1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-03-17 14:48+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
113 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
115 msgstr "&Einsortieren als:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
118 msgid "&Description:"
119 msgstr "&Beschreibung:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
139 msgid "&Document format"
140 msgstr "&Dokumentformat"
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
143 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
145 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
149 msgid "Sho&w in export menu"
150 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
153 msgid "Vector &graphics format"
154 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
162 msgstr "Datei&endungen:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
170 msgstr "&Tastenkürzel:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
174 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
178 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
185 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
187 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
190 msgid "Default Output Formats"
191 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
194 msgid "With &TeX fonts:"
195 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
198 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
200 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
201 "Schriften verwenden)"
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
204 msgid "With n&on-TeX fonts:"
205 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
208 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
210 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
215 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
217 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
221 msgid "Index generation"
222 msgstr "Indexerzeugung"
224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
230 msgid "Select a processor"
231 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
240 msgid "Define program options of the selected processor."
241 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
244 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
246 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
250 msgid "&Use multiple indexes"
251 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
254 msgid "&New:[[index]]"
255 msgstr "&Neuer Index:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
259 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
261 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
262 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
265 msgid "Add a new index to the list"
266 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
269 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
276 msgid "A&vailable Indexes:"
277 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
285 msgid "Remove the selected index"
286 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
290 #: src/Buffer.cpp:4199
294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
295 msgid "Rename the selected index"
296 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
300 msgstr "&Umbenennen..."
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
303 msgid "Define or change button color"
304 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
308 msgid "Alter Co&lor..."
309 msgstr "&Farbe ändern..."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
312 msgid "Add the selected branches to the list."
313 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
316 msgid "&Add Selected"
317 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
320 msgid "Add all unknown branches to the list."
321 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
325 msgstr "A&lle hinzufügen"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
329 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
333 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
334 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
350 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
351 msgid "Undefined branches used in this document."
352 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
355 msgid "&Undefined Branches:"
356 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
359 msgid "User &interface language:"
360 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
363 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
365 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
368 msgid "Language &package:"
369 msgstr "Sprach&paket:"
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
373 msgid "Select which language package LyX should use"
374 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
401 msgstr "Benutzerdefiniert"
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
405 msgid "None[[language package]]"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
413 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
414 "\\usepackage{babel})"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
417 msgid "Command s&tart:"
418 msgstr "Befehl &Anfang:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
421 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
422 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
425 msgid "Command e&nd:"
426 msgstr "Befehl &Ende:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
429 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
430 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
434 msgid "Default decimal &separator:"
435 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
438 msgid "Default length &unit:"
439 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
444 "the language package)"
446 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
447 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
450 msgid "Set languages &globally"
451 msgstr "Sprachen &global definieren"
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
458 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
459 "Sprachbefehl gesetzt"
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
463 msgstr "A&uto-Beginn"
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
470 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
471 "Sprachbefehl geschlossen"
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
480 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
483 msgid "Mark &foreign languages"
484 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
487 msgid "Right-to-left language support"
488 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
494 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
495 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
498 msgid "Enable &RTL support"
499 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
502 msgid "Cursor movement:"
503 msgstr "Cursorbewegung:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
514 msgid "Unit of width value"
515 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
518 msgid "number of needed lines"
519 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
522 msgid "use number of lines"
523 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
527 msgstr "benötigte Z&eilen:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
540 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
545 msgstr "&Zurücksetzen"
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
550 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
556 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
557 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
572 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
575 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
586 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
587 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
598 msgstr "&Platzierung:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
601 msgid "Vertical alignment"
602 msgstr "Vert. Ausrichtung"
604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
605 msgid "Outer (default)"
606 msgstr "Außen (Standard)"
608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
628 msgstr "Überhang benutzen"
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
635 msgid "Overhang value"
636 msgstr "Überhangwert"
638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
639 msgid "Unit of overhang value"
640 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
643 msgid "Check this to allow flexible placement"
644 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
647 msgid "Allow &floating"
648 msgstr "&Gleiten erlauben"
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
655 msgid "Page number to print from"
656 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
659 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
663 msgid "Page number to print to"
664 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
667 msgid "Print all pages"
668 msgstr "Alle Seiten drucken"
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
680 msgid "Print &odd-numbered pages"
681 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
684 msgid "Print &even-numbered pages"
685 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
688 msgid "Print in reverse order"
689 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
692 msgid "Re&verse order"
693 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
700 msgid "Number of copies"
701 msgstr "Anzahl der Kopien"
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
704 msgid "Collate copies"
705 msgstr "Kopien sortieren"
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
721 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
727 msgid "Print Destination"
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
731 msgid "Send output to the printer"
732 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
739 msgid "Send output to the given printer"
740 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
743 msgid "Send output to a file"
744 msgstr "In eine Datei drucken"
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
756 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
757 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
759 msgstr "&Durchsuchen..."
761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
763 msgstr "Papierformat"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
766 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
768 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
769 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
777 msgid "&Orientation:"
778 msgstr "&Orientierung:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
791 msgstr "Seitenlayout"
793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
795 msgstr "&Seiten-Stil:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
798 msgid "Style used for the page header and footer"
799 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
803 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
806 msgid "&Two-sided document"
807 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
813 msgid "Number of rows"
814 msgstr "Anzahl der Zeilen"
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
825 msgid "Number of columns"
826 msgstr "Anzahl der Spalten"
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
842 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
848 msgid "Replace &with:"
849 msgstr "Ersetzen &durch:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
852 msgid "Perform a case-sensitive search"
853 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
856 msgid "Case &sensitive"
857 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
860 msgid "Find next occurrence [Enter]"
861 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
864 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
866 msgstr "&Nächstes suchen"
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
869 msgid "Restrict search to whole words only"
870 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
874 msgstr "Gan&ze Wörter"
876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
877 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
878 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
888 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
889 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
893 msgid "Search &backwards"
894 msgstr "&Rückwärts suchen"
896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
897 msgid "Replace all occurences at once"
898 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
904 msgstr "&Alle ersetzen"
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
908 msgstr "E&instellungen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
911 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
912 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
919 msgid "C&urrent document"
920 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
924 "Current document and all related documents belonging to the same master "
926 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
929 msgid "&Master document"
930 msgstr "Hau&ptdokument"
932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
933 msgid "All open documents"
934 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
937 msgid "&Open documents"
938 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
942 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
946 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
947 "and paragraph style"
949 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
950 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
953 msgid "I&gnore format"
954 msgstr "Ignoriere For&mat"
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
958 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
961 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
965 msgid "&Preserve first case on replace"
966 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
969 msgid "&Expand macros"
970 msgstr "&Makros ausklappen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
973 msgid "Search on&ly in maths"
974 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
977 msgid "Restrict search to math environments only"
978 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
985 msgid "&Use system colors"
986 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
996 msgid "Language of the thesaurus"
997 msgstr "Sprache des Thesaurus"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1005 msgstr "&Schlagwort:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1008 msgid "Word to look up"
1009 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1013 msgstr "&Nachschlagen"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1017 msgid "The selected entry"
1018 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1025 msgid "Replace the entry with the selection"
1026 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1029 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1031 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1035 msgid "Printer Command Options"
1036 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1039 msgid "Extension to be used when printing to file."
1040 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1043 msgid "File ex&tension:"
1044 msgstr "Datei&endung:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1047 msgid "Option used to print to a file."
1048 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1051 msgid "Print to &file:"
1052 msgstr "Druck in Da&tei:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1055 msgid "Option used to print to non-default printer."
1056 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1059 msgid "Set &printer:"
1060 msgstr "Drucker &festlegen:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1063 msgid "Option used with spool command to set printer."
1064 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1067 msgid "Spool &printer:"
1068 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1072 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1074 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
1075 "Postscript-Datei zu drucken."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1078 msgid "Spool co&mmand:"
1079 msgstr "Spool-&Befehl:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1082 msgid "Option used to reverse page order."
1083 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1086 msgid "Re&verse pages:"
1087 msgstr "Seiten u&mkehren:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1091 msgstr "&Querformat:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1094 msgid "&Number of copies:"
1095 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1098 msgid "Option used to set number of copies."
1099 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1102 msgid "Option used to print a range of pages."
1103 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1107 msgstr "&Gruppieren:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1110 msgid "Pa&ge range:"
1111 msgstr "Se&itenbereich:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1114 msgid "Option used to collate multiple copies."
1115 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1119 msgstr "&Ungerade Seiten:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1122 msgid "&Even pages:"
1123 msgstr "&Gerade Seiten:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1126 msgid "Paper t&ype:"
1127 msgstr "Papier&art:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1130 msgid "Paper si&ze:"
1131 msgstr "&Papiergröße:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1134 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1135 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1138 msgid "E&xtra options:"
1139 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1142 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1143 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1147 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1148 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1151 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
1152 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1156 msgid "Adapt &output to printer"
1157 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1160 msgid "Name of the default printer"
1161 msgstr "Name des Standarddruckers"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1164 msgid "Default &printer:"
1165 msgstr "Standard-&Drucker:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1168 msgid "Printer co&mmand:"
1169 msgstr "D&ruckbefehl:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1185 msgid "Your E-mail address"
1186 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1189 msgid "Sans Seri&f:"
1190 msgstr "S&erifenlose:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1193 msgid "T&ypewriter:"
1194 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1198 msgstr "Seri&fenschrift:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1203 msgstr "&Vergrößerung %:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1207 msgstr "Schriftgrößen"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1219 msgstr "Noch grö&ßer:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1227 msgstr "Giga&ntisch:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1231 msgstr "Se&hr klein:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1251 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1254 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1255 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1258 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1260 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1264 msgid "Output &line length:"
1265 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1269 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1270 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1271 "paragraphs are separated by a blank line."
1273 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
1274 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
1275 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
1276 "voneinander getrennt."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1279 msgid "&Date format:"
1280 msgstr "&Datumsformat:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1283 msgid "Date format for strftime output"
1284 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1287 msgid "&Overwrite on export:"
1288 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1291 msgid "Ask permission"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1295 msgid "Main file only"
1296 msgstr "Nur Hauptdokument"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1300 msgstr "Alle Dateien"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1303 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1304 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1307 msgid "Forward search"
1308 msgstr "Vorwärtssuche"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1311 msgid "DV&I command:"
1312 msgstr "DV&I Befehl:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1315 msgid "&PDF command:"
1316 msgstr "&PDF-Befehl:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1323 msgid "Value of the vertical line offset."
1324 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1327 msgid "Value of the line width."
1328 msgstr "Wert der Linienbreite."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1335 msgid "Value of the line thickness."
1336 msgstr "Wert der Liniendicke."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1339 msgid "Listing Parameters"
1340 msgstr "Listing-Parameter"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1344 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1346 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1351 msgid "&Bypass validation"
1352 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1363 msgid "Mo&re parameters"
1364 msgstr "&Weitere Parameter"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1367 msgid "Underline spaces in generated output"
1368 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1371 msgid "&Mark spaces in output"
1372 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1375 msgid "Show LaTeX preview"
1376 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1379 msgid "&Show preview"
1380 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1383 msgid "File name to include"
1384 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1387 msgid "&Include Type:"
1388 msgstr "&Art der Einbindung:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1400 msgstr "Unformatiert"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1404 msgid "Program Listing"
1405 msgstr "Programmlisting"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1408 msgid "Select a file"
1409 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1412 msgid "Edit the file"
1413 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1417 msgstr "&Bearbeiten"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1421 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1423 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1424 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1427 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1428 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1431 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1432 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1435 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1436 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1439 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1440 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1443 msgid "Bibliography generation"
1444 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1447 msgid "BibTeX command and options"
1448 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1452 msgid "Processor for &Japanese:"
1453 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1456 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1457 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1461 msgstr "Pr&ozessor:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1469 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1470 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1473 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1474 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1477 msgid "&Nomenclature command:"
1478 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1481 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1482 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1485 msgid "Chec&kTeX command:"
1486 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1489 msgid "CheckTeX start options and flags"
1490 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1494 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1496 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1498 "Warning: Your changes here will not be saved."
1500 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1502 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1504 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1505 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1508 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1509 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1512 msgid "Set class options to default on class change"
1514 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1518 msgid "R&eset class options when document class changes"
1519 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1522 msgid "LyX: Enter text"
1523 msgstr "LyX: Text eingeben"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1526 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1528 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1532 msgid "&Do not show this warning again!"
1533 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1540 msgid "LyX internal only"
1541 msgstr "Nur LyX-intern"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1548 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1549 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1556 msgid "Print as grey text"
1557 msgstr "Als grauen Text drucken"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1561 msgstr "&Grauschrift"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1567 msgid "Spell Checker"
1568 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1572 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1574 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1578 msgid "Unknown word:"
1579 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1582 msgid "Current word"
1583 msgstr "Aktuelles Wort"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1587 msgstr "&Nächstes suchen"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1590 msgid "Re&placement:"
1591 msgstr "E&rsetzung:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1594 msgid "Replace with selected word"
1595 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1598 msgid "Replace word with current choice"
1599 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1602 msgid "S&uggestions:"
1603 msgstr "&Vorschläge:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1606 msgid "Ignore this word"
1607 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1611 msgstr "&Ignorieren"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1614 msgid "Ignore this word throughout this session"
1615 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1619 msgstr "&Alle ignorieren"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1622 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1623 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1629 msgstr "&Hinzufügen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1632 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1633 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1640 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1641 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1644 msgid "&Horizontal Phantom"
1645 msgstr "&Horizontales Phantom"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1648 msgid "Vertical space of the phantom content"
1649 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1652 msgid "&Vertical Phantom"
1653 msgstr "&Vertikales Phantom"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1657 msgstr "&Verfügbar:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1675 msgstr "Ausg&ewählt:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1695 msgstr "&Durchsuchen..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1699 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1702 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1703 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1706 msgid "Current cell:"
1707 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1710 msgid "Current row position"
1711 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1714 msgid "Current column position"
1715 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1718 msgid "&Table Settings"
1719 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1723 msgstr "Zeileneinstellung"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1726 msgid "Merge cells of different rows"
1727 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1731 msgstr "M&ehrfachzeile"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1734 msgid "&Vertical Offset:"
1735 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1738 msgid "Optional vertical offset"
1739 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1742 msgid "Cell setting"
1743 msgstr "Zelleneinstellungen"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1746 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1747 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1755 msgid "rotation angle"
1756 msgstr "Rotationswinkel"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1763 msgid "Table-wide settings"
1764 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1771 msgid "Verti&cal alignment:"
1772 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1775 msgid "Vertical alignment of the table"
1776 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1813 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1820 msgid "Column settings"
1821 msgstr "Spalteneinstellungen"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1824 msgid "&Horizontal alignment:"
1825 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1828 msgid "Horizontal alignment in column"
1829 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1839 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1845 msgid "At Decimal Separator"
1846 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1849 msgid "&Decimal separator:"
1850 msgstr "De&zimaltrenner:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1853 msgid "Fixed width of the column"
1854 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1857 msgid "&Vertical alignment in row:"
1858 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1862 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1865 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1869 msgid "Merge cells of different columns"
1870 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1873 msgid "&Multicolumn"
1874 msgstr "&Mehrfachspalte"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1877 msgid "LaTe&X argument:"
1878 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1881 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1882 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1886 msgstr "&Rahmenlinien"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1890 msgstr "Rahmenlinien ein"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1893 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1894 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1898 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1901 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1902 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1909 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1910 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1923 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1925 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1932 msgid "Use default (grid-like) border style"
1933 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1940 msgid "Additional Space"
1941 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1944 msgid "T&op of row:"
1945 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1954 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1964 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1989 msgid "Botto&m of row:"
1990 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1993 msgid "Bet&ween rows:"
1994 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1998 msgstr "&Lange Tabelle"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2001 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2002 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2005 msgid "&Use long table"
2006 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2009 msgid "Row settings"
2010 msgstr "Zeileneinstellungen"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2017 msgid "Border above"
2018 msgstr "Rahmen oben"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2021 msgid "Border below"
2022 msgstr "Rahmen unten"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2033 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2035 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2058 msgid "First header:"
2059 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2062 msgid "This row is the header of the first page"
2063 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2066 msgid "Don't output the first header"
2067 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2079 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2080 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2083 msgid "Last footer:"
2084 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2087 msgid "This row is the footer of the last page"
2088 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2091 msgid "Don't output the last footer"
2092 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2099 msgid "Set a page break on the current row"
2100 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2103 msgid "Page &break on current row"
2104 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2107 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2108 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2111 msgid "Longtable alignment"
2112 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2115 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2116 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2121 msgstr "Ausrichtung"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2128 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2129 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2132 msgid "&Horizontal:"
2133 msgstr "&Horizontal:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2144 msgid "decoration type / matrix border"
2145 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2148 msgid "Document-specific layout information"
2149 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2153 msgstr "&Validieren"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2157 msgid "Errors reported in terminal."
2158 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2162 msgstr "Konvertieren"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2165 msgid "Citation Style"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2170 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2173 msgid "&Default (numerical)"
2174 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2178 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2179 "parameters in document class options."
2181 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2182 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2189 msgid "Natbib &style:"
2190 msgstr "Natbib-&Stil:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2194 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2201 msgid "Bibliography Style"
2202 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2205 msgid "Default st&yle:"
2206 msgstr "Standard-St&il:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2209 msgid "Define the default BibTeX style"
2210 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2215 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2219 msgid "S&ectioned bibliography"
2220 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2226 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2231 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2238 msgid "Enter string to filter contents"
2239 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2243 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2244 "tables, and others)"
2246 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
2247 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2250 msgid "Update navigation tree"
2251 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2260 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2261 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2264 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2265 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2268 msgid "Move selected item down by one"
2269 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2272 msgid "Move selected item up by one"
2273 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2280 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2281 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2288 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2289 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2292 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2298 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2301 msgid "Use &default placement"
2302 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2305 msgid "Advanced Placement Options"
2306 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2309 msgid "&Top of page"
2310 msgstr "&Anfang der Seite"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2313 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2314 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2317 msgid "Here de&finitely"
2318 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2321 msgid "&Here if possible"
2322 msgstr "Hier, wenn &möglich"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2325 msgid "&Page of floats"
2326 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2329 msgid "&Bottom of page"
2330 msgstr "&Ende der Seite"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2333 msgid "&Span columns"
2334 msgstr "&Spalten überspannen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2337 msgid "&Rotate sideways"
2338 msgstr "Seitwärts &drehen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2341 msgid "Check this if the box should break across pages"
2342 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2345 msgid "Allow &page breaks"
2346 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2349 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2350 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2358 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2362 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2382 msgstr "&Innere Box:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2385 msgid "&Decoration:"
2386 msgstr "&Verzierung:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2389 msgid "Height value"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2394 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2402 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2407 msgid "Supported box types"
2408 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2411 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2413 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2417 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2418 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2421 msgid "&Spellchecker engine:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2425 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2426 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2429 msgid "Accept compound &words"
2430 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2433 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2434 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2437 msgid "S&pellcheck continuously"
2438 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2441 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2443 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2446 msgid "&Escape characters:"
2447 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2450 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2451 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2454 msgid "Al&ternative language:"
2455 msgstr "&Alternative Sprache:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2462 msgid "Use &keyboard map"
2463 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2471 msgstr "S&ekundäre:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2475 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2476 "time LyX is launched."
2478 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2479 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2482 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2483 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2490 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2491 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2495 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2496 "speed it up, low values slow it down."
2498 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2499 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2502 msgid "Scroll wheel zoom"
2503 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2515 msgstr "Umschalttaste"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2522 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2524 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2529 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2536 msgid "&Export formats:"
2537 msgstr "&Exportformate:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2540 msgid "&Send exported file to command:"
2541 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2545 msgstr "Schriftfarben"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2553 msgid "Click to change the color"
2554 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2558 msgstr "Standard..."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2562 msgid "Revert the color to the default"
2563 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2568 msgstr "&Zurücksetzen"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2571 msgid "Greyed-out notes:"
2572 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2578 msgstr "&Änderung..."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2581 msgid "Background colors"
2582 msgstr "Hintergrundfarben"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2589 msgid "Shaded boxes:"
2590 msgstr "Schattierte Boxen:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2593 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2594 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2597 msgid "..............."
2598 msgstr "..............."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2605 msgid "<-----------"
2606 msgstr "<-----------"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2609 msgid "----------->"
2610 msgstr "----------->"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2613 msgid "\\-----v-----/"
2614 msgstr "\\-----v-----/"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2617 msgid "/-----^-----\\"
2618 msgstr "/-----^-----\\"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2625 msgid "Supported spacing types"
2626 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2633 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2634 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2637 msgid "&Fill Pattern:"
2638 msgstr "&Füllmuster:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2645 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2646 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2649 msgid "General Look && Feel"
2650 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2653 msgid "&User interface file:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2658 msgstr "Du&rchsuchen..."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2662 msgstr "&Symboldesign:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2666 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2667 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2669 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2670 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2673 msgid "Use icons from system's &theme"
2674 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2677 msgid "Context help"
2678 msgstr "Kontexthilfe"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2682 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2683 "the main work area of an edited document"
2685 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2686 "bearbeiteten Dokuments"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2689 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2690 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2697 msgid "&Maximum last files:"
2698 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2704 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2705 msgid "Version goes here"
2706 msgstr "Version kommt hierher"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2710 msgstr "Mitwirkende"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2713 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2715 msgstr "Urheberrecht"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2722 msgid "&PATH prefix:"
2723 msgstr "&PATH-Präfix:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2729 "Use the OS native format."
2731 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2732 "vorangestellt werden sollen.\n"
2733 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2736 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2737 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2741 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2742 "environment variable.\n"
2743 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2745 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2746 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2747 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2748 "native Format Ihres Betriebssystems."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2759 msgstr "Durchsuchen..."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2762 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2763 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2766 msgid "&Temporary directory:"
2767 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2770 msgid "Ly&XServer pipe:"
2771 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2774 msgid "&Backup directory:"
2775 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2778 msgid "&Example files:"
2779 msgstr "&Beispieldateien:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2786 msgid "&Working directory:"
2787 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2790 msgid "H&unspell dictionaries:"
2791 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2800 msgstr "Einstellungen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2803 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2804 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2807 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2809 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2812 msgid "&Clear automatically"
2813 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2816 msgid "Debug messages"
2817 msgstr "Testmeldungen"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2820 msgid "Display no debug messages"
2821 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2828 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2829 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2833 msgstr "Ausgew&ählte"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2836 msgid "Display all debug messages"
2837 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2840 msgid "Display statusbar messages?"
2841 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2844 msgid "&Statusbar messages"
2845 msgstr "&Statusmeldungen"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2849 msgid "Insert the delimiters"
2850 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2854 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2857 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2858 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2862 msgstr "Ka&tegorie:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2865 msgid "Select this to display all available characters at once"
2866 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2869 msgid "&Display all"
2870 msgstr "&Alle Anzeigen"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2873 msgid "&New:[[branch]]"
2874 msgstr "&Neuer Zweig:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2878 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2881 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
2884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2885 msgid "Filename &Suffix"
2886 msgstr "Dateinamen&sendung"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2889 msgid "Show undefined branches used in this document."
2890 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2893 msgid "&Undefined Branches"
2894 msgstr "&Undefinierte Zweige"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2897 msgid "A&vailable Branches:"
2898 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2901 msgid "Toggle the selected branch"
2902 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2905 msgid "(&De)activate"
2906 msgstr "(&De)aktivieren"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2909 msgid "Add a new branch to the list"
2910 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2913 msgid "Define or change background color"
2914 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2917 msgid "Remove the selected branch"
2918 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2921 msgid "Change the name of the selected branch"
2922 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2926 msgstr "&Umbenennen..."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2947 msgid "Available templates"
2948 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2952 msgid "LaTe&X and LyX options"
2953 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2956 msgid "LaTeX Options"
2957 msgstr "LaTeX-Optionen"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2969 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2970 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2972 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2973 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2976 msgid "&Show in LyX"
2977 msgstr "In LyX &anzeigen"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2983 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2984 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2988 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2989 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2992 msgid "Si&ze and Rotation"
2993 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2999 msgid "Angle to rotate image by"
3000 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3006 msgid "The origin of the rotation"
3007 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3011 msgstr "&Drehpunkt:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3023 msgid "Height of image in output"
3024 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3028 msgid "Width of image in output"
3029 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3032 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3033 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3037 msgid "&Maintain aspect ratio"
3038 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3042 msgstr "Zuschneiden"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3046 msgid "Clip to bounding box values"
3047 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3051 msgid "Clip to &bounding box"
3052 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3056 msgid "&Left bottom:"
3057 msgstr "&Links unten:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3066 msgstr "&Rechts oben:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3070 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3071 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3075 msgid "&Get from File"
3076 msgstr "L&ese aus Datei"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3083 msgid "Scan for new databases and styles"
3084 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3087 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3091 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3092 msgid "The BibTeX style"
3093 msgstr "Der BibTeX-Stil"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3099 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3100 msgid "Choose a style file"
3101 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3104 msgid "This bibliography section contains..."
3105 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3111 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3112 msgid "all cited references"
3113 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3117 msgid "all uncited references"
3118 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3121 msgid "all references"
3122 msgstr "alle Literatureinträge"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3125 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3126 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3129 msgid "Add bibliography to &TOC"
3130 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3133 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3134 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3137 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3138 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3141 msgid "BibTeX database to use"
3142 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3146 msgstr "Daten&banken"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3149 msgid "Add a BibTeX database file"
3150 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3154 msgstr "&Hinzufügen..."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3157 msgid "Remove the selected database"
3158 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3164 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3165 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3166 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3169 msgid "&Default Margins"
3170 msgstr "&Standard-Ränder"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3176 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3180 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3184 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3188 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3190 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3193 msgid "Head &height:"
3194 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3198 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3201 msgid "&Column Sep:"
3202 msgstr "&Spaltenabstand:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3206 msgstr "Im Mathemodus"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3213 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3217 msgid "Automatic in&line completion"
3218 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3222 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3225 msgid "Automatic p&opup"
3226 msgstr "Automatisches P&opup"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3229 msgid "Autoco&rrection"
3230 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3234 msgstr "Im Textmodus"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3241 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3245 msgid "Automatic &inline completion"
3246 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3250 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3253 msgid "Automatic &popup"
3254 msgstr "Automatisches &Popup"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3261 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3262 "im Textmodus verfügbar ist."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3265 msgid "Cursor i&ndicator"
3266 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3269 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3275 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3276 "if it is available."
3278 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3279 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3282 msgid "s inline completion dela&y"
3283 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3287 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3288 "if it is available."
3290 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3291 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3294 msgid "s popup d&elay"
3295 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3299 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3304 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3309 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3310 "It will be shown right away."
3312 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3313 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3316 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3317 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3322 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3325 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3326 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3329 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3330 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3340 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3344 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3354 msgid "I&mmediate Apply"
3355 msgstr "&Direkt übernehmen"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3359 msgstr "Markenbreite"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3363 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3364 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3367 msgid "Lo&ngest label"
3368 msgstr "Längste &Marke"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3371 msgid "Line &spacing"
3372 msgstr "Zeilen&abstand"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3389 msgid "&Indent Paragraph"
3390 msgstr "Absatz &einrücken"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3409 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3411 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3415 msgid "Paragraph's &Default"
3416 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3419 msgid "Session handling"
3420 msgstr "Sitzungshandhabung"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3423 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3424 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3427 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3428 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3431 msgid "Restore cursor &positions"
3432 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3435 msgid "&Load opened files from last session"
3436 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3439 msgid "&Clear all session information"
3440 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3443 msgid "Backup && saving"
3444 msgstr "Sichern und Speichern"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3447 msgid "Backup &original documents when saving"
3448 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3451 msgid "&Backup documents, every"
3452 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3459 msgid "&Save documents compressed by default"
3460 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3463 msgid "Windows && work area"
3464 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3467 msgid "Open documents in &tabs"
3468 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3472 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3473 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3475 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3476 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3477 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3480 msgid "Use s&ingle instance"
3481 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3484 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3486 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3487 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3490 msgid "Displa&y single close-tab button"
3491 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3494 msgid "Closing last &view:"
3495 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3498 msgid "Closes document"
3499 msgstr "Dokument schließen"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3502 msgid "Hides document"
3503 msgstr "Dokument verbergen"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3506 msgid "Ask the user"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3510 msgid "Inset Parameter Configuration"
3511 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3514 msgid "Update dialog when moving context"
3516 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3520 msgid "S&ynchronize Dialog"
3521 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3524 msgid "Apply settings immediately"
3525 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3528 msgid "Restore initial values in dialog"
3529 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3532 msgid "Push new inset into the document"
3533 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3537 msgstr "Neue Einfügung"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3540 msgid "Compare Revisions"
3541 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3544 msgid "&Revisions back"
3545 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3548 msgid "&Between revisions"
3549 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3565 msgid "Match delimiter types"
3566 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3569 msgid "&Keep matched"
3570 msgstr "&Zusammenpassend"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3576 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3580 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3581 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3582 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3585 msgid "&Quote Style:"
3586 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3593 msgid "Language &Default"
3594 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3601 msgid "Language pac&kage:"
3602 msgstr "Sprach&paket:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3609 msgid "Select the output format"
3610 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3613 msgid "Show the source as the master document gets it"
3614 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3617 msgid "&Master's perspective"
3618 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3621 msgid "Automatic update"
3622 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3627 msgstr "A&ktualisieren"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3630 msgid "Current Paragraph"
3631 msgstr "Aktueller Absatz"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3634 msgid "Complete Source"
3635 msgstr "Vollständige Quelle"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3638 msgid "Preamble Only"
3639 msgstr "Nur Vorspann"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3643 msgstr "Nur Haupttext"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3646 msgid "Close this dialog"
3647 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3650 msgid "Rebuild the file lists"
3651 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3655 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3657 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3658 "Pfad angezeigt werden."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3665 msgid "Selected classes or styles"
3666 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3669 msgid "LaTeX classes"
3670 msgstr "LaTeX-Klassen"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3673 msgid "LaTeX styles"
3674 msgstr "LaTeX-Stile"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3677 msgid "BibTeX styles"
3678 msgstr "BibTeX-Stile"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3681 msgid "BibTeX databases"
3682 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3685 msgid "Toggles view of the file list"
3686 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3690 msgstr "&Pfad anzeigen"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3697 msgid "Select an image file"
3698 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3702 msgstr "Ausgabegröße"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3705 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3707 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3708 "automatisch bestimmt."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3711 msgid "Set &height:"
3712 msgstr "&Höhe festlegen:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3715 msgid "&Scale Graphics (%):"
3716 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3719 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3721 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3722 "automatisch bestimmt."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3726 msgstr "&Breite festlegen:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3729 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3731 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3735 msgid "Rotate Graphics"
3736 msgstr "Grafik drehen"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3739 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3741 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3744 msgid "Ro&tate after scaling"
3745 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3749 msgstr "Dreh&punkt:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3752 msgid "A&ngle (Degrees):"
3753 msgstr "&Winkel (Grad):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3757 msgid "File name of image"
3758 msgstr "Dateiname des Bilds"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3762 msgstr "&Ausschnitt"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3775 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3776 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3779 msgid "Don't un&zip on export"
3780 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3784 msgid "Additional LaTeX options"
3785 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3788 msgid "LaTeX &options:"
3789 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3793 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3794 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3796 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3797 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3800 msgid "Sho&w in LyX"
3801 msgstr "In L&yX anzeigen"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3804 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3805 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3808 msgid "Graphics Group"
3809 msgstr "Grafikgruppe"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3812 msgid "A&ssigned to group:"
3813 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3816 msgid "Click to define a new graphics group."
3817 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3820 msgid "O&pen new group..."
3821 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3824 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3825 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3829 msgstr "Entwurfsmodus"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3833 msgstr "&Entwurfsmodus"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3837 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3842 msgid "&Main Settings"
3843 msgstr "&Haupteinstellungen"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3847 msgstr "Platzierung"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3850 msgid "Check for inline listings"
3851 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3854 msgid "&Inline listing"
3855 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3858 msgid "Check for floating listings"
3859 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3863 msgstr "Gleitob&jekt"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3866 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3867 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3870 msgid "Line numbering"
3871 msgstr "Zeilennummerierung"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3878 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3879 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3886 msgid "Difference between two numbered lines"
3887 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3891 msgstr "Schrift&größe:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3894 msgid "Choose the font size for line numbers"
3895 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3899 msgstr "S&chriftgröße:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3902 msgid "The content's base font size"
3903 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3906 msgid "Font Famil&y:"
3907 msgstr "Schrift&familie:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3910 msgid "The content's base font style"
3911 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3914 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3915 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3918 msgid "&Break long lines"
3919 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3922 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3923 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3926 msgid "S&pace as symbol"
3927 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3930 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3932 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3935 msgid "Space i&n string as symbol"
3936 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3939 msgid "Tab&ulator size:"
3940 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3943 msgid "Use extended character table"
3944 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3947 msgid "&Extended character table"
3948 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3953 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3954 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3964 msgid "Select the programming language"
3965 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3972 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3973 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3980 msgid "Fi&rst line:"
3981 msgstr "E&rste Zeile:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3984 msgid "The first line to be printed"
3985 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3989 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3992 msgid "The last line to be printed"
3993 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4000 msgid "More Parameters"
4001 msgstr "Weitere Parameter"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4005 msgid "Feedback window"
4006 msgstr "Feedback-Fenster"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4009 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4011 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
4014 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4019 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
4020 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
4021 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
4024 msgid "Enter BibTeX database name"
4025 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4028 msgid "&Available branches:"
4029 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4032 msgid "Select your branch"
4033 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4036 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4037 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4040 msgid "Use Class Defaults"
4041 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4044 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4046 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
4047 "Dokumente speichern"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4050 msgid "Save as Document Defaults"
4051 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4054 msgid "Output Format"
4055 msgstr "Ausgabeformat"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4058 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4059 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4062 msgid "De&fault Output Format:"
4063 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4066 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4068 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4072 msgid "S&ynchronize with Output"
4073 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4076 msgid "C&ustom Macro:"
4077 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4080 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4081 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4084 msgid "XHTML Output Options"
4085 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4088 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4089 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4092 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4093 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4096 msgid "&Math output:"
4097 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4100 msgid "Format to use for math output."
4101 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4116 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4124 msgid "Math &image scaling:"
4125 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4128 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4129 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4132 msgid "Write CSS to File"
4133 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4136 msgid "For more information, refer to the complete log."
4137 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4144 msgid "Description:"
4145 msgstr "Beschreibung:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4149 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4152 msgid "View Complete &Log..."
4153 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4161 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4164 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
4165 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4168 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4169 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4172 msgid "&Default family:"
4173 msgstr "Standard-&Familie:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4176 msgid "Select the default family for the document"
4177 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4181 msgstr "&Grundgröße:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4184 msgid "LaTe&X font encoding:"
4185 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4189 msgstr "Se&rifenschrift:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4192 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4193 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4196 msgid "&Sans Serif:"
4197 msgstr "S&erifenlose:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4200 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4201 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4205 msgstr "S&kalierung (%):"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4208 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4209 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4212 msgid "&Typewriter:"
4213 msgstr "&Schreibmaschine:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4216 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4217 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4221 msgstr "Ska&lierung (%):"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4224 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4226 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4230 msgstr "&Mathematik:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4233 msgid "Select the math typeface"
4234 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4241 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4243 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
4245 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4248 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4249 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4252 msgid "Use true S&mall Caps"
4253 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4256 msgid "Use old style instead of lining figures"
4257 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4260 msgid "Use &Old Style Figures"
4261 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4264 msgid "Display &Graphics"
4265 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4268 msgid "Instant &Preview:"
4269 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4285 msgid "Preview Si&ze:"
4286 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4289 msgid "Factor for the preview size"
4290 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4293 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4294 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4297 msgid "&Mark end of paragraphs"
4298 msgstr "Absatzenden &markieren"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4301 msgid "&Use hyperref support"
4302 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4309 msgid "Header Information"
4310 msgstr "Dokument-Informationen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4326 msgstr "&Schlagwörter:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4330 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4332 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4333 "Dokument zu erhalten"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4336 msgid "Automatically fi&ll header"
4337 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4340 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4341 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4344 msgid "Load in &fullscreen mode"
4345 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4349 msgstr "H&yperlinks"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4352 msgid "Allows link text to break across lines."
4353 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4356 msgid "B&reak links over lines"
4357 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4360 msgid "No &frames around links"
4361 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4364 msgid "C&olor links"
4365 msgstr "&Links einfärben"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4368 msgid "Bibliographical backreferences"
4369 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4372 msgid "B&ackreferences:"
4373 msgstr "Rück&verweise:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4377 msgstr "&Lesezeichen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4380 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4381 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4384 msgid "&Numbered bookmarks"
4385 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4388 msgid "&Open bookmark tree"
4389 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4392 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4397 msgid "Number of levels"
4398 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4401 msgid "Additional o&ptions"
4402 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4405 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4406 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4414 msgid "All packages:"
4415 msgstr "Alle Pakete:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4418 msgid "Load a&utomatically"
4419 msgstr "&Automatisch laden"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4422 msgid "Load alwa&ys"
4423 msgstr "&Immer laden"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4426 msgid "Do ¬ load"
4427 msgstr "&Nicht laden"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4430 msgid "Document &class"
4431 msgstr "&Dokumentklasse"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4434 msgid "Click to select a local document class definition file"
4435 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4438 msgid "&Local Layout..."
4439 msgstr "&Lokales Format..."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4442 msgid "Class options"
4443 msgstr "Klassenoptionen"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4446 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4447 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4450 msgid "&Predefined:"
4451 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4455 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4458 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4459 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4463 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4466 msgid "&Graphics driver:"
4467 msgstr "&Grafiktreiber:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4470 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4472 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4475 msgid "Select de&fault master document"
4476 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4480 msgstr "&Hauptdokument:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4483 msgid "Enter the name of the default master document"
4484 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4487 msgid "&Suppress default date on front page"
4488 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4491 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4492 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4495 msgid "Separate paragraphs with"
4496 msgstr "Absätze trennen durch"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4499 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4500 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4503 msgid "&Indentation:"
4504 msgstr "&Einrückung:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4507 msgid "Size of the indentation"
4508 msgstr "Länge der Einrückung"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4511 msgid "&Vertical space:"
4512 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4515 msgid "Size of the vertical space"
4516 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4523 msgid "&Line spacing:"
4524 msgstr "&Zeilenabstand:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4527 msgid "Spacing type"
4528 msgstr "Größe des Abstands"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4531 msgid "Number of lines"
4532 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4535 msgid "Format text into two columns"
4536 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4539 msgid "Two-&column document"
4540 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4544 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4545 "justified in the output)"
4547 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4548 "Satz in der Ausgabe)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4551 msgid "Use &justification in LyX work area"
4552 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4555 msgid "The bibliography key"
4556 msgstr "Der Literaturschlüssel"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4559 msgid "The label as it appears in the document"
4560 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4564 msgstr "&Schlüssel:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4569 msgstr "Schriftfamilie"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4578 msgstr "Schriftschnitt"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4587 msgstr "Strichstärke"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4592 msgstr "Schriftfarbe"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4596 msgstr "&Strichstärke:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4603 msgid "Never Toggled"
4604 msgstr "Niemals Umschalten"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4609 msgstr "Schriftgrad"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4618 msgid "Other font settings"
4619 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4622 msgid "Always Toggled"
4623 msgstr "Immer Umschalten"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4630 msgid "toggle font on all of the above"
4631 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4635 msgstr "Alle &umschalten"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4638 msgid "Apply each change automatically"
4639 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4642 msgid "Apply changes &immediately"
4643 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4647 msgstr "Ma&rken in:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4658 msgid "Enter string to filter the label list"
4659 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4662 msgid "Filter case-sensitively"
4663 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4666 msgid "Case-sensiti&ve"
4667 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4671 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4672 "sensitive option is checked)"
4674 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4675 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4682 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4683 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4686 msgid "Cas&e-sensitive"
4688 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4692 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4693 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4697 msgstr "Gru&ppieren"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4700 msgid "&Go to Label"
4701 msgstr "&Gehe zur Marke"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4704 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4705 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4709 msgstr "<Querverweis>"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4712 msgid "(<reference>)"
4713 msgstr "(<Querverweis>)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4720 msgid "on page <page>"
4721 msgstr "auf Seite <Seite>"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4724 msgid "<reference> on page <page>"
4725 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4728 msgid "Formatted reference"
4729 msgstr "Formatierter Querverweis"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4732 msgid "Textual reference"
4733 msgstr "Textverweis"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4736 msgid "Update the label list"
4737 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4740 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4741 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4744 msgid "Match w&hole words only"
4745 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4748 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4749 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4753 msgstr "Protokollt&yp:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4756 msgid "Update the display"
4757 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4760 msgid "Copy to Clip&board"
4761 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4768 msgid "Jump to the next warning message."
4769 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4772 msgid "Next &Warning"
4773 msgstr "Nächste &Warnung"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4776 msgid "Jump to the next error message."
4777 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4781 msgstr "Nächster &Fehler"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4784 msgid "A&vailable Citations:"
4785 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4788 msgid "S&elected Citations:"
4789 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4792 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4794 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4798 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4800 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4803 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4804 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4807 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4808 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4812 msgstr "&Übernehmen"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4816 msgstr "Formatierung"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4819 msgid "Citation st&yle:"
4820 msgstr "Z&itierstil:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4823 msgid "Natbib citation style to use"
4824 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4827 msgid "Text &before:"
4828 msgstr "Text &davor:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4831 msgid "Text to place before citation"
4832 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4835 msgid "Text a&fter:"
4836 msgstr "&Text danach:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4839 msgid "Text to place after citation"
4840 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4843 msgid "List all authors"
4844 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4847 msgid "Full aut&hor list"
4848 msgstr "Alle Autore&n"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4851 msgid "Force upper case in citation"
4852 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4855 msgid "Force u&pper case"
4856 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4859 msgid "Search Citation"
4860 msgstr "Verweis suchen"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4868 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4870 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4871 "klicken den Suchknopf."
