]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Make LaTeX export threadsafe.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-03-17 14:48+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
110 msgid "Nomenclature"
111 msgstr "Nomenklatur"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
114 msgid "Sort &as:"
115 msgstr "&Einsortieren als:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
118 msgid "&Description:"
119 msgstr "&Beschreibung:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
122 msgid "&Symbol:"
123 msgstr "&Symbol:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
127 msgid "&Format:"
128 msgstr "&Format:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
131 msgid "&New..."
132 msgstr "&Neu..."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
135 msgid "Re&move"
136 msgstr "&Entfernen"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
139 msgid "&Document format"
140 msgstr "&Dokumentformat"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
143 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
144 msgstr ""
145 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
146 "angezeigt"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
149 msgid "Sho&w in export menu"
150 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
153 msgid "Vector &graphics format"
154 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
157 msgid "S&hort Name:"
158 msgstr "Kur&ztitel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
161 msgid "E&xtensions:"
162 msgstr "Datei&endungen:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
165 msgid "&MIME:"
166 msgstr "&MIME:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
169 msgid "Shortc&ut:"
170 msgstr "&Tastenkürzel:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
173 msgid "Ed&itor:"
174 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
177 msgid "&Viewer:"
178 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
181 msgid "Co&pier:"
182 msgstr "&Kopierer:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
185 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
186 msgstr ""
187 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
190 msgid "Default Output Formats"
191 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
194 msgid "With &TeX fonts:"
195 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
198 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
199 msgstr ""
200 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
201 "Schriften verwenden)"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
204 msgid "With n&on-TeX fonts:"
205 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
208 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
209 msgstr ""
210 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
211 "verwenden"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
214 msgid ""
215 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
216 msgstr ""
217 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
221 msgid "Index generation"
222 msgstr "Indexerzeugung"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
226 msgid "&Processor:"
227 msgstr "&Prozessor:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
230 msgid "Select a processor"
231 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
240 msgid "Define program options of the selected processor."
241 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
244 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
245 msgstr ""
246 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
247 "benötigen."
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
250 msgid "&Use multiple indexes"
251 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
254 msgid "&New:[[index]]"
255 msgstr "&Neuer Index:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
258 msgid ""
259 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
260 msgstr ""
261 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
262 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
265 msgid "Add a new index to the list"
266 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
269 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
272 msgid "&Add"
273 msgstr "&Hinzufügen"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
276 msgid "A&vailable Indexes:"
277 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
281 msgid "1"
282 msgstr "1"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
285 msgid "Remove the selected index"
286 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
290 #: src/Buffer.cpp:4199
291 msgid "&Remove"
292 msgstr "&Entfernen"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
295 msgid "Rename the selected index"
296 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
299 msgid "R&ename..."
300 msgstr "&Umbenennen..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
303 msgid "Define or change button color"
304 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
308 msgid "Alter Co&lor..."
309 msgstr "&Farbe ändern..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
312 msgid "Add the selected branches to the list."
313 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
316 msgid "&Add Selected"
317 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
320 msgid "Add all unknown branches to the list."
321 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
324 msgid "Add A&ll"
325 msgstr "A&lle hinzufügen"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
329 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
333 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
334 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
346 msgid "&Cancel"
347 msgstr "&Abbrechen"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
350 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
351 msgid "Undefined branches used in this document."
352 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
355 msgid "&Undefined Branches:"
356 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
359 msgid "User &interface language:"
360 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
363 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
364 msgstr ""
365 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
368 msgid "Language &package:"
369 msgstr "Sprach&paket:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
373 msgid "Select which language package LyX should use"
374 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
379 msgid "Automatic"
380 msgstr "Automatisch"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
384 msgid "Always Babel"
385 msgstr "Immer Babel"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
400 msgid "Custom"
401 msgstr "Benutzerdefiniert"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
405 msgid "None[[language package]]"
406 msgstr "Keines"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
410 msgid ""
411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
412 msgstr ""
413 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
414 "\\usepackage{babel})"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
417 msgid "Command s&tart:"
418 msgstr "Befehl &Anfang:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
421 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
422 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
425 msgid "Command e&nd:"
426 msgstr "Befehl &Ende:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
429 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
430 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
433 #, fuzzy
434 msgid "Default decimal &separator:"
435 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
438 msgid "Default length &unit:"
439 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
442 msgid ""
443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
444 "the language package)"
445 msgstr ""
446 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
447 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
450 msgid "Set languages &globally"
451 msgstr "Sprachen &global definieren"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
454 msgid ""
455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
456 "command"
457 msgstr ""
458 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
459 "Sprachbefehl gesetzt"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
462 msgid "Auto &begin"
463 msgstr "A&uto-Beginn"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
466 msgid ""
467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
468 "switch command"
469 msgstr ""
470 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
471 "Sprachbefehl geschlossen"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
474 msgid "Auto &end"
475 msgstr "Au&to-Ende"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
479 msgstr ""
480 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
483 msgid "Mark &foreign languages"
484 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
487 msgid "Right-to-left language support"
488 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
491 msgid ""
492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
493 msgstr ""
494 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
495 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
498 msgid "Enable &RTL support"
499 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
502 msgid "Cursor movement:"
503 msgstr "Cursorbewegung:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
506 msgid "&Logical"
507 msgstr "&Logisch"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
510 msgid "&Visual"
511 msgstr "&Visuell"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
514 msgid "Unit of width value"
515 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
518 msgid "number of needed lines"
519 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
522 msgid "use number of lines"
523 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
526 msgid "&Line span:"
527 msgstr "benötigte Z&eilen:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
532 msgid "&Width:"
533 msgstr "&Breite:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
536 msgid "Width value"
537 msgstr "Breite"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
540 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
544 msgid "&Restore"
545 msgstr "&Zurücksetzen"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
550 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
556 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
557 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
566 msgid "&OK"
567 msgstr "&OK"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
572 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
575 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
579 msgid "&Apply"
580 msgstr "&Übernehmen"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
586 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
587 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
593 msgid "&Close"
594 msgstr "&Schließen"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
597 msgid "&Placement:"
598 msgstr "&Platzierung:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
601 msgid "Vertical alignment"
602 msgstr "Vert. Ausrichtung"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
605 msgid "Outer (default)"
606 msgstr "Außen (Standard)"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
609 msgid "Inner"
610 msgstr "Innen"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
616 msgid "Left"
617 msgstr "Links"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
623 msgid "Right"
624 msgstr "Rechts"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
627 msgid "use overhang"
628 msgstr "Überhang benutzen"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
631 msgid "Over&hang:"
632 msgstr "Über&hang:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
635 msgid "Overhang value"
636 msgstr "Überhangwert"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
639 msgid "Unit of overhang value"
640 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
643 msgid "Check this to allow flexible placement"
644 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
647 msgid "Allow &floating"
648 msgstr "&Gleiten erlauben"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
651 msgid "Pages"
652 msgstr "Seiten"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
655 msgid "Page number to print from"
656 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
659 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
660 msgstr "&Bis:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
663 msgid "Page number to print to"
664 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
667 msgid "Print all pages"
668 msgstr "Alle Seiten drucken"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
671 msgid "Fro&m"
672 msgstr "&Von"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
676 msgid "&All"
677 msgstr "&Alle"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
680 msgid "Print &odd-numbered pages"
681 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
684 msgid "Print &even-numbered pages"
685 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
688 msgid "Print in reverse order"
689 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
692 msgid "Re&verse order"
693 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
696 msgid "Copie&s"
697 msgstr "Kopie&n"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
700 msgid "Number of copies"
701 msgstr "Anzahl der Kopien"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
704 msgid "Collate copies"
705 msgstr "Kopien sortieren"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
708 msgid "&Collate"
709 msgstr "&Sortieren"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
712 msgid "&Print"
713 msgstr "&Drucken"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
721 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
723 msgid "Close"
724 msgstr "Schließen"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
727 msgid "Print Destination"
728 msgstr "Druckziel"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
731 msgid "Send output to the printer"
732 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
735 msgid "P&rinter:"
736 msgstr "D&rucker:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
739 msgid "Send output to the given printer"
740 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
743 msgid "Send output to a file"
744 msgstr "In eine Datei drucken"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
749 msgid "&File:"
750 msgstr "&Datei:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
756 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
757 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
758 msgid "&Browse..."
759 msgstr "&Durchsuchen..."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
762 msgid "Paper Format"
763 msgstr "Papierformat"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
766 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
767 msgstr ""
768 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
769 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
773 msgid "&Height:"
774 msgstr "&Höhe:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
777 msgid "&Orientation:"
778 msgstr "&Orientierung:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
781 msgid "&Portrait"
782 msgstr "Ho&chformat"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
785 msgid "&Landscape"
786 msgstr "&Querformat"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
790 msgid "Page Layout"
791 msgstr "Seitenlayout"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
794 msgid "Page &style:"
795 msgstr "&Seiten-Stil:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
798 msgid "Style used for the page header and footer"
799 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
803 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
806 msgid "&Two-sided document"
807 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
813 msgid "Number of rows"
814 msgstr "Anzahl der Zeilen"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
818 msgid "&Rows:"
819 msgstr "&Zeilen:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
825 msgid "Number of columns"
826 msgstr "Anzahl der Spalten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
830 msgid "&Columns:"
831 msgstr "&Spalten:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
834 msgid "TabWidget"
835 msgstr "TabWidget"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
838 msgid "Sear&ch"
839 msgstr "Su&che"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
842 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
843 msgid "&Find:"
844 msgstr "&Suchen:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
848 msgid "Replace &with:"
849 msgstr "Ersetzen &durch:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
852 msgid "Perform a case-sensitive search"
853 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
856 msgid "Case &sensitive"
857 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
860 msgid "Find next occurrence [Enter]"
861 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
864 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
865 msgid "Find &Next"
866 msgstr "&Nächstes suchen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
869 msgid "Restrict search to whole words only"
870 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
873 msgid "W&hole words"
874 msgstr "Gan&ze Wörter"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
877 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
878 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
884 msgid "&Replace"
885 msgstr "&Ersetzen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
888 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
889 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
893 msgid "Search &backwards"
894 msgstr "&Rückwärts suchen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
897 msgid "Replace all occurences at once"
898 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
903 msgid "Replace &All"
904 msgstr "&Alle ersetzen"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
907 msgid "S&ettings"
908 msgstr "E&instellungen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
911 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
912 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
915 msgid "Scope"
916 msgstr "Bereich"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
919 msgid "C&urrent document"
920 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
923 msgid ""
924 "Current document and all related documents belonging to the same master "
925 "document"
926 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
929 msgid "&Master document"
930 msgstr "Hau&ptdokument"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
933 msgid "All open documents"
934 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
937 msgid "&Open documents"
938 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
941 msgid "&All manuals"
942 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
945 msgid ""
946 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
947 "and paragraph style"
948 msgstr ""
949 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
950 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
953 msgid "I&gnore format"
954 msgstr "Ignoriere For&mat"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
957 msgid ""
958 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
959 "first letter"
960 msgstr ""
961 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
962 "beibehalten"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
965 msgid "&Preserve first case on replace"
966 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
969 msgid "&Expand macros"
970 msgstr "&Makros ausklappen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
973 msgid "Search on&ly in maths"
974 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
977 msgid "Restrict search to math environments only"
978 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
981 msgid "A&lter..."
982 msgstr "&Ändern..."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
985 msgid "&Use system colors"
986 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
992 msgid "&Language:"
993 msgstr "S&prache:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
996 msgid "Language of the thesaurus"
997 msgstr "Sprache des Thesaurus"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1000 msgid "Index entry"
1001 msgstr "Stichwort"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1004 msgid "&Keyword:"
1005 msgstr "&Schlagwort:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1008 msgid "Word to look up"
1009 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1012 msgid "L&ookup"
1013 msgstr "&Nachschlagen"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1017 msgid "The selected entry"
1018 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1021 msgid "&Selection:"
1022 msgstr "&Auswahl:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1025 msgid "Replace the entry with the selection"
1026 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1029 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1030 msgstr ""
1031 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1032 "nachzuschlagen."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1035 msgid "Printer Command Options"
1036 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1039 msgid "Extension to be used when printing to file."
1040 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1043 msgid "File ex&tension:"
1044 msgstr "Datei&endung:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1047 msgid "Option used to print to a file."
1048 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1051 msgid "Print to &file:"
1052 msgstr "Druck in Da&tei:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1055 msgid "Option used to print to non-default printer."
1056 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1059 msgid "Set &printer:"
1060 msgstr "Drucker &festlegen:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1063 msgid "Option used with spool command to set printer."
1064 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1067 msgid "Spool &printer:"
1068 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1071 msgid ""
1072 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1073 msgstr ""
1074 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
1075 "Postscript-Datei zu drucken."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1078 msgid "Spool co&mmand:"
1079 msgstr "Spool-&Befehl:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1082 msgid "Option used to reverse page order."
1083 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1086 msgid "Re&verse pages:"
1087 msgstr "Seiten u&mkehren:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1090 msgid "Lan&dscape:"
1091 msgstr "&Querformat:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1094 msgid "&Number of copies:"
1095 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1098 msgid "Option used to set number of copies."
1099 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1102 msgid "Option used to print a range of pages."
1103 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1106 msgid "Co&llated:"
1107 msgstr "&Gruppieren:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1110 msgid "Pa&ge range:"
1111 msgstr "Se&itenbereich:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1114 msgid "Option used to collate multiple copies."
1115 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1118 msgid "&Odd pages:"
1119 msgstr "&Ungerade Seiten:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1122 msgid "&Even pages:"
1123 msgstr "&Gerade Seiten:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1126 msgid "Paper t&ype:"
1127 msgstr "Papier&art:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1130 msgid "Paper si&ze:"
1131 msgstr "&Papiergröße:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1134 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1135 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1138 msgid "E&xtra options:"
1139 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1142 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1143 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1146 msgid ""
1147 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1148 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1149 "printers."
1150 msgstr ""
1151 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
1152 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
1153 "haben."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1156 msgid "Adapt &output to printer"
1157 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1160 msgid "Name of the default printer"
1161 msgstr "Name des Standarddruckers"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1164 msgid "Default &printer:"
1165 msgstr "Standard-&Drucker:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1168 msgid "Printer co&mmand:"
1169 msgstr "D&ruckbefehl:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1172 msgid "&E-mail:"
1173 msgstr "&E-Mail:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1176 msgid "Your name"
1177 msgstr "Ihr Name"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1181 msgid "&Name:"
1182 msgstr "&Name:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1185 msgid "Your E-mail address"
1186 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1189 msgid "Sans Seri&f:"
1190 msgstr "S&erifenlose:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1193 msgid "T&ypewriter:"
1194 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1197 msgid "R&oman:"
1198 msgstr "Seri&fenschrift:"
1199
1200 # , c-format
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1202 msgid "&Zoom %:"
1203 msgstr "&Vergrößerung %:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1206 msgid "Font Sizes"
1207 msgstr "Schriftgrößen"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1210 msgid "&Large:"
1211 msgstr "&Groß:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1214 msgid "&Larger:"
1215 msgstr "Gr&ößer:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1218 msgid "&Largest:"
1219 msgstr "Noch grö&ßer:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1222 msgid "&Huge:"
1223 msgstr "&Riesig:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1226 msgid "&Hugest:"
1227 msgstr "Giga&ntisch:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1230 msgid "S&mallest:"
1231 msgstr "Se&hr klein:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1234 msgid "S&maller:"
1235 msgstr "Kle&iner:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1238 msgid "S&mall:"
1239 msgstr "&Klein:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1242 msgid "&Normal:"
1243 msgstr "&Normal:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1246 msgid "&Tiny:"
1247 msgstr "&Winzig:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1250 msgid ""
1251 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1252 "of fonts"
1253 msgstr ""
1254 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1255 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1258 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1259 msgstr ""
1260 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1261 "beschleunigen"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1264 msgid "Output &line length:"
1265 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1268 msgid ""
1269 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1270 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1271 "paragraphs are separated by a blank line."
1272 msgstr ""
1273 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
1274 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
1275 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
1276 "voneinander getrennt."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1279 msgid "&Date format:"
1280 msgstr "&Datumsformat:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1283 msgid "Date format for strftime output"
1284 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1287 msgid "&Overwrite on export:"
1288 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1291 msgid "Ask permission"
1292 msgstr "Nachfragen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1295 msgid "Main file only"
1296 msgstr "Nur Hauptdokument"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1299 msgid "All files"
1300 msgstr "Alle Dateien"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1303 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1304 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1307 msgid "Forward search"
1308 msgstr "Vorwärtssuche"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1311 msgid "DV&I command:"
1312 msgstr "DV&I Befehl:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1315 msgid "&PDF command:"
1316 msgstr "&PDF-Befehl:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1319 msgid "Of&fset:"
1320 msgstr "&Versatz:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1323 msgid "Value of the vertical line offset."
1324 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1327 msgid "Value of the line width."
1328 msgstr "Wert der Linienbreite."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1331 msgid "&Thickness:"
1332 msgstr "D&icke:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1335 msgid "Value of the line thickness."
1336 msgstr "Wert der Liniendicke."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1339 msgid "Listing Parameters"
1340 msgstr "Listing-Parameter"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1344 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1345 msgstr ""
1346 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1347 "erkannt werden"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1351 msgid "&Bypass validation"
1352 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1355 msgid "C&aption:"
1356 msgstr "Le&gende:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1359 msgid "La&bel:"
1360 msgstr "&Marke:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1363 msgid "Mo&re parameters"
1364 msgstr "&Weitere Parameter"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1367 msgid "Underline spaces in generated output"
1368 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1371 msgid "&Mark spaces in output"
1372 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1375 msgid "Show LaTeX preview"
1376 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1379 msgid "&Show preview"
1380 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1383 msgid "File name to include"
1384 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1387 msgid "&Include Type:"
1388 msgstr "&Art der Einbindung:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1391 msgid "Include"
1392 msgstr "Include"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1395 msgid "Input"
1396 msgstr "Input"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1399 msgid "Verbatim"
1400 msgstr "Unformatiert"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1404 msgid "Program Listing"
1405 msgstr "Programmlisting"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1408 msgid "Select a file"
1409 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1412 msgid "Edit the file"
1413 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1416 msgid "&Edit"
1417 msgstr "&Bearbeiten"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1420 msgid ""
1421 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1422 msgstr ""
1423 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1424 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1427 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1428 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1431 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1432 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1435 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1436 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1439 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1440 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1443 msgid "Bibliography generation"
1444 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1447 msgid "BibTeX command and options"
1448 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1452 msgid "Processor for &Japanese:"
1453 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1456 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1457 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1460 msgid "Pr&ocessor:"
1461 msgstr "Pr&ozessor:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1465 msgid "Op&tions:"
1466 msgstr "&Optionen:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1469 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1470 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1473 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1474 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1477 msgid "&Nomenclature command:"
1478 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1481 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1482 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1485 msgid "Chec&kTeX command:"
1486 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1489 msgid "CheckTeX start options and flags"
1490 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1493 msgid ""
1494 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1495 "files.\n"
1496 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1497 "configure time.\n"
1498 "Warning: Your changes here will not be saved."
1499 msgstr ""
1500 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1501 "soll.\n"
1502 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1503 "Konfiguration\n"
1504 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1505 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1508 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1509 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1512 msgid "Set class options to default on class change"
1513 msgstr ""
1514 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1515 "zurücksetzen"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1518 msgid "R&eset class options when document class changes"
1519 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1522 msgid "LyX: Enter text"
1523 msgstr "LyX: Text eingeben"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1526 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1527 msgstr ""
1528 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1529 "warnen."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1532 msgid "&Do not show this warning again!"
1533 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1536 msgid "Type"
1537 msgstr "Art"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1540 msgid "LyX internal only"
1541 msgstr "Nur LyX-intern"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1544 msgid "LyX &Note"
1545 msgstr "&LyX-Notiz"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1548 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1549 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1552 msgid "&Comment"
1553 msgstr "&Kommentar"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1556 msgid "Print as grey text"
1557 msgstr "Als grauen Text drucken"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1560 msgid "&Greyed out"
1561 msgstr "&Grauschrift"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1567 msgid "Spell Checker"
1568 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1571 msgid ""
1572 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1573 msgstr ""
1574 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1575 "ändern."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1578 msgid "Unknown word:"
1579 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1582 msgid "Current word"
1583 msgstr "Aktuelles Wort"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1586 msgid "&Find Next"
1587 msgstr "&Nächstes suchen"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1590 msgid "Re&placement:"
1591 msgstr "E&rsetzung:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1594 msgid "Replace with selected word"
1595 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1598 msgid "Replace word with current choice"
1599 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1602 msgid "S&uggestions:"
1603 msgstr "&Vorschläge:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1606 msgid "Ignore this word"
1607 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1610 msgid "&Ignore"
1611 msgstr "&Ignorieren"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1614 msgid "Ignore this word throughout this session"
1615 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1618 msgid "I&gnore All"
1619 msgstr "&Alle ignorieren"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1622 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1623 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1628 msgid "A&dd"
1629 msgstr "&Hinzufügen"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1632 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1633 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1636 msgid "&Phantom"
1637 msgstr "&Phantom"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1640 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1641 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1644 msgid "&Horizontal Phantom"
1645 msgstr "&Horizontales Phantom"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1648 msgid "Vertical space of the phantom content"
1649 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1652 msgid "&Vertical Phantom"
1653 msgstr "&Vertikales Phantom"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1656 msgid "A&vailable:"
1657 msgstr "&Verfügbar:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1660 msgid "De&lete"
1661 msgstr "&Löschen"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1665 msgid "&Up"
1666 msgstr "Rau&f"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1670 msgid "Do&wn"
1671 msgstr "Run&ter"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1674 msgid "S&elected:"
1675 msgstr "Ausg&ewählt:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1679 msgid "&Modify"
1680 msgstr "&Ändern"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1685 msgid "Remo&ve"
1686 msgstr "&Entfernen"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1689 msgid "&New"
1690 msgstr "&Neu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1694 msgid "Br&owse..."
1695 msgstr "&Durchsuchen..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1698 msgid "&Bind file:"
1699 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1702 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1703 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1706 msgid "Current cell:"
1707 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1710 msgid "Current row position"
1711 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1714 msgid "Current column position"
1715 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1718 msgid "&Table Settings"
1719 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1722 msgid "Row setting"
1723 msgstr "Zeileneinstellung"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1726 msgid "Merge cells of different rows"
1727 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1730 msgid "M&ultirow"
1731 msgstr "M&ehrfachzeile"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1734 msgid "&Vertical Offset:"
1735 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1738 msgid "Optional vertical offset"
1739 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1742 msgid "Cell setting"
1743 msgstr "Zelleneinstellungen"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1746 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1747 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1751 msgid "Rotate"
1752 msgstr "Drehen"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1755 msgid "rotation angle"
1756 msgstr "Rotationswinkel"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1759 msgid "degrees"
1760 msgstr "Grad"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1763 msgid "Table-wide settings"
1764 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1767 msgid "W&idth:"
1768 msgstr "Bre&ite:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1771 msgid "Verti&cal alignment:"
1772 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1775 msgid "Vertical alignment of the table"
1776 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1781 msgid "Top"
1782 msgstr "Oben"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1787 msgid "Middle"
1788 msgstr "Mitte"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1808 msgid "Bottom"
1809 msgstr "Unten"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1813 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1816 msgid "&Rotate"
1817 msgstr "Dre&hen"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1820 msgid "Column settings"
1821 msgstr "Spalteneinstellungen"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1824 msgid "&Horizontal alignment:"
1825 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1828 msgid "Horizontal alignment in column"
1829 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1833 msgid "Justified"
1834 msgstr "Blocksatz"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1839 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1840 msgid "Center"
1841 msgstr "Zentriert"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1845 msgid "At Decimal Separator"
1846 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1849 msgid "&Decimal separator:"
1850 msgstr "De&zimaltrenner:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1853 msgid "Fixed width of the column"
1854 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1857 msgid "&Vertical alignment in row:"
1858 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1861 msgid ""
1862 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1863 "the row."
1864 msgstr ""
1865 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1866 "fest."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1869 msgid "Merge cells of different columns"
1870 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1873 msgid "&Multicolumn"
1874 msgstr "&Mehrfachspalte"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1877 msgid "LaTe&X argument:"
1878 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1881 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1882 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1885 msgid "&Borders"
1886 msgstr "&Rahmenlinien"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1889 msgid "Set Borders"
1890 msgstr "Rahmenlinien ein"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1893 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1894 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1897 msgid "All Borders"
1898 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1901 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1902 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1905 msgid "&Set"
1906 msgstr "&Festlegen"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1909 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1910 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1914 msgid "C&lear"
1915 msgstr "Ent&fernen"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1919 msgid "Style"
1920 msgstr "Stil"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1923 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1924 msgstr ""
1925 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1928 msgid "Fo&rmal"
1929 msgstr "Fo&rmal"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1932 msgid "Use default (grid-like) border style"
1933 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1936 msgid "De&fault"
1937 msgstr "&Standard"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1940 msgid "Additional Space"
1941 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1944 msgid "T&op of row:"
1945 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1954 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1956 msgid "None"
1957 msgstr "Keine"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1964 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1985 msgid "Default"
1986 msgstr "Standard"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1989 msgid "Botto&m of row:"
1990 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1993 msgid "Bet&ween rows:"
1994 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1997 msgid "&Longtable"
1998 msgstr "&Lange Tabelle"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2001 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2002 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2005 msgid "&Use long table"
2006 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2009 msgid "Row settings"
2010 msgstr "Zeileneinstellungen"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2013 msgid "Status"
2014 msgstr "Status"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2017 msgid "Border above"
2018 msgstr "Rahmen oben"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2021 msgid "Border below"
2022 msgstr "Rahmen unten"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2025 msgid "Contents"
2026 msgstr "Inhalt"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2029 msgid "Header:"
2030 msgstr "Kopfzeile:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2033 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2034 msgstr ""
2035 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2043 msgid "on"
2044 msgstr "an"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2054 msgid "double"
2055 msgstr "doppelt"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2058 msgid "First header:"
2059 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2062 msgid "This row is the header of the first page"
2063 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2066 msgid "Don't output the first header"
2067 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2071 msgid "is empty"
2072 msgstr "ist leer"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2075 msgid "Footer:"
2076 msgstr "Fußzeile:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2079 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2080 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2083 msgid "Last footer:"
2084 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2087 msgid "This row is the footer of the last page"
2088 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2091 msgid "Don't output the last footer"
2092 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2095 msgid "Caption:"
2096 msgstr "Legende:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2099 msgid "Set a page break on the current row"
2100 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2103 msgid "Page &break on current row"
2104 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2107 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2108 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2111 msgid "Longtable alignment"
2112 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2115 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2116 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2120 msgid "Alignment"
2121 msgstr "Ausrichtung"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2124 msgid "&Vertical:"
2125 msgstr "&Vertikal:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2128 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2129 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2132 msgid "&Horizontal:"
2133 msgstr "&Horizontal:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2136 msgid "Decoration"
2137 msgstr "Verzierung"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2140 msgid "&Type:"
2141 msgstr "&Art:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2144 msgid "decoration type / matrix border"
2145 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2148 msgid "Document-specific layout information"
2149 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2152 msgid "&Validate"
2153 msgstr "&Validieren"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2157 msgid "Errors reported in terminal."
2158 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2161 msgid "Convert"
2162 msgstr "Konvertieren"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2165 msgid "Citation Style"
2166 msgstr "Zitierstil"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2170 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2173 msgid "&Default (numerical)"
2174 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2177 msgid ""
2178 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2179 "parameters in document class options."
2180 msgstr ""
2181 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2182 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2185 msgid "&Natbib"
2186 msgstr "&Natbib"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2189 msgid "Natbib &style:"
2190 msgstr "Natbib-&Stil:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2194 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2197 msgid "&Jurabib"
2198 msgstr "&Jurabib"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2201 msgid "Bibliography Style"
2202 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2205 msgid "Default st&yle:"
2206 msgstr "Standard-St&il:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2209 msgid "Define the default BibTeX style"
2210 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2214 msgstr ""
2215 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2216 "möchten"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2219 msgid "S&ectioned bibliography"
2220 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2223 msgid ""
2224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2225 msgstr ""
2226 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2229 msgid ""
2230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2231 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2234 msgid "Filter:"
2235 msgstr "Filter:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2238 msgid "Enter string to filter contents"
2239 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2242 msgid ""
2243 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2244 "tables, and others)"
2245 msgstr ""
2246 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
2247 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2250 msgid "Update navigation tree"
2251 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2256 msgid "..."
2257 msgstr "..."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2260 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2261 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2264 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2265 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2268 msgid "Move selected item down by one"
2269 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2272 msgid "Move selected item up by one"
2273 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2276 msgid "Sort"
2277 msgstr "Sortieren"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2280 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2281 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2284 msgid "Keep"
2285 msgstr "Behalten"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2288 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2289 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2292 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2293 msgid "Form"
2294 msgstr "Form"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2297 msgid "Float Type:"
2298 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2301 msgid "Use &default placement"
2302 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2305 msgid "Advanced Placement Options"
2306 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2309 msgid "&Top of page"
2310 msgstr "&Anfang der Seite"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2313 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2314 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2317 msgid "Here de&finitely"
2318 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2321 msgid "&Here if possible"
2322 msgstr "Hier, wenn &möglich"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2325 msgid "&Page of floats"
2326 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2329 msgid "&Bottom of page"
2330 msgstr "&Ende der Seite"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2333 msgid "&Span columns"
2334 msgstr "&Spalten überspannen"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2337 msgid "&Rotate sideways"
2338 msgstr "Seitwärts &drehen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2341 msgid "Check this if the box should break across pages"
2342 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2345 msgid "Allow &page breaks"
2346 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2349 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2350 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2353 msgid "Stretch"
2354 msgstr "Dehnen"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2358 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2362 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2365 msgid "&Box:"
2366 msgstr "Bo&x:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2369 msgid "Co&ntent:"
2370 msgstr "I&nhalt:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2373 msgid "Vertical"
2374 msgstr "Vertikal"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2377 msgid "Horizontal"
2378 msgstr "Horizontal"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2381 msgid "Inner Bo&x:"
2382 msgstr "&Innere Box:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2385 msgid "&Decoration:"
2386 msgstr "&Verzierung:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2389 msgid "Height value"
2390 msgstr "Höhe"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2394 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2398 msgid "Parbox"
2399 msgstr "Parbox"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2402 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2403 msgid "Minipage"
2404 msgstr "Minipage"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2407 msgid "Supported box types"
2408 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2411 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2412 msgstr ""
2413 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2414 "nicht geprüft."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2417 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2418 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2421 msgid "&Spellchecker engine:"
2422 msgstr "&Programm:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2425 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2426 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2429 msgid "Accept compound &words"
2430 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2433 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2434 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2437 msgid "S&pellcheck continuously"
2438 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2441 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2442 msgstr ""
2443 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2446 msgid "&Escape characters:"
2447 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2450 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2451 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2454 msgid "Al&ternative language:"
2455 msgstr "&Alternative Sprache:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2458 msgid "Keyboard"
2459 msgstr "Tastatur"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2462 msgid "Use &keyboard map"
2463 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2466 msgid "&Primary:"
2467 msgstr "&Primäre:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2470 msgid "S&econdary:"
2471 msgstr "S&ekundäre:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2474 msgid ""
2475 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2476 "time LyX is launched."
2477 msgstr ""
2478 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2479 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2482 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2483 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2486 msgid "Mouse"
2487 msgstr "Maus"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2490 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2491 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2494 msgid ""
2495 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2496 "speed it up, low values slow it down."
2497 msgstr ""
2498 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2499 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2502 msgid "Scroll wheel zoom"
2503 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2506 msgid "Enable"
2507 msgstr "Aktiviert"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2510 msgid "Ctrl"
2511 msgstr "Strg-Taste"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2514 msgid "Shift"
2515 msgstr "Umschalttaste"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2518 msgid "Alt"
2519 msgstr "Alt-Taste"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2522 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2523 msgstr ""
2524 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2529 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2532 msgid "Cancel"
2533 msgstr "Abbrechen"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2536 msgid "&Export formats:"
2537 msgstr "&Exportformate:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2540 msgid "&Send exported file to command:"
2541 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2544 msgid "Font colors"
2545 msgstr "Schriftfarben"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2548 msgid "Main text:"
2549 msgstr "Haupttext:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2553 msgid "Click to change the color"
2554 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2557 msgid "Default..."
2558 msgstr "Standard..."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2562 msgid "Revert the color to the default"
2563 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2567 msgid "R&eset"
2568 msgstr "&Zurücksetzen"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2571 msgid "Greyed-out notes:"
2572 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2577 msgid "&Change..."
2578 msgstr "&Änderung..."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2581 msgid "Background colors"
2582 msgstr "Hintergrundfarben"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2585 msgid "Page:"
2586 msgstr "Seite:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2589 msgid "Shaded boxes:"
2590 msgstr "Schattierte Boxen:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2593 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2594 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2597 msgid "..............."
2598 msgstr "..............."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2601 msgid "________"
2602 msgstr "________"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2605 msgid "<-----------"
2606 msgstr "<-----------"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2609 msgid "----------->"
2610 msgstr "----------->"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2613 msgid "\\-----v-----/"
2614 msgstr "\\-----v-----/"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2617 msgid "/-----^-----\\"
2618 msgstr "/-----^-----\\"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2621 msgid "&Spacing:"
2622 msgstr "&Abstand:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2625 msgid "Supported spacing types"
2626 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2629 msgid "&Value:"
2630 msgstr "&Wert:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2633 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2634 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2637 msgid "&Fill Pattern:"
2638 msgstr "&Füllmuster:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2641 msgid "&Protect:"
2642 msgstr "&Schützen:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2645 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2646 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2649 msgid "General Look && Feel"
2650 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2653 msgid "&User interface file:"
2654 msgstr "&UI-Datei:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2657 msgid "Bro&wse..."
2658 msgstr "Du&rchsuchen..."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2661 msgid "&Icon set:"
2662 msgstr "&Symboldesign:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2665 msgid ""
2666 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2667 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2668 msgstr ""
2669 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2670 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2673 msgid "Use icons from system's &theme"
2674 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2677 msgid "Context help"
2678 msgstr "Kontexthilfe"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2681 msgid ""
2682 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2683 "the main work area of an edited document"
2684 msgstr ""
2685 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2686 "bearbeiteten Dokuments"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2689 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2690 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2693 msgid "Menus"
2694 msgstr "Menüs"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2697 msgid "&Maximum last files:"
2698 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2701 msgid "Version"
2702 msgstr "Version"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2705 msgid "Version goes here"
2706 msgstr "Version kommt hierher"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2709 msgid "Credits"
2710 msgstr "Mitwirkende"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2713 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2714 msgid "Copyright"
2715 msgstr "Urheberrecht"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2718 msgid "Build Info"
2719 msgstr "Erstellung"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2722 msgid "&PATH prefix:"
2723 msgstr "&PATH-Präfix:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2726 msgid ""
2727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2728 "variable.\n"
2729 "Use the OS native format."
2730 msgstr ""
2731 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2732 "vorangestellt werden sollen.\n"
2733 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2736 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2737 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2740 msgid ""
2741 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2742 "environment variable.\n"
2743 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2744 msgstr ""
2745 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2746 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2747 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2748 "native Format Ihres Betriebssystems."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2758 msgid "Browse..."
2759 msgstr "Durchsuchen..."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2762 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2763 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2766 msgid "&Temporary directory:"
2767 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2770 msgid "Ly&XServer pipe:"
2771 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2774 msgid "&Backup directory:"
2775 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2778 msgid "&Example files:"
2779 msgstr "&Beispieldateien:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2786 msgid "&Working directory:"
2787 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2790 msgid "H&unspell dictionaries:"
2791 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2795 msgid "Output"
2796 msgstr "Ausgabe"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2799 msgid "Settings"
2800 msgstr "Einstellungen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2803 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2804 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2807 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2808 msgstr ""
2809 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2812 msgid "&Clear automatically"
2813 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2816 msgid "Debug messages"
2817 msgstr "Testmeldungen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2820 msgid "Display no debug messages"
2821 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2824 msgid "&None"
2825 msgstr "&Keine"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2828 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2829 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2832 msgid "S&elected"
2833 msgstr "Ausgew&ählte"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2836 msgid "Display all debug messages"
2837 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2840 msgid "Display statusbar messages?"
2841 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2844 msgid "&Statusbar messages"
2845 msgstr "&Statusmeldungen"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2849 msgid "Insert the delimiters"
2850 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2853 msgid ""
2854 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2855 "full range."
2856 msgstr ""
2857 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2858 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2861 msgid "Ca&tegory:"
2862 msgstr "Ka&tegorie:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2865 msgid "Select this to display all available characters at once"
2866 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2869 msgid "&Display all"
2870 msgstr "&Alle Anzeigen"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2873 msgid "&New:[[branch]]"
2874 msgstr "&Neuer Zweig:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2877 msgid ""
2878 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2879 "active."
2880 msgstr ""
2881 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
2882 "ist."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2885 msgid "Filename &Suffix"
2886 msgstr "Dateinamen&sendung"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2889 msgid "Show undefined branches used in this document."
2890 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2893 msgid "&Undefined Branches"
2894 msgstr "&Undefinierte Zweige"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2897 msgid "A&vailable Branches:"
2898 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2901 msgid "Toggle the selected branch"
2902 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2905 msgid "(&De)activate"
2906 msgstr "(&De)aktivieren"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2909 msgid "Add a new branch to the list"
2910 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2913 msgid "Define or change background color"
2914 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2917 msgid "Remove the selected branch"
2918 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2921 msgid "Change the name of the selected branch"
2922 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2925 msgid "Re&name..."
2926 msgstr "&Umbenennen..."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2929 msgid "F&ile"
2930 msgstr "Date&i"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2935 msgid "Filename"
2936 msgstr "Dateiname"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2939 msgid "&Draft"
2940 msgstr "&Entwurf"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2943 msgid "&Template"
2944 msgstr "&Vorlage"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2947 msgid "Available templates"
2948 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2952 msgid "LaTe&X and LyX options"
2953 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2956 msgid "LaTeX Options"
2957 msgstr "LaTeX-Optionen"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2960 msgid "O&ption:"
2961 msgstr "&Option:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2964 msgid "Forma&t:"
2965 msgstr "&Format:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2968 msgid ""
2969 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2970 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2971 msgstr ""
2972 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2973 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2976 msgid "&Show in LyX"
2977 msgstr "In LyX &anzeigen"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2983 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2984 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2988 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2989 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2992 msgid "Si&ze and Rotation"
2993 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2999 msgid "Angle to rotate image by"
3000 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3006 msgid "The origin of the rotation"
3007 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3010 msgid "Ori&gin:"
3011 msgstr "&Drehpunkt:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3014 msgid "A&ngle:"
3015 msgstr "&Winkel:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3018 msgid "Scale"
3019 msgstr "Größe"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3023 msgid "Height of image in output"
3024 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3028 msgid "Width of image in output"
3029 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3032 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3033 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3037 msgid "&Maintain aspect ratio"
3038 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3041 msgid "Crop"
3042 msgstr "Zuschneiden"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3046 msgid "Clip to bounding box values"
3047 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3051 msgid "Clip to &bounding box"
3052 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3056 msgid "&Left bottom:"
3057 msgstr "&Links unten:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3060 msgid "x"
3061 msgstr "x"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3065 msgid "Right &top:"
3066 msgstr "&Rechts oben:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3070 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3071 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3075 msgid "&Get from File"
3076 msgstr "L&ese aus Datei"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3079 msgid "y"
3080 msgstr "y"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3083 msgid "Scan for new databases and styles"
3084 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3087 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3088 msgid "&Rescan"
3089 msgstr "&Neu lesen"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3092 msgid "The BibTeX style"
3093 msgstr "Der BibTeX-Stil"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3096 msgid "St&yle"
3097 msgstr "&Stil"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3100 msgid "Choose a style file"
3101 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3104 msgid "This bibliography section contains..."
3105 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3108 msgid "&Content:"
3109 msgstr "&Inhalt:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3112 msgid "all cited references"
3113 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3117 msgid "all uncited references"
3118 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3121 msgid "all references"
3122 msgstr "alle Literatureinträge"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3125 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3126 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3129 msgid "Add bibliography to &TOC"
3130 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3133 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3134 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3137 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3138 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3141 msgid "BibTeX database to use"
3142 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3145 msgid "Databa&ses"
3146 msgstr "Daten&banken"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3149 msgid "Add a BibTeX database file"
3150 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3153 msgid "&Add..."
3154 msgstr "&Hinzufügen..."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3157 msgid "Remove the selected database"
3158 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3161 msgid "&Delete"
3162 msgstr "&Löschen"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3165 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3166 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3169 msgid "&Default Margins"
3170 msgstr "&Standard-Ränder"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3173 msgid "&Top:"
3174 msgstr "&Oben:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3177 msgid "&Bottom:"
3178 msgstr "&Unten:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3181 msgid "&Inner:"
3182 msgstr "&Innen:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3185 msgid "O&uter:"
3186 msgstr "&Außen:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3189 msgid "Head &sep:"
3190 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3193 msgid "Head &height:"
3194 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3197 msgid "&Foot skip:"
3198 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3201 msgid "&Column Sep:"
3202 msgstr "&Spaltenabstand:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3205 msgid "In Math"
3206 msgstr "Im Mathemodus"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3209 msgid ""
3210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3211 "delay."
3212 msgstr ""
3213 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3214 "der Verzögerung."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3217 msgid "Automatic in&line completion"
3218 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3222 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3225 msgid "Automatic p&opup"
3226 msgstr "Automatisches P&opup"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3229 msgid "Autoco&rrection"
3230 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3233 msgid "In Text"
3234 msgstr "Im Textmodus"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3237 msgid ""
3238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3239 "delay."
3240 msgstr ""
3241 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3242 "Verzögerung."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3245 msgid "Automatic &inline completion"
3246 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3250 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3253 msgid "Automatic &popup"
3254 msgstr "Automatisches &Popup"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3257 msgid ""
3258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3259 "mode."
3260 msgstr ""
3261 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3262 "im Textmodus verfügbar ist."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3265 msgid "Cursor i&ndicator"
3266 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3269 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3270 msgid "General"
3271 msgstr "Allgemein"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3274 msgid ""
3275 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3276 "if it is available."
3277 msgstr ""
3278 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3279 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3282 msgid "s inline completion dela&y"
3283 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3286 msgid ""
3287 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3288 "if it is available."
3289 msgstr ""
3290 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3291 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3294 msgid "s popup d&elay"
3295 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3298 msgid ""
3299 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3300 "completed."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3304 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3308 msgid ""
3309 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3310 "It will be shown right away."
3311 msgstr ""
3312 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3313 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3316 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3317 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3321 msgstr ""
3322 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3325 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3326 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3329 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3330 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3333 msgid "DefSkip"
3334 msgstr "Standard"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3337 msgid "SmallSkip"
3338 msgstr "Klein"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3341 msgid "MedSkip"
3342 msgstr "Mittel"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3345 msgid "BigSkip"
3346 msgstr "Groß"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3349 msgid "VFill"
3350 msgstr "Variabel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3354 msgid "I&mmediate Apply"
3355 msgstr "&Direkt übernehmen"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3358 msgid "Label Width"
3359 msgstr "Markenbreite"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3363 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3364 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3367 msgid "Lo&ngest label"
3368 msgstr "Längste &Marke"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3371 msgid "Line &spacing"
3372 msgstr "Zeilen&abstand"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3376 msgid "Single"
3377 msgstr "Einfach"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3380 msgid "1.5"
3381 msgstr "1,5"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3385 msgid "Double"
3386 msgstr "Doppelt"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3389 msgid "&Indent Paragraph"
3390 msgstr "Absatz &einrücken"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3393 msgid "&Justified"
3394 msgstr "&Blocksatz"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3397 msgid "&Left"
3398 msgstr "&Links"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3401 msgid "C&enter"
3402 msgstr "&Zentriert"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3405 msgid "Ri&ght"
3406 msgstr "Re&chts"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3409 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3410 msgstr ""
3411 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3412 "ist."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3415 msgid "Paragraph's &Default"
3416 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3419 msgid "Session handling"
3420 msgstr "Sitzungshandhabung"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3423 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3424 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3427 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3428 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3431 msgid "Restore cursor &positions"
3432 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3435 msgid "&Load opened files from last session"
3436 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3439 msgid "&Clear all session information"
3440 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3443 msgid "Backup && saving"
3444 msgstr "Sichern und Speichern"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3447 msgid "Backup &original documents when saving"
3448 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3451 msgid "&Backup documents, every"
3452 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3455 msgid "&minutes"
3456 msgstr "&Minuten"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3459 msgid "&Save documents compressed by default"
3460 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3463 msgid "Windows && work area"
3464 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3467 msgid "Open documents in &tabs"
3468 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3471 msgid ""
3472 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3473 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3474 msgstr ""
3475 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3476 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3477 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3480 msgid "Use s&ingle instance"
3481 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3484 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3485 msgstr ""
3486 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3487 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3490 msgid "Displa&y single close-tab button"
3491 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3494 msgid "Closing last &view:"
3495 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3498 msgid "Closes document"
3499 msgstr "Dokument schließen"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3502 msgid "Hides document"
3503 msgstr "Dokument verbergen"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3506 msgid "Ask the user"
3507 msgstr "Nachfragen"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3510 msgid "Inset Parameter Configuration"
3511 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3514 msgid "Update dialog when moving context"
3515 msgstr ""
3516 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3517 "platziert wird"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3520 msgid "S&ynchronize Dialog"
3521 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3524 msgid "Apply settings immediately"
3525 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3528 msgid "Restore initial values in dialog"
3529 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3532 msgid "Push new inset into the document"
3533 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3536 msgid "New Inset"
3537 msgstr "Neue Einfügung"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3540 msgid "Compare Revisions"
3541 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3544 msgid "&Revisions back"
3545 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3548 msgid "&Between revisions"
3549 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3552 msgid "Old:"
3553 msgstr "Alt:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3556 msgid "New:"
3557 msgstr "Neu:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3561 msgid "TeX Code: "
3562 msgstr "TeX-Code: "
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3565 msgid "Match delimiter types"
3566 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3569 msgid "&Keep matched"
3570 msgstr "&Zusammenpassend"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3573 msgid "&Size:"
3574 msgstr "&Größe:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3577 msgid "&Insert"
3578 msgstr "&Einfügen"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3581 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3582 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3585 msgid "&Quote Style:"
3586 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3589 msgid "Encoding"
3590 msgstr "Kodierung"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3593 msgid "Language &Default"
3594 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3597 msgid "&Other:"
3598 msgstr "&Andere:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3601 msgid "Language pac&kage:"
3602 msgstr "Sprach&paket:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3605 msgid "F&ormat:"
3606 msgstr "F&ormat:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3609 msgid "Select the output format"
3610 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3613 msgid "Show the source as the master document gets it"
3614 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3617 msgid "&Master's perspective"
3618 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3621 msgid "Automatic update"
3622 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3626 msgid "&Update"
3627 msgstr "A&ktualisieren"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3630 msgid "Current Paragraph"
3631 msgstr "Aktueller Absatz"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3634 msgid "Complete Source"
3635 msgstr "Vollständige Quelle"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3638 msgid "Preamble Only"
3639 msgstr "Nur Vorspann"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3642 msgid "Body Only"
3643 msgstr "Nur Haupttext"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3646 msgid "Close this dialog"
3647 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3650 msgid "Rebuild the file lists"
3651 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3654 msgid ""
3655 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3656 msgstr ""
3657 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3658 "Pfad angezeigt werden."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3661 msgid "&View"
3662 msgstr "&Ansicht"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3665 msgid "Selected classes or styles"
3666 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3669 msgid "LaTeX classes"
3670 msgstr "LaTeX-Klassen"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3673 msgid "LaTeX styles"
3674 msgstr "LaTeX-Stile"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3677 msgid "BibTeX styles"
3678 msgstr "BibTeX-Stile"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3681 msgid "BibTeX databases"
3682 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3685 msgid "Toggles view of the file list"
3686 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3689 msgid "Show &path"
3690 msgstr "&Pfad anzeigen"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3693 msgid "&Graphics"
3694 msgstr "&Grafik"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3697 msgid "Select an image file"
3698 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3701 msgid "Output Size"
3702 msgstr "Ausgabegröße"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3705 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3706 msgstr ""
3707 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3708 "automatisch bestimmt."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3711 msgid "Set &height:"
3712 msgstr "&Höhe festlegen:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3715 msgid "&Scale Graphics (%):"
3716 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3719 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3720 msgstr ""
3721 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3722 "automatisch bestimmt."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3725 msgid "Set &width:"
3726 msgstr "&Breite festlegen:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3729 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3730 msgstr ""
3731 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3732 "überschreitet"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3735 msgid "Rotate Graphics"
3736 msgstr "Grafik drehen"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3739 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3740 msgstr ""
3741 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3744 msgid "Ro&tate after scaling"
3745 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3748 msgid "Or&igin:"
3749 msgstr "Dreh&punkt:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3752 msgid "A&ngle (Degrees):"
3753 msgstr "&Winkel (Grad):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3757 msgid "File name of image"
3758 msgstr "Dateiname des Bilds"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3761 msgid "&Clipping"
3762 msgstr "&Ausschnitt"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3766 msgid "y:"
3767 msgstr "y:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3771 msgid "x:"
3772 msgstr "x:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3775 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3776 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3779 msgid "Don't un&zip on export"
3780 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3784 msgid "Additional LaTeX options"
3785 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3788 msgid "LaTeX &options:"
3789 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3792 msgid ""
3793 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3794 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3795 msgstr ""
3796 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3797 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3800 msgid "Sho&w in LyX"
3801 msgstr "In L&yX anzeigen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3804 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3805 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3808 msgid "Graphics Group"
3809 msgstr "Grafikgruppe"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3812 msgid "A&ssigned to group:"
3813 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3816 msgid "Click to define a new graphics group."
3817 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3820 msgid "O&pen new group..."
3821 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3824 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3825 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3828 msgid "Draft mode"
3829 msgstr "Entwurfsmodus"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3832 msgid "&Draft mode"
3833 msgstr "&Entwurfsmodus"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3837 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3838 msgid "Listing"
3839 msgstr "Listing"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3842 msgid "&Main Settings"
3843 msgstr "&Haupteinstellungen"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3846 msgid "Placement"
3847 msgstr "Platzierung"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3850 msgid "Check for inline listings"
3851 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3854 msgid "&Inline listing"
3855 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3858 msgid "Check for floating listings"
3859 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3862 msgid "&Float"
3863 msgstr "Gleitob&jekt"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3866 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3867 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3870 msgid "Line numbering"
3871 msgstr "Zeilennummerierung"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3874 msgid "&Side:"
3875 msgstr "&Seite:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3878 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3879 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3882 msgid "S&tep:"
3883 msgstr "Schr&itt:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3886 msgid "Difference between two numbered lines"
3887 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3890 msgid "Font si&ze:"
3891 msgstr "Schrift&größe:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3894 msgid "Choose the font size for line numbers"
3895 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3898 msgid "F&ont size:"
3899 msgstr "S&chriftgröße:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3902 msgid "The content's base font size"
3903 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3906 msgid "Font Famil&y:"
3907 msgstr "Schrift&familie:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3910 msgid "The content's base font style"
3911 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3914 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3915 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3918 msgid "&Break long lines"
3919 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3922 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3923 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3926 msgid "S&pace as symbol"
3927 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3930 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3931 msgstr ""
3932 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3935 msgid "Space i&n string as symbol"
3936 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3939 msgid "Tab&ulator size:"
3940 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3943 msgid "Use extended character table"
3944 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3947 msgid "&Extended character table"
3948 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3953 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3954 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3956 msgid "Language"
3957 msgstr "Sprache"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3960 msgid "Lan&guage:"
3961 msgstr "Sprac&he:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3964 msgid "Select the programming language"
3965 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3968 msgid "&Dialect:"
3969 msgstr "&Dialekt:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3972 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3973 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3976 msgid "Range"
3977 msgstr "Bereich"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3980 msgid "Fi&rst line:"
3981 msgstr "E&rste Zeile:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3984 msgid "The first line to be printed"
3985 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3988 msgid "&Last line:"
3989 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3992 msgid "The last line to be printed"
3993 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3996 msgid "Ad&vanced"
3997 msgstr "Er&weitert"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4000 msgid "More Parameters"
4001 msgstr "Weitere Parameter"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4005 msgid "Feedback window"
4006 msgstr "Feedback-Fenster"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4009 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4010 msgstr ""
4011 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
4012 "Parameter ein."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4016 msgid "&Label:"
4017 msgstr "&Marke:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
4020 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
4021 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
4024 msgid "Enter BibTeX database name"
4025 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4028 msgid "&Available branches:"
4029 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4032 msgid "Select your branch"
4033 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4036 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4037 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4040 msgid "Use Class Defaults"
4041 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4044 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4045 msgstr ""
4046 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
4047 "Dokumente speichern"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4050 msgid "Save as Document Defaults"
4051 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4054 msgid "Output Format"
4055 msgstr "Ausgabeformat"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4058 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4059 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4062 msgid "De&fault Output Format:"
4063 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4066 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4067 msgstr ""
4068 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
4069 "aktivieren"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4072 msgid "S&ynchronize with Output"
4073 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4076 msgid "C&ustom Macro:"
4077 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4080 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4081 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4084 msgid "XHTML Output Options"
4085 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4088 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4089 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4092 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4093 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4096 msgid "&Math output:"
4097 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4100 msgid "Format to use for math output."
4101 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4104 msgid "MathML"
4105 msgstr "MathML"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4108 msgid "HTML"
4109 msgstr "HTML"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4112 msgid "Images"
4113 msgstr "Bilder"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4116 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4120 msgid "LaTeX"
4121 msgstr "LaTeX"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4124 msgid "Math &image scaling:"
4125 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4128 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4129 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4132 msgid "Write CSS to File"
4133 msgstr "CSS in Datei schreiben"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4136 msgid "For more information, refer to the complete log."
4137 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4140 msgid "&Errors:"
4141 msgstr "&Fehler:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4144 msgid "Description:"
4145 msgstr "Beschreibung:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4149 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4152 msgid "View Complete &Log..."
4153 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4156 msgid "FontUi"
4157 msgstr "FontUi"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4160 msgid ""
4161 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4162 "LuaTeX)"
4163 msgstr ""
4164 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
4165 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4168 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4169 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4172 msgid "&Default family:"
4173 msgstr "Standard-&Familie:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4176 msgid "Select the default family for the document"
4177 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4180 msgid "&Base Size:"
4181 msgstr "&Grundgröße:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4184 msgid "LaTe&X font encoding:"
4185 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4188 msgid "&Roman:"
4189 msgstr "Se&rifenschrift:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4192 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4193 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4196 msgid "&Sans Serif:"
4197 msgstr "S&erifenlose:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4200 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4201 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4204 msgid "S&cale (%):"
4205 msgstr "S&kalierung (%):"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4208 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4209 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4212 msgid "&Typewriter:"
4213 msgstr "&Schreibmaschine:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4216 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4217 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4220 msgid "Sc&ale (%):"
4221 msgstr "Ska&lierung (%):"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4224 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4225 msgstr ""
4226 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4229 msgid "&Math:"
4230 msgstr "&Mathematik:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4233 msgid "Select the math typeface"
4234 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4237 msgid "C&JK:"
4238 msgstr "C&JK:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4241 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4242 msgstr ""
4243 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
4244 "koreanische\n"
4245 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4248 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4249 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4252 msgid "Use true S&mall Caps"
4253 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4256 msgid "Use old style instead of lining figures"
4257 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4260 msgid "Use &Old Style Figures"
4261 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4264 msgid "Display &Graphics"
4265 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4268 msgid "Instant &Preview:"
4269 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4273 msgid "Off"
4274 msgstr "Aus"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4277 msgid "No math"
4278 msgstr "Kein Mathe"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4281 msgid "On"
4282 msgstr "An"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4285 msgid "Preview Si&ze:"
4286 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4289 msgid "Factor for the preview size"
4290 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4293 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4294 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4297 msgid "&Mark end of paragraphs"
4298 msgstr "Absatzenden &markieren"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4301 msgid "&Use hyperref support"
4302 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4305 msgid "&General"
4306 msgstr "&Allgemein"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4309 msgid "Header Information"
4310 msgstr "Dokument-Informationen"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4313 msgid "&Title:"
4314 msgstr "&Titel:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4317 msgid "&Author:"
4318 msgstr "&Autor:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4321 msgid "&Subject:"
4322 msgstr "&Betreff:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4325 msgid "&Keywords:"
4326 msgstr "&Schlagwörter:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4329 msgid ""
4330 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4331 msgstr ""
4332 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4333 "Dokument zu erhalten"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4336 msgid "Automatically fi&ll header"
4337 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4340 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4341 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4344 msgid "Load in &fullscreen mode"
4345 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4348 msgid "H&yperlinks"
4349 msgstr "H&yperlinks"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4352 msgid "Allows link text to break across lines."
4353 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4356 msgid "B&reak links over lines"
4357 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4360 msgid "No &frames around links"
4361 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4364 msgid "C&olor links"
4365 msgstr "&Links einfärben"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4368 msgid "Bibliographical backreferences"
4369 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4372 msgid "B&ackreferences:"
4373 msgstr "Rück&verweise:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4376 msgid "&Bookmarks"
4377 msgstr "&Lesezeichen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4380 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4381 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4384 msgid "&Numbered bookmarks"
4385 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4388 msgid "&Open bookmark tree"
4389 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4392 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4393 msgid "&Level:"
4394 msgstr "&Ebene:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4397 msgid "Number of levels"
4398 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4401 msgid "Additional o&ptions"
4402 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4405 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4406 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4410 msgid "&Save"
4411 msgstr "&Speichern"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4414 msgid "All packages:"
4415 msgstr "Alle Pakete:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4418 msgid "Load a&utomatically"
4419 msgstr "&Automatisch laden"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4422 msgid "Load alwa&ys"
4423 msgstr "&Immer laden"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4426 msgid "Do &not load"
4427 msgstr "&Nicht laden"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4430 msgid "Document &class"
4431 msgstr "&Dokumentklasse"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4434 msgid "Click to select a local document class definition file"
4435 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4438 msgid "&Local Layout..."
4439 msgstr "&Lokales Format..."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4442 msgid "Class options"
4443 msgstr "Klassenoptionen"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4446 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4447 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4450 msgid "&Predefined:"
4451 msgstr "Vo&rdefiniert:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4454 msgid ""
4455 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4456 "select/deselect."
4457 msgstr ""
4458 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
4459 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4462 msgid "Cus&tom:"
4463 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4466 msgid "&Graphics driver:"
4467 msgstr "&Grafiktreiber:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4470 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4471 msgstr ""
4472 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4475 msgid "Select de&fault master document"
4476 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4479 msgid "&Master:"
4480 msgstr "&Hauptdokument:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4483 msgid "Enter the name of the default master document"
4484 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4487 msgid "&Suppress default date on front page"
4488 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4491 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4492 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4495 msgid "Separate paragraphs with"
4496 msgstr "Absätze trennen durch"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4499 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4500 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4503 msgid "&Indentation:"
4504 msgstr "&Einrückung:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4507 msgid "Size of the indentation"
4508 msgstr "Länge der Einrückung"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4511 msgid "&Vertical space:"
4512 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4515 msgid "Size of the vertical space"
4516 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4519 msgid "Spacing"
4520 msgstr "Abstand"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4523 msgid "&Line spacing:"
4524 msgstr "&Zeilenabstand:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4527 msgid "Spacing type"
4528 msgstr "Größe des Abstands"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4531 msgid "Number of lines"
4532 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4535 msgid "Format text into two columns"
4536 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4539 msgid "Two-&column document"
4540 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4543 msgid ""
4544 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4545 "justified in the output)"
4546 msgstr ""
4547 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4548 "Satz in der Ausgabe)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4551 msgid "Use &justification in LyX work area"
4552 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4555 msgid "The bibliography key"
4556 msgstr "Der Literaturschlüssel"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4559 msgid "The label as it appears in the document"
4560 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4563 msgid "&Key:"
4564 msgstr "&Schlüssel:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4568 msgid "Font family"
4569 msgstr "Schriftfamilie"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4572 msgid "&Family:"
4573 msgstr "&Familie:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4577 msgid "Font shape"
4578 msgstr "Schriftschnitt"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4581 msgid "S&hape:"
4582 msgstr "Sch&nitt:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4586 msgid "Font series"
4587 msgstr "Strichstärke"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4591 msgid "Font color"
4592 msgstr "Schriftfarbe"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4595 msgid "&Series:"
4596 msgstr "&Strichstärke:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4599 msgid "&Color:"
4600 msgstr "F&arbe:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4603 msgid "Never Toggled"
4604 msgstr "Niemals Umschalten"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4608 msgid "Font size"
4609 msgstr "Schriftgrad"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4613 msgid "Si&ze:"
4614 msgstr "&Größe:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4618 msgid "Other font settings"
4619 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4622 msgid "Always Toggled"
4623 msgstr "Immer Umschalten"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4626 msgid "&Misc:"
4627 msgstr "&Diverses:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4630 msgid "toggle font on all of the above"
4631 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4634 msgid "&Toggle all"
4635 msgstr "Alle &umschalten"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4638 msgid "Apply each change automatically"
4639 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4642 msgid "Apply changes &immediately"
4643 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4646 msgid "La&bels in:"
4647 msgstr "Ma&rken in:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4650 msgid "&References"
4651 msgstr "&Verweise"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4654 msgid "Fil&ter:"
4655 msgstr "Fil&ter:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4658 msgid "Enter string to filter the label list"
4659 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4662 msgid "Filter case-sensitively"
4663 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4666 msgid "Case-sensiti&ve"
4667 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4670 msgid ""
4671 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4672 "sensitive option is checked)"
4673 msgstr ""
4674 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4675 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4678 msgid "&Sort"
4679 msgstr "&Sortieren"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4682 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4683 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4686 msgid "Cas&e-sensitive"
4687 msgstr ""
4688 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4689 "beachten"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4692 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4693 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4696 msgid "Grou&p"
4697 msgstr "Gru&ppieren"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4700 msgid "&Go to Label"
4701 msgstr "&Gehe zur Marke"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4704 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4705 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4708 msgid "<reference>"
4709 msgstr "<Querverweis>"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4712 msgid "(<reference>)"
4713 msgstr "(<Querverweis>)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4716 msgid "<page>"
4717 msgstr "<Seite>"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4720 msgid "on page <page>"
4721 msgstr "auf Seite <Seite>"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4724 msgid "<reference> on page <page>"
4725 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4728 msgid "Formatted reference"
4729 msgstr "Formatierter Querverweis"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4732 msgid "Textual reference"
4733 msgstr "Textverweis"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4736 msgid "Update the label list"
4737 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4740 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4741 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4744 msgid "Match w&hole words only"
4745 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4748 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4749 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4752 msgid "Log &Type:"
4753 msgstr "Protokollt&yp:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4756 msgid "Update the display"
4757 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4760 msgid "Copy to Clip&board"
4761 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4764 msgid "&Go!"
4765 msgstr "&Los!"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4768 msgid "Jump to the next warning message."
4769 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4772 msgid "Next &Warning"
4773 msgstr "Nächste &Warnung"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4776 msgid "Jump to the next error message."
4777 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4780 msgid "Next &Error"
4781 msgstr "Nächster &Fehler"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4784 msgid "A&vailable Citations:"
4785 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4788 msgid "S&elected Citations:"
4789 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4792 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4793 msgstr ""
4794 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4795 "hinzu.  "
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4798 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4799 msgstr ""
4800 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4803 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4804 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4807 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4808 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4811 msgid "App&ly"
4812 msgstr "&Übernehmen"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4815 msgid "Formatting"
4816 msgstr "Formatierung"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4819 msgid "Citation st&yle:"
4820 msgstr "Z&itierstil:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4823 msgid "Natbib citation style to use"
4824 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4827 msgid "Text &before:"
4828 msgstr "Text &davor:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4831 msgid "Text to place before citation"
4832 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4835 msgid "Text a&fter:"
4836 msgstr "&Text danach:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4839 msgid "Text to place after citation"
4840 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4843 msgid "List all authors"
4844 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4847 msgid "Full aut&hor list"
4848 msgstr "Alle Autore&n"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4851 msgid "Force upper case in citation"
4852 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4855 msgid "Force u&pper case"
4856 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4859 msgid "Search Citation"
4860 msgstr "Verweis suchen"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4863 msgid "Searc&h:"
4864 msgstr "S&uchen:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4867 msgid ""
4868 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4869 msgstr ""
4870 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4871 "klicken den Suchknopf."
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4874 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4875 msgstr ""
4876 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4877 "um zu suchen"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4880 msgid "&Search"
4881 msgstr "&Suchen"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4884 msgid "Search field:"
4885 msgstr "Such&feld:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4889 msgid "All fields"
4890 msgstr "Alle Felder"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4893 msgid "Regular e&xpression"
4894 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4897 msgid "Case se&nsitive"
4898 msgstr ""
4899 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4900 "beachten"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4903 msgid "Entry types:"
4904 msgstr "Eintragst&ypen:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4908 msgid "All entry types"
4909 msgstr "Alle Eintragstypen"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4912 msgid "Search as you &type"
4913 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4916 msgid "Input here the listings parameters"
4917 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4920 msgid "Change:"
4921 msgstr "Änderung:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4924 msgid "Go to previous change"
4925 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4928 msgid "&Previous change"
4929 msgstr "&Vorherige Änderung"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4932 msgid "Go to next change"
4933 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4936 msgid "&Next change"
4937 msgstr "&Nächste Änderung"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4940 msgid "Accept this change"
4941 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4944 msgid "&Accept"
4945 msgstr "A&kzeptieren"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4948 msgid "Reject this change"
4949 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4952 msgid "&Reject"
4953 msgstr "&Ablehnen"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4956 msgid "Information Type:"
4957 msgstr "Informationstyp:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4960 msgid "Information Name:"
4961 msgstr "Informationsname:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4964 msgid "Master Document Output"
4965 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4968 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4969 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4972 msgid "Include only &selected children"
4973 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4976 msgid ""
4977 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4978 "compilation)"
4979 msgstr ""
4980 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
4981 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4984 msgid "&Maintain counters and references"
4985 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4988 msgid "Include all subdocuments in the output"
4989 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4992 msgid "&Include all children"
4993 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4999 msgid "URL"
5000 msgstr "URL"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5003 msgid "&Target:"
5004 msgstr "&Ziel:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5008 msgid "Name associated with the URL"
5009 msgstr "Name für die URL"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5012 msgid "Specify the link target"
5013 msgstr "Das Linkziel angeben"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5016 msgid "Link type"
5017 msgstr "Linktyp"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5020 msgid "Link to the web or to every other target"
5021 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5024 msgid "&Web"
5025 msgstr "&Internet"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5028 msgid "Link to an email address"
5029 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5032 msgid "&Email"
5033 msgstr "&E-Mail"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5036 msgid "Link to a file"
5037 msgstr "Link zu einer Datei"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5040 msgid "&File"
5041 msgstr "&Datei"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5044 msgid "C&onverter:"
5045 msgstr "&Konverter:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5048 msgid "E&xtra flag:"
5049 msgstr "&Zusatz-Flag:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5052 msgid "&From format:"
5053 msgstr "&Von Format:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5056 msgid "&To format:"
5057 msgstr "&In Format:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5060 msgid "Converter Defi&nitions"
5061 msgstr "Konverter-&Definitionen"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5064 msgid "Converter File Cache"
5065 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5068 msgid "&Enabled"
5069 msgstr "&Aktiv"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5072 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5073 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5076 msgid "&New Document:"
5077 msgstr "&Neues Dokument:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5080 msgid "&Old Document:"
5081 msgstr "&Altes Dokument:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5084 msgid "Copy Document Settings from:"
5085 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5088 msgid "N&ew Document"
5089 msgstr "N&euem Dokument"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5092 msgid "Ol&d Document"
5093 msgstr "A&ltem Dokument"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5096 msgid ""
5097 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5098 "resulting document"
5099 msgstr ""
5100 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5101 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5104 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5105 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5108 msgid "Nomenclature settings"
5109 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5113 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5114 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5117 msgid "&List Indentation:"
5118 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5121 msgid "Custom &Width:"
5122 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5125 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5126 msgstr ""
5127 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5128 "gesetzt werden."
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5132 msgstr ""
5133 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5134 "vorherigen eingebettet werden soll."
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5137 msgid "&Subindex"
5138 msgstr "&Unterindex"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5141 msgid "A&vailable indexes:"
5142 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5145 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5146 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5149 msgid "&Font:"
5150 msgstr "&Schrift:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5154 msgid "Tiny"
5155 msgstr "Winzig"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5159 msgid "Smallest"
5160 msgstr "Sehr klein"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5164 msgid "Smaller"
5165 msgstr "Kleiner"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5169 msgid "Small"
5170 msgstr "Klein"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5174 msgid "Normal"
5175 msgstr "Normal"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5179 msgid "Large"
5180 msgstr "Groß"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5184 msgid "Larger"
5185 msgstr "Größer"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5189 msgid "Largest"
5190 msgstr "Noch größer"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5194 msgid "Huge"
5195 msgstr "Riesig"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5199 msgid "Huger"
5200 msgstr "Gigantisch"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5203 msgid "&Custom Bullet:"
5204 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5207 msgid "Edit shortcut"
5208 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5211 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5212 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5215 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5216 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5219 msgid "&Delete Key"
5220 msgstr "&Lösche Kürzel"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5223 msgid "Clear current shortcut"
5224 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5227 msgid "&Shortcut:"
5228 msgstr "&Tastenkürzel:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5231 msgid "&Function:"
5232 msgstr "&Funktion:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5235 msgid ""
5236 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5237 "the 'Clear' button"
5238 msgstr ""
5239 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5240 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5243 msgid "Editing"
5244 msgstr "Bearbeiten"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5248 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5251 msgid ""
5252 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5253 "width used when set to 0."
5254 msgstr ""
5255 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
5256 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
5257 "eingestellt."
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5260 msgid "Cursor width (&pixels):"
5261 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5264 msgid "Scroll &below end of document"
5265 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5268 msgid "Skip trailing non-word characters"
5269 msgstr ""
5270 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5273 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5274 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5277 msgid "Sort &environments alphabetically"
5278 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5281 msgid "&Group environments by their category"
5282 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5285 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5286 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5289 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5290 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5293 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5294 msgstr ""
5295 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5298 msgid "Fullscreen"
5299 msgstr "Vollbild"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5302 msgid "&Hide toolbars"
5303 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5306 msgid "Hide scr&ollbar"
5307 msgstr "S&crollbar verstecken"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5310 msgid "Hide &tabbar"
5311 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5314 msgid "Hide &menubar"
5315 msgstr "Menüleiste &verstecken"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5318 msgid "Hide sta&tusbar"
5319 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5322 msgid "&Limit text width"
5323 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5326 msgid "Screen used (&pixels):"
5327 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5330 msgid "Display"
5331 msgstr "Anzeige"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5334 msgid "Show ERT button only"
5335 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5338 msgid "&Collapsed"
5339 msgstr "&Geschlossen"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5342 msgid "Show ERT contents"
5343 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5346 msgid "O&pen"
5347 msgstr "Ge&öffnet"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5350 msgid "&List in Table of Contents"
5351 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5354 msgid "&Numbering"
5355 msgstr "&Nummerierung"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5358 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5359 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5367 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5368 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5369 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5370 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5371 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5376 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5377 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5378 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5381 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5382 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5384 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5386 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5387 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5391 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5392 msgid "Articles"
5393 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5397 msgid "Standard in Title"
5398 msgstr "Standard im Titel"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5406 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5407 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5408 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5414 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5423 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5426 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5427 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5428 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5429 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5437 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5438 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5442 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5443 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5444 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5445 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5446 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5447 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5461 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5462 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5466 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5467 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5470 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5473 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5479 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5480 msgid "FrontMatter"
5481 msgstr "Vorspann"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5484 msgid "Author Footnote"
5485 msgstr "Autorfußnote"
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5488 msgid "Author foot"
5489 msgstr "Autorfußnote"
5490
5491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5498 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5500 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5501 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5504 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5505 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5506 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5507 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5509 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5516 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5517 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5521 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5522 msgid "Abstract"
5523 msgstr "Abstract"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5530 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5531 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5534 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5537 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5544 msgid "Keywords"
5545 msgstr "Schlagwörter"
5546
5547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5549 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5550 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5553 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5554 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5555 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
5556
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5558 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5559 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5560
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5562 msgid "ABSTRACT:"
5563 msgstr "ABSTRACT:"
5564
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5566 msgid "KEY WORDS:"
5567 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5568
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5574 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5575 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5576 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5578 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5579 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5580 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5581 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5584 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5585 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5591 msgid "Author"
5592 msgstr "Autor"
5593
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5596 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5599 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5601 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5612 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5615 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5620 msgid "Title"
5621 msgstr "Titel"
5622
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5626 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5628 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5630 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5631 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5634 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5635 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5636 msgid "Address"
5637 msgstr "Adresse"
5638
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5640 msgid "Commission"
5641 msgstr "Kommission"
5642
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5645 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5650 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5655 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5656 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5658 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5659 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5661 msgid "Section"
5662 msgstr "Abschnitt"
5663
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5666 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5667 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5669 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5670 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5671 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5678 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5679 msgid "Subsection"
5680 msgstr "Unterabschnitt"
5681
5682 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5684 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5685 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5686 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5690 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5691 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5695 msgid "Subsubsection"
5696 msgstr "Unterunterabschn."
5697
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5699 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5703 msgid "Section*"
5704 msgstr "Abschnitt*"
5705
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5707 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5710 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5711 msgid "Subsection*"
5712 msgstr "Unterabschnitt*"
5713
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5715 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5718 msgid "Subsubsection*"
5719 msgstr "Unterunterabschn.*"
5720
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5722 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5726 msgid "Acknowledgements"
5727 msgstr "Danksagungen"
5728
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5731 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5734 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5736 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5739 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5747 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5748 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5750 msgid "BackMatter"
5751 msgstr "Nachspann"
5752
5753 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5754 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5755 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5756
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5758 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5759 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5760
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5768 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5769 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5770 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5779 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5787 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5788 msgid "Standard"
5789 msgstr "Standard"
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5798 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5799 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5808 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5809 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5812 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5821 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5826 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5828 #: lib/layouts/initials.module:27
5829 msgid "MainText"
5830 msgstr "Haupttext"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5834 msgid "MarkBoth"
5835 msgstr "Beides markieren"
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5838 msgid "Author Names"
5839 msgstr "Autorennamen"
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5842 msgid "Author names that will appear in the header line"
5843 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5848 msgid "Catchline"
5849 msgstr "Catchline"
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5852 msgid "History"
5853 msgstr "Verlauf"
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5856 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5859 msgid "Received"
5860 msgstr "Empfangen"
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5864 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5865 msgid "Revised"
5866 msgstr "Überarbeitet"
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5869 msgid "Classification Codes"
5870 msgstr "Klassifikationscodes"
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5873 msgid "TableCaption"
5874 msgstr "Tabellenlegende"
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5877 msgid "Table caption"
5878 msgstr "Tabellenlegende"
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5881 msgid "Refcite"
5882 msgstr "ZitatReferenz"
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5885 msgid "Cite reference"
5886 msgstr "Zitierte Literatur"
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5889 msgid "ItemList"
5890 msgstr "Auflistung"
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5894 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5895 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5900 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5905 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5906 msgid "List"
5907 msgstr "Liste"
5908
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5910 msgid "RomanList"
5911 msgstr "Nummerierte Liste"
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5914 msgid "Numbering Scheme"
5915 msgstr "Nummerierungsschema"
5916
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5918 msgid ""
5919 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5920 "items"
5921 msgstr ""
5922 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
5923 "römisch nummerierten Einträgen."
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5929 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5931 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5932 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5934 msgid "Proof"
5935 msgstr "Beweis"
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5941 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5942 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5947 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5948 msgid "Reasoning"
5949 msgstr "Argumentation"
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5952 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5953 msgid "Proof:"
5954 msgstr "Beweis:"
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5960 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5974 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5978 msgid "Theorem"
5979 msgstr "Theorem"
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5985 msgid "Theorem \\thetheorem."
5986 msgstr "Theorem \\thetheorem."
5987
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6000 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6006 msgid "Remark"
6007 msgstr "Bemerkung"
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6013 msgid "Remark \\theremark."
6014 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6015
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6036 msgid "Corollary"
6037 msgstr "Korollar"
6038
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6042 msgid "Corollary \\thecorollary."
6043 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6044
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6048 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6064 msgid "Lemma"
6065 msgstr "Lemma"
6066
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6070 msgid "Lemma \\thelemma."
6071 msgstr "Lemma \\thelemma."
6072
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6076 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6092 msgid "Proposition"
6093 msgstr "Satz"
6094
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6098 msgid "Proposition \\theproposition."
6099 msgstr "Satz \\theproposition."
6100
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6110 msgid "Question"
6111 msgstr "Frage"
6112
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6115 msgid "Question \\thequestion."
6116 msgstr "Frage \\thequestion."
6117
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6121 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6138 msgid "Claim"
6139 msgstr "Behauptung"
6140
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6143 msgid "Claim \\theclaim."
6144 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6145
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6164 msgid "Conjecture"
6165 msgstr "Vermutung"
6166
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6170 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6171 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6172
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6174 msgid "Prop"
6175 msgstr "Eigenschaft"
6176
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6181 msgid "Appendix"
6182 msgstr "Anhang"
6183
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6185 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6186 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6187
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6189 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6190 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6193 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6194 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6195 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6197 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6199 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6201 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6202 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6207 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6210 msgid "Bibliography"
6211 msgstr "Literaturverzeichnis"
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6214 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6222 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6225 msgid "References"
6226 msgstr "Literaturverzeichnis"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6229 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6230 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
6231
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6237 msgid "Letters"
6238 msgstr "Briefe"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6241 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6243 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6244 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6247 msgid "Description"
6248 msgstr "Beschreibung"
6249
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6252 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6253 msgid "Labeling"
6254 msgstr "Liste"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6261 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6265 msgid "Letter"
6266 msgstr "Brieftext"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6269 msgid "L"
6270 msgstr "L"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6274 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6276 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6278 msgid "Opening"
6279 msgstr "Anrede"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6282 msgid "O"
6283 msgstr "O"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6287 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6289 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6290 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6291 msgid "Closing"
6292 msgstr "Grußformel"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6296 msgid "PS"
6297 msgstr "PS"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6301 msgid "CC"
6302 msgstr "Kopie"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6308 msgid "cc:"
6309 msgstr "Kopie:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6312 msgid "Encl"
6313 msgstr "Anlagen"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6318 msgid "encl:"
6319 msgstr "Anlagen:"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6326 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6328 msgid "Name"
6329 msgstr "Name"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6332 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6334 msgid "Name:"
6335 msgstr "Name:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6339 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6340 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6341 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6342 msgid "Signature"
6343 msgstr "Unterschrift"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6348 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6349 msgid "Signature:"
6350 msgstr "Unterschrift:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6354 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6358 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6359 msgid "Address:"
6360 msgstr "Adresse:"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6364 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6365 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6366 msgid "Telephone"
6367 msgstr "Telefon"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6371 msgid "Telephone:"
6372 msgstr "Telefon:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6376 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6377 msgid "Place"
6378 msgstr "Ort"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6381 msgid "Place:"
6382 msgstr "Ort:"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6385 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6386 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6388 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6392 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6396 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6400 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6401 #: lib/external_templates:348
6402 msgid "Date"
6403 msgstr "Datum"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6408 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6411 msgid "Date:"
6412 msgstr "Datum:"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6416 msgid "Backaddress"
6417 msgstr "Rücksende-Adresse"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6421 msgid "Backaddress:"
6422 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6425 msgid "Specialmail"
6426 msgstr "Versandart"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6429 msgid "Specialmail:"
6430 msgstr "Versandart:"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6434 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6435 msgid "Location"
6436 msgstr "Adresszusatz"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6440 msgid "Location:"
6441 msgstr "Adresszusatz:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6444 msgid "Title:"
6445 msgstr "Titel:"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6449 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6450 msgid "Subject"
6451 msgstr "Betreff"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6455 msgid "Subject:"
6456 msgstr "Betreff:"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6459 msgid "Yourref"
6460 msgstr "Ihr Zeichen"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6464 msgid "Your ref.:"
6465 msgstr "Ihr Zeichen:"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6468 msgid "Yourmail"
6469 msgstr "Ihr Brief"
6470
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6472 msgid "Your letter of:"
6473 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6476 msgid "Myref"
6477 msgstr "Mein Zeichen"
6478
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6481 msgid "Our ref.:"
6482 msgstr "Unser Zeichen:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6485 msgid "Customer"
6486 msgstr "Kunde"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6489 msgid "Customer no.:"
6490 msgstr "Kundennummer:"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6493 msgid "Invoice"
6494 msgstr "Rechnung"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6497 msgid "Invoice no.:"
6498 msgstr "Rechnungsnummer:"
6499
6500 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6501 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6502 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
6503
6504 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6505 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6506 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
6507
6508 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6509 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6510 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6511 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6512 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6513 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6514 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6515 msgid "Books"
6516 msgstr "Bücher"
6517
6518 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6519 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6520 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6521
6522 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6523 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6524 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6525 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6526 msgid "Reports"
6527 msgstr "Berichte"
6528
6529 #: lib/layouts/book.layout:3
6530 msgid "Book (Standard Class)"
6531 msgstr "Book (Standardklasse)"
6532
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6534 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6535 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6536
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6539 msgid "Theorem*"
6540 msgstr "Theorem*"
6541
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6544 msgid "Corollary*"
6545 msgstr "Korollar*"
6546
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6549 msgid "Lemma*"
6550 msgstr "Lemma*"
6551
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6554 msgid "Proposition*"
6555 msgstr "Satz*"
6556
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6559 msgid "Conjecture*"
6560 msgstr "Vermutung*"
6561
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6569 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6575 msgid "Algorithm"
6576 msgstr "Algorithmus"
6577
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6580 msgid "Algorithm*"
6581 msgstr "Algorithmus*"
6582
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6586 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6602 msgid "Definition"
6603 msgstr "Definition"
6604
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6607 msgid "Definition*"
6608 msgstr "Definition*"
6609
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6611 msgid "AMS"
6612 msgstr "AMS"
6613
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6615 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6616 msgid "Alternative Proof String"
6617 msgstr "Beweis (alternativ)"
6618
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6620 msgid "An alternative proof string"
6621 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6622
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6625 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6626 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6627 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6628 msgid "Proof."
6629 msgstr "Beweis."
6630
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6633 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6636 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6637 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6644 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6645 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6646 msgid "Short Title|S"
6647 msgstr "Kurztitel|z"
6648
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6650 msgid "The title as it appears in the running headers"
6651 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6652
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6654 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6655 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6657 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6658 msgid "Abstract."
6659 msgstr "Abstract."