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4874 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4876 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4884 msgid "Search field:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4890 msgstr "Alle Felder"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4893 msgid "Regular e&xpression"
4894 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4897 msgid "Case se&nsitive"
4899 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4903 msgid "Entry types:"
4904 msgstr "Eintragst&ypen:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4908 msgid "All entry types"
4909 msgstr "Alle Eintragstypen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4912 msgid "Search as you &type"
4913 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4916 msgid "Input here the listings parameters"
4917 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4924 msgid "Go to previous change"
4925 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4928 msgid "&Previous change"
4929 msgstr "&Vorherige Änderung"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4932 msgid "Go to next change"
4933 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4936 msgid "&Next change"
4937 msgstr "&Nächste Änderung"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4940 msgid "Accept this change"
4941 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4945 msgstr "A&kzeptieren"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4948 msgid "Reject this change"
4949 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4956 msgid "Information Type:"
4957 msgstr "Informationstyp:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4960 msgid "Information Name:"
4961 msgstr "Informationsname:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4964 msgid "Master Document Output"
4965 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4968 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4969 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4972 msgid "Include only &selected children"
4973 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4977 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4980 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
4981 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4984 msgid "&Maintain counters and references"
4985 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4988 msgid "Include all subdocuments in the output"
4989 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4992 msgid "&Include all children"
4993 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5008 msgid "Name associated with the URL"
5009 msgstr "Name für die URL"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5012 msgid "Specify the link target"
5013 msgstr "Das Linkziel angeben"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5020 msgid "Link to the web or to every other target"
5021 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5028 msgid "Link to an email address"
5029 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5036 msgid "Link to a file"
5037 msgstr "Link zu einer Datei"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5045 msgstr "&Konverter:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5048 msgid "E&xtra flag:"
5049 msgstr "&Zusatz-Flag:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5052 msgid "&From format:"
5053 msgstr "&Von Format:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5057 msgstr "&In Format:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5060 msgid "Converter Defi&nitions"
5061 msgstr "Konverter-&Definitionen"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5064 msgid "Converter File Cache"
5065 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5072 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5073 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5076 msgid "&New Document:"
5077 msgstr "&Neues Dokument:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5080 msgid "&Old Document:"
5081 msgstr "&Altes Dokument:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5084 msgid "Copy Document Settings from:"
5085 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5088 msgid "N&ew Document"
5089 msgstr "N&euem Dokument"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5092 msgid "Ol&d Document"
5093 msgstr "A<em Dokument"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5097 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5098 "resulting document"
5100 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5101 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5104 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5105 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5108 msgid "Nomenclature settings"
5109 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5113 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5114 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5117 msgid "&List Indentation:"
5118 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5121 msgid "Custom &Width:"
5122 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5125 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5127 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5133 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5134 "vorherigen eingebettet werden soll."
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5138 msgstr "&Unterindex"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5141 msgid "A&vailable indexes:"
5142 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5145 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5146 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5190 msgstr "Noch größer"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5197 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5202 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5203 msgid "&Custom Bullet:"
5204 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5207 msgid "Edit shortcut"
5208 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5211 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5212 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5215 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5216 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5220 msgstr "&Lösche Kürzel"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5223 msgid "Clear current shortcut"
5224 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5228 msgstr "&Tastenkürzel:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5236 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5237 "the 'Clear' button"
5239 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5240 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5248 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5252 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5253 "width used when set to 0."
5255 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
5256 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
5259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5260 msgid "Cursor width (&pixels):"
5261 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5264 msgid "Scroll &below end of document"
5265 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5268 msgid "Skip trailing non-word characters"
5270 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5273 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5274 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5277 msgid "Sort &environments alphabetically"
5278 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5281 msgid "&Group environments by their category"
5282 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5285 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5286 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5289 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5290 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5293 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5295 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5302 msgid "&Hide toolbars"
5303 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5306 msgid "Hide scr&ollbar"
5307 msgstr "S&crollbar verstecken"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5310 msgid "Hide &tabbar"
5311 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5314 msgid "Hide &menubar"
5315 msgstr "Menüleiste &verstecken"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5318 msgid "Hide sta&tusbar"
5319 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5322 msgid "&Limit text width"
5323 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5326 msgid "Screen used (&pixels):"
5327 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5334 msgid "Show ERT button only"
5335 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5339 msgstr "&Geschlossen"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5342 msgid "Show ERT contents"
5343 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5349 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5350 msgid "&List in Table of Contents"
5351 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5355 msgstr "&Nummerierung"
5357 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5358 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5359 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5361 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5367 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5368 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5369 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5370 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5371 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5376 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5377 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5378 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5381 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5382 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5384 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5386 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5387 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5391 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5393 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5397 msgid "Standard in Title"
5398 msgstr "Standard im Titel"
5400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5406 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5407 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5408 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5414 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5423 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5426 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5427 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5428 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5429 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5437 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5438 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5442 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5443 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5444 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5445 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5446 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5447 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5461 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5462 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5466 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5467 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5470 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5473 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5479 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5483 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5484 msgid "Author Footnote"
5485 msgstr "Autorfußnote"
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5489 msgstr "Autorfußnote"
5491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5498 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5500 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5501 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5504 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5505 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5506 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5507 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5509 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5516 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5517 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5521 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5530 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5531 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5534 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5537 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5545 msgstr "Schlagwörter"
5547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5549 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5550 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
5552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5553 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5554 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5555 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5558 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5559 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5567 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5574 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5575 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5576 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5578 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5579 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5580 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5581 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5584 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5585 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5596 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5599 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5601 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5612 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5615 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5626 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5628 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5630 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5631 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5634 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5635 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5645 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5650 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5655 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5656 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5658 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5666 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5667 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5669 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5670 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5671 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5678 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5680 msgstr "Unterabschnitt"
5682 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5684 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5685 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5686 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5690 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5691 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5695 msgid "Subsubsection"
5696 msgstr "Unterunterabschn."
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5699 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5707 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5710 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5712 msgstr "Unterabschnitt*"
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5715 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5718 msgid "Subsubsection*"
5719 msgstr "Unterunterabschn.*"
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5722 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5726 msgid "Acknowledgements"
5727 msgstr "Danksagungen"
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5731 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5734 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5736 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5739 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5747 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5748 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5753 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5754 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5755 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5758 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5759 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5768 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5769 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5770 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5779 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5787 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5798 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5799 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5808 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5809 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5812 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5821 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5826 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5828 #: lib/layouts/initials.module:27
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5835 msgstr "Beides markieren"
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5838 msgid "Author Names"
5839 msgstr "Autorennamen"
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5842 msgid "Author names that will appear in the header line"
5843 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5856 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5864 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5866 msgstr "Überarbeitet"
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5869 msgid "Classification Codes"
5870 msgstr "Klassifikationscodes"
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5873 msgid "TableCaption"
5874 msgstr "Tabellenlegende"
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5877 msgid "Table caption"
5878 msgstr "Tabellenlegende"
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5882 msgstr "ZitatReferenz"
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5885 msgid "Cite reference"
5886 msgstr "Zitierte Literatur"
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5894 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5895 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5900 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5905 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5911 msgstr "Nummerierte Liste"
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5914 msgid "Numbering Scheme"
5915 msgstr "Nummerierungsschema"
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5919 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5922 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
5923 "römisch nummerierten Einträgen."
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5929 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5931 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5941 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5942 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5947 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5949 msgstr "Argumentation"
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5952 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5960 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5974 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5985 msgid "Theorem \\thetheorem."
5986 msgstr "Theorem \\thetheorem."
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6000 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6013 msgid "Remark \\theremark."
6014 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6042 msgid "Corollary \\thecorollary."
6043 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6048 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6070 msgid "Lemma \\thelemma."
6071 msgstr "Lemma \\thelemma."
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6076 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6098 msgid "Proposition \\theproposition."
6099 msgstr "Satz \\theproposition."
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6115 msgid "Question \\thequestion."
6116 msgstr "Frage \\thequestion."
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6121 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6143 msgid "Claim \\theclaim."
6144 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6170 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6171 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6175 msgstr "Eigenschaft"
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6185 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6186 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6189 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6190 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6193 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6194 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6195 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6197 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6199 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6201 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6202 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6207 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6210 msgid "Bibliography"
6211 msgstr "Literaturverzeichnis"
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6214 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6222 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6226 msgstr "Literaturverzeichnis"
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6229 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6230 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6241 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6243 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6244 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6248 msgstr "Beschreibung"
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6252 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6261 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6274 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6276 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6287 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6289 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6290 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6326 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6332 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6339 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6340 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6341 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6343 msgstr "Unterschrift"
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6348 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6350 msgstr "Unterschrift:"
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6354 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6358 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6364 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6365 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6376 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6385 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6386 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6388 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6392 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6396 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6400 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6401 #: lib/external_templates:348
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6408 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6417 msgstr "Rücksende-Adresse"
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6421 msgid "Backaddress:"
6422 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6429 msgid "Specialmail:"
6430 msgstr "Versandart:"
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6434 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6436 msgstr "Adresszusatz"
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6441 msgstr "Adresszusatz:"
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6449 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6460 msgstr "Ihr Zeichen"
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6465 msgstr "Ihr Zeichen:"
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6472 msgid "Your letter of:"
6473 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6477 msgstr "Mein Zeichen"
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6482 msgstr "Unser Zeichen:"
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6489 msgid "Customer no.:"
6490 msgstr "Kundennummer:"
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6497 msgid "Invoice no.:"
6498 msgstr "Rechnungsnummer:"
6500 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6501 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6502 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
6504 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6505 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6506 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
6508 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6509 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6510 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6511 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6512 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6513 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6514 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6518 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6519 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6520 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6522 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6523 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6524 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6525 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6529 #: lib/layouts/book.layout:3
6530 msgid "Book (Standard Class)"
6531 msgstr "Book (Standardklasse)"
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6534 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6535 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6554 msgid "Proposition*"
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6569 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6576 msgstr "Algorithmus"
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6581 msgstr "Algorithmus*"
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6586 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6608 msgstr "Definition*"
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6615 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6616 msgid "Alternative Proof String"
6617 msgstr "Beweis (alternativ)"
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6620 msgid "An alternative proof string"
6621 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6625 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6626 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6627 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6633 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6636 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6637 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6644 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6645 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6646 msgid "Short Title|S"
6647 msgstr "Kurztitel|z"
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6650 msgid "The title as it appears in the running headers"
6651 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6654 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6655 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6663 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6664 msgid "Right Address"
6665 msgstr "Adresse rechts"
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6669 msgstr "Schlagwörter:"
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6672 msgid "Subjectclass"
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6676 msgid "AMS subject classifications:"
6677 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6679 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6680 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6681 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6683 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6684 msgid "Short title that will appear in header line"
6685 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6687 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6688 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6689 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6690 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6695 msgstr "Zugehörigkeit"
6697 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6698 msgid "Alternative Affiliation"
6699 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6701 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6702 msgid "Affiliation Prefix"
6703 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6706 msgid "A prefix like 'Also at '"
6707 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6715 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6717 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6721 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6728 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6730 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6732 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6733 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6738 msgstr "Schlagwörter:"
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6746 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6747 msgid "PACS numbers:"
6748 msgstr "PACS-Nummern:"
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6751 msgid "Preprint number"
6752 msgstr "Preprint-Nummer"
6754 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6755 msgid "Preprint number:"
6756 msgstr "Preprint-Nummer:"
6758 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6762 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6764 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6766 msgid "Acknowledgments"
6767 msgstr "Danksagungen"
6769 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6770 msgid "Online citation"
6771 msgstr "Online-Zitat"
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6774 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6775 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6778 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6781 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6785 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6786 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6787 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6788 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6789 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6794 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6796 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6797 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6798 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6802 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6803 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6805 msgstr "Sonderdruck"
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6812 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6813 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6816 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6827 msgid "Acknowledgement"
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6831 msgid "ACM SIGGRAPH"
6832 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6835 msgid "TOG online ID"
6836 msgstr "TOG-Online-ID"
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6847 msgid "Volume number:"
6848 msgstr "Bandnummer:"
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6855 msgid "Article number:"
6856 msgstr "Artikelnummer:"
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6859 msgid "TOG article DOI"
6860 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6863 msgid "Article DOI:"
6864 msgstr "Artikel-DOI:"
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6867 msgid "TOG project URL"
6868 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6871 msgid "Project URL:"
6872 msgstr "Projekt-URL:"
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6875 msgid "TOG video URL"
6876 msgstr "TOG-Video-URL"
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6883 msgid "TOG data URL"
6884 msgstr "TOG-Data-URL"
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6891 msgid "TOG code URL"
6892 msgstr "TOG-Code-URL"
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6911 msgid "Teaser image:"
6912 msgstr "Teaser-Bild:"
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6915 msgid "CR categories"
6916 msgstr "CR-Kategorien"
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6919 msgid "CR Categories:"
6920 msgstr "CR-Kategorien:"
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6928 msgstr "CR-Kategorie"
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6935 msgid "Number of the category"
6936 msgstr "Nummer der Kategorie"
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6940 msgstr "Teilkategorie"
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6944 msgstr "Dritte Ebene"
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6947 msgid "Third-level of the category"
6948 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6969 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6970 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6974 msgstr "Überarbeitung"
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7017 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7018 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7025 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7026 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7030 msgstr "EinreichenNach"
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7033 msgid "submit to paper:"
7034 msgstr "Einreichen für Journal:"
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7037 msgid "Bibliography (plain)"
7038 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7041 msgid "Bibliography heading"
7042 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7044 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7045 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7046 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7048 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7049 msgid "SpecialSection"
7050 msgstr "Spezialabschnitt"
7052 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7053 msgid "SpecialSection*"
7054 msgstr "Spezialabschnitt*"
7056 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7058 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7062 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7064 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7066 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7067 msgid "KOMA-Script Book"
7068 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7070 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7071 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7073 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7075 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7079 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7080 msgid "\\thechapter"
7081 msgstr "\\thechapter"
7083 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7084 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7085 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7088 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7089 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7092 msgid "Author Option"
7093 msgstr "Autor-Option"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7096 msgid "Optional argument for the author"
7097 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7100 msgid "Author Address"
7101 msgstr "Autoren-Adresse"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7104 msgid "Address Option"
7105 msgstr "Adress-Option"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7108 msgid "Optional argument for the address"
7109 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7113 msgid "Author Email"
7114 msgstr "Autoren-E-Mail"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7124 msgstr "Autoren-URL"
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7132 msgid "Thanks Option"
7133 msgstr "Thanks-Option"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7136 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7137 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7140 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7148 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7152 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7156 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7174 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7175 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7178 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7179 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7182 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7183 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7186 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7187 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7190 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7211 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7224 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7225 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7235 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7239 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7243 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7247 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7265 msgstr "Zusammenfassung"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7268 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7269 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7282 msgid "Case \\arabic{case}"
7283 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7285 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7286 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7287 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7289 #: lib/layouts/egs.layout:3
7290 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7291 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7293 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7302 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7303 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7304 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7305 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7309 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7310 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7311 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7313 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7322 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7323 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7324 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7328 msgid "Subparagraph"
7329 msgstr "Unterparagraph"
7331 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7335 msgstr "Zitat (lang)"
7337 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7341 msgstr "Zitat (kurz)"
7343 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7347 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7350 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7353 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7354 msgid "Custom Item|s"
7355 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7357 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7360 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7362 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7363 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7364 msgid "A customized item string"
7365 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7367 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7372 #: lib/layouts/egs.layout:285
7374 msgstr "LaTeX-Titel"
7376 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7380 #: lib/layouts/egs.layout:329
7382 msgstr "Zugehörigkeit"
7384 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7387 msgid "Affiliation:"
7388 msgstr "Zugehörigkeit:"
7390 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7392 msgstr "Zeitschrift"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:364
7396 msgstr "Zeitschrift:"
7398 #: lib/layouts/egs.layout:373
7400 msgstr "Manuskript-Nummer"
7402 #: lib/layouts/egs.layout:387
7404 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7406 #: lib/layouts/egs.layout:397
7408 msgstr "Erster Autor"
7410 #: lib/layouts/egs.layout:410
7411 msgid "1st_author_surname:"
7412 msgstr "1. Autor Nachname:"
7414 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7419 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7424 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7427 msgstr "Akzeptiert:"
7429 #: lib/layouts/egs.layout:463
7433 #: lib/layouts/egs.layout:476
7434 msgid "reprint_reqs_to:"
7435 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7437 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7438 msgid "Acknowledgements."
7439 msgstr "Danksagungen."
7441 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7444 msgid "Acknowledgement."
7445 msgstr "Danksagung."
7447 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7453 msgid "REVTeX (V. 4)"
7454 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7456 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7460 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7461 msgid "Affiliation (alternate)"
7462 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7465 msgid "Alternate Affiliation Option"
7466 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7468 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7469 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7470 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7472 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7473 msgid "Affiliation (alternate):"
7474 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7476 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7477 msgid "Affiliation (none)"
7478 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7481 msgid "No affiliation"
7482 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7484 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7485 msgid "AltAffiliation"
7486 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7488 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7489 msgid "Collaboration"
7490 msgstr "Kollaboration"
7492 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7493 msgid "Collaboration:"
7494 msgstr "Kollaboration:"
7496 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7501 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7502 msgid "Electronic Address Option|s"
7503 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7505 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7506 msgid "Optional argument to the email command"
7507 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7509 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7510 msgid "Electronic Address:"
7511 msgstr "Elektronische Adresse:"
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7514 msgid "Author URL Option"
7515 msgstr "Autoren-URL-Option"
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7518 msgid "Optional argument to the homepage command"
7519 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7522 msgid "PACS number:"
7523 msgstr "PACS-Nummer:"
7525 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7526 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7527 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7529 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7530 msgid "Chapter Exercises"
7531 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7533 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7534 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7535 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7537 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7538 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7539 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7541 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7542 #: lib/layouts/apa.layout:96
7546 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7547 msgid "Short title:"
7550 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7552 msgstr "Zwei Autoren"
7554 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7555 msgid "ThreeAuthors"
7556 msgstr "Drei Autoren"
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7560 msgstr "Vier Autoren"
7562 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7564 msgstr "Fünf Autoren"
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7568 msgstr "Sechs Autoren"
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7572 msgstr "Kopfzeile links"
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7575 msgid "Left header:"
7576 msgstr "Kopfzeile links:"
7578 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7579 msgid "TwoAffiliations"
7580 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7583 msgid "ThreeAffiliations"
7584 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7587 msgid "FourAffiliations"
7588 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7591 msgid "FiveAffiliations"
7592 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7595 msgid "SixAffiliations"
7596 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7599 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7607 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7609 msgstr "Autorenhinweise"
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7612 msgid "Author Note:"
7613 msgstr "Autorenhinweise:"
7615 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7616 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7622 msgstr "Laufende Nummer"
7624 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7631 msgstr "Dicke Linie"
7633 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7642 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7645 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7646 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7648 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7650 msgstr "Abbildung einpassen"
7652 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7654 msgstr "Bitmap einpassen"
7656 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7662 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7664 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7665 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7667 msgid "(\\alph{enumii})"
7668 msgstr "(\\alph{enumii})"
7670 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7675 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7676 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7678 msgid "Presentations"
7679 msgstr "Präsentationen"
7681 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7682 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7687 #: lib/layouts/slides.layout:107
7689 msgstr "Neue Folie:"
7691 #: lib/layouts/slides.layout:129
7695 #: lib/layouts/slides.layout:144
7696 msgid "New Overlay:"
7697 msgstr "Neues Overlay:"
7699 #: lib/layouts/slides.layout:184
7701 msgstr "Neue Notiz:"
7703 #: lib/layouts/slides.layout:209
7704 msgid "InvisibleText"
7705 msgstr "Unsichtbarer Text"
7707 #: lib/layouts/slides.layout:216
7708 msgid "<Invisible Text Follows>"
7709 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7711 #: lib/layouts/slides.layout:233
7713 msgstr "Sichtbarer Text"
7715 #: lib/layouts/slides.layout:240
7716 msgid "<Visible Text Follows>"
7717 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7719 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7723 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7725 msgid "Curricula Vitae"
7726 msgstr "Lebensläufe"
7728 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7730 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7731 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7733 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7735 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7739 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7742 msgstr "Kopfzeile links"
7744 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7746 msgid "Right Header"
7747 msgstr "Kopfzeile rechts"
7749 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7750 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7751 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7753 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7754 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7758 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7759 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7760 msgid "Headnote (optional):"
7761 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7763 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7764 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7765 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7769 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7770 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7774 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7775 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7779 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7780 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7785 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7786 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7790 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7791 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7795 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7796 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7797 msgid "Corr Author:"
7798 msgstr "Verantw. Autor:"
7800 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7801 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7803 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7805 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7806 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7808 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7810 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7811 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7812 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7814 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7815 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7816 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7818 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7819 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7820 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7822 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7823 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7828 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7829 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7830 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7832 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7833 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7834 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7836 #: lib/layouts/aa.layout:3
7837 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7838 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7840 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7841 msgid "Offprint Requests to:"
7842 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7844 #: lib/layouts/aa.layout:140
7845 msgid "Correspondence to:"
7846 msgstr "Schriftverkehr an:"
7848 #: lib/layouts/aa.layout:239
7849 msgid "institutemark"
7850 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7852 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7853 msgid "Institute Mark"
7854 msgstr "Institutsmarke"
7856 #: lib/layouts/aa.layout:262
7857 msgid "Abstract (unstructured)"
7858 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7860 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7864 #: lib/layouts/aa.layout:296
7865 msgid "Abstract (structured)"
7866 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7868 #: lib/layouts/aa.layout:300
7872 #: lib/layouts/aa.layout:301
7873 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7874 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7876 #: lib/layouts/aa.layout:305
7880 #: lib/layouts/aa.layout:306
7881 msgid "Aims of your work"
7882 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7884 #: lib/layouts/aa.layout:310
7888 #: lib/layouts/aa.layout:311
7889 msgid "Methods used in your work"
7890 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7892 #: lib/layouts/aa.layout:315
7896 #: lib/layouts/aa.layout:316
7897 msgid "Results of your work"
7898 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7900 #: lib/layouts/aa.layout:337
7902 msgstr "Schlagwörter"
7904 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7910 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7914 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7915 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7916 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
7918 #: lib/layouts/chess.layout:3
7922 #: lib/layouts/chess.layout:36
7924 msgstr "Hauptvariante"
7926 #: lib/layouts/chess.layout:43
7928 msgstr "Hauptvariante:"
7930 #: lib/layouts/chess.layout:62
7934 #: lib/layouts/chess.layout:66
7938 #: lib/layouts/chess.layout:72
7939 msgid "SubVariation"
7940 msgstr "Untervariante"
7942 #: lib/layouts/chess.layout:75
7943 msgid "Subvariation:"
7944 msgstr "Untervariante:"
7946 #: lib/layouts/chess.layout:81
7947 msgid "SubVariation2"
7948 msgstr "Untervariante2"
7950 #: lib/layouts/chess.layout:84
7951 msgid "Subvariation(2):"
7952 msgstr "Untervariante(2):"
7954 #: lib/layouts/chess.layout:90
7955 msgid "SubVariation3"
7956 msgstr "Untervariante3"
7958 #: lib/layouts/chess.layout:93
7959 msgid "Subvariation(3):"
7960 msgstr "Untervariante(3):"
7962 #: lib/layouts/chess.layout:99
7963 msgid "SubVariation4"
7964 msgstr "Untervariante4"
7966 #: lib/layouts/chess.layout:102
7967 msgid "Subvariation(4):"
7968 msgstr "Untervariante(4):"
7970 #: lib/layouts/chess.layout:108
7971 msgid "SubVariation5"
7972 msgstr "Untervariante5"
7974 #: lib/layouts/chess.layout:111
7975 msgid "Subvariation(5):"
7976 msgstr "Untervariante(5):"
7978 #: lib/layouts/chess.layout:118
7980 msgstr "Züge verbergen"
7982 #: lib/layouts/chess.layout:123
7984 msgstr "Züge verbergen:"
7986 #: lib/layouts/chess.layout:128
7988 msgstr "Schachbrett"
7990 #: lib/layouts/chess.layout:132
7991 msgid "[chessboard]"
7992 msgstr "[Schachbrett]"
7994 #: lib/layouts/chess.layout:141
7995 msgid "BoardCentered"
7996 msgstr "Brett zentriert"
7998 #: lib/layouts/chess.layout:146
7999 msgid "[centered board]"
8000 msgstr "[zentriertes Brett]"
8002 #: lib/layouts/chess.layout:156
8004 msgstr "Hervorheben"
8006 #: lib/layouts/chess.layout:161
8008 msgstr "Höhepunkte:"
8010 #: lib/layouts/chess.layout:176
8014 #: lib/layouts/chess.layout:181
8018 #: lib/layouts/chess.layout:187
8020 msgstr "Springerzug"
8022 #: lib/layouts/chess.layout:192
8024 msgstr "Springerzug:"
8026 #: lib/layouts/report.layout:3
8027 msgid "Report (Standard Class)"
8028 msgstr "Report (Standardklasse)"
8030 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8031 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8032 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8034 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8035 msgid "French Letter (frletter)"
8036 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8038 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8039 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8040 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8042 msgstr "Absender-Adresse"
8044 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8045 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8046 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8047 msgid "Send To Address"
8048 msgstr "Empfänger-Adresse"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8061 msgid "Overlay Specifications|v"
8062 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8066 msgid "Overlay specifications for this list"
8067 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8072 msgid "Item Overlay Specifications"
8073 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8088 msgid "Overlay specifications for this item"
8089 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8092 msgid "Mini Template"
8093 msgstr "Mini-Vorlage"
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8096 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8097 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8100 msgid "Longest label|s"
8101 msgstr "Längste Marke"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8104 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8105 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8108 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8109 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8111 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8128 msgid "Mode Specification|S"
8129 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8135 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8137 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8138 "Überschrift erscheinen soll"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8142 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8143 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8144 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8147 msgid "Section \\arabic{section}"
8148 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8151 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8152 msgid "\\Alph{section}"
8153 msgstr "\\Alph{section}"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8156 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8157 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8160 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8162 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8166 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8167 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8171 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8173 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8178 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8180 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8184 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8185 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8207 msgid "Overlay specifications for this frame"
8208 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8211 msgid "Default Overlay Specifications"
8212 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8215 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8216 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8220 msgid "Frame Options"
8221 msgstr "Rahmen-Optionen"
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8226 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8227 #: lib/layouts/initials.module:34
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8233 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8234 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8238 msgstr "Rahmentitel"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8241 msgid "Enter the frame title here"
8242 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8246 msgstr "Schlichter Rahmen"
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8249 msgid "Frame (plain)"
8250 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8253 msgid "FragileFrame"
8254 msgstr "Fragiler Rahmen"
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8257 msgid "Frame (fragile)"
8258 msgstr "Rahmen (fragil)"
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8262 msgstr "RahmenNochmal"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8265 msgid "Repeat frame with label"
8266 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8270 msgstr "Rahmentitel"
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8282 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8284 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8287 msgid "Short Frame Title|S"
8288 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8291 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8292 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8295 msgid "FrameSubtitle"
8296 msgstr "RahmenUntertitel"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8310 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8311 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8314 msgid "Column Options"
8315 msgstr "Spaltenoptionen"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8318 msgid "Column options (see beamer manual)"
8319 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8322 msgid "Column Placement Options"
8323 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8326 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8327 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8330 msgid "ColumnsCenterAligned"
8331 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8334 msgid "Columns (center aligned)"
8335 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8338 msgid "ColumnsTopAligned"
8339 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8342 msgid "Columns (top aligned)"
8343 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8356 msgid "Pause number"
8357 msgstr "Pausennummer"
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8360 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8362 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8365 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8366 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8373 msgid "Overprint Area Width"
8374 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8382 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8383 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8387 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8391 msgstr "Überlagerungsbereich"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8394 msgid "Overlay Area Width"
8395 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8398 msgid "The width of the overlay area"
8399 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8402 msgid "Overlay Area Height"
8403 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8411 msgid "The height of the overlay area"
8412 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8420 msgid "Uncovered on slides"
8421 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8429 msgid "Only on slides"
8430 msgstr "Nur auf Folien"
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8445 msgid "Action Specification|S"
8446 msgstr "Aktionsspezifikation"
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8453 msgid "Enter the block title here"
8454 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8457 msgid "ExampleBlock"
8458 msgstr "BeispielBlock"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8461 msgid "Example Block:"
8462 msgstr "Beispiel-Block:"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8469 msgid "Alert Block:"
8470 msgstr "Alarm-Block:"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8479 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8480 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8483 msgid "Title (Plain Frame)"
8484 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8487 msgid "Short Subtitle|S"
8488 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8491 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8492 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8495 msgid "Short Author|S"
8496 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8499 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8500 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8503 msgid "Short Institute|S"
8504 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8507 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8508 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8511 msgid "InstituteMark"
8512 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8515 msgid "Short Date|S"
8516 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8519 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8520 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8523 msgid "TitleGraphic"
8524 msgstr "Titelgrafik"
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8537 msgid "Action Specifications|S"
8538 msgstr "Aktionsspezifikation"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8543 msgid "Additional Theorem Text"
8544 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8549 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8550 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8555 msgstr "Definition."
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8559 msgstr "Definitionen"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8562 msgid "Definitions."
8563 msgstr "Definitionen."
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8612 msgstr "NotizStichpunkt"
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8615 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8621 msgstr "Hervorhebung"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8632 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8633 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8651 msgid "Default Text"
8652 msgstr "Standardtext"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8655 msgid "Enter the default text here"
8656 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8660 msgstr "Beamer-Notiz"
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8663 msgid "Note Options"
8664 msgstr "Notiz-Optionen"
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8667 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8668 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8672 msgstr "Artikelmodus"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8679 msgid "PresentationMode"
8680 msgstr "Präsentationsmodus"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8683 msgid "Presentation"
8684 msgstr "Präsentation"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8694 msgid "List of Tables"
8695 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8698 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8704 msgid "List of Figures"
8705 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8707 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8708 msgid "DocBook Article (SGML)"
8709 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8711 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8712 msgid "Articles (DocBook)"
8713 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8716 msgid "DocBook Book (SGML)"
8717 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8719 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8720 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8721 msgid "Books (DocBook)"
8722 msgstr "Bücher (DocBook)"
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8730 msgstr "Name in Fußzeile"
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8733 msgid "Footer name:"
8734 msgstr "Name in Fußzeile:"
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8738 msgstr "Nationalität"
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8741 msgid "Nationality:"
8742 msgstr "Nationalität:"
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8746 msgstr "Geburtsdatum"
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8749 msgid "Date of birth:"
8750 msgstr "Geburtsdatum:"
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8753 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8762 msgid "Mobile phone number"
8763 msgstr "Mobilnummer"
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8771 msgstr "Geschlecht:"
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8774 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8776 #: lib/configure.py:690
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8786 msgid "BeforePicture"
8787 msgstr "Text vor Bild"
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8790 msgid "Space before picture:"
8791 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8806 msgid "Size the photo is resized to"
8807 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8810 msgid "AfterPicture"
8811 msgstr "Text nach Bild"
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8814 msgid "Space after picture:"
8815 msgstr "Abstand nach Bild:"
8817 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8822 msgid "The title as it appears in the header"
8823 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8830 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8831 msgid "Vertical Space"
8832 msgstr "Vertikaler Abstand"
8834 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8835 msgid "Additional vertical space"
8836 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8838 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8839 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8840 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8842 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8844 msgstr "Stichpunkt:"
8846 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8847 msgid "BulletedItem"
8848 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8850 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8851 msgid "Bulleted Item:"
8852 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8854 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8858 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8860 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8862 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8863 msgid "PersonalInfo"
8864 msgstr "PersönlicheInfo"
8866 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8867 msgid "Personal Info"
8868 msgstr "Persönliche Info"
8870 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8871 msgid "MotherTongue"
8872 msgstr "Muttersprache"
8874 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8875 msgid "Mother Tongue:"
8876 msgstr "Muttersprache:"
8878 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8882 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8883 msgid "Language Header:"
8884 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8886 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8891 msgid "Name of the language"
8892 msgstr "Name der Sprache"
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8896 msgstr "Hörverstehen"
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8899 msgid "Level how good you think you can listen"
8900 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8904 msgstr "Leseverstehen"
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8907 msgid "Level how good you think you can read"
8908 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8912 msgstr "Interaktion"
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8915 msgid "Level how good you think you can conversate"
8916 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8923 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8924 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8927 msgid "LastLanguage"
8928 msgstr "Letzte Sprache"
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8931 msgid "Last Language:"
8932 msgstr "Letzte Sprache:"
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8939 msgid "Language Footer:"
8940 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8948 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8951 msgid "VerticalSpace"
8952 msgstr "Vertikaler Abstand"
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8955 msgid "Vertical space"
8956 msgstr "Vertikaler Abstand"
8958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8963 msgid "BeginFrontmatter"
8964 msgstr "Beginn Vorspann"
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8967 msgid "Begin frontmatter"
8968 msgstr "Beginn Vorspann"
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8971 msgid "EndFrontmatter"
8972 msgstr "Ende Vorspann"
8974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8975 msgid "End frontmatter"
8976 msgstr "Ende Vorspann"
8978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8979 msgid "Titlenotemark"
8980 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8983 msgid "Titlenote mark"
8984 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8987 msgid "Title footnote"
8988 msgstr "Titelfußnotentext"
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8991 msgid "Footnote Label"
8992 msgstr "Fußnotenmarke"
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8995 msgid "Label you refer to in the title"
8996 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8999 msgid "Title footnote:"
9000 msgstr "Titelfußnote:"
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9003 msgid "Author Label"
9004 msgstr "Autorenmarke"
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9007 msgid "Label you will reference in the address"
9008 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9012 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9016 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9019 msgid "Author footnote"
9020 msgstr "Autorfußnotentext"
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9023 msgid "Author footnote:"
9024 msgstr "Autorfußnotentext:"
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9027 msgid "Author Footnote Label"
9028 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9031 msgid "Label you refer to for an author"
9032 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9035 msgid "CorAuthormark"
9036 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9039 msgid "CorAuthor mark"
9040 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9043 msgid "Corresponding author"
9044 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9047 msgid "Corresponding author text:"
9048 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9051 msgid "Address Label"
9052 msgstr "Adressmarke"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9055 msgid "Label of the author you refer to"
9056 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9063 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9065 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9067 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9068 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9069 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9071 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9072 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9073 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9077 msgstr "ACM SIGPLAN"
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9084 msgid "Name of the conference"
9085 msgstr "Name der Konferenz"
9087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9092 msgid "CopyrightYear"
9093 msgstr "UrheberrechtJahr"
9095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9096 msgid "Copyright year:"
9097 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9100 msgid "Copyrightdata"
9101 msgstr "UrheberrechtDaten"
9103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9104 msgid "Copyright data:"
9105 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9109 msgstr "TitelBanner"
9111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9112 msgid "Title banner:"
9113 msgstr "Banner über dem Titel:"
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9116 msgid "PreprintFooter"
9117 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9120 msgid "Preprint footer:"
9121 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9125 msgid "Name of the author"
9126 msgstr "Name des Autors"
9128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9129 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9130 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9141 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9142 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9146 msgstr "Nächste Adresse"
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9149 msgid "Next Address:"
9150 msgstr "Nächste Adresse:"
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9153 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9154 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9159 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9160 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9162 msgstr "Grußformel:"
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9165 msgid "Post Scriptum:"
9166 msgstr "Postscriptum:"
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9169 msgid "Sender Name:"
9170 msgstr "Absendername:"
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9173 msgid "SenderAddress"
9174 msgstr "Absender-Adresse"
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9177 msgid "Sender Address:"
9178 msgstr "Absenderadresse:"
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9181 msgid "Sender Phone:"
9182 msgstr "Absender Telefon:"
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9186 msgstr "Absender-Fax:"
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9189 msgid "Sender E-Mail:"
9190 msgstr "Absender-E-Mail:"
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9194 msgstr "Absender-URL:"
9196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9217 msgid "End of letter"
9218 msgstr "Ende des Briefs"
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9221 msgid "American Economic Association (AEA)"
9222 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9224 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9225 msgid "Publication Month"
9226 msgstr "Monat der Publikation"
9228 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9229 msgid "Publication Month:"
9230 msgstr "Monat der Publikation:"
9232 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9233 msgid "Publication Year"
9234 msgstr "Jahr der Publikation"
9236 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9237 msgid "Publication Year:"
9238 msgstr "Jahr der Publikation:"
9240 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9241 msgid "Publication Volume"
9242 msgstr "Band der Publikation"
9244 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9245 msgid "Publication Volume:"
9246 msgstr "Band der Publikation:"
9248 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9249 msgid "Publication Issue"
9252 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9253 msgid "Publication Issue:"
9256 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9260 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9264 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9265 msgid "Figure Notes"
9266 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9268 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9270 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9272 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9273 msgid "Text of a note in a figure"
9274 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9276 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9278 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9280 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9282 msgstr "Tabellenanmerkung"
9284 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9285 msgid "Text of a note in a table"
9286 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9301 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9302 msgid "Case \\thecase."
9303 msgstr "Fall \\thecase."
9305 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9316 msgstr "Schlussfolgerung"
9318 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9331 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9340 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9341 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9352 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9353 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9366 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9367 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9373 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9374 msgid "Solution \\thesolution."
9375 msgstr "Lösung \\thesolution."
9377 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9382 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9386 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9387 msgid "Japanese Book (jbook)"
9388 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9390 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9391 msgid "Econometrica"
9392 msgstr "Econometrica"
9394 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9396 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9398 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9399 msgid "Running Title:"
9400 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9402 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9404 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9406 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9407 msgid "Running Author:"
9408 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9410 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9411 msgid "E-Mail Option"
9412 msgstr "E-Mail-Option"
9414 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9415 msgid "Optional argument for the e-mail"
9416 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9418 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9420 msgstr "Web-Adresse"
9422 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9423 msgid "Web address:"
9424 msgstr "Web-Adresse:"
9426 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9427 msgid "Authors Block"
9428 msgstr "Autorenblock"
9430 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9431 msgid "Authors Block:"
9432 msgstr "Autorenblock:"
9434 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9438 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9439 msgid "Thanks \\theThanks:"
9440 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9443 msgid "Thanks Reference"
9444 msgstr "Danksagungsverweis"
9446 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9448 msgstr "Danksagungsverweis"
9450 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9451 msgid "Internet Address Reference"
9452 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9454 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9455 msgid "Internet Addess Ref"
9456 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9458 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9459 msgid "Corresponding Author"
9460 msgstr "Korrespondierender Autor"
9462 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9463 msgid "Name (First Name)"
9464 msgstr "Name (Vorname)"
9466 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9470 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9471 msgid "Name (Surname)"
9472 msgstr "Name (Nachname)"
9474 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9481 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9482 msgid "By Same Author (bib)"
9483 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9485 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9487 msgstr "Vom selben Autor"
9489 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9490 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9491 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9493 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9494 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9495 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9497 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9498 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9499 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9516 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9521 msgid "Return address"
9522 msgstr "Rücksende-Adresse"
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9525 msgid "Postal comment"
9526 msgstr "Postvermerk"
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9529 msgid "Postal Remark:"
9530 msgstr "Postvermerk:"
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9542 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9544 msgstr "Ihr Zeichen"
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9548 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9550 msgstr "Mein Zeichen"
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9554 msgstr "Sachbearbeiter"
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9558 msgstr "Sachbearbeiter:"
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9565 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9567 msgstr "Schlussteil"
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9574 msgid "Bottom text:"
9575 msgstr "Fusszeile(n):"
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9587 msgstr "Unterschrift"
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9590 msgid "Here you can insert a signature scan"
9591 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9594 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9600 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9605 msgid "RetourAdresse"
9606 msgstr "Rücksende-Adresse"
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9614 msgstr "Postvermerk"
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9622 msgstr "Ihr Zeichen"
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9630 msgid "IhrSchreiben"
9631 msgstr "Ihr Schreiben"
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9635 msgstr "Mein Zeichen"
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9638 msgid "Unterschrift"
9639 msgstr "Unterschrift"
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9642 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9705 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9706 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9710 msgstr "Unterklasse"
9712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9713 msgid "Mathematics Subject Classification"
9714 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9721 msgid "CR Subject Classification"
9722 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9725 msgid "Solution \\thesolution"
9726 msgstr "Lösung \\thesolution"
9728 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9729 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9730 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
9732 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9736 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9740 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9744 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9748 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9752 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9754 msgstr "EINBLENDEN:"
9756 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9760 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9764 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9768 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9769 msgid "Parenthetical"
9772 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9776 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9780 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9782 msgstr "Fortfahrend"
9784 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9785 msgid "(continuing)"
9786 msgstr "(fortfahrend)"
9788 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9792 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9796 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9798 msgstr "TITEL ÜBER:"
9800 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9802 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9804 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9805 msgid "INTERCUT WITH:"
9806 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9808 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9812 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9816 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9817 msgid "Inderscience A4 Journals"
9818 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9820 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9821 msgid "Arabic Article"
9822 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9825 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9826 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9863 msgid "ReturnAddress"
9864 msgstr "Rücksende-Adresse"
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9867 msgid "ReturnAddress:"
9868 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9871 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9873 msgstr "Mein Zeichen:"
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9876 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9878 msgstr "Ihr Zeichen:"
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9885 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9923 msgstr "Bankleitzahl"
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9927 msgstr "Bankleitzahl:"
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9931 msgstr "Kontonummer"
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9934 msgid "BankAccount:"
9935 msgstr "Kontonummer:"
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9939 msgid "PostalComment"
9940 msgstr "Postvermerk"
9942 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9943 msgid "PostalComment:"
9944 msgstr "Postvermerk:"
9946 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9950 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9954 #: lib/layouts/paper.layout:3
9955 msgid "Paper (Standard Class)"
9956 msgstr "Paper (Standardklasse)"
9958 #: lib/layouts/paper.layout:149
9962 #: lib/layouts/paper.layout:161
9964 msgstr "Institution"
9966 #: lib/layouts/spie.layout:3
9967 msgid "SPIE Proceedings"
9968 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9970 #: lib/layouts/spie.layout:56
9972 msgstr "Autoren-Info"
9974 #: lib/layouts/spie.layout:68
9976 msgstr "Autoren-Info:"
9978 #: lib/layouts/spie.layout:96
9979 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9980 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9982 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9984 msgstr "The R Journal"
9986 #: lib/layouts/agums.layout:3
9987 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9988 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9991 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9992 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9994 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9995 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9996 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9998 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9999 msgid "Running LaTeX Title"
10000 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10002 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10004 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10008 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10010 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10011 msgid "Author Running"
10012 msgstr "Kolumne Autor"
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10015 msgid "Author Running:"
10016 msgstr "Kolumne Autor:"
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10020 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10022 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10023 msgid "TOC Author:"
10024 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10026 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10033 msgstr "Behauptung."
10035 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10036 msgid "Conjecture #."
10037 msgstr "Vermutung #."
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10040 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10041 msgid "Corollary #."
10042 msgstr "Korollar #."
10044 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10045 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10046 msgid "Definition #."
10047 msgstr "Definition #."
10049 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10051 msgstr "Beispiel #."
10053 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10054 msgid "Exercise #."
10055 msgstr "Aufgabe #."
10057 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10058 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10062 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10066 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10068 msgstr "Problem #."
10070 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10074 msgstr "Eigenschaft"
10076 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10077 msgid "Property #."
10078 msgstr "Eigenschaft #."
10080 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10081 msgid "Proposition #."
10084 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10085 msgid "Question #."
10088 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10090 msgstr "Bemerkung #."
10092 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10093 msgid "Solution #."
10096 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10097 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10099 msgstr "Theorem #."