6660
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6663 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6664 msgid "Right Address"
6665 msgstr "Adresse rechts"
6666
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6668 msgid "Key words:"
6669 msgstr "Schlagwörter:"
6670
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6672 msgid "Subjectclass"
6673 msgstr "Sachgebiet"
6674
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6676 msgid "AMS subject classifications:"
6677 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6678
6679 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6680 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6681 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6682
6683 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6684 msgid "Short title that will appear in header line"
6685 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6686
6687 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6688 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6689 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6690 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6694 msgid "Affiliation"
6695 msgstr "Zugehörigkeit"
6696
6697 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6698 msgid "Alternative Affiliation"
6699 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6700
6701 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6702 msgid "Affiliation Prefix"
6703 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
6704
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6706 msgid "A prefix like 'Also at '"
6707 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
6708
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6710 msgid "Homepage"
6711 msgstr "Homepage"
6712
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6715 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6717 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6720 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6721 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6725 msgid "Email"
6726 msgstr "E-Mail"
6727
6728 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6730 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6732 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6733 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6737 msgid "Keywords:"
6738 msgstr "Schlagwörter:"
6739
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6743 msgid "PACS"
6744 msgstr "PACS"
6745
6746 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6747 msgid "PACS numbers:"
6748 msgstr "PACS-Nummern:"
6749
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6751 msgid "Preprint number"
6752 msgstr "Preprint-Nummer"
6753
6754 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6755 msgid "Preprint number:"
6756 msgstr "Preprint-Nummer:"
6757
6758 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6762 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6764 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6766 msgid "Acknowledgments"
6767 msgstr "Danksagungen"
6768
6769 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6770 msgid "Online citation"
6771 msgstr "Online-Zitat"
6772
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6774 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6775 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6776
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6778 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6781 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6782 msgid "Itemize"
6783 msgstr "Auflistung"
6784
6785 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6786 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6787 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6788 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6789 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6790 msgid "Enumerate"
6791 msgstr "Aufzählung"
6792
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6794 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6796 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6797 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6798 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6799 msgid "Subtitle"
6800 msgstr "Untertitel"
6801
6802 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6803 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6804 msgid "Offprint"
6805 msgstr "Sonderdruck"
6806
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6809 msgid "Thesaurus"
6810 msgstr "Thesaurus"
6811
6812 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6813 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6816 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6827 msgid "Acknowledgement"
6828 msgstr "Danksagung"
6829
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6831 msgid "ACM SIGGRAPH"
6832 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6833
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6835 msgid "TOG online ID"
6836 msgstr "TOG-Online-ID"
6837
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6839 msgid "Online ID:"
6840 msgstr "Online-ID:"
6841
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6843 msgid "TOG volume"
6844 msgstr "TOG-Band"
6845
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6847 msgid "Volume number:"
6848 msgstr "Bandnummer:"
6849
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6851 msgid "TOG number"
6852 msgstr "TOG-Nummer"
6853
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6855 msgid "Article number:"
6856 msgstr "Artikelnummer:"
6857
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6859 msgid "TOG article DOI"
6860 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6861
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6863 msgid "Article DOI:"
6864 msgstr "Artikel-DOI:"
6865
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6867 msgid "TOG project URL"
6868 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6869
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6871 msgid "Project URL:"
6872 msgstr "Projekt-URL:"
6873
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6875 msgid "TOG video URL"
6876 msgstr "TOG-Video-URL"
6877
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6879 msgid "Video URL:"
6880 msgstr "Video-URL:"
6881
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6883 msgid "TOG data URL"
6884 msgstr "TOG-Data-URL"
6885
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6887 msgid "Data URL:"
6888 msgstr "Data-URL:"
6889
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6891 msgid "TOG code URL"
6892 msgstr "TOG-Code-URL"
6893
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6895 msgid "Code URL:"
6896 msgstr "Code-URL:"
6897
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6899 msgid "PDF author"
6900 msgstr "PDF-Autor"
6901
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6903 msgid "PDF author:"
6904 msgstr "PDF-Autor:"
6905
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6907 msgid "Teaser"
6908 msgstr "Teaser"
6909
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6911 msgid "Teaser image:"
6912 msgstr "Teaser-Bild:"
6913
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6915 msgid "CR categories"
6916 msgstr "CR-Kategorien"
6917
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6919 msgid "CR Categories:"
6920 msgstr "CR-Kategorien:"
6921
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6923 msgid "CRcat"
6924 msgstr "CRKat"
6925
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6927 msgid "CR category"
6928 msgstr "CR-Kategorie"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6931 msgid "CR-number"
6932 msgstr "CR-Nummer"
6933
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6935 msgid "Number of the category"
6936 msgstr "Nummer der Kategorie"
6937
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6939 msgid "Subcategory"
6940 msgstr "Teilkategorie"
6941
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6943 msgid "Third-level"
6944 msgstr "Dritte Ebene"
6945
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6947 msgid "Third-level of the category"
6948 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6951 msgid "ShortCite"
6952 msgstr "Kurzzitat"
6953
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6955 msgid "Short cite"
6956 msgstr "Kurzzitat"
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6961 msgid "Thanks"
6962 msgstr "Dank"
6963
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6965 msgid "E-mail"
6966 msgstr "E-Mail"
6967
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6969 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6970 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6971
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6973 msgid "Review"
6974 msgstr "Überarbeitung"
6975
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6977 msgid "Topical"
6978 msgstr "Thematisch"
6979
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6981 msgid "Comment"
6982 msgstr "Kommentar"
6983
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7001 msgid "Note"
7002 msgstr "Notiz"
7003
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7005 msgid "Paper"
7006 msgstr "Papier"
7007
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7009 msgid "Prelim"
7010 msgstr "Titelei"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7013 msgid "Rapid"
7014 msgstr "Schnell"
7015
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7017 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7018 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7019
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7021 msgid "MSC"
7022 msgstr "MSC"
7023
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7025 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7026 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7029 msgid "submitto"
7030 msgstr "EinreichenNach"
7031
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7033 msgid "submit to paper:"
7034 msgstr "Einreichen für Journal:"
7035
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7037 msgid "Bibliography (plain)"
7038 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7039
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7041 msgid "Bibliography heading"
7042 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7043
7044 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7045 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7046 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7047
7048 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7049 msgid "SpecialSection"
7050 msgstr "Spezialabschnitt"
7051
7052 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7053 msgid "SpecialSection*"
7054 msgstr "Spezialabschnitt*"
7055
7056 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7058 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7062 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7063 msgid "Unnumbered"
7064 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7065
7066 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7067 msgid "KOMA-Script Book"
7068 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7069
7070 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7071 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7073 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7075 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7076 msgid "Chapter"
7077 msgstr "Kapitel"
7078
7079 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7080 msgid "\\thechapter"
7081 msgstr "\\thechapter"
7082
7083 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7084 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7085 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7088 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7089 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7092 msgid "Author Option"
7093 msgstr "Autor-Option"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7096 msgid "Optional argument for the author"
7097 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7100 msgid "Author Address"
7101 msgstr "Autoren-Adresse"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7104 msgid "Address Option"
7105 msgstr "Adress-Option"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7108 msgid "Optional argument for the address"
7109 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7113 msgid "Author Email"
7114 msgstr "Autoren-E-Mail"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7118 msgid "Email:"
7119 msgstr "E-Mail:"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7123 msgid "Author URL"
7124 msgstr "Autoren-URL"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7128 msgid "URL:"
7129 msgstr "URL:"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7132 msgid "Thanks Option"
7133 msgstr "Thanks-Option"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7136 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7137 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7140 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7144 msgid "PROOF."
7145 msgstr "BEWEIS."
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7148 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7152 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7156 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7170 msgid "Criterion"
7171 msgstr "Kriterium"
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7174 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7175 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7176
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7178 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7179 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7180
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7182 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7183 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7186 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7187 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7190 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7207 msgid "Example"
7208 msgstr "Beispiel"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7211 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7224 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7225 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7231 msgid "Problem"
7232 msgstr "Problem"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7235 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7239 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7243 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7247 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7251 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7264 msgid "Summary"
7265 msgstr "Zusammenfassung"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7268 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7269 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7278 msgid "Case"
7279 msgstr "Fall"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7282 msgid "Case \\arabic{case}"
7283 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7284
7285 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7286 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7287 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:3
7290 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7291 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7302 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7303 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7304 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7305 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7306 msgid "Sectioning"
7307 msgstr "Gliederung"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7310 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7311 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7313 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7319 msgid "Paragraph"
7320 msgstr "Paragraph"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7323 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7324 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7328 msgid "Subparagraph"
7329 msgstr "Unterparagraph"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7334 msgid "Quotation"
7335 msgstr "Zitat (lang)"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7340 msgid "Quote"
7341 msgstr "Zitat (kurz)"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7344 msgid "00.00.0000"
7345 msgstr "00.00.0000"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7350 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7353 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7354 msgid "Custom Item|s"
7355 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7360 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7362 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7363 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7364 msgid "A customized item string"
7365 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7369 msgid "Verse"
7370 msgstr "Gedicht"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:285
7373 msgid "LaTeX Title"
7374 msgstr "LaTeX-Titel"
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7377 msgid "Author:"
7378 msgstr "Autor:"
7379
7380 #: lib/layouts/egs.layout:329
7381 msgid "Affil"
7382 msgstr "Zugehörigkeit"
7383
7384 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7387 msgid "Affiliation:"
7388 msgstr "Zugehörigkeit:"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7391 msgid "Journal"
7392 msgstr "Zeitschrift"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:364
7395 msgid "Journal:"
7396 msgstr "Zeitschrift:"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:373
7399 msgid "msnumber"
7400 msgstr "Manuskript-Nummer"
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:387
7403 msgid "MS_number:"
7404 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:397
7407 msgid "FirstAuthor"
7408 msgstr "Erster Autor"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:410
7411 msgid "1st_author_surname:"
7412 msgstr "1. Autor Nachname:"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7416 msgid "Received:"
7417 msgstr "Empfangen:"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7421 msgid "Accepted"
7422 msgstr "Akzeptiert"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7426 msgid "Accepted:"
7427 msgstr "Akzeptiert:"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:463
7430 msgid "Offsets"
7431 msgstr "Offsets"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:476
7434 msgid "reprint_reqs_to:"
7435 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7438 msgid "Acknowledgements."
7439 msgstr "Danksagungen."
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7444 msgid "Acknowledgement."
7445 msgstr "Danksagung."
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7449 msgid "LyX-Code"
7450 msgstr "LyX-Code"
7451
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7453 msgid "REVTeX (V. 4)"
7454 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7455
7456 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7457 msgid "Preprint"
7458 msgstr "Preprint"
7459
7460 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7461 msgid "Affiliation (alternate)"
7462 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7463
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7465 msgid "Alternate Affiliation Option"
7466 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7467
7468 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7469 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7470 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7471
7472 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7473 msgid "Affiliation (alternate):"
7474 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7475
7476 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7477 msgid "Affiliation (none)"
7478 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7479
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7481 msgid "No affiliation"
7482 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7483
7484 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7485 msgid "AltAffiliation"
7486 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7487
7488 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7489 msgid "Collaboration"
7490 msgstr "Kollaboration"
7491
7492 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7493 msgid "Collaboration:"
7494 msgstr "Kollaboration:"
7495
7496 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7498 msgid "Thanks:"
7499 msgstr "Dank:"
7500
7501 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7502 msgid "Electronic Address Option|s"
7503 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7504
7505 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7506 msgid "Optional argument to the email command"
7507 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7508
7509 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7510 msgid "Electronic Address:"
7511 msgstr "Elektronische Adresse:"
7512
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7514 msgid "Author URL Option"
7515 msgstr "Autoren-URL-Option"
7516
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7518 msgid "Optional argument to the homepage command"
7519 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7520
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7522 msgid "PACS number:"
7523 msgstr "PACS-Nummer:"
7524
7525 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7526 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7527 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7528
7529 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7530 msgid "Chapter Exercises"
7531 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7532
7533 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7534 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7535 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7536
7537 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7538 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7539 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7540
7541 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7542 #: lib/layouts/apa.layout:96
7543 msgid "ShortTitle"
7544 msgstr "Kurztitel"
7545
7546 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7547 msgid "Short title:"
7548 msgstr "Kurztitel:"
7549
7550 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7551 msgid "TwoAuthors"
7552 msgstr "Zwei Autoren"
7553
7554 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7555 msgid "ThreeAuthors"
7556 msgstr "Drei Autoren"
7557
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7559 msgid "FourAuthors"
7560 msgstr "Vier Autoren"
7561
7562 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7563 msgid "FiveAuthors"
7564 msgstr "Fünf Autoren"
7565
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7567 msgid "SixAuthors"
7568 msgstr "Sechs Autoren"
7569
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7571 msgid "LeftHeader"
7572 msgstr "Kopfzeile links"
7573
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7575 msgid "Left header:"
7576 msgstr "Kopfzeile links:"
7577
7578 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7579 msgid "TwoAffiliations"
7580 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7581
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7583 msgid "ThreeAffiliations"
7584 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7585
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7587 msgid "FourAffiliations"
7588 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7589
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7591 msgid "FiveAffiliations"
7592 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7593
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7595 msgid "SixAffiliations"
7596 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7597
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7599 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7600 msgid "Note:"
7601 msgstr "Notiz:"
7602
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7604 msgid "Abstract:"
7605 msgstr "Abstract:"
7606
7607 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7608 msgid "AuthorNote"
7609 msgstr "Autorenhinweise"
7610
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7612 msgid "Author Note:"
7613 msgstr "Autorenhinweise:"
7614
7615 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7616 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7617 msgid "Preamble"
7618 msgstr "Vorspann"
7619
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7621 msgid "CopNum"
7622 msgstr "Laufende Nummer"
7623
7624 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7626 msgid "Volume"
7627 msgstr "Band"
7628
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7630 msgid "ThickLine"
7631 msgstr "Dicke Linie"
7632
7633 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7634 msgid "Centered"
7635 msgstr "Zentriert"
7636
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7639 msgid "standard"
7640 msgstr "Standard"
7641
7642 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7645 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7646 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7647
7648 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7649 msgid "FitFigure"
7650 msgstr "Abbildung einpassen"
7651
7652 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7653 msgid "FitBitmap"
7654 msgstr "Bitmap einpassen"
7655
7656 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7657 msgid "*"
7658 msgstr "*"
7659
7660 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7661 msgid "Seriate"
7662 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7663
7664 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7665 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7667 msgid "(\\alph{enumii})"
7668 msgstr "(\\alph{enumii})"
7669
7670 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7672 msgid "Slides"
7673 msgstr "Folien"
7674
7675 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7676 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7678 msgid "Presentations"
7679 msgstr "Präsentationen"
7680
7681 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7682 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7684 msgid "Slide"
7685 msgstr "Folie"
7686
7687 #: lib/layouts/slides.layout:107
7688 msgid "New Slide:"
7689 msgstr "Neue Folie:"
7690
7691 #: lib/layouts/slides.layout:129
7692 msgid "Overlay"
7693 msgstr "Overlay"
7694
7695 #: lib/layouts/slides.layout:144
7696 msgid "New Overlay:"
7697 msgstr "Neues Overlay:"
7698
7699 #: lib/layouts/slides.layout:184
7700 msgid "New Note:"
7701 msgstr "Neue Notiz:"
7702
7703 #: lib/layouts/slides.layout:209
7704 msgid "InvisibleText"
7705 msgstr "Unsichtbarer Text"
7706
7707 #: lib/layouts/slides.layout:216
7708 msgid "<Invisible Text Follows>"
7709 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7710
7711 #: lib/layouts/slides.layout:233
7712 msgid "VisibleText"
7713 msgstr "Sichtbarer Text"
7714
7715 #: lib/layouts/slides.layout:240
7716 msgid "<Visible Text Follows>"
7717 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7718
7719 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7720 msgid "Simple CV"
7721 msgstr "Simple CV"
7722
7723 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7725 msgid "Curricula Vitae"
7726 msgstr "Lebensläufe"
7727
7728 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7730 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7731 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7732 msgstr ""
7733 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7734
7735 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7736 msgid "Topic"
7737 msgstr "Thema"
7738
7739 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7741 msgid "Left Header"
7742 msgstr "Kopfzeile links"
7743
7744 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7746 msgid "Right Header"
7747 msgstr "Kopfzeile rechts"
7748
7749 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7750 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7751 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7752
7753 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7754 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7755 msgid "Headnote"
7756 msgstr "Kopfnotiz"
7757
7758 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7759 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7760 msgid "Headnote (optional):"
7761 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7762
7763 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7764 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7765 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7766 msgid "thanks"
7767 msgstr "Danke"
7768
7769 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7770 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7771 msgid "Inst"
7772 msgstr "Inst"
7773
7774 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7775 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7776 msgid "Institute #"
7777 msgstr "Institut #"
7778
7779 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7780 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7782 msgid "Dedication"
7783 msgstr "Widmung"
7784
7785 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7786 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7787 msgid "Dedication:"
7788 msgstr "Widmung:"
7789
7790 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7791 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7792 msgid "Mail"
7793 msgstr "Post"
7794
7795 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7796 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7797 msgid "Corr Author:"
7798 msgstr "Verantw. Autor:"
7799
7800 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7801 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7802 msgid "Offprints"
7803 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7804
7805 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7806 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7807 msgid "Offprints:"
7808 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7809
7810 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7811 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7812 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7813
7814 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7815 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7816 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7817
7818 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7819 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7820 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7821
7822 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7823 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7825 msgid "Keyword"
7826 msgstr "Schlagwort"
7827
7828 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7829 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7830 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7831
7832 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7833 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7834 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7835
7836 #: lib/layouts/aa.layout:3
7837 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7838 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7839
7840 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7841 msgid "Offprint Requests to:"
7842 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7843
7844 #: lib/layouts/aa.layout:140
7845 msgid "Correspondence to:"
7846 msgstr "Schriftverkehr an:"
7847
7848 #: lib/layouts/aa.layout:239
7849 msgid "institutemark"
7850 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7851
7852 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7853 msgid "Institute Mark"
7854 msgstr "Institutsmarke"
7855
7856 #: lib/layouts/aa.layout:262
7857 msgid "Abstract (unstructured)"
7858 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7859
7860 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7861 msgid "ABSTRACT"
7862 msgstr "ABSTRACT"
7863
7864 #: lib/layouts/aa.layout:296
7865 msgid "Abstract (structured)"
7866 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7867
7868 #: lib/layouts/aa.layout:300
7869 msgid "Context"
7870 msgstr "Kontext"
7871
7872 #: lib/layouts/aa.layout:301
7873 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7874 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7875
7876 #: lib/layouts/aa.layout:305
7877 msgid "Aims"
7878 msgstr "Ziele"
7879
7880 #: lib/layouts/aa.layout:306
7881 msgid "Aims of your work"
7882 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7883
7884 #: lib/layouts/aa.layout:310
7885 msgid "Methods"
7886 msgstr "Methoden"
7887
7888 #: lib/layouts/aa.layout:311
7889 msgid "Methods used in your work"
7890 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7891
7892 #: lib/layouts/aa.layout:315
7893 msgid "Results"
7894 msgstr "Ergebnisse"
7895
7896 #: lib/layouts/aa.layout:316
7897 msgid "Results of your work"
7898 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7899
7900 #: lib/layouts/aa.layout:337
7901 msgid "Key words."
7902 msgstr "Schlagwörter"
7903
7904 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7907 msgid "Institute"
7908 msgstr "Institut"
7909
7910 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7911 msgid "E-Mail"
7912 msgstr "E-Mail"
7913
7914 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7915 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7916 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
7917
7918 #: lib/layouts/chess.layout:3
7919 msgid "Chess"
7920 msgstr "Schach"
7921
7922 #: lib/layouts/chess.layout:36
7923 msgid "Mainline"
7924 msgstr "Hauptvariante"
7925
7926 #: lib/layouts/chess.layout:43
7927 msgid "Mainline:"
7928 msgstr "Hauptvariante:"
7929
7930 #: lib/layouts/chess.layout:62
7931 msgid "Variation"
7932 msgstr "Variante"
7933
7934 #: lib/layouts/chess.layout:66
7935 msgid "Variation:"
7936 msgstr "Variante:"
7937
7938 #: lib/layouts/chess.layout:72
7939 msgid "SubVariation"
7940 msgstr "Untervariante"
7941
7942 #: lib/layouts/chess.layout:75
7943 msgid "Subvariation:"
7944 msgstr "Untervariante:"
7945
7946 #: lib/layouts/chess.layout:81
7947 msgid "SubVariation2"
7948 msgstr "Untervariante2"
7949
7950 #: lib/layouts/chess.layout:84
7951 msgid "Subvariation(2):"
7952 msgstr "Untervariante(2):"
7953
7954 #: lib/layouts/chess.layout:90
7955 msgid "SubVariation3"
7956 msgstr "Untervariante3"
7957
7958 #: lib/layouts/chess.layout:93
7959 msgid "Subvariation(3):"
7960 msgstr "Untervariante(3):"
7961
7962 #: lib/layouts/chess.layout:99
7963 msgid "SubVariation4"
7964 msgstr "Untervariante4"
7965
7966 #: lib/layouts/chess.layout:102
7967 msgid "Subvariation(4):"
7968 msgstr "Untervariante(4):"
7969
7970 #: lib/layouts/chess.layout:108
7971 msgid "SubVariation5"
7972 msgstr "Untervariante5"
7973
7974 #: lib/layouts/chess.layout:111
7975 msgid "Subvariation(5):"
7976 msgstr "Untervariante(5):"
7977
7978 #: lib/layouts/chess.layout:118
7979 msgid "HideMoves"
7980 msgstr "Züge verbergen"
7981
7982 #: lib/layouts/chess.layout:123
7983 msgid "HideMoves:"
7984 msgstr "Züge verbergen:"
7985
7986 #: lib/layouts/chess.layout:128
7987 msgid "ChessBoard"
7988 msgstr "Schachbrett"
7989
7990 #: lib/layouts/chess.layout:132
7991 msgid "[chessboard]"
7992 msgstr "[Schachbrett]"
7993
7994 #: lib/layouts/chess.layout:141
7995 msgid "BoardCentered"
7996 msgstr "Brett zentriert"
7997
7998 #: lib/layouts/chess.layout:146
7999 msgid "[centered board]"
8000 msgstr "[zentriertes Brett]"
8001
8002 #: lib/layouts/chess.layout:156
8003 msgid "HighLight"
8004 msgstr "Hervorheben"
8005
8006 #: lib/layouts/chess.layout:161
8007 msgid "Highlights:"
8008 msgstr "Höhepunkte:"
8009
8010 #: lib/layouts/chess.layout:176
8011 msgid "Arrow"
8012 msgstr "Pfeil"
8013
8014 #: lib/layouts/chess.layout:181
8015 msgid "Arrow:"
8016 msgstr "Pfeil:"
8017
8018 #: lib/layouts/chess.layout:187
8019 msgid "KnightMove"
8020 msgstr "Springerzug"
8021
8022 #: lib/layouts/chess.layout:192
8023 msgid "KnightMove:"
8024 msgstr "Springerzug:"
8025
8026 #: lib/layouts/report.layout:3
8027 msgid "Report (Standard Class)"
8028 msgstr "Report (Standardklasse)"
8029
8030 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8031 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8032 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8033
8034 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8035 msgid "French Letter (frletter)"
8036 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8037
8038 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8039 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8040 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8041 msgid "My Address"
8042 msgstr "Absender-Adresse"
8043
8044 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8045 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8046 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8047 msgid "Send To Address"
8048 msgstr "Empfänger-Adresse"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8051 msgid "Beamer"
8052 msgstr "Beamer"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8061 msgid "Overlay Specifications|v"
8062 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8066 msgid "Overlay specifications for this list"
8067 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8072 msgid "Item Overlay Specifications"
8073 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8082 msgid "On Slide"
8083 msgstr "Auf Folie"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8088 msgid "Overlay specifications for this item"
8089 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8092 msgid "Mini Template"
8093 msgstr "Mini-Vorlage"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8096 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8097 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8100 msgid "Longest label|s"
8101 msgstr "Längste Marke"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8104 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8105 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8108 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8109 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8111 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8114 msgid "Part"
8115 msgstr "Teil"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8121 msgid "Mode"
8122 msgstr "Modus"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8128 msgid "Mode Specification|S"
8129 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8135 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8136 msgstr ""
8137 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8138 "Überschrift erscheinen soll"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8142 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8143 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8144 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8147 msgid "Section \\arabic{section}"
8148 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8151 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8152 msgid "\\Alph{section}"
8153 msgstr "\\Alph{section}"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8156 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8157 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8160 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8161 msgstr ""
8162 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8163 "erscheint"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8166 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8167 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8170 msgid ""
8171 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8172 msgstr ""
8173 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
8174 "{subsubsection}"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8177 msgid ""
8178 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8179 msgstr ""
8180 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8181 "erscheint"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8184 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8185 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8188 msgid "Frame"
8189 msgstr "Rahmen"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8193 msgid "Frames"
8194 msgstr "Rahmen"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8203 msgid "Action"
8204 msgstr "Aktion"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8207 msgid "Overlay specifications for this frame"
8208 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8211 msgid "Default Overlay Specifications"
8212 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8215 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8216 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8220 msgid "Frame Options"
8221 msgstr "Rahmen-Optionen"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8226 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8227 #: lib/layouts/initials.module:34
8228 msgid "Options"
8229 msgstr "Optionen"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8233 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8234 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8237 msgid "Frame Title"
8238 msgstr "Rahmentitel"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8241 msgid "Enter the frame title here"
8242 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8245 msgid "PlainFrame"
8246 msgstr "Schlichter Rahmen"
8247
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8249 msgid "Frame (plain)"
8250 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8253 msgid "FragileFrame"
8254 msgstr "Fragiler Rahmen"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8257 msgid "Frame (fragile)"
8258 msgstr "Rahmen (fragil)"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8261 msgid "AgainFrame"
8262 msgstr "RahmenNochmal"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8265 msgid "Repeat frame with label"
8266 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8269 msgid "FrameTitle"
8270 msgstr "Rahmentitel"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8282 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8283 msgstr ""
8284 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8287 msgid "Short Frame Title|S"
8288 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8291 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8292 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8295 msgid "FrameSubtitle"
8296 msgstr "RahmenUntertitel"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8300 msgid "Column"
8301 msgstr "Spalte"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8306 msgid "Columns"
8307 msgstr "Spalten"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8310 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8311 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8314 msgid "Column Options"
8315 msgstr "Spaltenoptionen"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8318 msgid "Column options (see beamer manual)"
8319 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8322 msgid "Column Placement Options"
8323 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8326 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8327 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8330 msgid "ColumnsCenterAligned"
8331 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8334 msgid "Columns (center aligned)"
8335 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8338 msgid "ColumnsTopAligned"
8339 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8342 msgid "Columns (top aligned)"
8343 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8346 msgid "Pause"
8347 msgstr "Pause"
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8352 msgid "Overlays"
8353 msgstr "Overlays"
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8356 msgid "Pause number"
8357 msgstr "Pausennummer"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8360 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8361 msgstr ""
8362 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8365 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8366 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8369 msgid "Overprint"
8370 msgstr "Überdruck"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8373 msgid "Overprint Area Width"
8374 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8378 msgid "Width"
8379 msgstr "Breite"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8382 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8383 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8386 msgid "OverlayArea"
8387 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8390 msgid "Overlayarea"
8391 msgstr "Überlagerungsbereich"
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8394 msgid "Overlay Area Width"
8395 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8398 msgid "The width of the overlay area"
8399 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8402 msgid "Overlay Area Height"
8403 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8407 msgid "Height"
8408 msgstr "Höhe"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8411 msgid "The height of the overlay area"
8412 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8416 msgid "Uncover"
8417 msgstr "Aufdecken"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8420 msgid "Uncovered on slides"
8421 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8425 msgid "Only"
8426 msgstr "Nur"
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8429 msgid "Only on slides"
8430 msgstr "Nur auf Folien"
8431
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8433 msgid "Block"
8434 msgstr "Block"
8435
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8437 msgid "Blocks"
8438 msgstr "Blöcke"
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8441 msgid "Block:"
8442 msgstr "Block:"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8445 msgid "Action Specification|S"
8446 msgstr "Aktionsspezifikation"
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8449 msgid "Block Title"
8450 msgstr "Blocktitel"
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8453 msgid "Enter the block title here"
8454 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8457 msgid "ExampleBlock"
8458 msgstr "BeispielBlock"
8459
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8461 msgid "Example Block:"
8462 msgstr "Beispiel-Block:"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8465 msgid "AlertBlock"
8466 msgstr "AlarmBlock"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8469 msgid "Alert Block:"
8470 msgstr "Alarm-Block:"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8475 msgid "Titling"
8476 msgstr "Titelei"
8477
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8479 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8480 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8483 msgid "Title (Plain Frame)"
8484 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8487 msgid "Short Subtitle|S"
8488 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8491 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8492 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8495 msgid "Short Author|S"
8496 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8499 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8500 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8503 msgid "Short Institute|S"
8504 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8507 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8508 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8511 msgid "InstituteMark"
8512 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8515 msgid "Short Date|S"
8516 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8519 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8520 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8523 msgid "TitleGraphic"
8524 msgstr "Titelgrafik"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8528 msgid "Corollary."
8529 msgstr "Korollar."
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8537 msgid "Action Specifications|S"
8538 msgstr "Aktionsspezifikation"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8543 msgid "Additional Theorem Text"
8544 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8545
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8549 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8550 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8554 msgid "Definition."
8555 msgstr "Definition."
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8558 msgid "Definitions"
8559 msgstr "Definitionen"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8562 msgid "Definitions."
8563 msgstr "Definitionen."
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8566 msgid "Example."
8567 msgstr "Beispiel."
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8570 msgid "Examples"
8571 msgstr "Beispiele"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8574 msgid "Examples."
8575 msgstr "Beispiele."
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8590 msgid "Fact"
8591 msgstr "Fakt"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8594 msgid "Fact."
8595 msgstr "Fakt."
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8599 msgid "Theorem."
8600 msgstr "Theorem."
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8603 msgid "Separator"
8604 msgstr "Trenner"
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8607 msgid "___"
8608 msgstr "___"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8611 msgid "NoteItem"
8612 msgstr "NotizStichpunkt"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8615 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8616 msgid "Bold"
8617 msgstr "Fett"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8620 msgid "Emphasize"
8621 msgstr "Hervorhebung"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8624 msgid "Emph."
8625 msgstr "Hervg."
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8628 msgid "Alert"
8629 msgstr "Alarm"
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8632 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8633 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8634 msgid "Structure"
8635 msgstr "Struktur"
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8639 msgid "Visible"
8640 msgstr "Sichtbar"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8643 msgid "Invisible"
8644 msgstr "Unsichtbar"
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8647 msgid "Alternative"
8648 msgstr "Alternativ"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8651 msgid "Default Text"
8652 msgstr "Standardtext"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8655 msgid "Enter the default text here"
8656 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8659 msgid "Beamer Note"
8660 msgstr "Beamer-Notiz"
8661
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8663 msgid "Note Options"
8664 msgstr "Notiz-Optionen"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8667 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8668 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8671 msgid "ArticleMode"
8672 msgstr "Artikelmodus"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8675 msgid "Article"
8676 msgstr "Aufsatz"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8679 msgid "PresentationMode"
8680 msgstr "Präsentationsmodus"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8683 msgid "Presentation"
8684 msgstr "Präsentation"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8689 msgid "Table"
8690 msgstr "Tabelle"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8694 msgid "List of Tables"
8695 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8698 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8699 msgid "Figure"
8700 msgstr "Abbildung"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8704 msgid "List of Figures"
8705 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8706
8707 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8708 msgid "DocBook Article (SGML)"
8709 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8710
8711 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8712 msgid "Articles (DocBook)"
8713 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8714
8715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8716 msgid "DocBook Book (SGML)"
8717 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8718
8719 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8720 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8721 msgid "Books (DocBook)"
8722 msgstr "Bücher (DocBook)"
8723
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8725 msgid "Europe CV"
8726 msgstr "Europe CV"
8727
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8729 msgid "FooterName"
8730 msgstr "Name in Fußzeile"
8731
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8733 msgid "Footer name:"
8734 msgstr "Name in Fußzeile:"
8735
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8737 msgid "Nationality"
8738 msgstr "Nationalität"
8739
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8741 msgid "Nationality:"
8742 msgstr "Nationalität:"
8743
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8745 msgid "Birthday"
8746 msgstr "Geburtsdatum"
8747
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8749 msgid "Date of birth:"
8750 msgstr "Geburtsdatum:"
8751
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8753 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8754 msgid "E-mail:"
8755 msgstr "E-Mail:"
8756
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8758 msgid "Mobile"
8759 msgstr "Mobil"
8760
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8762 msgid "Mobile phone number"
8763 msgstr "Mobilnummer"
8764
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8766 msgid "Gender"
8767 msgstr "Geschlecht"
8768
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8770 msgid "Gender:"
8771 msgstr "Geschlecht:"
8772
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8774 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8776 #: lib/configure.py:690
8777 msgid "Fax"
8778 msgstr "Fax"
8779
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8782 msgid "Fax:"
8783 msgstr "Fax:"
8784
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8786 msgid "BeforePicture"
8787 msgstr "Text vor Bild"
8788
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8790 msgid "Space before picture:"
8791 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8792
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8794 msgid "Picture"
8795 msgstr "Bild"
8796
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8798 msgid "Picture:"
8799 msgstr "Bild:"
8800
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8802 msgid "Size"
8803 msgstr "Größe"
8804
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8806 msgid "Size the photo is resized to"
8807 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8808
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8810 msgid "AfterPicture"
8811 msgstr "Text nach Bild"
8812
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8814 msgid "Space after picture:"
8815 msgstr "Abstand nach Bild:"
8816
8817 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8818 msgid "Page"
8819 msgstr "Seite"
8820
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8822 msgid "The title as it appears in the header"
8823 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8824
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8826 msgid "Item"
8827 msgstr "Stichpunkt"
8828
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8830 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8831 msgid "Vertical Space"
8832 msgstr "Vertikaler Abstand"
8833
8834 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8835 msgid "Additional vertical space"
8836 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8837
8838 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8839 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8840 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8841
8842 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8843 msgid "Item:"
8844 msgstr "Stichpunkt:"
8845
8846 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8847 msgid "BulletedItem"
8848 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8849
8850 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8851 msgid "Bulleted Item:"
8852 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8853
8854 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8855 msgid "Begin"
8856 msgstr "Beginn"
8857
8858 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8859 msgid "Begin of CV"
8860 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8861
8862 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8863 msgid "PersonalInfo"
8864 msgstr "PersönlicheInfo"
8865
8866 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8867 msgid "Personal Info"
8868 msgstr "Persönliche Info"
8869
8870 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8871 msgid "MotherTongue"
8872 msgstr "Muttersprache"
8873
8874 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8875 msgid "Mother Tongue:"
8876 msgstr "Muttersprache:"
8877
8878 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8879 msgid "LangHeader"
8880 msgstr "SprachKopf"
8881
8882 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8883 msgid "Language Header:"
8884 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8885
8886 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8887 msgid "Language:"
8888 msgstr "Sprache:"
8889
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8891 msgid "Name of the language"
8892 msgstr "Name der Sprache"
8893
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8895 msgid "Listening"
8896 msgstr "Hörverstehen"
8897
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8899 msgid "Level how good you think you can listen"
8900 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8901
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8903 msgid "Reading"
8904 msgstr "Leseverstehen"
8905
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8907 msgid "Level how good you think you can read"
8908 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8909
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8911 msgid "Interaction"
8912 msgstr "Interaktion"
8913
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8915 msgid "Level how good you think you can conversate"
8916 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8917
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8919 msgid "Production"
8920 msgstr "Produktion"
8921
8922 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8923 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8924 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8925
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8927 msgid "LastLanguage"
8928 msgstr "Letzte Sprache"
8929
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8931 msgid "Last Language:"
8932 msgstr "Letzte Sprache:"
8933
8934 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8935 msgid "LangFooter"
8936 msgstr "SprachFuß"
8937
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8939 msgid "Language Footer:"
8940 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8941
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8943 msgid "End"
8944 msgstr "Ende"
8945
8946 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8947 msgid "End of CV"
8948 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8949
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8951 msgid "VerticalSpace"
8952 msgstr "Vertikaler Abstand"
8953
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8955 msgid "Vertical space"
8956 msgstr "Vertikaler Abstand"
8957
8958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8959 msgid "Elsevier"
8960 msgstr "Elsevier"
8961
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8963 msgid "BeginFrontmatter"
8964 msgstr "Beginn Vorspann"
8965
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8967 msgid "Begin frontmatter"
8968 msgstr "Beginn Vorspann"
8969
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8971 msgid "EndFrontmatter"
8972 msgstr "Ende Vorspann"
8973
8974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8975 msgid "End frontmatter"
8976 msgstr "Ende Vorspann"
8977
8978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8979 msgid "Titlenotemark"
8980 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8981
8982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8983 msgid "Titlenote mark"
8984 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8985
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8987 msgid "Title footnote"
8988 msgstr "Titelfußnotentext"
8989
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8991 msgid "Footnote Label"
8992 msgstr "Fußnotenmarke"
8993
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8995 msgid "Label you refer to in the title"
8996 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8997
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8999 msgid "Title footnote:"
9000 msgstr "Titelfußnote:"
9001
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9003 msgid "Author Label"
9004 msgstr "Autorenmarke"
9005
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9007 msgid "Label you will reference in the address"
9008 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9009
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9011 msgid "Authormark"
9012 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9013
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9015 msgid "Author mark"
9016 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9019 msgid "Author footnote"
9020 msgstr "Autorfußnotentext"
9021
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9023 msgid "Author footnote:"
9024 msgstr "Autorfußnotentext:"
9025
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9027 msgid "Author Footnote Label"
9028 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9029
9030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9031 msgid "Label you refer to for an author"
9032 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9033
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9035 msgid "CorAuthormark"
9036 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9037
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9039 msgid "CorAuthor mark"
9040 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9043 msgid "Corresponding author"
9044 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9047 msgid "Corresponding author text:"
9048 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9051 msgid "Address Label"
9052 msgstr "Adressmarke"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9055 msgid "Label of the author you refer to"
9056 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9059 msgid "Internet"
9060 msgstr "Internet"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9063 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9064 msgstr ""
9065 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9066
9067 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9068 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9069 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9070
9071 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9072 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9073 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
9074
9075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9076 msgid "ACM SIGPLAN"
9077 msgstr "ACM SIGPLAN"
9078
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9080 msgid "Conference"
9081 msgstr "Konferenz"
9082
9083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9084 msgid "Name of the conference"
9085 msgstr "Name der Konferenz"
9086
9087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9088 msgid "Conference:"
9089 msgstr "Konferenz:"
9090
9091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9092 msgid "CopyrightYear"
9093 msgstr "UrheberrechtJahr"
9094
9095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9096 msgid "Copyright year:"
9097 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9098
9099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9100 msgid "Copyrightdata"
9101 msgstr "UrheberrechtDaten"
9102
9103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9104 msgid "Copyright data:"
9105 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9106
9107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9108 msgid "TitleBanner"
9109 msgstr "TitelBanner"
9110
9111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9112 msgid "Title banner:"
9113 msgstr "Banner über dem Titel:"
9114
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9116 msgid "PreprintFooter"
9117 msgstr "Preprint-Fußzeile"
9118
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9120 msgid "Preprint footer:"
9121 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
9122
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9125 msgid "Name of the author"
9126 msgstr "Name des Autors"
9127
9128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9129 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9130 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
9131
9132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9133 msgid "Terms"
9134 msgstr "Begriffe"
9135
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9137 msgid "Terms:"
9138 msgstr "Begriffe:"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9141 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9142 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9145 msgid "NextAddress"
9146 msgstr "Nächste Adresse"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9149 msgid "Next Address:"
9150 msgstr "Nächste Adresse:"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9153 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9154 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9155 msgid "Opening:"
9156 msgstr "Anrede:"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9159 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9160 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9161 msgid "Closing:"
9162 msgstr "Grußformel:"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9165 msgid "Post Scriptum:"
9166 msgstr "Postscriptum:"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9169 msgid "Sender Name:"
9170 msgstr "Absendername:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9173 msgid "SenderAddress"
9174 msgstr "Absender-Adresse"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9177 msgid "Sender Address:"
9178 msgstr "Absenderadresse:"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9181 msgid "Sender Phone:"
9182 msgstr "Absender Telefon:"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9185 msgid "Sender Fax:"
9186 msgstr "Absender-Fax:"
9187
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9189 msgid "Sender E-Mail:"
9190 msgstr "Absender-E-Mail:"
9191
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9193 msgid "Sender URL:"
9194 msgstr "Absender-URL:"
9195
9196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9197 msgid "Bank"
9198 msgstr "Bank"
9199
9200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9201 msgid "Bank:"
9202 msgstr "Bank:"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9205 msgid "Logo"
9206 msgstr "Logo"
9207
9208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9209 msgid "Logo:"
9210 msgstr "Logo:"
9211
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9213 msgid "EndLetter"
9214 msgstr "EndeBrief"
9215
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9217 msgid "End of letter"
9218 msgstr "Ende des Briefs"
9219
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9221 msgid "American Economic Association (AEA)"
9222 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9223
9224 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9225 msgid "Publication Month"
9226 msgstr "Monat der Publikation"
9227
9228 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9229 msgid "Publication Month:"
9230 msgstr "Monat der Publikation:"
9231
9232 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9233 msgid "Publication Year"
9234 msgstr "Jahr der Publikation"
9235
9236 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9237 msgid "Publication Year:"
9238 msgstr "Jahr der Publikation:"
9239
9240 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9241 msgid "Publication Volume"
9242 msgstr "Band der Publikation"
9243
9244 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9245 msgid "Publication Volume:"
9246 msgstr "Band der Publikation:"
9247
9248 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9249 msgid "Publication Issue"
9250 msgstr "Ausgabe"
9251
9252 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9253 msgid "Publication Issue:"
9254 msgstr "Ausgabe:"
9255
9256 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9257 msgid "JEL"
9258 msgstr "JEL"
9259
9260 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9261 msgid "JEL:"
9262 msgstr "JEL:"
9263
9264 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9265 msgid "Figure Notes"
9266 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9267
9268 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9269 msgid "Figure Note"
9270 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9271
9272 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9273 msgid "Text of a note in a figure"
9274 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9275
9276 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9277 msgid "Table Notes"
9278 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9279
9280 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9281 msgid "Table Note"
9282 msgstr "Tabellenanmerkung"
9283
9284 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9285 msgid "Text of a note in a table"
9286 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9287
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9298 msgid "Axiom"
9299 msgstr "Axiom"
9300
9301 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9302 msgid "Case \\thecase."
9303 msgstr "Fall \\thecase."
9304
9305 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9315 msgid "Conclusion"
9316 msgstr "Schlussfolgerung"
9317
9318 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9328 msgid "Condition"
9329 msgstr "Bedingung"
9330
9331 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9340 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9341 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9349 msgid "Exercise"
9350 msgstr "Aufgabe"
9351
9352 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9353 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9363 msgid "Notation"
9364 msgstr "Notation"
9365
9366 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9367 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9370 msgid "Solution"
9371 msgstr "Lösung"
9372
9373 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9374 msgid "Solution \\thesolution."
9375 msgstr "Lösung \\thesolution."
9376
9377 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9379 msgid "Caption"
9380 msgstr "Legende"
9381
9382 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9383 msgid "Caption: "
9384 msgstr "Legende: "
9385
9386 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9387 msgid "Japanese Book (jbook)"
9388 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9389
9390 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9391 msgid "Econometrica"
9392 msgstr "Econometrica"
9393
9394 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9395 msgid "RunTitle"
9396 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9397
9398 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9399 msgid "Running Title:"
9400 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9401
9402 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9403 msgid "RunAuthor"
9404 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9405
9406 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9407 msgid "Running Author:"
9408 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9409
9410 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9411 msgid "E-Mail Option"
9412 msgstr "E-Mail-Option"
9413
9414 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9415 msgid "Optional argument for the e-mail"
9416 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9417
9418 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9419 msgid "Web Address"
9420 msgstr "Web-Adresse"
9421
9422 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9423 msgid "Web address:"
9424 msgstr "Web-Adresse:"
9425
9426 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9427 msgid "Authors Block"
9428 msgstr "Autorenblock"
9429
9430 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9431 msgid "Authors Block:"
9432 msgstr "Autorenblock:"
9433
9434 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9435 msgid "Thanks Text"
9436 msgstr "Danksagung"
9437
9438 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9439 msgid "Thanks \\theThanks:"
9440 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9441
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9443 msgid "Thanks Reference"
9444 msgstr "Danksagungsverweis"
9445
9446 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9447 msgid "Thanks Ref"
9448 msgstr "Danksagungsverweis"
9449
9450 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9451 msgid "Internet Address Reference"
9452 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9453
9454 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9455 msgid "Internet Addess Ref"
9456 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9457
9458 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9459 msgid "Corresponding Author"
9460 msgstr "Korrespondierender Autor"
9461
9462 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9463 msgid "Name (First Name)"
9464 msgstr "Name (Vorname)"
9465
9466 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9467 msgid "First Name"
9468 msgstr "Vorname"
9469
9470 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9471 msgid "Name (Surname)"
9472 msgstr "Name (Nachname)"
9473
9474 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9478 msgid "Surname"
9479 msgstr "Nachname"
9480
9481 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9482 msgid "By Same Author (bib)"
9483 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9484
9485 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9486 msgid "bysame"
9487 msgstr "Vom selben Autor"
9488
9489 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9490 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9491 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9492
9493 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9494 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9495 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9496
9497 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9498 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9499 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9500
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9502 msgid "DIN-Brief"
9503 msgstr "DIN-Brief"
9504
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9506 msgid "DinBrief"
9507 msgstr "DinBrief"
9508
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9510 msgid "Addresses"
9511 msgstr "Adressen"
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9516 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9517 msgid "Postal Data"
9518 msgstr "Postdaten"
9519
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9521 msgid "Return address"
9522 msgstr "Rücksende-Adresse"
9523
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9525 msgid "Postal comment"
9526 msgstr "Postvermerk"
9527
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9529 msgid "Postal Remark:"
9530 msgstr "Postvermerk:"
9531
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9533 msgid "Handling"
9534 msgstr "Handhabung"
9535
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9537 msgid "Handling:"
9538 msgstr "Zusatz:"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9542 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9543 msgid "YourRef"
9544 msgstr "Ihr Zeichen"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9548 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9549 msgid "MyRef"
9550 msgstr "Mein Zeichen"
9551
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9553 msgid "Writer"
9554 msgstr "Sachbearbeiter"
9555
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9557 msgid "Writer:"
9558 msgstr "Sachbearbeiter:"
9559
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9565 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9566 msgid "Closings"
9567 msgstr "Schlussteil"
9568
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9570 msgid "Bottomtext"
9571 msgstr "Fußzeile"
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9574 msgid "Bottom text:"
9575 msgstr "Fusszeile(n):"
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9578 msgid "Area code"
9579 msgstr "Vorwahl"
9580
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9582 msgid "Area Code:"
9583 msgstr "Vorwahl:"
9584
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9586 msgid "Signature|S"
9587 msgstr "Unterschrift"
9588
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9590 msgid "Here you can insert a signature scan"
9591 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9592
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9594 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9595 msgid "encl"
9596 msgstr "Anlagen"
9597
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9600 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9601 msgid "cc"
9602 msgstr "Kopie"
9603
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9605 msgid "RetourAdresse"
9606 msgstr "Rücksende-Adresse"
9607
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9609 msgid "Adresse"
9610 msgstr "Adresse"
9611
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9613 msgid "Postvermerk"
9614 msgstr "Postvermerk"
9615
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9617 msgid "Zusatz"
9618 msgstr "Zusatz"
9619
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9621 msgid "IhrZeichen"
9622 msgstr "Ihr Zeichen"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9626 msgid "YourMail"
9627 msgstr "Ihr Brief"
9628
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9630 msgid "IhrSchreiben"
9631 msgstr "Ihr Schreiben"
9632
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9634 msgid "MeinZeichen"
9635 msgstr "Mein Zeichen"
9636
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9638 msgid "Unterschrift"
9639 msgstr "Unterschrift"
9640
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9642 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9643 msgid "Phone"
9644 msgstr "Telefon"
9645
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9647 msgid "Telefon"
9648 msgstr "Telefon"
9649
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9651 msgid "Stadt"
9652 msgstr "Stadt"
9653
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9655 msgid "Town"
9656 msgstr "Stadt"
9657
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9659 msgid "Ort"
9660 msgstr "Ort"
9661
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9663 msgid "Datum"
9664 msgstr "Datum"
9665
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9668 msgid "Reference"
9669 msgstr "Referenz"
9670
9671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9672 msgid "Betreff"
9673 msgstr "Betreff"
9674
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9676 msgid "Anrede"
9677 msgstr "Anrede"
9678
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9680 msgid "Brieftext"
9681 msgstr "Brieftext"
9682
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9684 msgid "Gruss"
9685 msgstr "Gruß"
9686
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9688 msgid "ps"
9689 msgstr "PS"
9690
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9693 msgid "Encl."