10101 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10102 msgid "Tufte Handout"
10103 msgstr "Tufte-Handout"
10105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10109 #: lib/layouts/apa.layout:3
10110 msgid "American Psychological Association (APA)"
10111 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10113 #: lib/layouts/apa.layout:54
10114 msgid "RightHeader"
10115 msgstr "Kopfzeile rechts"
10117 #: lib/layouts/apa.layout:63
10118 msgid "Right header:"
10119 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10121 #: lib/layouts/apa.layout:225
10122 msgid "Acknowledgements:"
10123 msgstr "Danksagungen:"
10125 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10126 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10127 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10129 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10130 msgid "Altaffilation"
10131 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10133 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10138 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10139 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10140 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10142 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10143 msgid "Alternative affiliation:"
10144 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10146 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10150 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10157 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10158 msgid "altaffilmark"
10159 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10161 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10162 msgid "altaffiliation mark"
10163 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10165 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10166 msgid "Subject headings:"
10167 msgstr "Schlagwörter:"
10169 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10170 msgid "[Acknowledgements]"
10171 msgstr "[Danksagungen]"
10173 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10174 msgid "PlaceFigure"
10175 msgstr "Abbildung platzieren"
10177 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10178 msgid "Place Figure here:"
10179 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10181 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10183 msgstr "Tabelle platzieren"
10185 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10186 msgid "Place Table here:"
10187 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10189 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10193 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10194 msgid "MathLetters"
10195 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10197 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10198 msgid "NoteToEditor"
10199 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10201 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10202 msgid "Note to Editor:"
10203 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10205 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10207 msgstr "Tabellen-Verweise"
10209 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10210 msgid "References. ---"
10211 msgstr "Referenzen. ---"
10213 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10214 msgid "TableComments"
10215 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10217 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10219 msgstr "Notiz. ---"
10221 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10223 msgstr "Tabellenfußnote"
10225 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10226 msgid "Table note:"
10227 msgstr "Tabellenfußnote:"
10229 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10230 msgid "tablenotemark"
10231 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10233 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10234 msgid "tablenote mark"
10235 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10237 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10239 msgstr "Abbildungslegende"
10241 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10245 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10246 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10247 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10249 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10251 msgstr "Einrichtung"
10253 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10255 msgstr "Einrichtung:"
10257 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10259 msgstr "Objektname"
10261 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10265 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10266 msgid "Recognized Name"
10267 msgstr "Wahrgenommener Name"
10269 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10270 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10271 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10273 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10277 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10279 msgstr "Datensatz:"
10281 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10282 msgid "Separate the dataset ID from text"
10283 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10285 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10286 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10287 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10289 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10290 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10291 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10293 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10297 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10298 msgid "AddressForOffprints"
10299 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10301 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10302 msgid "Address for Offprints:"
10303 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10305 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10306 msgid "RunningTitle"
10307 msgstr "Kolumnentitel"
10309 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10310 msgid "Running title:"
10311 msgstr "Kolumnentitel:"
10313 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10314 msgid "RunningAuthor"
10315 msgstr "Kolumne Autor"
10317 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10318 msgid "Running author:"
10319 msgstr "Kolumne Autor:"
10321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10322 msgid "KOMA-Script Report"
10323 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
10325 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10326 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10327 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10329 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10330 msgid "Short title which will appear in the running header"
10331 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10333 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10335 msgstr "Name (Kurzform)"
10337 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10338 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10339 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10341 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10342 msgid "Alt Affiliation"
10343 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10345 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10346 msgid "Also Affiliation"
10347 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10349 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10350 msgid "Abbreviations"
10351 msgstr "Abkürzungen"
10353 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10354 msgid "Abbreviations:"
10355 msgstr "Abkürzungen:"
10357 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10361 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10362 msgid "List of Schemes"
10363 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10365 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10369 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10370 msgid "List of Charts"
10371 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10373 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10374 msgid "Graph[[mathematical]]"
10377 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10378 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10379 msgstr "Graphenverzeichnis"
10381 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10382 msgid "SupplementalInfo"
10383 msgstr "Ergänzende Informationen"
10385 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10386 msgid "Supporting Information Available"
10387 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10389 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10391 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10393 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10394 msgid "Graphical TOC Entry"
10395 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10397 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10401 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10405 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10409 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10414 msgid "Springer cl2emult"
10415 msgstr "Springer cl2emult"
10417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10418 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10419 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10425 #: lib/layouts/article.layout:3
10426 msgid "Article (Standard Class)"
10427 msgstr "Article (Standardklasse)"
10429 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10430 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10431 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10435 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10436 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10437 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10448 msgid "ACT \\arabic{act}"
10449 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10456 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10457 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10465 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10471 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10472 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10473 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10475 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10476 msgid "Recipe Book"
10477 msgstr "Rezeptbuch"
10479 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10483 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10487 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10488 msgid "Ingredients"
10491 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10492 msgid "Ingredients Header"
10493 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10495 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10496 msgid "Specify an optional ingredients header"
10497 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10499 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10500 msgid "Ingredients:"
10503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10504 msgid "IEEE Transactions"
10505 msgstr "IEEE Transactions"
10507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10508 msgid "IEEE membership"
10509 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
10511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10514 msgstr "Kleinschreibung"
10516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10518 msgstr "Kleinschreibung"
10520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10521 msgid "A short version of the author name"
10522 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
10524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10525 msgid "Author Name"
10528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10529 msgid "Author name"
10532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10533 msgid "Author Affiliation"
10534 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10537 msgid "Author affiliation"
10538 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10541 msgid "Author Mark"
10542 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10545 msgid "Special Paper Notice"
10546 msgstr "Special-Paper-Notiz"
10548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10549 msgid "After Title Text"
10550 msgstr "Text nach Titel"
10552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10553 msgid "Page headings"
10554 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
10556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10558 msgstr "Kopfzeile links"
10560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10561 msgid "Left side of the header line"
10562 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
10564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10565 msgid "Publication ID"
10566 msgstr "Publikations-ID"
10568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10569 msgid "Abstract---"
10570 msgstr "Abstract---"
10572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10573 msgid "Index Terms---"
10574 msgstr "Indexterme---"
10576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10577 msgid "Paragraph Start"
10578 msgstr "Absatzbeginn"
10580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10582 msgstr "Erster Buchstabe"
10584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10585 msgid "First character of first word"
10586 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
10588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10593 msgid "Peer Review Title"
10594 msgstr "Peer-Review-Titel"
10596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10597 msgid "PeerReviewTitle"
10598 msgstr "Peer-Review-Titel"
10600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10601 msgid "Short Title"
10604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10605 msgid "Short title for the appendix"
10606 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
10608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10610 msgstr "Biographie"
10612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10617 msgid "Optional photo for biography"
10618 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10621 msgid "Biography without photo"
10622 msgstr "Biografie ohne Foto"
10624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10625 msgid "BiographyNoPhoto"
10626 msgstr "Biographie ohne Foto"
10628 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10629 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10630 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10632 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10636 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10637 msgid "Affiliation Mark"
10638 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
10640 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10641 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10642 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
10644 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10645 msgid "Author affiliation:"
10646 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
10648 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10649 msgid "Acknowledgments."
10650 msgstr "Danksagungen."
10652 #: lib/layouts/foils.layout:3
10656 #: lib/layouts/foils.layout:44
10658 msgstr "Folienkopf"
10660 #: lib/layouts/foils.layout:63
10661 msgid "ShortFoilhead"
10662 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10664 #: lib/layouts/foils.layout:69
10665 msgid "Rotatefoilhead"
10666 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10668 #: lib/layouts/foils.layout:75
10669 msgid "ShortRotatefoilhead"
10670 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10672 #: lib/layouts/foils.layout:84
10674 msgstr "Häkchenliste"
10676 #: lib/layouts/foils.layout:99
10680 #: lib/layouts/foils.layout:103
10682 msgstr "Kreuzliste"
10684 #: lib/layouts/foils.layout:118
10688 #: lib/layouts/foils.layout:162
10692 #: lib/layouts/foils.layout:170
10694 msgstr "Mein Logo:"
10696 #: lib/layouts/foils.layout:179
10697 msgid "Restriction"
10698 msgstr "Einschränkung"
10700 #: lib/layouts/foils.layout:183
10701 msgid "Restriction:"
10702 msgstr "Einschränkung:"
10704 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10706 msgid "Left Header:"
10707 msgstr "Kopfzeile links:"
10709 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10711 msgid "Right Header:"
10712 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10714 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10715 msgid "Right Footer"
10716 msgstr "Fußzeile rechts"
10718 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10719 msgid "Right Footer:"
10720 msgstr "Fußzeile rechts:"
10722 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10726 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10727 msgid "Proposition."
10730 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10731 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10732 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10734 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10735 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10736 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10738 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10739 msgid "Hebrew Article"
10740 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10742 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10744 msgstr "Behauptung #."
10746 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10748 msgstr "Bemerkungen"
10750 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10752 msgstr "Bemerkungen #."
10754 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10758 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10759 msgid "LandscapeSlide"
10760 msgstr "Folie (Querformat)"
10762 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10763 msgid "Landscape Slide"
10764 msgstr "Folie (Querformat)"
10766 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10767 msgid "PortraitSlide"
10768 msgstr "Folie (Hochformat)"
10770 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10771 msgid "Portrait Slide"
10772 msgstr "Folie (Hochformat)"
10774 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10775 msgid "SlideHeading"
10776 msgstr "Folien-Überschrift"
10778 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10779 msgid "SlideSubHeading"
10780 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10782 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10783 msgid "ListOfSlides"
10784 msgstr "Folienverzeichnis"
10786 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10787 msgid "List of Slides"
10788 msgstr "Folienverzeichnis"
10790 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10791 msgid "SlideContents"
10792 msgstr "Folieninhalte"
10794 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10795 msgid "Slide Contents"
10796 msgstr "Folieninhalte"
10798 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10799 msgid "ProgressContents"
10800 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10802 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10803 msgid "Progress Contents"
10804 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10806 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10807 msgid "Landscape Slide:"
10808 msgstr "Folie (Querformat):"
10810 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10811 msgid "Portrait Slide:"
10812 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10814 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10818 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10820 msgstr "EndeDerFolie"
10822 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10823 msgid "[List Of Slides]"
10824 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10826 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10827 msgid "[Slide Contents]"
10828 msgstr "[Folieninhalte]"
10830 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10831 msgid "[Progress Contents]"
10832 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10834 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10835 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10836 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10838 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10839 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10840 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10842 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10843 msgid "KOMA-Script Article"
10844 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10847 msgid "G-Brief (V. 2)"
10848 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10852 msgstr "Name Zeile A"
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10856 msgstr "Name Zeile A:"
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10860 msgstr "Name Zeile B"
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10864 msgstr "Name Zeile B:"
10866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10868 msgstr "Name Zeile C"
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10872 msgstr "Name Zeile C:"
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10876 msgstr "Name Zeile D"
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10880 msgstr "Name Zeile D:"
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10884 msgstr "Name Zeile E"
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10888 msgstr "Name Zeile E:"
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10892 msgstr "Name Zeile F"
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10896 msgstr "Name Zeile F:"
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10900 msgstr "Name Zeile G"
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10904 msgstr "Name Zeile G:"
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10907 msgid "AddressRowA"
10908 msgstr "Adresse Zeile A"
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10911 msgid "AddressRowA:"
10912 msgstr "Adresse Zeile A:"
10914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10915 msgid "AddressRowB"
10916 msgstr "Adresse Zeile B"
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10919 msgid "AddressRowB:"
10920 msgstr "Adresse Zeile B:"
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10923 msgid "AddressRowC"
10924 msgstr "Adresse Zeile C"
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10927 msgid "AddressRowC:"
10928 msgstr "Adresse Zeile C:"
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10931 msgid "AddressRowD"
10932 msgstr "Adresse Zeile D"
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10935 msgid "AddressRowD:"
10936 msgstr "Adresse Zeile D:"
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10939 msgid "AddressRowE"
10940 msgstr "Adresse Zeile E"
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10943 msgid "AddressRowE:"
10944 msgstr "Adresse Zeile E:"
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10947 msgid "AddressRowF"
10948 msgstr "Adresse Zeile F"
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10951 msgid "AddressRowF:"
10952 msgstr "Adresse Zeile F:"
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10955 msgid "TelephoneRowA"
10956 msgstr "Telefon Zeile A"
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10959 msgid "TelephoneRowA:"
10960 msgstr "Telefon Zeile A:"
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10963 msgid "TelephoneRowB"
10964 msgstr "Telefon Zeile B"
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10967 msgid "TelephoneRowB:"
10968 msgstr "Telefon Zeile B:"
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10971 msgid "TelephoneRowC"
10972 msgstr "Telefon Zeile C"
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10975 msgid "TelephoneRowC:"
10976 msgstr "Telefon Zeile C:"
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10979 msgid "TelephoneRowD"
10980 msgstr "Telefon Zeile D"
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10983 msgid "TelephoneRowD:"
10984 msgstr "Telefon Zeile D:"
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10987 msgid "TelephoneRowE"
10988 msgstr "Telefon Zeile E"
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10991 msgid "TelephoneRowE:"
10992 msgstr "Telefon Zeile E:"
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10995 msgid "TelephoneRowF"
10996 msgstr "Telefon Zeile F"
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10999 msgid "TelephoneRowF:"
11000 msgstr "Telefon Zeile F:"
11002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11003 msgid "InternetRowA"
11004 msgstr "Internet Zeile A"
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11007 msgid "InternetRowA:"
11008 msgstr "Internet Zeile A:"
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11011 msgid "InternetRowB"
11012 msgstr "Internet Zeile B"
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11015 msgid "InternetRowB:"
11016 msgstr "Internet Zeile B:"
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11019 msgid "InternetRowC"
11020 msgstr "Internet Zeile C"
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11023 msgid "InternetRowC:"
11024 msgstr "Internet Zeile C:"
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11027 msgid "InternetRowD"
11028 msgstr "Internet Zeile D"
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11031 msgid "InternetRowD:"
11032 msgstr "Internet Zeile D:"
11034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11035 msgid "InternetRowE"
11036 msgstr "Internet Zeile E"
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11039 msgid "InternetRowE:"
11040 msgstr "Internet Zeile E:"
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11043 msgid "InternetRowF"
11044 msgstr "Internet Zeile F"
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11047 msgid "InternetRowF:"
11048 msgstr "Internet Zeile F:"
11050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11052 msgstr "Bank Zeile A"
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11056 msgstr "Bank Zeile A:"
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11060 msgstr "Bank Zeile B"
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11064 msgstr "Bank Zeile B:"
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11068 msgstr "Bank Zeile C"
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11072 msgstr "Bank Zeile C:"
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11076 msgstr "Bank Zeile D"
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11080 msgstr "Bank Zeile D:"
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11084 msgstr "Bank Zeile E"
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11088 msgstr "Bank Zeile E:"
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11092 msgstr "Bank Zeile F"
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11096 msgstr "Bank Zeile F:"
11098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11111 msgid "Short Title (TOC)|S"
11112 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11114 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11115 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11116 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11118 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11122 msgid "Short Title (Header)"
11123 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11126 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11127 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11130 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11135 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11136 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11139 msgid "The section as it appears in the running headers"
11140 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11143 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11144 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11147 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11148 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11151 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11152 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11155 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11156 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11159 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11160 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11163 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11164 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11167 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11168 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11171 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11172 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11175 msgid "Chapterprecis"
11176 msgstr "Kapitelsynopse"
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11183 msgid "Epigraph Source|S"
11184 msgstr "Epigraph-Quelle"
11186 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11191 msgid "The source/author of this epigraph"
11192 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11194 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11196 msgstr "Gedichttitel"
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11199 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11200 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11203 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11204 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11206 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11208 msgstr "Gedichttitel*"
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11214 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11215 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11216 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11219 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11220 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11223 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11224 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11227 msgid "acknowledgments"
11228 msgstr "Danksagungen"
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11231 msgid "Ruled Table"
11232 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11237 msgstr "Spezielles"
11239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11245 msgstr "Breiter Text"
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11252 msgid "List of Videos"
11253 msgstr "Videoverzeichnis"
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11257 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11261 msgstr "Tufte-Buch"
11263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11264 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11265 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11266 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11270 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11274 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11278 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11282 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11286 msgstr "Neuer Gedanke"
11288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11289 msgid "new thought"
11290 msgstr "Neuer Gedanke"
11292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11302 msgstr "Kapitälchen"
11304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11306 msgstr "Kapitälchen"
11308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11310 msgstr "Volle Breite"
11312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11313 msgid "MarginTable"
11314 msgstr "Randtabelle"
11316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11317 msgid "MarginFigure"
11318 msgstr "Randabbildung"
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11337 msgid "CV Color Scheme:"
11338 msgstr "CV-Farbschema:"
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11341 msgid "PDF Page Mode"
11342 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11345 msgid "PDF Page Mode:"
11346 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11357 msgid "Family Name:"
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11365 msgid "Optional address line"
11366 msgstr "Optionale Adresszeile"
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11382 msgstr "Soziales Netzwerk"
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11386 msgstr "Soziales Netzwerk:"
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11389 msgid "Name of the social network"
11390 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11394 msgstr "Extra-Info"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11397 msgid "Extra Info:"
11398 msgstr "Extra-Info:"
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11405 msgid "Height the photo is resized to"
11406 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11413 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11414 msgstr "Dicke des Rahmens"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11417 msgid "EmptySection"
11418 msgstr "LeererAbschnitt"
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11421 msgid "Empty Section"
11422 msgstr "Leerer Abschnitt"
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11425 msgid "CloseSection"
11426 msgstr "SchließeAbschnitt"
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11433 msgid "Optional width"
11434 msgstr "Optionale Breite"
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11441 msgid "Header content"
11442 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11471 msgid "ItemWithComment"
11472 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11475 msgid "Item with Comment:"
11476 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11484 msgstr "Listeneintrag"
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11488 msgstr "Listeneintrag:"
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11492 msgstr "DoppelterEintrag"
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11495 msgid "Double Item:"
11496 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11499 msgid "Left Summary"
11500 msgstr "Zusammenfassung links"
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11503 msgid "Left summary"
11504 msgstr "Zusammenfassung links"
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11508 msgstr "Text links"
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11512 msgstr "Text links"
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11515 msgid "Right Summary"
11516 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11519 msgid "Right summary"
11520 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11523 msgid "DoubleListItem"
11524 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11527 msgid "Double List Item:"
11528 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11532 msgstr "Erster Listeneintrag"
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11536 msgstr "Erster Listeneintrag"
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11543 msgid "MakeCVtitle"
11544 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11547 msgid "Make CV Title"
11548 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11551 msgid "MakeLetterTitle"
11552 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11554 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11555 msgid "Make Letter Title"
11556 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11559 msgid "MakeLetterClosing"
11560 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11563 msgid "Close Letter"
11564 msgstr "Briefschluss"
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11567 msgid "--Separator--"
11568 msgstr "--Trenner--"
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11571 msgid "--- Separate Environment ---"
11572 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11579 msgid "Company Name"
11580 msgstr "Firmenname"
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11583 msgid "Company name"
11584 msgstr "Firmenname"
11586 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11591 msgid "Alternative Name"
11592 msgstr "Alternativer Name"
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11595 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11596 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11598 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11609 msgstr "Titelfolie"
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11616 msgid "Slide Option"
11617 msgstr "Slide-Option"
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11620 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11621 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11627 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11631 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11633 msgstr "Breite Folie"
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11637 msgstr "Leere Folie"
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11640 msgid "Empty slide:"
11641 msgstr "Leere Folie:"
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11644 msgid "\\arabic{section}"
11645 msgstr "\\arabic{section}"
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11648 msgid "Section Option"
11649 msgstr "Abschnittsoption"
11651 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11652 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11653 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11655 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11659 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11660 msgid "Itemize Type"
11661 msgstr "Auflistungstyp"
11663 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11664 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11665 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11668 msgid "Itemize Options"
11669 msgstr "Auflistungsoptionen"
11671 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11672 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11673 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11674 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11675 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11678 msgid "ItemizeType1"
11679 msgstr "AuflistungsTyp1"
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11682 msgid "Enumerate Type"
11683 msgstr "Nummerierungstyp"
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11686 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11687 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11690 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11691 msgid "Enumerate Options"
11692 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11695 msgid "EnumerateType1"
11696 msgstr "AufzählungsTyp1"
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11700 msgstr "Zweispaltig"
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11703 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11704 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11706 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11707 msgid "Left Column"
11708 msgstr "Linke Spalte"
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11711 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11713 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11716 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11718 msgid "List of Algorithms"
11719 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11723 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11727 msgstr "Auf Folien"
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11730 msgid "Overlay Specification|S"
11731 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11734 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11736 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11740 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11744 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11747 msgid "DocBook Section (SGML)"
11748 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11750 #: lib/layouts/jss.layout:3
11751 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11752 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11754 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11755 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11756 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11758 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11759 msgid "Japanese Report (jreport)"
11760 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11762 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11763 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11764 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11766 #: lib/layouts/letter.layout:3
11767 msgid "Letter (Standard Class)"
11768 msgstr "Letter (Standardklasse)"
11770 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11771 msgid "Hebrew Letter"
11772 msgstr "Hebräischer Brief"
11774 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11775 msgid "Springer SV Mult"
11776 msgstr "Springer SV Mult"
11778 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11782 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11786 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11787 msgid "Contributors"
11788 msgstr "Mitwirkende"
11790 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11791 msgid "List of Contributors"
11792 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11794 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11795 msgid "Contributor List"
11796 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11798 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11801 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11803 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11804 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11805 msgid "For editors"
11806 msgstr "Für Herausgeber"
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11809 msgid "PartBacktext"
11810 msgstr "Teilrückseite"
11812 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11813 msgid "Running Chapter"
11814 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11818 msgstr "Kapitelautor"
11820 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11821 msgid "ChapSubtitle"
11822 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11826 msgstr "Extrakapitel"
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11830 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11833 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11838 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11844 msgstr "Kapitelmotto"
11846 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11847 msgid "French Letter (lettre)"
11848 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
11850 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11851 msgid "NoTelephone"
11852 msgstr "Kein Telefon"
11854 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11855 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11859 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11860 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11864 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11865 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11867 msgstr "Kein Datum"
11869 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11870 msgid "Post Scriptum"
11871 msgstr "Postscriptum"
11873 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11874 msgid "EndOfMessage"
11875 msgstr "Ende der Nachricht"
11877 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11879 msgstr "Ende des Dokuments"
11881 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11882 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11883 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11884 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11885 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11889 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11893 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11897 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11901 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11903 msgstr "Kein Telefon"
11905 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11906 msgid "EndOfMessage."
11907 msgstr "Ende der Nachricht."
11909 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11911 msgstr "Ende des Dokuments."
11913 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11917 #: lib/layouts/treport.layout:3
11918 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11919 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11921 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11922 msgid "Springer SV Mono"
11923 msgstr "Springer SV Mono"
11925 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11927 msgstr "Beweis (QED)"
11929 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11930 msgid "Proof(smartQED)"
11931 msgstr "Beweis (smartQED)"
11933 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11934 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11935 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11937 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11939 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11941 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11943 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11945 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11947 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11949 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11951 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11953 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11955 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11957 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11959 msgstr "Miniabschnitt"
11961 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11965 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11969 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11970 msgid "Uppertitleback"
11971 msgstr "Innenseite oben"
11973 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11974 msgid "Lowertitleback"
11975 msgstr "Innenseite unten"
11977 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11979 msgstr "Zusatztitel"
11981 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11985 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11989 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11993 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11997 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12001 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12002 msgid "Dictum Author"
12003 msgstr "Diktum-Autor"
12005 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12006 msgid "The author of this dictum"
12007 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12009 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12010 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12012 msgstr "Paragraph*"
12014 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12016 msgstr "Überarbeitet:"
12018 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12022 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12026 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12030 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12034 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12036 msgstr "Autoren-Adresse"
12038 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12039 msgid "Author Address:"
12040 msgstr "Autoren-Adresse:"
12042 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12043 msgid "SlugComment"
12044 msgstr "PreprintHinweis"
12046 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12047 msgid "Slug Comment:"
12048 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12050 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12054 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12056 msgstr "Plano-Tabelle"
12058 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12063 msgid "Corollary \\thetheorem."
12064 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12067 msgid "Lemma \\thetheorem."
12068 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12071 msgid "Proposition \\thetheorem."
12072 msgstr "Satz \\thetheorem."
12074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12075 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12076 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12079 msgid "Fact \\thetheorem."
12080 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12083 msgid "Definition \\thetheorem."
12084 msgstr "Definition \\thetheorem."
12086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12087 msgid "Example \\thetheorem."
12088 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12091 msgid "Problem \\thetheorem."
12092 msgstr "Problem \\thetheorem."
12094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12095 msgid "Exercise \\thetheorem."
12096 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12099 msgid "Remark \\thetheorem."
12100 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12103 msgid "Claim \\thetheorem."
12104 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12106 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12108 msgstr "UNDEFINIERT"
12110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12112 msgid "Fact \\thefact."
12113 msgstr "Fakt \\thefact."
12115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12117 msgid "Definition \\thedefinition."
12118 msgstr "Definition \\thedefinition."
12120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12122 msgid "Example \\theexample."
12123 msgstr "Beispiel \\theexample."
12125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12127 msgid "Problem \\theproblem."
12128 msgstr "Problem \\theproblem."
12130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12132 msgid "Exercise \\theexercise."
12133 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12136 msgid "-- Header --"
12137 msgstr "-- Kopfzeile --"
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12140 msgid "Special-section"
12141 msgstr "Spezialabschnitt"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12144 msgid "Special-section:"
12145 msgstr "Spezialabschnitt:"
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12148 msgid "AGU-journal"
12149 msgstr "AGU-Journal"
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12152 msgid "AGU-journal:"
12153 msgstr "AGU-Journal:"
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12157 msgid "Citation-number"
12158 msgstr "Zitat-Nummer"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12161 msgid "Citation-number:"
12162 msgstr "Zitat-Nummer:"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12169 msgid "AGU-volume:"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12174 msgstr "AGU-Ausgabe"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12178 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12182 msgstr "Urheberrecht:"
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12185 msgid "Index-terms"
12186 msgstr "Indexterme"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12189 msgid "Index-terms..."
12190 msgstr "Indexterme..."
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12197 msgid "Index-term:"
12198 msgstr "Indexterm:"
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12205 msgid "Cross-term:"
12206 msgstr "Kreuzterm:"
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12209 msgid "Supplementary"
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12213 msgid "Supplementary..."
12214 msgstr "Ergänzend..."
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12218 msgstr "Erg. Notiz"
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12221 msgid "Sup-mat-note:"
12222 msgstr "Erg. Notiz:"
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12226 msgstr "Zitat (andere)"
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12229 msgid "Cite-other:"
12230 msgstr "Zitat (andere):"
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12234 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12237 msgid "Ident-line:"
12238 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12242 msgstr "Kolumnenkopf"
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12246 msgstr "Kolumnenkopf:"
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12249 msgid "Published-online:"
12250 msgstr "Online veröffentlicht:"
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12254 msgstr "Literaturverweis"
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12258 msgstr "Literaturverweis:"
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12261 msgid "Posting-order"
12262 msgstr "Eingabereihenfolge"
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12265 msgid "Posting-order:"
12266 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12270 msgstr "AGU-Seiten"
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12274 msgstr "AGU-Seiten:"
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12286 msgstr "Abbildungen"
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12290 msgstr "Abbildungen:"
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12302 msgstr "Datensätze"
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12306 msgstr "Datensätze:"
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12329 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12347 msgstr "Postleitzahl"
12349 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12350 msgid "Alternative proof string"
12351 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12353 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12354 msgid "\\arabic{chapter}"
12355 msgstr "\\arabic{chapter}"
12357 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12358 msgid "\\Alph{chapter}"
12359 msgstr "\\Alph{chapter}"
12361 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12362 msgid "\\arabic{footnote}"
12363 msgstr "\\arabic{footnote}"
12365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12366 msgid "Case \\arabic{casei}."
12367 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12370 msgid "Case \\roman{caseii}."
12371 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12374 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12375 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12378 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12379 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12382 msgid "Subparagraph*"
12383 msgstr "Unterparagraph*"
12385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12386 msgid "Conjecture."
12387 msgstr "Vermutung."
12389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12415 msgstr "Bemerkung*"
12417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12419 msgstr "Bemerkung."
12421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12423 msgstr "Behauptung*"
12425 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12429 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12430 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12431 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12434 msgid "\\Roman{section}."
12435 msgstr "\\Roman{section}."
12437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12438 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12439 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12442 msgid "\\Alph{subsection}."
12443 msgstr "\\Alph{subsection}."
12445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12446 msgid "\\arabic{subsection}."
12447 msgstr "\\arabic{subsection}."
12449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12450 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12451 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12454 msgid "\\alph{subsubsection}."
12455 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12458 msgid "\\alph{paragraph}."
12459 msgstr "\\alph{paragraph}."
12461 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12462 msgid "General terms:"
12463 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12466 msgid "Subsubparagraph"
12467 msgstr "Unterunterparagraph"
12469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12470 msgid "\\Roman{part}"
12471 msgstr "\\Roman{part}"
12473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12474 msgid "Part \\Roman{part}"
12475 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12479 msgstr "Kapitel ##"
12481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12484 msgstr "Abschnitt ##"
12486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12487 msgid "Paragraph ##"
12488 msgstr "Paragraph ##"
12490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12491 msgid "\\arabic{enumi}."
12492 msgstr "\\arabic{enumi}."
12494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12495 msgid "\\roman{enumiii}."
12496 msgstr "\\roman{enumiii}."
12498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12499 msgid "\\Alph{enumiv}."
12500 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12503 msgid "Equation ##"
12504 msgstr "Gleichung ##"
12506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12507 msgid "Footnote ##"
12508 msgstr "Fußnote ##"
12510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12512 msgstr "Verzeichnis"
12514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12520 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12538 msgid "GuiMenuItem"
12539 msgstr "GuiMenuItem"
12541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12547 msgstr "MenüAuswahl"
12549 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12563 msgstr "Grauschrift"
12565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12566 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12571 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12572 msgstr "Programm-Listings"
12574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12575 msgid "Listings[[inset]]"
12576 msgstr "Programm-Listings"
12578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12587 msgid "LongTableNoNumber"
12588 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12592 msgstr "ohne Marke"
12594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12599 msgid "Authorgroup"
12600 msgstr "Autorengruppe"
12602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12603 msgid "RevisionHistory"
12604 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12607 msgid "Revision History"
12608 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12612 msgstr "Überarbeitung"
12614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12615 msgid "RevisionRemark"
12616 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12618 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12626 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12630 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12634 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12639 msgid "Front Matter"
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12643 msgid "--- Front Matter ---"
12644 msgstr "--- Vorspann ---"
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12647 msgid "Main Matter"
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12651 msgid "--- Main Matter ---"
12652 msgstr "--- Hauptteil ---"
12654 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12655 msgid "Back Matter"
12658 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12659 msgid "--- Back Matter ---"
12660 msgstr "--- Nachspann ---"
12662 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12663 msgid "Part \\thepart"
12664 msgstr "Teil \\thepart"
12666 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12668 msgstr "Teil-Titel"
12670 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12671 msgid "Title of this part"
12672 msgstr "Titel dieses Teils"
12674 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12675 msgid "Run-in headings"
12676 msgstr "Spitzkolumne"
12678 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12679 msgid "Sub-run-in headings"
12680 msgstr "Unterspitzkolumne"
12682 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12683 msgid "Author data:"
12684 msgstr "Autorangaben:"
12686 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12688 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12690 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12691 msgid "TOC author:"
12692 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12694 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12695 msgid "Running Title"
12696 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12698 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12699 msgid "Running Author"
12700 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12702 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12703 msgid "Running chapter:"
12704 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12706 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12707 msgid "Running Section"
12708 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12710 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12711 msgid "Running section:"
12712 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12714 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12718 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12719 msgid "Abstract* (not printed)"
12720 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12723 msgid "Alternative name"
12724 msgstr "Alternativer Name"
12726 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12727 msgid "Longest Description Label"
12728 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12730 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12731 msgid "Longest description label"
12732 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12734 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12738 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12740 msgstr "SV-Graubox"
12742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12749 msgstr "Hervorgehoben"
12751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12768 msgid "Issue-number"
12769 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12773 msgstr "Ausgabetag"
12775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12776 msgid "Issue-months"
12777 msgstr "Ausgabemonat"
12779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12780 msgid "Short title which appears in the running headers"
12781 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12784 msgid "Current Address"
12785 msgstr "Aktuelle Adresse"
12787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12788 msgid "Current address:"
12789 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12792 msgid "E-mail address:"
12793 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12796 msgid "Key words and phrases:"
12797 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12805 msgstr "Übersetzer"
12807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12808 msgid "Translator:"
12809 msgstr "Übersetzer:"
12811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12812 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12813 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12815 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12819 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12823 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12824 msgid "Chapter \\thechapter"
12825 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12827 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12828 msgid "Appendix \\thechapter"
12829 msgstr "Anhang \\thechapter"
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12833 msgstr "Name/Titel"
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12836 msgid "Alternative optional name or title"
12837 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12840 msgid "Prop \\theprop."
12841 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12849 msgstr "\\theprob."
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12856 msgid "# [number of Prob]"
12857 msgstr "# [Problemnummer]"
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12860 msgid "Label of Problem"
12861 msgstr "Marke des Problems"
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12864 msgid "Label of the corresponding problem"
12865 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12868 msgid "Property \\theproperty."
12869 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12873 msgid "Note \\thenote."
12874 msgstr "Notiz \\thenote."
12876 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12877 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12878 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
12880 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12882 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12883 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12884 "standard Paragraph Shapes'."
12886 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
12887 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
12888 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
12890 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12892 msgstr "CD-Etikett"
12894 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12895 msgid "ShapedParagraphs"
12896 msgstr "Geformte Absätze"
12898 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12902 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12906 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12910 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12914 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12916 msgstr "Schraubenmutter"
12918 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12922 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12926 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12930 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12932 msgstr "Tropfen abwärts"
12934 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12936 msgstr "Tropfen aufwärts"
12938 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12942 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12943 msgid "Triangle up"
12944 msgstr "Dreieck aufwärts"
12946 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12947 msgid "Triangle down"
12948 msgstr "Dreieck abwärts"
12950 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12951 msgid "Triangle left"
12952 msgstr "Dreieck links"
12954 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12955 msgid "Triangle right"
12956 msgstr "Dreieck rechts"
12958 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12960 msgstr "Geformter Absatz"
12962 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12963 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12964 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
12966 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12967 msgid "Shape specification"
12968 msgstr "Umriss-Spezifikation"
12970 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12971 msgid "Specification of the shape"
12972 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
12974 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12976 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12979 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12980 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12984 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12985 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12986 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12987 "in both numbered and non-numbered forms."
12989 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
12990 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
12991 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
12992 "nicht nummeriert."
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12997 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13002 msgid "Criterion \\thetheorem."
13003 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13008 msgstr "Kriterium*"
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13013 msgstr "Kriterium."
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13016 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13017 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13022 msgstr "Algorithmus."
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13025 msgid "Axiom \\thetheorem."
13026 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13039 msgid "Condition \\thetheorem."
13040 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13045 msgstr "Bedingung*"
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13050 msgstr "Bedingung."
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13053 msgid "Note \\thetheorem."
13054 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13067 msgid "Notation \\thetheorem."
13068 msgstr "Notation \\thetheorem."
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13081 msgid "Summary \\thetheorem."
13082 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13087 msgstr "Zusammenfassung*"
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13092 msgstr "Zusammenfassung."
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13095 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13096 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13100 msgid "Acknowledgement*"
13101 msgstr "Danksagung*"
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13104 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13105 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13109 msgid "Conclusion*"
13110 msgstr "Schlussfolgerung*"
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13114 msgid "Conclusion."
13115 msgstr "Schlussfolgerung."
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13131 msgid "Assumption \\thetheorem."
13132 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13136 msgid "Assumption*"
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13141 msgid "Assumption."
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13145 msgid "Question \\thetheorem."
13146 msgstr "Frage \\thetheorem."
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13156 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13157 msgid "Risk and Safety Statements"
13158 msgstr "R- und S-Sätze"
13160 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13162 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13163 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13164 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13166 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13167 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13168 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13170 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13172 msgstr "R-S Nummer"
13174 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13178 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13179 msgid "Safety phrase"
13180 msgstr "Sicherheitssatz"
13182 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13183 msgid "Phrase Text"
13186 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13187 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13189 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13192 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13196 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13197 msgid "Multilingual Captions"
13198 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13200 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13202 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13203 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13205 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13206 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13207 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13209 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13210 msgid "Caption setup"
13211 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13213 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13215 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13217 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13218 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13221 msgid "Caption setup:"
13222 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13224 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13226 msgstr "Zweisprachig"
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13230 msgstr "zweisprachig"
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13233 msgid "Main Language Short Title"
13234 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13237 msgid "Short title for the main(document) language"
13238 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13240 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13241 msgid "Main Language Text"
13242 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13245 msgid "Text in the main(document) language"
13246 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13248 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13249 msgid "Second Language Short Title"
13250 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13252 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13253 msgid "Short title for the second language"
13254 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13256 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13260 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13262 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13263 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13264 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13266 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13267 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13268 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13269 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13271 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13275 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13277 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13278 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13279 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13281 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13282 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13283 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13284 "ist, funktioniert."
13286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13287 msgid "Logical Markup"
13288 msgstr "Logisches Markup"
13290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13292 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13295 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13296 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13326 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13327 msgid "Rnw (knitr)"
13328 msgstr "Rnw (knitr)"
13330 #: lib/layouts/knitr.module:6
13332 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13333 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13334 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13336 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13337 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13338 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13339 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13341 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13342 #: lib/layouts/sweave.module:6
13344 msgstr "literarisch"
13346 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13347 msgid "Sweave Options"
13348 msgstr "Sweave Optionen"
13350 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13351 msgid "Sweave opts"
13352 msgstr "Sweave Opts"
13354 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13355 msgid "S/R expression"
13356 msgstr "S/R-Ausdruck"
13358 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13360 msgstr "S/R-Ausdr."
13362 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13363 msgid "LilyPond Book"
13364 msgstr "LilyPond-Buch"
13366 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13368 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13369 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13371 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13372 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13373 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13375 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13376 #: lib/external_templates:251
13380 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13381 msgid "LilyPond Options"
13382 msgstr "LilyPond-Optionen"
13384 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13386 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13389 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13390 "mögliche Optionen)."
13392 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13393 msgid "Number Figures by Section"
13394 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13396 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13398 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13399 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13401 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13402 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13405 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13406 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13410 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13413 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13414 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13416 #: lib/layouts/noweb.module:2
13420 #: lib/layouts/noweb.module:5
13421 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13422 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13426 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13436 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13437 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13438 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13439 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13440 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13442 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13443 msgid "Algorithm2e"
13444 msgstr "Algorithm2e"
13446 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13449 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13450 "brewed algorithm floats."
13452 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13453 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13455 #: lib/layouts/initials.module:2
13459 #: lib/layouts/initials.module:6
13461 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13462 "manual for a detailed description."
13464 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13465 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13467 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13468 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13469 #: lib/layouts/initials.module:39
13473 #: lib/layouts/initials.module:35
13474 msgid "Option(s) for the initial"
13475 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13477 #: lib/layouts/initials.module:40
13478 msgid "Initial letter(s)"
13479 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13481 #: lib/layouts/initials.module:44
13482 msgid "Rest of Initial"
13483 msgstr "Rest der Initiale"
13485 #: lib/layouts/initials.module:45
13486 msgid "Rest of initial word or text"
13487 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13489 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13493 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13496 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13497 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13499 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13500 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13501 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13505 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13506 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13510 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13511 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13512 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13513 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13514 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13515 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13516 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13518 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13519 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13520 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13521 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13522 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13523 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13524 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13527 msgid "Criterion \\thecriterion."
13528 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13531 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13532 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13535 msgid "Axiom \\theaxiom."
13536 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13539 msgid "Condition \\thecondition."
13540 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13543 msgid "Notation \\thenotation."
13544 msgstr "Notation \\thenotation."
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13547 msgid "Summary \\thesummary."
13548 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13551 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13552 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13555 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13556 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13559 msgid "Assumption \\theassumption."
13560 msgstr "Annahme \\theassumption."
13562 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13563 msgid "Named Theorems"
13564 msgstr "Benannte Theoreme"
13566 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13568 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13569 "'Short Title' inset."
13571 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13572 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13574 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13575 msgid "Named Theorem"
13576 msgstr "Benanntes Theorem"
13578 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13579 msgid "Named Theorem."
13580 msgstr "Benanntes Theorem."
13582 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13586 #: lib/layouts/hanging.module:6
13588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13592 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13593 "außer der ersten werden eingerückt)."
13595 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13599 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13600 #: lib/layouts/natbib.module:9
13601 msgid "Citation engine"
13602 msgstr "Literatur-System"
13604 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13605 #: lib/layouts/natbib.module:44
13607 msgstr "nicht zitiert"
13609 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13610 #: lib/layouts/natbib.module:45
13611 msgid "Add to bibliography only."
13612 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13614 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13615 msgid "bibliography entry"
13616 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13618 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13619 msgid "Bibliography entry."
13620 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13622 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13626 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13627 msgid "short title"
13630 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13631 msgid "Number Tables by Section"
13632 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13634 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13636 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13637 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13639 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13640 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13642 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13646 #: lib/layouts/sweave.module:6
13648 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13649 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13651 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13652 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13653 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13655 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13656 msgid "Sweave Input File"
13657 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13659 #: lib/layouts/basic.module:2
13660 msgid "Default (basic)"
13661 msgstr "Standard (basic)"
13663 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13664 msgid "Multiple Columns"
13665 msgstr "Mehrere Spalten"
13667 #: lib/layouts/multicol.module:7
13669 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13670 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13671 "detailed description of multiple columns."
13673 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13674 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13675 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13677 #: lib/layouts/multicol.module:19
13678 msgid "Number of Columns"
13679 msgstr "Anzahl der Spalten"
13681 #: lib/layouts/multicol.module:20
13682 msgid "Insert the number of columns here"
13683 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13685 #: lib/layouts/multicol.module:26
13686 msgid "An optional preface"
13687 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13689 #: lib/layouts/multicol.module:29
13690 msgid "Space Before Page Break"
13691 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13693 #: lib/layouts/multicol.module:30
13695 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13698 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13699 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13702 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13703 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13707 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13708 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13709 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13712 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13713 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13714 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13716 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13717 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13718 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13719 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13720 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13721 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13722 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13723 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13726 msgid "Custom Header/Footerlines"
13727 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13731 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13732 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13733 "Page Layout to 'fancy'!"
13735 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13736 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13737 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13740 msgid "Header/Footer"
13741 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13744 msgid "Even Header"
13745 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13748 msgid "Alternative text for the even header"
13749 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13752 msgid "Center Header"
13753 msgstr "Kopfzeile mitte"
13755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13756 msgid "Center Header:"
13757 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13760 msgid "Left Footer"
13761 msgstr "Fußzeile links"
13763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13764 msgid "Left Footer:"
13765 msgstr "Fußzeile links:"
13767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13768 msgid "Center Footer"
13769 msgstr "Fußzeile mitte"
13771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13772 msgid "Center Footer:"
13773 msgstr "Fußzeile mitte:"
13775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13776 msgid "Theorems (AMS)"
13777 msgstr "Theoreme (AMS)"
13779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13783 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13784 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13786 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13787 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13788 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13789 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13790 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13793 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13794 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13798 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13799 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13800 "chapter environment."