9694 msgstr "Anlagen"
9695
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9697 msgid "Anlagen"
9698 msgstr "Anlagen"
9699
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9701 msgid "Verteiler"
9702 msgstr "Verteiler"
9703
9704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9705 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9706 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9707
9708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9709 msgid "Subclass"
9710 msgstr "Unterklasse"
9711
9712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9713 msgid "Mathematics Subject Classification"
9714 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9715
9716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9717 msgid "CRSC"
9718 msgstr "CRSC"
9719
9720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9721 msgid "CR Subject Classification"
9722 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9723
9724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9725 msgid "Solution \\thesolution"
9726 msgstr "Lösung \\thesolution"
9727
9728 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9729 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9730 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
9731
9732 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9733 msgid "Hollywood"
9734 msgstr "Hollywood"
9735
9736 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9737 msgid "Scripts"
9738 msgstr "Skripte"
9739
9740 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9741 msgid "Dialogue"
9742 msgstr "Dialog"
9743
9744 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9745 msgid "More"
9746 msgstr "Mehr"
9747
9748 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9749 msgid "(MORE)"
9750 msgstr "(MEHR)"
9751
9752 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9753 msgid "FADE IN:"
9754 msgstr "EINBLENDEN:"
9755
9756 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9757 msgid "INT."
9758 msgstr "INNEN"
9759
9760 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9761 msgid "EXT."
9762 msgstr "AUSSEN"
9763
9764 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9765 msgid "Speaker"
9766 msgstr "Sprecher"
9767
9768 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9769 msgid "Parenthetical"
9770 msgstr "Beiläufig"
9771
9772 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9773 msgid "("
9774 msgstr "("
9775
9776 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9777 msgid ")"
9778 msgstr ")"
9779
9780 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9781 msgid "Continuing"
9782 msgstr "Fortfahrend"
9783
9784 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9785 msgid "(continuing)"
9786 msgstr "(fortfahrend)"
9787
9788 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9789 msgid "Narrative"
9790 msgstr "Erzählung"
9791
9792 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9793 msgid "Transition"
9794 msgstr "Übergang"
9795
9796 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9797 msgid "TITLE OVER:"
9798 msgstr "TITEL ÜBER:"
9799
9800 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9801 msgid "INTERCUT"
9802 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9803
9804 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9805 msgid "INTERCUT WITH:"
9806 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9807
9808 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9809 msgid "FADE OUT"
9810 msgstr "AUSBLENDEN"
9811
9812 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9813 msgid "Scene"
9814 msgstr "Szene"
9815
9816 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9817 msgid "Inderscience A4 Journals"
9818 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9819
9820 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9821 msgid "Arabic Article"
9822 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9825 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9826 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9829 msgid "Letter:"
9830 msgstr "Brieftext:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9834 msgid "Street"
9835 msgstr "Straße"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9838 msgid "Street:"
9839 msgstr "Straße:"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9842 msgid "Addition"
9843 msgstr "Zusatz"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9846 msgid "Addition:"
9847 msgstr "Zusatz:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9850 msgid "Town:"
9851 msgstr "Stadt:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9855 msgid "State"
9856 msgstr "Staat"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9859 msgid "State:"
9860 msgstr "Staat:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9863 msgid "ReturnAddress"
9864 msgstr "Rücksende-Adresse"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9867 msgid "ReturnAddress:"
9868 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9871 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9872 msgid "MyRef:"
9873 msgstr "Mein Zeichen:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9876 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9877 msgid "YourRef:"
9878 msgstr "Ihr Zeichen:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9881 msgid "YourMail:"
9882 msgstr "Ihr Brief:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9885 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9886 msgid "Phone:"
9887 msgstr "Telefon:"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9890 msgid "Telefax"
9891 msgstr "Telefax"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9894 msgid "Telefax:"
9895 msgstr "Telefax:"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9898 msgid "Telex"
9899 msgstr "Telex"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9902 msgid "Telex:"
9903 msgstr "Telex:"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9906 msgid "EMail"
9907 msgstr "E-Mail"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9910 msgid "EMail:"
9911 msgstr "E-Mail:"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9914 msgid "HTTP"
9915 msgstr "HTTP"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9918 msgid "HTTP:"
9919 msgstr "HTTP:"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9922 msgid "BankCode"
9923 msgstr "Bankleitzahl"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9926 msgid "BankCode:"
9927 msgstr "Bankleitzahl:"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9930 msgid "BankAccount"
9931 msgstr "Kontonummer"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9934 msgid "BankAccount:"
9935 msgstr "Kontonummer:"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9939 msgid "PostalComment"
9940 msgstr "Postvermerk"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9943 msgid "PostalComment:"
9944 msgstr "Postvermerk:"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9947 msgid "Reference:"
9948 msgstr "Referenz:"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9951 msgid "Encl.:"
9952 msgstr "Anlagen:"
9953
9954 #: lib/layouts/paper.layout:3
9955 msgid "Paper (Standard Class)"
9956 msgstr "Paper (Standardklasse)"
9957
9958 #: lib/layouts/paper.layout:149
9959 msgid "SubTitle"
9960 msgstr "Untertitel"
9961
9962 #: lib/layouts/paper.layout:161
9963 msgid "Institution"
9964 msgstr "Institution"
9965
9966 #: lib/layouts/spie.layout:3
9967 msgid "SPIE Proceedings"
9968 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9969
9970 #: lib/layouts/spie.layout:56
9971 msgid "Authorinfo"
9972 msgstr "Autoren-Info"
9973
9974 #: lib/layouts/spie.layout:68
9975 msgid "Authorinfo:"
9976 msgstr "Autoren-Info:"
9977
9978 #: lib/layouts/spie.layout:96
9979 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9980 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9981
9982 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9983 msgid "R Journal"
9984 msgstr "The R Journal"
9985
9986 #: lib/layouts/agums.layout:3
9987 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9988 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9989
9990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9991 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9992 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9993
9994 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9995 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9996 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9997
9998 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9999 msgid "Running LaTeX Title"
10000 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10001
10002 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10003 msgid "TOC Title"
10004 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10005
10006 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10007 msgid "TOC Title:"
10008 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10009
10010 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10011 msgid "Author Running"
10012 msgstr "Kolumne Autor"
10013
10014 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10015 msgid "Author Running:"
10016 msgstr "Kolumne Autor:"
10017
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10019 msgid "TOC Author"
10020 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10021
10022 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10023 msgid "TOC Author:"
10024 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10025
10026 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10027 msgid "Case #."
10028 msgstr "Fall #."
10029
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10032 msgid "Claim."
10033 msgstr "Behauptung."
10034
10035 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10036 msgid "Conjecture #."
10037 msgstr "Vermutung #."
10038
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10040 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10041 msgid "Corollary #."
10042 msgstr "Korollar #."
10043
10044 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10045 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10046 msgid "Definition #."
10047 msgstr "Definition #."
10048
10049 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10050 msgid "Example #."
10051 msgstr "Beispiel #."
10052
10053 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10054 msgid "Exercise #."
10055 msgstr "Aufgabe #."
10056
10057 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10058 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10059 msgid "Lemma #."
10060 msgstr "Lemma #."
10061
10062 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10063 msgid "Note #."
10064 msgstr "Notiz #."
10065
10066 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10067 msgid "Problem #."
10068 msgstr "Problem #."
10069
10070 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10073 msgid "Property"
10074 msgstr "Eigenschaft"
10075
10076 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10077 msgid "Property #."
10078 msgstr "Eigenschaft #."
10079
10080 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10081 msgid "Proposition #."
10082 msgstr "Satz #."
10083
10084 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10085 msgid "Question #."
10086 msgstr "Frage #."
10087
10088 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10089 msgid "Remark #."
10090 msgstr "Bemerkung #."
10091
10092 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10093 msgid "Solution #."
10094 msgstr "Lösung #."
10095
10096 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10097 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10098 msgid "Theorem #."
10099 msgstr "Theorem #."
10100
10101 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10102 msgid "Tufte Handout"
10103 msgstr "Tufte-Handout"
10104
10105 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10106 msgid "Handouts"
10107 msgstr "Handouts"
10108
10109 #: lib/layouts/apa.layout:3
10110 msgid "American Psychological Association (APA)"
10111 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10112
10113 #: lib/layouts/apa.layout:54
10114 msgid "RightHeader"
10115 msgstr "Kopfzeile rechts"
10116
10117 #: lib/layouts/apa.layout:63
10118 msgid "Right header:"
10119 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10120
10121 #: lib/layouts/apa.layout:225
10122 msgid "Acknowledgements:"
10123 msgstr "Danksagungen:"
10124
10125 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10126 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10127 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10128
10129 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10130 msgid "Altaffilation"
10131 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10132
10133 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10135 msgid "Number"
10136 msgstr "Nummer"
10137
10138 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10139 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10140 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10141
10142 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10143 msgid "Alternative affiliation:"
10144 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10145
10146 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10147 msgid "And"
10148 msgstr "Und"
10149
10150 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10154 msgid "and"
10155 msgstr "und"
10156
10157 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10158 msgid "altaffilmark"
10159 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10160
10161 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10162 msgid "altaffiliation mark"
10163 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10164
10165 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10166 msgid "Subject headings:"
10167 msgstr "Schlagwörter:"
10168
10169 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10170 msgid "[Acknowledgements]"
10171 msgstr "[Danksagungen]"
10172
10173 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10174 msgid "PlaceFigure"
10175 msgstr "Abbildung platzieren"
10176
10177 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10178 msgid "Place Figure here:"
10179 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10180
10181 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10182 msgid "PlaceTable"
10183 msgstr "Tabelle platzieren"
10184
10185 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10186 msgid "Place Table here:"
10187 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10188
10189 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10190 msgid "[Appendix]"
10191 msgstr "[Anhang]"
10192
10193 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10194 msgid "MathLetters"
10195 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10196
10197 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10198 msgid "NoteToEditor"
10199 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10200
10201 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10202 msgid "Note to Editor:"
10203 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10204
10205 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10206 msgid "TableRefs"
10207 msgstr "Tabellen-Verweise"
10208
10209 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10210 msgid "References. ---"
10211 msgstr "Referenzen. ---"
10212
10213 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10214 msgid "TableComments"
10215 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10216
10217 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10218 msgid "Note. ---"
10219 msgstr "Notiz. ---"
10220
10221 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10222 msgid "Table note"
10223 msgstr "Tabellenfußnote"
10224
10225 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10226 msgid "Table note:"
10227 msgstr "Tabellenfußnote:"
10228
10229 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10230 msgid "tablenotemark"
10231 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10232
10233 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10234 msgid "tablenote mark"
10235 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10236
10237 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10238 msgid "FigCaption"
10239 msgstr "Abbildungslegende"
10240
10241 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10242 msgid "fig."
10243 msgstr "Abb."
10244
10245 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10246 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10247 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10248
10249 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10250 msgid "Facility"
10251 msgstr "Einrichtung"
10252
10253 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10254 msgid "Facility:"
10255 msgstr "Einrichtung:"
10256
10257 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10258 msgid "Objectname"
10259 msgstr "Objektname"
10260
10261 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10262 msgid "Obj:"
10263 msgstr "Objekt:"
10264
10265 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10266 msgid "Recognized Name"
10267 msgstr "Wahrgenommener Name"
10268
10269 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10270 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10271 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10272
10273 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10274 msgid "Dataset"
10275 msgstr "Datensatz"
10276
10277 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10278 msgid "Dataset:"
10279 msgstr "Datensatz:"
10280
10281 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10282 msgid "Separate the dataset ID from text"
10283 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10284
10285 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10286 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10287 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10288
10289 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10290 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10291 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10292
10293 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10294 msgid "Kluwer"
10295 msgstr "Kluwer"
10296
10297 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10298 msgid "AddressForOffprints"
10299 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10300
10301 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10302 msgid "Address for Offprints:"
10303 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10304
10305 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10306 msgid "RunningTitle"
10307 msgstr "Kolumnentitel"
10308
10309 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10310 msgid "Running title:"
10311 msgstr "Kolumnentitel:"
10312
10313 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10314 msgid "RunningAuthor"
10315 msgstr "Kolumne Autor"
10316
10317 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10318 msgid "Running author:"
10319 msgstr "Kolumne Autor:"
10320
10321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10322 msgid "KOMA-Script Report"
10323 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
10324
10325 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10326 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10327 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10328
10329 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10330 msgid "Short title which will appear in the running header"
10331 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10332
10333 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10334 msgid "Short name"
10335 msgstr "Name (Kurzform)"
10336
10337 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10338 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10339 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10340
10341 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10342 msgid "Alt Affiliation"
10343 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10344
10345 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10346 msgid "Also Affiliation"
10347 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10348
10349 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10350 msgid "Abbreviations"
10351 msgstr "Abkürzungen"
10352
10353 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10354 msgid "Abbreviations:"
10355 msgstr "Abkürzungen:"
10356
10357 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10358 msgid "Scheme"
10359 msgstr "Schema"
10360
10361 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10362 msgid "List of Schemes"
10363 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10364
10365 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10366 msgid "Chart"
10367 msgstr "Diagramm"
10368
10369 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10370 msgid "List of Charts"
10371 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10372
10373 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10374 msgid "Graph[[mathematical]]"
10375 msgstr "Graph"
10376
10377 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10378 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10379 msgstr "Graphenverzeichnis"
10380
10381 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10382 msgid "SupplementalInfo"
10383 msgstr "Ergänzende Informationen"
10384
10385 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10386 msgid "Supporting Information Available"
10387 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10388
10389 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10390 msgid "TOC entry"
10391 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10392
10393 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10394 msgid "Graphical TOC Entry"
10395 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10396
10397 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10398 msgid "Bibnote"
10399 msgstr "Bibnotiz"
10400
10401 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10402 msgid "bibnote"
10403 msgstr "Bibnotiz"
10404
10405 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10406 msgid "Chemistry"
10407 msgstr "Chemie"
10408
10409 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10410 msgid "chemistry"
10411 msgstr "Chemie"
10412
10413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10414 msgid "Springer cl2emult"
10415 msgstr "Springer cl2emult"
10416
10417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10418 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10419 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10420
10421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10422 msgid "Comby"
10423 msgstr "Comby"
10424
10425 #: lib/layouts/article.layout:3
10426 msgid "Article (Standard Class)"
10427 msgstr "Article (Standardklasse)"
10428
10429 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10430 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10431 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10432 msgid "Part*"
10433 msgstr "Teil*"
10434
10435 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10436 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10437 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10438
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10440 msgid "Broadway"
10441 msgstr "Broadway"
10442
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10444 msgid "ACT"
10445 msgstr "AKT"
10446
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10448 msgid "ACT \\arabic{act}"
10449 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10450
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10452 msgid "SCENE"
10453 msgstr "SZENE"
10454
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10456 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10457 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10458
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10460 msgid "SCENE*"
10461 msgstr "SZENE*"
10462
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10464 msgid "AT RISE:"
10465 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10466
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10468 msgid "CURTAIN"
10469 msgstr "VORHANG"
10470
10471 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10472 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10473 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10474
10475 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10476 msgid "Recipe Book"
10477 msgstr "Rezeptbuch"
10478
10479 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10480 msgid "Recipe"
10481 msgstr "Rezept"
10482
10483 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10484 msgid "Recipe:"
10485 msgstr "Rezept:"
10486
10487 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10488 msgid "Ingredients"
10489 msgstr "Zutaten"
10490
10491 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10492 msgid "Ingredients Header"
10493 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10494
10495 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10496 msgid "Specify an optional ingredients header"
10497 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10498
10499 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10500 msgid "Ingredients:"
10501 msgstr "Zutaten:"
10502
10503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10504 msgid "IEEE Transactions"
10505 msgstr "IEEE Transactions"
10506
10507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10508 msgid "IEEE membership"
10509 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
10510
10511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10513 msgid "Lowercase"
10514 msgstr "Kleinschreibung"
10515
10516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10517 msgid "lowercase"
10518 msgstr "Kleinschreibung"
10519
10520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10521 msgid "A short version of the author name"
10522 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
10523
10524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10525 msgid "Author Name"
10526 msgstr "Autorname"
10527
10528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10529 msgid "Author name"
10530 msgstr "Autorname"
10531
10532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10533 msgid "Author Affiliation"
10534 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10535
10536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10537 msgid "Author affiliation"
10538 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10539
10540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10541 msgid "Author Mark"
10542 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10543
10544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10545 msgid "Special Paper Notice"
10546 msgstr "Special-Paper-Notiz"
10547
10548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10549 msgid "After Title Text"
10550 msgstr "Text nach Titel"
10551
10552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10553 msgid "Page headings"
10554 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
10555
10556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10557 msgid "Left Side"
10558 msgstr "Kopfzeile links"
10559
10560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10561 msgid "Left side of the header line"
10562 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
10563
10564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10565 msgid "Publication ID"
10566 msgstr "Publikations-ID"
10567
10568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10569 msgid "Abstract---"
10570 msgstr "Abstract---"
10571
10572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10573 msgid "Index Terms---"
10574 msgstr "Indexterme---"
10575
10576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10577 msgid "Paragraph Start"
10578 msgstr "Absatzbeginn"
10579
10580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10581 msgid "First Char"
10582 msgstr "Erster Buchstabe"
10583
10584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10585 msgid "First character of first word"
10586 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
10587
10588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10589 msgid "Appendices"
10590 msgstr "Anhänge"
10591
10592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10593 msgid "Peer Review Title"
10594 msgstr "Peer-Review-Titel"
10595
10596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10597 msgid "PeerReviewTitle"
10598 msgstr "Peer-Review-Titel"
10599
10600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10601 msgid "Short Title"
10602 msgstr "Kurztitel"
10603
10604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10605 msgid "Short title for the appendix"
10606 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
10607
10608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10609 msgid "Biography"
10610 msgstr "Biographie"
10611
10612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10613 msgid "Photo"
10614 msgstr "Foto"
10615
10616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10617 msgid "Optional photo for biography"
10618 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10619
10620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10621 msgid "Biography without photo"
10622 msgstr "Biografie ohne Foto"
10623
10624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10625 msgid "BiographyNoPhoto"
10626 msgstr "Biographie ohne Foto"
10627
10628 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10629 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10630 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10631
10632 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10633 msgid "Authors"
10634 msgstr "Autoren"
10635
10636 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10637 msgid "Affiliation Mark"
10638 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
10639
10640 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10641 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10642 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
10643
10644 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10645 msgid "Author affiliation:"
10646 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
10647
10648 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10649 msgid "Acknowledgments."
10650 msgstr "Danksagungen."
10651
10652 #: lib/layouts/foils.layout:3
10653 msgid "FoilTeX"
10654 msgstr "FoilTeX"
10655
10656 #: lib/layouts/foils.layout:44
10657 msgid "Foilhead"
10658 msgstr "Folienkopf"
10659
10660 #: lib/layouts/foils.layout:63
10661 msgid "ShortFoilhead"
10662 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10663
10664 #: lib/layouts/foils.layout:69
10665 msgid "Rotatefoilhead"
10666 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10667
10668 #: lib/layouts/foils.layout:75
10669 msgid "ShortRotatefoilhead"
10670 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10671
10672 #: lib/layouts/foils.layout:84
10673 msgid "TickList"
10674 msgstr "Häkchenliste"
10675
10676 #: lib/layouts/foils.layout:99
10677 msgid "_/"
10678 msgstr "_/"
10679
10680 #: lib/layouts/foils.layout:103
10681 msgid "CrossList"
10682 msgstr "Kreuzliste"
10683
10684 #: lib/layouts/foils.layout:118
10685 msgid "><"
10686 msgstr "><"
10687
10688 #: lib/layouts/foils.layout:162
10689 msgid "My Logo"
10690 msgstr "Mein Logo"
10691
10692 #: lib/layouts/foils.layout:170
10693 msgid "My Logo:"
10694 msgstr "Mein Logo:"
10695
10696 #: lib/layouts/foils.layout:179
10697 msgid "Restriction"
10698 msgstr "Einschränkung"
10699
10700 #: lib/layouts/foils.layout:183
10701 msgid "Restriction:"
10702 msgstr "Einschränkung:"
10703
10704 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10706 msgid "Left Header:"
10707 msgstr "Kopfzeile links:"
10708
10709 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10711 msgid "Right Header:"
10712 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10713
10714 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10715 msgid "Right Footer"
10716 msgstr "Fußzeile rechts"
10717
10718 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10719 msgid "Right Footer:"
10720 msgstr "Fußzeile rechts:"
10721
10722 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10723 msgid "Lemma."
10724 msgstr "Lemma."
10725
10726 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10727 msgid "Proposition."
10728 msgstr "Satz."
10729
10730 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10731 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10732 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10733
10734 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10735 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10736 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10737
10738 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10739 msgid "Hebrew Article"
10740 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10741
10742 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10743 msgid "Claim #."
10744 msgstr "Behauptung #."
10745
10746 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10747 msgid "Remarks"
10748 msgstr "Bemerkungen"
10749
10750 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10751 msgid "Remarks #."
10752 msgstr "Bemerkungen #."
10753
10754 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10755 msgid "Seminar"
10756 msgstr "Seminar"
10757
10758 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10759 msgid "LandscapeSlide"
10760 msgstr "Folie (Querformat)"
10761
10762 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10763 msgid "Landscape Slide"
10764 msgstr "Folie (Querformat)"
10765
10766 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10767 msgid "PortraitSlide"
10768 msgstr "Folie (Hochformat)"
10769
10770 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10771 msgid "Portrait Slide"
10772 msgstr "Folie (Hochformat)"
10773
10774 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10775 msgid "SlideHeading"
10776 msgstr "Folien-Überschrift"
10777
10778 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10779 msgid "SlideSubHeading"
10780 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10781
10782 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10783 msgid "ListOfSlides"
10784 msgstr "Folienverzeichnis"
10785
10786 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10787 msgid "List of Slides"
10788 msgstr "Folienverzeichnis"
10789
10790 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10791 msgid "SlideContents"
10792 msgstr "Folieninhalte"
10793
10794 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10795 msgid "Slide Contents"
10796 msgstr "Folieninhalte"
10797
10798 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10799 msgid "ProgressContents"
10800 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10801
10802 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10803 msgid "Progress Contents"
10804 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10805
10806 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10807 msgid "Landscape Slide:"
10808 msgstr "Folie (Querformat):"
10809
10810 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10811 msgid "Portrait Slide:"
10812 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10813
10814 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10815 msgid "Slide*"
10816 msgstr "Folie*"
10817
10818 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10819 msgid "EndOfSlide"
10820 msgstr "EndeDerFolie"
10821
10822 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10823 msgid "[List Of Slides]"
10824 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10825
10826 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10827 msgid "[Slide Contents]"
10828 msgstr "[Folieninhalte]"
10829
10830 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10831 msgid "[Progress Contents]"
10832 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10833
10834 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10835 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10836 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10837
10838 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10839 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10840 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10841
10842 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10843 msgid "KOMA-Script Article"
10844 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10845
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10847 msgid "G-Brief (V. 2)"
10848 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10849
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10851 msgid "NameRowA"
10852 msgstr "Name Zeile A"
10853
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10855 msgid "NameRowA:"
10856 msgstr "Name Zeile A:"
10857
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10859 msgid "NameRowB"
10860 msgstr "Name Zeile B"
10861
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10863 msgid "NameRowB:"
10864 msgstr "Name Zeile B:"
10865
10866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10867 msgid "NameRowC"
10868 msgstr "Name Zeile C"
10869
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10871 msgid "NameRowC:"
10872 msgstr "Name Zeile C:"
10873
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10875 msgid "NameRowD"
10876 msgstr "Name Zeile D"
10877
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10879 msgid "NameRowD:"
10880 msgstr "Name Zeile D:"
10881
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10883 msgid "NameRowE"
10884 msgstr "Name Zeile E"
10885
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10887 msgid "NameRowE:"
10888 msgstr "Name Zeile E:"
10889
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10891 msgid "NameRowF"
10892 msgstr "Name Zeile F"
10893
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10895 msgid "NameRowF:"
10896 msgstr "Name Zeile F:"
10897
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10899 msgid "NameRowG"
10900 msgstr "Name Zeile G"
10901
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10903 msgid "NameRowG:"
10904 msgstr "Name Zeile G:"
10905
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10907 msgid "AddressRowA"
10908 msgstr "Adresse Zeile A"
10909
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10911 msgid "AddressRowA:"
10912 msgstr "Adresse Zeile A:"
10913
10914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10915 msgid "AddressRowB"
10916 msgstr "Adresse Zeile B"
10917
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10919 msgid "AddressRowB:"
10920 msgstr "Adresse Zeile B:"
10921
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10923 msgid "AddressRowC"
10924 msgstr "Adresse Zeile C"
10925
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10927 msgid "AddressRowC:"
10928 msgstr "Adresse Zeile C:"
10929
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10931 msgid "AddressRowD"
10932 msgstr "Adresse Zeile D"
10933
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10935 msgid "AddressRowD:"
10936 msgstr "Adresse Zeile D:"
10937
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10939 msgid "AddressRowE"
10940 msgstr "Adresse Zeile E"
10941
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10943 msgid "AddressRowE:"
10944 msgstr "Adresse Zeile E:"
10945
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10947 msgid "AddressRowF"
10948 msgstr "Adresse Zeile F"
10949
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10951 msgid "AddressRowF:"
10952 msgstr "Adresse Zeile F:"
10953
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10955 msgid "TelephoneRowA"
10956 msgstr "Telefon Zeile A"
10957
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10959 msgid "TelephoneRowA:"
10960 msgstr "Telefon Zeile A:"
10961
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10963 msgid "TelephoneRowB"
10964 msgstr "Telefon Zeile B"
10965
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10967 msgid "TelephoneRowB:"
10968 msgstr "Telefon Zeile B:"
10969
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10971 msgid "TelephoneRowC"
10972 msgstr "Telefon Zeile C"
10973
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10975 msgid "TelephoneRowC:"
10976 msgstr "Telefon Zeile C:"
10977
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10979 msgid "TelephoneRowD"
10980 msgstr "Telefon Zeile D"
10981
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10983 msgid "TelephoneRowD:"
10984 msgstr "Telefon Zeile D:"
10985
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10987 msgid "TelephoneRowE"
10988 msgstr "Telefon Zeile E"
10989
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10991 msgid "TelephoneRowE:"
10992 msgstr "Telefon Zeile E:"
10993
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10995 msgid "TelephoneRowF"
10996 msgstr "Telefon Zeile F"
10997
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10999 msgid "TelephoneRowF:"
11000 msgstr "Telefon Zeile F:"
11001
11002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11003 msgid "InternetRowA"
11004 msgstr "Internet Zeile A"
11005
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11007 msgid "InternetRowA:"
11008 msgstr "Internet Zeile A:"
11009
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11011 msgid "InternetRowB"
11012 msgstr "Internet Zeile B"
11013
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11015 msgid "InternetRowB:"
11016 msgstr "Internet Zeile B:"
11017
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11019 msgid "InternetRowC"
11020 msgstr "Internet Zeile C"
11021
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11023 msgid "InternetRowC:"
11024 msgstr "Internet Zeile C:"
11025
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11027 msgid "InternetRowD"
11028 msgstr "Internet Zeile D"
11029
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11031 msgid "InternetRowD:"
11032 msgstr "Internet Zeile D:"
11033
11034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11035 msgid "InternetRowE"
11036 msgstr "Internet Zeile E"
11037
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11039 msgid "InternetRowE:"
11040 msgstr "Internet Zeile E:"
11041
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11043 msgid "InternetRowF"
11044 msgstr "Internet Zeile F"
11045
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11047 msgid "InternetRowF:"
11048 msgstr "Internet Zeile F:"
11049
11050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11051 msgid "BankRowA"
11052 msgstr "Bank Zeile A"
11053
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11055 msgid "BankRowA:"
11056 msgstr "Bank Zeile A:"
11057
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11059 msgid "BankRowB"
11060 msgstr "Bank Zeile B"
11061
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11063 msgid "BankRowB:"
11064 msgstr "Bank Zeile B:"
11065
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11067 msgid "BankRowC"
11068 msgstr "Bank Zeile C"
11069
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11071 msgid "BankRowC:"
11072 msgstr "Bank Zeile C:"
11073
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11075 msgid "BankRowD"
11076 msgstr "Bank Zeile D"
11077
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11079 msgid "BankRowD:"
11080 msgstr "Bank Zeile D:"
11081
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11083 msgid "BankRowE"
11084 msgstr "Bank Zeile E"
11085
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11087 msgid "BankRowE:"
11088 msgstr "Bank Zeile E:"
11089
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11091 msgid "BankRowF"
11092 msgstr "Bank Zeile F"
11093
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11095 msgid "BankRowF:"
11096 msgstr "Bank Zeile F:"
11097
11098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11099 msgid "TUGboat"
11100 msgstr "TUGboat"
11101
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11103 msgid "Memoir"
11104 msgstr "Memoir"
11105
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11111 msgid "Short Title (TOC)|S"
11112 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11113
11114 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11115 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11116 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11117
11118 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11122 msgid "Short Title (Header)"
11123 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11124
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11126 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11127 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11128
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11130 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11131 msgid "Chapter*"
11132 msgstr "Kapitel*"
11133
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11135 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11136 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11137
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11139 msgid "The section as it appears in the running headers"
11140 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11141
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11143 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11144 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11145
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11147 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11148 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11149
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11151 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11152 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11153
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11155 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11156 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11157
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11159 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11160 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11161
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11163 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11164 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11165
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11167 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11168 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11169
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11171 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11172 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11173
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11175 msgid "Chapterprecis"
11176 msgstr "Kapitelsynopse"
11177
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11179 msgid "Epigraph"
11180 msgstr "Epigraph"
11181
11182 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11183 msgid "Epigraph Source|S"
11184 msgstr "Epigraph-Quelle"
11185
11186 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11187 msgid "Source"
11188 msgstr "Quelle"
11189
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11191 msgid "The source/author of this epigraph"
11192 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11193
11194 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11195 msgid "Poemtitle"
11196 msgstr "Gedichttitel"
11197
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11199 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11200 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11201
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11203 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11204 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11205
11206 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11207 msgid "Poemtitle*"
11208 msgstr "Gedichttitel*"
11209
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11211 msgid "Legend"
11212 msgstr "Legende"
11213
11214 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11215 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11216 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11217
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11219 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11220 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11221
11222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11223 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11224 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11225
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11227 msgid "acknowledgments"
11228 msgstr "Danksagungen"
11229
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11231 msgid "Ruled Table"
11232 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11233
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11236 msgid "Specials"
11237 msgstr "Spezielles"
11238
11239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11240 msgid "Turn Page"
11241 msgstr "Rückseite"
11242
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11244 msgid "Wide Text"
11245 msgstr "Breiter Text"
11246
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11248 msgid "Video"
11249 msgstr "Video"
11250
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11252 msgid "List of Videos"
11253 msgstr "Videoverzeichnis"
11254
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11256 msgid "Float Link"
11257 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11258
11259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11260 msgid "Tufte Book"
11261 msgstr "Tufte-Buch"
11262
11263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11264 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11265 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11266 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11267
11268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11269 msgid "Sidenote"
11270 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11271
11272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11273 msgid "sidenote"
11274 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11275
11276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11277 msgid "Marginnote"
11278 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11279
11280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11281 msgid "marginnote"
11282 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11283
11284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11285 msgid "NewThought"
11286 msgstr "Neuer Gedanke"
11287
11288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11289 msgid "new thought"
11290 msgstr "Neuer Gedanke"
11291
11292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11293 msgid "AllCaps"
11294 msgstr "Versalien"
11295
11296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11297 msgid "allcaps"
11298 msgstr "Versalien"
11299
11300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11301 msgid "SmallCaps"
11302 msgstr "Kapitälchen"
11303
11304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11305 msgid "smallcaps"
11306 msgstr "Kapitälchen"
11307
11308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11309 msgid "Full Width"
11310 msgstr "Volle Breite"
11311
11312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11313 msgid "MarginTable"
11314 msgstr "Randtabelle"
11315
11316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11317 msgid "MarginFigure"
11318 msgstr "Randabbildung"
11319
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11321 msgid "Modern CV"
11322 msgstr "Modern CV"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11325 msgid "CVStyle"
11326 msgstr "CVStil"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11329 msgid "CV Style:"
11330 msgstr "CV-Stil:"
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11333 msgid "CVColor"
11334 msgstr "CV-Farbe"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11337 msgid "CV Color Scheme:"
11338 msgstr "CV-Farbschema:"
11339
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11341 msgid "PDF Page Mode"
11342 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11343
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11345 msgid "PDF Page Mode:"
11346 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11349 msgid "FirstName"
11350 msgstr "Vorname"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11353 msgid "FamilyName"
11354 msgstr "Nachname"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11357 msgid "Family Name:"
11358 msgstr "Nachname:"
11359
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11361 msgid "Line 1"
11362 msgstr "Zeile 1"
11363
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11365 msgid "Optional address line"
11366 msgstr "Optionale Adresszeile"
11367
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11369 msgid "Line 2"
11370 msgstr "Zeile 2"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11373 msgid "Mobile:"
11374 msgstr "Mobil:"
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11377 msgid "Homepage:"
11378 msgstr "Homepage:"
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11381 msgid "Social"
11382 msgstr "Soziales Netzwerk"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11385 msgid "Social:"
11386 msgstr "Soziales Netzwerk:"
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11389 msgid "Name of the social network"
11390 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11393 msgid "ExtraInfo"
11394 msgstr "Extra-Info"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11397 msgid "Extra Info:"
11398 msgstr "Extra-Info:"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11401 msgid "Photo:"
11402 msgstr "Foto:"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11405 msgid "Height the photo is resized to"
11406 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11407
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11409 msgid "Thickness"
11410 msgstr "Dicke"
11411
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11413 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11414 msgstr "Dicke des Rahmens"
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11417 msgid "EmptySection"
11418 msgstr "LeererAbschnitt"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11421 msgid "Empty Section"
11422 msgstr "Leerer Abschnitt"
11423
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11425 msgid "CloseSection"
11426 msgstr "SchließeAbschnitt"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11429 msgid "Columns:"
11430 msgstr "Spalten:"
11431
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11433 msgid "Optional width"
11434 msgstr "Optionale Breite"
11435
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11437 msgid "Header"
11438 msgstr "Kopfzeile"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11441 msgid "Header content"
11442 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11443
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11445 msgid "Entry"
11446 msgstr "Eintrag"
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11449 msgid "Time"
11450 msgstr "Zeit"
11451
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11453 msgid "What?"
11454 msgstr "Was?"
11455
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11458 msgid "City"
11459 msgstr "Stadt"
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11463 msgid "Country"
11464 msgstr "Land"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11467 msgid "Entry:"
11468 msgstr "Eintrag:"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11471 msgid "ItemWithComment"
11472 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11475 msgid "Item with Comment:"
11476 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11477
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11479 msgid "Text"
11480 msgstr "Text"
11481
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11483 msgid "ListItem"
11484 msgstr "Listeneintrag"
11485
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11487 msgid "List Item:"
11488 msgstr "Listeneintrag:"
11489
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11491 msgid "DoubleItem"
11492 msgstr "DoppelterEintrag"
11493
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11495 msgid "Double Item:"
11496 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11497
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11499 msgid "Left Summary"
11500 msgstr "Zusammenfassung links"
11501
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11503 msgid "Left summary"
11504 msgstr "Zusammenfassung links"
11505
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11507 msgid "Left Text"
11508 msgstr "Text links"
11509
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11511 msgid "Left text"
11512 msgstr "Text links"
11513
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11515 msgid "Right Summary"
11516 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11517
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11519 msgid "Right summary"
11520 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11521
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11523 msgid "DoubleListItem"
11524 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11525
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11527 msgid "Double List Item:"
11528 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11531 msgid "First Item"
11532 msgstr "Erster Listeneintrag"
11533
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11535 msgid "First item"
11536 msgstr "Erster Listeneintrag"
11537
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11539 msgid "Computer"
11540 msgstr "Computer"
11541
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11543 msgid "MakeCVtitle"
11544 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11545
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11547 msgid "Make CV Title"
11548 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11549
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11551 msgid "MakeLetterTitle"
11552 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11553
11554 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11555 msgid "Make Letter Title"
11556 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11557
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11559 msgid "MakeLetterClosing"
11560 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11561
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11563 msgid "Close Letter"
11564 msgstr "Briefschluss"
11565
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11567 msgid "--Separator--"
11568 msgstr "--Trenner--"
11569
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11571 msgid "--- Separate Environment ---"
11572 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11573
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11575 msgid "Recipient"
11576 msgstr "Empfänger"
11577
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11579 msgid "Company Name"
11580 msgstr "Firmenname"
11581
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11583 msgid "Company name"
11584 msgstr "Firmenname"
11585
11586 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11587 msgid "Enclosing"
11588 msgstr "Anlagen"
11589
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11591 msgid "Alternative Name"
11592 msgstr "Alternativer Name"
11593
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11595 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11596 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11597
11598 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11599 msgid "Enclosing:"
11600 msgstr "Anhang:"
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11603 msgid "Powerdot"
11604 msgstr "Powerdot"
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11608 msgid "TitleSlide"
11609 msgstr "Titelfolie"
11610
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11612 msgid "    "
11613 msgstr "    "
11614
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11616 msgid "Slide Option"
11617 msgstr "Slide-Option"
11618
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11620 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11621 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11622
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11624 msgid "EndSlide"
11625 msgstr "Endfolie"
11626
11627 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11628 msgid "~=~"
11629 msgstr "~=~"
11630
11631 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11632 msgid "WideSlide"
11633 msgstr "Breite Folie"
11634
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11636 msgid "EmptySlide"
11637 msgstr "Leere Folie"
11638
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11640 msgid "Empty slide:"
11641 msgstr "Leere Folie:"
11642
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11644 msgid "\\arabic{section}"
11645 msgstr "\\arabic{section}"
11646
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11648 msgid "Section Option"
11649 msgstr "Abschnittsoption"
11650
11651 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11652 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11653 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11654
11655 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11656 msgid "Lists"
11657 msgstr "Listen"
11658
11659 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11660 msgid "Itemize Type"
11661 msgstr "Auflistungstyp"
11662
11663 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11664 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11665 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11666
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11668 msgid "Itemize Options"
11669 msgstr "Auflistungsoptionen"
11670
11671 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11672 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11673 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11674 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11675 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11676
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11678 msgid "ItemizeType1"
11679 msgstr "AuflistungsTyp1"
11680
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11682 msgid "Enumerate Type"
11683 msgstr "Nummerierungstyp"
11684
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11686 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11687 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11688
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11690 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11691 msgid "Enumerate Options"
11692 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11693
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11695 msgid "EnumerateType1"
11696 msgstr "AufzählungsTyp1"
11697
11698 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11699 msgid "Twocolumn"
11700 msgstr "Zweispaltig"
11701
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11703 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11704 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11705
11706 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11707 msgid "Left Column"
11708 msgstr "Linke Spalte"
11709
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11711 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11712 msgstr ""
11713 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11714 "Hauptabschnitt)"
11715
11716 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11718 msgid "List of Algorithms"
11719 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11720
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11722 msgid "Onslide"
11723 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11724
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11726 msgid "On Slides"
11727 msgstr "Auf Folien"
11728
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11730 msgid "Overlay Specification|S"
11731 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11732
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11734 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11735 msgstr ""
11736 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11737
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11739 msgid "Onslide+"
11740 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11741
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11743 msgid "Onslide*"
11744 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11745
11746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11747 msgid "DocBook Section (SGML)"
11748 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11749
11750 #: lib/layouts/jss.layout:3
11751 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11752 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11753
11754 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11755 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11756 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11757
11758 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11759 msgid "Japanese Report (jreport)"
11760 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11761
11762 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11763 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11764 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11765
11766 #: lib/layouts/letter.layout:3
11767 msgid "Letter (Standard Class)"
11768 msgstr "Letter (Standardklasse)"
11769
11770 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11771 msgid "Hebrew Letter"
11772 msgstr "Hebräischer Brief"
11773
11774 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11775 msgid "Springer SV Mult"
11776 msgstr "Springer SV Mult"
11777
11778 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11779 msgid "Title*"
11780 msgstr "Titel*"
11781
11782 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11783 msgid "Title*: "
11784 msgstr "Titel*: "
11785
11786 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11787 msgid "Contributors"
11788 msgstr "Mitwirkende"
11789
11790 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11791 msgid "List of Contributors"
11792 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11793
11794 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11795 msgid "Contributor List"
11796 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11797
11798 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11801 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11803 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11804 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11805 msgid "For editors"
11806 msgstr "Für Herausgeber"
11807
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11809 msgid "PartBacktext"
11810 msgstr "Teilrückseite"
11811
11812 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11813 msgid "Running Chapter"
11814 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11815
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11817 msgid "ChapAuthor"
11818 msgstr "Kapitelautor"
11819
11820 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11821 msgid "ChapSubtitle"
11822 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11823
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11825 msgid "extrachap"
11826 msgstr "Extrakapitel"
11827
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11829 msgid "Extrachap"
11830 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11831
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11833 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11834 msgid "Foreword"
11835 msgstr "Vorwort"
11836
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11838 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11839 msgid "Preface"
11840 msgstr "Vorwort"
11841
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11843 msgid "ChapMotto"
11844 msgstr "Kapitelmotto"
11845
11846 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11847 msgid "French Letter (lettre)"
11848 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
11849
11850 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11851 msgid "NoTelephone"
11852 msgstr "Kein Telefon"
11853
11854 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11855 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11856 msgid "NoFax"
11857 msgstr "Kein Fax"
11858
11859 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11860 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11861 msgid "NoPlace"
11862 msgstr "Kein Ort"
11863
11864 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11865 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11866 msgid "NoDate"
11867 msgstr "Kein Datum"
11868
11869 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11870 msgid "Post Scriptum"
11871 msgstr "Postscriptum"
11872
11873 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11874 msgid "EndOfMessage"
11875 msgstr "Ende der Nachricht"
11876
11877 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11878 msgid "EndOfFile"
11879 msgstr "Ende des Dokuments"
11880
11881 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11882 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11883 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11884 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11885 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11886 msgid "Headings"
11887 msgstr "Briefkopf"
11888
11889 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11890 msgid "City:"
11891 msgstr "Stadt:"
11892
11893 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11894 msgid "Office:"
11895 msgstr "Büro:"
11896
11897 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11898 msgid "Tel:"
11899 msgstr "Telefon:"
11900
11901 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11902 msgid "NoTel"
11903 msgstr "Kein Telefon"
11904
11905 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11906 msgid "EndOfMessage."
11907 msgstr "Ende der Nachricht."
11908
11909 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11910 msgid "EndOfFile."
11911 msgstr "Ende des Dokuments."
11912
11913 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11914 msgid "P.S.:"
11915 msgstr "P.S.:"
11916
11917 #: lib/layouts/treport.layout:3
11918 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11919 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11920
11921 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11922 msgid "Springer SV Mono"
11923 msgstr "Springer SV Mono"
11924
11925 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11926 msgid "Proof(QED)"
11927 msgstr "Beweis (QED)"
11928
11929 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11930 msgid "Proof(smartQED)"
11931 msgstr "Beweis (smartQED)"
11932
11933 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11934 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11935 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11936
11937 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11938 msgid "Addpart"
11939 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11940
11941 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11942 msgid "Addchap"
11943 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11944
11945 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11946 msgid "Addsec"
11947 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11948
11949 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11950 msgid "Addchap*"
11951 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11952
11953 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11954 msgid "Addsec*"
11955 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11956
11957 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11958 msgid "Minisec"
11959 msgstr "Miniabschnitt"
11960
11961 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11962 msgid "Publishers"
11963 msgstr "Verleger"
11964
11965 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11966 msgid "Titlehead"
11967 msgstr "Titelkopf"
11968
11969 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11970 msgid "Uppertitleback"
11971 msgstr "Innenseite oben"
11972
11973 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11974 msgid "Lowertitleback"
11975 msgstr "Innenseite unten"
11976
11977 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11978 msgid "Extratitle"
11979 msgstr "Zusatztitel"
11980
11981 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11982 msgid "Above"
11983 msgstr "Oberhalb"
11984
11985 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11986 msgid "above"
11987 msgstr "oberhalb"
11988
11989 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11990 msgid "Below"
11991 msgstr "Unterhalb"
11992
11993 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11994 msgid "below"
11995 msgstr "unterhalb"
11996
11997 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11998 msgid "Dictum"
11999 msgstr "Diktum"
12000
12001 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12002 msgid "Dictum Author"
12003 msgstr "Diktum-Autor"
12004
12005 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12006 msgid "The author of this dictum"
12007 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12008
12009 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12010 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12011 msgid "Paragraph*"
12012 msgstr "Paragraph*"
12013
12014 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12015 msgid "Revised:"
12016 msgstr "Überarbeitet:"
12017
12018 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12019 msgid "CCC"
12020 msgstr "CCC"
12021
12022 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12023 msgid "CCC code:"
12024 msgstr "CCC-Code:"
12025
12026 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12027 msgid "PaperId"
12028 msgstr "Paper-Id"
12029
12030 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12031 msgid "Paper Id:"
12032 msgstr "Paper-Id:"
12033
12034 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12035 msgid "AuthorAddr"
12036 msgstr "Autoren-Adresse"
12037
12038 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12039 msgid "Author Address:"
12040 msgstr "Autoren-Adresse:"
12041
12042 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12043 msgid "SlugComment"
12044 msgstr "PreprintHinweis"
12045
12046 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12047 msgid "Slug Comment:"
12048 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12049
12050 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12051 msgid "Plate"
12052 msgstr "Bildtafel"
12053
12054 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12055 msgid "Planotable"
12056 msgstr "Plano-Tabelle"
12057
12058 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12059 msgid "table"
12060 msgstr "Tabelle"
12061
12062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12063 msgid "Corollary \\thetheorem."
12064 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12065
12066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12067 msgid "Lemma \\thetheorem."
12068 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12069
12070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12071 msgid "Proposition \\thetheorem."
12072 msgstr "Satz \\thetheorem."
12073
12074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12075 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12076 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12077
12078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12079 msgid "Fact \\thetheorem."
12080 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12081
12082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12083 msgid "Definition \\thetheorem."
12084 msgstr "Definition \\thetheorem."
12085
12086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12087 msgid "Example \\thetheorem."
12088 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12089
12090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12091 msgid "Problem \\thetheorem."
12092 msgstr "Problem \\thetheorem."
12093
12094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12095 msgid "Exercise \\thetheorem."
12096 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12097
12098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12099 msgid "Remark \\thetheorem."
12100 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12101
12102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12103 msgid "Claim \\thetheorem."
12104 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12105
12106 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12107 msgid "UNDEFINED"
12108 msgstr "UNDEFINIERT"
12109
12110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12112 msgid "Fact \\thefact."
12113 msgstr "Fakt \\thefact."
12114
12115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12117 msgid "Definition \\thedefinition."
12118 msgstr "Definition \\thedefinition."
12119
12120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12122 msgid "Example \\theexample."
12123 msgstr "Beispiel \\theexample."
12124
12125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12127 msgid "Problem \\theproblem."
12128 msgstr "Problem \\theproblem."
12129
12130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12132 msgid "Exercise \\theexercise."
12133 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12136 msgid "-- Header --"
12137 msgstr "-- Kopfzeile --"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12140 msgid "Special-section"
12141 msgstr "Spezialabschnitt"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12144 msgid "Special-section:"
12145 msgstr "Spezialabschnitt:"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12148 msgid "AGU-journal"
12149 msgstr "AGU-Journal"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12152 msgid "AGU-journal:"
12153 msgstr "AGU-Journal:"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12157 msgid "Citation-number"
12158 msgstr "Zitat-Nummer"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12161 msgid "Citation-number:"
12162 msgstr "Zitat-Nummer:"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12165 msgid "AGU-volume"
12166 msgstr "AGU-Band"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12169 msgid "AGU-volume:"
12170 msgstr "AGU-Band:"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12173 msgid "AGU-issue"
12174 msgstr "AGU-Ausgabe"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12177 msgid "AGU-issue:"
12178 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12181 msgid "Copyright:"
12182 msgstr "Urheberrecht:"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12185 msgid "Index-terms"
12186 msgstr "Indexterme"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12189 msgid "Index-terms..."
12190 msgstr "Indexterme..."
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12193 msgid "Index-term"
12194 msgstr "Indexterm"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12197 msgid "Index-term:"
12198 msgstr "Indexterm:"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12201 msgid "Cross-term"
12202 msgstr "Kreuzterm"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12205 msgid "Cross-term:"
12206 msgstr "Kreuzterm:"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12209 msgid "Supplementary"
12210 msgstr "Ergänzend"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12213 msgid "Supplementary..."
12214 msgstr "Ergänzend..."
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12217 msgid "Supp-note"
12218 msgstr "Erg. Notiz"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12221 msgid "Sup-mat-note:"
12222 msgstr "Erg. Notiz:"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12225 msgid "Cite-other"
12226 msgstr "Zitat (andere)"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12229 msgid "Cite-other:"
12230 msgstr "Zitat (andere):"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12233 msgid "Ident-line"
12234 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12237 msgid "Ident-line:"
12238 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12241 msgid "Runhead"
12242 msgstr "Kolumnenkopf"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12245 msgid "Runhead:"
12246 msgstr "Kolumnenkopf:"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12249 msgid "Published-online:"
12250 msgstr "Online veröffentlicht:"
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12253 msgid "Citation"
12254 msgstr "Literaturverweis"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12257 msgid "Citation:"
12258 msgstr "Literaturverweis:"
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12261 msgid "Posting-order"
12262 msgstr "Eingabereihenfolge"
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12265 msgid "Posting-order:"
12266 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12269 msgid "AGU-pages"
12270 msgstr "AGU-Seiten"
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12273 msgid "AGU-pages:"
12274 msgstr "AGU-Seiten:"
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12277 msgid "Words"
12278 msgstr "Wörter"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12281 msgid "Words:"
12282 msgstr "Wörter:"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12285 msgid "Figures"
12286 msgstr "Abbildungen"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12289 msgid "Figures:"
12290 msgstr "Abbildungen:"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12293 msgid "Tables"
12294 msgstr "Tabellen"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12297 msgid "Tables:"
12298 msgstr "Tabellen:"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12301 msgid "Datasets"
12302 msgstr "Datensätze"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12305 msgid "Datasets:"
12306 msgstr "Datensätze:"
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12309 msgid "ISSN"
12310 msgstr "ISSN"
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12313 msgid "CODEN"
12314 msgstr "CODEN"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12317 msgid "SS-Code"
12318 msgstr "SS-Kode"
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12321 msgid "SS-Title"
12322 msgstr "SS-Titel"
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12325 msgid "CCC-Code"
12326 msgstr "CCC-Code"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12329 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12330 msgid "Code"
12331 msgstr "Code"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12334 msgid "Dscr"
12335 msgstr "Beschr"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12338 msgid "Orgdiv"
12339 msgstr "Orgdiv"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12342 msgid "Orgname"
12343 msgstr "Orgname"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12346 msgid "Postcode"
12347 msgstr "Postleitzahl"
12348
12349 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12350 msgid "Alternative proof string"
12351 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12352
12353 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12354 msgid "\\arabic{chapter}"
12355 msgstr "\\arabic{chapter}"
12356
12357 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12358 msgid "\\Alph{chapter}"
12359 msgstr "\\Alph{chapter}"
12360
12361 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12362 msgid "\\arabic{footnote}"
12363 msgstr "\\arabic{footnote}"
12364
12365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12366 msgid "Case \\arabic{casei}."
12367 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12368
12369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12370 msgid "Case \\roman{caseii}."
12371 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12372
12373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12374 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12375 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12376
12377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12378 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12379 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12380
12381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12382 msgid "Subparagraph*"
12383 msgstr "Unterparagraph*"
12384
12385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12386 msgid "Conjecture."
12387 msgstr "Vermutung."
12388
12389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12390 msgid "Fact*"
12391 msgstr "Fakt*"
12392
12393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12394 msgid "Example*"
12395 msgstr "Beispiel*"
12396
12397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12398 msgid "Problem*"
12399 msgstr "Problem*"
12400
12401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12402 msgid "Problem."
12403 msgstr "Problem."
12404
12405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12406 msgid "Exercise*"
12407 msgstr "Aufgabe*"
12408
12409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12410 msgid "Exercise."
12411 msgstr "Aufgabe."
12412
12413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12414 msgid "Remark*"
12415 msgstr "Bemerkung*"
12416
12417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12418 msgid "Remark."
12419 msgstr "Bemerkung."
12420
12421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12422 msgid "Claim*"
12423 msgstr "Behauptung*"
12424
12425 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12426 msgid "email:"
12427 msgstr "E-Mail:"
12428
12429 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12430 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12431 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12432
12433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12434 msgid "\\Roman{section}."
12435 msgstr "\\Roman{section}."
12436
12437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12438 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12439 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12440
12441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12442 msgid "\\Alph{subsection}."
12443 msgstr "\\Alph{subsection}."
12444
12445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12446 msgid "\\arabic{subsection}."
12447 msgstr "\\arabic{subsection}."
12448
12449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12450 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12451 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12452
12453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12454 msgid "\\alph{subsubsection}."
12455 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12456
12457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12458 msgid "\\alph{paragraph}."
12459 msgstr "\\alph{paragraph}."
12460
12461 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12462 msgid "General terms:"
12463 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12466 msgid "Subsubparagraph"
12467 msgstr "Unterunterparagraph"
12468
12469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12470 msgid "\\Roman{part}"
12471 msgstr "\\Roman{part}"
12472
12473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12474 msgid "Part \\Roman{part}"
12475 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12476
12477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12478 msgid "Chapter ##"
12479 msgstr "Kapitel ##"
12480
12481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12483 msgid "Section ##"
12484 msgstr "Abschnitt ##"
12485
12486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12487 msgid "Paragraph ##"
12488 msgstr "Paragraph ##"
12489
12490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12491 msgid "\\arabic{enumi}."
12492 msgstr "\\arabic{enumi}."
12493
12494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12495 msgid "\\roman{enumiii}."
12496 msgstr "\\roman{enumiii}."
12497
12498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12499 msgid "\\Alph{enumiv}."
12500 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12501
12502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12503 msgid "Equation ##"
12504 msgstr "Gleichung ##"
12505
12506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12507 msgid "Footnote ##"
12508 msgstr "Fußnote ##"
12509
12510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12511 msgid "Directory"
12512 msgstr "Verzeichnis"
12513
12514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12516 msgid "Firstname"
12517 msgstr "Vorname"
12518
12519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12520 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12522 msgid "Literal"
12523 msgstr "Literal"
12524
12525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12526 msgid "KeyCombo"
12527 msgstr "Tastatur"
12528
12529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12530 msgid "KeyCap"
12531 msgstr "Cap"
12532
12533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12534 msgid "GuiMenu"
12535 msgstr "GuiMenu"
12536
12537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12538 msgid "GuiMenuItem"
12539 msgstr "GuiMenuItem"
12540
12541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12542 msgid "GuiButton"
12543 msgstr "GuiButton"
12544
12545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12546 msgid "MenuChoice"
12547 msgstr "MenüAuswahl"
12548
12549 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12550 msgid "SGML"
12551 msgstr "SGML"
12552
12553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12554 msgid "margin"
12555 msgstr "Rand"
12556
12557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12558 msgid "foot"
12559 msgstr "Fußnote"
12560
12561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12562 msgid "Greyedout"
12563 msgstr "Grauschrift"
12564
12565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12566 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12567 msgid "ERT"
12568 msgstr "ERT"
12569
12570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12571 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12572 msgstr "Programm-Listings"
12573
12574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12575 msgid "Listings[[inset]]"
12576 msgstr "Programm-Listings"
12577
12578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12579 msgid "Idx"
12580 msgstr "Stichwort"
12581
12582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12583 msgid "Argument"
12584 msgstr "Argument"
12585
12586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12587 msgid "LongTableNoNumber"
12588 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12589
12590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12591 msgid "unlabelled"
12592 msgstr "ohne Marke"
12593
12594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12595 msgid "Preview"
12596 msgstr "Vorschau"
12597
12598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12599 msgid "Authorgroup"
12600 msgstr "Autorengruppe"
12601
12602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12603 msgid "RevisionHistory"
12604 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12605
12606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12607 msgid "Revision History"
12608 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12609
12610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12611 msgid "Revision"
12612 msgstr "Überarbeitung"
12613
12614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12615 msgid "RevisionRemark"
12616 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12617
12618 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12619 msgid "pp."
12620 msgstr "S."
12621
12622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12623 msgid "ed."
12624 msgstr "Hg."
12625
12626 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12627 msgid "vol."
12628 msgstr "Bd."
12629
12630 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12631 msgid "no."
12632 msgstr "Nr."
12633
12634 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12635 msgid "in"
12636 msgstr "in"
12637
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12639 msgid "Front Matter"
12640 msgstr "Vorspann"
12641
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12643 msgid "--- Front Matter ---"
12644 msgstr "--- Vorspann ---"
12645
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12647 msgid "Main Matter"
12648 msgstr "Hauptteil"
12649
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12651 msgid "--- Main Matter ---"
12652 msgstr "--- Hauptteil ---"
12653
12654 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12655 msgid "Back Matter"
12656 msgstr "Nachspann"
12657
12658 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12659 msgid "--- Back Matter ---"
12660 msgstr "--- Nachspann ---"
12661
12662 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12663 msgid "Part \\thepart"
12664 msgstr "Teil \\thepart"
12665
12666 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12667 msgid "Part Title"
12668 msgstr "Teil-Titel"
12669
12670 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12671 msgid "Title of this part"
12672 msgstr "Titel dieses Teils"
12673
12674 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12675 msgid "Run-in headings"
12676 msgstr "Spitzkolumne"
12677
12678 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12679 msgid "Sub-run-in headings"
12680 msgstr "Unterspitzkolumne"
12681
12682 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12683 msgid "Author data:"
12684 msgstr "Autorangaben:"
12685
12686 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12687 msgid "TOC title:"
12688 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12689
12690 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12691 msgid "TOC author:"
12692 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12693
12694 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12695 msgid "Running Title"
12696 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12697
12698 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12699 msgid "Running Author"
12700 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12701
12702 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12703 msgid "Running chapter:"
12704 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12705
12706 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12707 msgid "Running Section"
12708 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12709
12710 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12711 msgid "Running section:"
12712 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12713
12714 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12715 msgid "Abstract*"
12716 msgstr "Abstract*"
12717
12718 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12719 msgid "Abstract* (not printed)"
12720 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12721
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12723 msgid "Alternative name"
12724 msgstr "Alternativer Name"
12725
12726 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12727 msgid "Longest Description Label"
12728 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12729
12730 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12731 msgid "Longest description label"
12732 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12733
12734 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12735 msgid "Petit"
12736 msgstr "Petit"
12737
12738 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12739 msgid "Svgraybox"
12740 msgstr "SV-Graubox"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12743 msgid "Fname"
12744 msgstr "FName"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12748 msgid "Emph"
12749 msgstr "Hervorgehoben"
12750
12751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12752 msgid "Abbrev"
12753 msgstr "Abkürzung"
12754
12755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12756 msgid "Day"
12757 msgstr "Tag"
12758
12759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12760 msgid "Month"
12761 msgstr "Monat"
12762
12763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12764 msgid "Year"
12765 msgstr "Jahr"
12766
12767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12768 msgid "Issue-number"
12769 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12770
12771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12772 msgid "Issue-day"
12773 msgstr "Ausgabetag"
12774
12775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12776 msgid "Issue-months"
12777 msgstr "Ausgabemonat"
12778
12779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12780 msgid "Short title which appears in the running headers"
12781 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12782
12783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12784 msgid "Current Address"
12785 msgstr "Aktuelle Adresse"
12786
12787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12788 msgid "Current address:"
12789 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12790
12791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12792 msgid "E-mail address:"
12793 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12794
12795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12796 msgid "Key words and phrases:"
12797 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12798
12799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12800 msgid "Dedicatory"
12801 msgstr "Widmung"
12802
12803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12804 msgid "Translator"
12805 msgstr "Übersetzer"
12806
12807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12808 msgid "Translator:"
12809 msgstr "Übersetzer:"
12810
12811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12812 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12813 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12814
12815 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12816 msgid "Chunk ##"
12817 msgstr "Stück ##"
12818
12819 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12820 msgid "Chunk"
12821 msgstr "Stück"
12822
12823 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12824 msgid "Chapter \\thechapter"
12825 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12826
12827 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12828 msgid "Appendix \\thechapter"
12829 msgstr "Anhang \\thechapter"
12830
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12832 msgid "Name/Title"
12833 msgstr "Name/Titel"
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12836 msgid "Alternative optional name or title"
12837 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12838
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12840 msgid "Prop \\theprop."
12841 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12842
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12844 msgid "Prob"
12845 msgstr "Problem"
12846
12847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12848 msgid "\\theprob."
12849 msgstr "\\theprob."
12850
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12852 msgid "Sol"
12853 msgstr "Lösung"
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12856 msgid "# [number of Prob]"
12857 msgstr "# [Problemnummer]"
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12860 msgid "Label of Problem"
12861 msgstr "Marke des Problems"
12862
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12864 msgid "Label of the corresponding problem"
12865 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12866
12867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12868 msgid "Property \\theproperty."
12869 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12873 msgid "Note \\thenote."
12874 msgstr "Notiz \\thenote."
12875
12876 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12877 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12878 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
12879
12880 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12881 msgid ""
12882 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12883 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12884 "standard Paragraph Shapes'."
12885 msgstr ""
12886 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
12887 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
12888 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
12889
12890 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12891 msgid "CD label"
12892 msgstr "CD-Etikett"
12893
12894 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12895 msgid "ShapedParagraphs"
12896 msgstr "Geformte Absätze"
12897
12898 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12899 msgid "Circle"
12900 msgstr "Kreis"
12901
12902 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12903 msgid "Diamond"
12904 msgstr "Diamant"
12905
12906 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12907 msgid "Heart"
12908 msgstr "Herz"
12909
12910 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12911 msgid "Hexagon"
12912 msgstr "Sechseck"
12913
12914 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12915 msgid "Nut"
12916 msgstr "Schraubenmutter"
12917
12918 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12919 msgid "Square"
12920 msgstr "Quadrat"
12921
12922 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12923 msgid "Star"
12924 msgstr "Stern"
12925
12926 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12927 msgid "Candle"
12928 msgstr "Kerze"
12929
12930 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12931 msgid "Drop down"
12932 msgstr "Tropfen abwärts"
12933
12934 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12935 msgid "Drop up"
12936 msgstr "Tropfen aufwärts"
12937
12938 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12939 msgid "TeX"
12940 msgstr "TeX"
12941
12942 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12943 msgid "Triangle up"
12944 msgstr "Dreieck aufwärts"
12945
12946 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12947 msgid "Triangle down"
12948 msgstr "Dreieck abwärts"
12949
12950 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12951 msgid "Triangle left"
12952 msgstr "Dreieck links"
12953
12954 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12955 msgid "Triangle right"
12956 msgstr "Dreieck rechts"
12957
12958 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12959 msgid "shapepar"
12960 msgstr "Geformter Absatz"
12961
12962 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12963 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12964 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
12965
12966 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12967 msgid "Shape specification"
12968 msgstr "Umriss-Spezifikation"
12969
12970 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12971 msgid "Specification of the shape"
12972 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
12973
12974 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12975 msgid "Shapepar"
12976 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12979 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12980 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
12981
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12983 msgid ""
12984 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12985 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12986 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12987 "in both numbered and non-numbered forms."
12988 msgstr ""
12989 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
12990 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
12991 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
12992 "nicht nummeriert."
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12995 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12997 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12998 msgid "theorems"
12999 msgstr "Theoreme"
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13002 msgid "Criterion \\thetheorem."
13003 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13007 msgid "Criterion*"
13008 msgstr "Kriterium*"
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13012 msgid "Criterion."
13013 msgstr "Kriterium."
13014
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13016 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13017 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13018
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13021 msgid "Algorithm."
13022 msgstr "Algorithmus."
13023
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13025 msgid "Axiom \\thetheorem."
13026 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13027
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13030 msgid "Axiom*"
13031 msgstr "Axiom*"
13032
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13035 msgid "Axiom."
13036 msgstr "Axiom."
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13039 msgid "Condition \\thetheorem."
13040 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13044 msgid "Condition*"
13045 msgstr "Bedingung*"
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13049 msgid "Condition."
13050 msgstr "Bedingung."
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13053 msgid "Note \\thetheorem."
13054 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13058 msgid "Note*"
13059 msgstr "Notiz*"
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13063 msgid "Note."
13064 msgstr "Notiz."
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13067 msgid "Notation \\thetheorem."
13068 msgstr "Notation \\thetheorem."
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13072 msgid "Notation*"
13073 msgstr "Notation*"
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13077 msgid "Notation."
13078 msgstr "Notation."
13079
13080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13081 msgid "Summary \\thetheorem."
13082 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13083
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13086 msgid "Summary*"
13087 msgstr "Zusammenfassung*"
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13091 msgid "Summary."
13092 msgstr "Zusammenfassung."
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13095 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13096 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13100 msgid "Acknowledgement*"
13101 msgstr "Danksagung*"
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13104 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13105 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13109 msgid "Conclusion*"
13110 msgstr "Schlussfolgerung*"
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13114 msgid "Conclusion."
13115 msgstr "Schlussfolgerung."
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13127 msgid "Assumption"
13128 msgstr "Annahme"
13129
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13131 msgid "Assumption \\thetheorem."
13132 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13133
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13136 msgid "Assumption*"
13137 msgstr "Annahme*"
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13141 msgid "Assumption."
13142 msgstr "Annahme."
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13145 msgid "Question \\thetheorem."
13146 msgstr "Frage \\thetheorem."
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13149 msgid "Question*"
13150 msgstr "Frage*"
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13153 msgid "Question."
13154 msgstr "Frage."
13155
13156 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13157 msgid "Risk and Safety Statements"
13158 msgstr "R- und S-Sätze"
13159
13160 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13161 msgid ""
13162 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13163 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13164 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13165 msgstr ""
13166 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13167 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13168 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13169
13170 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13171 msgid "R-S number"
13172 msgstr "R-S Nummer"
13173
13174 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13175 msgid "R-S phrase"
13176 msgstr "R-S-Satz"
13177
13178 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13179 msgid "Safety phrase"
13180 msgstr "Sicherheitssatz"
13181
13182 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13183 msgid "Phrase Text"
13184 msgstr "Satztext"
13185
13186 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13187 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13188 msgstr ""
13189 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13190 "werden müssen."
13191
13192 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13193 msgid "S phrase:"
13194 msgstr "S-Satz:"
13195
13196 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13197 msgid "Multilingual Captions"
13198 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13199
13200 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13201 msgid ""
13202 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13203 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13204 msgstr ""
13205 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13206 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13207 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13208
13209 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13210 msgid "Caption setup"
13211 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13212
13213 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13214 msgid ""
13215 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13216 msgstr ""
13217 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13218 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13219
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13221 msgid "Caption setup:"
13222 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13223
13224 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13225 msgid "Bicaption"
13226 msgstr "Zweisprachig"
13227
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13229 msgid "bilingual"
13230 msgstr "zweisprachig"
13231
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13233 msgid "Main Language Short Title"
13234 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13235
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13237 msgid "Short title for the main(document) language"
13238 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13239
13240 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13241 msgid "Main Language Text"
13242 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13243
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13245 msgid "Text in the main(document) language"
13246 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13247
13248 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13249 msgid "Second Language Short Title"
13250 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13251
13252 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13253 msgid "Short title for the second language"
13254 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13255
13256 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13257 msgid "Fix cm"
13258 msgstr "Fix cm"
13259
13260 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13261 msgid ""
13262 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13263 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13264 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13265 msgstr ""
13266 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13267 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13268 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13269 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13270
13271 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13272 msgid "Natbibapa"
13273 msgstr "Natbibapa"
13274
13275 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13276 msgid ""
13277 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13278 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13279 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13280 msgstr ""
13281 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13282 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13283 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13284 "ist, funktioniert."
13285
13286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13287 msgid "Logical Markup"
13288 msgstr "Logisches Markup"
13289
13290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13291 msgid ""
13292 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13293 "code."
13294 msgstr ""
13295 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13296 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13297
13298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13299 msgid "charstyles"
13300 msgstr "Textstile"
13301
13302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13303 msgid "Noun"
13304 msgstr "Eigenname"
13305
13306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13307 msgid "noun"
13308 msgstr "Eigenname"
13309
13310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13311 msgid "emph"
13312 msgstr "Hervg."
13313
13314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13315 msgid "Strong"
13316 msgstr "Stark"
13317
13318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13319 msgid "strong"
13320 msgstr "stark"
13321
13322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13323 msgid "code"
13324 msgstr "Code"
13325
13326 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13327 msgid "Rnw (knitr)"
13328 msgstr "Rnw (knitr)"
13329
13330 #: lib/layouts/knitr.module:6
13331 msgid ""
13332 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13333 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13334 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13335 msgstr ""
13336 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13337 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13338 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13339 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13340
13341 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13342 #: lib/layouts/sweave.module:6
13343 msgid "literate"
13344 msgstr "literarisch"
13345
13346 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13347 msgid "Sweave Options"
13348 msgstr "Sweave Optionen"
13349
13350 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13351 msgid "Sweave opts"
13352 msgstr "Sweave Opts"
13353
13354 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13355 msgid "S/R expression"
13356 msgstr "S/R-Ausdruck"
13357
13358 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13359 msgid "S/R expr"
13360 msgstr "S/R-Ausdr."
13361
13362 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13363 msgid "LilyPond Book"
13364 msgstr "LilyPond-Buch"
13365
13366 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13367 msgid ""
13368 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13369 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13370 msgstr ""
13371 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13372 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13373 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13374
13375 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13376 #: lib/external_templates:251
13377 msgid "LilyPond"
13378 msgstr "LilyPond"
13379
13380 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13381 msgid "LilyPond Options"
13382 msgstr "LilyPond-Optionen"
13383
13384 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13385 msgid ""
13386 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13387 "options)."
13388 msgstr ""
13389 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13390 "mögliche Optionen)."
13391
13392 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13393 msgid "Number Figures by Section"
13394 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13395
13396 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13397 msgid ""
13398 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13399 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13400 msgstr ""
13401 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13402 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13403
13404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13405 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13406 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13409 msgid ""
13410 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13411 "section start)."
13412 msgstr ""
13413 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13414 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13415
13416 #: lib/layouts/noweb.module:2
13417 msgid "Noweb"
13418 msgstr "Noweb"
13419
13420 #: lib/layouts/noweb.module:5
13421 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13422 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13426 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13427
13428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13429 msgid ""
13430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13435 msgstr ""
13436 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13437 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13438 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13439 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13440 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13441
13442 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13443 msgid "Algorithm2e"
13444 msgstr "Algorithm2e"
13445
13446 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13447 #, fuzzy
13448 msgid ""
13449 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13450 "brewed algorithm floats."
13451 msgstr ""
13452 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13453 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13454
13455 #: lib/layouts/initials.module:2
13456 msgid "Initials"
13457 msgstr "Initialen"
13458
13459 #: lib/layouts/initials.module:6
13460 msgid ""
13461 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13462 "manual for a detailed description."
13463 msgstr ""
13464 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13465 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13466
13467 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13468 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13469 #: lib/layouts/initials.module:39
13470 msgid "Initial"
13471 msgstr "Initiale"
13472
13473 #: lib/layouts/initials.module:35
13474 msgid "Option(s) for the initial"
13475 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13476
13477 #: lib/layouts/initials.module:40
13478 msgid "Initial letter(s)"
13479 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13480
13481 #: lib/layouts/initials.module:44
13482 msgid "Rest of Initial"
13483 msgstr "Rest der Initiale"
13484
13485 #: lib/layouts/initials.module:45
13486 msgid "Rest of initial word or text"
13487 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13490 msgid "Theorems"
13491 msgstr "Theoreme"
13492
13493 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13494 msgid ""
13495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13496 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13497 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13498 msgstr ""
13499 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13500 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13501 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13502 "geändert werden."
13503
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13505 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13506 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13509 msgid ""
13510 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13511 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13512 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13513 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13514 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13515 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13516 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13517 msgstr ""
13518 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13519 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13520 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13521 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13522 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13523 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13524 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13525
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13527 msgid "Criterion \\thecriterion."
13528 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13531 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13532 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13535 msgid "Axiom \\theaxiom."
13536 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13539 msgid "Condition \\thecondition."
13540 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13541
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13543 msgid "Notation \\thenotation."
13544 msgstr "Notation \\thenotation."
13545
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13547 msgid "Summary \\thesummary."
13548 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13551 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13552 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13555 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13556 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13557
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13559 msgid "Assumption \\theassumption."
13560 msgstr "Annahme \\theassumption."
13561
13562 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13563 msgid "Named Theorems"
13564 msgstr "Benannte Theoreme"
13565
13566 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13567 msgid ""
13568 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13569 "'Short Title' inset."
13570 msgstr ""
13571 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13572 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13575 msgid "Named Theorem"
13576 msgstr "Benanntes Theorem"
13577
13578 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13579 msgid "Named Theorem."
13580 msgstr "Benanntes Theorem."
13581
13582 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13583 msgid "Hanging"
13584 msgstr "Hängend"
13585
13586 #: lib/layouts/hanging.module:6
13587 msgid ""
13588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13590 "are indented."
13591 msgstr ""
13592 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13593 "außer der ersten werden eingerückt)."
13594
13595 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13596 msgid "Jurabib"
13597 msgstr "Jurabib"
13598
13599 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13600 #: lib/layouts/natbib.module:9
13601 msgid "Citation engine"
13602 msgstr "Literatur-System"
13603
13604 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13605 #: lib/layouts/natbib.module:44
13606 msgid "not cited"
13607 msgstr "nicht zitiert"
13608
13609 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13610 #: lib/layouts/natbib.module:45
13611 msgid "Add to bibliography only."
13612 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13613
13614 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13615 msgid "bibliography entry"
13616 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13617
13618 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13619 msgid "Bibliography entry."
13620 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13621
13622 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13623 msgid "before"
13624 msgstr "davor"
13625
13626 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13627 msgid "short title"
13628 msgstr "Kurztitel"
13629
13630 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13631 msgid "Number Tables by Section"
13632 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13633
13634 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13635 msgid ""
13636 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13637 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13638 msgstr ""
13639 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13640 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13641
13642 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13643 msgid "Sweave"
13644 msgstr "Sweave"
13645
13646 #: lib/layouts/sweave.module:6
13647 msgid ""
13648 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13649 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13650 msgstr ""
13651 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13652 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13653 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13654
13655 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13656 msgid "Sweave Input File"
13657 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13658
13659 #: lib/layouts/basic.module:2
13660 msgid "Default (basic)"
13661 msgstr "Standard (basic)"
13662
13663 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13664 msgid "Multiple Columns"
13665 msgstr "Mehrere Spalten"
13666
13667 #: lib/layouts/multicol.module:7
13668 msgid ""
13669 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13670 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13671 "detailed description of multiple columns."
13672 msgstr ""
13673 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13674 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13675 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13676
13677 #: lib/layouts/multicol.module:19
13678 msgid "Number of Columns"
13679 msgstr "Anzahl der Spalten"
13680
13681 #: lib/layouts/multicol.module:20
13682 msgid "Insert the number of columns here"
13683 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13684
13685 #: lib/layouts/multicol.module:26
13686 msgid "An optional preface"
13687 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13688
13689 #: lib/layouts/multicol.module:29
13690 msgid "Space Before Page Break"
13691 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13692
13693 #: lib/layouts/multicol.module:30
13694 msgid ""
13695 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13696 "this page"
13697 msgstr ""
13698 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13699 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13700
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13702 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13703 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13704
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13706 msgid ""
13707 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13708 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13709 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13712 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13713 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13714 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13715 msgstr ""
13716 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13717 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13718 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13719 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13720 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13721 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13722 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13723 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13724
13725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13726 msgid "Custom Header/Footerlines"
13727 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13728
13729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13730 msgid ""
13731 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13732 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13733 "Page Layout to 'fancy'!"
13734 msgstr ""
13735 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13736 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13737 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13738
13739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13740 msgid "Header/Footer"
13741 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13742
13743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13744 msgid "Even Header"
13745 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13746
13747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13748 msgid "Alternative text for the even header"
13749 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13750
13751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13752 msgid "Center Header"
13753 msgstr "Kopfzeile mitte"
13754
13755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13756 msgid "Center Header:"
13757 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13758
13759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13760 msgid "Left Footer"
13761 msgstr "Fußzeile links"
13762
13763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13764 msgid "Left Footer:"
13765 msgstr "Fußzeile links:"
13766
13767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13768 msgid "Center Footer"
13769 msgstr "Fußzeile mitte"
13770
13771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13772 msgid "Center Footer:"
13773 msgstr "Fußzeile mitte:"
13774
13775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13776 msgid "Theorems (AMS)"
13777 msgstr "Theoreme (AMS)"
13778
13779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13780 msgid ""
13781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13783 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13784 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13785 msgstr ""
13786 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13787 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13788 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13789 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13790 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13791
13792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13793 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13794 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13795
13796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13797 msgid ""
13798 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13799 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13800 "chapter environment."
13801 msgstr ""
13802 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13803 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13804 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13805
13806 #: lib/layouts/natbib.module:2
13807 msgid "Natbib"
13808 msgstr "Natbib"
13809
13810 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13811 msgid "Number Equations by Section"
13812 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13813
13814 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13815 msgid ""
13816 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13817 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13818 msgstr ""
13819 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13820 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13821
13822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13823 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13824 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13825
13826 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13827 msgid "Foot to End"
13828 msgstr "Fußnote als Endnote"
13829
13830 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13831 msgid ""
13832 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13833 "code where you want the endnotes to appear."
13834 msgstr ""
13835 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13836 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13837
13838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13839 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13840 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13841
13842 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13843 msgid ""
13844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13848 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13849 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13850 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13851 msgstr ""
13852 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13853 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13854 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13855 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13856 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13857 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13858
13859 #: lib/layouts/braille.module:2
13860 msgid "Braille"
13861 msgstr "Braille"
13862
13863 #: lib/layouts/braille.module:6
13864 msgid ""
13865 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13866 "in examples."
13867 msgstr ""
13868 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13869 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13870
13871 #: lib/layouts/braille.module:22
13872 msgid "Braille (default)"
13873 msgstr "Braille (Standard)"
13874
13875 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13876 msgid "Braille:"
13877 msgstr "Braille:"
13878
13879 #: lib/layouts/braille.module:45
13880 msgid "Braille (textsize)"
13881 msgstr "Braille (Textgröße)"
13882
13883 #: lib/layouts/braille.module:68
13884 msgid "Braille (dots on)"
13885 msgstr "Braille (Punkte an)"
13886
13887 #: lib/layouts/braille.module:83
13888 msgid "Braille_dots_on"
13889 msgstr "Braille_dots_on"
13890
13891 #: lib/layouts/braille.module:92
13892 msgid "Braille (dots off)"
13893 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13894
13895 #: lib/layouts/braille.module:107
13896 msgid "Braille_dots_off"
13897 msgstr "Braille_dots_off"
13898
13899 #: lib/layouts/braille.module:116
13900 msgid "Braille (mirror on)"
13901 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13902
13903 #: lib/layouts/braille.module:131
13904 msgid "Braille_mirror_on"
13905 msgstr "Braille_mirror_on"
13906
13907 #: lib/layouts/braille.module:140
13908 msgid "Braille (mirror off)"
13909 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13910
13911 #: lib/layouts/braille.module:155
13912 msgid "Braille_mirror_off"
13913 msgstr "Braille_mirror_off"
13914
13915 #: lib/layouts/braille.module:163
13916 msgid "Braillebox"
13917 msgstr "Braillebox"
13918
13919 #: lib/layouts/braille.module:167
13920 msgid "Braille box"
13921 msgstr "Braille-Box"
13922
13923 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13924 msgid "Fix LaTeX"
13925 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13926
13927 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13928 msgid ""
13929 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13930 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13931 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13932 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13933 "may provide more bugfixes in future versions."
13934 msgstr ""
13935 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13936 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13937 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13938 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13939 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13940 "auswirken."
13941
13942 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13943 msgid "Endnote"
13944 msgstr "Endnote"
13945
13946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13947 msgid ""
13948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13949 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13950 msgstr ""
13951 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13952 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13953
13954 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13955 msgid "Endnote ##"
13956 msgstr "Endnote ##"
13957
13958 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13959 msgid "endnote"
13960 msgstr "Endnote"
13961
13962 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13963 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13964 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13965
13966 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13967 msgid ""
13968 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13969 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13970 msgstr ""
13971 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13972 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13973 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13974
13975 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13976 msgid "Description Options"
13977 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13978
13979 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13980 msgid "Enumerate-Resume"
13981 msgstr "Aufzählung fortführen"
13982
13983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13984 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13985 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13986
13987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13988 msgid ""
13989 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13990 "using the extended AMS machinery."
13991 msgstr ""
13992 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13993 "für das erweiterte AMS."
13994
13995 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13996 msgid "Minimalistic"
13997 msgstr "Minimalistisch"
13998
13999 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14000 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14001 msgstr ""
14002 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14003 "'minimalistischen' Stil dar."
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14006 msgid "Linguistics"
14007 msgstr "Linguistik"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14010 msgid ""
14011 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14012 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14013 "examples."
14014 msgstr ""
14015 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14016 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14017 "für OT-Tableaus)."
14018
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14020 msgid "Numbered Example (multiline)"
14021 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14024 msgid "Example:"
14025 msgstr "Beispiel:"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14028 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14029 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14032 msgid "Examples:"
14033 msgstr "Beispiele:"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14036 msgid "Subexample"
14037 msgstr "Unterbeispiel"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14040 msgid "Subexample:"
14041 msgstr "Unterbeispiel:"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14044 msgid "Glosse"
14045 msgstr "Glosse"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14048 msgid "Tri-Glosse"
14049 msgstr "Tri-Glosse"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14052 msgid "Expression"
14053 msgstr "Ausdruck"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14056 msgid "expr."
14057 msgstr "Ausdr."