13802 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13803 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13804 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13806 #: lib/layouts/natbib.module:2
13810 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13811 msgid "Number Equations by Section"
13812 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13814 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13816 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13817 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13819 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13820 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13823 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13824 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13826 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13827 msgid "Foot to End"
13828 msgstr "Fußnote als Endnote"
13830 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13832 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13833 "code where you want the endnotes to appear."
13835 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13836 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13839 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13840 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13842 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13848 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13849 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13850 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13852 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13853 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13854 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13855 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13856 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13857 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13859 #: lib/layouts/braille.module:2
13863 #: lib/layouts/braille.module:6
13865 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13868 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13869 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13871 #: lib/layouts/braille.module:22
13872 msgid "Braille (default)"
13873 msgstr "Braille (Standard)"
13875 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13879 #: lib/layouts/braille.module:45
13880 msgid "Braille (textsize)"
13881 msgstr "Braille (Textgröße)"
13883 #: lib/layouts/braille.module:68
13884 msgid "Braille (dots on)"
13885 msgstr "Braille (Punkte an)"
13887 #: lib/layouts/braille.module:83
13888 msgid "Braille_dots_on"
13889 msgstr "Braille_dots_on"
13891 #: lib/layouts/braille.module:92
13892 msgid "Braille (dots off)"
13893 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13895 #: lib/layouts/braille.module:107
13896 msgid "Braille_dots_off"
13897 msgstr "Braille_dots_off"
13899 #: lib/layouts/braille.module:116
13900 msgid "Braille (mirror on)"
13901 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13903 #: lib/layouts/braille.module:131
13904 msgid "Braille_mirror_on"
13905 msgstr "Braille_mirror_on"
13907 #: lib/layouts/braille.module:140
13908 msgid "Braille (mirror off)"
13909 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13911 #: lib/layouts/braille.module:155
13912 msgid "Braille_mirror_off"
13913 msgstr "Braille_mirror_off"
13915 #: lib/layouts/braille.module:163
13917 msgstr "Braillebox"
13919 #: lib/layouts/braille.module:167
13920 msgid "Braille box"
13921 msgstr "Braille-Box"
13923 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13925 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13927 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13929 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13930 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13931 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13932 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13933 "may provide more bugfixes in future versions."
13935 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13936 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13937 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13938 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13939 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13942 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13949 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13951 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13952 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13954 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13956 msgstr "Endnote ##"
13958 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13962 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13963 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13964 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13966 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13968 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13969 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13971 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13972 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13973 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13975 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13976 msgid "Description Options"
13977 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13979 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13980 msgid "Enumerate-Resume"
13981 msgstr "Aufzählung fortführen"
13983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13984 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13985 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13989 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13990 "using the extended AMS machinery."
13992 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13993 "für das erweiterte AMS."
13995 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13996 msgid "Minimalistic"
13997 msgstr "Minimalistisch"
13999 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14000 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14002 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14003 "'minimalistischen' Stil dar."
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14006 msgid "Linguistics"
14007 msgstr "Linguistik"
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14011 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14012 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14015 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14016 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14017 "für OT-Tableaus)."
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14020 msgid "Numbered Example (multiline)"
14021 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14028 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14029 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14033 msgstr "Beispiele:"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14037 msgstr "Unterbeispiel"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14040 msgid "Subexample:"
14041 msgstr "Unterbeispiel:"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14049 msgstr "Tri-Glosse"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14080 msgid "List of Tableaux"
14081 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14084 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14085 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14089 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14090 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14091 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14092 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14093 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14095 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14096 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14097 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14098 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14099 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14101 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14102 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14104 msgstr "Ignorieren"
14106 #: lib/languages:92
14110 #: lib/languages:100
14114 #: lib/languages:109
14115 msgid "English (USA)"
14116 msgstr "Englisch (USA)"
14118 #: lib/languages:120
14119 msgid "Greek (ancient)"
14120 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14122 #: lib/languages:131
14123 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14124 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14126 #: lib/languages:141
14127 msgid "Arabic (Arabi)"
14128 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14130 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14134 #: lib/languages:161
14135 msgid "English (Australia)"
14136 msgstr "Englisch (Australien)"
14138 #: lib/languages:172
14139 msgid "German (Austria, old spelling)"
14140 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14142 #: lib/languages:181
14143 msgid "German (Austria)"
14144 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14146 #: lib/languages:189
14148 msgstr "Indonesisch"
14150 #: lib/languages:198
14154 #: lib/languages:207
14158 #: lib/languages:220
14160 msgstr "Weißrussisch"
14162 #: lib/languages:229
14163 msgid "Portuguese (Brazil)"
14164 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14166 #: lib/languages:238
14168 msgstr "Bretonisch"
14170 #: lib/languages:247
14171 msgid "English (UK)"
14172 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14174 #: lib/languages:257
14176 msgstr "Bulgarisch"
14178 #: lib/languages:267
14179 msgid "English (Canada)"
14180 msgstr "Englisch (Kanada)"
14182 #: lib/languages:278
14183 msgid "French (Canada)"
14184 msgstr "Französisch (Kanada)"
14186 #: lib/languages:288
14188 msgstr "Katalanisch"
14190 #: lib/languages:299
14191 msgid "Chinese (simplified)"
14192 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14194 #: lib/languages:308
14195 msgid "Chinese (traditional)"
14196 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14198 #: lib/languages:317
14202 #: lib/languages:324
14206 #: lib/languages:333
14208 msgstr "Tschechisch"
14210 #: lib/languages:342
14214 #: lib/languages:352
14215 msgid "Divehi (Maldivian)"
14218 #: lib/languages:359
14220 msgstr "Holländisch"
14222 #: lib/languages:369
14226 #: lib/languages:380
14230 #: lib/languages:389
14234 #: lib/languages:403
14238 #: lib/languages:416
14242 #: lib/languages:426
14244 msgstr "Französisch"
14246 #: lib/languages:441
14250 #: lib/languages:454
14251 msgid "German (old spelling)"
14252 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14254 #: lib/languages:465
14258 #: lib/languages:477
14259 msgid "German (Switzerland)"
14260 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14262 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14265 msgstr "Griechisch"
14267 #: lib/languages:497
14268 msgid "Greek (polytonic)"
14269 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14271 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14275 #: lib/languages:520
14279 #: lib/languages:538
14281 msgstr "Isländisch"
14283 #: lib/languages:549
14284 msgid "Interlingua"
14285 msgstr "Interlingua"
14287 #: lib/languages:557
14291 #: lib/languages:566
14293 msgstr "Italienisch"
14295 #: lib/languages:580
14299 #: lib/languages:591
14300 msgid "Japanese (CJK)"
14301 msgstr "Japanisch (CJK)"
14303 #: lib/languages:600
14305 msgstr "Kasachisch"
14307 #: lib/languages:610
14309 msgstr "Koreanisch"
14311 #: lib/languages:619
14313 msgstr "Kurmandschi"
14315 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14319 #: lib/languages:637
14323 #: lib/languages:647
14327 #: lib/languages:659
14331 #: lib/languages:669
14332 msgid "Lower Sorbian"
14333 msgstr "Niedersorbisch"
14335 #: lib/languages:678
14339 #: lib/languages:688
14343 #: lib/languages:698
14345 msgstr "Mongolisch"
14347 #: lib/languages:706
14348 msgid "English (New Zealand)"
14349 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14351 #: lib/languages:716
14352 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14353 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14355 #: lib/languages:725
14356 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14357 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14359 #: lib/languages:735
14361 msgstr "Okzitanisch"
14363 #: lib/languages:753
14367 #: lib/languages:762
14369 msgstr "Portugiesisch"
14371 #: lib/languages:771
14375 #: lib/languages:780
14379 #: lib/languages:789
14381 msgstr "Nordsamisch"
14383 #: lib/languages:798
14387 #: lib/languages:805
14389 msgstr "Schottisch"
14391 #: lib/languages:814
14395 #: lib/languages:824
14396 msgid "Serbian (Latin)"
14397 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14399 #: lib/languages:834
14401 msgstr "Slowakisch"
14403 #: lib/languages:843
14405 msgstr "Slowenisch"
14407 #: lib/languages:852
14411 #: lib/languages:865
14412 msgid "Spanish (Mexico)"
14413 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14415 #: lib/languages:877
14417 msgstr "Schwedisch"
14419 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14423 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14427 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14429 msgstr "Thailändisch"
14431 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14435 #: lib/languages:931
14439 #: lib/languages:945
14441 msgstr "Turkmenisch"
14443 #: lib/languages:955
14445 msgstr "Ukrainisch"
14447 #: lib/languages:964
14448 msgid "Upper Sorbian"
14449 msgstr "Obersorbisch"
14451 #: lib/languages:985
14453 msgstr "Vietnamesisch"
14455 #: lib/languages:996
14459 #: lib/latexfonts:82
14460 msgid "AE (Almost European)"
14461 msgstr "AE (Almost European)"
14463 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14465 msgstr "Bera Serif"
14467 #: lib/latexfonts:104
14471 #: lib/latexfonts:110
14472 msgid "Concrete Roman"
14473 msgstr "Concrete Roman"
14475 #: lib/latexfonts:116
14476 msgid "Zapf Chancery"
14477 msgstr "Zapf Chancery"
14479 #: lib/latexfonts:122
14480 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14481 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14483 #: lib/latexfonts:128
14484 msgid "Computer Modern Roman"
14485 msgstr "Computer Modern Roman"
14487 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14488 msgid "URW Garamond"
14489 msgstr "URW Garamond"
14491 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14495 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14496 msgid "Latin Modern Roman"
14497 msgstr "Latin Modern Roman"
14499 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14500 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14501 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14503 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14504 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14505 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14507 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14508 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14509 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14511 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14513 msgstr "Minion Pro"
14515 #: lib/latexfonts:272
14516 msgid "New Century Schoolbook"
14517 msgstr "New Century Schoolbook"
14519 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14520 #: lib/latexfonts:310
14524 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14525 msgid "Times Roman"
14526 msgstr "Times Roman"
14528 #: lib/latexfonts:344
14529 msgid "TeX Gyre Bonum"
14530 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14532 #: lib/latexfonts:350
14533 msgid "TeX Gyre Chorus"
14534 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14536 #: lib/latexfonts:356
14537 msgid "TeX Gyre Pagella"
14538 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14540 #: lib/latexfonts:362
14541 msgid "TeX Gyre Schola"
14542 msgstr "TeX Gyre Schola"
14544 #: lib/latexfonts:368
14545 msgid "TeX Gyre Termes"
14546 msgstr "TeX Gyre Termes"
14548 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14549 msgid "Utopia (Fourier)"
14550 msgstr "Utopia (Fourier)"
14552 #: lib/latexfonts:411
14553 msgid "Avant Garde"
14554 msgstr "Avant Garde"
14556 #: lib/latexfonts:417
14560 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14564 #: lib/latexfonts:443
14568 #: lib/latexfonts:450
14569 msgid "Computer Modern Sans"
14570 msgstr "Computer Modern Sans"
14572 #: lib/latexfonts:456
14576 #: lib/latexfonts:464
14580 #: lib/latexfonts:471
14581 msgid "Iwona (Light)"
14582 msgstr "Iwona (Light)"
14584 #: lib/latexfonts:478
14585 msgid "Iwona (Condensed)"
14586 msgstr "Iwona (Condensed)"
14588 #: lib/latexfonts:485
14589 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14590 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14592 #: lib/latexfonts:492
14596 #: lib/latexfonts:499
14597 msgid "Kurier (Light)"
14598 msgstr "Kurier (Light)"
14600 #: lib/latexfonts:506
14601 msgid "Kurier (Condensed)"
14602 msgstr "Kurier (Condensed)"
14604 #: lib/latexfonts:513
14605 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14606 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14608 #: lib/latexfonts:520
14609 msgid "Latin Modern Sans"
14610 msgstr "Latin Modern Sans"
14612 #: lib/latexfonts:527
14613 msgid "TeX Gyre Adventor"
14614 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14616 #: lib/latexfonts:533
14617 msgid "TeX Gyre Heros"
14618 msgstr "TeX Gyre Heros"
14620 #: lib/latexfonts:539
14621 msgid "URW Classico (Optima)"
14622 msgstr "URW Classico (Optima)"
14624 #: lib/latexfonts:551
14628 #: lib/latexfonts:559
14629 msgid "CM Typewriter Light"
14630 msgstr "CM Typewriter Light"
14632 #: lib/latexfonts:566
14633 msgid "Computer Modern Typewriter"
14634 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14636 #: lib/latexfonts:572
14640 #: lib/latexfonts:579
14641 msgid "Libertine Mono"
14642 msgstr "Libertine Mono"
14644 #: lib/latexfonts:586
14645 msgid "Latin Modern Typewriter"
14646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14648 #: lib/latexfonts:593
14652 #: lib/latexfonts:600
14653 msgid "TeX Gyre Cursor"
14654 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14656 #: lib/latexfonts:606
14657 msgid "TX Typewriter"
14658 msgstr "TX Typewriter"
14660 #: lib/latexfonts:618
14664 #: lib/latexfonts:624
14665 msgid "URW Garamond (New TX)"
14666 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14668 #: lib/latexfonts:632
14669 msgid "Iwona (Math)"
14670 msgstr "Iwona (Mathe)"
14672 #: lib/latexfonts:645
14673 msgid "Kurier (Math)"
14674 msgstr "Kurier (Mathe)"
14676 #: lib/latexfonts:658
14677 msgid "Libertine (New TX)"
14678 msgstr "Libertine (New TX)"
14680 #: lib/latexfonts:666
14681 msgid "Minion Pro (New TX)"
14682 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14684 #: lib/latexfonts:675
14685 msgid "Times Roman (New TX)"
14686 msgstr "Times Roman (New TX)"
14688 #: lib/encodings:31
14689 msgid "Unicode (utf8)"
14690 msgstr "Unicode (utf8)"
14692 #: lib/encodings:36
14693 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14694 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14696 #: lib/encodings:40
14697 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14698 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14700 #: lib/encodings:43
14701 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14702 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14704 #: lib/encodings:46
14705 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14706 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14708 #: lib/encodings:49
14709 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14710 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14712 #: lib/encodings:52
14713 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14714 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14716 #: lib/encodings:55
14717 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14718 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14720 #: lib/encodings:59
14721 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14722 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14724 #: lib/encodings:62
14725 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14726 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14728 #: lib/encodings:65
14729 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14730 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14732 #: lib/encodings:68
14733 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14734 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14736 #: lib/encodings:72
14737 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14738 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14740 #: lib/encodings:75
14741 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14742 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14744 #: lib/encodings:78
14745 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14746 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14748 #: lib/encodings:81
14749 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14750 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14752 #: lib/encodings:84
14753 msgid "DOS (CP 437)"
14754 msgstr "DOS (CP 437)"
14756 #: lib/encodings:88
14757 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14758 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14760 #: lib/encodings:91
14761 msgid "Western European (CP 850)"
14762 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14764 #: lib/encodings:94
14765 msgid "Central European (CP 852)"
14766 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14768 #: lib/encodings:97
14769 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14770 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14772 #: lib/encodings:100
14773 msgid "Western European (CP 858)"
14774 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14776 #: lib/encodings:103
14777 msgid "Hebrew (CP 862)"
14778 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14780 #: lib/encodings:106
14781 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14782 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14784 #: lib/encodings:109
14785 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14786 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14788 #: lib/encodings:112
14789 msgid "Central European (CP 1250)"
14790 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14792 #: lib/encodings:115
14793 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14794 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14796 #: lib/encodings:119
14797 msgid "Western European (CP 1252)"
14798 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14800 #: lib/encodings:122
14801 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14802 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14804 #: lib/encodings:126
14805 msgid "Arabic (CP 1256)"
14806 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14808 #: lib/encodings:129
14809 msgid "Baltic (CP 1257)"
14810 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14812 #: lib/encodings:132
14813 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14814 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14816 #: lib/encodings:135
14817 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14818 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14820 #: lib/encodings:138
14821 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14822 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14824 #: lib/encodings:141
14825 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14826 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14828 #: lib/encodings:152
14829 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14830 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14832 #: lib/encodings:162
14833 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14834 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14836 #: lib/encodings:169
14837 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14838 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14840 #: lib/encodings:173
14841 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14842 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14844 #: lib/encodings:177
14845 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14846 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14848 #: lib/encodings:181
14849 msgid "Korean (EUC-KR)"
14850 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14852 #: lib/encodings:185
14853 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14854 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14856 #: lib/encodings:189
14857 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14858 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14860 #: lib/encodings:193
14861 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14862 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14864 #: lib/encodings:200
14865 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14866 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14868 #: lib/encodings:202
14869 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14870 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14872 #: lib/encodings:204
14873 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14874 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14876 #: lib/encodings:206
14877 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14878 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14880 #: lib/encodings:213
14881 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14882 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14884 #: lib/encodings:218
14885 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14886 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14888 #: lib/encodings:222
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14898 msgstr "Bearbeiten|B"
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14906 msgstr "Einfügen|E"
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14910 msgstr "Navigieren|N"
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14914 msgstr "Dokument|o"
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14918 msgstr "Werkzeuge|W"
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14929 msgid "New from Template...|m"
14930 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14934 msgstr "Öffnen...|Ö"
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14937 msgid "Open Recent|t"
14938 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14942 msgstr "Schließen|c"
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14946 msgstr "Alle schließen|A"
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14950 msgstr "Speichern|S"
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14953 msgid "Save As...|A"
14954 msgstr "Speichern unter...|u"
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14958 msgstr "Alle speichern|l"
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14961 msgid "Revert to Saved|R"
14962 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14965 msgid "Version Control|V"
14966 msgstr "Versionskontrolle|k"
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14970 msgstr "Importieren|I"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14974 msgstr "Exportieren|E"
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14978 msgstr "Drucken...|D"
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14982 msgstr "Faxen...|x"
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14985 msgid "New Window|W"
14986 msgstr "Neues Fenster|F"
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14989 msgid "Close Window|d"
14990 msgstr "Fenster schließen|t"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14997 msgid "Register...|R"
14998 msgstr "Registrieren...|R"
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15001 msgid "Check In Changes...|I"
15002 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15005 msgid "Check Out for Edit|O"
15006 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15010 msgstr "Kopieren|K"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15014 msgstr "Umbenennen|U"
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15017 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15018 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15021 msgid "Revert to Repository Version|v"
15022 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15025 msgid "Undo Last Check In|U"
15026 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15029 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15030 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15033 msgid "Show History...|H"
15034 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15037 msgid "Use Locking Property|L"
15038 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15041 msgid "Export As...|s"
15042 msgstr "Exportiere als...|s"
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15045 msgid "More Formats & Options...|O"
15046 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15050 msgstr "Rückgängig|R"
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15054 msgstr "Wiederholen|W"
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15057 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15059 msgstr "Ausschneiden"
15061 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15062 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15067 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15073 msgid "Paste Recent|e"
15074 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15077 msgid "Paste Special"
15078 msgstr "Einfügen (speziell)"
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15081 msgid "Select Whole Inset"
15082 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15086 msgstr "Alles auswählen"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15089 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15090 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15093 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15094 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15097 msgid "Move Paragraph Up|o"
15098 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15101 msgid "Move Paragraph Down|v"
15102 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15105 msgid "Text Style|S"
15106 msgstr "Textstil|T"
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15109 msgid "Paragraph Settings...|P"
15110 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15121 msgid "Rows & Columns|C"
15122 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15125 msgid "Increase List Depth|I"
15126 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15129 msgid "Decrease List Depth|D"
15130 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15133 msgid "Dissolve Inset"
15134 msgstr "Einfügung auflösen"
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15137 msgid "TeX Code Settings...|C"
15138 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15141 msgid "Float Settings...|a"
15142 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15145 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15146 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15149 msgid "Note Settings...|N"
15150 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15153 msgid "Phantom Settings...|h"
15154 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15157 msgid "Branch Settings...|B"
15158 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15161 msgid "Box Settings...|x"
15162 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15165 msgid "Index Entry Settings...|y"
15166 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15169 msgid "Index Settings...|x"
15170 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15173 msgid "Info Settings...|n"
15174 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15177 msgid "Listings Settings...|g"
15178 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15181 msgid "Table Settings...|a"
15182 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15185 msgid "Paste from HTML|H"
15186 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15189 msgid "Paste from LaTeX|L"
15190 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15193 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15194 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15197 msgid "Paste as PDF"
15198 msgstr "Als PDF einfügen"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15201 msgid "Paste as PNG"
15202 msgstr "Als PNG einfügen"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15205 msgid "Paste as JPEG"
15206 msgstr "Als JPEG einfügen"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15209 msgid "Paste as EMF"
15210 msgstr "Als EMF einfügen"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15213 msgid "Plain Text|T"
15214 msgstr "Einfacher Text|T"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15217 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15218 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15221 msgid "Selection|S"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15225 msgid "Selection, Join Lines|i"
15226 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15229 msgid "Dissolve Text Style"
15230 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15233 msgid "Customized...|C"
15234 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15237 msgid "Capitalize|a"
15238 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15241 msgid "Uppercase|U"
15242 msgstr "Großbuchstaben|G"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15245 msgid "Lowercase|L"
15246 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15249 msgid "Multicolumn|M"
15250 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15254 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15258 msgstr "Obere Linie|b"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15261 msgid "Bottom Line|B"
15262 msgstr "Untere Linie|e"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15265 msgid "Left Line|L"
15266 msgstr "Linke Linie|i"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15269 msgid "Right Line|R"
15270 msgstr "Rechte Linie|c"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15290 msgstr "Zentriert|Z"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15310 msgstr "Zeile anfügen|a"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15313 msgid "Delete Row|D"
15314 msgstr "Zeile löschen|ö"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15318 msgstr "Zeile kopieren|k"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15321 msgid "Move Row Up"
15322 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15325 msgid "Move Row Down"
15326 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15329 msgid "Add Column|u"
15330 msgstr "Spalte anfügen|S"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15333 msgid "Delete Column|e"
15334 msgstr "Spalte löschen|p"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15337 msgid "Copy Column|p"
15338 msgstr "Spalte kopieren|t"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15341 msgid "Move Column Right|v"
15342 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15345 msgid "Move Column Left"
15346 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15349 msgid "Number Whole Formula|N"
15350 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15353 msgid "Number This Line|u"
15354 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15357 msgid "Change Limits Type|L"
15358 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15361 msgid "Macro Definition"
15362 msgstr "Makro-Definition"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15365 msgid "Change Formula Type|F"
15366 msgstr "Formelart ändern|F"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15369 msgid "Text Style|T"
15370 msgstr "Textstil|T"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15373 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15374 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15377 msgid "Split Cell|C"
15378 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15381 msgid "Add Line Above|A"
15382 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15385 msgid "Add Line Below|B"
15386 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15389 msgid "Delete Line Above|D"
15390 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15393 msgid "Delete Line Below|e"
15394 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15397 msgid "Add Line to Left"
15398 msgstr "Linie links hinzufügen"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15401 msgid "Add Line to Right"
15402 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15405 msgid "Delete Line to Left"
15406 msgstr "Linie links löschen"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15409 msgid "Delete Line to Right"
15410 msgstr "Linie rechts löschen"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15413 msgid "Append Argument"
15414 msgstr "Argument hinzufügen"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15417 msgid "Remove Last Argument"
15418 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15421 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15422 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15425 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15426 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15429 msgid "Insert Optional Argument"
15430 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15433 msgid "Remove Optional Argument"
15434 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15437 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15438 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15441 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15442 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15445 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15446 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15450 msgstr "Standard|S"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15458 msgstr "Eingebettet|E"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15461 msgid "Math Normal Font|N"
15462 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15465 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15466 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15469 msgid "Math Formal Script Family|o"
15470 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15473 msgid "Math Fraktur Family|F"
15474 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15477 msgid "Math Roman Family|R"
15478 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15481 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15482 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15485 msgid "Math Bold Series|B"
15486 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15489 msgid "Text Normal Font|T"
15490 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15493 msgid "Text Roman Family"
15494 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15497 msgid "Text Sans Serif Family"
15498 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15501 msgid "Text Typewriter Family"
15502 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15505 msgid "Text Bold Series"
15506 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15509 msgid "Text Medium Series"
15510 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15513 msgid "Text Italic Shape"
15514 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15517 msgid "Text Small Caps Shape"
15518 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15521 msgid "Text Slanted Shape"
15522 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15525 msgid "Text Upright Shape"
15526 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15537 msgid "Mathematica|a"
15538 msgstr "Mathematica|a"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15541 msgid "Maple, Simplify|S"
15542 msgstr "Maple, simplify|s"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15545 msgid "Maple, Factor|F"
15546 msgstr "Maple, factor|f"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15549 msgid "Maple, Evalm|E"
15550 msgstr "Maple, evalm|e"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15553 msgid "Maple, Evalf|v"
15554 msgstr "Maple, evalf|v"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15557 msgid "Inline Formula|I"
15558 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15561 msgid "Displayed Formula|D"
15562 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15565 msgid "Eqnarray Environment|E"
15566 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15569 msgid "AMS align Environment|a"
15570 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15573 msgid "AMS alignat Environment|t"
15574 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15577 msgid "AMS flalign Environment|f"
15578 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15581 msgid "AMS gather Environment|g"
15582 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15585 msgid "AMS multline Environment|m"
15586 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15589 msgid "Open All Insets|O"
15590 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15593 msgid "Close All Insets|C"
15594 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15597 msgid "Unfold Math Macro|n"
15598 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15601 msgid "Fold Math Macro|d"
15602 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15605 msgid "Outline Pane|u"
15606 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15609 msgid "Source Pane|S"
15610 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15613 msgid "Messages Pane|g"
15614 msgstr "Statusmeldungen|e"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15618 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15621 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15622 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15625 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15626 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15629 msgid "Close Current View|w"
15630 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15633 msgid "Fullscreen|l"
15634 msgstr "Vollbild|b"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15641 msgid "Special Character|p"
15642 msgstr "Sonderzeichen|S"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15645 msgid "Formatting|o"
15646 msgstr "Formatierung|e"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15649 msgid "List / TOC|i"
15650 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15654 msgstr "Gleitobjekt|o"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15665 msgid "Custom Insets"
15666 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15673 msgid "Box[[Menu]]"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15677 msgid "Insert Regular Expression"
15678 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15681 msgid "Citation...|C"
15682 msgstr "Literaturverweis...|L"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15685 msgid "Cross-Reference...|R"
15686 msgstr "Querverweis...|Q"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15690 msgstr "Marke...|a"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15694 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15698 msgstr "Tabelle...|T"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15701 msgid "Graphics...|G"
15702 msgstr "Grafik...|G"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15709 msgid "Hyperlink...|k"
15710 msgstr "Hyperlink...|y"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15717 msgid "Marginal Note|M"
15718 msgstr "Randnotiz|R"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15722 msgstr "TeX-Code|C"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15725 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15726 msgstr "Programmlisting"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15730 msgstr "Vorschau|V"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15733 msgid "Symbols...|b"
15734 msgstr "Symbole...|b"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15738 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15741 msgid "End of Sentence|E"
15742 msgstr "Satzendepunkt|S"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15745 msgid "Ordinary Quote|Q"
15746 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15749 msgid "Single Quote|S"
15750 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15753 msgid "Protected Hyphen|y"
15754 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15757 msgid "Breakable Slash|a"
15758 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15761 msgid "Visible Space|V"
15762 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15765 msgid "Menu Separator|M"
15766 msgstr "Menütrenner|M"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15769 msgid "Phonetic Symbols|P"
15770 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15773 msgid "Superscript|S"
15774 msgstr "Hochgestellt|H"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15777 msgid "Subscript|u"
15778 msgstr "Tiefgestellt|T"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15781 msgid "Protected Space|P"
15782 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15785 msgid "Interword Space|w"
15786 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15789 msgid "Thin Space|T"
15790 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15793 msgid "Horizontal Space...|o"
15794 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15797 msgid "Horizontal Line...|L"
15798 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15801 msgid "Vertical Space...|V"
15802 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15809 msgid "Hyphenation Point|H"
15810 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15813 msgid "Ligature Break|k"
15814 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15817 msgid "Ragged Line Break|R"
15818 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15821 msgid "Justified Line Break|J"
15822 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15826 msgstr "Neue Seite|i"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15829 msgid "Page Break|a"
15830 msgstr "Seitenumbruch|u"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15833 msgid "Clear Page|C"
15834 msgstr "Seite leeren|S"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15837 msgid "Clear Double Page|D"
15838 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15841 msgid "Display Formula|D"
15842 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15845 msgid "Numbered Formula|N"
15846 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15849 msgid "Array Environment|y"
15850 msgstr "Array-Umgebung|y"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15853 msgid "Cases Environment|C"
15854 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15857 msgid "Aligned Environment|l"
15858 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15861 msgid "AlignedAt Environment|v"
15862 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15865 msgid "Gathered Environment|h"
15866 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15869 msgid "Split Environment|S"
15870 msgstr "Split-Umgebung|p"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15873 msgid "Delimiters...|r"
15874 msgstr "Trennzeichen...|z"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15877 msgid "Matrix...|x"
15878 msgstr "Matrix...|x"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15885 msgid "Figure Wrap Float|F"
15886 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15889 msgid "Table Wrap Float|T"
15890 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15893 msgid "Table of Contents|C"
15894 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15897 msgid "List of Listings|L"
15898 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15901 msgid "Nomenclature|N"
15902 msgstr "Nomenklatur|N"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15905 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15906 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15909 msgid "LyX Document...|X"
15910 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15913 msgid "Plain Text...|T"
15914 msgstr "Einfacher Text...|T"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15917 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15918 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15921 msgid "External Material...|M"
15922 msgstr "Externes Material...|E"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15925 msgid "Child Document...|d"
15926 msgstr "Unterdokument...|U"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15929 msgid "Frameless|l"
15930 msgstr "Rahmenlos|l"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15933 msgid "Simple Frame|F"
15934 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15937 msgid "Oval, Thin|a"
15938 msgstr "Oval, dünn|O"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15941 msgid "Oval, Thick|v"
15942 msgstr "Oval, dick|v"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15945 msgid "Drop Shadow|w"
15946 msgstr "Schlagschatten|c"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15949 msgid "Shaded Background|B"
15950 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15953 msgid "Double Frame|u"
15954 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15958 msgstr "LyX-Notiz|z"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15962 msgstr "Kommentar|K"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15965 msgid "Greyed Out|G"
15966 msgstr "Grauschrift|G"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15969 msgid "Insert New Branch...|I"
15970 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15977 msgid "Horizontal Phantom|H"
15978 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15981 msgid "Vertical Phantom|V"
15982 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15985 msgid "Change Tracking|C"
15986 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15989 msgid "Build Program|B"
15990 msgstr "Programm erstellen|e"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15993 msgid "LaTeX Log|L"
15994 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15997 msgid "Start Appendix Here|A"
15998 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16001 msgid "View Master Document|M"
16002 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16005 msgid "Update Master Document|a"
16006 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16009 msgid "Compressed|m"
16010 msgstr "Komprimiert|K"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16025 msgid "Settings...|S"
16026 msgstr "Einstellungen...|E"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16031 msgid "Track Changes|T"
16032 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16035 msgid "Merge Changes...|M"
16036 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16039 msgid "Accept Change|A"
16040 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16043 msgid "Reject Change|R"
16044 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16047 msgid "Accept All Changes|c"
16048 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16051 msgid "Reject All Changes|e"
16052 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16055 msgid "Show Changes in Output|S"
16056 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16059 msgid "Bookmarks|B"
16060 msgstr "Lesezeichen|L"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16063 msgid "Next Note|N"
16064 msgstr "Nächste Notiz|N"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16067 msgid "Next Change|C"
16068 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16071 msgid "Next Cross-Reference|R"
16072 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16075 msgid "Go to Label|L"
16076 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16079 msgid "Forward Search|F"
16080 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16083 msgid "Save Bookmark 1|S"
16084 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16087 msgid "Save Bookmark 2"
16088 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16091 msgid "Save Bookmark 3"
16092 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16095 msgid "Save Bookmark 4"
16096 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16099 msgid "Save Bookmark 5"
16100 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16103 msgid "Clear Bookmarks|C"
16104 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16107 msgid "Navigate Back|B"
16108 msgstr "Gehe zurück|z"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16111 msgid "Spellchecker...|S"
16112 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16115 msgid "Thesaurus...|T"
16116 msgstr "Thesaurus...|T"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16119 msgid "Statistics...|a"
16120 msgstr "Statistik...|a"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16123 msgid "Check TeX|h"
16124 msgstr "TeX prüfen|p"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16127 msgid "TeX Information|I"
16128 msgstr "TeX-Informationen|X"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16131 msgid "Compare...|C"
16132 msgstr "Vergleichen...|V"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16135 msgid "Reconfigure|R"
16136 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16139 msgid "Preferences...|P"
16140 msgstr "Einstellungen...|E"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16143 msgid "Introduction|I"
16144 msgstr "Einführung|E"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16148 msgstr "Tutorium|T"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16151 msgid "User's Guide|U"
16152 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16155 msgid "Additional Features|F"
16156 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16159 msgid "Embedded Objects|O"
16160 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16163 msgid "Customization|C"
16164 msgstr "Anpassung|A"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16167 msgid "Shortcuts|S"
16168 msgstr "Tastenkürzel|k"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16171 msgid "LyX Functions|y"
16172 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16175 msgid "LaTeX Configuration|L"
16176 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16179 msgid "Specific Manuals|p"
16180 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16183 msgid "About LyX|X"
16184 msgstr "Über LyX|X"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16187 msgid "Beamer Presentations|B"
16188 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16195 msgid "Feynman-diagram|F"
16196 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16204 msgstr "LilyPond|P"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16207 msgid "Linguistics|L"
16208 msgstr "Linguistik|L"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16211 msgid "Multilingual Captions|C"
16212 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16215 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16216 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16227 msgid "AMS Environment|A"
16228 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16231 msgid "Equation Label|L"
16232 msgstr "Formelmarke|m"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16235 msgid "Copy as Reference|R"
16236 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16240 msgstr "Einfügen|E"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16243 msgid "Add Line Above|o"
16244 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16247 msgid "Delete Line Above|v"
16248 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16251 msgid "Delete Line Below|w"
16252 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16255 msgid "Show Math Toolbar"
16256 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16259 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16260 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16263 msgid "Show Table Toolbar"
16264 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16267 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16268 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16271 msgid "Next Cross-Reference|N"
16272 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16275 msgid "Go to Label|G"
16276 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16279 msgid "<Reference>|R"
16280 msgstr "<Querverweis>|r"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16283 msgid "(<Reference>)|e"
16284 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16291 msgid "On Page <Page>|O"
16292 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16295 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16296 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16299 msgid "Formatted Reference|t"
16300 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16303 msgid "Textual Reference|x"
16304 msgstr "Textverweis|T"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16308 msgstr "Gehe zurück|G"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16311 msgid "Copy as Reference|C"
16312 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16315 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16316 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16319 msgid "Open Inset|O"
16320 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16323 msgid "Close Inset|C"
16324 msgstr "Einfügung schließen|s"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16328 msgid "Dissolve Inset|D"
16329 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16332 msgid "Show Label|L"
16333 msgstr "Name anzeigen|N"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16336 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16337 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16341 msgstr "Kommentar|K"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16344 msgid "Open All Notes|A"
16345 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16348 msgid "Close All Notes|l"
16349 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16352 msgid "Protected Space|o"
16353 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16356 msgid "Visible Space|a"
16357 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16360 msgid "Negative Thin Space|N"
16361 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16364 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16365 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16368 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16369 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16372 msgid "Quad Space|Q"
16373 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16376 msgid "Double Quad Space|u"
16377 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16380 msgid "Horizontal Fill|F"
16381 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16384 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16385 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16388 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16392 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16393 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16396 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16397 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16401 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16404 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16405 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16408 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16409 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16412 msgid "Custom Length|C"
16413 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16416 msgid "Medium Space|M"
16417 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16420 msgid "Thick Space|h"
16421 msgstr "Großer Abstand|G"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16424 msgid "Negative Medium Space|u"
16425 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16428 msgid "Negative Thick Space|i"
16429 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16433 msgstr "Standard|S"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16436 msgid "SmallSkip|S"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16449 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16453 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16456 msgid "Settings...|e"
16457 msgstr "Einstellungen...|n"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16469 msgstr "Unformatiert|U"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16472 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16473 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16477 msgstr "Programmlisting|l"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16480 msgid "Edit Included File...|E"
16481 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16484 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16485 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16488 msgid "Promote Section|r"
16489 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16492 msgid "Demote Section|m"
16493 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16496 msgid "Move Section Down|D"
16497 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16500 msgid "Move Section Up|U"
16501 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16504 msgid "Accept Change|c"
16505 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16508 msgid "Reject Change|j"
16509 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16512 msgid "Apply Last Text Style|A"
16513 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16516 msgid "Text Style|x"
16517 msgstr "Textstil|T"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16520 msgid "Fullscreen Mode"
16521 msgstr "Vollbildmodus"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16524 msgid "Close Current View"
16525 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16529 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16532 msgid "Anything Non-Empty|o"
16533 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16537 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16540 msgid "Any Number|N"
16541 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16544 msgid "User Defined|U"
16545 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16548 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16549 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16552 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16553 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16557 msgstr "Neu laden|u"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16561 msgid "Edit Externally...|x"
16562 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16565 msgid "Multicolumn|u"
16566 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16570 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16574 msgstr "Obere Linie|b"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16577 msgid "Bottom Line|i"
16578 msgstr "Untere Linie|e"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16593 msgid "Append Row|A"
16594 msgstr "Zeile anfügen|a"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16597 msgid "Append Column|p"
16598 msgstr "Spalte anfügen|S"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16601 msgid "Copy Column|y"
16602 msgstr "Spalte kopieren|t"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16613 msgid "File Revision|R"
16614 msgstr "Dateirevision|r"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16617 msgid "Tree Revision|T"
16618 msgstr "Baumrevision|B"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16621 msgid "Revision Author|A"
16622 msgstr "Revisionsautor|a"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16625 msgid "Revision Date|D"
16626 msgstr "Revisionsdatum|t"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16629 msgid "Revision Time|i"
16630 msgstr "Revisionszeit|z"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16633 msgid "LyX Version|X"
16634 msgstr "LyX-Version|X"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16637 msgid "Document Info|D"
16638 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16641 msgid "Copy Text|o"
16642 msgstr "Text kopieren|o"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16645 msgid "Activate Branch|A"
16646 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16649 msgid "Deactivate Branch|e"
16650 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16653 msgid "Activate Branch in Master|M"
16654 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16657 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16658 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16661 msgid "Add Unknown Branch|w"
16662 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16665 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16666 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16669 msgid "All Indexes|A"
16670 msgstr "Alle Indexe|A"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16674 msgstr "Unterindex|t"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16677 msgid "Promote Section|P"
16678 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16681 msgid "Demote Section|D"
16682 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16685 msgid "Move Section Down|w"
16686 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16689 msgid "Select Section|S"
16690 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16693 msgid "Wrap by Preview|y"
16694 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16697 msgid "New document"
16698 msgstr "Neues Dokument"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16701 msgid "Open document"
16702 msgstr "Dokument öffnen"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16705 msgid "Save document"
16706 msgstr "Dokument speichern"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16709 msgid "Print document"
16710 msgstr "Dokument drucken"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16713 msgid "Check spelling"
16714 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16717 msgid "Spellcheck continuously"
16718 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16722 msgstr "Rückgängig"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16726 msgstr "Wiederholen"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16729 msgid "Find and replace"
16730 msgstr "Suchen und ersetzen"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16733 msgid "Find and replace (advanced)"
16734 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16737 msgid "Navigate back"
16738 msgstr "Gehe zurück"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16741 msgid "Toggle emphasis"
16742 msgstr "Hervorheben an/aus"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16745 msgid "Toggle noun"
16746 msgstr "Eigenname an/aus"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16750 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16753 msgid "Insert math"
16754 msgstr "Mathe einfügen"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16757 msgid "Insert graphics"
16758 msgstr "Grafik einfügen"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16761 msgid "Insert table"
16762 msgstr "Tabelle einfügen"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16765 msgid "Toggle outline"
16766 msgstr "Gliederung an/aus"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16769 msgid "Toggle math toolbar"
16770 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16773 msgid "Toggle table toolbar"
16774 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16777 msgid "View/Update"
16778 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16786 msgstr "Aktualisieren"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16789 msgid "View master document"
16790 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16793 msgid "Update master document"
16794 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16797 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16798 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16801 msgid "View other formats"
16802 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16805 msgid "Update other formats"
16806 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16813 msgid "Numbered list"
16814 msgstr "Aufzählung"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16817 msgid "Itemized list"
16818 msgstr "Auflistung"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16821 msgid "Increase depth"
16822 msgstr "Tiefe erhöhen"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16825 msgid "Decrease depth"
16826 msgstr "Tiefe verringern"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16829 msgid "Insert figure float"
16830 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16833 msgid "Insert table float"
16834 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16837 msgid "Insert label"
16838 msgstr "Marke einfügen"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16841 msgid "Insert cross-reference"
16842 msgstr "Querverweis einfügen"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16845 msgid "Insert citation"
16846 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16849 msgid "Insert index entry"
16850 msgstr "Stichwort einfügen"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16853 msgid "Insert nomenclature entry"
16854 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16857 msgid "Insert footnote"
16858 msgstr "Fußnote einfügen"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16861 msgid "Insert margin note"
16862 msgstr "Randnotiz einfügen"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16865 msgid "Insert LyX note"
16866 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16870 msgstr "Box einfügen"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16873 msgid "Insert hyperlink"
16874 msgstr "Hyperlink einfügen"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16877 msgid "Insert TeX code"
16878 msgstr "TeX-Code einfügen"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16881 msgid "Insert math macro"
16882 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16885 msgid "Include file"
16886 msgstr "Datei einbinden"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16893 msgid "Paragraph settings"
16894 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16898 msgstr "Zeile hinzufügen"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16902 msgstr "Spalte hinzufügen"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16906 msgstr "Zeile löschen"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16909 msgid "Delete column"
16910 msgstr "Spalte löschen"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16913 msgid "Move row up"
16914 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16917 msgid "Move column left"
16918 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16921 msgid "Move row down"
16922 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16925 msgid "Move column right"
16926 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16929 msgid "Set top line"
16930 msgstr "Obere Linie setzen"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16933 msgid "Set bottom line"
16934 msgstr "Untere Linie setzen"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16937 msgid "Set left line"
16938 msgstr "Linke Linie setzen"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16941 msgid "Set right line"
16942 msgstr "Rechte Linie setzen"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16945 msgid "Set border lines"
16946 msgstr "Rahmen einschalten"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16949 msgid "Set all lines"
16950 msgstr "Alle Linien setzen"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16953 msgid "Unset all lines"
16954 msgstr "Alle Linien entfernen"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16958 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16961 msgid "Align center"
16962 msgstr "Zentriert ausrichten"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16965 msgid "Align right"
16966 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16969 msgid "Align on decimal"
16970 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16974 msgstr "Oben ausrichten"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16977 msgid "Align middle"
16978 msgstr "Mittig ausrichten"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16981 msgid "Align bottom"
16982 msgstr "Unten ausrichten"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16985 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16986 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16989 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16990 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16993 msgid "Set multi-column"
16994 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16997 msgid "Set multi-row"
16998 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17005 msgid "Set display mode"
17006 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17010 msgstr "Tiefgestellt"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17013 msgid "Superscript"
17014 msgstr "Hochgestellt"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17017 msgid "Insert square root"
17018 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17021 msgid "Insert root"
17022 msgstr "Wurzel einfügen"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17025 msgid "Insert standard fraction"
17026 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17030 msgstr "Summe einfügen"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17033 msgid "Insert integral"
17034 msgstr "Integral einfügen"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17037 msgid "Insert product"
17038 msgstr "Produkt einfügen"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17042 msgstr "( ) einfügen"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17046 msgstr "[ ] einfügen"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17050 msgstr "{ } einfügen"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17053 msgid "Insert delimiters"
17054 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17057 msgid "Insert matrix"
17058 msgstr "Matrix einfügen"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17061 msgid "Insert cases environment"
17062 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17065 msgid "Toggle math panels"
17066 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17069 msgid "Math Macros"
17070 msgstr "Mathe-Makros"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17073 msgid "Remove last argument"
17074 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17077 msgid "Append argument"
17078 msgstr "Argument hinzufügen"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17081 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17082 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17085 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17086 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17089 msgid "Remove optional argument"
17090 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17093 msgid "Insert optional argument"
17094 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17097 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17098 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17101 msgid "Append argument eating from the right"
17102 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17105 msgid "Append optional argument eating from the right"
17106 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17109 msgid "Phonetic Symbols"
17110 msgstr "Phonetische Symbole"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17113 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17114 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17117 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17118 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17122 msgstr "IPA: Vokale"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17125 msgid "IPA Other Symbols"
17126 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17129 msgid "IPA Suprasegmentals"
17130 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17133 msgid "IPA Diacritics"
17134 msgstr "IPA: Diakritika"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17137 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17138 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17141 msgid "Command Buffer"
17142 msgstr "Befehlseingabefenster"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17145 msgid "Review[[Toolbar]]"
17146 msgstr "Überarbeiten"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17151 msgid "Track changes"
17152 msgstr "Änderungen verfolgen"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17155 msgid "Show changes in output"
17156 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17159 msgid "Next change"
17160 msgstr "Nächste Änderung"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17163 msgid "Accept change inside selection"
17164 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17167 msgid "Reject change inside selection"
17168 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17171 msgid "Merge changes"
17172 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17175 msgid "Accept all changes"
17176 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17179 msgid "Reject all changes"
17180 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17183 msgid "Insert note"
17184 msgstr "Notiz einfügen"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17188 msgstr "Nächste Notiz"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17191 msgid "View Other Formats"
17192 msgstr "Andere Formate ansehen"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17195 msgid "Update Other Formats"
17196 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17199 msgid "Version Control"
17200 msgstr "Versionskontrolle"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17204 msgstr "Registrieren"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17207 msgid "Check-out for edit"
17208 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17211 msgid "Check-in changes"
17212 msgstr "Änderungen einchecken"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17215 msgid "View revision log"
17216 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17219 msgid "Revert changes"
17220 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17223 msgid "Compare with older revision"
17224 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17227 msgid "Compare with last revision"
17228 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17231 msgid "Insert Version Info"
17232 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17235 msgid "Use SVN file locking property"
17236 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17239 msgid "Update local directory from repository"
17240 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17243 msgid "Math Panels"
17244 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17247 msgid "Math spacings"
17248 msgstr "Mathe-Abstände"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17265 msgstr "Funktionen"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17268 msgid "Frame decorations"
17269 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17272 msgid "Big operators"
17273 msgstr "Große Operatoren"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17276 msgid "Miscellaneous"
17277 msgstr "Verschiedenes"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17285 msgid "Arrows (extended)"
17286 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17290 msgstr "Operatoren"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17293 msgid "Operators (extended)"
17294 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17298 msgstr "Relationen"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17301 msgid "Relations (extended)"
17302 msgstr "Relationen (erweitert)"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17305 msgid "Negative relations (extended)"
17306 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17313 msgid "Delimiters (fixed size)"
17314 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17317 msgid "Miscellaneous (extended)"
17318 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17457 msgid "Thin space\t\\,"
17458 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17461 msgid "Medium space\t\\:"
17462 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17465 msgid "Thick space\t\\;"
17466 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17469 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17470 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17473 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17474 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17477 msgid "Negative space\t\\!"
17478 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17481 msgid "Phantom\t\\phantom"
17482 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17485 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17486 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17489 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17490 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17493 msgid "Smash \\smash"
17494 msgstr "Smash \\smash"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17497 msgid "Left overlap \\mathllap"
17498 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17501 msgid "Center overlap \\mathclap"
17502 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17505 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17506 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17513 msgid "Square root\t\\sqrt"
17514 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17517 msgid "Other root\t\\root"
17518 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17521 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17522 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17525 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17526 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17529 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17530 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17533 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17534 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17537 msgid "Standard\t\\frac"
17538 msgstr "Standard\t\\frac"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17541 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17542 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17545 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17546 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17549 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17550 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17553 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17554 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17557 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17558 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17561 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17562 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17565 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17566 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17569 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17570 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17573 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17574 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17577 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17578 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17581 msgid "Binomial\t\\binom"
17582 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17585 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17586 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17589 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17590 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17593 msgid "Roman\t\\mathrm"
17594 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17597 msgid "Bold\t\\mathbf"
17598 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17601 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17602 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17605 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17606 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17609 msgid "Italic\t\\mathit"
17610 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17613 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17614 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17617 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17618 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17621 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17622 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17625 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17626 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17629 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17630 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17633 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17634 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17657 msgid "Frame Decorations"
17658 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17733 msgid "overleftarrow"
17734 msgstr "overleftarrow"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17737 msgid "overrightarrow"
17738 msgstr "overrightarrow"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17741 msgid "overleftrightarrow"
17742 msgstr "overleftrightarrow"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17750 msgstr "underbrace"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17753 msgid "underleftarrow"
17754 msgstr "underleftarrow"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17757 msgid "underrightarrow"
17758 msgstr "underrightarrow"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17761 msgid "underleftrightarrow"
17762 msgstr "underleftrightarrow"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17781 msgid "Insert left/right side scripts"
17782 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17785 msgid "Insert right side scripts"
17786 msgstr "Indices rechts einfügen"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17789 msgid "Insert left side scripts"
17790 msgstr " Indices links einfügen"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17793 msgid "Insert side scripts"
17794 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17809 msgid "stackrelthree"
17810 msgstr "stackrelthree"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17818 msgstr "rightarrow"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17829 msgid "updownarrow"
17830 msgstr "updownarrow"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17833 msgid "leftrightarrow"
17834 msgstr "leftrightarrow"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17842 msgstr "Rightarrow"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17853 msgid "Updownarrow"
17854 msgstr "Updownarrow"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17857 msgid "Leftrightarrow"
17858 msgstr "Leftrightarrow"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17861 msgid "Longleftrightarrow"
17862 msgstr "Longleftrightarrow"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17865 msgid "Longleftarrow"
17866 msgstr "Longleftarrow"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17869 msgid "Longrightarrow"
17870 msgstr "Longrightarrow"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17873 msgid "longleftrightarrow"
17874 msgstr "longleftrightarrow"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17877 msgid "longleftarrow"
17878 msgstr "longleftarrow"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17881 msgid "longrightarrow"
17882 msgstr "longrightarrow"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17885 msgid "leftharpoondown"
17886 msgstr "leftharpoondown"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17889 msgid "rightharpoondown"
17890 msgstr "rightharpoondown"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17898 msgstr "longmapsto"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17909 msgid "leftharpoonup"
17910 msgstr "leftharpoonup"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17913 msgid "rightharpoonup"
17914 msgstr "rightharpoonup"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17917 msgid "hookleftarrow"
17918 msgstr "hookleftarrow"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17921 msgid "hookrightarrow"
17922 msgstr "hookrightarrow"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17933 msgid "rightleftharpoons"
17934 msgstr "rightleftharpoons"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17961 msgid "bigtriangleup"
17962 msgstr "bigtriangleup"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17977 msgid "bigtriangledown"
17978 msgstr "bigtriangledown"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17993 msgid "triangleright"
17994 msgstr "triangleright"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18009 msgid "triangleleft"
18010 msgstr "triangleleft"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18166 msgstr "sqsubseteq"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18170 msgstr "sqsupseteq"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18181 msgid "in[[math relation]]"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18250 msgstr "varepsilon"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18418 msgstr "varUpsilon"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18541 msgid "diamondsuit"
18542 msgstr "diamondsuit"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18557 msgid "textrm \\AA"
18558 msgstr "textrm \\AA"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18562 msgstr "textrm \\O"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18565 msgid "mathcircumflex"
18566 msgstr "mathcircumflex"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18574 msgstr "textdegree"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18578 msgstr "mathdollar"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18581 msgid "mathparagraph"
18582 msgstr "mathparagraph"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18585 msgid "mathsection"
18586 msgstr "mathsection"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18633 msgid "Big Operators"
18634 msgstr "Große Operatoren"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18697 msgid "ointctrclockwiseop"
18698 msgstr "ointctrclockwiseop"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18701 msgid "ointctrclockwise"
18702 msgstr "ointctrclockwise"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18705 msgid "ointclockwiseop"
18706 msgstr "ointclockwiseop"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18709 msgid "ointclockwise"
18710 msgstr "ointclockwise"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18741 msgid "landupintop"
18742 msgstr "landupintop"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18745 msgid "landdownint"
18746 msgstr "landdownint"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18749 msgid "landdownintop"
18750 msgstr "landdownintop"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18766 msgstr "varoiintop"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18769 msgid "varointclockwise"
18770 msgstr "varointclockwise"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18773 msgid "varointclockwiseop"
18774 msgstr "varointclockwiseop"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18777 msgid "varointctrclockwise"
18778 msgstr "varointctrclockwise"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18781 msgid "varointctrclockwiseop"
18782 msgstr "varointctrclockwiseop"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18873 msgid "vartriangle"
18874 msgstr "vartriangle"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18877 msgid "triangledown"
18878 msgstr "triangledown"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18886 msgstr "CheckedBox"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18897 msgid "wasylozenge"
18898 msgstr "wasylozenge"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18909 msgid "measuredangle"
18910 msgstr "measuredangle"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18942 msgstr "varnothing"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18945 msgid "blacktriangle"
18946 msgstr "blacktriangle"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18949 msgid "blacktriangledown"
18950 msgstr "blacktriangledown"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18953 msgid "blacksquare"
18954 msgstr "blacksquare"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18957 msgid "blacklozenge"
18958 msgstr "blacklozenge"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18965 msgid "sphericalangle"
18966 msgstr "sphericalangle"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18970 msgstr "complement"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18989 msgid "varcopyright"
18990 msgstr "varcopyright"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19001 msgid "invdiameter"
19002 msgstr "invdiameter"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19014 msgstr "varhexagon"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19029 msgid "blacksmiley"
19030 msgstr "blacksmiley"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19046 msgstr "Leftcircle"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19049 msgid "Rightcircle"
19050 msgstr "Rightcircle"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19058 msgstr "LEFTCIRCLE"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19061 msgid "RIGHTCIRCLE"
19062 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19066 msgstr "LEFTcircle"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19069 msgid "RIGHTcircle"
19070 msgstr "RIGHTcircle"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19118 msgstr "varhexstar"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19122 msgstr "davidsstar"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19146 msgstr "eighthnote"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19149 msgid "quarternote"
19150 msgstr "quarternote"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19273 msgid "sagittarius"
19274 msgstr "sagittarius"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19277 msgid "capricornus"
19278 msgstr "capricornus"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19294 msgstr "APLcomment"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19301 msgid "APLdownarrowbox"
19302 msgstr "APLdownarrowbox"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19313 msgid "APLleftarrowbox"
19314 msgstr "APLleftarrowbox"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19321 msgid "APLrightarrowbox"
19322 msgstr "APLrightarrowbox"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19333 msgid "APLuparrowbox"
19334 msgstr "APLuparrowbox"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19337 msgid "dashleftarrow"
19338 msgstr "dashleftarrow"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19341 msgid "dashrightarrow"
19342 msgstr "dashrightarrow"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19345 msgid "leftleftarrows"
19346 msgstr "leftleftarrows"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19349 msgid "leftrightarrows"
19350 msgstr "leftrightarrows"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19353 msgid "rightrightarrows"
19354 msgstr "rightrightarrows"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19357 msgid "rightleftarrows"
19358 msgstr "rightleftarrows"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19362 msgstr "Lleftarrow"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19365 msgid "Rrightarrow"
19366 msgstr "Rrightarrow"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19369 msgid "twoheadleftarrow"
19370 msgstr "twoheadleftarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19373 msgid "twoheadrightarrow"
19374 msgstr "twoheadrightarrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19377 msgid "leftarrowtail"
19378 msgstr "leftarrowtail"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19381 msgid "rightarrowtail"
19382 msgstr "rightarrowtail"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19385 msgid "looparrowleft"
19386 msgstr "looparrowleft"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19389 msgid "looparrowright"
19390 msgstr "looparrowright"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19393 msgid "curvearrowleft"
19394 msgstr "curvearrowleft"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19397 msgid "curvearrowright"
19398 msgstr "curvearrowright"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19401 msgid "circlearrowleft"
19402 msgstr "circlearrowleft"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19405 msgid "circlearrowright"
19406 msgstr "circlearrowright"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19418 msgstr "upuparrows"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19421 msgid "downdownarrows"
19422 msgstr "downdownarrows"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19425 msgid "upharpoonleft"
19426 msgstr "upharpoonleft"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19429 msgid "upharpoonright"
19430 msgstr "upharpoonright"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19433 msgid "downharpoonleft"
19434 msgstr "downharpoonleft"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19437 msgid "downharpoonright"
19438 msgstr "downharpoonright"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19441 msgid "leftrightharpoons"
19442 msgstr "leftrightharpoons"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19445 msgid "rightsquigarrow"
19446 msgstr "rightsquigarrow"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19449 msgid "leftrightsquigarrow"
19450 msgstr "leftrightsquigarrow"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19454 msgstr "nleftarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19457 msgid "nrightarrow"
19458 msgstr "nrightarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19461 msgid "nleftrightarrow"
19462 msgstr "nleftrightarrow"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19466 msgstr "nLeftarrow"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19469 msgid "nRightarrow"
19470 msgstr "nRightarrow"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19473 msgid "nLeftrightarrow"
19474 msgstr "nLeftrightarrow"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19481 msgid "shortleftarrow"
19482 msgstr "shortleftarrow"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19485 msgid "shortrightarrow"
19486 msgstr "shortrightarrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19489 msgid "shortuparrow"
19490 msgstr "shortuparrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19493 msgid "shortdownarrow"
19494 msgstr "shortdownarrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19497 msgid "leftrightarroweq"
19498 msgstr "leftrightarroweq"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19501 msgid "curlyveedownarrow"
19502 msgstr "curlyveedownarrow"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19505 msgid "curlyveeuparrow"
19506 msgstr "curlyveeuparrow"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19525 msgid "curlywedgeuparrow"
19526 msgstr "curlywedgeuparrow"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19529 msgid "curlywedgedownarrow"
19530 msgstr "curlywedgedownarrow"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19533 msgid "leftrightarrowtriangle"
19534 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19537 msgid "leftarrowtriangle"
19538 msgstr "leftarrowtriangle"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19541 msgid "rightarrowtriangle"
19542 msgstr "rightarrowtriangle"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19558 msgstr "Longmapsto"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19561 msgid "longmapsfrom"
19562 msgstr "longmapsfrom"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19565 msgid "Longmapsfrom"
19566 msgstr "Longmapsfrom"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19570 msgstr "xleftarrow"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19573 msgid "xrightarrow"
19574 msgstr "xrightarrow"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19593 msgid "eqslantless"
19594 msgstr "eqslantless"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19598 msgstr "eqslantgtr"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19622 msgstr "lessapprox"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19670 msgstr "lesseqqgtr"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19674 msgstr "gtreqqless"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19689 msgid "thickapprox"
19690 msgstr "thickapprox"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19725 msgid "preccurlyeq"
19726 msgstr "preccurlyeq"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19729 msgid "succcurlyeq"
19730 msgstr "succcurlyeq"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19733 msgid "curlyeqprec"
19734 msgstr "curlyeqprec"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19737 msgid "curlyeqsucc"
19738 msgstr "curlyeqsucc"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19750 msgstr "precapprox"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19754 msgstr "succapprox"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19757 msgid "vartriangleleft"
19758 msgstr "vartriangleleft"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19761 msgid "vartriangleright"
19762 msgstr "vartriangleright"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19765 msgid "trianglelefteq"
19766 msgstr "trianglelefteq"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19769 msgid "trianglerighteq"
19770 msgstr "trianglerighteq"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19785 msgid "risingdotseq"
19786 msgstr "risingdotseq"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19789 msgid "fallingdotseq"
19790 msgstr "fallingdotseq"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19809 msgid "shortparallel"
19810 msgstr "shortparallel"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19814 msgstr "smallsmile"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19818 msgstr "smallfrown"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19821 msgid "blacktriangleleft"
19822 msgstr "blacktriangleleft"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19825 msgid "blacktriangleright"
19826 msgstr "blacktriangleright"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19837 msgid "wasytherefore"
19838 msgstr "wasytherefore"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19841 msgid "backepsilon"
19842 msgstr "backepsilon"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19857 msgid "trianglelefteqslant"
19858 msgstr "trianglelefteqslant"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19861 msgid "trianglerighteqslant"
19862 msgstr "trianglerighteqslant"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19874 msgstr "subsetplus"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19878 msgstr "supsetplus"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19881 msgid "subsetpluseq"
19882 msgstr "subsetpluseq"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19885 msgid "supsetpluseq"
19886 msgstr "supsetpluseq"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19926 msgstr "interleave"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19934 msgstr "rightslice"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19942 msgstr "talloblong"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19974 msgstr "vcentcolon"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19977 msgid "colonapprox"
19978 msgstr "colonapprox"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19981 msgid "Colonapprox"
19982 msgstr "Colonapprox"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20026 msgstr "wasypropto"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20037 msgid "Negative Relations (extended)"
20038 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20145 msgid "precnapprox"
20146 msgstr "precnapprox"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20149 msgid "succnapprox"
20150 msgstr "succnapprox"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20162 msgstr "subsetneqq"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20166 msgstr "supsetneqq"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20174 msgstr "nsubseteqq"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20182 msgstr "nsupseteqq"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20201 msgid "varsubsetneq"
20202 msgstr "varsubsetneq"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20205 msgid "varsupsetneq"
20206 msgstr "varsupsetneq"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20209 msgid "varsubsetneqq"
20210 msgstr "varsubsetneqq"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20213 msgid "varsupsetneqq"
20214 msgstr "varsupsetneqq"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20217 msgid "ntriangleleft"
20218 msgstr "ntriangleleft"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20221 msgid "ntriangleright"
20222 msgstr "ntriangleright"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20225 msgid "ntrianglelefteq"
20226 msgstr "ntrianglelefteq"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20229 msgid "ntrianglerighteq"
20230 msgstr "ntrianglerighteq"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20253 msgid "nshortparallel"
20254 msgstr "nshortparallel"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20257 msgid "ntrianglelefteqslant"
20258 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20261 msgid "ntrianglerighteqslant"
20262 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20269 msgid "smallsetminus"
20270 msgstr "smallsetminus"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20289 msgid "doublebarwedge"
20290 msgstr "doublebarwedge"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20337 msgid "divideontimes"
20338 msgstr "divideontimes"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20349 msgid "leftthreetimes"
20350 msgstr "leftthreetimes"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20353 msgid "rightthreetimes"
20354 msgstr "rightthreetimes"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20358 msgstr "curlywedge"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20365 msgid "circleddash"
20366 msgstr "circleddash"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20370 msgstr "circledast"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20373 msgid "circledcirc"
20374 msgstr "circledcirc"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20393 msgid "bigcurlyvee"
20394 msgstr "bigcurlyvee"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20397 msgid "bigcurlywedge"
20398 msgstr "bigcurlywedge"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20409 msgid "bigparallel"
20410 msgstr "bigparallel"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20413 msgid "biginterleave"
20414 msgstr "biginterleave"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20457 msgid "ogreaterthan"
20458 msgstr "ogreaterthan"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20469 msgid "varcurlyvee"
20470 msgstr "varcurlyvee"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20473 msgid "varcurlywedge"
20474 msgstr "varcurlywedge"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20502 msgstr "varobslash"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20506 msgstr "varocircle"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20525 msgid "varolessthan"
20526 msgstr "varolessthan"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20529 msgid "varogreaterthan"
20530 msgstr "varogreaterthan"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20534 msgstr "varbigcirc"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20538 msgstr "brokenvert"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20589 msgid "llparenthesis"
20590 msgstr "llparenthesis"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20593 msgid "rrparenthesis"
20594 msgstr "rrparenthesis"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20597 msgid "binampersand"
20598 msgstr "binampersand"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20601 msgid "bindnasrepma"
20602 msgstr "bindnasrepma"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20605 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20606 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20609 msgid "Voiced bilabial plosive"
20610 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20613 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20614 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20617 msgid "Voiced alveolar plosive"
20618 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20621 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20622 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20625 msgid "Voiced retroflex plosive"
20626 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20629 msgid "Voiceless palatal plosive"
20630 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20633 msgid "Voiced palatal plosive"
20634 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20637 msgid "Voiceless velar plosive"
20638 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20641 msgid "Voiced velar plosive"
20642 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20645 msgid "Voiceless uvular plosive"
20646 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20649 msgid "Voiced uvular plosive"
20650 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20653 msgid "Glottal plosive"
20654 msgstr "Glottaler Plosiv"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20657 msgid "Voiced bilabial nasal"
20658 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20661 msgid "Voiced labiodental nasal"
20662 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20665 msgid "Voiced alveolar nasal"
20666 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20669 msgid "Voiced retroflex nasal"
20670 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20673 msgid "Voiced palatal nasal"
20674 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20677 msgid "Voiced velar nasal"
20678 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20681 msgid "Voiced uvular nasal"
20682 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20685 msgid "Voiced bilabial trill"
20686 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20689 msgid "Voiced alveolar trill"
20690 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20693 msgid "Voiced uvular trill"
20694 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20697 msgid "Voiced alveolar tap"
20698 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20701 msgid "Voiced retroflex flap"
20702 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20705 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20706 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20709 msgid "Voiced bilabial fricative"
20710 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20713 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20714 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20717 msgid "Voiced labiodental fricative"
20718 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20721 msgid "Voiceless dental fricative"
20722 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20725 msgid "Voiced dental fricative"
20726 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20729 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20730 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20733 msgid "Voiced alveolar fricative"
20734 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20737 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20738 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20741 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20742 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20745 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20746 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20749 msgid "Voiced retroflex fricative"
20750 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20753 msgid "Voiceless palatal fricative"
20754 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20757 msgid "Voiced palatal fricative"
20758 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20761 msgid "Voiceless velar fricative"
20762 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20765 msgid "Voiced velar fricative"
20766 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20769 msgid "Voiceless uvular fricative"
20770 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20773 msgid "Voiced uvular fricative"
20774 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20777 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20778 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20781 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20782 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20785 msgid "Voiceless glottal fricative"
20786 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20789 msgid "Voiced glottal fricative"
20790 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20793 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20794 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20797 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20798 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20801 msgid "Voiced labiodental approximant"
20802 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20805 msgid "Voiced alveolar approximant"
20806 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20809 msgid "Voiced retroflex approximant"
20810 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20813 msgid "Voiced palatal approximant"
20814 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20817 msgid "Voiced velar approximant"
20818 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20821 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20822 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20825 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20826 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20829 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20830 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20833 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20834 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20837 msgid "Bilabial click"
20838 msgstr "Bilabialer Klick"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20841 msgid "Dental click"
20842 msgstr "Dentaler Klick"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20845 msgid "(Post)alveolar click"
20846 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20849 msgid "Palatoalveolar click"
20850 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20853 msgid "Alveolar lateral click"
20854 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20857 msgid "Voiced bilabial implosive"
20858 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20861 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20862 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20865 msgid "Voiced palatal implosive"
20866 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20869 msgid "Voiced velar implosive"
20870 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20873 msgid "Voiced uvular implosive"
20874 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20877 msgid "Ejective mark"
20878 msgstr "Ejektivmarker"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20881 msgid "Close front unrounded vowel"
20882 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20885 msgid "Close front rounded vowel"
20886 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20889 msgid "Close central unrounded vowel"
20890 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20893 msgid "Close central rounded vowel"
20894 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20897 msgid "Close back unrounded vowel"
20898 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20901 msgid "Close back rounded vowel"
20902 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20905 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20906 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20909 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20910 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20913 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20914 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20917 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20918 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20921 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20922 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20925 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20926 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20929 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20930 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20933 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20934 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20937 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20938 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20941 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20942 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20945 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20946 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20949 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20950 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20953 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20954 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20957 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20958 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20961 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20962 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20965 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20966 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20969 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20970 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20973 msgid "Near-open vowel"
20974 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20977 msgid "Open front unrounded vowel"
20978 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20981 msgid "Open front rounded vowel"
20982 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20985 msgid "Open back unrounded vowel"
20986 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20989 msgid "Open back rounded vowel"
20990 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20993 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20994 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20997 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20998 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21001 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21002 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21005 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21006 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21009 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21010 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21013 msgid "Epiglottal plosive"
21014 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21017 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21018 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21021 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21022 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21025 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21026 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21029 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21030 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21033 msgid "Top tie bar"
21034 msgstr "Bindebogen oben"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21037 msgid "Bottom tie bar"
21038 msgstr "Bindebogen unten"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21046 msgstr "Halbe Längung"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21049 msgid "Extra short"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21053 msgid "Primary stress"
21054 msgstr "Hauptbetonung"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21057 msgid "Secondary stress"
21058 msgstr "Nebenbetonung"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21061 msgid "Minor (foot) group"
21062 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21065 msgid "Major (intonation) group"
21066 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21069 msgid "Syllable break"
21070 msgstr "Silbengrenze"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21073 msgid "Linking (absence of a break)"
21074 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21081 msgid "Voiceless (above)"
21082 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21089 msgid "Breathy voiced"
21090 msgstr "Gehauchte Stimme"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21093 msgid "Creaky voiced"
21094 msgstr "Knarrstimme"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21097 msgid "Linguolabial"
21098 msgstr "Lingolabial"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21117 msgid "More rounded"
21118 msgstr "Mehr gerundet"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21121 msgid "Less rounded"
21122 msgstr "Weniger gerundet"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21126 msgstr "Vorgelagert"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21130 msgstr "Zurückgelagert"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21133 msgid "Centralized"
21134 msgstr "Zentralisiert"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21137 msgid "Mid-centralized"
21138 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21145 msgid "Non-syllabic"
21146 msgstr "Nicht-silbisch"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21154 msgstr "Labialisiert"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21158 msgstr "Palatalisiert"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21162 msgstr "Velarisiert"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21165 msgid "Pharyngialized"
21166 msgstr "Pharyngalisiert"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21169 msgid "Velarized or pharyngialized"
21170 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21181 msgid "Advanced tongue root"
21182 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21185 msgid "Retracted tongue root"
21186 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21190 msgstr "Nasalisiert"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21193 msgid "Nasal release"
21194 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21197 msgid "Lateral release"
21198 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21201 msgid "No audible release"
21202 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21205 msgid "Extra high (accent)"
21206 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21209 msgid "Extra high (tone letter)"
21210 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21213 msgid "High (accent)"
21214 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21217 msgid "High (tone letter)"
21218 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21221 msgid "Mid (accent)"
21222 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21225 msgid "Mid (tone letter)"
21226 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21229 msgid "Low (accent)"
21230 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21233 msgid "Low (tone letter)"
21234 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21237 msgid "Extra low (accent)"
21238 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21241 msgid "Extra low (tone letter)"
21242 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21246 msgstr "Absteigend"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21250 msgstr "Ansteigend"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21253 msgid "Rising (accent)"
21254 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21257 msgid "Rising (tone letter)"
21258 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21261 msgid "Falling (accent)"
21262 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21265 msgid "Falling (tone letter)"
21266 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21269 msgid "High rising (accent)"
21270 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21273 msgid "High rising (tone letter)"
21274 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21277 msgid "Low rising (accent)"
21278 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21281 msgid "Low rising (tone letter)"
21282 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21285 msgid "Rising-falling (accent)"
21286 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21289 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21290 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21293 msgid "Global rise"
21294 msgstr "Global Anstieg"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21297 msgid "Global fall"
21298 msgstr "Global Abfall"
21300 #: lib/external_templates:36
21301 msgid "GnumericSpreadsheet"
21302 msgstr "GnumericTabelle"
21304 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21305 msgid "Spreadsheet"
21308 #: lib/external_templates:39
21310 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21311 "It imports as a long table, so any length\n"
21312 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21313 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21314 "both for gnumeric and excel files.\n"
21316 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21317 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21318 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21319 "zu Problemen führen.\n"
21320 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21321 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21323 #: lib/external_templates:76
21324 msgid "RasterImage"
21325 msgstr "Rastergrafik"
21327 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21328 msgid "Raster image"
21329 msgstr "Rastergrafik"
21331 #: lib/external_templates:84
21332 msgid "A bitmap file.\n"
21333 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21335 #: lib/external_templates:148
21339 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21340 msgid "Xfig figure"
21341 msgstr "Xfig-Abbildung"
21343 #: lib/external_templates:151
21344 msgid "An Xfig figure.\n"
21345 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21347 #: lib/external_templates:201
21348 msgid "ChessDiagram"
21349 msgstr "Schachdiagramm"
21351 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21352 msgid "Chess diagram"
21353 msgstr "Schachdiagramm"
21355 #: lib/external_templates:204
21357 "A chess position diagram.\n"
21358 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21359 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21360 "the position that you want to display.\n"
21361 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21362 "and remember to type in a relative path\n"
21363 "to the LyX document location.\n"
21364 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21365 "to enable general editing of the board.\n"
21366 "You might also check out the\n"
21367 "'Options->Test legality' option, and\n"
21368 "remember to middle and right click to\n"
21369 "insert new material in the board.\n"
21370 "In order for this to work, you have to\n"
21371 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21372 "that TeX will find it, and you will need\n"
21373 "to install the skak package from CTAN.\n"
21375 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21376 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21377 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21378 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21380 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21381 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21382 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21383 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21384 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21385 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21386 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21387 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21388 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21389 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21390 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21391 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21392 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21393 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21395 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21396 msgid "Lilypond typeset music"
21397 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21399 #: lib/external_templates:254
21401 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21402 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21403 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21404 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21406 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21407 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21408 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21409 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21411 #: lib/external_templates:300
21413 msgstr "PDF-Seiten"
21415 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21417 msgstr "PDF-Seiten"
21419 #: lib/external_templates:303
21421 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21422 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21423 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21425 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21426 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21427 "* pages=- (to include all pages)\n"
21428 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21429 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21430 "inserted in their original size.\n"
21431 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21432 "for further options and details.\n"
21434 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21435 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21436 "nach folgendem Schema:\n"
21437 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21438 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21439 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21440 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21441 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21442 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21443 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21444 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21446 #: lib/external_templates:346
21449 "Read 'info date' for more information.\n"
21451 "Das heutige Datum.\n"
21452 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21454 #: lib/external_templates:375
21458 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21459 msgid "Dia diagram"
21460 msgstr "Dia-Diagramm"
21462 #: lib/external_templates:378
21463 msgid "Dia diagram.\n"
21464 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21466 #: lib/configure.py:567
21470 #: lib/configure.py:567
21474 #: lib/configure.py:570
21478 #: lib/configure.py:573
21482 #: lib/configure.py:576
21486 #: lib/configure.py:576
21487 msgid "sxd|OpenOffice"
21488 msgstr "sxd|OpenOffice"
21490 #: lib/configure.py:579
21494 #: lib/configure.py:582
21498 #: lib/configure.py:585
21502 #: lib/configure.py:587
21506 #: lib/configure.py:588
21510 #: lib/configure.py:589
21514 #: lib/configure.py:589
21518 #: lib/configure.py:590
21522 #: lib/configure.py:591
21526 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21530 #: lib/configure.py:593
21534 #: lib/configure.py:594
21538 #: lib/configure.py:595
21542 #: lib/configure.py:596
21546 #: lib/configure.py:604
21547 msgid "Plain text (chess output)"
21548 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21550 #: lib/configure.py:605
21551 msgid "Plain text (image)"
21552 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21554 #: lib/configure.py:606
21555 msgid "Plain text (Xfig output)"
21556 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21558 #: lib/configure.py:607
21559 msgid "date (output)"
21560 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21562 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21567 #: lib/configure.py:608
21571 #: lib/configure.py:609
21572 msgid "DocBook (XML)"
21573 msgstr "DocBook (XML)"
21575 #: lib/configure.py:610
21576 msgid "Graphviz Dot"
21577 msgstr "Graphviz Dot"
21579 #: lib/configure.py:611
21580 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21581 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21583 #: lib/configure.py:612
21584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21585 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21587 #: lib/configure.py:613
21591 #: lib/configure.py:613
21595 #: lib/configure.py:615
21599 #: lib/configure.py:617
21600 msgid "LilyPond music"
21601 msgstr "LilyPond-Musik"
21603 #: lib/configure.py:618
21604 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21605 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21607 #: lib/configure.py:619
21608 msgid "LaTeX (plain)"
21609 msgstr "LaTeX (normal)"
21611 #: lib/configure.py:619
21612 msgid "LaTeX (plain)|L"
21613 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21615 #: lib/configure.py:620
21616 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21617 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21619 #: lib/configure.py:621
21620 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21621 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21623 #: lib/configure.py:622
21624 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21625 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21627 #: lib/configure.py:623
21628 msgid "LaTeX (clipboard)"
21629 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
21631 #: lib/configure.py:624
21633 msgstr "Einfacher Text"
21635 #: lib/configure.py:624
21636 msgid "Plain text|a"
21637 msgstr "Einfacher Text|E"
21639 #: lib/configure.py:625
21640 msgid "Plain text (pstotext)"
21641 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21643 #: lib/configure.py:626
21644 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21645 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21647 #: lib/configure.py:627
21648 msgid "Plain text (catdvi)"
21649 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21651 #: lib/configure.py:628
21652 msgid "Plain Text, Join Lines"
21653 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21655 #: lib/configure.py:629
21656 msgid "Info (Beamer)"
21657 msgstr "Info (Beamer)"
21659 #: lib/configure.py:632
21660 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21661 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21663 #: lib/configure.py:633
21664 msgid "Excel spreadsheet"
21665 msgstr "Excel-Tabelle"
21667 #: lib/configure.py:634
21668 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21669 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21671 #: lib/configure.py:637
21675 #: lib/configure.py:637
21679 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21683 #: lib/configure.py:650
21687 #: lib/configure.py:651
21688 msgid "EPS (uncropped)"
21689 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21691 #: lib/configure.py:652
21692 msgid "EPS (cropped)"
21693 msgstr "EPS (beschnitten)"
21695 #: lib/configure.py:653
21697 msgstr "Postscript"
21699 #: lib/configure.py:653
21700 msgid "Postscript|t"
21701 msgstr "Postscript|t"
21703 #: lib/configure.py:658
21704 msgid "PDF (ps2pdf)"
21705 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21707 #: lib/configure.py:658
21708 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21709 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21711 #: lib/configure.py:659
21712 msgid "PDF (pdflatex)"
21713 msgstr "PDF (pdflatex)"
21715 #: lib/configure.py:659
21716 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21717 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21719 #: lib/configure.py:660
21720 msgid "PDF (dvipdfm)"
21721 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21723 #: lib/configure.py:660
21724 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21725 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21727 #: lib/configure.py:661
21728 msgid "PDF (XeTeX)"
21729 msgstr "PDF (XeTeX)"
21731 #: lib/configure.py:661
21732 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21733 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21735 #: lib/configure.py:662
21736 msgid "PDF (LuaTeX)"
21737 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21739 #: lib/configure.py:662
21740 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21741 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21743 #: lib/configure.py:663
21744 msgid "PDF (graphics)"
21745 msgstr "PDF (Grafik)"
21747 #: lib/configure.py:664
21748 msgid "PDF (cropped)"
21749 msgstr "PDF (beschnitten)"
21751 #: lib/configure.py:667
21755 #: lib/configure.py:667
21759 #: lib/configure.py:668
21760 msgid "DVI (LuaTeX)"
21761 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21763 #: lib/configure.py:668
21764 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21765 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21767 #: lib/configure.py:671
21771 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21775 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21779 #: lib/configure.py:677
21783 #: lib/configure.py:680
21784 msgid "OpenDocument"
21785 msgstr "OpenDocument"
21787 #: lib/configure.py:681
21788 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21789 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21791 #: lib/configure.py:684
21792 msgid "Rich Text Format"
21793 msgstr "Rich-Text-Format"
21795 #: lib/configure.py:685
21799 #: lib/configure.py:685
21803 #: lib/configure.py:688
21804 msgid "date command"
21805 msgstr "date-Befehl"
21807 #: lib/configure.py:689
21808 msgid "Table (CSV)"
21809 msgstr "Tabelle (CSV)"
21811 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21816 #: lib/configure.py:692
21820 #: lib/configure.py:693
21824 #: lib/configure.py:694
21828 #: lib/configure.py:695
21832 #: lib/configure.py:696
21836 #: lib/configure.py:697
21841 #: lib/configure.py:698
21842 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21843 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21845 #: lib/configure.py:699
21846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21847 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21849 #: lib/configure.py:700
21850 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21851 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21853 #: lib/configure.py:701
21854 msgid "LyX Preview"
21855 msgstr "LyX-Vorschau"
21857 #: lib/configure.py:702
21861 #: lib/configure.py:703
21865 #: lib/configure.py:704
21869 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21870 msgid "Windows Metafile"
21871 msgstr "Windows Metafile"
21873 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21874 msgid "Enhanced Metafile"
21875 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21877 #: lib/configure.py:811
21879 msgstr "LyXBlogger"
21881 #: lib/configure.py:1015
21882 msgid "LyX Archive (zip)"
21883 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21885 #: lib/configure.py:1018
21886 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21887 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21889 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21891 msgid "%1$s and %2$s"
21892 msgstr "%1$s und %2$s"
21894 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21896 msgid "%1$s et al."
21897 msgstr "%1$s et al."
21899 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21900 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21904 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21908 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21909 msgid "Bibliography entry not found!"
21910 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21912 #: src/Buffer.cpp:138
21915 "Could not print the document %1$s.\n"
21916 "Check that your printer is set up correctly."
21918 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21919 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21921 #: src/Buffer.cpp:141
21922 msgid "Print document failed"
21923 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21925 #: src/Buffer.cpp:366
21926 msgid "Disk Error: "
21927 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21929 #: src/Buffer.cpp:367
21932 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21934 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21935 "vielleicht voll?)"
21937 #: src/Buffer.cpp:484
21938 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21940 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21942 #: src/Buffer.cpp:486
21943 msgid "Attempting to close changed document!"
21944 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21946 #: src/Buffer.cpp:495
21947 msgid "Could not remove temporary directory"
21948 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21950 #: src/Buffer.cpp:496
21952 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21953 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21955 #: src/Buffer.cpp:887
21956 msgid "Unknown document class"
21957 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21959 #: src/Buffer.cpp:888
21961 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21963 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21965 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21967 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21968 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21970 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21971 msgid "Document header error"
21972 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21974 #: src/Buffer.cpp:902
21975 msgid "\\begin_header is missing"
21976 msgstr "\\begin_header fehlt"
21978 #: src/Buffer.cpp:925
21979 msgid "\\begin_document is missing"
21980 msgstr "\\begin_document fehlt"
21982 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21983 #: src/BufferView.cpp:1450
21984 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21985 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21987 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21990 "xcolor/ulem are installed.\n"
21991 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21994 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21995 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21996 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21997 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21999 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22001 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22002 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22003 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22006 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22007 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22008 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22009 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22011 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22014 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22016 #: src/Buffer.cpp:1082
22017 msgid "File Not Found"
22018 msgstr "Datei nicht gefunden"
22020 #: src/Buffer.cpp:1083
22022 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22023 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22025 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22026 msgid "Document format failure"
22027 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22029 #: src/Buffer.cpp:1107
22031 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22033 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22035 #: src/Buffer.cpp:1170
22037 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22038 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22040 #: src/Buffer.cpp:1195
22041 msgid "Conversion failed"
22042 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22044 #: src/Buffer.cpp:1196
22047 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22048 "it could not be created."
22050 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22051 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22053 #: src/Buffer.cpp:1206
22054 msgid "Conversion script not found"
22055 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22057 #: src/Buffer.cpp:1207
22060 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22061 "could not be found."
22063 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22064 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22066 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22067 msgid "Conversion script failed"
22068 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22070 #: src/Buffer.cpp:1231
22073 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22076 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22077 "das Dokument nicht konvertieren."
22079 #: src/Buffer.cpp:1238
22082 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22085 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22086 "das Dokument nicht konvertieren."
22088 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22089 msgid "File is read-only"
22090 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22092 #: src/Buffer.cpp:1260
22094 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22096 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22098 #: src/Buffer.cpp:1269
22101 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22102 "overwrite this file?"
22104 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22105 "überschrieben werden soll?"
22107 #: src/Buffer.cpp:1271
22108 msgid "Overwrite modified file?"
22109 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22111 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22115 msgstr "&Überschreiben"
22117 #: src/Buffer.cpp:1301
22118 msgid "Backup failure"
22119 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22121 #: src/Buffer.cpp:1302
22124 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22125 "Please check whether the directory exists and is writable."
22127 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22128 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22130 #: src/Buffer.cpp:1328
22132 msgid "Saving document %1$s..."
22133 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22135 #: src/Buffer.cpp:1343
22136 msgid " could not write file!"