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14060 msgid "Concepts"
14061 msgstr "Konzept"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14064 msgid "concept"
14065 msgstr "Konzept"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14068 msgid "Meaning"
14069 msgstr "Bedeutung"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14072 msgid "meaning"
14073 msgstr "Bedeutung"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14076 msgid "Tableau"
14077 msgstr "Tableau"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14080 msgid "List of Tableaux"
14081 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14084 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14085 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14086
14087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14088 msgid ""
14089 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14090 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14091 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14092 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14093 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14094 msgstr ""
14095 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14096 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14097 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14098 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14099 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14100
14101 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14102 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14103 msgid "Ignore"
14104 msgstr "Ignorieren"
14105
14106 #: lib/languages:92
14107 msgid "Afrikaans"
14108 msgstr "Afrikaans"
14109
14110 #: lib/languages:100
14111 msgid "Albanian"
14112 msgstr "Albanisch"
14113
14114 #: lib/languages:109
14115 msgid "English (USA)"
14116 msgstr "Englisch (USA)"
14117
14118 #: lib/languages:120
14119 msgid "Greek (ancient)"
14120 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14121
14122 #: lib/languages:131
14123 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14124 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14125
14126 #: lib/languages:141
14127 msgid "Arabic (Arabi)"
14128 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14129
14130 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14131 msgid "Armenian"
14132 msgstr "Armenisch"
14133
14134 #: lib/languages:161
14135 msgid "English (Australia)"
14136 msgstr "Englisch (Australien)"
14137
14138 #: lib/languages:172
14139 msgid "German (Austria, old spelling)"
14140 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14141
14142 #: lib/languages:181
14143 msgid "German (Austria)"
14144 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14145
14146 #: lib/languages:189
14147 msgid "Indonesian"
14148 msgstr "Indonesisch"
14149
14150 #: lib/languages:198
14151 msgid "Malay"
14152 msgstr "Malaiisch"
14153
14154 #: lib/languages:207
14155 msgid "Basque"
14156 msgstr "Baskisch"
14157
14158 #: lib/languages:220
14159 msgid "Belarusian"
14160 msgstr "Weißrussisch"
14161
14162 #: lib/languages:229
14163 msgid "Portuguese (Brazil)"
14164 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14165
14166 #: lib/languages:238
14167 msgid "Breton"
14168 msgstr "Bretonisch"
14169
14170 #: lib/languages:247
14171 msgid "English (UK)"
14172 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14173
14174 #: lib/languages:257
14175 msgid "Bulgarian"
14176 msgstr "Bulgarisch"
14177
14178 #: lib/languages:267
14179 msgid "English (Canada)"
14180 msgstr "Englisch (Kanada)"
14181
14182 #: lib/languages:278
14183 msgid "French (Canada)"
14184 msgstr "Französisch (Kanada)"
14185
14186 #: lib/languages:288
14187 msgid "Catalan"
14188 msgstr "Katalanisch"
14189
14190 #: lib/languages:299
14191 msgid "Chinese (simplified)"
14192 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14193
14194 #: lib/languages:308
14195 msgid "Chinese (traditional)"
14196 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14197
14198 #: lib/languages:317
14199 msgid "Coptic"
14200 msgstr "Koptisch"
14201
14202 #: lib/languages:324
14203 msgid "Croatian"
14204 msgstr "Kroatisch"
14205
14206 #: lib/languages:333
14207 msgid "Czech"
14208 msgstr "Tschechisch"
14209
14210 #: lib/languages:342
14211 msgid "Danish"
14212 msgstr "Dänisch"
14213
14214 #: lib/languages:352
14215 msgid "Divehi (Maldivian)"
14216 msgstr "Dhivehi"
14217
14218 #: lib/languages:359
14219 msgid "Dutch"
14220 msgstr "Holländisch"
14221
14222 #: lib/languages:369
14223 msgid "English"
14224 msgstr "Englisch"
14225
14226 #: lib/languages:380
14227 msgid "Esperanto"
14228 msgstr "Esperanto"
14229
14230 #: lib/languages:389
14231 msgid "Estonian"
14232 msgstr "Estnisch"
14233
14234 #: lib/languages:403
14235 msgid "Farsi"
14236 msgstr "Persisch"
14237
14238 #: lib/languages:416
14239 msgid "Finnish"
14240 msgstr "Finnisch"
14241
14242 #: lib/languages:426
14243 msgid "French"
14244 msgstr "Französisch"
14245
14246 #: lib/languages:441
14247 msgid "Galician"
14248 msgstr "Galizisch"
14249
14250 #: lib/languages:454
14251 msgid "German (old spelling)"
14252 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14253
14254 #: lib/languages:465
14255 msgid "German"
14256 msgstr "Deutsch"
14257
14258 #: lib/languages:477
14259 msgid "German (Switzerland)"
14260 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14261
14262 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14264 msgid "Greek"
14265 msgstr "Griechisch"
14266
14267 #: lib/languages:497
14268 msgid "Greek (polytonic)"
14269 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14270
14271 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14272 msgid "Hebrew"
14273 msgstr "Hebräisch"
14274
14275 #: lib/languages:520
14276 msgid "Hindi"
14277 msgstr "Hindi"
14278
14279 #: lib/languages:538
14280 msgid "Icelandic"
14281 msgstr "Isländisch"
14282
14283 #: lib/languages:549
14284 msgid "Interlingua"
14285 msgstr "Interlingua"
14286
14287 #: lib/languages:557
14288 msgid "Irish"
14289 msgstr "Irisch"
14290
14291 #: lib/languages:566
14292 msgid "Italian"
14293 msgstr "Italienisch"
14294
14295 #: lib/languages:580
14296 msgid "Japanese"
14297 msgstr "Japanisch"
14298
14299 #: lib/languages:591
14300 msgid "Japanese (CJK)"
14301 msgstr "Japanisch (CJK)"
14302
14303 #: lib/languages:600
14304 msgid "Kazakh"
14305 msgstr "Kasachisch"
14306
14307 #: lib/languages:610
14308 msgid "Korean"
14309 msgstr "Koreanisch"
14310
14311 #: lib/languages:619
14312 msgid "Kurmanji"
14313 msgstr "Kurmandschi"
14314
14315 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14316 msgid "Lao"
14317 msgstr "Laotisch"
14318
14319 #: lib/languages:637
14320 msgid "Latin"
14321 msgstr "Latein"
14322
14323 #: lib/languages:647
14324 msgid "Latvian"
14325 msgstr "Lettisch"
14326
14327 #: lib/languages:659
14328 msgid "Lithuanian"
14329 msgstr "Litauisch"
14330
14331 #: lib/languages:669
14332 msgid "Lower Sorbian"
14333 msgstr "Niedersorbisch"
14334
14335 #: lib/languages:678
14336 msgid "Hungarian"
14337 msgstr "Ungarisch"
14338
14339 #: lib/languages:688
14340 msgid "Marathi"
14341 msgstr "Marathi"
14342
14343 #: lib/languages:698
14344 msgid "Mongolian"
14345 msgstr "Mongolisch"
14346
14347 #: lib/languages:706
14348 msgid "English (New Zealand)"
14349 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14350
14351 #: lib/languages:716
14352 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14353 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14354
14355 #: lib/languages:725
14356 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14357 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14358
14359 #: lib/languages:735
14360 msgid "Occitan"
14361 msgstr "Okzitanisch"
14362
14363 #: lib/languages:753
14364 msgid "Polish"
14365 msgstr "Polnisch"
14366
14367 #: lib/languages:762
14368 msgid "Portuguese"
14369 msgstr "Portugiesisch"
14370
14371 #: lib/languages:771
14372 msgid "Romanian"
14373 msgstr "Rumänisch"
14374
14375 #: lib/languages:780
14376 msgid "Russian"
14377 msgstr "Russisch"
14378
14379 #: lib/languages:789
14380 msgid "North Sami"
14381 msgstr "Nordsamisch"
14382
14383 #: lib/languages:798
14384 msgid "Sanskrit"
14385 msgstr "Sanskrit"
14386
14387 #: lib/languages:805
14388 msgid "Scottish"
14389 msgstr "Schottisch"
14390
14391 #: lib/languages:814
14392 msgid "Serbian"
14393 msgstr "Serbisch"
14394
14395 #: lib/languages:824
14396 msgid "Serbian (Latin)"
14397 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14398
14399 #: lib/languages:834
14400 msgid "Slovak"
14401 msgstr "Slowakisch"
14402
14403 #: lib/languages:843
14404 msgid "Slovene"
14405 msgstr "Slowenisch"
14406
14407 #: lib/languages:852
14408 msgid "Spanish"
14409 msgstr "Spanisch"
14410
14411 #: lib/languages:865
14412 msgid "Spanish (Mexico)"
14413 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14414
14415 #: lib/languages:877
14416 msgid "Swedish"
14417 msgstr "Schwedisch"
14418
14419 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14420 msgid "Tamil"
14421 msgstr "Tamilisch"
14422
14423 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14424 msgid "Telugu"
14425 msgstr "Telugu"
14426
14427 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14428 msgid "Thai"
14429 msgstr "Thailändisch"
14430
14431 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14432 msgid "Tibetan"
14433 msgstr "Tibetisch"
14434
14435 #: lib/languages:931
14436 msgid "Turkish"
14437 msgstr "Türkisch"
14438
14439 #: lib/languages:945
14440 msgid "Turkmen"
14441 msgstr "Turkmenisch"
14442
14443 #: lib/languages:955
14444 msgid "Ukrainian"
14445 msgstr "Ukrainisch"
14446
14447 #: lib/languages:964
14448 msgid "Upper Sorbian"
14449 msgstr "Obersorbisch"
14450
14451 #: lib/languages:985
14452 msgid "Vietnamese"
14453 msgstr "Vietnamesisch"
14454
14455 #: lib/languages:996
14456 msgid "Welsh"
14457 msgstr "Walisisch"
14458
14459 #: lib/latexfonts:82
14460 msgid "AE (Almost European)"
14461 msgstr "AE (Almost European)"
14462
14463 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14464 msgid "Bera Serif"
14465 msgstr "Bera Serif"
14466
14467 #: lib/latexfonts:104
14468 msgid "Bookman"
14469 msgstr "Bookman"
14470
14471 #: lib/latexfonts:110
14472 msgid "Concrete Roman"
14473 msgstr "Concrete Roman"
14474
14475 #: lib/latexfonts:116
14476 msgid "Zapf Chancery"
14477 msgstr "Zapf Chancery"
14478
14479 #: lib/latexfonts:122
14480 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14481 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14482
14483 #: lib/latexfonts:128
14484 msgid "Computer Modern Roman"
14485 msgstr "Computer Modern Roman"
14486
14487 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14488 msgid "URW Garamond"
14489 msgstr "URW Garamond"
14490
14491 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14492 msgid "Libertine"
14493 msgstr "Libertine"
14494
14495 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14496 msgid "Latin Modern Roman"
14497 msgstr "Latin Modern Roman"
14498
14499 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14500 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14501 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14502
14503 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14504 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14505 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14506
14507 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14508 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14509 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14510
14511 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14512 msgid "Minion Pro"
14513 msgstr "Minion Pro"
14514
14515 #: lib/latexfonts:272
14516 msgid "New Century Schoolbook"
14517 msgstr "New Century Schoolbook"
14518
14519 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14520 #: lib/latexfonts:310
14521 msgid "Palatino"
14522 msgstr "Palatino"
14523
14524 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14525 msgid "Times Roman"
14526 msgstr "Times Roman"
14527
14528 #: lib/latexfonts:344
14529 msgid "TeX Gyre Bonum"
14530 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14531
14532 #: lib/latexfonts:350
14533 msgid "TeX Gyre Chorus"
14534 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14535
14536 #: lib/latexfonts:356
14537 msgid "TeX Gyre Pagella"
14538 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14539
14540 #: lib/latexfonts:362
14541 msgid "TeX Gyre Schola"
14542 msgstr "TeX Gyre Schola"
14543
14544 #: lib/latexfonts:368
14545 msgid "TeX Gyre Termes"
14546 msgstr "TeX Gyre Termes"
14547
14548 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14549 msgid "Utopia (Fourier)"
14550 msgstr "Utopia (Fourier)"
14551
14552 #: lib/latexfonts:411
14553 msgid "Avant Garde"
14554 msgstr "Avant Garde"
14555
14556 #: lib/latexfonts:417
14557 msgid "Bera Sans"
14558 msgstr "Bera Sans"
14559
14560 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14561 msgid "Biolinum"
14562 msgstr "Biolinum"
14563
14564 #: lib/latexfonts:443
14565 msgid "CM Bright"
14566 msgstr "CM Bright"
14567
14568 #: lib/latexfonts:450
14569 msgid "Computer Modern Sans"
14570 msgstr "Computer Modern Sans"
14571
14572 #: lib/latexfonts:456
14573 msgid "Helvetica"
14574 msgstr "Helvetica"
14575
14576 #: lib/latexfonts:464
14577 msgid "Iwona"
14578 msgstr "Iwona"
14579
14580 #: lib/latexfonts:471
14581 msgid "Iwona (Light)"
14582 msgstr "Iwona (Light)"
14583
14584 #: lib/latexfonts:478
14585 msgid "Iwona (Condensed)"
14586 msgstr "Iwona (Condensed)"
14587
14588 #: lib/latexfonts:485
14589 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14590 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14591
14592 #: lib/latexfonts:492
14593 msgid "Kurier"
14594 msgstr "Kurier"
14595
14596 #: lib/latexfonts:499
14597 msgid "Kurier (Light)"
14598 msgstr "Kurier (Light)"
14599
14600 #: lib/latexfonts:506
14601 msgid "Kurier (Condensed)"
14602 msgstr "Kurier (Condensed)"
14603
14604 #: lib/latexfonts:513
14605 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14606 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14607
14608 #: lib/latexfonts:520
14609 msgid "Latin Modern Sans"
14610 msgstr "Latin Modern Sans"
14611
14612 #: lib/latexfonts:527
14613 msgid "TeX Gyre Adventor"
14614 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14615
14616 #: lib/latexfonts:533
14617 msgid "TeX Gyre Heros"
14618 msgstr "TeX Gyre Heros"
14619
14620 #: lib/latexfonts:539
14621 msgid "URW Classico (Optima)"
14622 msgstr "URW Classico (Optima)"
14623
14624 #: lib/latexfonts:551
14625 msgid "Bera Mono"
14626 msgstr "Bera Mono"
14627
14628 #: lib/latexfonts:559
14629 msgid "CM Typewriter Light"
14630 msgstr "CM Typewriter Light"
14631
14632 #: lib/latexfonts:566
14633 msgid "Computer Modern Typewriter"
14634 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14635
14636 #: lib/latexfonts:572
14637 msgid "Courier"
14638 msgstr "Courier"
14639
14640 #: lib/latexfonts:579
14641 msgid "Libertine Mono"
14642 msgstr "Libertine Mono"
14643
14644 #: lib/latexfonts:586
14645 msgid "Latin Modern Typewriter"
14646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14647
14648 #: lib/latexfonts:593
14649 msgid "LuxiMono"
14650 msgstr "LuxiMono"
14651
14652 #: lib/latexfonts:600
14653 msgid "TeX Gyre Cursor"
14654 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14655
14656 #: lib/latexfonts:606
14657 msgid "TX Typewriter"
14658 msgstr "TX Typewriter"
14659
14660 #: lib/latexfonts:618
14661 msgid "Euler VM"
14662 msgstr "Euler VM"
14663
14664 #: lib/latexfonts:624
14665 msgid "URW Garamond (New TX)"
14666 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14667
14668 #: lib/latexfonts:632
14669 msgid "Iwona (Math)"
14670 msgstr "Iwona (Mathe)"
14671
14672 #: lib/latexfonts:645
14673 msgid "Kurier (Math)"
14674 msgstr "Kurier (Mathe)"
14675
14676 #: lib/latexfonts:658
14677 msgid "Libertine (New TX)"
14678 msgstr "Libertine (New TX)"
14679
14680 #: lib/latexfonts:666
14681 msgid "Minion Pro (New TX)"
14682 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14683
14684 #: lib/latexfonts:675
14685 msgid "Times Roman (New TX)"
14686 msgstr "Times Roman (New TX)"
14687
14688 #: lib/encodings:31
14689 msgid "Unicode (utf8)"
14690 msgstr "Unicode (utf8)"
14691
14692 #: lib/encodings:36
14693 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14694 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14695
14696 #: lib/encodings:40
14697 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14698 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14699
14700 #: lib/encodings:43
14701 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14702 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14703
14704 #: lib/encodings:46
14705 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14706 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14707
14708 #: lib/encodings:49
14709 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14710 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14711
14712 #: lib/encodings:52
14713 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14714 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14715
14716 #: lib/encodings:55
14717 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14718 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14719
14720 #: lib/encodings:59
14721 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14722 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14723
14724 #: lib/encodings:62
14725 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14726 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14727
14728 #: lib/encodings:65
14729 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14730 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14731
14732 #: lib/encodings:68
14733 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14734 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14735
14736 #: lib/encodings:72
14737 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14738 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14739
14740 #: lib/encodings:75
14741 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14742 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14743
14744 #: lib/encodings:78
14745 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14746 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14747
14748 #: lib/encodings:81
14749 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14750 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14751
14752 #: lib/encodings:84
14753 msgid "DOS (CP 437)"
14754 msgstr "DOS (CP 437)"
14755
14756 #: lib/encodings:88
14757 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14758 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14759
14760 #: lib/encodings:91
14761 msgid "Western European (CP 850)"
14762 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14763
14764 #: lib/encodings:94
14765 msgid "Central European (CP 852)"
14766 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14767
14768 #: lib/encodings:97
14769 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14770 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14771
14772 #: lib/encodings:100
14773 msgid "Western European (CP 858)"
14774 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14775
14776 #: lib/encodings:103
14777 msgid "Hebrew (CP 862)"
14778 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14779
14780 #: lib/encodings:106
14781 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14782 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14783
14784 #: lib/encodings:109
14785 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14786 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14787
14788 #: lib/encodings:112
14789 msgid "Central European (CP 1250)"
14790 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14791
14792 #: lib/encodings:115
14793 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14794 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14795
14796 #: lib/encodings:119
14797 msgid "Western European (CP 1252)"
14798 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14799
14800 #: lib/encodings:122
14801 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14802 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14803
14804 #: lib/encodings:126
14805 msgid "Arabic (CP 1256)"
14806 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14807
14808 #: lib/encodings:129
14809 msgid "Baltic (CP 1257)"
14810 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14811
14812 #: lib/encodings:132
14813 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14814 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14815
14816 #: lib/encodings:135
14817 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14818 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14819
14820 #: lib/encodings:138
14821 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14822 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14823
14824 #: lib/encodings:141
14825 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14826 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14827
14828 #: lib/encodings:152
14829 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14830 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14831
14832 #: lib/encodings:162
14833 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14834 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14835
14836 #: lib/encodings:169
14837 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14838 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14839
14840 #: lib/encodings:173
14841 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14842 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14843
14844 #: lib/encodings:177
14845 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14846 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14847
14848 #: lib/encodings:181
14849 msgid "Korean (EUC-KR)"
14850 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14851
14852 #: lib/encodings:185
14853 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14854 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14855
14856 #: lib/encodings:189
14857 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14858 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14859
14860 #: lib/encodings:193
14861 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14862 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14863
14864 #: lib/encodings:200
14865 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14866 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14867
14868 #: lib/encodings:202
14869 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14870 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14871
14872 #: lib/encodings:204
14873 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14874 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14875
14876 #: lib/encodings:206
14877 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14878 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14879
14880 #: lib/encodings:213
14881 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14882 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14883
14884 #: lib/encodings:218
14885 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14886 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14887
14888 #: lib/encodings:222
14889 msgid "ASCII"
14890 msgstr "ASCII"
14891
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14893 msgid "File|F"
14894 msgstr "Datei|D"
14895
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14897 msgid "Edit|E"
14898 msgstr "Bearbeiten|B"
14899
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14901 msgid "View|V"
14902 msgstr "Ansicht|i"
14903
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14905 msgid "Insert|I"
14906 msgstr "Einfügen|E"
14907
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14909 msgid "Navigate|N"
14910 msgstr "Navigieren|N"
14911
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14913 msgid "Document|D"
14914 msgstr "Dokument|o"
14915
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14917 msgid "Tools|T"
14918 msgstr "Werkzeuge|W"
14919
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14921 msgid "Help|H"
14922 msgstr "Hilfe|H"
14923
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14925 msgid "New|N"
14926 msgstr "Neu|N"
14927
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14929 msgid "New from Template...|m"
14930 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14931
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14933 msgid "Open...|O"
14934 msgstr "Öffnen...|Ö"
14935
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14937 msgid "Open Recent|t"
14938 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14939
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14941 msgid "Close|C"
14942 msgstr "Schließen|c"
14943
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14945 msgid "Close All"
14946 msgstr "Alle schließen|A"
14947
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14949 msgid "Save|S"
14950 msgstr "Speichern|S"
14951
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14953 msgid "Save As...|A"
14954 msgstr "Speichern unter...|u"
14955
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14957 msgid "Save All|l"
14958 msgstr "Alle speichern|l"
14959
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14961 msgid "Revert to Saved|R"
14962 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14963
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14965 msgid "Version Control|V"
14966 msgstr "Versionskontrolle|k"
14967
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14969 msgid "Import|I"
14970 msgstr "Importieren|I"
14971
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14973 msgid "Export|E"
14974 msgstr "Exportieren|E"
14975
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14977 msgid "Print...|P"
14978 msgstr "Drucken...|D"
14979
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14981 msgid "Fax...|F"
14982 msgstr "Faxen...|x"
14983
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14985 msgid "New Window|W"
14986 msgstr "Neues Fenster|F"
14987
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14989 msgid "Close Window|d"
14990 msgstr "Fenster schließen|t"
14991
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14993 msgid "Exit|x"
14994 msgstr "Beenden|B"
14995
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14997 msgid "Register...|R"
14998 msgstr "Registrieren...|R"
14999
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15001 msgid "Check In Changes...|I"
15002 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15003
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15005 msgid "Check Out for Edit|O"
15006 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15007
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15009 msgid "Copy|p"
15010 msgstr "Kopieren|K"
15011
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15013 msgid "Rename|R"
15014 msgstr "Umbenennen|U"
15015
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15017 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15018 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15019
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15021 msgid "Revert to Repository Version|v"
15022 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15023
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15025 msgid "Undo Last Check In|U"
15026 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15027
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15029 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15030 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15031
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15033 msgid "Show History...|H"
15034 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15035
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15037 msgid "Use Locking Property|L"
15038 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15039
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15041 msgid "Export As...|s"
15042 msgstr "Exportiere als...|s"
15043
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15045 msgid "More Formats & Options...|O"
15046 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15047
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15049 msgid "Undo|U"
15050 msgstr "Rückgängig|R"
15051
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15053 msgid "Redo|R"
15054 msgstr "Wiederholen|W"
15055
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15057 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15058 msgid "Cut"
15059 msgstr "Ausschneiden"
15060
15061 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15062 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15063 msgid "Copy"
15064 msgstr "Kopieren"
15065
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15067 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15069 msgid "Paste"
15070 msgstr "Einfügen"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15073 msgid "Paste Recent|e"
15074 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15075
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15077 msgid "Paste Special"
15078 msgstr "Einfügen (speziell)"
15079
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15081 msgid "Select Whole Inset"
15082 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15083
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15085 msgid "Select All"
15086 msgstr "Alles auswählen"
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15089 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15090 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15093 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15094 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15097 msgid "Move Paragraph Up|o"
15098 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15101 msgid "Move Paragraph Down|v"
15102 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15105 msgid "Text Style|S"
15106 msgstr "Textstil|T"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15109 msgid "Paragraph Settings...|P"
15110 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15113 msgid "Table|T"
15114 msgstr "Tabelle|b"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15117 msgid "Math|M"
15118 msgstr "Mathe|M"
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15121 msgid "Rows & Columns|C"
15122 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15125 msgid "Increase List Depth|I"
15126 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15129 msgid "Decrease List Depth|D"
15130 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15133 msgid "Dissolve Inset"
15134 msgstr "Einfügung auflösen"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15137 msgid "TeX Code Settings...|C"
15138 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15141 msgid "Float Settings...|a"
15142 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15145 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15146 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15149 msgid "Note Settings...|N"
15150 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15153 msgid "Phantom Settings...|h"
15154 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15157 msgid "Branch Settings...|B"
15158 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15161 msgid "Box Settings...|x"
15162 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15165 msgid "Index Entry Settings...|y"
15166 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15169 msgid "Index Settings...|x"
15170 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15173 msgid "Info Settings...|n"
15174 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15177 msgid "Listings Settings...|g"
15178 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15181 msgid "Table Settings...|a"
15182 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15185 msgid "Paste from HTML|H"
15186 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15189 msgid "Paste from LaTeX|L"
15190 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15193 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15194 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15197 msgid "Paste as PDF"
15198 msgstr "Als PDF einfügen"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15201 msgid "Paste as PNG"
15202 msgstr "Als PNG einfügen"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15205 msgid "Paste as JPEG"
15206 msgstr "Als JPEG einfügen"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15209 msgid "Paste as EMF"
15210 msgstr "Als EMF einfügen"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15213 msgid "Plain Text|T"
15214 msgstr "Einfacher Text|T"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15217 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15218 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15221 msgid "Selection|S"
15222 msgstr "Auswahl|A"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15225 msgid "Selection, Join Lines|i"
15226 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15229 msgid "Dissolve Text Style"
15230 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15233 msgid "Customized...|C"
15234 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15237 msgid "Capitalize|a"
15238 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15241 msgid "Uppercase|U"
15242 msgstr "Großbuchstaben|G"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15245 msgid "Lowercase|L"
15246 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15249 msgid "Multicolumn|M"
15250 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15253 msgid "Multirow|u"
15254 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15257 msgid "Top Line|T"
15258 msgstr "Obere Linie|b"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15261 msgid "Bottom Line|B"
15262 msgstr "Untere Linie|e"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15265 msgid "Left Line|L"
15266 msgstr "Linke Linie|i"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15269 msgid "Right Line|R"
15270 msgstr "Rechte Linie|c"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15273 msgid "Top|p"
15274 msgstr "Oben|O"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15277 msgid "Middle|i"
15278 msgstr "Mitte|M"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15281 msgid "Bottom|o"
15282 msgstr "Unten|U"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15285 msgid "Left|L"
15286 msgstr "Links|L"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15289 msgid "Center|C"
15290 msgstr "Zentriert|Z"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15293 msgid "Right|R"
15294 msgstr "Rechts|R"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15297 msgid "Top|T"
15298 msgstr "Oben|O"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15301 msgid "Middle|M"
15302 msgstr "Mitte|M"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15305 msgid "Bottom|B"
15306 msgstr "Unten|U"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15309 msgid "Add Row|A"
15310 msgstr "Zeile anfügen|a"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15313 msgid "Delete Row|D"
15314 msgstr "Zeile löschen|ö"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15317 msgid "Copy Row|o"
15318 msgstr "Zeile kopieren|k"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15321 msgid "Move Row Up"
15322 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15325 msgid "Move Row Down"
15326 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15329 msgid "Add Column|u"
15330 msgstr "Spalte anfügen|S"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15333 msgid "Delete Column|e"
15334 msgstr "Spalte löschen|p"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15337 msgid "Copy Column|p"
15338 msgstr "Spalte kopieren|t"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15341 msgid "Move Column Right|v"
15342 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15345 msgid "Move Column Left"
15346 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15349 msgid "Number Whole Formula|N"
15350 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15353 msgid "Number This Line|u"
15354 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15357 msgid "Change Limits Type|L"
15358 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15361 msgid "Macro Definition"
15362 msgstr "Makro-Definition"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15365 msgid "Change Formula Type|F"
15366 msgstr "Formelart ändern|F"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15369 msgid "Text Style|T"
15370 msgstr "Textstil|T"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15373 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15374 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15377 msgid "Split Cell|C"
15378 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15381 msgid "Add Line Above|A"
15382 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15385 msgid "Add Line Below|B"
15386 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15389 msgid "Delete Line Above|D"
15390 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15393 msgid "Delete Line Below|e"
15394 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15397 msgid "Add Line to Left"
15398 msgstr "Linie links hinzufügen"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15401 msgid "Add Line to Right"
15402 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15405 msgid "Delete Line to Left"
15406 msgstr "Linie links löschen"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15409 msgid "Delete Line to Right"
15410 msgstr "Linie rechts löschen"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15413 msgid "Append Argument"
15414 msgstr "Argument hinzufügen"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15417 msgid "Remove Last Argument"
15418 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15421 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15422 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15425 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15426 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15429 msgid "Insert Optional Argument"
15430 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15433 msgid "Remove Optional Argument"
15434 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15437 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15438 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15441 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15442 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15445 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15446 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15449 msgid "Default|t"
15450 msgstr "Standard|S"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15453 msgid "Display|D"
15454 msgstr "Anzeige|A"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15457 msgid "Inline|I"
15458 msgstr "Eingebettet|E"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15461 msgid "Math Normal Font|N"
15462 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15465 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15466 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15469 msgid "Math Formal Script Family|o"
15470 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15473 msgid "Math Fraktur Family|F"
15474 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15477 msgid "Math Roman Family|R"
15478 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15481 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15482 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15485 msgid "Math Bold Series|B"
15486 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15489 msgid "Text Normal Font|T"
15490 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15493 msgid "Text Roman Family"
15494 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15497 msgid "Text Sans Serif Family"
15498 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15501 msgid "Text Typewriter Family"
15502 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15505 msgid "Text Bold Series"
15506 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15509 msgid "Text Medium Series"
15510 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15513 msgid "Text Italic Shape"
15514 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15517 msgid "Text Small Caps Shape"
15518 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15521 msgid "Text Slanted Shape"
15522 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15525 msgid "Text Upright Shape"
15526 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15529 msgid "Octave|O"
15530 msgstr "Octave|O"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15533 msgid "Maxima|M"
15534 msgstr "Maxima|M"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15537 msgid "Mathematica|a"
15538 msgstr "Mathematica|a"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15541 msgid "Maple, Simplify|S"
15542 msgstr "Maple, simplify|s"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15545 msgid "Maple, Factor|F"
15546 msgstr "Maple, factor|f"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15549 msgid "Maple, Evalm|E"
15550 msgstr "Maple, evalm|e"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15553 msgid "Maple, Evalf|v"
15554 msgstr "Maple, evalf|v"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15557 msgid "Inline Formula|I"
15558 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15561 msgid "Displayed Formula|D"
15562 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15565 msgid "Eqnarray Environment|E"
15566 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15569 msgid "AMS align Environment|a"
15570 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15573 msgid "AMS alignat Environment|t"
15574 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15577 msgid "AMS flalign Environment|f"
15578 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15581 msgid "AMS gather Environment|g"
15582 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15585 msgid "AMS multline Environment|m"
15586 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15589 msgid "Open All Insets|O"
15590 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15593 msgid "Close All Insets|C"
15594 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15597 msgid "Unfold Math Macro|n"
15598 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15601 msgid "Fold Math Macro|d"
15602 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15605 msgid "Outline Pane|u"
15606 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15609 msgid "Source Pane|S"
15610 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15613 msgid "Messages Pane|g"
15614 msgstr "Statusmeldungen|e"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15617 msgid "Toolbars|b"
15618 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15621 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15622 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15625 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15626 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15629 msgid "Close Current View|w"
15630 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15633 msgid "Fullscreen|l"
15634 msgstr "Vollbild|b"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15637 msgid "Math|h"
15638 msgstr "Mathe|M"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15641 msgid "Special Character|p"
15642 msgstr "Sonderzeichen|S"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15645 msgid "Formatting|o"
15646 msgstr "Formatierung|e"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15649 msgid "List / TOC|i"
15650 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15653 msgid "Float|a"
15654 msgstr "Gleitobjekt|o"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15657 msgid "Note|N"
15658 msgstr "Notiz|N"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15661 msgid "Branch|B"
15662 msgstr "Zweig|w"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15665 msgid "Custom Insets"
15666 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15669 msgid "File|e"
15670 msgstr "Datei|D"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15673 msgid "Box[[Menu]]"
15674 msgstr "Box"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15677 msgid "Insert Regular Expression"
15678 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15681 msgid "Citation...|C"
15682 msgstr "Literaturverweis...|L"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15685 msgid "Cross-Reference...|R"
15686 msgstr "Querverweis...|Q"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15689 msgid "Label...|L"
15690 msgstr "Marke...|a"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15694 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15697 msgid "Table...|T"
15698 msgstr "Tabelle...|T"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15701 msgid "Graphics...|G"
15702 msgstr "Grafik...|G"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15705 msgid "URL|U"
15706 msgstr "URL|U"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15709 msgid "Hyperlink...|k"
15710 msgstr "Hyperlink...|y"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15713 msgid "Footnote|F"
15714 msgstr "Fußnote|F"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15717 msgid "Marginal Note|M"
15718 msgstr "Randnotiz|R"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15721 msgid "TeX Code|X"
15722 msgstr "TeX-Code|C"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15725 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15726 msgstr "Programmlisting"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15729 msgid "Preview|w"
15730 msgstr "Vorschau|V"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15733 msgid "Symbols...|b"
15734 msgstr "Symbole...|b"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15737 msgid "Ellipsis|i"
15738 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15741 msgid "End of Sentence|E"
15742 msgstr "Satzendepunkt|S"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15745 msgid "Ordinary Quote|Q"
15746 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15749 msgid "Single Quote|S"
15750 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15753 msgid "Protected Hyphen|y"
15754 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15757 msgid "Breakable Slash|a"
15758 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15761 msgid "Visible Space|V"
15762 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15765 msgid "Menu Separator|M"
15766 msgstr "Menütrenner|M"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15769 msgid "Phonetic Symbols|P"
15770 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15773 msgid "Superscript|S"
15774 msgstr "Hochgestellt|H"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15777 msgid "Subscript|u"
15778 msgstr "Tiefgestellt|T"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15781 msgid "Protected Space|P"
15782 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15785 msgid "Interword Space|w"
15786 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15789 msgid "Thin Space|T"
15790 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15793 msgid "Horizontal Space...|o"
15794 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15797 msgid "Horizontal Line...|L"
15798 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15801 msgid "Vertical Space...|V"
15802 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15805 msgid "Phantom|m"
15806 msgstr "Phantom|m"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15809 msgid "Hyphenation Point|H"
15810 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15813 msgid "Ligature Break|k"
15814 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15817 msgid "Ragged Line Break|R"
15818 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15821 msgid "Justified Line Break|J"
15822 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15825 msgid "New Page|N"
15826 msgstr "Neue Seite|i"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15829 msgid "Page Break|a"
15830 msgstr "Seitenumbruch|u"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15833 msgid "Clear Page|C"
15834 msgstr "Seite leeren|S"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15837 msgid "Clear Double Page|D"
15838 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15841 msgid "Display Formula|D"
15842 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15845 msgid "Numbered Formula|N"
15846 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15849 msgid "Array Environment|y"
15850 msgstr "Array-Umgebung|y"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15853 msgid "Cases Environment|C"
15854 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15857 msgid "Aligned Environment|l"
15858 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15861 msgid "AlignedAt Environment|v"
15862 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15865 msgid "Gathered Environment|h"
15866 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15869 msgid "Split Environment|S"
15870 msgstr "Split-Umgebung|p"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15873 msgid "Delimiters...|r"
15874 msgstr "Trennzeichen...|z"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15877 msgid "Matrix...|x"
15878 msgstr "Matrix...|x"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15881 msgid "Macro|o"
15882 msgstr "Makro|o"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15885 msgid "Figure Wrap Float|F"
15886 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15889 msgid "Table Wrap Float|T"
15890 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15893 msgid "Table of Contents|C"
15894 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15897 msgid "List of Listings|L"
15898 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15901 msgid "Nomenclature|N"
15902 msgstr "Nomenklatur|N"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15905 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15906 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15909 msgid "LyX Document...|X"
15910 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15913 msgid "Plain Text...|T"
15914 msgstr "Einfacher Text...|T"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15917 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15918 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15921 msgid "External Material...|M"
15922 msgstr "Externes Material...|E"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15925 msgid "Child Document...|d"
15926 msgstr "Unterdokument...|U"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15929 msgid "Frameless|l"
15930 msgstr "Rahmenlos|l"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15933 msgid "Simple Frame|F"
15934 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15937 msgid "Oval, Thin|a"
15938 msgstr "Oval, dünn|O"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15941 msgid "Oval, Thick|v"
15942 msgstr "Oval, dick|v"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15945 msgid "Drop Shadow|w"
15946 msgstr "Schlagschatten|c"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15949 msgid "Shaded Background|B"
15950 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15953 msgid "Double Frame|u"
15954 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15957 msgid "LyX Note|N"
15958 msgstr "LyX-Notiz|z"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15961 msgid "Comment|C"
15962 msgstr "Kommentar|K"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15965 msgid "Greyed Out|G"
15966 msgstr "Grauschrift|G"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15969 msgid "Insert New Branch...|I"
15970 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15973 msgid "Phantom|P"
15974 msgstr "Phantom|P"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15977 msgid "Horizontal Phantom|H"
15978 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15981 msgid "Vertical Phantom|V"
15982 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15985 msgid "Change Tracking|C"
15986 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15989 msgid "Build Program|B"
15990 msgstr "Programm erstellen|e"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15993 msgid "LaTeX Log|L"
15994 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15997 msgid "Start Appendix Here|A"
15998 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16001 msgid "View Master Document|M"
16002 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16005 msgid "Update Master Document|a"
16006 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16009 msgid "Compressed|m"
16010 msgstr "Komprimiert|K"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16025 msgid "Settings...|S"
16026 msgstr "Einstellungen...|E"
16027
16028 # , c-format
16029 # , c-format
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16031 msgid "Track Changes|T"
16032 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16035 msgid "Merge Changes...|M"
16036 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16039 msgid "Accept Change|A"
16040 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16043 msgid "Reject Change|R"
16044 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16047 msgid "Accept All Changes|c"
16048 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16051 msgid "Reject All Changes|e"
16052 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16055 msgid "Show Changes in Output|S"
16056 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16059 msgid "Bookmarks|B"
16060 msgstr "Lesezeichen|L"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16063 msgid "Next Note|N"
16064 msgstr "Nächste Notiz|N"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16067 msgid "Next Change|C"
16068 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16071 msgid "Next Cross-Reference|R"
16072 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16075 msgid "Go to Label|L"
16076 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16079 msgid "Forward Search|F"
16080 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16083 msgid "Save Bookmark 1|S"
16084 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16087 msgid "Save Bookmark 2"
16088 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16091 msgid "Save Bookmark 3"
16092 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16095 msgid "Save Bookmark 4"
16096 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16099 msgid "Save Bookmark 5"
16100 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16103 msgid "Clear Bookmarks|C"
16104 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16107 msgid "Navigate Back|B"
16108 msgstr "Gehe zurück|z"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16111 msgid "Spellchecker...|S"
16112 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16115 msgid "Thesaurus...|T"
16116 msgstr "Thesaurus...|T"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16119 msgid "Statistics...|a"
16120 msgstr "Statistik...|a"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16123 msgid "Check TeX|h"
16124 msgstr "TeX prüfen|p"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16127 msgid "TeX Information|I"
16128 msgstr "TeX-Informationen|X"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16131 msgid "Compare...|C"
16132 msgstr "Vergleichen...|V"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16135 msgid "Reconfigure|R"
16136 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16139 msgid "Preferences...|P"
16140 msgstr "Einstellungen...|E"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16143 msgid "Introduction|I"
16144 msgstr "Einführung|E"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16147 msgid "Tutorial|T"
16148 msgstr "Tutorium|T"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16151 msgid "User's Guide|U"
16152 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16155 msgid "Additional Features|F"
16156 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16159 msgid "Embedded Objects|O"
16160 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16163 msgid "Customization|C"
16164 msgstr "Anpassung|A"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16167 msgid "Shortcuts|S"
16168 msgstr "Tastenkürzel|k"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16171 msgid "LyX Functions|y"
16172 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16175 msgid "LaTeX Configuration|L"
16176 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16179 msgid "Specific Manuals|p"
16180 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16183 msgid "About LyX|X"
16184 msgstr "Über LyX|X"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16187 msgid "Beamer Presentations|B"
16188 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16191 msgid "Braille|a"
16192 msgstr "Braille|a"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16195 msgid "Feynman-diagram|F"
16196 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16199 msgid "Knitr|K"
16200 msgstr "Knitr|K"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16203 msgid "LilyPond|P"
16204 msgstr "LilyPond|P"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16207 msgid "Linguistics|L"
16208 msgstr "Linguistik|L"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16211 msgid "Multilingual Captions|C"
16212 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16215 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16216 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16219 msgid "Sweave|S"
16220 msgstr "Sweave|S"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16223 msgid "XY-pic|X"
16224 msgstr "XY-Pic|X"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16227 msgid "AMS Environment|A"
16228 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16231 msgid "Equation Label|L"
16232 msgstr "Formelmarke|m"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16235 msgid "Copy as Reference|R"
16236 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16239 msgid "Insert|s"
16240 msgstr "Einfügen|E"
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16243 msgid "Add Line Above|o"
16244 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16247 msgid "Delete Line Above|v"
16248 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16251 msgid "Delete Line Below|w"
16252 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16255 msgid "Show Math Toolbar"
16256 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16259 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16260 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16263 msgid "Show Table Toolbar"
16264 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16267 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16268 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16271 msgid "Next Cross-Reference|N"
16272 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16275 msgid "Go to Label|G"
16276 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16279 msgid "<Reference>|R"
16280 msgstr "<Querverweis>|r"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16283 msgid "(<Reference>)|e"
16284 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16287 msgid "<Page>|P"
16288 msgstr "<Seite>|S"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16291 msgid "On Page <Page>|O"
16292 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16295 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16296 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16299 msgid "Formatted Reference|t"
16300 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16303 msgid "Textual Reference|x"
16304 msgstr "Textverweis|T"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16307 msgid "Go Back|G"
16308 msgstr "Gehe zurück|G"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16311 msgid "Copy as Reference|C"
16312 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16315 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16316 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16319 msgid "Open Inset|O"
16320 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16323 msgid "Close Inset|C"
16324 msgstr "Einfügung schließen|s"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16328 msgid "Dissolve Inset|D"
16329 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16332 msgid "Show Label|L"
16333 msgstr "Name anzeigen|N"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16336 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16337 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16340 msgid "Comment|m"
16341 msgstr "Kommentar|K"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16344 msgid "Open All Notes|A"
16345 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16348 msgid "Close All Notes|l"
16349 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16352 msgid "Protected Space|o"
16353 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16356 msgid "Visible Space|a"
16357 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16360 msgid "Negative Thin Space|N"
16361 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16364 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16365 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16368 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16369 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16372 msgid "Quad Space|Q"
16373 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16376 msgid "Double Quad Space|u"
16377 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16380 msgid "Horizontal Fill|F"
16381 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16384 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16385 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16388 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16392 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16393 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16396 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16397 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16401 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16404 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16405 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16408 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16409 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16412 msgid "Custom Length|C"
16413 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16416 msgid "Medium Space|M"
16417 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16420 msgid "Thick Space|h"
16421 msgstr "Großer Abstand|G"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16424 msgid "Negative Medium Space|u"
16425 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16428 msgid "Negative Thick Space|i"
16429 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16432 msgid "DefSkip|D"
16433 msgstr "Standard|S"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16436 msgid "SmallSkip|S"
16437 msgstr "Klein|K"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16440 msgid "MedSkip|M"
16441 msgstr "Mittel|M"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16444 msgid "BigSkip|B"
16445 msgstr "Groß|G"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16448 msgid "VFill|F"
16449 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16452 msgid "Custom|C"
16453 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16456 msgid "Settings...|e"
16457 msgstr "Einstellungen...|n"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16460 msgid "Include|c"
16461 msgstr "Include|c"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16464 msgid "Input|p"
16465 msgstr "Input|p"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16468 msgid "Verbatim|V"
16469 msgstr "Unformatiert|U"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16472 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16473 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16476 msgid "Listing|L"
16477 msgstr "Programmlisting|l"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16480 msgid "Edit Included File...|E"
16481 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16484 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16485 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16488 msgid "Promote Section|r"
16489 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16492 msgid "Demote Section|m"
16493 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16496 msgid "Move Section Down|D"
16497 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16500 msgid "Move Section Up|U"
16501 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16504 msgid "Accept Change|c"
16505 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16508 msgid "Reject Change|j"
16509 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16512 msgid "Apply Last Text Style|A"
16513 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16516 msgid "Text Style|x"
16517 msgstr "Textstil|T"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16520 msgid "Fullscreen Mode"
16521 msgstr "Vollbildmodus"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16524 msgid "Close Current View"
16525 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16528 msgid "Anything|A"
16529 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16532 msgid "Anything Non-Empty|o"
16533 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16536 msgid "Any Word|W"
16537 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16540 msgid "Any Number|N"
16541 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16544 msgid "User Defined|U"
16545 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16548 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16549 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16552 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16553 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16556 msgid "Reload|R"
16557 msgstr "Neu laden|u"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16561 msgid "Edit Externally...|x"
16562 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16565 msgid "Multicolumn|u"
16566 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16569 msgid "Multirow|w"
16570 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16573 msgid "Top Line|n"
16574 msgstr "Obere Linie|b"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16577 msgid "Bottom Line|i"
16578 msgstr "Untere Linie|e"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16581 msgid "Left|f"
16582 msgstr "Links|L"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16585 msgid "Right|h"
16586 msgstr "Rechts|R"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16589 msgid "Decimal"
16590 msgstr "Dezimal"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16593 msgid "Append Row|A"
16594 msgstr "Zeile anfügen|a"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16597 msgid "Append Column|p"