22137 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22139 #: src/Buffer.cpp:1351
22143 #: src/Buffer.cpp:1366
22145 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22146 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22148 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22150 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22151 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22153 #: src/Buffer.cpp:1379
22154 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22155 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22157 #: src/Buffer.cpp:1393
22158 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22159 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22161 #: src/Buffer.cpp:1407
22162 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22164 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22166 #: src/Buffer.cpp:1496
22167 msgid "Iconv software exception Detected"
22168 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22170 #: src/Buffer.cpp:1496
22173 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22176 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22177 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22179 #: src/Buffer.cpp:1526
22181 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22183 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22185 #: src/Buffer.cpp:1529
22187 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22188 "chosen encoding.\n"
22189 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22191 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22192 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22193 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22195 #: src/Buffer.cpp:1536
22196 msgid "iconv conversion failed"
22197 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22199 #: src/Buffer.cpp:1541
22200 msgid "conversion failed"
22201 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22203 #: src/Buffer.cpp:1644
22204 msgid "Uncodable character in file path"
22205 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22207 #: src/Buffer.cpp:1646
22210 "The path of your document\n"
22212 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22213 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22214 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22215 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22217 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22218 "(such as utf8) or change the file path name."
22220 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22222 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22223 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22224 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22225 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22226 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22227 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22229 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22230 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22232 #: src/Buffer.cpp:1999
22233 msgid "Running chktex..."
22234 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22236 #: src/Buffer.cpp:2013
22237 msgid "chktex failure"
22238 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22240 #: src/Buffer.cpp:2014
22241 msgid "Could not run chktex successfully."
22242 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22244 #: src/Buffer.cpp:2306
22246 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22247 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22249 #: src/Buffer.cpp:2386
22251 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22252 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22254 #: src/Buffer.cpp:2395
22255 msgid "Error generating literate programming code."
22256 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
22258 #: src/Buffer.cpp:2474
22260 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22261 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22263 #: src/Buffer.cpp:2509
22265 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22266 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22268 #: src/Buffer.cpp:2575
22270 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22271 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22273 #: src/Buffer.cpp:2582
22275 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22276 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22278 #: src/Buffer.cpp:2589
22279 msgid "Error exporting to DVI."
22280 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22282 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22285 "The file %1$s already exists.\n"
22287 "Do you want to overwrite that file?"
22289 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22291 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22293 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22294 msgid "Overwrite file?"
22295 msgstr "Datei überschreiben?"
22297 #: src/Buffer.cpp:2674
22298 msgid "Error running external commands."
22299 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22301 #: src/Buffer.cpp:3496
22303 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22304 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22306 #: src/Buffer.cpp:3500
22308 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22309 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22311 #: src/Buffer.cpp:3554
22312 msgid "Preview source code"
22313 msgstr "Quellcode vorschauen"
22315 #: src/Buffer.cpp:3556
22316 msgid "Preview preamble"
22317 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22319 #: src/Buffer.cpp:3558
22320 msgid "Preview body"
22321 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22323 #: src/Buffer.cpp:3573
22324 msgid "Plain text does not have a preamble."
22325 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22327 #: src/Buffer.cpp:3676
22329 msgid "Auto-saving %1$s"
22330 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22332 #: src/Buffer.cpp:3730
22333 msgid "Autosave failed!"
22334 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22336 #: src/Buffer.cpp:3791
22337 msgid "Autosaving current document..."
22338 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22340 #: src/Buffer.cpp:3912
22341 msgid "Couldn't export file"
22342 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22344 #: src/Buffer.cpp:3913
22346 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22347 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22349 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22350 msgid "File name error"
22351 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22353 #: src/Buffer.cpp:3975
22354 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22355 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22357 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22358 msgid "Document export cancelled."
22359 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22361 #: src/Buffer.cpp:4094
22363 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22364 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22366 #: src/Buffer.cpp:4101
22368 msgid "Document exported as %1$s"
22369 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22371 #: src/Buffer.cpp:4156
22374 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22376 "Recover emergency save?"
22378 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22380 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22382 #: src/Buffer.cpp:4159
22383 msgid "Load emergency save?"
22384 msgstr "Notspeicherung laden?"
22386 #: src/Buffer.cpp:4160
22388 msgstr "&Wiederherstellen"
22390 #: src/Buffer.cpp:4160
22391 msgid "&Load Original"
22392 msgstr "&Original laden"
22394 #: src/Buffer.cpp:4171
22397 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22398 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22400 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22401 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22402 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22404 #: src/Buffer.cpp:4178
22405 msgid "Document was successfully recovered."
22406 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22408 #: src/Buffer.cpp:4180
22409 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22410 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22412 #: src/Buffer.cpp:4181
22415 "Remove emergency file now?\n"
22418 "Notspeicherungsdatei\n"
22422 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22423 msgid "Delete emergency file?"
22424 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22426 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22430 #: src/Buffer.cpp:4190
22431 msgid "Emergency file deleted"
22432 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22434 #: src/Buffer.cpp:4191
22435 msgid "Do not forget to save your file now!"
22436 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22438 #: src/Buffer.cpp:4198
22439 msgid "Remove emergency file now?"
22440 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22442 #: src/Buffer.cpp:4221
22445 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22447 "Load the backup instead?"
22449 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22451 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22453 #: src/Buffer.cpp:4223
22454 msgid "Load backup?"
22455 msgstr "Sicherung laden?"
22457 #: src/Buffer.cpp:4224
22458 msgid "&Load backup"
22459 msgstr "&Sicherung laden"
22461 #: src/Buffer.cpp:4224
22462 msgid "Load &original"
22463 msgstr "&Original laden"
22465 #: src/Buffer.cpp:4234
22468 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22469 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22471 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22472 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22473 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22475 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22476 msgid "Senseless!!! "
22477 msgstr "Sinnlos!!! "
22479 #: src/Buffer.cpp:4794
22481 msgid "Document %1$s reloaded."
22482 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22484 #: src/Buffer.cpp:4797
22486 msgid "Could not reload document %1$s."
22487 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22489 #: src/Buffer.cpp:4864
22490 msgid "Included File Invalid"
22491 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22493 #: src/Buffer.cpp:4865
22496 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22498 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22500 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22502 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22504 #: src/BufferParams.cpp:460
22506 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22507 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22509 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22510 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22512 #: src/BufferParams.cpp:462
22514 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22515 "are inserted into formulas"
22517 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22518 "in Formeln eingefügt werden"
22520 #: src/BufferParams.cpp:464
22522 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22525 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22526 "Formeln eingefügt wird"
22528 #: src/BufferParams.cpp:466
22530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22531 "inserted into formulas"
22533 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22534 "in Formeln eingefügt werden"
22536 #: src/BufferParams.cpp:468
22538 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22541 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22542 "Formeln eingefügt wird"
22544 #: src/BufferParams.cpp:470
22546 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22547 "inserted into formulas"
22549 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22550 "in Formeln eingefügt werden"
22552 #: src/BufferParams.cpp:472
22554 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22555 "inserted into formulas"
22557 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22558 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22560 #: src/BufferParams.cpp:474
22562 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22563 "subscript is inserted into formulas"
22565 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22566 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22568 #: src/BufferParams.cpp:476
22570 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22571 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22573 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22574 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22576 #: src/BufferParams.cpp:478
22578 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22579 "decoration 'utilde'"
22581 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22582 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22584 #: src/BufferParams.cpp:624
22587 "The selected document class\n"
22589 "requires external files that are not available.\n"
22590 "The document class can still be used, but the\n"
22591 "document cannot be compiled until the following\n"
22592 "prerequisites are installed:\n"
22594 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22595 "User's Guide for more information."
22597 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22599 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22600 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22601 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22602 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22604 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22605 "finden Sie weitere Hilfe."
22607 #: src/BufferParams.cpp:633
22608 msgid "Document class not available"
22609 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22611 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22612 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22613 msgid "Uncodable characters"
22614 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22616 #: src/BufferParams.cpp:1814
22619 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22620 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22623 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22624 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22627 #: src/BufferParams.cpp:2074
22630 "The layout file:\n"
22632 "could not be found. A default textclass with default\n"
22633 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22636 "Die Formatdatei:\n"
22638 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22639 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22640 "Ausgabe zu erzeugen."
22642 #: src/BufferParams.cpp:2080
22643 msgid "Document class not found"
22644 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22646 #: src/BufferParams.cpp:2087
22649 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22651 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22652 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22655 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22656 "fehlerhaft ist.\n"
22657 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22659 "Ausgabe erzeugen können."
22661 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22662 msgid "Could not load class"
22663 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22665 #: src/BufferParams.cpp:2143
22666 msgid "Error reading internal layout information"
22667 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22669 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22671 msgstr "Lesefehler"
22673 #: src/BufferView.cpp:190
22674 msgid "No more insets"
22675 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22677 #: src/BufferView.cpp:737
22678 msgid "Save bookmark"
22679 msgstr "Lesezeichen speichern"
22681 #: src/BufferView.cpp:962
22682 msgid "Converting document to new document class..."
22683 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22685 #: src/BufferView.cpp:1006
22686 msgid "Document is read-only"
22687 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22689 #: src/BufferView.cpp:1015
22690 msgid "This portion of the document is deleted."
22691 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22693 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22695 msgid "Absolute filename expected."
22696 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22698 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22700 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22701 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22703 #: src/BufferView.cpp:1342
22704 msgid "No further undo information"
22705 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22707 #: src/BufferView.cpp:1352
22708 msgid "No further redo information"
22709 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22711 #: src/BufferView.cpp:1601
22715 #: src/BufferView.cpp:1607
22719 #: src/BufferView.cpp:1614
22720 msgid "Mark removed"
22721 msgstr "Marke entfernt"
22723 #: src/BufferView.cpp:1617
22725 msgstr "Marke gesetzt"
22727 #: src/BufferView.cpp:1673
22728 msgid "Statistics for the selection:"
22729 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22731 #: src/BufferView.cpp:1675
22732 msgid "Statistics for the document:"
22733 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22735 #: src/BufferView.cpp:1678
22738 msgstr "%1$d Wörter"
22740 #: src/BufferView.cpp:1680
22744 #: src/BufferView.cpp:1683
22746 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22747 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22749 #: src/BufferView.cpp:1686
22750 msgid "One character (including blanks)"
22751 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22753 #: src/BufferView.cpp:1689
22755 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22756 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22758 #: src/BufferView.cpp:1692
22759 msgid "One character (excluding blanks)"
22760 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22762 #: src/BufferView.cpp:1694
22766 #: src/BufferView.cpp:1850
22769 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22771 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22773 #: src/BufferView.cpp:1852
22775 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22776 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22778 #: src/BufferView.cpp:1860
22779 msgid "Branch name"
22780 msgstr "Name des Zweigs"
22782 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22783 msgid "Branch already exists"
22784 msgstr "Zweig existiert bereits."
22786 #: src/BufferView.cpp:2310
22787 msgid "Inverse Search Failed"
22788 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22790 #: src/BufferView.cpp:2311
22792 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22793 "You need to update the viewed document."
22795 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22796 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22798 #: src/BufferView.cpp:2691
22800 msgid "Inserting document %1$s..."
22801 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22803 #: src/BufferView.cpp:2702
22805 msgid "Document %1$s inserted."
22806 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22808 #: src/BufferView.cpp:2704
22810 msgid "Could not insert document %1$s"
22811 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22813 #: src/BufferView.cpp:2970
22816 "Could not read the specified document\n"
22818 "due to the error: %2$s"
22820 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22821 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22822 "nicht gelesen werden: %2$s"
22824 #: src/BufferView.cpp:2972
22825 msgid "Could not read file"
22826 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22828 #: src/BufferView.cpp:2979
22832 " is not readable."
22835 "ist nicht lesbar."
22837 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22838 msgid "Could not open file"
22839 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22841 #: src/BufferView.cpp:2987
22842 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22843 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22845 #: src/BufferView.cpp:2988
22847 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22848 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22849 "If this does not give the correct result\n"
22850 "then please change the encoding of the file\n"
22851 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22853 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22854 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22855 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22856 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22857 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22859 #: src/Changes.cpp:371
22860 msgid "Uncodable character in author name"
22861 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22863 #: src/Changes.cpp:372
22866 "The author name '%1$s',\n"
22867 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22868 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22869 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22871 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22872 "or change the spelling of the author name."
22874 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22875 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22876 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22877 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22879 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22880 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22882 #: src/Chktex.cpp:62
22884 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22885 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22887 #: src/Chktex.cpp:64
22888 msgid "ChkTeX warning id # "
22889 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22891 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22896 #: src/Color.cpp:204
22900 #: src/Color.cpp:205
22904 #: src/Color.cpp:206
22908 #: src/Color.cpp:207
22912 #: src/Color.cpp:208
22916 #: src/Color.cpp:209
22920 #: src/Color.cpp:210
22924 #: src/Color.cpp:211
22928 #: src/Color.cpp:212
22932 #: src/Color.cpp:213
22934 msgstr "Hintergrund"
22936 #: src/Color.cpp:214
22940 #: src/Color.cpp:215
22944 #: src/Color.cpp:216
22945 msgid "selected text"
22946 msgstr "Ausgewählter Text"
22948 #: src/Color.cpp:218
22950 msgstr "LaTeX-Text"
22952 #: src/Color.cpp:219
22953 msgid "inline completion"
22954 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22956 #: src/Color.cpp:221
22957 msgid "non-unique inline completion"
22958 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22960 #: src/Color.cpp:223
22961 msgid "previewed snippet"
22962 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22964 #: src/Color.cpp:224
22966 msgstr "Notiz (Marke)"
22968 #: src/Color.cpp:225
22969 msgid "note background"
22970 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22972 #: src/Color.cpp:226
22973 msgid "comment label"
22974 msgstr "Kommentar (Marke)"
22976 #: src/Color.cpp:227
22977 msgid "comment background"
22978 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22980 #: src/Color.cpp:228
22981 msgid "greyedout inset label"
22982 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22984 #: src/Color.cpp:229
22985 msgid "greyedout inset text"
22986 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22988 #: src/Color.cpp:230
22989 msgid "greyedout inset background"
22990 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22992 #: src/Color.cpp:231
22993 msgid "phantom inset text"
22994 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22996 #: src/Color.cpp:232
22998 msgstr "Schattierte Box"
23000 #: src/Color.cpp:233
23001 msgid "listings background"
23002 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23004 #: src/Color.cpp:234
23005 msgid "branch label"
23006 msgstr "Zweig (Marke)"
23008 #: src/Color.cpp:235
23009 msgid "footnote label"
23010 msgstr "Fußnote (Marke)"
23012 #: src/Color.cpp:236
23013 msgid "index label"
23014 msgstr "Stichwortmarke"
23016 #: src/Color.cpp:237
23017 msgid "margin note label"
23018 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23020 #: src/Color.cpp:238
23022 msgstr "URL (Marke)"
23024 #: src/Color.cpp:239
23026 msgstr "URL (Text)"
23028 #: src/Color.cpp:240
23030 msgstr "Balken für Tiefe"
23032 #: src/Color.cpp:241
23036 #: src/Color.cpp:242
23037 msgid "command inset"
23038 msgstr "Befehlseinfügung"
23040 #: src/Color.cpp:243
23041 msgid "command inset background"
23042 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23044 #: src/Color.cpp:244
23045 msgid "command inset frame"
23046 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23048 #: src/Color.cpp:245
23049 msgid "special character"
23050 msgstr "Sonderzeichen"
23052 #: src/Color.cpp:246
23056 #: src/Color.cpp:247
23057 msgid "math background"
23058 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23060 #: src/Color.cpp:248
23061 msgid "graphics background"
23062 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23064 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23065 msgid "math macro background"
23066 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23068 #: src/Color.cpp:250
23070 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23072 #: src/Color.cpp:251
23073 msgid "math corners"
23074 msgstr "Mathe (Ecken)"
23076 #: src/Color.cpp:252
23078 msgstr "Mathe (Linie)"
23080 #: src/Color.cpp:254
23081 msgid "math macro hovered background"
23082 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23084 #: src/Color.cpp:255
23085 msgid "math macro label"
23086 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23088 #: src/Color.cpp:256
23089 msgid "math macro frame"
23090 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23092 #: src/Color.cpp:257
23093 msgid "math macro blended out"
23094 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23096 #: src/Color.cpp:258
23097 msgid "math macro old parameter"
23098 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23100 #: src/Color.cpp:259
23101 msgid "math macro new parameter"
23102 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23104 #: src/Color.cpp:260
23105 msgid "collapsable inset text"
23106 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23108 #: src/Color.cpp:261
23109 msgid "collapsable inset frame"
23110 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23112 #: src/Color.cpp:262
23113 msgid "inset background"
23114 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23116 #: src/Color.cpp:263
23117 msgid "inset frame"
23118 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23120 #: src/Color.cpp:264
23121 msgid "LaTeX error"
23122 msgstr "LaTeX-Fehler"
23124 #: src/Color.cpp:265
23125 msgid "end-of-line marker"
23126 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23128 #: src/Color.cpp:266
23129 msgid "appendix marker"
23130 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23132 #: src/Color.cpp:267
23134 msgstr "Balken für Änderung"
23136 #: src/Color.cpp:268
23137 msgid "deleted text"
23138 msgstr "Gelöschter Text"
23140 #: src/Color.cpp:269
23142 msgstr "Hinzugefügter Text"
23144 #: src/Color.cpp:270
23145 msgid "changed text 1st author"
23146 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23148 #: src/Color.cpp:271
23149 msgid "changed text 2nd author"
23150 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23152 #: src/Color.cpp:272
23153 msgid "changed text 3rd author"
23154 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23156 #: src/Color.cpp:273
23157 msgid "changed text 4th author"
23158 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23160 #: src/Color.cpp:274
23161 msgid "changed text 5th author"
23162 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23164 #: src/Color.cpp:275
23165 msgid "deleted text modifier"
23166 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23168 #: src/Color.cpp:276
23169 msgid "added space markers"
23170 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23172 #: src/Color.cpp:277
23174 msgstr "Tabelle (Linie)"
23176 #: src/Color.cpp:278
23177 msgid "table on/off line"
23178 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23180 #: src/Color.cpp:280
23181 msgid "bottom area"
23182 msgstr "Unterer Bereich"
23184 #: src/Color.cpp:281
23186 msgstr "Neue Seite"
23188 #: src/Color.cpp:282
23189 msgid "page break / line break"
23190 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23192 #: src/Color.cpp:283
23193 msgid "frame of button"
23194 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23196 #: src/Color.cpp:284
23197 msgid "button background"
23198 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23200 #: src/Color.cpp:285
23201 msgid "button background under focus"
23202 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23204 #: src/Color.cpp:286
23205 msgid "paragraph marker"
23206 msgstr "Absatzmarkierung"
23208 #: src/Color.cpp:287
23209 msgid "preview frame"
23210 msgstr "Vorschaurahmen"
23212 #: src/Color.cpp:288
23214 msgstr "übernehmen"
23216 #: src/Color.cpp:289
23217 msgid "regexp frame"
23218 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23220 #: src/Color.cpp:290
23222 msgstr "ignorieren"
23224 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23225 #: src/Converter.cpp:583
23226 msgid "Cannot convert file"
23227 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23229 #: src/Converter.cpp:327
23232 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23233 "Define a converter in the preferences."
23235 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23237 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23239 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23240 msgid "Executing command: "
23241 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23243 #: src/Converter.cpp:512
23244 msgid "Build errors"
23245 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23247 #: src/Converter.cpp:513
23248 msgid "There were errors during the build process."
23249 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23251 #: src/Converter.cpp:518
23254 "An error occurred while running:\n"
23257 "Bei der Ausführung von\n"
23259 "ist ein Fehler aufgetreten"
23261 #: src/Converter.cpp:541
23263 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23265 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23267 #: src/Converter.cpp:585
23269 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23270 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23272 #: src/Converter.cpp:586
23274 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23276 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23278 #: src/Converter.cpp:642
23279 msgid "Running LaTeX..."
23280 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23282 #: src/Converter.cpp:661
23285 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23288 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23289 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23291 #: src/Converter.cpp:664
23292 msgid "LaTeX failed"
23293 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23295 #: src/Converter.cpp:666
23296 msgid "Output is empty"
23297 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23299 #: src/Converter.cpp:667
23300 msgid "An empty output file was generated."
23301 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23303 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23306 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23307 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23309 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23311 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23313 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23314 msgid "Unknown branch"
23315 msgstr "Unbekannter Zweig"
23317 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23319 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23321 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23323 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23324 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23326 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23327 msgid "Layout Not Found"
23328 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23330 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23332 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23334 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23335 "`%2$s' undefiniert."
23337 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23340 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23343 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23344 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23346 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23347 msgid "Undefined flex inset"
23348 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23350 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23351 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23352 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23353 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23354 msgid "LyX Warning: "
23355 msgstr "LyX-Warnung: "
23357 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23358 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23359 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23360 msgid "uncodable character"
23361 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23363 #: src/Exporter.cpp:50
23365 msgstr "&Nicht überschreiben"
23367 #: src/Exporter.cpp:51
23368 msgid "Overwrite &all"
23369 msgstr "&Alle überschreiben"
23371 #: src/Exporter.cpp:51
23372 msgid "&Cancel export"
23373 msgstr "Export &abbrechen"
23375 #: src/Exporter.cpp:97
23376 msgid "Couldn't copy file"
23377 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23379 #: src/Exporter.cpp:98
23381 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23382 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23384 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23388 msgstr "Serifenschrift"
23390 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23394 msgstr "Serifenlos"
23396 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23400 msgstr "Schreibmaschine"
23406 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23409 msgstr "Übernehmen"
23411 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23415 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23419 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23423 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23429 msgstr "Kapitälchen"
23431 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23433 msgstr "Vergrößern"
23435 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23437 msgstr "Verkleinern"
23443 #: src/Font.cpp:162
23445 msgid "Emphasis %1$s, "
23446 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23448 #: src/Font.cpp:165
23450 msgid "Underline %1$s, "
23451 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23453 #: src/Font.cpp:168
23455 msgid "Strikeout %1$s, "
23456 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23458 #: src/Font.cpp:171
23460 msgid "Double underline %1$s, "
23461 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23463 #: src/Font.cpp:174
23465 msgid "Wavy underline %1$s, "
23466 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23468 #: src/Font.cpp:177
23470 msgid "Noun %1$s, "
23471 msgstr "Eigenname %1$s, "
23473 #: src/Font.cpp:191
23475 msgid "Language: %1$s, "
23476 msgstr "Sprache: %1$s, "
23478 #: src/Font.cpp:194
23480 msgid "Number %1$s"
23481 msgstr "Nummer %1$s"
23483 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23484 msgid "Cannot view file"
23485 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23487 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23489 msgid "File does not exist: %1$s"
23490 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23492 #: src/Format.cpp:633
23494 msgid "No information for viewing %1$s"
23495 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23497 #: src/Format.cpp:643
23499 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23500 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23502 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23503 msgid "Cannot edit file"
23504 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23506 #: src/Format.cpp:699
23507 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23508 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23510 #: src/Format.cpp:712
23512 msgid "No information for editing %1$s"
23513 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23515 #: src/Format.cpp:723
23517 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23518 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23520 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23521 msgid "Could not find bind file"
23522 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23524 #: src/KeyMap.cpp:227
23527 "Unable to find the bind file\n"
23529 "Please check your installation."
23531 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23533 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23535 #: src/KeyMap.cpp:234
23536 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23537 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23539 #: src/KeyMap.cpp:235
23541 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23542 "Please check your installation."
23544 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23545 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23547 #: src/KeyMap.cpp:242
23550 "Unable to find the bind file\n"
23552 "Falling back to default."
23554 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23555 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23557 #: src/KeySequence.cpp:181
23559 msgstr " Optionen: "
23561 #: src/LaTeX.cpp:57
23563 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23564 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23566 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23567 msgid "Running Index Processor."
23568 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23570 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23571 msgid "Running BibTeX."
23572 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23574 #: src/LaTeX.cpp:472
23575 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23576 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23578 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23579 msgid "BibTeX error: "
23580 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23582 #: src/LaTeX.cpp:1308
23583 msgid "Biber error: "
23584 msgstr "Biber-Fehler: "
23586 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23587 msgid "Font not available"
23588 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23590 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23593 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23594 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23596 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23597 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23598 "Standardschrift zurückgreifen."
23601 msgid "Could not read configuration file"
23602 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23607 "Error while reading the configuration file\n"
23609 "Please check your installation."
23611 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23613 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23616 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23617 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23624 msgid "The following files could not be loaded:"
23625 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23629 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23630 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23633 msgid "Cannot remove temporary directory"
23634 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23638 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23639 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23642 msgid "Unable to remove temporary directory"
23643 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23647 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23648 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23651 msgid "Missing filename for this operation."
23652 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23656 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23657 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23660 msgid "No textclass is found"
23661 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23665 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23666 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23667 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23669 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23670 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23671 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23672 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23675 msgid "&Reconfigure"
23676 msgstr "Neu &konfigurieren"
23679 msgid "&Without LaTeX"
23680 msgstr "&Ohne LaTeX"
23682 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23684 msgstr "&Fortfahren"
23688 "SIGHUP signal caught!\n"
23691 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23696 "SIGFPE signal caught!\n"
23699 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23704 "SIGSEGV signal caught!\n"
23705 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23706 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23707 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23710 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23711 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23712 "Sie keine Daten verloren.\n"
23713 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23714 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23718 msgid "LyX crashed!"
23719 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23721 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23726 msgid "Could not create temporary directory"
23727 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23732 "Could not create a temporary directory in\n"
23734 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23736 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23738 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23739 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23742 msgid "Missing user LyX directory"
23743 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23748 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23749 "It is needed to keep your own configuration."
23751 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23752 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23755 msgid "&Create directory"
23756 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23760 msgstr "LyX &beenden"
23763 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23764 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23768 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23769 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23772 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23773 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23775 #: src/LyX.cpp:1032
23776 msgid "List of supported debug flags:"
23777 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23779 #: src/LyX.cpp:1036
23781 msgid "Setting debug level to %1$s"
23782 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23784 #: src/LyX.cpp:1047
23786 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23787 "Command line switches (case sensitive):\n"
23788 "\t-help summarize LyX usage\n"
23789 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23790 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23791 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23792 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23793 " select the features to debug.\n"
23794 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23795 "\t-x [--execute] command\n"
23796 " where command is a lyx command.\n"
23797 "\t-e [--export] fmt\n"
23798 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23799 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23801 " to see which parameter (which differs from the format "
23803 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23804 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23805 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23806 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23807 " and filename is the destination filename.\n"
23808 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23809 " where fmt is the import format of choice\n"
23810 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23811 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23812 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23813 " specifying whether all files, main file only, or no "
23815 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23817 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23819 "\t-n [--no-remote]\n"
23820 " open documents in a new instance\n"
23821 "\t-r [--remote]\n"
23822 " open documents in an already running instance\n"
23823 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23824 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23825 "\t-version summarize version and build info\n"
23826 "Check the LyX man page for more details."
23828 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23829 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23830 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23831 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23832 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23833 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23834 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23835 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23836 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23837 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23838 " möglichen Bereiche.\n"
23839 "\t-x [--execute] command\n"
23840 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23841 "\t-e [--export] fmt\n"
23842 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23843 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23844 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23845 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23846 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23848 " nicht beliebig ist!\n"
23849 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23850 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23852 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23853 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23854 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23855 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23856 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23857 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23858 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23859 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23860 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23861 "\t-n [--no-remote]\n"
23862 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23863 "\t-r [--remote]\n"
23864 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23865 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23866 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23867 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23869 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23871 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23873 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23874 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23876 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23877 msgid "No system directory"
23878 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23880 #: src/LyX.cpp:1105
23881 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23882 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23884 #: src/LyX.cpp:1116
23885 msgid "No user directory"
23886 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23888 #: src/LyX.cpp:1117
23889 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23890 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23892 #: src/LyX.cpp:1128
23893 msgid "Incomplete command"
23894 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23896 #: src/LyX.cpp:1129
23897 msgid "Missing command string after --execute switch"
23898 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23900 #: src/LyX.cpp:1140
23901 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23903 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23906 #: src/LyX.cpp:1145
23907 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23908 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23910 #: src/LyX.cpp:1158
23911 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23913 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23915 #: src/LyX.cpp:1171
23916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23918 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23920 #: src/LyX.cpp:1176
23921 msgid "Missing filename for --import"
23922 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23924 #: src/LyXRC.cpp:3108
23926 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23929 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23930 "angesehen werden?"
23932 #: src/LyXRC.cpp:3112
23934 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23937 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23938 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23941 #: src/LyXRC.cpp:3120
23943 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23944 "automatically by what you type."
23946 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23947 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23949 #: src/LyXRC.cpp:3124
23951 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23954 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23955 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23958 #: src/LyXRC.cpp:3128
23960 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23962 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23963 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23965 #: src/LyXRC.cpp:3135
23967 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23968 "the backup file in the same directory as the original file."
23970 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23971 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23973 #: src/LyXRC.cpp:3139
23975 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23976 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23978 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23979 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23981 #: src/LyXRC.cpp:3143
23982 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23984 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23986 #: src/LyXRC.cpp:3147
23988 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23989 "its global and local bind/ directories."
23991 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23992 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23993 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23995 #: src/LyXRC.cpp:3151
23996 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23998 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23999 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24001 #: src/LyXRC.cpp:3155
24003 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24004 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24006 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24007 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24008 "Dokumentation von ChkTeX."
24010 #: src/LyXRC.cpp:3165
24012 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24013 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24015 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24016 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24019 #: src/LyXRC.cpp:3173
24021 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24022 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24023 "the top of the screen"
24025 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24026 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24028 #: src/LyXRC.cpp:3177
24029 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24031 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24032 "die Control-Taste wie Ctlr."
24034 #: src/LyXRC.cpp:3181
24035 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24036 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24038 #: src/LyXRC.cpp:3185
24040 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24043 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24044 "innerhalb des Makros ist."
24046 #: src/LyXRC.cpp:3190
24049 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24050 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24052 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24053 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24055 #: src/LyXRC.cpp:3194
24057 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24058 "look in its global and local commands/ directories."
24060 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24061 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24062 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24064 #: src/LyXRC.cpp:3198
24066 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24068 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24069 "Schriften verwendet wird."
24071 #: src/LyXRC.cpp:3202
24072 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24073 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3206
24077 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24078 "shown after the change has been made.)"
24080 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24081 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24083 #: src/LyXRC.cpp:3210
24084 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24085 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24087 #: src/LyXRC.cpp:3214
24089 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24090 "LyX was started from."
24092 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24093 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3218
24096 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24097 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3222
24101 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24102 "value selects the directory LyX was started from."
24104 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24105 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3226
24109 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24110 "recommended for non-English languages."
24112 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24113 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24115 #: src/LyXRC.cpp:3230
24116 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24117 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24119 #: src/LyXRC.cpp:3237
24121 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24122 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24123 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24125 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24126 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24127 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24129 #: src/LyXRC.cpp:3241
24130 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24132 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24134 #: src/LyXRC.cpp:3245
24136 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24137 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24139 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24140 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24141 "Indexprozessors abweichen."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3254
24145 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24146 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24148 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24149 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24150 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24152 #: src/LyXRC.cpp:3258
24154 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24157 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24158 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3262
24162 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24164 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24165 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24167 #: src/LyXRC.cpp:3266
24169 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24170 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24171 "name of the second language."
24173 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24174 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24175 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24177 #: src/LyXRC.cpp:3270
24178 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24179 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24181 #: src/LyXRC.cpp:3274
24182 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24183 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24185 #: src/LyXRC.cpp:3278
24187 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24190 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24191 "\\documentclass verwendet werden soll."
24193 #: src/LyXRC.cpp:3282
24195 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24196 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24198 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24199 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24201 #: src/LyXRC.cpp:3286
24203 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24204 "document is the default language."
24206 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24207 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24209 #: src/LyXRC.cpp:3290
24210 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24212 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24215 #: src/LyXRC.cpp:3294
24216 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24218 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24219 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3298
24222 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24224 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24227 #: src/LyXRC.cpp:3302
24229 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24232 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24233 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3306
24236 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24237 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24239 #: src/LyXRC.cpp:3311
24240 msgid "The completion popup delay."
24241 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24243 #: src/LyXRC.cpp:3315
24244 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24246 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24248 #: src/LyXRC.cpp:3319
24249 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24251 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24253 #: src/LyXRC.cpp:3323
24255 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24257 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24258 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3327
24262 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24265 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24268 #: src/LyXRC.cpp:3331
24269 msgid "The inline completion delay."
24270 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24272 #: src/LyXRC.cpp:3335
24273 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24275 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24277 #: src/LyXRC.cpp:3339
24278 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24279 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24281 #: src/LyXRC.cpp:3343
24282 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24283 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24285 #: src/LyXRC.cpp:3347
24286 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24288 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24290 #: src/LyXRC.cpp:3351
24292 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24294 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24295 "'Datei'-Menü erscheinen."
24297 #: src/LyXRC.cpp:3362
24298 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24299 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24301 #: src/LyXRC.cpp:3366
24302 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24304 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24307 #: src/LyXRC.cpp:3370
24308 msgid "Scale the preview size to suit."
24309 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24311 #: src/LyXRC.cpp:3374
24312 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24313 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3378
24316 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24317 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24319 #: src/LyXRC.cpp:3382
24321 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24322 "environment variable PRINTER."
24324 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24325 "Umgebungsvariable PRINTER."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3386
24328 msgid "The option to print only even pages."
24329 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3390
24333 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24334 "the filename of the DVI file to be printed."
24336 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24337 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24340 #: src/LyXRC.cpp:3394
24341 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24342 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3398
24345 msgid "The option to print out in landscape."
24346 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24348 #: src/LyXRC.cpp:3402
24349 msgid "The option to print only odd pages."
24350 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3406
24353 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24355 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24357 #: src/LyXRC.cpp:3410
24358 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24359 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24361 #: src/LyXRC.cpp:3414
24362 msgid "The option to specify paper type."
24363 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24365 #: src/LyXRC.cpp:3418
24366 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24367 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24369 #: src/LyXRC.cpp:3422
24371 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24372 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24375 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24376 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24377 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24379 #: src/LyXRC.cpp:3426
24381 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24382 "prepended along with the printer name after the spool command."
24384 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24385 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24387 #: src/LyXRC.cpp:3430
24388 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24389 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24391 #: src/LyXRC.cpp:3434
24392 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24393 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24395 #: src/LyXRC.cpp:3438
24397 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24400 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24401 "explizit angeben soll."
24403 #: src/LyXRC.cpp:3442
24404 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24405 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24407 #: src/LyXRC.cpp:3450
24409 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24411 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24412 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3454
24416 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24417 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24419 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24420 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24423 #: src/LyXRC.cpp:3458
24425 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24426 "wrong, override the setting here."
24428 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24429 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24432 #: src/LyXRC.cpp:3464
24433 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24435 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24436 "Bearbeitung verwendet werden."
24438 #: src/LyXRC.cpp:3473
24440 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24441 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24442 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24444 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24445 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24446 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24447 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24449 #: src/LyXRC.cpp:3477
24450 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24452 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24455 #: src/LyXRC.cpp:3482
24458 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24459 "roughly the same size as on paper."
24461 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24462 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24464 #: src/LyXRC.cpp:3486
24465 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24467 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24470 #: src/LyXRC.cpp:3490
24472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24473 "\".out\". Only for advanced users."
24475 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24476 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24477 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24479 #: src/LyXRC.cpp:3497
24480 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24482 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24485 #: src/LyXRC.cpp:3501
24487 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24488 "when you quit LyX."
24490 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24491 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3505
24494 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24496 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24498 #: src/LyXRC.cpp:3509
24500 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24501 "value selects the directory LyX was started from."
24503 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24504 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3526
24508 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24509 "will look in its global and local ui/ directories."
24511 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24512 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24513 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24515 #: src/LyXRC.cpp:3536
24517 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24520 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24521 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24523 #: src/LyXRC.cpp:3540
24524 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24525 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24527 #: src/LyXRC.cpp:3544
24529 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24531 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24532 "Mac erhöhen kann."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3548
24535 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24537 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24538 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24540 #: src/LyXVC.cpp:104
24542 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24543 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24545 #: src/LyXVC.cpp:106
24546 msgid "Retrieve from version control?"
24547 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24549 #: src/LyXVC.cpp:107
24553 #: src/LyXVC.cpp:141
24554 msgid "Document not saved"
24555 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24557 #: src/LyXVC.cpp:142
24558 msgid "You must save the document before it can be registered."
24559 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24561 #: src/LyXVC.cpp:178
24562 msgid "LyX VC: Initial description"
24563 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24565 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24566 msgid "(no initial description)"
24567 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24569 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24570 msgid "LyX VC: Log message"
24571 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24573 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24574 #: src/LyXVC.cpp:235
24575 msgid "(no log message)"
24576 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24578 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24579 msgid "LyX VC: Log Message"
24580 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24582 #: src/LyXVC.cpp:291
24585 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24588 "Do you want to revert to the older version?"
24590 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24591 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24593 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24595 #: src/LyXVC.cpp:296
24596 msgid "Revert to stored version of document?"
24597 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24599 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24601 msgstr "&Wiederherstellen"
24603 #: src/Paragraph.cpp:2049
24604 msgid "Senseless with this layout!"
24605 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24607 #: src/Paragraph.cpp:2110
24608 msgid "Alignment not permitted"
24609 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24611 #: src/Paragraph.cpp:2111
24613 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24614 "Setting to default."
24616 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24617 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24619 #: src/Text.cpp:430
24620 msgid "Unknown Inset"
24621 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24623 #: src/Text.cpp:517
24624 msgid "Change tracking error"
24625 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24627 #: src/Text.cpp:518
24629 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24630 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24632 #: src/Text.cpp:529
24633 msgid "Unknown token"
24634 msgstr "Unbekanntes Token"
24636 #: src/Text.cpp:993
24638 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24641 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24642 "Sie das Tutorium."
24644 #: src/Text.cpp:1002
24645 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24647 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24650 #: src/Text.cpp:1013
24651 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24652 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
24654 #: src/Text.cpp:1850
24655 msgid "[Change Tracking] "
24656 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24658 #: src/Text.cpp:1856
24660 msgstr "Änderung: "
24662 #: src/Text.cpp:1860
24666 #: src/Text.cpp:1870
24669 msgstr "Schrift: %1$s"
24671 #: src/Text.cpp:1875
24673 msgid ", Depth: %1$d"
24674 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24676 #: src/Text.cpp:1881
24677 msgid ", Spacing: "
24678 msgstr ", Abstand: "
24680 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24682 msgstr "Eineinhalb"
24684 #: src/Text.cpp:1893
24688 #: src/Text.cpp:1902
24690 msgstr ", Einfügung: "
24692 #: src/Text.cpp:1903
24693 msgid ", Paragraph: "
24694 msgstr ", Absatz: "
24696 #: src/Text.cpp:1904
24700 #: src/Text.cpp:1905
24701 msgid ", Position: "
24702 msgstr ", Position: "
24704 #: src/Text.cpp:1911
24706 msgstr ", Zeichen: 0x"
24708 #: src/Text.cpp:1913
24709 msgid ", Boundary: "
24710 msgstr ", Grenze: "
24712 #: src/Text2.cpp:404
24713 msgid "No font change defined."
24714 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24716 #: src/Text2.cpp:444
24717 msgid "Nothing to index!"
24718 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24720 #: src/Text2.cpp:446
24721 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24722 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24724 #: src/Text3.cpp:197
24725 msgid "Math editor mode"
24726 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24728 #: src/Text3.cpp:199
24729 msgid "No valid math formula"
24730 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24732 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24733 msgid "Already in regular expression mode"
24734 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24736 #: src/Text3.cpp:220
24737 msgid "Regexp editor mode"
24738 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24740 #: src/Text3.cpp:1342
24744 #: src/Text3.cpp:1343
24746 msgstr " unbekannt"
24748 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24749 msgid "Missing argument"
24750 msgstr "Fehlendes Argument"
24752 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24753 msgid "Character set"
24754 msgstr "Zeichensatz"
24756 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24757 msgid "Paragraph layout set"
24758 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24760 #: src/TextClass.cpp:158
24761 msgid "Plain Layout"
24762 msgstr "Schlichtes Format"
24764 #: src/TextClass.cpp:828
24765 msgid "Missing File"
24766 msgstr "Fehlende Datei"
24768 #: src/TextClass.cpp:829
24769 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24771 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24773 #: src/TextClass.cpp:832
24774 msgid "Corrupt File"
24775 msgstr "Beschädigte Datei"
24777 #: src/TextClass.cpp:833
24778 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24780 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24782 #: src/TextClass.cpp:1504
24785 "The module %1$s has been requested by\n"
24786 "this document but has not been found in the list of\n"
24787 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24788 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24790 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24791 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24792 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24793 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24794 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24796 #: src/TextClass.cpp:1509
24797 msgid "Module not available"
24798 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24800 #: src/TextClass.cpp:1515
24803 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24804 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24805 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24806 "Missing prerequisites:\n"
24808 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24810 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24811 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24812 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24813 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24814 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24816 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24817 "weitere Informationen."
24819 #: src/TextClass.cpp:1522
24820 msgid "Package not available"
24821 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24823 #: src/TextClass.cpp:1527
24825 msgid "Error reading module %1$s\n"
24826 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24828 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24829 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24830 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24831 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24833 msgid "Revision control error."
24834 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24836 #: src/VCBackend.cpp:60
24839 "Some problem occured while running the command:\n"
24842 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24843 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24845 #: src/VCBackend.cpp:623
24849 #: src/VCBackend.cpp:625
24850 msgid "Locally Modified"
24851 msgstr "Lokal modifiziert"
24853 #: src/VCBackend.cpp:627
24854 msgid "Locally Added"
24855 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24857 #: src/VCBackend.cpp:629
24858 msgid "Needs Merge"
24859 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24861 #: src/VCBackend.cpp:631
24862 msgid "Needs Checkout"
24863 msgstr "Auschecken erforderlich"
24865 #: src/VCBackend.cpp:633
24866 msgid "No CVS file"
24867 msgstr "Keine CVS-Datei"
24869 #: src/VCBackend.cpp:635
24870 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24871 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24873 #: src/VCBackend.cpp:863
24875 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24876 "You have to update from repository first or revert your changes."
24878 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24879 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24880 "rückgängig machen."
24882 #: src/VCBackend.cpp:868
24885 "Bad status when checking in changes.\n"
24890 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24895 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24898 "Error when updating from repository.\n"
24899 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24902 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24904 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24905 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24908 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24909 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24911 #: src/VCBackend.cpp:950
24914 "There were detected changes in the working directory:\n"
24917 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24918 "revert back to the repository version."
24920 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24923 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24924 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24926 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24927 #: src/VCBackend.cpp:1517
24928 msgid "Changes detected"
24929 msgstr "Änderungen gefunden"
24931 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24933 msgstr "&Abbrechen"
24935 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24936 msgid "View &Log ..."
24937 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24939 #: src/VCBackend.cpp:977
24942 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24943 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24946 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24948 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24950 "vom Repositorium.\n"
24951 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24954 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24955 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24957 #: src/VCBackend.cpp:1038
24960 "The document %1$s is not in repository.\n"
24961 "You have to check in the first revision before you can revert."
24963 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24964 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24965 "rückgängig machen können."
24967 #: src/VCBackend.cpp:1046
24970 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24971 "The status '%2$s' is unexpected."