16598 msgstr "Spalte anfügen|S"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16601 msgid "Copy Column|y"
16602 msgstr "Spalte kopieren|t"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16605 msgid "Path|P"
16606 msgstr "Pfad|P"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16609 msgid "Class|C"
16610 msgstr "Klasse|K"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16613 msgid "File Revision|R"
16614 msgstr "Dateirevision|r"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16617 msgid "Tree Revision|T"
16618 msgstr "Baumrevision|B"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16621 msgid "Revision Author|A"
16622 msgstr "Revisionsautor|a"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16625 msgid "Revision Date|D"
16626 msgstr "Revisionsdatum|t"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16629 msgid "Revision Time|i"
16630 msgstr "Revisionszeit|z"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16633 msgid "LyX Version|X"
16634 msgstr "LyX-Version|X"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16637 msgid "Document Info|D"
16638 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16641 msgid "Copy Text|o"
16642 msgstr "Text kopieren|o"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16645 msgid "Activate Branch|A"
16646 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16649 msgid "Deactivate Branch|e"
16650 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16653 msgid "Activate Branch in Master|M"
16654 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16657 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16658 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16661 msgid "Add Unknown Branch|w"
16662 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16665 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16666 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16669 msgid "All Indexes|A"
16670 msgstr "Alle Indexe|A"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16673 msgid "Subindex|b"
16674 msgstr "Unterindex|t"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16677 msgid "Promote Section|P"
16678 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16681 msgid "Demote Section|D"
16682 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16685 msgid "Move Section Down|w"
16686 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16689 msgid "Select Section|S"
16690 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16693 msgid "Wrap by Preview|y"
16694 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16697 msgid "New document"
16698 msgstr "Neues Dokument"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16701 msgid "Open document"
16702 msgstr "Dokument öffnen"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16705 msgid "Save document"
16706 msgstr "Dokument speichern"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16709 msgid "Print document"
16710 msgstr "Dokument drucken"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16713 msgid "Check spelling"
16714 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16717 msgid "Spellcheck continuously"
16718 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16721 msgid "Undo"
16722 msgstr "Rückgängig"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16725 msgid "Redo"
16726 msgstr "Wiederholen"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16729 msgid "Find and replace"
16730 msgstr "Suchen und ersetzen"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16733 msgid "Find and replace (advanced)"
16734 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16737 msgid "Navigate back"
16738 msgstr "Gehe zurück"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16741 msgid "Toggle emphasis"
16742 msgstr "Hervorheben an/aus"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16745 msgid "Toggle noun"
16746 msgstr "Eigenname an/aus"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16749 msgid "Apply last"
16750 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16753 msgid "Insert math"
16754 msgstr "Mathe einfügen"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16757 msgid "Insert graphics"
16758 msgstr "Grafik einfügen"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16761 msgid "Insert table"
16762 msgstr "Tabelle einfügen"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16765 msgid "Toggle outline"
16766 msgstr "Gliederung an/aus"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16769 msgid "Toggle math toolbar"
16770 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16773 msgid "Toggle table toolbar"
16774 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16777 msgid "View/Update"
16778 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16781 msgid "View"
16782 msgstr "Ansehen"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16785 msgid "Update"
16786 msgstr "Aktualisieren"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16789 msgid "View master document"
16790 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16793 msgid "Update master document"
16794 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16797 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16798 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16801 msgid "View other formats"
16802 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16805 msgid "Update other formats"
16806 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16809 msgid "Extra"
16810 msgstr "Extra"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16813 msgid "Numbered list"
16814 msgstr "Aufzählung"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16817 msgid "Itemized list"
16818 msgstr "Auflistung"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16821 msgid "Increase depth"
16822 msgstr "Tiefe erhöhen"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16825 msgid "Decrease depth"
16826 msgstr "Tiefe verringern"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16829 msgid "Insert figure float"
16830 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16833 msgid "Insert table float"
16834 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16837 msgid "Insert label"
16838 msgstr "Marke einfügen"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16841 msgid "Insert cross-reference"
16842 msgstr "Querverweis einfügen"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16845 msgid "Insert citation"
16846 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16849 msgid "Insert index entry"
16850 msgstr "Stichwort einfügen"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16853 msgid "Insert nomenclature entry"
16854 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16857 msgid "Insert footnote"
16858 msgstr "Fußnote einfügen"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16861 msgid "Insert margin note"
16862 msgstr "Randnotiz einfügen"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16865 msgid "Insert LyX note"
16866 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16869 msgid "Insert box"
16870 msgstr "Box einfügen"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16873 msgid "Insert hyperlink"
16874 msgstr "Hyperlink einfügen"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16877 msgid "Insert TeX code"
16878 msgstr "TeX-Code einfügen"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16881 msgid "Insert math macro"
16882 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16885 msgid "Include file"
16886 msgstr "Datei einbinden"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16889 msgid "Text style"
16890 msgstr "Textstil"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16893 msgid "Paragraph settings"
16894 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16897 msgid "Add row"
16898 msgstr "Zeile hinzufügen"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16901 msgid "Add column"
16902 msgstr "Spalte hinzufügen"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16905 msgid "Delete row"
16906 msgstr "Zeile löschen"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16909 msgid "Delete column"
16910 msgstr "Spalte löschen"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16913 msgid "Move row up"
16914 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16917 msgid "Move column left"
16918 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16921 msgid "Move row down"
16922 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16925 msgid "Move column right"
16926 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16929 msgid "Set top line"
16930 msgstr "Obere Linie setzen"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16933 msgid "Set bottom line"
16934 msgstr "Untere Linie setzen"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16937 msgid "Set left line"
16938 msgstr "Linke Linie setzen"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16941 msgid "Set right line"
16942 msgstr "Rechte Linie setzen"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16945 msgid "Set border lines"
16946 msgstr "Rahmen einschalten"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16949 msgid "Set all lines"
16950 msgstr "Alle Linien setzen"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16953 msgid "Unset all lines"
16954 msgstr "Alle Linien entfernen"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16957 msgid "Align left"
16958 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16961 msgid "Align center"
16962 msgstr "Zentriert ausrichten"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16965 msgid "Align right"
16966 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16969 msgid "Align on decimal"
16970 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16973 msgid "Align top"
16974 msgstr "Oben ausrichten"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16977 msgid "Align middle"
16978 msgstr "Mittig ausrichten"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16981 msgid "Align bottom"
16982 msgstr "Unten ausrichten"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16985 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16986 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16989 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16990 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16993 msgid "Set multi-column"
16994 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16997 msgid "Set multi-row"
16998 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17001 msgid "Math"
17002 msgstr "Mathe"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17005 msgid "Set display mode"
17006 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17009 msgid "Subscript"
17010 msgstr "Tiefgestellt"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17013 msgid "Superscript"
17014 msgstr "Hochgestellt"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17017 msgid "Insert square root"
17018 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17021 msgid "Insert root"
17022 msgstr "Wurzel einfügen"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17025 msgid "Insert standard fraction"
17026 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17029 msgid "Insert sum"
17030 msgstr "Summe einfügen"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17033 msgid "Insert integral"
17034 msgstr "Integral einfügen"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17037 msgid "Insert product"
17038 msgstr "Produkt einfügen"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17041 msgid "Insert ( )"
17042 msgstr "( ) einfügen"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17045 msgid "Insert [ ]"
17046 msgstr "[ ] einfügen"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17049 msgid "Insert { }"
17050 msgstr "{ } einfügen"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17053 msgid "Insert delimiters"
17054 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17057 msgid "Insert matrix"
17058 msgstr "Matrix einfügen"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17061 msgid "Insert cases environment"
17062 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17065 msgid "Toggle math panels"
17066 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17069 msgid "Math Macros"
17070 msgstr "Mathe-Makros"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17073 msgid "Remove last argument"
17074 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17077 msgid "Append argument"
17078 msgstr "Argument hinzufügen"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17081 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17082 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17085 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17086 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17089 msgid "Remove optional argument"
17090 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17093 msgid "Insert optional argument"
17094 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17097 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17098 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17101 msgid "Append argument eating from the right"
17102 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17105 msgid "Append optional argument eating from the right"
17106 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17109 msgid "Phonetic Symbols"
17110 msgstr "Phonetische Symbole"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17113 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17114 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17117 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17118 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17121 msgid "IPA Vowels"
17122 msgstr "IPA: Vokale"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17125 msgid "IPA Other Symbols"
17126 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17129 msgid "IPA Suprasegmentals"
17130 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17133 msgid "IPA Diacritics"
17134 msgstr "IPA: Diakritika"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17137 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17138 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17141 msgid "Command Buffer"
17142 msgstr "Befehlseingabefenster"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17145 msgid "Review[[Toolbar]]"
17146 msgstr "Überarbeiten"
17147
17148 # , c-format
17149 # , c-format
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17151 msgid "Track changes"
17152 msgstr "Änderungen verfolgen"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17155 msgid "Show changes in output"
17156 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17159 msgid "Next change"
17160 msgstr "Nächste Änderung"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17163 msgid "Accept change inside selection"
17164 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17167 msgid "Reject change inside selection"
17168 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17171 msgid "Merge changes"
17172 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17175 msgid "Accept all changes"
17176 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17179 msgid "Reject all changes"
17180 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17183 msgid "Insert note"
17184 msgstr "Notiz einfügen"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17187 msgid "Next note"
17188 msgstr "Nächste Notiz"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17191 msgid "View Other Formats"
17192 msgstr "Andere Formate ansehen"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17195 msgid "Update Other Formats"
17196 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17199 msgid "Version Control"
17200 msgstr "Versionskontrolle"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17203 msgid "Register"
17204 msgstr "Registrieren"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17207 msgid "Check-out for edit"
17208 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17211 msgid "Check-in changes"
17212 msgstr "Änderungen einchecken"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17215 msgid "View revision log"
17216 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17219 msgid "Revert changes"
17220 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17223 msgid "Compare with older revision"
17224 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17227 msgid "Compare with last revision"
17228 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17231 msgid "Insert Version Info"
17232 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17235 msgid "Use SVN file locking property"
17236 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17239 msgid "Update local directory from repository"
17240 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17243 msgid "Math Panels"
17244 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17247 msgid "Math spacings"
17248 msgstr "Mathe-Abstände"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17251 msgid "Styles"
17252 msgstr "Stile"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17255 msgid "Fractions"
17256 msgstr "Brüche"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17260 msgid "Fonts"
17261 msgstr "Schriften"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17264 msgid "Functions"
17265 msgstr "Funktionen"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17268 msgid "Frame decorations"
17269 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17272 msgid "Big operators"
17273 msgstr "Große Operatoren"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17276 msgid "Miscellaneous"
17277 msgstr "Verschiedenes"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17281 msgid "Arrows"
17282 msgstr "Pfeile"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17285 msgid "Arrows (extended)"
17286 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17289 msgid "Operators"
17290 msgstr "Operatoren"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17293 msgid "Operators (extended)"
17294 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17297 msgid "Relations"
17298 msgstr "Relationen"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17301 msgid "Relations (extended)"
17302 msgstr "Relationen (erweitert)"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17305 msgid "Negative relations (extended)"
17306 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17309 msgid "Dots"
17310 msgstr "Punkte"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17313 msgid "Delimiters (fixed size)"
17314 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17317 msgid "Miscellaneous (extended)"
17318 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17321 msgid "arccos"
17322 msgstr "arccos"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17325 msgid "arcsin"
17326 msgstr "arcsin"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17329 msgid "arctan"
17330 msgstr "arctan"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17333 msgid "arg"
17334 msgstr "arg"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17337 msgid "bmod"
17338 msgstr "bmod"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17341 msgid "cos"
17342 msgstr "cos"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17345 msgid "cosh"
17346 msgstr "cosh"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17349 msgid "cot"
17350 msgstr "cot"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17353 msgid "coth"
17354 msgstr "coth"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17357 msgid "csc"
17358 msgstr "csc"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17361 msgid "deg"
17362 msgstr "deg"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17365 msgid "det"
17366 msgstr "det"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17369 msgid "dim"
17370 msgstr "dim"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17373 msgid "exp"
17374 msgstr "exp"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17377 msgid "gcd"
17378 msgstr "gcd"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17381 msgid "hom"
17382 msgstr "hom"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17385 msgid "inf"
17386 msgstr "inf"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17389 msgid "ker"
17390 msgstr "ker"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17393 msgid "lg"
17394 msgstr "lg"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17397 msgid "lim"
17398 msgstr "lim"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17401 msgid "liminf"
17402 msgstr "liminf"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17405 msgid "limsup"
17406 msgstr "limsup"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17409 msgid "ln"
17410 msgstr "ln"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17413 msgid "log"
17414 msgstr "log"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17417 msgid "max"
17418 msgstr "max"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17421 msgid "min"
17422 msgstr "min"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17425 msgid "sec"
17426 msgstr "sec"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17429 msgid "sin"
17430 msgstr "sin"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17433 msgid "sinh"
17434 msgstr "sinh"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17437 msgid "sup"
17438 msgstr "sup"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17441 msgid "tan"
17442 msgstr "tan"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17445 msgid "tanh"
17446 msgstr "tanh"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17449 msgid "Pr"
17450 msgstr "Pr"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17453 msgid "Spacings"
17454 msgstr "Abstände"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17457 msgid "Thin space\t\\,"
17458 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17461 msgid "Medium space\t\\:"
17462 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17465 msgid "Thick space\t\\;"
17466 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17469 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17470 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17473 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17474 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17477 msgid "Negative space\t\\!"
17478 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17481 msgid "Phantom\t\\phantom"
17482 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17485 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17486 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17489 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17490 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17493 msgid "Smash \\smash"
17494 msgstr "Smash \\smash"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17497 msgid "Left overlap \\mathllap"
17498 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17501 msgid "Center overlap \\mathclap"
17502 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17505 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17506 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17509 msgid "Roots"
17510 msgstr "Wurzeln"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17513 msgid "Square root\t\\sqrt"
17514 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17517 msgid "Other root\t\\root"
17518 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17521 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17522 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17525 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17526 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17529 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17530 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17533 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17534 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17537 msgid "Standard\t\\frac"
17538 msgstr "Standard\t\\frac"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17541 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17542 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17545 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17546 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17549 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17550 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17553 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17554 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17557 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17558 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17561 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17562 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17565 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17566 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17569 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17570 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17573 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17574 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17577 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17578 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17581 msgid "Binomial\t\\binom"
17582 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17585 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17586 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17589 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17590 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17593 msgid "Roman\t\\mathrm"
17594 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17597 msgid "Bold\t\\mathbf"
17598 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17601 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17602 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17605 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17606 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17609 msgid "Italic\t\\mathit"
17610 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17613 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17614 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17617 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17618 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17621 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17622 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17625 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17626 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17629 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17630 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17633 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17634 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17637 msgid "ldots"
17638 msgstr "ldots"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17641 msgid "cdots"
17642 msgstr "cdots"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17645 msgid "vdots"
17646 msgstr "vdots"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17649 msgid "ddots"
17650 msgstr "ddots"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17653 msgid "iddots"
17654 msgstr "iddots"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17657 msgid "Frame Decorations"
17658 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17661 msgid "hat"
17662 msgstr "hat"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17665 msgid "tilde"
17666 msgstr "tilde"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17669 msgid "bar"
17670 msgstr "bar"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17673 msgid "grave"
17674 msgstr "grave"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17677 msgid "dot"
17678 msgstr "dot"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17681 msgid "check"
17682 msgstr "check"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17685 msgid "widehat"
17686 msgstr "widehat"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17689 msgid "widetilde"
17690 msgstr "widetilde"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17693 msgid "utilde"
17694 msgstr "utilde"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17697 msgid "vec"
17698 msgstr "vec"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17701 msgid "acute"
17702 msgstr "acute"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17705 msgid "ddot"
17706 msgstr "ddot"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17709 msgid "dddot"
17710 msgstr "dddot"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17713 msgid "ddddot"
17714 msgstr "ddddot"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17717 msgid "breve"
17718 msgstr "breve"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17721 msgid "mathring"
17722 msgstr "mathring"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17725 msgid "overline"
17726 msgstr "overline"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17729 msgid "overbrace"
17730 msgstr "overbrace"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17733 msgid "overleftarrow"
17734 msgstr "overleftarrow"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17737 msgid "overrightarrow"
17738 msgstr "overrightarrow"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17741 msgid "overleftrightarrow"
17742 msgstr "overleftrightarrow"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17745 msgid "underline"
17746 msgstr "underline"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17749 msgid "underbrace"
17750 msgstr "underbrace"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17753 msgid "underleftarrow"
17754 msgstr "underleftarrow"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17757 msgid "underrightarrow"
17758 msgstr "underrightarrow"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17761 msgid "underleftrightarrow"
17762 msgstr "underleftrightarrow"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17765 msgid "cancel"
17766 msgstr "cancel"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17769 msgid "bcancel"
17770 msgstr "bcancel"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17773 msgid "xcancel"
17774 msgstr "xcancel"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17777 msgid "cancelto"
17778 msgstr "cancelto"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17781 msgid "Insert left/right side scripts"
17782 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17785 msgid "Insert right side scripts"
17786 msgstr "Indices rechts einfügen"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17789 msgid "Insert left side scripts"
17790 msgstr " Indices links einfügen"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17793 msgid "Insert side scripts"
17794 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17797 msgid "overset"
17798 msgstr "overset"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17801 msgid "underset"
17802 msgstr "underset"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17805 msgid "stackrel"
17806 msgstr "stackrel"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17809 msgid "stackrelthree"
17810 msgstr "stackrelthree"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17813 msgid "leftarrow"
17814 msgstr "leftarrow"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17817 msgid "rightarrow"
17818 msgstr "rightarrow"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17821 msgid "downarrow"
17822 msgstr "downarrow"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17825 msgid "uparrow"
17826 msgstr "uparrow"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17829 msgid "updownarrow"
17830 msgstr "updownarrow"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17833 msgid "leftrightarrow"
17834 msgstr "leftrightarrow"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17837 msgid "Leftarrow"
17838 msgstr "Leftarrow"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17841 msgid "Rightarrow"
17842 msgstr "Rightarrow"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17845 msgid "Downarrow"
17846 msgstr "Downarrow"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17849 msgid "Uparrow"
17850 msgstr "Uparrow"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17853 msgid "Updownarrow"
17854 msgstr "Updownarrow"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17857 msgid "Leftrightarrow"
17858 msgstr "Leftrightarrow"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17861 msgid "Longleftrightarrow"
17862 msgstr "Longleftrightarrow"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17865 msgid "Longleftarrow"
17866 msgstr "Longleftarrow"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17869 msgid "Longrightarrow"
17870 msgstr "Longrightarrow"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17873 msgid "longleftrightarrow"
17874 msgstr "longleftrightarrow"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17877 msgid "longleftarrow"
17878 msgstr "longleftarrow"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17881 msgid "longrightarrow"
17882 msgstr "longrightarrow"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17885 msgid "leftharpoondown"
17886 msgstr "leftharpoondown"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17889 msgid "rightharpoondown"
17890 msgstr "rightharpoondown"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17893 msgid "mapsto"
17894 msgstr "mapsto"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17897 msgid "longmapsto"
17898 msgstr "longmapsto"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17901 msgid "nwarrow"
17902 msgstr "nwarrow"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17905 msgid "nearrow"
17906 msgstr "nearrow"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17909 msgid "leftharpoonup"
17910 msgstr "leftharpoonup"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17913 msgid "rightharpoonup"
17914 msgstr "rightharpoonup"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17917 msgid "hookleftarrow"
17918 msgstr "hookleftarrow"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17921 msgid "hookrightarrow"
17922 msgstr "hookrightarrow"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17925 msgid "swarrow"
17926 msgstr "swarrow"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17929 msgid "searrow"
17930 msgstr "searrow"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17933 msgid "rightleftharpoons"
17934 msgstr "rightleftharpoons"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17937 msgid "pm"
17938 msgstr "pm"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17941 msgid "cap"
17942 msgstr "cap"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17945 msgid "diamond"
17946 msgstr "diamond"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17949 msgid "oplus"
17950 msgstr "oplus"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17953 msgid "mp"
17954 msgstr "mp"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17957 msgid "cup"
17958 msgstr "cup"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17961 msgid "bigtriangleup"
17962 msgstr "bigtriangleup"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17965 msgid "ominus"
17966 msgstr "ominus"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17969 msgid "times"
17970 msgstr "times"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17973 msgid "uplus"
17974 msgstr "uplus"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17977 msgid "bigtriangledown"
17978 msgstr "bigtriangledown"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17981 msgid "otimes"
17982 msgstr "otimes"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17985 msgid "div"
17986 msgstr "div"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17989 msgid "sqcap"
17990 msgstr "sqcap"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17993 msgid "triangleright"
17994 msgstr "triangleright"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17997 msgid "oslash"
17998 msgstr "oslash"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18001 msgid "cdot"
18002 msgstr "cdot"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18005 msgid "sqcup"
18006 msgstr "sqcup"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18009 msgid "triangleleft"
18010 msgstr "triangleleft"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18013 msgid "odot"
18014 msgstr "odot"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18017 msgid "star"
18018 msgstr "star"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18021 msgid "ast"
18022 msgstr "ast"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18025 msgid "vee"
18026 msgstr "vee"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18029 msgid "amalg"
18030 msgstr "amalg"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18033 msgid "bigcirc"
18034 msgstr "bigcirc"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18037 msgid "setminus"
18038 msgstr "setminus"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18041 msgid "wedge"
18042 msgstr "wedge"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18045 msgid "dagger"
18046 msgstr "dagger"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18049 msgid "circ"
18050 msgstr "circ"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18053 msgid "bullet"
18054 msgstr "bullet"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18057 msgid "wr"
18058 msgstr "wr"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18061 msgid "ddagger"
18062 msgstr "ddagger"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18065 msgid "smallint"
18066 msgstr "smallint"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18069 msgid "leq"
18070 msgstr "leq"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18073 msgid "geq"
18074 msgstr "geq"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18077 msgid "equiv"
18078 msgstr "equiv"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18081 msgid "models"
18082 msgstr "models"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18085 msgid "prec"
18086 msgstr "prec"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18089 msgid "succ"
18090 msgstr "succ"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18093 msgid "sim"
18094 msgstr "sim"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18097 msgid "perp"
18098 msgstr "perp"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18101 msgid "preceq"
18102 msgstr "preceq"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18105 msgid "succeq"
18106 msgstr "succeq"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18109 msgid "simeq"
18110 msgstr "simeq"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18113 msgid "mid"
18114 msgstr "mid"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18117 msgid "ll"
18118 msgstr "ll"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18121 msgid "gg"
18122 msgstr "gg"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18125 msgid "asymp"
18126 msgstr "asymp"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18129 msgid "parallel"
18130 msgstr "parallel"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18133 msgid "subset"
18134 msgstr "subset"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18137 msgid "supset"
18138 msgstr "supset"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18141 msgid "approx"
18142 msgstr "approx"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18145 msgid "smile"
18146 msgstr "smile"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18149 msgid "subseteq"
18150 msgstr "subseteq"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18153 msgid "supseteq"
18154 msgstr "supseteq"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18157 msgid "cong"
18158 msgstr "cong"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18161 msgid "frown"
18162 msgstr "frown"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18165 msgid "sqsubseteq"
18166 msgstr "sqsubseteq"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18169 msgid "sqsupseteq"
18170 msgstr "sqsupseteq"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18173 msgid "doteq"
18174 msgstr "doteq"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18177 msgid "neq"
18178 msgstr "neq"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18181 msgid "in[[math relation]]"
18182 msgstr "in"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18185 msgid "ni"
18186 msgstr "ni"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18189 msgid "propto"
18190 msgstr "propto"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18193 msgid "notin"
18194 msgstr "notin"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18197 msgid "vdash"
18198 msgstr "vdash"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18201 msgid "dashv"
18202 msgstr "dashv"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18205 msgid "bowtie"
18206 msgstr "bowtie"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18209 msgid "iff"
18210 msgstr "iff"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18213 msgid "not"
18214 msgstr "not"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18217 msgid "land"
18218 msgstr "Iand"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18221 msgid "lor"
18222 msgstr "lor"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18225 msgid "lnot"
18226 msgstr "lnot"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18229 msgid "alpha"
18230 msgstr "alpha"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18233 msgid "beta"
18234 msgstr "beta"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18237 msgid "gamma"
18238 msgstr "gamma"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18241 msgid "delta"
18242 msgstr "delta"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18245 msgid "epsilon"
18246 msgstr "epsilon"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18249 msgid "varepsilon"
18250 msgstr "varepsilon"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18253 msgid "zeta"
18254 msgstr "zeta"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18257 msgid "eta"
18258 msgstr "eta"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18261 msgid "theta"
18262 msgstr "theta"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18265 msgid "vartheta"
18266 msgstr "vartheta"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18269 msgid "iota"
18270 msgstr "iota"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18273 msgid "kappa"
18274 msgstr "kappa"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18277 msgid "lambda"
18278 msgstr "lambda"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18281 msgid "mu"
18282 msgstr "mu"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18285 msgid "nu"
18286 msgstr "nu"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18289 msgid "xi"
18290 msgstr "xi"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18293 msgid "pi"
18294 msgstr "pi"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18297 msgid "varpi"
18298 msgstr "varpi"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18301 msgid "rho"
18302 msgstr "rho"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18305 msgid "varrho"
18306 msgstr "varrho"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18309 msgid "sigma"
18310 msgstr "sigma"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18313 msgid "varsigma"
18314 msgstr "varsigma"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18317 msgid "tau"
18318 msgstr "tau"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18321 msgid "upsilon"
18322 msgstr "upsilon"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18325 msgid "phi"
18326 msgstr "phi"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18329 msgid "varphi"
18330 msgstr "varphi"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18333 msgid "chi"
18334 msgstr "chi"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18337 msgid "psi"
18338 msgstr "psi"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18341 msgid "omega"
18342 msgstr "omega"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18345 msgid "Gamma"
18346 msgstr "Gamma"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18349 msgid "Delta"
18350 msgstr "Delta"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18353 msgid "Theta"
18354 msgstr "Theta"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18357 msgid "Lambda"
18358 msgstr "Lambda"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18361 msgid "Xi"
18362 msgstr "Xi"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18365 msgid "Pi"
18366 msgstr "Pi"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18369 msgid "Sigma"
18370 msgstr "Sigma"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18373 msgid "Upsilon"
18374 msgstr "Upsilon"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18377 msgid "Phi"
18378 msgstr "Phi"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18381 msgid "Psi"
18382 msgstr "Psi"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18385 msgid "Omega"
18386 msgstr "Omega"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18389 msgid "varGamma"
18390 msgstr "varGamma"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18393 msgid "varDelta"
18394 msgstr "varDelta"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18397 msgid "varTheta"
18398 msgstr "varTheta"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18401 msgid "varLambda"
18402 msgstr "varLambda"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18405 msgid "varXi"
18406 msgstr "varXi"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18409 msgid "varPi"
18410 msgstr "varPi"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18413 msgid "varSigma"
18414 msgstr "varSigma"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18417 msgid "varUpsilon"
18418 msgstr "varUpsilon"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18421 msgid "varPhi"
18422 msgstr "varPhi"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18425 msgid "varPsi"
18426 msgstr "varPsi"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18429 msgid "varOmega"
18430 msgstr "varOmega"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18433 msgid "nabla"
18434 msgstr "nabla"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18437 msgid "partial"
18438 msgstr "partial"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18441 msgid "infty"
18442 msgstr "infty"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18445 msgid "prime"
18446 msgstr "prime"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18449 msgid "ell"
18450 msgstr "ell"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18453 msgid "emptyset"
18454 msgstr "emptyset"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18457 msgid "exists"
18458 msgstr "exists"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18461 msgid "forall"
18462 msgstr "forall"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18465 msgid "imath"
18466 msgstr "imath"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18469 msgid "jmath"
18470 msgstr "jmath"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18473 msgid "Re"
18474 msgstr "Re"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18477 msgid "Im"
18478 msgstr "Im"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18481 msgid "aleph"
18482 msgstr "aleph"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18485 msgid "wp"
18486 msgstr "wp"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18489 msgid "hbar"
18490 msgstr "hbar"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18493 msgid "angle"
18494 msgstr "angle"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18497 msgid "top"
18498 msgstr "top"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18501 msgid "bot"
18502 msgstr "bot"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18505 msgid "Vert"
18506 msgstr "Vert"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18509 msgid "neg"
18510 msgstr "neg"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18513 msgid "flat"
18514 msgstr "flat"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18517 msgid "natural"
18518 msgstr "natural"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18521 msgid "sharp"
18522 msgstr "sharp"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18525 msgid "surd"
18526 msgstr "surd"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18529 msgid "lhook"
18530 msgstr "lhook"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18533 msgid "rhook"
18534 msgstr "rhook"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18537 msgid "triangle"
18538 msgstr "triangle"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18541 msgid "diamondsuit"
18542 msgstr "diamondsuit"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18545 msgid "heartsuit"
18546 msgstr "heartsuit"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18549 msgid "clubsuit"
18550 msgstr "clubsuit"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18553 msgid "spadesuit"
18554 msgstr "spadesuit"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18557 msgid "textrm \\AA"
18558 msgstr "textrm \\AA"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18561 msgid "textrm \\O"
18562 msgstr "textrm \\O"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18565 msgid "mathcircumflex"
18566 msgstr "mathcircumflex"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18569 msgid "_"
18570 msgstr "_"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18573 msgid "textdegree"
18574 msgstr "textdegree"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18577 msgid "mathdollar"
18578 msgstr "mathdollar"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18581 msgid "mathparagraph"
18582 msgstr "mathparagraph"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18585 msgid "mathsection"
18586 msgstr "mathsection"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18589 msgid "mathrm T"
18590 msgstr "mathrm T"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18593 msgid "mathbb N"
18594 msgstr "mathbb N"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18597 msgid "mathbb Z"
18598 msgstr "mathbb Z"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18601 msgid "mathbb Q"
18602 msgstr "mathbb Q"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18605 msgid "mathbb R"
18606 msgstr "mathbb R"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18609 msgid "mathbb C"
18610 msgstr "mathbb C"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18613 msgid "mathbb H"
18614 msgstr "mathbb H"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18617 msgid "mathcal F"
18618 msgstr "mathcal F"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18621 msgid "mathcal L"
18622 msgstr "mathcal L"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18625 msgid "mathcal H"
18626 msgstr "mathcal H"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18629 msgid "mathcal O"
18630 msgstr "mathcal O"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18633 msgid "Big Operators"
18634 msgstr "Große Operatoren"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18637 msgid "intop"
18638 msgstr "intop"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18641 msgid "int"
18642 msgstr "int"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18645 msgid "iint"
18646 msgstr "iint"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18649 msgid "iintop"
18650 msgstr "iintop"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18653 msgid "iiint"
18654 msgstr "iiint"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18657 msgid "iiintop"
18658 msgstr "iiintop"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18661 msgid "iiiint"
18662 msgstr "iiiint"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18665 msgid "iiiintop"
18666 msgstr "iiiintop"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18669 msgid "dotsint"
18670 msgstr "dotsint"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18673 msgid "dotsintop"
18674 msgstr "dotsintop"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18677 msgid "idotsint"
18678 msgstr "idotsint"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18681 msgid "oint"
18682 msgstr "oint"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18685 msgid "ointop"
18686 msgstr "ointop"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18689 msgid "oiint"
18690 msgstr "oiint"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18693 msgid "oiintop"
18694 msgstr "oiintop"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18697 msgid "ointctrclockwiseop"
18698 msgstr "ointctrclockwiseop"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18701 msgid "ointctrclockwise"
18702 msgstr "ointctrclockwise"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18705 msgid "ointclockwiseop"
18706 msgstr "ointclockwiseop"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18709 msgid "ointclockwise"
18710 msgstr "ointclockwise"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18713 msgid "sqint"
18714 msgstr "sqint"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18717 msgid "sqintop"
18718 msgstr "sqintop"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18721 msgid "sqiint"
18722 msgstr "sqiint"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18725 msgid "sqiintop"
18726 msgstr "sqiintop"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18729 msgid "fint"
18730 msgstr "fint"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18733 msgid "fintop"
18734 msgstr "fintop"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18737 msgid "landupint"
18738 msgstr "landupint"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18741 msgid "landupintop"
18742 msgstr "landupintop"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18745 msgid "landdownint"
18746 msgstr "landdownint"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18749 msgid "landdownintop"
18750 msgstr "landdownintop"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18753 msgid "varint"
18754 msgstr "varint"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18757 msgid "varoint"
18758 msgstr "varoint"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18761 msgid "varoiint"
18762 msgstr "varoiint"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18765 msgid "varoiintop"
18766 msgstr "varoiintop"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18769 msgid "varointclockwise"
18770 msgstr "varointclockwise"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18773 msgid "varointclockwiseop"
18774 msgstr "varointclockwiseop"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18777 msgid "varointctrclockwise"
18778 msgstr "varointctrclockwise"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18781 msgid "varointctrclockwiseop"
18782 msgstr "varointctrclockwiseop"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18785 msgid "sum"
18786 msgstr "sum"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18789 msgid "prod"
18790 msgstr "prod"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18793 msgid "coprod"
18794 msgstr "coprod"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18797 msgid "bigsqcup"
18798 msgstr "bigsqcup"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18801 msgid "bigotimes"
18802 msgstr "bigotimes"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18805 msgid "bigodot"
18806 msgstr "bigodot"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18809 msgid "bigoplus"
18810 msgstr "bigoplus"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18813 msgid "bigcap"
18814 msgstr "bigcap"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18817 msgid "bigcup"
18818 msgstr "bigcup"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18821 msgid "biguplus"
18822 msgstr "biguplus"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18825 msgid "bigvee"
18826 msgstr "bigvee"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18829 msgid "bigwedge"
18830 msgstr "bigwedge"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18833 msgid "digamma"
18834 msgstr "digamma"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18837 msgid "varkappa"
18838 msgstr "varkappa"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18841 msgid "beth"
18842 msgstr "beth"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18845 msgid "daleth"
18846 msgstr "daleth"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18849 msgid "gimel"
18850 msgstr "gimel"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18853 msgid "ulcorner"
18854 msgstr "ulcorner"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18857 msgid "urcorner"
18858 msgstr "urcorner"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18861 msgid "llcorner"
18862 msgstr "llcorner"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18865 msgid "lrcorner"
18866 msgstr "lrcorner"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18869 msgid "hslash"
18870 msgstr "hslash"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18873 msgid "vartriangle"
18874 msgstr "vartriangle"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18877 msgid "triangledown"
18878 msgstr "triangledown"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18881 msgid "square"
18882 msgstr "square"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18885 msgid "CheckedBox"
18886 msgstr "CheckedBox"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18889 msgid "XBox"
18890 msgstr "XBox"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18893 msgid "lozenge"
18894 msgstr "lozenge"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18897 msgid "wasylozenge"
18898 msgstr "wasylozenge"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18901 msgid "circledR"
18902 msgstr "circledR"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18905 msgid "circledS"
18906 msgstr "circledS"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18909 msgid "measuredangle"
18910 msgstr "measuredangle"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18913 msgid "varangle"
18914 msgstr "varangle"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18917 msgid "nexists"
18918 msgstr "nexists"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18921 msgid "mho"
18922 msgstr "mho"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18925 msgid "Finv"
18926 msgstr "Finv"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18929 msgid "Game"
18930 msgstr "Game"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18933 msgid "Bbbk"
18934 msgstr "Bbbk"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18937 msgid "backprime"
18938 msgstr "backprime"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18941 msgid "varnothing"
18942 msgstr "varnothing"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18945 msgid "blacktriangle"
18946 msgstr "blacktriangle"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18949 msgid "blacktriangledown"
18950 msgstr "blacktriangledown"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18953 msgid "blacksquare"
18954 msgstr "blacksquare"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18957 msgid "blacklozenge"
18958 msgstr "blacklozenge"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18961 msgid "bigstar"
18962 msgstr "bigstar"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18965 msgid "sphericalangle"
18966 msgstr "sphericalangle"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18969 msgid "complement"
18970 msgstr "complement"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18973 msgid "eth"
18974 msgstr "eth"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18977 msgid "diagup"
18978 msgstr "diagup"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18981 msgid "diagdown"
18982 msgstr "diagdown"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18985 msgid "lightning"
18986 msgstr "lightning"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18989 msgid "varcopyright"
18990 msgstr "varcopyright"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18993 msgid "Bowtie"
18994 msgstr "Bowtie"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18997 msgid "diameter"
18998 msgstr "diameter"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19001 msgid "invdiameter"
19002 msgstr "invdiameter"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19005 msgid "bell"
19006 msgstr "bell"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19009 msgid "hexagon"
19010 msgstr "hexagon"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19013 msgid "varhexagon"
19014 msgstr "varhexagon"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19017 msgid "pentagon"
19018 msgstr "pentagon"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19021 msgid "octagon"
19022 msgstr "octagon"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19025 msgid "smiley"
19026 msgstr "smiley"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19029 msgid "blacksmiley"
19030 msgstr "blacksmiley"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19033 msgid "frownie"
19034 msgstr "frownie"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19037 msgid "sun"
19038 msgstr "sun"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19041 msgid "leadsto"
19042 msgstr "leadsto"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19045 msgid "Leftcircle"
19046 msgstr "Leftcircle"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19049 msgid "Rightcircle"
19050 msgstr "Rightcircle"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19053 msgid "CIRCLE"
19054 msgstr "CIRCLE"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19057 msgid "LEFTCIRCLE"
19058 msgstr "LEFTCIRCLE"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19061 msgid "RIGHTCIRCLE"
19062 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19065 msgid "LEFTcircle"
19066 msgstr "LEFTcircle"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19069 msgid "RIGHTcircle"
19070 msgstr "RIGHTcircle"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19073 msgid "leftturn"
19074 msgstr "leftturn"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19077 msgid "rightturn"
19078 msgstr "rightturn"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19081 msgid "AC"
19082 msgstr "AC"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19085 msgid "HF"
19086 msgstr "HF"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19089 msgid "VHF"
19090 msgstr "VHF"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19093 msgid "photon"
19094 msgstr "photon"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19097 msgid "gluon"
19098 msgstr "gluon"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19101 msgid "permil"
19102 msgstr "permil"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19105 msgid "cent"
19106 msgstr "cent"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19109 msgid "yen"
19110 msgstr "yen"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19113 msgid "hexstar"
19114 msgstr "hexstar"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19117 msgid "varhexstar"
19118 msgstr "varhexstar"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19121 msgid "davidsstar"
19122 msgstr "davidsstar"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19125 msgid "maltese"
19126 msgstr "maltese"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19129 msgid "kreuz"
19130 msgstr "kreuz"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19133 msgid "ataribox"
19134 msgstr "ataribox"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19137 msgid "checked"
19138 msgstr "checked"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19141 msgid "checkmark"
19142 msgstr "checkmark"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19145 msgid "eighthnote"
19146 msgstr "eighthnote"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19149 msgid "quarternote"
19150 msgstr "quarternote"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19153 msgid "halfnote"
19154 msgstr "halfnote"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19157 msgid "fullnote"
19158 msgstr "fullnote"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19161 msgid "twonotes"
19162 msgstr "twonotes"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19165 msgid "female"
19166 msgstr "female"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19169 msgid "male"
19170 msgstr "male"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19173 msgid "vernal"
19174 msgstr "vernal"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19177 msgid "ascnode"
19178 msgstr "ascnode"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19181 msgid "descnode"
19182 msgstr "descnode"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19185 msgid "fullmoon"
19186 msgstr "fullmoon"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19189 msgid "newmoon"
19190 msgstr "newmoon"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19193 msgid "leftmoon"
19194 msgstr "leftmoon"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19197 msgid "rightmoon"
19198 msgstr "rightmoon"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19201 msgid "astrosun"
19202 msgstr "astrosun"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19205 msgid "mercury"
19206 msgstr "mercury"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19209 msgid "venus"
19210 msgstr "venus"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19213 msgid "earth"
19214 msgstr "earth"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19217 msgid "mars"
19218 msgstr "mars"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19221 msgid "jupiter"
19222 msgstr "jupiter"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19225 msgid "saturn"
19226 msgstr "saturn"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19229 msgid "uranus"
19230 msgstr "uranus"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19233 msgid "neptune"
19234 msgstr "neptune"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19237 msgid "pluto"
19238 msgstr "pluto"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19241 msgid "aries"
19242 msgstr "aries"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19245 msgid "taurus"
19246 msgstr "taurus"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19249 msgid "gemini"
19250 msgstr "gemini"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19253 msgid "cancer"
19254 msgstr "cancer"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19257 msgid "leo"
19258 msgstr "leo"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19261 msgid "virgo"
19262 msgstr "virgo"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19265 msgid "libra"
19266 msgstr "libra"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19269 msgid "scorpio"
19270 msgstr "scorpio"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19273 msgid "sagittarius"
19274 msgstr "sagittarius"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19277 msgid "capricornus"
19278 msgstr "capricornus"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19281 msgid "aquarius"
19282 msgstr "aquarius"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19285 msgid "pisces"
19286 msgstr "pisces"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19289 msgid "APLbox"
19290 msgstr "APLbox"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19293 msgid "APLcomment"