24973 "Kann das Dokument %1$s\n"
24974 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24975 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24977 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24978 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24979 msgid "Error: Could not generate logfile."
24980 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24982 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24984 "Error when committing to repository.\n"
24985 "You have to manually resolve the problem.\n"
24986 "LyX will reopen the document after you press OK."
24988 "Fehler beim Einchecken.\n"
24989 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24990 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24991 "Sie OK gedrückt haben."
24993 #: src/VCBackend.cpp:1444
24995 "Error while acquiring write lock.\n"
24996 "Another user is most probably editing\n"
24997 "the current document now!\n"
24998 "Also check the access to the repository."
25000 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25001 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25002 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25003 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25005 #: src/VCBackend.cpp:1450
25007 "Error while releasing write lock.\n"
25008 "Check the access to the repository."
25010 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25011 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25013 #: src/VCBackend.cpp:1508
25016 "There were detected changes in the working directory:\n"
25019 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25024 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25027 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25031 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25033 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25037 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25039 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25043 #: src/VCBackend.cpp:1580
25044 msgid "SVN File Locking"
25045 msgstr "SVN Dateisperrung"
25047 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25048 msgid "Locking property unset."
25049 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25051 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25052 msgid "Locking property set."
25053 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25055 #: src/VCBackend.cpp:1582
25056 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25058 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25061 #: src/VSpace.cpp:162
25062 msgid "Default skip"
25065 #: src/VSpace.cpp:165
25069 #: src/VSpace.cpp:168
25070 msgid "Medium skip"
25073 #: src/VSpace.cpp:171
25077 #: src/VSpace.cpp:174
25078 msgid "Vertical fill"
25081 #: src/VSpace.cpp:181
25085 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25088 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25089 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25091 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25092 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25095 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25096 msgid "Reload saved document?"
25097 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25099 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25100 msgid "Yes, &Reload"
25101 msgstr "Ja, ne&u laden"
25103 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25104 msgid "No, &Keep Changes"
25105 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25107 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25109 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25111 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25113 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25114 msgid "File not readable!"
25115 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25117 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25120 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25122 "Do you want to create a new document?"
25124 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25126 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25128 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25129 msgid "Create new document?"
25130 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25132 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25134 msgstr "&Erstellen"
25136 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25139 "The specified document template\n"
25141 "could not be read."
25143 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25145 "konnte nicht gelesen werden."
25147 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25148 msgid "Could not read template"
25149 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25152 msgid "Standard[[Bullets]]"
25155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25175 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25176 msgid "Unavailable:"
25177 msgstr "Nicht verfügbar:"
25179 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25181 msgid "Unavailable: %1$s"
25182 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25184 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25185 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25186 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25187 msgid "Uncategorized"
25188 msgstr "Nicht kategorisiert"
25190 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25191 msgid "Directories"
25192 msgstr "Verzeichnisse"
25194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25199 msgid "Master document"
25200 msgstr "Hauptdokument"
25202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25204 msgstr "Geöffnete Dateien"
25206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25208 msgstr "Hilfedateien"
25210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25213 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25214 "Continue searching from the beginning?"
25216 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25217 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25222 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25223 "Continue searching from the end?"
25225 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25226 "Suche am Ende fortsetzen?"
25228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25229 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25230 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25233 msgid "Advanced search cancelled by user"
25234 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25237 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25238 msgid "Wrap search?"
25239 msgstr "Von vorne suchen?"
25241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25242 msgid "Nothing to search"
25243 msgstr "Nichts zum suchen"
25245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25246 msgid "No open document(s) in which to search"
25247 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25250 msgid "Advanced Find and Replace"
25251 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25255 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25258 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25259 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25262 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25263 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25268 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25269 "1995--%1$s LyX Team"
25271 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25272 "1995--%1$s LyX-Team"
25274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25276 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25277 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25278 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25279 "any later version."
25281 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25282 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25283 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25284 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25288 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25289 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25290 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25291 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25292 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25293 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25294 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25296 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25297 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25298 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25299 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25300 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25301 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25302 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25306 msgid "not released yet"
25307 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25312 "LyX Version %1$s\n"
25315 "LyX Version %1$s\n"
25318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25319 msgid "Library directory: "
25320 msgstr "Systemverzeichnis: "
25322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25323 msgid "User directory: "
25324 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25328 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25329 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25333 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25334 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25340 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25341 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25342 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25353 msgid "Preferences"
25354 msgstr "Einstellungen"
25356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25357 msgid "Reconfigure"
25358 msgstr "Neu konfigurieren"
25360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25362 msgstr "%1 beenden"
25364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25365 msgid "Nothing to do"
25366 msgstr "Nichts zu tun"
25368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25369 msgid "Unknown action"
25370 msgstr "Unbekannte Aktion"
25372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25373 msgid "Command not handled"
25374 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25377 msgid "Command disabled"
25378 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25381 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25382 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25385 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25386 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25389 msgid "Running configure..."
25390 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25393 msgid "Reloading configuration..."
25394 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25397 msgid "System reconfiguration failed"
25398 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25402 "The system reconfiguration has failed.\n"
25403 "Default textclass is used but LyX may\n"
25404 "not be able to work properly.\n"
25405 "Please reconfigure again if needed."
25407 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25408 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25409 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25410 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25413 msgid "System reconfigured"
25414 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25418 "The system has been reconfigured.\n"
25419 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25420 "updated document class specifications."
25422 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25423 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25424 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25428 msgstr "LyX wird beendet."
25430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25432 msgid "Opening help file %1$s..."
25433 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25436 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25437 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25441 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25443 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25444 "darf nicht umdefiniert werden."
25446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25448 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25449 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25453 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25454 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25457 msgid "Unable to save document defaults"
25458 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25461 msgid "Unknown function."
25462 msgstr "Unbekannte Funktion."
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25465 msgid "The current document was closed."
25466 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25470 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25471 "documents and exit.\n"
25475 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25476 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25482 msgid "Software exception Detected"
25483 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25487 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25488 "unsaved documents and exit."
25490 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25491 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25495 msgid "Could not find UI definition file"
25496 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25501 "Error while reading the included file\n"
25503 "Please check your installation."
25505 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25507 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25510 msgid "Could not find default UI file"
25512 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25517 "LyX could not find the default UI file!\n"
25518 "Please check your installation."
25520 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25521 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25522 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25527 "Error while reading the configuration file\n"
25529 "Falling back to default.\n"
25530 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25531 "check which User Interface file you are using."
25533 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25535 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25536 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25537 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25540 msgid "BibTeX Bibliography"
25541 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25551 msgid "Documents|#o#O"
25552 msgstr "Dokumente|#k"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25555 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25556 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25559 msgid "Select a BibTeX database to add"
25560 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25563 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25564 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25567 msgid "Select a BibTeX style"
25568 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25572 msgstr "Kein Rahmen"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25575 msgid "Simple rectangular frame"
25576 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25579 msgid "Oval frame, thin"
25580 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25583 msgid "Oval frame, thick"
25584 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25587 msgid "Drop shadow"
25588 msgstr "Schlagschatten"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25591 msgid "Shaded background"
25592 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25595 msgid "Double rectangular frame"
25596 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25603 msgid "Total Height"
25604 msgstr "Gesamthöhe"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25607 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25624 msgid "Filename Suffix"
25625 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25646 msgid "Enter new branch name"
25647 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25652 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25653 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25655 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25656 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25660 msgstr "&Zusammenführen"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25663 msgid "Renaming failed"
25664 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25667 msgid "The branch could not be renamed."
25668 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25671 msgid "Merge Changes"
25672 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25680 "Änderung durch %1$s\n"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25685 msgid "Change made at %1$s\n"
25686 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25694 msgstr "Keine Änderung"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25698 msgstr "Kapitälchen"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25707 msgstr "Zurücksetzen"
25709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25711 msgstr "Unterstrichen"
25713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25714 msgid "Double underbar"
25715 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25718 msgid "Wavy underbar"
25719 msgstr "Wellig unterstrichen"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25723 msgstr "Durchgestrichen"
25725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25727 msgstr "Keine Farbe"
25729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25770 msgid "LinkBack PDF"
25771 msgstr "LinkBack-PDF"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25788 msgstr "%1$s Dateien"
25790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25791 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25792 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25799 msgstr "Abgebrochen."
25801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25802 msgid "Overwrite external file?"
25803 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25807 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25808 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25810 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25811 msgid "List of previous commands"
25812 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25815 msgid "Next command"
25816 msgstr "Nächster Befehl"
25818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25819 msgid "Compare LyX files"
25820 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25823 msgid "Select document"
25824 msgstr "Dokument wählen"
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25829 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25830 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25839 msgid "Error while comparing documents."
25840 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25844 msgstr "Abgebrochen"
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25851 msgid "Aborting process..."
25852 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25855 msgid "differences"
25856 msgstr "Unterschiede"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25859 msgid "Compare different revisions"
25860 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25863 msgid "big[[delimiter size]]"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25867 msgid "Big[[delimiter size]]"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25871 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25875 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25879 msgid "Math Delimiter"
25880 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25892 msgid "Module not found!"
25893 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25896 msgid "Press button to check validity..."
25898 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25901 msgid "Conversion Failed!"
25902 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25905 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25906 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25909 msgid "Layout is valid!"
25910 msgstr "Format ist gültig!"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25913 msgid "Layout is invalid!"
25914 msgstr "Format ist ungültig!"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25917 msgid "Convert to current format"
25918 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25921 msgid "Document Settings"
25922 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25926 msgid "Child Document"
25927 msgstr "Unterdokument"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25930 msgid "Include to Output"
25931 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25946 msgid "None (no fontenc)"
25947 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25951 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25952 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25954 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25956 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25968 msgstr "mit Überschriften"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25972 msgstr "ausgefallen"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25983 msgid "US executive"
25984 msgstr "US executive"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26099 msgid "Language Default (no inputenc)"
26100 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26128 msgstr "Nummeriert"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26131 msgid "Appears in TOC"
26132 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26135 msgid "Author-year"
26136 msgstr "Autor-Jahr"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26140 msgstr "Nummerisch"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26147 msgid "Load automatically"
26148 msgstr "Automatisch laden"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26151 msgid "Load always"
26152 msgstr "Immer laden"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26155 msgid "Do not load"
26156 msgstr "Nicht laden"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26159 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26160 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26164 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26165 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26168 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26169 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26173 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26174 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26179 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26180 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26185 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26186 "all required packages (%2$s) installed."
26188 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26189 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26193 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26195 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26199 msgid "Document Class"
26200 msgstr "Dokumentklasse"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26203 msgid "Child Documents"
26204 msgstr "Unterdokumente"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26211 msgid "Local Layout"
26212 msgstr "Lokales Format"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26215 msgid "Text Layout"
26216 msgstr "Textformat"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26219 msgid "Page Margins"
26220 msgstr "Seitenränder"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26227 msgid "Numbering & TOC"
26228 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26232 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26235 msgid "PDF Properties"
26236 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26239 msgid "Math Options"
26240 msgstr "Mathe-Optionen"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26243 msgid "Float Placement"
26244 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26248 msgstr "Auflistungszeichen"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26255 msgid "LaTeX Preamble"
26256 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26260 msgid "&Default..."
26261 msgstr "Stan&dard..."
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26268 msgid " (not installed)"
26269 msgstr " (nicht installiert)"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26272 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26273 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26276 msgid " (not available)"
26277 msgstr " (nicht verfügbar)"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26280 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26281 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26285 msgid "Class Default"
26286 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26289 msgid "Layouts|#o#O"
26290 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26293 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26294 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26298 msgid "Local layout file"
26299 msgstr "Lokale Formatdatei"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26303 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26304 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26305 "document may not work with this layout if you do not\n"
26306 "keep the layout file in the document directory."
26308 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26309 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26310 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26311 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26312 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26315 msgid "&Set Layout"
26316 msgstr "&Layout übernehmen"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26319 msgid "Unable to read local layout file."
26320 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26323 msgid "This is a local layout file."
26324 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26327 msgid "Select master document"
26328 msgstr "Hauptdokument wählen"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26331 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26332 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26338 msgid "Unapplied changes"
26339 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26344 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26345 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26347 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26348 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26349 "Aktion verlorengehen."
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26358 msgid "Unable to set document class."
26359 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26364 msgstr "%1$s, %2$s"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26368 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26369 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26373 msgid "%1$s (unavailable)"
26374 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26377 msgid "Module provided by document class."
26378 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26382 msgid "Category: %1$s."
26383 msgstr "Kategorie: %1$s."
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26387 msgid "Package(s) required: %1$s."
26388 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26396 msgid "Modules required: %1$s."
26397 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26401 msgid "Modules excluded: %1$s."
26402 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26405 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26406 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26409 msgid "[No options predefined]"
26410 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26413 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26414 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26417 msgid "&Use Hyperref Support"
26418 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26421 msgid "Can't set layout!"
26422 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26426 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26427 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26431 msgstr "nicht gefunden"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26434 msgid "Assigned master does not include this file"
26435 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26440 "You must include this file in the document\n"
26441 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26444 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26445 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26446 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26449 msgid "Could not load master"
26450 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26455 "The master document '%1$s'\n"
26456 "could not be loaded."
26458 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26459 "konnte nicht geladen werden."
26461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26471 msgstr "Fehlerliste"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26475 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26476 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26480 msgstr "Oben links"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26483 msgid "Bottom left"
26484 msgstr "Unten links"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26487 msgid "Baseline left"
26488 msgstr "Grundlinie links"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26492 msgstr "Oben zentriert"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26495 msgid "Bottom center"
26496 msgstr "Unten zentriert"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26499 msgid "Baseline center"
26500 msgstr "Grundlinie zentriert"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26504 msgstr "Oben rechts"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26507 msgid "Bottom right"
26508 msgstr "Unten rechts"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26511 msgid "Baseline right"
26512 msgstr "Grundlinie rechts"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26515 msgid "External Material"
26516 msgstr "Externes Material"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26523 msgid "Select external file"
26524 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26527 msgid "automatically"
26528 msgstr "automatisch"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26535 msgid "Dissolve previous group?"
26536 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26541 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26542 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26543 "because this graphic was its only member.\n"
26544 "How do you want to proceed?"
26546 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26547 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26548 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26549 "Was möchten Sie tun?"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26553 msgid "Stick with group '%1$s'"
26554 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26558 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26559 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26564 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26565 "the group will be dissolved,\n"
26566 "because this graphic was its only member.\n"
26567 "How do you want to proceed?"
26569 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26570 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26571 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26572 "Was möchten Sie tun?"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26576 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26577 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26580 msgid "Enter unique group name:"
26581 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26584 msgid "Group already defined!"
26585 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26589 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26590 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26605 msgid "in[[unit of measure]]"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26609 msgid "Select graphics file"
26610 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26613 msgid "Clipart|#C#c"
26614 msgstr "Clipart|#C#c"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26618 msgid "Interword Space"
26619 msgstr "Normales Leerzeichen"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26624 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26627 msgid "Medium Space"
26628 msgstr "Mittlerer Abstand"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26631 msgid "Thick Space"
26632 msgstr "Großer Abstand"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26636 msgid "Negative Thin Space"
26637 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26641 msgid "Negative Medium Space"
26642 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26646 msgid "Negative Thick Space"
26647 msgstr "Negativer großer Abstand"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26650 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26651 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26654 msgid "Quad (1 em)"
26655 msgstr "Geviert (1 em)"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26658 msgid "Double Quad (2 em)"
26659 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26663 msgid "Horizontal Fill"
26664 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26667 msgid "Visible Space"
26668 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26672 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26673 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26674 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26676 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26677 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26678 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26684 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26686 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26687 "gültiger Parameter ein."
26689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26690 msgid "Select document to include"
26691 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26694 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26695 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26698 msgid "Index Entry Settings"
26699 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26702 msgid "Label Color"
26703 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26706 msgid "Cannot remove standard index"
26707 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26710 msgid "The default index cannot be removed."
26711 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26714 msgid "Enter new index name"
26715 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26718 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26720 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26729 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26733 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26745 msgstr "Textklasse"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26753 msgstr "Piktogramm"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26780 msgid "No language"
26781 msgstr "Keine Sprache"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26784 msgid "Program Listing Settings"
26785 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26789 msgstr "Kein Dialekt"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26793 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26800 msgid "Literate Programming Build Log"
26801 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26804 msgid "lyx2lyx Error Log"
26805 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26808 msgid "Version Control Log"
26809 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26812 msgid "Log file not found."
26813 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26816 msgid "No literate programming build log file found."
26818 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26821 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26822 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26825 msgid "No version control log file found."
26826 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26828 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26836 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26869 msgid "Math Matrix"
26870 msgstr "Mathe-Matrix"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26873 msgid "Note Settings"
26874 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26877 msgid "Paragraph Settings"
26878 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26882 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26883 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26885 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26886 "the items is used."
26888 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26889 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26890 "Liste oder Beschreibung.\n"
26892 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26893 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26896 msgid "Phantom Settings"
26897 msgstr "Phantom Einstellungen"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26900 msgid "System files|#S#s"
26901 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26904 msgid "User files|#U#u"
26905 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26908 msgid "Look & Feel"
26909 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26912 msgid "Language Settings"
26913 msgstr "Spracheinstellungen"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26916 msgid "File Handling"
26917 msgstr "Datei-Handhabung"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26920 msgid "Keyboard/Mouse"
26921 msgstr "Tastatur/Maus"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26924 msgid "Input Completion"
26925 msgstr "Eingabevervollständigung"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26933 msgid "Screen Fonts"
26934 msgstr "Bildschirmschriften"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26941 msgid "Select directory for example files"
26942 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26945 msgid "Select a document templates directory"
26946 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26949 msgid "Select a temporary directory"
26950 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26953 msgid "Select a backups directory"
26954 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26957 msgid "Select a document directory"
26958 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26961 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26962 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26965 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26966 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26969 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26970 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26974 msgid "Spellchecker"
26975 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26998 msgid "File Formats"
26999 msgstr "Dateiformate"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27002 msgid "Format in use"
27003 msgstr "Format wird verwendet"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27007 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27008 "converter. Please remove the converter first."
27010 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27011 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27014 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27016 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27017 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27020 msgid "LyX needs to be restarted!"
27021 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27025 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27028 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27029 "Neustart von LyX wirksam."
27031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27036 msgid "User Interface"
27037 msgstr "Benutzeroberfläche"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27048 msgid "Document Handling"
27049 msgstr "Dokument-Handhabung"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27057 msgstr "Tastenkürzel"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27065 msgstr "Tastenkürzel"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27068 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27069 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27072 msgid "Mathematical Symbols"
27073 msgstr "Mathematische Symbole"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27076 msgid "Document and Window"
27077 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27080 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27081 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27084 msgid "System and Miscellaneous"
27085 msgstr "System und Verschiedenes"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27089 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27093 msgid "Failed to create shortcut"
27094 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27097 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27098 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27101 msgid "Invalid or empty key sequence"
27102 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27107 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27108 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27110 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27111 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27112 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27115 msgid "Redefine shortcut?"
27116 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27120 msgstr "&Neu Definieren"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27123 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27124 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27131 msgid "Choose bind file"
27132 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27135 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27136 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27139 msgid "Choose UI file"
27140 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27143 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27144 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27147 msgid "Choose keyboard map"
27148 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27151 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27152 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27155 msgid "Print Document"
27156 msgstr "Dokument drucken"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27159 msgid "Print to file"
27160 msgstr "Ausgabe in Datei"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27163 msgid "PostScript files (*.ps)"
27164 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27167 msgid "Longest label width"
27168 msgstr "Breite der längsten Marke"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27171 msgid "Index Settings"
27172 msgstr "Index-Einstellungen"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27175 msgid "<All indexes>"
27176 msgstr "<Alle Indexe>"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27179 msgid "Progress/Debug Messages"
27180 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27183 msgid "Debug Level"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27191 msgid "Cross-reference"
27192 msgstr "Querverweis"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27196 msgstr "&Gehe zurück"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27200 msgstr "Springe zurück"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27203 msgid "Jump to label"
27204 msgstr "Springe zur Marke"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27207 msgid "<No prefix>"
27208 msgstr "<Ohne Präfix>"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27211 msgid "Find and Replace"
27212 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27216 "End of file reached while searching forward.\n"
27217 "Continue searching from the beginning?"
27219 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27220 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27224 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27225 "Continue searching from the end?"
27227 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27228 "Suche am Ende fortsetzen?"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27231 msgid "String not found."
27232 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27235 msgid "Export or Send Document"
27236 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27240 msgstr "Zeige Datei"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27243 msgid "Error -> Cannot load file!"
27244 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27247 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27248 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27252 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27255 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27258 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27259 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27262 msgid "Basic Latin"
27263 msgstr "Basis-Lateinisch"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27266 msgid "Latin-1 Supplement"
27267 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27270 msgid "Latin Extended-A"
27271 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27274 msgid "Latin Extended-B"
27275 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27278 msgid "IPA Extensions"
27279 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27282 msgid "Spacing Modifier Letters"
27283 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27286 msgid "Combining Diacritical Marks"
27287 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27291 msgstr "Kyrillisch"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27299 msgstr "Devanagari"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27303 msgstr "Bengalisch"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27330 msgid "Hangul Jamo"
27331 msgstr "Hangeul-Jamo"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27334 msgid "Phonetic Extensions"
27335 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27338 msgid "Latin Extended Additional"
27339 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27342 msgid "Greek Extended"
27343 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27346 msgid "General Punctuation"
27347 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27350 msgid "Superscripts and Subscripts"
27351 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27354 msgid "Currency Symbols"
27355 msgstr "Währungszeichen"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27358 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27359 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27362 msgid "Letterlike Symbols"
27363 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27366 msgid "Number Forms"
27367 msgstr "Zahlzeichen"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27370 msgid "Mathematical Operators"
27371 msgstr "Mathematische Operatoren"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27374 msgid "Miscellaneous Technical"
27375 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27378 msgid "Control Pictures"
27379 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27382 msgid "Optical Character Recognition"
27383 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27386 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27387 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27390 msgid "Box Drawing"
27391 msgstr "Rahmenzeichnung"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27394 msgid "Block Elements"
27395 msgstr "Blockelemente"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27398 msgid "Geometric Shapes"
27399 msgstr "Geometrische Formen"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27402 msgid "Miscellaneous Symbols"
27403 msgstr "Verschiedene Symbole"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27410 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27411 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27414 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27415 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27430 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27431 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27438 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27439 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27442 msgid "CJK Compatibility"
27443 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27446 msgid "CJK Unified Ideographs"
27447 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27450 msgid "Hangul Syllables"
27451 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27454 msgid "High Surrogates"
27455 msgstr "High Surrogates"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27458 msgid "Private Use High Surrogates"
27459 msgstr "Private Use High Surrogates"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27462 msgid "Low Surrogates"
27463 msgstr "Low Surrogates"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27466 msgid "Private Use Area"
27467 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27470 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27471 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27474 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27475 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27478 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27479 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27482 msgid "Combining Half Marks"
27483 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27486 msgid "CJK Compatibility Forms"
27487 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27490 msgid "Small Form Variants"
27491 msgstr "Kleine Formvarianten"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27494 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27495 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27498 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27499 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27502 msgid "Linear B Syllabary"
27503 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27506 msgid "Linear B Ideograms"
27507 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27510 msgid "Aegean Numbers"
27511 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27514 msgid "Ancient Greek Numbers"
27515 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27519 msgstr "Altitalisch"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27527 msgstr "Ugaritisch"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27530 msgid "Old Persian"
27531 msgstr "Altpersisch"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27535 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27539 msgstr "Shaw-Alphabet"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27546 msgid "Cypriot Syllabary"
27547 msgstr "Kyprische Schrift"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27551 msgstr "Kharoshthi"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27554 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27555 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27558 msgid "Musical Symbols"
27559 msgstr "Notenschriftzeichen"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27562 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27563 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27566 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27567 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27570 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27571 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27574 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27575 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27578 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27579 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27586 msgid "Variation Selectors Supplement"
27587 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27590 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27591 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27594 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27595 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27598 msgid "Character: "
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27602 msgid "Code Point: "
27603 msgstr "Code-Punkt: "
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27609 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27610 msgid "Insert Table"
27611 msgstr "Tabelle einfügen"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27614 msgid "TeX Information"
27615 msgstr "TeX-Informationen"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27618 msgid "No thesaurus available for this language!"
27619 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27623 msgstr "Gliederung"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27627 msgstr "automatisch"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27633 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27635 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27636 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27643 msgid "unknown version"
27644 msgstr "unbekannte Version"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27647 msgid "Small-sized icons"
27648 msgstr "Kleine Symbole"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27651 msgid "Normal-sized icons"
27652 msgstr "Normale Symbole"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27655 msgid "Big-sized icons"
27656 msgstr "Große Symbole"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27660 msgid "Successful export to format: %1$s"
27661 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27665 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27666 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27670 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27671 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27675 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27676 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27680 msgstr "LyX beenden"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27683 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27685 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27689 msgid "Welcome to LyX!"
27690 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27693 msgid "Automatic save done."
27694 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27697 msgid "Automatic save failed!"
27698 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27701 msgid "Command not allowed without any document open"
27702 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27706 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27707 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27710 msgid "Select template file"
27711 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27714 msgid "Templates|#T#t"
27715 msgstr "Vorlagen|#V"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27718 msgid "Document not loaded."
27719 msgstr "Dokument nicht geladen."
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27722 msgid "Select document to open"
27723 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27727 msgid "Examples|#E#e"
27728 msgstr "Beispiele|#B"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27731 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27733 msgid "Invalid filename"
27734 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27739 "The directory in the given path\n"
27743 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27749 msgid "Opening document %1$s..."
27750 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27754 msgid "Document %1$s opened."
27755 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27758 msgid "Version control detected."
27759 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27763 msgid "Could not open document %1$s"
27764 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27767 msgid "Couldn't import file"
27768 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27772 msgid "No information for importing the format %1$s."
27773 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27777 msgid "Select %1$s file to import"
27778 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27783 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27791 "The document %1$s already exists.\n"
27793 "Do you want to overwrite that document?"
27795 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27797 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27801 msgid "Overwrite document?"
27802 msgstr "Dokument überschreiben?"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27806 msgid "Importing %1$s..."
27807 msgstr "Importiere %1$s..."
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27811 msgstr "wurde eingefügt."
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27814 msgid "file not imported!"
27815 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27819 msgstr "Neues_Dokument"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27822 msgid "Select LyX document to insert"
27823 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27826 msgid "Choose a filename to save document as"
27827 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27834 "is already open in your current session.\n"
27835 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27836 "Do you want to choose a new filename?"
27840 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27841 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27842 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27845 msgid "Chosen File Already Open"
27846 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27852 msgstr "&Umbenennen"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27857 "The document %1$s is already registered.\n"
27859 "Do you want to choose a new name?"
27861 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27863 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27866 msgid "Rename document?"
27867 msgstr "Dokument umbenennen?"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27870 msgid "Copy document?"
27871 msgstr "Dokument kopieren?"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27878 msgid "Choose a filename to export the document as"
27879 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27882 msgid "Guess from extension (*.*)"
27883 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27888 "The document %1$s could not be saved.\n"
27890 "Do you want to rename the document and try again?"
27892 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27894 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27897 msgid "Rename and save?"
27898 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27902 msgstr "&Wiederholen"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27907 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27908 "Would you like to close or hide the document?\n"
27910 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27911 "the menu: View->Hidden->...\n"
27913 "To remove this question, set your preference in:\n"
27914 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27916 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27917 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27919 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27920 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27922 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27923 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27924 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27927 msgid "Close or hide document?"
27928 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27932 msgstr "&Verbergen"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27935 msgid "Close document"
27936 msgstr "Dokument schließen"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27939 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27941 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27947 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27949 "Do you want to save the document?"
27951 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27953 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27956 msgid "Save new document?"
27957 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27962 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27964 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27966 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27967 "sind nicht gespeichert.\n"
27968 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27971 msgid "Save changed document?"
27972 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27976 msgstr "&Verwerfen"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27983 "Do you want to save the document?"
27985 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27987 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27994 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27998 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27999 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28002 msgid "Reload externally changed document?"
28003 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28007 msgstr "Ne&u laden"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28010 msgid "Document could not be checked in."
28011 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28014 msgid "Error when setting the locking property."
28015 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28018 msgid "Directory is not accessible."
28019 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28023 msgid "Opening child document %1$s..."
28024 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28028 msgid "No buffer for file: %1$s."
28029 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28032 msgid "Export Error"
28033 msgstr "Exportfehler"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28036 msgid "Error cloning the Buffer."
28037 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28040 msgid "Exporting ..."
28041 msgstr "Exportiere ..."
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28044 msgid "Previewing ..."
28045 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28048 msgid "Document not loaded"
28049 msgstr "Dokument nicht geladen."
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28052 msgid "Select file to insert"
28053 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28056 msgid "All Files (*)"
28057 msgstr "Alle Dateien (*)"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28062 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28063 "version of the document %1$s?"
28065 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28066 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28069 msgid "Revert to saved document?"
28070 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28073 msgid "Saving all documents..."
28074 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28077 msgid "All documents saved."
28078 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28082 msgid "%1$s unknown command!"
28083 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28086 msgid "Please, preview the document first."
28087 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28090 msgid "Couldn't proceed."
28091 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28095 msgid "LaTeX Source"
28096 msgstr "LaTeX-Quelle"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28099 msgid "DocBook Source"
28100 msgstr "DocBook-Quelle"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28103 msgid "Literate Source"
28104 msgstr "Literarische Quelle"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28107 msgid " (version control, locking)"
28108 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28111 msgid " (version control)"
28112 msgstr " (Versionskontrolle)"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28116 msgstr " (geändert)"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28119 msgid " (read only)"
28120 msgstr " (schreibgeschützt)"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28124 msgstr "Datei schließen"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28128 msgstr "Unterfenster verstecken"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28132 msgstr "Unterfenster schließen"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28135 msgid "Wrap Float Settings"
28136 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28138 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28139 msgid "Click to detach"
28140 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28142 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28144 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28146 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28149 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28150 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28152 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28154 msgid "%1$s (unknown)"
28155 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28163 msgstr "Keine Gruppe"
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28166 msgid "More Spelling Suggestions"
28167 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28170 msgid "Add to personal dictionary|n"
28171 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28174 msgid "Ignore all|I"
28175 msgstr "Alle ignorieren|i"
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28178 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28179 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28186 msgid "More Languages ...|M"
28187 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28191 msgstr "Versteckt|V"
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28194 msgid "<No Documents Open>"
28195 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28198 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28199 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28202 msgid "View (Other Formats)|F"
28203 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28206 msgid "Update (Other Formats)|p"
28207 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28211 msgid "View [%1$s]|V"
28212 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28216 msgid "Update [%1$s]|U"
28217 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28220 msgid "No Custom Insets Defined!"
28221 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28224 msgid "<No Document Open>"
28225 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28228 msgid "Master Document"
28229 msgstr "Hauptdokument"
28231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28232 msgid "Open Navigator..."
28233 msgstr "Navigator öffnen..."
28235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28236 msgid "Other Lists"
28237 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28240 msgid "<Empty Table of Contents>"
28241 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28244 msgid "Other Toolbars"
28245 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28248 msgid "No Branches Set for Document!"
28249 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28252 msgid "Index List|I"
28253 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28256 msgid "Index Entry|d"
28257 msgstr "Stichwort|h"
28259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28261 msgid "Index: %1$s"
28262 msgstr "Index: %1$s"
28264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28266 msgid "Index Entry (%1$s)"
28267 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28270 msgid "No Citation in Scope!"
28271 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28275 msgid "No citations selected!"
28276 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28280 msgid "Caption (%1$s)"
28281 msgstr "Legende (%1$s)"
28283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28285 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28286 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
28288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28290 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28291 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
28293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28294 msgid "No Action Defined!"
28295 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28297 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28301 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28303 msgstr "Eingabe löschen"
28305 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28307 msgid "Export %1$s"
28308 msgstr "%1$s exportieren"
28310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28312 msgid "Import %1$s"
28313 msgstr "%1$s importieren"
28315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28317 msgid "Update %1$s"
28318 msgstr "%1$s aktualisieren"
28320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28323 msgstr "%1$s ansehen"
28325 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28327 msgstr "Leerzeichen"
28329 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28331 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28334 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28335 "Zeichen enthalten:\n"
28337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28338 msgid "Could not update TeX information"
28339 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28343 msgid "The script `%1$s' failed."
28344 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28348 msgstr "Alle Dateien "
28350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28351 msgid "Table of Contents"
28352 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28356 msgstr "Gleichungen"
28358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28367 msgid "Index Entries"
28368 msgstr "Stichworte"
28370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28371 msgid "Marginal notes"
28372 msgstr "Randnotizen"
28374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28375 msgid "Nomenclature Entries"
28376 msgstr "Nomenklatureinträge"
28378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28384 msgstr "Literaturverweise"
28386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28387 msgid "Labels and References"
28388 msgstr "Marken und Querverweise"
28390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28392 msgstr "Änderungen"
28394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28397 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28400 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28401 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28403 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28405 msgid "Problematic filename for DVI"
28406 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28411 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28412 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28414 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28415 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28417 #: src/insets/Inset.cpp:88
28418 msgid "Bibliography Entry"
28419 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28421 #: src/insets/Inset.cpp:91
28425 #: src/insets/Inset.cpp:94
28427 msgstr "Gleitobjekt"
28429 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28433 #: src/insets/Inset.cpp:114
28434 msgid "Horizontal Space"
28435 msgstr "Horizontaler Abstand"
28437 #: src/insets/Inset.cpp:118
28441 #: src/insets/Inset.cpp:163
28442 msgid "Horizontal Math Space"
28443 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28445 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28446 msgid "Unknown Argument"
28447 msgstr "Unbekanntes Argument"
28449 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28450 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28452 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28453 "Ausgabe unterdrückt."
28455 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28456 msgid "Keys must be unique!"
28457 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28462 "The key %1$s already exists,\n"
28463 "it will be changed to %2$s."
28465 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28466 "er wird zu %2$s geändert."
28468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28471 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28472 "If you proceed, all of them will be opened."
28474 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28475 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28478 msgid "Open Databases?"
28479 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28483 msgstr "&Fortfahren"
28485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28486 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28487 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28491 msgstr "Datenbanken:"
28493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28494 msgid "Style File:"
28495 msgstr "Stildatei:"
28497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28502 msgid "included in TOC"
28503 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28506 msgid "Export Warning!"
28507 msgstr "Export-Warnung!"
28509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28511 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28512 "BibTeX will be unable to find them."
28514 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28515 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28519 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28520 "BibTeX will be unable to find it."
28522 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28523 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28525 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28526 msgid "simple frame"
28527 msgstr "einfacher Rahmen"
28529 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28533 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28534 msgid "simple frame, page breaks"
28535 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28537 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28539 msgstr "oval, dünn"
28541 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28542 msgid "oval, thick"
28543 msgstr "oval, dick"
28545 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28546 msgid "drop shadow"
28547 msgstr "Schlagschatten"
28549 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28550 msgid "shaded background"
28551 msgstr "schattierter Hintergrund"
28553 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28554 msgid "double frame"
28555 msgstr "doppelter Rahmen"
28557 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28559 msgid "%1$s (%2$s)"
28560 msgstr "%1$s (%2$s)"
28562 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28564 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28565 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28578 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28579 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28583 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28584 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28591 msgid "Branch (child only): "
28592 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28595 msgid "Branch (master only): "
28596 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28599 msgid "Branch (undefined): "
28600 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28607 msgid "Branch state changes in master document"
28608 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28613 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28614 "sure to save the master."
28616 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28617 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28619 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28622 msgstr "Unter-%1$s"
28624 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28625 msgid "No bibliography defined!"
28626 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28628 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28629 msgid "LaTeX Command: "
28630 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28633 msgid "InsetCommand Error: "
28634 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28637 msgid "Incompatible command name."
28638 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28641 msgid "InsetCommandParams Error: "
28642 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28645 msgid "InsetCommandParams: "
28646 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28649 msgid "Unknown parameter name: "
28650 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28653 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28654 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28659 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28660 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28663 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28665 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28668 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28670 msgid "External template %1$s is not installed"
28671 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28675 msgstr "Gleitobjekt: "
28677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28679 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28680 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28684 msgstr "Gleitobjekt"
28686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28688 msgstr "Untergleitobjekt: "
28690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28691 msgid " (sideways)"
28692 msgstr " (seitwärts)"
28694 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28695 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28696 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28700 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28701 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28703 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28710 "Could not copy the file\n"
28712 "into the temporary directory."
28716 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28720 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28721 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28725 msgid "Graphics file: %1$s"
28726 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28731 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28732 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28735 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28737 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28754 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28755 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28758 msgid "Verbatim Input"
28759 msgstr "Unformatiert"
28761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28762 msgid "Verbatim Input*"
28763 msgstr "Unformatiert*"
28765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28766 msgid "Include (excluded)"
28767 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28775 msgid "Recursive input"
28776 msgstr "Rekursive Eingabe"
28778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28781 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28783 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28784 "Einbettung wird ignoriert."
28786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28789 "Could not load included file\n"
28791 "Please, check whether it actually exists."
28793 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28794 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28797 msgid "Missing included file"
28798 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28803 "Included file `%1$s'\n"
28804 "has textclass `%2$s'\n"
28805 "while parent file has textclass `%3$s'."
28807 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28808 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28809 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28812 msgid "Different textclasses"
28813 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28818 "Included file `%1$s'\n"
28819 "uses module `%2$s'\n"
28820 "which is not used in parent file."
28822 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28823 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28824 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28827 msgid "Module not found"
28828 msgstr "Modul nicht gefunden"
28830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28833 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28834 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28836 "Die eingebundene Datei\n"
28838 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28839 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28842 msgid "Export failure"
28843 msgstr "Exportfehler"
28845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28846 msgid "Unsupported Inclusion"
28847 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28852 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28853 "Offending file:\n"
28856 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28857 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28861 msgid "Index sorting failed"
28862 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28867 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28868 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28869 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28870 "explained in the User Guide."
28872 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28873 "automatisch sortiert werden.\n"
28874 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28875 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28878 msgid "Index Entry"
28881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28882 msgid "unknown type!"
28883 msgstr "unbekannter Typ!"
28885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28886 msgid "Unknown index type!"
28887 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28890 msgid "All indexes"
28891 msgstr "Alle Indexe"
28893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28895 msgstr "Unterindex"
28897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28899 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28900 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28903 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28904 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28909 msgstr "undefiniert"
28911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28920 msgid "No version control"
28921 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28924 msgid "Label names must be unique!"
28925 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28930 "The label %1$s already exists,\n"
28931 "it will be changed to %2$s."
28933 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28934 "sie wird zu %2$s geändert."
28936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28937 msgid "DUPLICATE: "
28938 msgstr "DUPLIKAT: "
28940 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28941 msgid "Horizontal line"
28942 msgstr "Horizontale Linie"
28944 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28945 msgid "no more lstline delimiters available"
28946 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28948 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28949 msgid "Running out of delimiters"
28950 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28952 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28954 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28955 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28956 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28957 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28958 "must investigate!"
28960 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28961 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28962 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
28963 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
28964 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
28966 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28967 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28968 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28970 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28973 "The following characters in one of the program listings are\n"
28974 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28977 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28978 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28982 msgid "A value is expected."
28983 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28991 msgid "Unbalanced braces!"
28992 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28995 msgid "Please specify true or false."
28996 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28999 msgid "Only true or false is allowed."
29000 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29003 msgid "Please specify an integer value."
29004 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29007 msgid "An integer is expected."
29008 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29011 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29012 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29015 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29016 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29020 msgid "Please specify one of %1$s."
29021 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29025 msgid "Try one of %1$s."
29026 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29030 msgid "I guess you mean %1$s."
29031 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29035 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29036 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29040 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29041 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29045 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29047 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29052 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29055 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29056 "Teilmenge von trblTRBL"
29058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29060 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29061 "right, bottom left and top left corner."
29063 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29064 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29067 msgid "Enter something like \\color{white}"
29068 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29071 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29072 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29075 msgid "auto, last or a number"
29076 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29080 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29081 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29082 "defining a listing inset)"
29084 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29085 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29086 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29090 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29091 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29094 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29095 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29096 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29099 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29100 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29104 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29105 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29109 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29111 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29116 msgid "Parameter %1$s: "
29117 msgstr "Parameter: %1$s: "
29119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29121 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29122 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29126 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29127 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29131 msgstr "neue Seite"
29133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29135 msgstr "Seitenumbruch"
29137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29139 msgstr "Seite leeren"
29141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29142 msgid "Clear Double Page"
29143 msgstr "Doppelseite leeren"
29145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29150 msgid "Nomenclature Symbol: "
29151 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29154 msgid "Description: "
29155 msgstr "Beschreibung: "
29157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29159 msgstr "Sortierung: "
29161 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29189 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29191 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29193 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29195 msgstr "Querverweis: "
29197 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29201 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29203 msgstr "(Querverweis): "
29205 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29206 msgid "Page Number"
29207 msgstr "Seitennummer"
29209 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29213 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29214 msgid "Textual Page Number"
29215 msgstr "Seitennummer in Textform"
29217 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29219 msgstr "TextSeite: "
29221 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29222 msgid "Standard+Textual Page"
29223 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29225 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29227 msgstr "Querverweis+Text: "
29229 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29231 msgstr "Formatiert"
29233 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29237 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29238 msgid "Reference to Name"
29239 msgstr "Referenz auf Namen"
29241 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29245 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29247 msgstr "Tiefgestellt"
29249 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29250 msgid "superscript"
29251 msgstr "Hochgestellt"
29253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29254 msgid "Protected Space"
29255 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29259 msgstr "Geviert-Abstand"
29261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29262 msgid "Double Quad Space"
29263 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29267 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29271 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29274 msgid "Protected Horizontal Fill"
29275 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29278 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29279 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29282 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29283 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29286 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29287 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29290 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29291 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29294 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29295 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29298 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29299 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29303 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29304 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29308 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29309 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29311 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29312 msgid "List of Listings"
29313 msgstr "Programm-Listings"
29315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29316 msgid "Unknown TOC type"
29317 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29320 msgid "Selections not supported."
29322 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29324 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29325 msgid "Multi-column in current or destination column."
29327 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29329 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29330 msgid "Multi-row in current or destination row."
29332 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29334 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29335 msgid "Selection size should match clipboard content."
29337 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29338 "Zwischenablage überein."
29340 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29342 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29346 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29350 msgstr "Nicht angezeigt."
29352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29357 msgid "Converting to loadable format..."
29358 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29361 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29362 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29365 msgid "Scaling etc..."
29366 msgstr "Skaliere etc..."
29368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29369 msgid "Ready to display"
29370 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29373 msgid "No file found!"
29374 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29377 msgid "Error converting to loadable format"
29378 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29381 msgid "Error loading file into memory"
29382 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29385 msgid "Error generating the pixmap"
29386 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29392 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29393 msgid "Preview loading"
29394 msgstr "Laden der Vorschau"
29396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29397 msgid "Preview ready"
29398 msgstr "Vorschau bereit"
29400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29401 msgid "Preview failed"
29402 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29404 #: src/lengthcommon.cpp:44
29405 msgid "cc[[unit of measure]]"
29408 #: src/lengthcommon.cpp:44
29412 #: src/lengthcommon.cpp:44
29416 #: src/lengthcommon.cpp:45
29420 #: src/lengthcommon.cpp:45
29421 msgid "mu[[unit of measure]]"
29424 #: src/lengthcommon.cpp:45
29428 #: src/lengthcommon.cpp:46
29432 #: src/lengthcommon.cpp:46
29436 #: src/lengthcommon.cpp:46
29437 msgid "Text Width %"
29438 msgstr "Textbreite %"
29440 #: src/lengthcommon.cpp:47
29441 msgid "Column Width %"
29442 msgstr "Spaltenbreite %"
29444 #: src/lengthcommon.cpp:47
29445 msgid "Page Width %"
29446 msgstr "Seitenbreite %"
29448 #: src/lengthcommon.cpp:47
29449 msgid "Line Width %"
29450 msgstr "Zeilenbreite %"
29452 #: src/lengthcommon.cpp:48
29453 msgid "Text Height %"
29454 msgstr "Texthöhe %"
29456 #: src/lengthcommon.cpp:48
29457 msgid "Page Height %"
29458 msgstr "Seitenhöhe %"
29460 #: src/lyxfind.cpp:128
29461 msgid "Search error"
29462 msgstr "Fehler beim Suchen"
29464 #: src/lyxfind.cpp:128
29465 msgid "Search string is empty"
29466 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29468 #: src/lyxfind.cpp:372
29469 msgid "String found."
29470 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29472 #: src/lyxfind.cpp:374
29473 msgid "String has been replaced."
29474 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29476 #: src/lyxfind.cpp:377
29478 msgid "%1$d strings have been replaced."
29479 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29481 #: src/lyxfind.cpp:1481
29482 msgid "Invalid regular expression!"
29483 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29485 #: src/lyxfind.cpp:1486
29486 msgid "Match not found!"
29487 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29489 #: src/lyxfind.cpp:1490
29490 msgid "Match found!"
29491 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29493 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29494 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29496 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29497 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29499 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29501 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29502 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29504 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29506 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29508 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29512 msgid "Cursor not in table"
29513 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29516 msgid "Only one row"
29517 msgstr "Nur eine Zeile"
29519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29520 msgid "Only one column"
29521 msgstr "Nur eine Spalte"
29523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29524 msgid "No hline to delete"
29525 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29528 msgid "No vline to delete"
29529 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29533 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29534 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29537 msgid "Bad math environment"
29538 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29542 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29543 "Change the math formula type and try again."
29545 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29546 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29550 msgstr "Keine Nummer"
29552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29554 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29555 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29559 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29560 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29564 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29565 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29569 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29570 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29573 msgid "create new math text environment ($...$)"
29574 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29577 msgid "entered math text mode (textrm)"
29578 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29581 msgid "Regular expression editor mode"
29582 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29585 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29586 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29589 msgid "Standard[[mathref]]"
29592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29597 msgid "FormatRef: "
29598 msgstr "Formatiert: "
29600 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29602 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29603 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29611 msgstr "Mathe-Makro"
29613 #: src/output.cpp:37
29616 "Could not open the specified document\n"
29619 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29620 "konnte nicht geöffnet werden."
29622 #: src/output_plaintext.cpp:144
29624 msgstr "Abstract: "
29626 #: src/output_plaintext.cpp:156
29627 msgid "References: "
29628 msgstr "Referenzen: "
29630 #: src/support/Package.cpp:509
29631 msgid "LyX binary not found"
29632 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29634 #: src/support/Package.cpp:510
29637 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29639 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29642 #: src/support/Package.cpp:629
29645 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29647 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29648 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29650 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29652 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29653 "Umgebungsvariable\n"
29654 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29657 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29658 msgid "File not found"
29659 msgstr "Datei nicht gefunden"
29661 #: src/support/Package.cpp:699
29664 "Invalid %1$s switch.\n"
29665 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29667 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29668 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29670 #: src/support/Package.cpp:726
29673 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29674 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29676 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29677 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29679 #: src/support/Package.cpp:750
29682 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29683 "%2$s is not a directory."
29685 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29686 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29688 #: src/support/Package.cpp:752
29689 msgid "Directory not found"
29690 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29692 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29697 "has not yet completed.\n"
29699 "Do you want to stop it?"
29703 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29705 "Möchten Sie ihn beenden?"
29707 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29708 msgid "Stop command?"
29709 msgstr "Befehl stoppen?"
29711 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29715 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29716 msgid "Let it &run"
29717 msgstr "&Fortfahren"
29719 #: src/support/debug.cpp:42
29720 msgid "No debugging messages"
29721 msgstr "Keine Testmeldungen"
29723 #: src/support/debug.cpp:43
29724 msgid "General information"
29725 msgstr "Allgemeine Informationen"
29727 #: src/support/debug.cpp:44
29728 msgid "Program initialisation"
29729 msgstr "Initialisierung des Programms"
29731 #: src/support/debug.cpp:45
29732 msgid "Keyboard events handling"
29733 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29735 #: src/support/debug.cpp:46
29736 msgid "GUI handling"
29737 msgstr "GUI-Aufbau"
29739 #: src/support/debug.cpp:47
29740 msgid "Lyxlex grammar parser"
29741 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29743 #: src/support/debug.cpp:48
29744 msgid "Configuration files reading"
29745 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29747 #: src/support/debug.cpp:49
29748 msgid "Custom keyboard definition"
29749 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29751 #: src/support/debug.cpp:50
29752 msgid "LaTeX generation/execution"
29753 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29755 #: src/support/debug.cpp:51
29756 msgid "Math editor"
29757 msgstr "Mathe-Editor"
29759 #: src/support/debug.cpp:52
29760 msgid "Font handling"
29761 msgstr "Schrift-Handhabung"
29763 #: src/support/debug.cpp:53
29764 msgid "Textclass files reading"
29765 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29767 #: src/support/debug.cpp:54
29768 msgid "Version control"
29769 msgstr "Versionskontrolle"
29771 #: src/support/debug.cpp:55
29772 msgid "External control interface"
29773 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29775 #: src/support/debug.cpp:56
29776 msgid "Undo/Redo mechanism"
29777 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29779 #: src/support/debug.cpp:57
29780 msgid "User commands"
29781 msgstr "Benutzerbefehle"
29783 #: src/support/debug.cpp:58
29784 msgid "The LyX Lexer"
29785 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29787 #: src/support/debug.cpp:59
29788 msgid "Dependency information"
29789 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29791 #: src/support/debug.cpp:60
29793 msgstr "LyX-Einfügungen"
29795 #: src/support/debug.cpp:61
29796 msgid "Files used by LyX"
29797 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29799 #: src/support/debug.cpp:62
29800 msgid "Workarea events"
29801 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29803 #: src/support/debug.cpp:63
29804 msgid "Insettext/tabular messages"
29805 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29807 #: src/support/debug.cpp:64
29808 msgid "Graphics conversion and loading"
29809 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29811 #: src/support/debug.cpp:65
29812 msgid "Change tracking"
29813 msgstr "Änderungsverfolgung"
29815 #: src/support/debug.cpp:66
29816 msgid "External template/inset messages"
29817 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29819 #: src/support/debug.cpp:67
29820 msgid "RowPainter profiling"
29821 msgstr "RowPainter-Profiling"
29823 #: src/support/debug.cpp:68
29824 msgid "Scrolling debugging"
29825 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29827 #: src/support/debug.cpp:69
29828 msgid "Math macros"
29829 msgstr "Mathe-Makros"
29831 #: src/support/debug.cpp:70
29835 #: src/support/debug.cpp:71
29836 msgid "Locale/Internationalisation"
29837 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29839 #: src/support/debug.cpp:72
29840 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29841 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29843 #: src/support/debug.cpp:73
29844 msgid "Find and replace mechanism"
29845 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29847 #: src/support/debug.cpp:74
29848 msgid "Developers' general debug messages"
29849 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29851 #: src/support/debug.cpp:75
29852 msgid "All debugging messages"
29853 msgstr "Alle Testmeldungen"
29855 #: src/support/debug.cpp:154
29857 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29858 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29860 #: src/support/lassert.cpp:52
29863 "Assertion %1$s violated in\n"
29864 "file: %2$s, line: %3$s"
29866 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29867 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29869 #: src/support/lassert.cpp:62
29871 "It should be safe to continue, but you\n"
29872 "may wish to save your work and restart LyX."
29874 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29875 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29877 #: src/support/lassert.cpp:65
29881 #: src/support/lassert.cpp:72
29883 "There has been an error with this document.\n"
29884 "LyX will attempt to close it safely."
29886 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29887 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29889 #: src/support/lassert.cpp:75
29890 msgid "Buffer Error!"
29891 msgstr "Speicherfehler!"
29893 #: src/support/lassert.cpp:82
29895 "LyX has encountered an application error\n"
29896 "and will now shut down."
29898 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29899 "und wird nun beendet."
29901 #: src/support/lassert.cpp:85
29902 msgid "Fatal Exception!"
29903 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29905 #: src/support/os_win32.cpp:482
29906 msgid "System file not found"
29907 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29909 #: src/support/os_win32.cpp:483
29911 "Unable to load shfolder.dll\n"
29914 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29915 "Bitte installieren."
29917 #: src/support/os_win32.cpp:488
29918 msgid "System function not found"
29919 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29921 #: src/support/os_win32.cpp:489
29923 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29924 "Don't know how to proceed. Sorry."
29926 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29927 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29929 #: src/support/userinfo.cpp:45
29930 msgid "Unknown user"
29931 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29936 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29937 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
29940 #~ msgstr "Syriakisch"
29945 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29946 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
29948 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29949 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
29951 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29952 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
29954 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29955 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
29958 #~ msgstr "&Bereich"
29960 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29961 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
29963 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29964 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
29966 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29967 #~ msgstr "Unformatierter Text|U"
29969 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29970 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
29972 #~ msgid "Split Environment|l"
29973 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
29975 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29976 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29981 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29982 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
29984 #~ msgid "report (R Journal)"
29985 #~ msgstr "Report (R Journal)"
29987 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29988 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
29990 #~ msgid "Alternative theorem string"
29991 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
29993 #~ msgid "Default Format"
29994 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29996 #~ msgid "Key Words."
29997 #~ msgstr "Schlagwörter."
29999 #~ msgid "Multilingual captions"
30000 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
30003 #~ msgstr "Ausschuss"
30005 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30006 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
30008 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30009 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
30011 #~ msgid "End Multiple Columns"
30012 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
30014 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30015 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
30017 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30018 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30020 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30024 #~ msgstr "&Primäre:"
30026 #~ msgid "Memory problem"
30027 #~ msgstr "Speicherproblem"
30029 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30030 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
30032 #~ msgid "List of Graphics"
30033 #~ msgstr "Grafiken"
30035 #~ msgid "List of Equations"
30036 #~ msgstr "Gleichungen"
30038 #~ msgid "List of Footnotes"
30039 #~ msgstr "Fußnoten"
30041 #~ msgid "List of Index Entries"
30042 #~ msgstr "Stichwörter"
30044 #~ msgid "List of Marginal notes"
30045 #~ msgstr "Randnotizen"
30047 #~ msgid "List of Notes"
30048 #~ msgstr "Notizen"
30050 #~ msgid "List of Citations"
30051 #~ msgstr "Literaturverweise"
30053 #~ msgid "List of Branches"
30056 #~ msgid "List of Changes"
30057 #~ msgstr "Änderungen"
30059 #~ msgid "elsewhere"
30060 #~ msgstr "woanders"
30062 #~ msgid "BeginFrame"
30063 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30065 #~ msgid "Deprecated Styles"
30066 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30068 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30069 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30071 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30072 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30074 #~ msgid "EndFrame"
30075 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30077 #~ msgid "________________________________"
30078 #~ msgstr "________________________________"
30080 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30081 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30083 #~ msgid "Automatic help"
30084 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30087 #~ msgstr "Sitzung"
30089 #~ msgid "Documents"
30090 #~ msgstr "Dokumente"
30092 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30093 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30095 #~ msgid "Use ams&math package"
30096 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30098 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30099 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30101 #~ msgid "Use amssymb package"
30102 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30104 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30105 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30107 #~ msgid "Use &esint package"
30108 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30110 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30111 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30113 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30114 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30116 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30117 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30119 #~ msgid "Use mathtools package"
30120 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30122 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30123 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30125 #~ msgid "Use mh&chem package"
30126 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30128 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30129 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30131 #~ msgid "Use stackrel package"
30132 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30134 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30135 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30137 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30138 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30140 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30141 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30143 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30144 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30146 #~ msgid "Close Section"
30147 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30149 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30150 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30152 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30153 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30155 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30156 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30159 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30160 #~ "actually to print."
30162 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30163 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30165 #~ msgid "Maintext"
30166 #~ msgstr "Haupttext"
30168 #~ msgid "institute mark"
30169 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30171 #~ msgid "Make letter title"
30172 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30174 #~ msgid "Initial Option"
30175 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30177 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30178 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30180 #~ msgid "Settings...|g"
30181 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30183 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30184 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30186 #~ msgid "AMS arrows"
30187 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30189 #~ msgid "AMS relations"
30190 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30192 #~ msgid "AMS operators"
30193 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30195 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30196 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30198 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30199 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30201 #~ msgid "AMS Arrows"
30202 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30204 #~ msgid "AMS Relations"
30205 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30207 #~ msgid "AMS Operators"
30208 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30210 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30211 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30213 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30214 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30216 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30217 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30219 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30220 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30222 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30224 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30225 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30227 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30229 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30232 #~ msgid "CenteredCaption"
30233 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30235 #~ msgid "Senseless!"
30236 #~ msgstr "Sinnlos!"
30238 #~ msgid "Fig. ---"
30239 #~ msgstr "Abb. ---"
30241 #~ msgid "Captionabove"
30242 #~ msgstr "Legende oben"
30244 #~ msgid "Captionbelow"
30245 #~ msgstr "Legende unten"
30247 #~ msgid "Table Caption"
30248 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30250 #~ msgid "Multilingual caption:"
30251 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30253 #~ msgid "Ligature Break"
30254 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30256 #~ msgid "End of Sentence"
30257 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30259 #~ msgid "Ellipsis"
30260 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30262 #~ msgid "Menu Separator"
30263 #~ msgstr "Menütrenner"
30265 #~ msgid "Hyphenation Point"
30266 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30268 #~ msgid "Breakable Slash"
30269 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30271 #~ msgid "Protected Hyphen"
30272 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30274 #~ msgid "Noweb Report"
30275 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30277 #~ msgid "Noweb Article"
30278 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30280 #~ msgid "Noweb Book"
30281 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30283 #~ msgid "Computing Review Categories"
30284 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30286 #~ msgid "Institute mark"
30287 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30290 #~ msgstr "Leerraum"
30293 #~ msgstr "Leerraum:"
30295 #~ msgid "Computer:"
30296 #~ msgstr "Computer:"
30301 #~ msgid "Braille Manual|B"
30302 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30304 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30305 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30307 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30308 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30310 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30311 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30313 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30314 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30316 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30317 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30319 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30320 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30322 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30323 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30325 #~ msgid "View Outline|u"
30326 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30329 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30331 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30335 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30338 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30339 #~ "Fenster angewandt: "
30342 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30343 #~ "active window: "
30345 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30346 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30349 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30351 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30352 #~ "Fenster angewandt: "
30354 #~ msgid "%1$s%2$s"
30355 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30357 #~ msgid " (unknown)"
30358 #~ msgstr " (unbekannt)"
30360 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30361 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30364 #~ msgstr "Latein an"
30366 #~ msgid "Latin on"
30367 #~ msgstr "Latein an"
30369 #~ msgid "LatinOff"
30370 #~ msgstr "Latein aus"
30372 #~ msgid "Latin off"
30373 #~ msgstr "Latein aus"
30375 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30376 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30381 #~ msgid "Table w&idth:"
30382 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30384 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30385 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30387 #~ msgid "Rotate table"
30388 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30390 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30391 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30393 #~ msgid "Rotate cell"
30394 #~ msgstr "Zelle drehen"
30399 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30400 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30402 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30403 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30405 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30406 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30408 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30410 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30412 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30413 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30415 #~ msgid "&Output Format:"
30416 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30424 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30425 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30427 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30428 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30430 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30431 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30433 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30434 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30436 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30437 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30439 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30440 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30442 #~ msgid "Example \\theexample"
30443 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30445 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30446 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30448 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30449 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30451 #~ msgid "Remark \\theremark"
30452 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30454 #~ msgid "Case \\thecase"
30455 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30457 #~ msgid "Question \\thequestion"
30458 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30460 #~ msgid "Note \\thenote"
30461 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30463 #~ msgid "Specify the default paper size."
30464 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30467 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30468 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30470 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30471 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30473 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30474 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30476 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30477 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30479 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30480 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30482 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30483 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30485 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30486 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30491 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30492 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30494 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30495 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30497 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30498 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30503 #~ msgid "\\thesol"
30504 #~ msgstr "\\thesol"
30506 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30507 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30510 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30511 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30512 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30514 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30515 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30516 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30519 #~ msgstr "Schritt"
30521 #~ msgid "Step \\thestep."
30522 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30524 #~ msgid "Appendices Section"
30525 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30527 #~ msgid "--- Appendices ---"
30528 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30530 #~ msgid "Preface:"
30531 #~ msgstr "Vorwort:"
30533 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30534 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30536 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30537 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30540 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30542 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30543 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30545 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30546 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30549 #~ msgid "Itemizef"
30550 #~ msgstr "Auflistung"
30553 #~ msgid "Itemizedd"
30554 #~ msgstr "Auflistung"
30556 #~ msgid "List of %1$s"
30557 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30559 #~ msgid "Layout|L"
30560 #~ msgstr "Format|F"
30562 #~ msgid "Documents|D"
30563 #~ msgstr "Dokumente|k"
30565 #~ msgid "New from Template...|T"
30566 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30568 #~ msgid "Revert|R"
30569 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30571 #~ msgid "Custom...|C"
30572 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30575 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30578 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30581 #~ msgstr "Einfügen|E"
30583 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30584 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30586 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30587 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30589 #~ msgid "Tabular|T"
30590 #~ msgstr "Tabelle|T"
30592 #~ msgid "Thesaurus..."
30593 #~ msgstr "Thesaurus..."
30595 #~ msgid "Statistics...|i"
30596 #~ msgstr "Statistik...|i"
30598 #~ msgid "Change Tracking|g"
30599 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30601 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30602 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30604 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30605 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30607 #~ msgid "Line Bottom|B"
30608 #~ msgstr "Linie unten|e"
30610 #~ msgid "Line Left|L"
30611 #~ msgstr "Linie links|i"
30613 #~ msgid "Line Right|R"
30614 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30616 #~ msgid "Alignment|i"
30617 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30619 #~ msgid "Delete Row|w"
30620 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30622 #~ msgid "Copy Row"
30623 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30625 #~ msgid "Swap Rows"
30626 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30628 #~ msgid "Delete Column|D"
30629 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30631 #~ msgid "Copy Column"
30632 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30634 #~ msgid "Swap Columns"
30635 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30637 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30638 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30640 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30641 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30643 #~ msgid "Alignment|A"
30644 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30646 #~ msgid "Add Row|R"
30647 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30649 #~ msgid "Add Column|C"
30650 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30658 #~ msgid "Mathematica"
30659 #~ msgstr "Mathematica"
30661 #~ msgid "Maple, simplify"
30662 #~ msgstr "Maple, simplify"
30664 #~ msgid "Maple, factor"
30665 #~ msgstr "Maple, factor"
30667 #~ msgid "Maple, evalm"
30668 #~ msgstr "Maple, evalm"
30670 #~ msgid "Maple, evalf"
30671 #~ msgstr "Maple, evalf"
30673 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30674 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30676 #~ msgid "Align Environment|A"
30677 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30679 #~ msgid "AlignAt Environment"
30680 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30682 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30683 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30685 #~ msgid "Multline Environment"
30686 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30688 #~ msgid "Special Character|S"
30689 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30691 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30692 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30694 #~ msgid "Index Entry|I"
30695 #~ msgstr "Stichwort|S"
30697 #~ msgid "URL...|U"
30698 #~ msgstr "URL...|U"
30700 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30701 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30703 #~ msgid "TeX Code|T"
30704 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30706 #~ msgid "Minipage|p"
30707 #~ msgstr "Minipage|p"
30709 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30710 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30712 #~ msgid "Floats|a"
30713 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30715 #~ msgid "Include File...|d"
30716 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30718 #~ msgid "Insert File|e"
30719 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30721 #~ msgid "External Material...|x"
30722 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30724 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30725 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30727 #~ msgid "Protected Space|r"
30728 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30730 #~ msgid "Vertical Space..."
30731 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30733 #~ msgid "Line Break|L"
30734 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30736 #~ msgid "Protected Dash|D"
30737 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30739 #~ msgid "Single Quote|Q"
30740 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30742 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30743 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30745 #~ msgid "Horizontal Line"
30746 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30748 #~ msgid "Font Change|o"
30749 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30751 #~ msgid "Math Normal Font"
30752 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30754 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30755 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30757 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30758 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30760 #~ msgid "Math Roman Family"
30761 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30763 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30764 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30766 #~ msgid "Math Bold Series"
30767 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30769 #~ msgid "Text Normal Font"
30770 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30772 #~ msgid "Floatflt Figure"
30773 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30775 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30776 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30778 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30779 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30781 #~ msgid "Character...|C"
30782 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30784 #~ msgid "Paragraph...|P"
30785 #~ msgstr "Absatz...|A"
30787 #~ msgid "Document...|D"
30788 #~ msgstr "Dokument...|D"
30790 #~ msgid "Tabular...|T"
30791 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30793 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30794 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30796 #~ msgid "Noun Style|N"
30797 #~ msgstr "Eigenname|E"
30799 #~ msgid "Bold Style|B"
30800 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30802 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30803 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30805 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30806 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30808 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30809 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30811 #~ msgid "Update|U"
30812 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30814 #~ msgid "TeX Information|X"
30815 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30817 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30818 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30820 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30821 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30823 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30824 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30826 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30827 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30829 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30830 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30832 #~ msgid "Extended Features|E"
30833 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30835 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30836 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30838 #~ msgid "Preferences..."
30839 #~ msgstr "Einstellungen..."
30841 #~ msgid "Quit LyX"
30842 #~ msgstr "LyX beenden"
30844 #~ msgid "%1$d words checked."
30845 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30847 #~ msgid "One word checked."
30848 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30850 #~ msgid "Spelling check completed"
30851 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30854 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30856 #~ msgid "&Command:"
30857 #~ msgstr "&Befehl:"
30859 #~ msgid "Search text is empty!"
30860 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30863 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30864 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30865 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30867 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30868 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30869 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30870 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30872 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30874 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30875 #~ "Benutzerdefiniert"."
30877 #~ msgid "Affilation:"
30878 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30880 #~ msgid "DockWidget"
30881 #~ msgstr "DockWidget"
30883 #~ msgid "greyedout"
30884 #~ msgstr "Grauschrift"
30886 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30889 #~ msgid "&Use Defaults"
30890 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30892 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30893 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30898 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30899 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30901 #~ msgid "Open Target...|O"
30902 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30904 #~ msgid "misspelled marking"
30905 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30908 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30909 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30910 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30911 #~ "%[[, %pages%]]}."
30913 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30914 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30915 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30916 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30918 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30919 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30921 #~ msgid "Use &XeTeX"
30922 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30924 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30925 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30927 #~ msgid "&Use babel"
30928 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30930 #~ msgid "Flex:Institute"
30931 #~ msgstr "Flex:Institut"
30933 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30934 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30940 #~ msgstr "Zeichnung"
30945 #~ msgid "Flex:Alert"
30946 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30948 #~ msgid "Flex:Structure"
30949 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30951 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30952 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30954 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30955 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30957 #~ msgid "Flex:Firstname"
30958 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30960 #~ msgid "Flex:Fname"
30961 #~ msgstr "Flex:FName"
30963 #~ msgid "Flex:Surname"
30964 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30966 #~ msgid "Flex:Filename"
30967 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30969 #~ msgid "Flex:Literal"
30970 #~ msgstr "Flex:Literal"
30972 #~ msgid "Flex:Emph"
30973 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30975 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30976 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30978 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30979 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30981 #~ msgid "Flex:Volume"
30982 #~ msgstr "Flex:Band"
30984 #~ msgid "Flex:Day"
30985 #~ msgstr "Flex:Tag"
30987 #~ msgid "Flex:Month"
30988 #~ msgstr "Flex:Monat"
30990 #~ msgid "Flex:Year"
30991 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30993 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30994 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30996 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30997 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30999 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31000 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
31002 #~ msgid "Flex:ISSN"
31003 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31005 #~ msgid "Flex:CODEN"
31006 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31009 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
31011 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31012 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31014 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31015 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31017 #~ msgid "Flex:Code"
31018 #~ msgstr "Flex:Code"
31020 #~ msgid "Flex:Dscr"
31021 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31023 #~ msgid "Flex:Keyword"
31024 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31026 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31027 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31029 #~ msgid "Flex:Orgname"
31030 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31032 #~ msgid "Flex:Street"
31033 #~ msgstr "Flex:Straße"
31035 #~ msgid "Flex:City"
31036 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31038 #~ msgid "Flex:State"
31039 #~ msgstr "Flex:Staat"
31041 #~ msgid "Flex:Postcode"
31042 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31044 #~ msgid "Flex:Country"
31045 #~ msgstr "Flex:Land"
31047 #~ msgid "Flex:Directory"
31048 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31050 #~ msgid "Flex:Email"
31051 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31053 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31054 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31056 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31057 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31059 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31060 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31062 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31063 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31065 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31066 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31068 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31069 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31075 #~ msgstr "Fußnote"
31077 #~ msgid "Note:Note"
31078 #~ msgstr "Element:Notiz"
31080 #~ msgid "Note:Greyedout"
31081 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31083 #~ msgid "Box:Shaded"
31084 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31087 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31089 #~ msgid "Info:menu"
31090 #~ msgstr "Info:Menü"
31092 #~ msgid "Info:shortcut"
31093 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31095 #~ msgid "Info:shortcuts"
31096 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31098 #~ msgid "Flex:Endnote"
31099 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31101 #~ msgid "Flex:Initial"
31102 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31104 #~ msgid "Flex:Glosse"
31105 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31107 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31108 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31110 #~ msgid "Flex:Expression"
31111 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31113 #~ msgid "Flex:Concepts"
31114 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31116 #~ msgid "Flex:Meaning"
31117 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31119 #~ msgid "Flex:Noun"
31120 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31122 #~ msgid "Flex:Strong"
31123 #~ msgstr "Flex:Stark"
31126 #~ msgstr "Norwegisch"
31129 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31131 #~ msgid "file[[scope]]"
31132 #~ msgstr "der Datei"
31134 #~ msgid "master document[[scope]]"
31135 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31137 #~ msgid "open files[[scope]]"
31138 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31140 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31141 #~ msgstr "der Handbücher"
31144 #~ msgid "Keywordsr"
31145 #~ msgstr "Schlagwörter"
31147 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31148 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31150 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31151 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31154 #~ msgid "<Gui Name>"
31155 #~ msgstr "Vorname"
31157 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31158 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31160 #~ msgid "Vert. Phantom"
31161 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31163 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31164 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31166 #~ msgid "Successful "
31167 #~ msgstr "Erfolgreich "
31170 #~ msgstr "Fehler "
31172 #~ msgid "Current ¶graph"
31173 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31175 #~ msgid "A&vailable indices:"
31176 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31178 #~ msgid "All indices"
31179 #~ msgstr "Alle Indexe"
31184 #~ msgid "Cust&om:"
31185 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31188 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31189 #~ "lyx2lyx script."
31191 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31192 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31195 #~ "The specified document\n"
31197 #~ "could not be read."
31199 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31201 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31203 #~ msgid "Could not read document"
31204 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31206 #~ msgid "Cannot view URL"
31207 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31209 #~ msgid "Hyperlink"
31210 #~ msgstr "Hyperlink"
31215 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31216 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31218 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31219 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31224 #~ msgid "Value of the line height."
31225 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31227 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31228 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31230 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31231 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31233 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31234 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31236 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31237 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31239 #~ msgid "Element:Firstname"
31240 #~ msgstr "Element: Vorname"
31242 #~ msgid "Element:Fname"
31243 #~ msgstr "Element: FName"
31245 #~ msgid "Element:Filename"
31246 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31248 #~ msgid "Element:Citation-number"
31249 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31251 #~ msgid "Element:Issue-number"
31252 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31254 #~ msgid "Element:Issue-day"
31255 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31257 #~ msgid "Element:Issue-months"
31258 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31260 #~ msgid "Element:SS-Title"
31261 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31263 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31264 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31266 #~ msgid "Element:Postcode"
31267 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31269 #~ msgid "Element:Directory"
31270 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31272 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31273 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31275 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31276 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31278 #~ msgid "Element:GuiButton"
31279 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31281 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31282 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31284 #~ msgid "CharStyle"
31285 #~ msgstr "Textstil"
31287 #~ msgid "Custom:Endnote"
31288 #~ msgstr "Endnote"
31290 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31291 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31293 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31294 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31296 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31297 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31299 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31300 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31302 #~ msgid "CharStyle:Code"
31303 #~ msgstr "Textstil: Code"
31305 #~ msgid "FrmtRef: "
31306 #~ msgstr "FrmtRef: "
31309 #~ msgid "Glossary term"
31312 #~ msgid "Middle|d"
31313 #~ msgstr "Mitte|M"
31315 #~ msgid "caption frame"
31316 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31318 #~ msgid "top/bottom line"
31319 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31321 #~ msgid "Decimal point:"
31322 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31324 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31325 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31327 #~ msgid "Screen &DPI:"
31328 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31331 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31332 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31334 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31335 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31337 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31338 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31340 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31341 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31343 #~ msgid "Publisher ID"
31344 #~ msgstr "Publikations-ID"
31349 #~ msgid "TheoremTemplate"
31350 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31352 #~ msgid "Theorem #:"
31353 #~ msgstr "Theorem #:"
31355 #~ msgid "Lemma #:"
31356 #~ msgstr "Lemma #:"
31358 #~ msgid "Corollary #:"
31359 #~ msgstr "Korollar #:"
31361 #~ msgid "Proposition #:"
31362 #~ msgstr "Satz #:"
31364 #~ msgid "Conjecture #:"
31365 #~ msgstr "Vermutung #:"
31367 #~ msgid "Criterion #:"
31368 #~ msgstr "Kriterium #:"
31371 #~ msgstr "Fakt #:"
31373 #~ msgid "Axiom #:"
31374 #~ msgstr "Axiom #:"
31376 #~ msgid "Definition #:"
31377 #~ msgstr "Definition #:"
31379 #~ msgid "Example #:"
31380 #~ msgstr "Beispiel #:"
31382 #~ msgid "Condition #:"
31383 #~ msgstr "Bedingung #:"
31385 #~ msgid "Problem #:"
31386 #~ msgstr "Problem #:"
31388 #~ msgid "Exercise #:"
31389 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31391 #~ msgid "Remark #:"
31392 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31394 #~ msgid "Claim #:"
31395 #~ msgstr "Behauptung #:"
31398 #~ msgstr "Notiz #:"
31400 #~ msgid "Notation #:"
31401 #~ msgstr "Notation #:"
31404 #~ msgstr "Fall #:"
31406 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31407 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31410 #~ msgid "Overwrite all files?"
31411 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31414 #~ msgid "Continue &asking"
31415 #~ msgstr "Fortfahrend"
31417 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31418 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31420 #~ msgid "Thin space"
31421 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31423 #~ msgid "Medium space"
31424 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31426 #~ msgid "Thick space"
31427 #~ msgstr "Großer Abstand"
31429 #~ msgid "Negative thin space"
31430 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31432 #~ msgid "Negative medium space"
31433 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31435 #~ msgid "Negative thick space"
31436 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31438 #~ msgid "Inter-word space"
31439 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31441 #~ msgid "Date format"
31442 #~ msgstr "Datumsformat"
31444 #~ msgid "Unknown buffer info"
31445 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31447 #~ msgid "QQuad Space"
31448 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31450 #~ msgid "Preview\t"
31451 #~ msgstr "Vorschau\t"
31453 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31454 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31456 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31457 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31459 #~ msgid "&Replace with..."
31460 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31463 #~ msgstr "N&ächstes"
31465 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31466 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31468 #~ msgid "Pre&vious"
31469 #~ msgstr "Vor&heriges"
31471 #~ msgid "&Keep case"
31472 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31474 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31475 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31477 #~ msgid "&Find..."
31478 #~ msgstr "S&uchen..."
31480 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31481 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31484 #~ msgstr "&Nächstes"
31486 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31487 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31489 #~ msgid "&Previous"
31490 #~ msgstr "&Vorheriges"
31496 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31497 #~ "%1$s.layout,\n"
31498 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31499 #~ "class or style file required by it is not\n"
31500 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31501 #~ "for more information.\n"
31503 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31505 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31506 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31507 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31508 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31510 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31511 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31513 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31515 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31518 #~ msgid "Any &word"
31519 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31522 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31524 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31526 #~ msgid "TextLabel"
31527 #~ msgstr "TextLabel"
31529 #~ msgid "Merge cells"
31530 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31532 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31533 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31535 #~ msgid "Branch Settings"
31536 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31538 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31539 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31541 #~ msgid "Table Settings"
31542 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31544 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31545 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31547 #~ msgid "Language ...|L"
31548 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31550 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31551 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31553 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31554 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31556 #~ msgid "&Debug messages"
31557 #~ msgstr "Testmeldungen"
31559 #~ msgid "Clear &automatically"
31560 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31562 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31563 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31565 #~ msgid "Box Settings"
31566 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31568 #~ msgid "TeX Code Settings"
31569 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31571 #~ msgid "Match found and replaced !"
31572 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31574 #~ msgid "Close this panel"
31575 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31577 #~ msgid "The Enter key works, too"
31578 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31580 #~ msgid "The delete key works, too"
31581 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31584 #~ msgstr "&Löschen"
31587 #~ msgstr "&Suchen:"
31590 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31592 #~ msgid "Match..."
31593 #~ msgstr "Finde..."
31595 #~ msgid "Document in current file"
31596 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31599 #~ msgid "diamond2"
31600 #~ msgstr "diamond"
31602 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31603 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31614 #~ msgstr "vorwärts"
31616 #~ msgid "backwards"
31617 #~ msgstr "rückwärts"
31621 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31624 #~ msgid "Continue searching from "
31625 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31631 #~ msgid "&Automatic clear"
31632 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31634 #~ msgid "Show progress messages"
31635 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31637 #~ msgid "(cancelling)"
31638 #~ msgstr "(breche ab)"
31640 #~ msgid "Anschrift:"
31641 #~ msgstr "Anschrift:"
31643 #~ msgid "Briefkopf:"
31644 #~ msgstr "Briefkopf:"
31647 #~ msgstr "Zusatz:"
31649 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31650 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31652 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31653 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31655 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31656 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31658 #~ msgid "Unterschrift:"
31659 #~ msgstr "Unterschrift:"
31661 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31662 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31664 #~ msgid "Vorwahl:"
31665 #~ msgstr "Vorwahl:"
31667 #~ msgid "Telefon:"
31668 #~ msgstr "Telefon:"
31676 #~ msgid "Betreff:"
31677 #~ msgstr "Betreff:"
31680 #~ msgstr "Anrede:"
31685 #~ msgid "Anlage(n):"
31686 #~ msgstr "Anlage(n):"
31688 #~ msgid "Verteiler:"
31689 #~ msgstr "Verteiler:"
31694 #~ msgid "Strasse:"
31695 #~ msgstr "Straße:"
31703 #~ msgid "RetourAdresse:"
31704 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31706 #~ msgid "MeinZeichen:"
31707 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31709 #~ msgid "IhrZeichen:"
31710 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31712 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31713 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31727 #~ msgid "Adresse:"
31728 #~ msgstr "Adresse:"
31730 #~ msgid "Anlagen:"
31731 #~ msgstr "Anlagen:"
31733 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31734 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31736 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31737 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31742 #~ msgid "View Output|V"
31743 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31745 #~ msgid "Update Output|U"
31746 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31748 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31749 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31751 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31752 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31754 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31755 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31757 #~ msgid "Find &Prev"
31758 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31760 #~ msgid "Replace P&rev"
31761 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31763 #~ msgid "Search for..."
31764 #~ msgstr "Suchen nach..."
31766 #~ msgid "Current buffer only"
31767 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31769 #~ msgid "Current file and all included files"
31770 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31772 #~ msgid "Document"
31773 #~ msgstr "Dokument"
31775 #~ msgid "All open buffers"
31776 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31778 #~ msgid "Find LyX...|X"
31779 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31781 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31782 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31787 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31788 #~ msgstr "Indexeintrag"
31790 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31791 #~ msgstr "Indexeintrag"
31793 #~ msgid "Dropped Capitals"
31794 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31797 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31798 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31800 #~ msgid "No file open!"
31801 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31803 #~ msgid "Jump to the label"
31804 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31806 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31807 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31810 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31811 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31814 #~ msgid "Master Settings"
31815 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31817 #~ msgid "Column Width"
31818 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31820 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31821 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31823 #~ msgid "Insert|n"
31824 #~ msgstr "Einfügen|E"
31827 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31829 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31830 #~ "gültiger Parameter ein."
31835 #~ msgid "Opened inset"
31836 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31838 #~ msgid "Opened Box Inset"
31839 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31841 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31842 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31844 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31845 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31847 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31848 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31850 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31851 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31853 #~ msgid "Opened Float Inset"
31854 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31856 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31857 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31859 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31860 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31862 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31863 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31865 #~ msgid "Opened Note Inset"
31866 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31868 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31869 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31871 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31872 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31874 #~ msgid "Opened table"
31875 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31877 #~ msgid "Opened Text Inset"
31878 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31880 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31881 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31883 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31884 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31886 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31887 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31889 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31890 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31892 #~ msgid "Use input encod&ing"
31893 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31895 #~ msgid "Toggle Label|L"
31896 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31899 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31901 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31902 #~ "aspell_deutsch\"."
31906 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31907 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31908 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31910 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31911 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31912 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31913 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31918 #~ msgid "Accept Change|C"
31919 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31922 #~ msgid "C&ommand:"
31923 #~ msgstr "&Befehl:"
31925 #~ msgid "&BibTeX command:"
31926 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31928 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31929 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31931 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31932 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31934 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31935 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31937 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31938 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31941 #~ msgid "View|V[[show]]"
31942 #~ msgstr "Ansicht|i"
31944 #~ msgid "View DVI"
31945 #~ msgstr "DVI ansehen"
31947 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31948 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31950 #~ msgid "View PostScript"
31951 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31953 #~ msgid "Update DVI"
31954 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31956 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31957 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31959 #~ msgid "Update PostScript"
31960 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31962 #~ msgid "Thesaurus failure"
31963 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31966 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31970 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31977 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31978 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31980 #~ msgid "B&rowse..."
31981 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31983 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31984 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31986 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31987 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31992 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31993 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31995 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31996 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31998 #~ msgid "Spellchecker error"
31999 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
32002 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32003 #~ "Maybe it has been killed."
32005 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
32006 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
32008 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32009 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
32011 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32012 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32014 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32015 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32017 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32018 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32020 #~ msgid "Phantom Text"
32021 #~ msgstr "Phantom-Text"
32026 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32027 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32029 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32031 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32033 #~ msgid "&Postscript driver:"
32034 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32036 #~ msgid "Append Parameter"
32037 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32039 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32040 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32042 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32043 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32045 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32046 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32048 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32049 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32051 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32052 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32054 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32055 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32057 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32058 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32060 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32061 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32063 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32065 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32066 #~ "einfacher Text"
32068 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32069 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32071 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32073 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32075 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32077 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32080 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32081 #~ "You may not have the right languages installed."
32083 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32084 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32087 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32088 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32090 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32091 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32094 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32097 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32098 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32100 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32101 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32104 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32105 #~ "encoding `%2$s'."
32107 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32108 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32111 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32112 #~ "encoding `%2$s'."
32114 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32115 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32117 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32118 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32123 #~ msgid "pspell (library)"
32124 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32126 #~ msgid "aspell (library)"
32127 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32129 #~ msgid "*.ispell"
32130 #~ msgstr "*.ispell"
32133 #~ msgstr "Abbildung"
32135 #~ msgid "algorithm"
32136 #~ msgstr "Algorithmus"
32139 #~ msgstr "tableau"
32141 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32142 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32144 #~ msgid "keywords"
32145 #~ msgstr "Schlagwörter"
32147 #~ msgid "Table of Contents|a"
32148 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32153 #~ msgid "LinuxDoc"
32154 #~ msgstr "LinuxDoc"
32156 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32157 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32159 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32161 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32163 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32164 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32166 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32167 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32169 #~ msgid "Austrian"
32170 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32172 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32173 #~ msgstr "Malaiisch"
32176 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32178 #~ msgid "Canadian"
32179 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32184 #~ msgid "Reference\t"
32185 #~ msgstr "Referenz"
32188 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32189 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32192 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32193 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32196 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32197 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32200 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32201 #~ msgstr "Postvermerk"
32204 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32205 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32208 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32209 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32212 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32213 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32216 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32217 #~ msgstr "Unterschrift"
32222 #~ msgid "Braille mirror off"
32223 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32225 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32226 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32228 #~ msgid "LaTeX default"
32229 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32231 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32232 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32234 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32235 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32237 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32238 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32240 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32241 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32244 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32247 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32248 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32250 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32252 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32254 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32255 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32257 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32258 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32260 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32261 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32264 #~ "Layout had to be changed from\n"
32265 #~ "%1$s to %2$s\n"
32266 #~ "because of class conversion from\n"
32269 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32270 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32271 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32272 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32274 #~ msgid "Changed Layout"
32275 #~ msgstr "Format geändert"
32277 #~ msgid "Unknown layout"
32278 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32281 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32282 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32284 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32285 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32287 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32288 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32290 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32291 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32293 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32294 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32296 #~ msgid "Display image in LyX"
32297 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32299 #~ msgid "Screen display"
32300 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32302 #~ msgid "Grayscale"
32303 #~ msgstr "Graustufen"
32308 #~ msgid "&Display:"
32309 #~ msgstr "&Anzeige:"
32312 #~ msgstr "&Größe:"
32314 #~ msgid "Scr&een Display:"
32315 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32317 #~ msgid "Do not display"
32318 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32320 #~ msgid "Unknown Info: "
32321 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32323 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32324 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32326 #~ msgid "Comma-separated values"
32327 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32330 #~ msgid "Clear group"
32331 #~ msgstr "Seite leeren"
32334 #~ msgstr " (automatisch)"