19294 msgstr "APLcomment"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19297 msgid "APLdown"
19298 msgstr "APLdown"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19301 msgid "APLdownarrowbox"
19302 msgstr "APLdownarrowbox"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19305 msgid "APLinput"
19306 msgstr "APLinput"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19309 msgid "APLinv"
19310 msgstr "APLinv"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19313 msgid "APLleftarrowbox"
19314 msgstr "APLleftarrowbox"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19317 msgid "APLlog"
19318 msgstr "APLlog"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19321 msgid "APLrightarrowbox"
19322 msgstr "APLrightarrowbox"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19325 msgid "APLstar"
19326 msgstr "APLstar"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19329 msgid "APLup"
19330 msgstr "APLup"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19333 msgid "APLuparrowbox"
19334 msgstr "APLuparrowbox"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19337 msgid "dashleftarrow"
19338 msgstr "dashleftarrow"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19341 msgid "dashrightarrow"
19342 msgstr "dashrightarrow"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19345 msgid "leftleftarrows"
19346 msgstr "leftleftarrows"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19349 msgid "leftrightarrows"
19350 msgstr "leftrightarrows"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19353 msgid "rightrightarrows"
19354 msgstr "rightrightarrows"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19357 msgid "rightleftarrows"
19358 msgstr "rightleftarrows"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19361 msgid "Lleftarrow"
19362 msgstr "Lleftarrow"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19365 msgid "Rrightarrow"
19366 msgstr "Rrightarrow"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19369 msgid "twoheadleftarrow"
19370 msgstr "twoheadleftarrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19373 msgid "twoheadrightarrow"
19374 msgstr "twoheadrightarrow"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19377 msgid "leftarrowtail"
19378 msgstr "leftarrowtail"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19381 msgid "rightarrowtail"
19382 msgstr "rightarrowtail"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19385 msgid "looparrowleft"
19386 msgstr "looparrowleft"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19389 msgid "looparrowright"
19390 msgstr "looparrowright"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19393 msgid "curvearrowleft"
19394 msgstr "curvearrowleft"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19397 msgid "curvearrowright"
19398 msgstr "curvearrowright"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19401 msgid "circlearrowleft"
19402 msgstr "circlearrowleft"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19405 msgid "circlearrowright"
19406 msgstr "circlearrowright"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19409 msgid "Lsh"
19410 msgstr "Lsh"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19413 msgid "Rsh"
19414 msgstr "Rsh"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19417 msgid "upuparrows"
19418 msgstr "upuparrows"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19421 msgid "downdownarrows"
19422 msgstr "downdownarrows"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19425 msgid "upharpoonleft"
19426 msgstr "upharpoonleft"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19429 msgid "upharpoonright"
19430 msgstr "upharpoonright"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19433 msgid "downharpoonleft"
19434 msgstr "downharpoonleft"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19437 msgid "downharpoonright"
19438 msgstr "downharpoonright"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19441 msgid "leftrightharpoons"
19442 msgstr "leftrightharpoons"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19445 msgid "rightsquigarrow"
19446 msgstr "rightsquigarrow"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19449 msgid "leftrightsquigarrow"
19450 msgstr "leftrightsquigarrow"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19453 msgid "nleftarrow"
19454 msgstr "nleftarrow"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19457 msgid "nrightarrow"
19458 msgstr "nrightarrow"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19461 msgid "nleftrightarrow"
19462 msgstr "nleftrightarrow"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19465 msgid "nLeftarrow"
19466 msgstr "nLeftarrow"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19469 msgid "nRightarrow"
19470 msgstr "nRightarrow"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19473 msgid "nLeftrightarrow"
19474 msgstr "nLeftrightarrow"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19477 msgid "multimap"
19478 msgstr "multimap"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19481 msgid "shortleftarrow"
19482 msgstr "shortleftarrow"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19485 msgid "shortrightarrow"
19486 msgstr "shortrightarrow"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19489 msgid "shortuparrow"
19490 msgstr "shortuparrow"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19493 msgid "shortdownarrow"
19494 msgstr "shortdownarrow"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19497 msgid "leftrightarroweq"
19498 msgstr "leftrightarroweq"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19501 msgid "curlyveedownarrow"
19502 msgstr "curlyveedownarrow"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19505 msgid "curlyveeuparrow"
19506 msgstr "curlyveeuparrow"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19509 msgid "nnwarrow"
19510 msgstr "nnwarrow"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19513 msgid "nnearrow"
19514 msgstr "nnearrow"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19517 msgid "sswarrow"
19518 msgstr "sswarrow"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19521 msgid "ssearrow"
19522 msgstr "ssearrow"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19525 msgid "curlywedgeuparrow"
19526 msgstr "curlywedgeuparrow"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19529 msgid "curlywedgedownarrow"
19530 msgstr "curlywedgedownarrow"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19533 msgid "leftrightarrowtriangle"
19534 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19537 msgid "leftarrowtriangle"
19538 msgstr "leftarrowtriangle"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19541 msgid "rightarrowtriangle"
19542 msgstr "rightarrowtriangle"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19545 msgid "Mapsto"
19546 msgstr "Mapsto"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19549 msgid "mapsfrom"
19550 msgstr "mapsfrom"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19553 msgid "Mapsfrom"
19554 msgstr "Mapsfrom"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19557 msgid "Longmapsto"
19558 msgstr "Longmapsto"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19561 msgid "longmapsfrom"
19562 msgstr "longmapsfrom"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19565 msgid "Longmapsfrom"
19566 msgstr "Longmapsfrom"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19569 msgid "xleftarrow"
19570 msgstr "xleftarrow"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19573 msgid "xrightarrow"
19574 msgstr "xrightarrow"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19577 msgid "leqq"
19578 msgstr "leqq"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19581 msgid "geqq"
19582 msgstr "geqq"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19585 msgid "leqslant"
19586 msgstr "leqslant"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19589 msgid "geqslant"
19590 msgstr "geqslant"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19593 msgid "eqslantless"
19594 msgstr "eqslantless"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19597 msgid "eqslantgtr"
19598 msgstr "eqslantgtr"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19601 msgid "eqsim"
19602 msgstr "eqsim"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19605 msgid "lesssim"
19606 msgstr "lesssim"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19609 msgid "gtrsim"
19610 msgstr "gtrsim"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19613 msgid "apprge"
19614 msgstr "apprge"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19617 msgid "apprle"
19618 msgstr "apprle"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19621 msgid "lessapprox"
19622 msgstr "lessapprox"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19625 msgid "gtrapprox"
19626 msgstr "gtrapprox"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19629 msgid "approxeq"
19630 msgstr "approxeq"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19633 msgid "triangleq"
19634 msgstr "triangleq"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19637 msgid "lessdot"
19638 msgstr "lessdot"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19641 msgid "gtrdot"
19642 msgstr "gtrdot"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19645 msgid "lll"
19646 msgstr "lll"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19649 msgid "ggg"
19650 msgstr "ggg"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19653 msgid "lessgtr"
19654 msgstr "lessgtr"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19657 msgid "gtrless"
19658 msgstr "gtrless"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19661 msgid "lesseqgtr"
19662 msgstr "lesseqgtr"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19665 msgid "gtreqless"
19666 msgstr "gtreqless"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19669 msgid "lesseqqgtr"
19670 msgstr "lesseqqgtr"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19673 msgid "gtreqqless"
19674 msgstr "gtreqqless"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19677 msgid "eqcirc"
19678 msgstr "eqcirc"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19681 msgid "circeq"
19682 msgstr "circeq"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19685 msgid "thicksim"
19686 msgstr "thicksim"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19689 msgid "thickapprox"
19690 msgstr "thickapprox"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19693 msgid "backsim"
19694 msgstr "backsim"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19697 msgid "backsimeq"
19698 msgstr "backsimeq"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19701 msgid "subseteqq"
19702 msgstr "subseteqq"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19705 msgid "supseteqq"
19706 msgstr "supseteqq"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19709 msgid "Subset"
19710 msgstr "Subset"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19713 msgid "Supset"
19714 msgstr "Supset"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19717 msgid "sqsubset"
19718 msgstr "sqsubset"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19721 msgid "sqsupset"
19722 msgstr "sqsupset"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19725 msgid "preccurlyeq"
19726 msgstr "preccurlyeq"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19729 msgid "succcurlyeq"
19730 msgstr "succcurlyeq"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19733 msgid "curlyeqprec"
19734 msgstr "curlyeqprec"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19737 msgid "curlyeqsucc"
19738 msgstr "curlyeqsucc"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19741 msgid "precsim"
19742 msgstr "precsim"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19745 msgid "succsim"
19746 msgstr "succsim"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19749 msgid "precapprox"
19750 msgstr "precapprox"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19753 msgid "succapprox"
19754 msgstr "succapprox"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19757 msgid "vartriangleleft"
19758 msgstr "vartriangleleft"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19761 msgid "vartriangleright"
19762 msgstr "vartriangleright"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19765 msgid "trianglelefteq"
19766 msgstr "trianglelefteq"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19769 msgid "trianglerighteq"
19770 msgstr "trianglerighteq"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19773 msgid "bumpeq"
19774 msgstr "bumpeq"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19777 msgid "Bumpeq"
19778 msgstr "Bumpeq"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19781 msgid "doteqdot"
19782 msgstr "doteqdot"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19785 msgid "risingdotseq"
19786 msgstr "risingdotseq"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19789 msgid "fallingdotseq"
19790 msgstr "fallingdotseq"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19793 msgid "vDash"
19794 msgstr "vDash"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19797 msgid "Vvdash"
19798 msgstr "Vvdash"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19801 msgid "Vdash"
19802 msgstr "Vdash"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19805 msgid "shortmid"
19806 msgstr "shortmid"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19809 msgid "shortparallel"
19810 msgstr "shortparallel"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19813 msgid "smallsmile"
19814 msgstr "smallsmile"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19817 msgid "smallfrown"
19818 msgstr "smallfrown"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19821 msgid "blacktriangleleft"
19822 msgstr "blacktriangleleft"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19825 msgid "blacktriangleright"
19826 msgstr "blacktriangleright"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19829 msgid "because"
19830 msgstr "because"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19833 msgid "therefore"
19834 msgstr "therefore"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19837 msgid "wasytherefore"
19838 msgstr "wasytherefore"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19841 msgid "backepsilon"
19842 msgstr "backepsilon"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19845 msgid "varpropto"
19846 msgstr "varpropto"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19849 msgid "between"
19850 msgstr "between"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19853 msgid "pitchfork"
19854 msgstr "pitchfork"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19857 msgid "trianglelefteqslant"
19858 msgstr "trianglelefteqslant"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19861 msgid "trianglerighteqslant"
19862 msgstr "trianglerighteqslant"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19865 msgid "inplus"
19866 msgstr "inplus"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19869 msgid "niplus"
19870 msgstr "niplus"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19873 msgid "subsetplus"
19874 msgstr "subsetplus"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19877 msgid "supsetplus"
19878 msgstr "supsetplus"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19881 msgid "subsetpluseq"
19882 msgstr "subsetpluseq"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19885 msgid "supsetpluseq"
19886 msgstr "supsetpluseq"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19889 msgid "minuso"
19890 msgstr "minuso"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19893 msgid "baro"
19894 msgstr "baro"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19897 msgid "sslash"
19898 msgstr "sslash"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19901 msgid "bbslash"
19902 msgstr "bbslash"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19905 msgid "moo"
19906 msgstr "moo"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19909 msgid "merge"
19910 msgstr "merge"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19913 msgid "invneg"
19914 msgstr "invneg"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19917 msgid "lbag"
19918 msgstr "lbag"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19921 msgid "rbag"
19922 msgstr "rbag"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19925 msgid "interleave"
19926 msgstr "interleave"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19929 msgid "leftslice"
19930 msgstr "leftslice"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19933 msgid "rightslice"
19934 msgstr "rightslice"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19937 msgid "oblong"
19938 msgstr "oblong"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19941 msgid "talloblong"
19942 msgstr "talloblong"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19945 msgid "fatsemi"
19946 msgstr "fatsemi"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19949 msgid "fatslash"
19950 msgstr "fatslash"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19953 msgid "fatbslash"
19954 msgstr "fatbslash"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19957 msgid "ldotp"
19958 msgstr "ldotp"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19961 msgid "cdotp"
19962 msgstr "cdotp"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19965 msgid "colon"
19966 msgstr "colon"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19969 msgid "dblcolon"
19970 msgstr "dblcolon"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19973 msgid "vcentcolon"
19974 msgstr "vcentcolon"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19977 msgid "colonapprox"
19978 msgstr "colonapprox"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19981 msgid "Colonapprox"
19982 msgstr "Colonapprox"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19985 msgid "coloneq"
19986 msgstr "coloneq"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19989 msgid "Coloneq"
19990 msgstr "Coloneq"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19993 msgid "coloneqq"
19994 msgstr "coloneqq"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19997 msgid "Coloneqq"
19998 msgstr "Coloneqq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20001 msgid "colonsim"
20002 msgstr "colonsim"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20005 msgid "Colonsim"
20006 msgstr "Colonsim"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20009 msgid "eqcolon"
20010 msgstr "eqcolon"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20013 msgid "Eqcolon"
20014 msgstr "Eqcolon"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20017 msgid "eqqcolon"
20018 msgstr "eqqcolon"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20021 msgid "Eqqcolon"
20022 msgstr "Eqqcolon"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20025 msgid "wasypropto"
20026 msgstr "wasypropto"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20029 msgid "logof"
20030 msgstr "logof"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20033 msgid "Join"
20034 msgstr "Join"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20037 msgid "Negative Relations (extended)"
20038 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20041 msgid "nless"
20042 msgstr "nless"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20045 msgid "ngtr"
20046 msgstr "ngtr"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20049 msgid "nleq"
20050 msgstr "nleq"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20053 msgid "ngeq"
20054 msgstr "ngeq"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20057 msgid "nleqslant"
20058 msgstr "nleqslant"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20061 msgid "ngeqslant"
20062 msgstr "ngeqslant"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20065 msgid "nleqq"
20066 msgstr "nleqq"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20069 msgid "ngeqq"
20070 msgstr "ngeqq"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20073 msgid "lneq"
20074 msgstr "lneq"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20077 msgid "gneq"
20078 msgstr "gneq"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20081 msgid "lneqq"
20082 msgstr "lneqq"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20085 msgid "gneqq"
20086 msgstr "gneqq"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20089 msgid "lvertneqq"
20090 msgstr "lvertneqq"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20093 msgid "gvertneqq"
20094 msgstr "gvertneqq"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20097 msgid "lnsim"
20098 msgstr "lnsim"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20101 msgid "gnsim"
20102 msgstr "gnsim"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20105 msgid "lnapprox"
20106 msgstr "lnapprox"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20109 msgid "gnapprox"
20110 msgstr "gnapprox"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20113 msgid "nprec"
20114 msgstr "nprec"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20117 msgid "nsucc"
20118 msgstr "nsucc"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20121 msgid "npreceq"
20122 msgstr "npreceq"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20125 msgid "nsucceq"
20126 msgstr "nsucceq"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20129 msgid "precneqq"
20130 msgstr "precneqq"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20133 msgid "succneqq"
20134 msgstr "succneqq"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20137 msgid "precnsim"
20138 msgstr "precnsim"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20141 msgid "succnsim"
20142 msgstr "succnsim"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20145 msgid "precnapprox"
20146 msgstr "precnapprox"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20149 msgid "succnapprox"
20150 msgstr "succnapprox"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20153 msgid "subsetneq"
20154 msgstr "subsetneq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20157 msgid "supsetneq"
20158 msgstr "supsetneq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20161 msgid "subsetneqq"
20162 msgstr "subsetneqq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20165 msgid "supsetneqq"
20166 msgstr "supsetneqq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20169 msgid "nsubseteq"
20170 msgstr "nsubseteq"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20173 msgid "nsubseteqq"
20174 msgstr "nsubseteqq"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20177 msgid "nsupseteq"
20178 msgstr "nsupseteq"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20181 msgid "nsupseteqq"
20182 msgstr "nsupseteqq"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20185 msgid "nvdash"
20186 msgstr "nvdash"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20189 msgid "nvDash"
20190 msgstr "nvDash"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20193 msgid "nVDash"
20194 msgstr "nVDash"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20197 msgid "nVdash"
20198 msgstr "nVdash"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20201 msgid "varsubsetneq"
20202 msgstr "varsubsetneq"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20205 msgid "varsupsetneq"
20206 msgstr "varsupsetneq"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20209 msgid "varsubsetneqq"
20210 msgstr "varsubsetneqq"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20213 msgid "varsupsetneqq"
20214 msgstr "varsupsetneqq"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20217 msgid "ntriangleleft"
20218 msgstr "ntriangleleft"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20221 msgid "ntriangleright"
20222 msgstr "ntriangleright"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20225 msgid "ntrianglelefteq"
20226 msgstr "ntrianglelefteq"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20229 msgid "ntrianglerighteq"
20230 msgstr "ntrianglerighteq"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20233 msgid "ncong"
20234 msgstr "ncong"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20237 msgid "nsim"
20238 msgstr "nsim"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20241 msgid "nmid"
20242 msgstr "nmid"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20245 msgid "nshortmid"
20246 msgstr "nshortmid"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20249 msgid "nparallel"
20250 msgstr "nparallel"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20253 msgid "nshortparallel"
20254 msgstr "nshortparallel"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20257 msgid "ntrianglelefteqslant"
20258 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20261 msgid "ntrianglerighteqslant"
20262 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20265 msgid "dotplus"
20266 msgstr "dotplus"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20269 msgid "smallsetminus"
20270 msgstr "smallsetminus"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20273 msgid "Cap"
20274 msgstr "Cap"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20277 msgid "Cup"
20278 msgstr "Cup"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20281 msgid "barwedge"
20282 msgstr "barwedge"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20285 msgid "veebar"
20286 msgstr "veebar"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20289 msgid "doublebarwedge"
20290 msgstr "doublebarwedge"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20293 msgid "boxminus"
20294 msgstr "boxminus"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20297 msgid "boxtimes"
20298 msgstr "boxtimes"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20301 msgid "boxdot"
20302 msgstr "boxdot"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20305 msgid "boxplus"
20306 msgstr "boxplus"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20309 msgid "boxast"
20310 msgstr "boxast"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20313 msgid "boxbar"
20314 msgstr "boxbar"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20317 msgid "boxslash"
20318 msgstr "boxslash"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20321 msgid "boxbslash"
20322 msgstr "boxbslash"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20325 msgid "boxcircle"
20326 msgstr "boxcircle"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20329 msgid "boxbox"
20330 msgstr "boxbox"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20333 msgid "boxempty"
20334 msgstr "boxempty"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20337 msgid "divideontimes"
20338 msgstr "divideontimes"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20341 msgid "ltimes"
20342 msgstr "ltimes"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20345 msgid "rtimes"
20346 msgstr "rtimes"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20349 msgid "leftthreetimes"
20350 msgstr "leftthreetimes"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20353 msgid "rightthreetimes"
20354 msgstr "rightthreetimes"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20357 msgid "curlywedge"
20358 msgstr "curlywedge"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20361 msgid "curlyvee"
20362 msgstr "curlyvee"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20365 msgid "circleddash"
20366 msgstr "circleddash"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20369 msgid "circledast"
20370 msgstr "circledast"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20373 msgid "circledcirc"
20374 msgstr "circledcirc"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20377 msgid "centerdot"
20378 msgstr "centerdot"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20381 msgid "intercal"
20382 msgstr "intercal"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20385 msgid "implies"
20386 msgstr "implies"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20389 msgid "impliedby"
20390 msgstr "impliedby"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20393 msgid "bigcurlyvee"
20394 msgstr "bigcurlyvee"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20397 msgid "bigcurlywedge"
20398 msgstr "bigcurlywedge"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20401 msgid "bigsqcap"
20402 msgstr "bigsqcap"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20405 msgid "bigbox"
20406 msgstr "bigbox"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20409 msgid "bigparallel"
20410 msgstr "bigparallel"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20413 msgid "biginterleave"
20414 msgstr "biginterleave"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20417 msgid "bignplus"
20418 msgstr "bignplus"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20421 msgid "nplus"
20422 msgstr "nplus"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20425 msgid "Yup"
20426 msgstr "Yup"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20429 msgid "Ydown"
20430 msgstr "Ydown"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20433 msgid "Yleft"
20434 msgstr "Yleft"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20437 msgid "Yright"
20438 msgstr "Yright"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20441 msgid "obar"
20442 msgstr "obar"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20445 msgid "obslash"
20446 msgstr "obslash"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20449 msgid "ocircle"
20450 msgstr "ocircle"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20453 msgid "olessthan"
20454 msgstr "olessthan"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20457 msgid "ogreaterthan"
20458 msgstr "ogreaterthan"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20461 msgid "ovee"
20462 msgstr "ovee"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20465 msgid "owedge"
20466 msgstr "owedge"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20469 msgid "varcurlyvee"
20470 msgstr "varcurlyvee"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20473 msgid "varcurlywedge"
20474 msgstr "varcurlywedge"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20477 msgid "vartimes"
20478 msgstr "vartimes"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20481 msgid "varotimes"
20482 msgstr "varotimes"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20485 msgid "varoast"
20486 msgstr "varoast"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20489 msgid "varobar"
20490 msgstr "varobar"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20493 msgid "varodot"
20494 msgstr "varodot"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20497 msgid "varoslash"
20498 msgstr "varoslash"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20501 msgid "varobslash"
20502 msgstr "varobslash"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20505 msgid "varocircle"
20506 msgstr "varocircle"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20509 msgid "varoplus"
20510 msgstr "varoplus"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20513 msgid "varominus"
20514 msgstr "varominus"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20517 msgid "varovee"
20518 msgstr "varovee"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20521 msgid "varowedge"
20522 msgstr "varowedge"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20525 msgid "varolessthan"
20526 msgstr "varolessthan"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20529 msgid "varogreaterthan"
20530 msgstr "varogreaterthan"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20533 msgid "varbigcirc"
20534 msgstr "varbigcirc"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20537 msgid "brokenvert"
20538 msgstr "brokenvert"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20541 msgid "lfloor"
20542 msgstr "lfloor"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20545 msgid "rfloor"
20546 msgstr "rfloor"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20549 msgid "lceil"
20550 msgstr "lceil"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20553 msgid "rceil"
20554 msgstr "rceil"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20557 msgid "llbracket"
20558 msgstr "llbracket"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20561 msgid "rrbracket"
20562 msgstr "rrbracket"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20565 msgid "llfloor"
20566 msgstr "llfloor"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20569 msgid "rrfloor"
20570 msgstr "rrfloor"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20573 msgid "llceil"
20574 msgstr "llceil"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20577 msgid "rrceil"
20578 msgstr "rrceil"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20581 msgid "Lbag"
20582 msgstr "Lbag"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20585 msgid "Rbag"
20586 msgstr "Rbag"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20589 msgid "llparenthesis"
20590 msgstr "llparenthesis"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20593 msgid "rrparenthesis"
20594 msgstr "rrparenthesis"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20597 msgid "binampersand"
20598 msgstr "binampersand"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20601 msgid "bindnasrepma"
20602 msgstr "bindnasrepma"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20605 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20606 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20609 msgid "Voiced bilabial plosive"
20610 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20613 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20614 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20617 msgid "Voiced alveolar plosive"
20618 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20621 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20622 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20625 msgid "Voiced retroflex plosive"
20626 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20629 msgid "Voiceless palatal plosive"
20630 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20633 msgid "Voiced palatal plosive"
20634 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20637 msgid "Voiceless velar plosive"
20638 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20641 msgid "Voiced velar plosive"
20642 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20645 msgid "Voiceless uvular plosive"
20646 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20649 msgid "Voiced uvular plosive"
20650 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20653 msgid "Glottal plosive"
20654 msgstr "Glottaler Plosiv"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20657 msgid "Voiced bilabial nasal"
20658 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20661 msgid "Voiced labiodental nasal"
20662 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20665 msgid "Voiced alveolar nasal"
20666 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20669 msgid "Voiced retroflex nasal"
20670 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20673 msgid "Voiced palatal nasal"
20674 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20677 msgid "Voiced velar nasal"
20678 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20681 msgid "Voiced uvular nasal"
20682 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20685 msgid "Voiced bilabial trill"
20686 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20689 msgid "Voiced alveolar trill"
20690 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20693 msgid "Voiced uvular trill"
20694 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20697 msgid "Voiced alveolar tap"
20698 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20701 msgid "Voiced retroflex flap"
20702 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20705 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20706 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20709 msgid "Voiced bilabial fricative"
20710 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20713 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20714 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20717 msgid "Voiced labiodental fricative"
20718 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20721 msgid "Voiceless dental fricative"
20722 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20725 msgid "Voiced dental fricative"
20726 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20729 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20730 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20733 msgid "Voiced alveolar fricative"
20734 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20737 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20738 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20741 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20742 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20745 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20746 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20749 msgid "Voiced retroflex fricative"
20750 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20753 msgid "Voiceless palatal fricative"
20754 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20757 msgid "Voiced palatal fricative"
20758 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20761 msgid "Voiceless velar fricative"
20762 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20765 msgid "Voiced velar fricative"
20766 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20769 msgid "Voiceless uvular fricative"
20770 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20773 msgid "Voiced uvular fricative"
20774 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20777 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20778 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20781 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20782 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20785 msgid "Voiceless glottal fricative"
20786 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20789 msgid "Voiced glottal fricative"
20790 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20793 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20794 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20797 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20798 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20801 msgid "Voiced labiodental approximant"
20802 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20805 msgid "Voiced alveolar approximant"
20806 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20809 msgid "Voiced retroflex approximant"
20810 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20813 msgid "Voiced palatal approximant"
20814 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20817 msgid "Voiced velar approximant"
20818 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20821 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20822 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20825 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20826 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20829 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20830 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20833 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20834 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20837 msgid "Bilabial click"
20838 msgstr "Bilabialer Klick"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20841 msgid "Dental click"
20842 msgstr "Dentaler Klick"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20845 msgid "(Post)alveolar click"
20846 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20849 msgid "Palatoalveolar click"
20850 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20853 msgid "Alveolar lateral click"
20854 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20857 msgid "Voiced bilabial implosive"
20858 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20861 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20862 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20865 msgid "Voiced palatal implosive"
20866 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20869 msgid "Voiced velar implosive"
20870 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20873 msgid "Voiced uvular implosive"
20874 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20877 msgid "Ejective mark"
20878 msgstr "Ejektivmarker"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20881 msgid "Close front unrounded vowel"
20882 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20885 msgid "Close front rounded vowel"
20886 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20889 msgid "Close central unrounded vowel"
20890 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20893 msgid "Close central rounded vowel"
20894 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20897 msgid "Close back unrounded vowel"
20898 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20901 msgid "Close back rounded vowel"
20902 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20905 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20906 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20909 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20910 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20913 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20914 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20917 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20918 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20921 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20922 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20925 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20926 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20929 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20930 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20933 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20934 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20937 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20938 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20941 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20942 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20945 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20946 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20949 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20950 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20953 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20954 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20957 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20958 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20961 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20962 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20965 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20966 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20969 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20970 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20973 msgid "Near-open vowel"
20974 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20977 msgid "Open front unrounded vowel"
20978 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20981 msgid "Open front rounded vowel"
20982 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20985 msgid "Open back unrounded vowel"
20986 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20989 msgid "Open back rounded vowel"
20990 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20993 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20994 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20997 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20998 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21001 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21002 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21005 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21006 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21009 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21010 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21013 msgid "Epiglottal plosive"
21014 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21017 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21018 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21021 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21022 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21025 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21026 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21029 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21030 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21033 msgid "Top tie bar"
21034 msgstr "Bindebogen oben"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21037 msgid "Bottom tie bar"
21038 msgstr "Bindebogen unten"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21041 msgid "Long"
21042 msgstr "Längung"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21045 msgid "Half-long"
21046 msgstr "Halbe Längung"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21049 msgid "Extra short"
21050 msgstr "Extrakurz"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21053 msgid "Primary stress"
21054 msgstr "Hauptbetonung"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21057 msgid "Secondary stress"
21058 msgstr "Nebenbetonung"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21061 msgid "Minor (foot) group"
21062 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21065 msgid "Major (intonation) group"
21066 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21069 msgid "Syllable break"
21070 msgstr "Silbengrenze"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21073 msgid "Linking (absence of a break)"
21074 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21077 msgid "Voiceless"
21078 msgstr "Stimmlos"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21081 msgid "Voiceless (above)"
21082 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21085 msgid "Voiced"
21086 msgstr "Stimmhaft"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21089 msgid "Breathy voiced"
21090 msgstr "Gehauchte Stimme"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21093 msgid "Creaky voiced"
21094 msgstr "Knarrstimme"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21097 msgid "Linguolabial"
21098 msgstr "Lingolabial"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21101 msgid "Dental"
21102 msgstr "Dental"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21105 msgid "Apical"
21106 msgstr "Apikal"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21109 msgid "Laminal"
21110 msgstr "Laminal"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21113 msgid "Aspirated"
21114 msgstr "Aspiriert"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21117 msgid "More rounded"
21118 msgstr "Mehr gerundet"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21121 msgid "Less rounded"
21122 msgstr "Weniger gerundet"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21125 msgid "Advanced"
21126 msgstr "Vorgelagert"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21129 msgid "Retracted"
21130 msgstr "Zurückgelagert"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21133 msgid "Centralized"
21134 msgstr "Zentralisiert"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21137 msgid "Mid-centralized"
21138 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21141 msgid "Syllabic"
21142 msgstr "Silbisch"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21145 msgid "Non-syllabic"
21146 msgstr "Nicht-silbisch"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21149 msgid "Rhoticity"
21150 msgstr "Rhotisch"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21153 msgid "Labialized"
21154 msgstr "Labialisiert"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21157 msgid "Palatized"
21158 msgstr "Palatalisiert"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21161 msgid "Velarized"
21162 msgstr "Velarisiert"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21165 msgid "Pharyngialized"
21166 msgstr "Pharyngalisiert"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21169 msgid "Velarized or pharyngialized"
21170 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21173 msgid "Raised"
21174 msgstr "Angehoben"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21177 msgid "Lowered"
21178 msgstr "Abgesenkt"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21181 msgid "Advanced tongue root"
21182 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21185 msgid "Retracted tongue root"
21186 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21189 msgid "Nasalized"
21190 msgstr "Nasalisiert"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21193 msgid "Nasal release"
21194 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21197 msgid "Lateral release"
21198 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21201 msgid "No audible release"
21202 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21205 msgid "Extra high (accent)"
21206 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21209 msgid "Extra high (tone letter)"
21210 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21213 msgid "High (accent)"
21214 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21217 msgid "High (tone letter)"
21218 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21221 msgid "Mid (accent)"
21222 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21225 msgid "Mid (tone letter)"
21226 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21229 msgid "Low (accent)"
21230 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21233 msgid "Low (tone letter)"
21234 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21237 msgid "Extra low (accent)"
21238 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21241 msgid "Extra low (tone letter)"
21242 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21245 msgid "Downstep"
21246 msgstr "Absteigend"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21249 msgid "Upstep"
21250 msgstr "Ansteigend"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21253 msgid "Rising (accent)"
21254 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21257 msgid "Rising (tone letter)"
21258 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21261 msgid "Falling (accent)"
21262 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21265 msgid "Falling (tone letter)"
21266 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21269 msgid "High rising (accent)"
21270 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21273 msgid "High rising (tone letter)"
21274 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21277 msgid "Low rising (accent)"
21278 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21281 msgid "Low rising (tone letter)"
21282 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21285 msgid "Rising-falling (accent)"
21286 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21289 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21290 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21293 msgid "Global rise"
21294 msgstr "Global Anstieg"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21297 msgid "Global fall"
21298 msgstr "Global Abfall"
21299
21300 #: lib/external_templates:36
21301 msgid "GnumericSpreadsheet"
21302 msgstr "GnumericTabelle"
21303
21304 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21305 msgid "Spreadsheet"
21306 msgstr "Tabelle"
21307
21308 #: lib/external_templates:39
21309 msgid ""
21310 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21311 "It imports as a long table, so any length\n"
21312 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21313 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21314 "both for gnumeric and excel files.\n"
21315 msgstr ""
21316 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21317 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21318 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21319 "zu Problemen führen.\n"
21320 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21321 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21322
21323 #: lib/external_templates:76
21324 msgid "RasterImage"
21325 msgstr "Rastergrafik"
21326
21327 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21328 msgid "Raster image"
21329 msgstr "Rastergrafik"
21330
21331 #: lib/external_templates:84
21332 msgid "A bitmap file.\n"
21333 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21334
21335 #: lib/external_templates:148
21336 msgid "XFig"
21337 msgstr "XFig"
21338
21339 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21340 msgid "Xfig figure"
21341 msgstr "Xfig-Abbildung"
21342
21343 #: lib/external_templates:151
21344 msgid "An Xfig figure.\n"
21345 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21346
21347 #: lib/external_templates:201
21348 msgid "ChessDiagram"
21349 msgstr "Schachdiagramm"
21350
21351 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21352 msgid "Chess diagram"
21353 msgstr "Schachdiagramm"
21354
21355 #: lib/external_templates:204
21356 msgid ""
21357 "A chess position diagram.\n"
21358 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21359 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21360 "the position that you want to display.\n"
21361 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21362 "and remember to type in a relative path\n"
21363 "to the LyX document location.\n"
21364 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21365 "to enable general editing of the board.\n"
21366 "You might also check out the\n"
21367 "'Options->Test legality' option, and\n"
21368 "remember to middle and right click to\n"
21369 "insert new material in the board.\n"
21370 "In order for this to work, you have to\n"
21371 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21372 "that TeX will find it, and you will need\n"
21373 "to install the skak package from CTAN.\n"
21374 msgstr ""
21375 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21376 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21377 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21378 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21379 " Position\n"
21380 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21381 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21382 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21383 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21384 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21385 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21386 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21387 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21388 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21389 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21390 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21391 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21392 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21393 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21394
21395 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21396 msgid "Lilypond typeset music"
21397 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21398
21399 #: lib/external_templates:254
21400 msgid ""
21401 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21402 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21403 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21404 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21405 msgstr ""
21406 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21407 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21408 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21409 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21410
21411 #: lib/external_templates:300
21412 msgid "PDFPages"
21413 msgstr "PDF-Seiten"
21414
21415 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21416 msgid "PDF pages"
21417 msgstr "PDF-Seiten"
21418
21419 #: lib/external_templates:303
21420 msgid ""
21421 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21422 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21423 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21424 "Examples:\n"
21425 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21426 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21427 "* pages=- (to include all pages)\n"
21428 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21429 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21430 "inserted in their original size.\n"
21431 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21432 "for further options and details.\n"
21433 msgstr ""
21434 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21435 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21436 "nach folgendem Schema:\n"
21437 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21438 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21439 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21440 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21441 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21442 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21443 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21444 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21445
21446 #: lib/external_templates:346
21447 msgid ""
21448 "Today's date.\n"
21449 "Read 'info date' for more information.\n"
21450 msgstr ""
21451 "Das heutige Datum.\n"
21452 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21453
21454 #: lib/external_templates:375
21455 msgid "Dia"
21456 msgstr "Dia"
21457
21458 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21459 msgid "Dia diagram"
21460 msgstr "Dia-Diagramm"
21461
21462 #: lib/external_templates:378
21463 msgid "Dia diagram.\n"
21464 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21465
21466 #: lib/configure.py:567
21467 msgid "tgo"
21468 msgstr "tgo"
21469
21470 #: lib/configure.py:567
21471 msgid "tgo|Tgif"
21472 msgstr "tgo|Tgif"
21473
21474 #: lib/configure.py:570
21475 msgid "FIG"
21476 msgstr "FIG"
21477
21478 #: lib/configure.py:573
21479 msgid "DIA"
21480 msgstr "DIA"
21481
21482 #: lib/configure.py:576
21483 msgid "sxd"
21484 msgstr "sxd"
21485
21486 #: lib/configure.py:576
21487 msgid "sxd|OpenOffice"
21488 msgstr "sxd|OpenOffice"
21489
21490 #: lib/configure.py:579
21491 msgid "Grace"
21492 msgstr "Grace"
21493
21494 #: lib/configure.py:582
21495 msgid "FEN"
21496 msgstr "FEN"
21497
21498 #: lib/configure.py:585
21499 msgid "SVG"
21500 msgstr "SVG"
21501
21502 #: lib/configure.py:587
21503 msgid "BMP"
21504 msgstr "BMP"
21505
21506 #: lib/configure.py:588
21507 msgid "GIF"
21508 msgstr "GIF"
21509
21510 #: lib/configure.py:589
21511 msgid "jpeg"
21512 msgstr "jpeg"
21513
21514 #: lib/configure.py:589
21515 msgid "jpeg|JPEG"
21516 msgstr "jpeg|JPEG"
21517
21518 #: lib/configure.py:590
21519 msgid "PBM"
21520 msgstr "PBM"
21521
21522 #: lib/configure.py:591
21523 msgid "PGM"
21524 msgstr "PGM"
21525
21526 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21527 msgid "PNG"
21528 msgstr "PNG"
21529
21530 #: lib/configure.py:593
21531 msgid "PPM"
21532 msgstr "PPM"
21533
21534 #: lib/configure.py:594
21535 msgid "TIFF"
21536 msgstr "TIFF"
21537
21538 #: lib/configure.py:595
21539 msgid "XBM"
21540 msgstr "XBM"
21541
21542 #: lib/configure.py:596
21543 msgid "XPM"
21544 msgstr "XPM"
21545
21546 #: lib/configure.py:604
21547 msgid "Plain text (chess output)"
21548 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21549
21550 #: lib/configure.py:605
21551 msgid "Plain text (image)"
21552 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21553
21554 #: lib/configure.py:606
21555 msgid "Plain text (Xfig output)"
21556 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21557
21558 #: lib/configure.py:607
21559 msgid "date (output)"
21560 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21561
21562 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21564 msgid "DocBook"
21565 msgstr "DocBook"
21566
21567 #: lib/configure.py:608
21568 msgid "DocBook|B"
21569 msgstr "DocBook|B"
21570
21571 #: lib/configure.py:609
21572 msgid "DocBook (XML)"
21573 msgstr "DocBook (XML)"
21574
21575 #: lib/configure.py:610
21576 msgid "Graphviz Dot"
21577 msgstr "Graphviz Dot"
21578
21579 #: lib/configure.py:611
21580 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21581 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21582
21583 #: lib/configure.py:612
21584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21585 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21586
21587 #: lib/configure.py:613
21588 msgid "NoWeb"
21589 msgstr "NoWeb"
21590
21591 #: lib/configure.py:613
21592 msgid "NoWeb|N"
21593 msgstr "NoWeb|N"
21594
21595 #: lib/configure.py:615
21596 msgid "R/S code"
21597 msgstr "R/S-Code"
21598
21599 #: lib/configure.py:617
21600 msgid "LilyPond music"
21601 msgstr "LilyPond-Musik"
21602
21603 #: lib/configure.py:618
21604 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21605 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21606
21607 #: lib/configure.py:619
21608 msgid "LaTeX (plain)"
21609 msgstr "LaTeX (normal)"
21610
21611 #: lib/configure.py:619
21612 msgid "LaTeX (plain)|L"
21613 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21614
21615 #: lib/configure.py:620
21616 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21617 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21618
21619 #: lib/configure.py:621
21620 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21621 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21622
21623 #: lib/configure.py:622
21624 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21625 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21626
21627 #: lib/configure.py:623
21628 msgid "LaTeX (clipboard)"
21629 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
21630
21631 #: lib/configure.py:624
21632 msgid "Plain text"
21633 msgstr "Einfacher Text"
21634
21635 #: lib/configure.py:624
21636 msgid "Plain text|a"
21637 msgstr "Einfacher Text|E"
21638
21639 #: lib/configure.py:625
21640 msgid "Plain text (pstotext)"
21641 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21642
21643 #: lib/configure.py:626
21644 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21645 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21646
21647 #: lib/configure.py:627
21648 msgid "Plain text (catdvi)"
21649 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21650
21651 #: lib/configure.py:628
21652 msgid "Plain Text, Join Lines"
21653 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21654
21655 #: lib/configure.py:629
21656 msgid "Info (Beamer)"
21657 msgstr "Info (Beamer)"
21658
21659 #: lib/configure.py:632
21660 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21661 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21662
21663 #: lib/configure.py:633
21664 msgid "Excel spreadsheet"
21665 msgstr "Excel-Tabelle"
21666
21667 #: lib/configure.py:634
21668 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21669 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21670
21671 #: lib/configure.py:637
21672 msgid "LyXHTML"
21673 msgstr "LyX-HTML"
21674
21675 #: lib/configure.py:637
21676 msgid "LyXHTML|y"
21677 msgstr "LyXHTML|y"
21678
21679 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21680 msgid "BibTeX"
21681 msgstr "BibTeX"
21682
21683 #: lib/configure.py:650
21684 msgid "EPS"
21685 msgstr "EPS"
21686
21687 #: lib/configure.py:651
21688 msgid "EPS (uncropped)"
21689 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21690
21691 #: lib/configure.py:652
21692 msgid "EPS (cropped)"
21693 msgstr "EPS (beschnitten)"
21694
21695 #: lib/configure.py:653
21696 msgid "Postscript"
21697 msgstr "Postscript"
21698
21699 #: lib/configure.py:653
21700 msgid "Postscript|t"
21701 msgstr "Postscript|t"
21702
21703 #: lib/configure.py:658
21704 msgid "PDF (ps2pdf)"
21705 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21706
21707 #: lib/configure.py:658
21708 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21709 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21710
21711 #: lib/configure.py:659
21712 msgid "PDF (pdflatex)"
21713 msgstr "PDF (pdflatex)"
21714
21715 #: lib/configure.py:659
21716 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21717 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21718
21719 #: lib/configure.py:660
21720 msgid "PDF (dvipdfm)"
21721 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21722
21723 #: lib/configure.py:660
21724 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21725 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21726
21727 #: lib/configure.py:661
21728 msgid "PDF (XeTeX)"
21729 msgstr "PDF (XeTeX)"
21730
21731 #: lib/configure.py:661
21732 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21733 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21734
21735 #: lib/configure.py:662
21736 msgid "PDF (LuaTeX)"
21737 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21738
21739 #: lib/configure.py:662
21740 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21741 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21742
21743 #: lib/configure.py:663
21744 msgid "PDF (graphics)"
21745 msgstr "PDF (Grafik)"
21746
21747 #: lib/configure.py:664
21748 msgid "PDF (cropped)"
21749 msgstr "PDF (beschnitten)"
21750
21751 #: lib/configure.py:667
21752 msgid "DVI"
21753 msgstr "DVI"
21754
21755 #: lib/configure.py:667
21756 msgid "DVI|D"
21757 msgstr "DVI|D"
21758
21759 #: lib/configure.py:668
21760 msgid "DVI (LuaTeX)"
21761 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21762
21763 #: lib/configure.py:668
21764 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21765 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21766
21767 #: lib/configure.py:671
21768 msgid "DraftDVI"
21769 msgstr "DraftDVI"
21770
21771 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21772 msgid "htm"
21773 msgstr "htm"
21774
21775 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21776 msgid "htm|HTML"
21777 msgstr "htm|HTML"
21778
21779 #: lib/configure.py:677
21780 msgid "Noteedit"
21781 msgstr "Noteedit"
21782
21783 #: lib/configure.py:680
21784 msgid "OpenDocument"
21785 msgstr "OpenDocument"
21786
21787 #: lib/configure.py:681
21788 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21789 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21790
21791 #: lib/configure.py:684
21792 msgid "Rich Text Format"
21793 msgstr "Rich-Text-Format"
21794
21795 #: lib/configure.py:685
21796 msgid "MS Word"
21797 msgstr "MS Word"
21798
21799 #: lib/configure.py:685
21800 msgid "MS Word|W"
21801 msgstr "MS Word|W"
21802
21803 #: lib/configure.py:688
21804 msgid "date command"
21805 msgstr "date-Befehl"
21806
21807 #: lib/configure.py:689
21808 msgid "Table (CSV)"
21809 msgstr "Tabelle (CSV)"
21810
21811 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21813 msgid "LyX"
21814 msgstr "LyX"
21815
21816 #: lib/configure.py:692
21817 msgid "LyX 1.3.x"
21818 msgstr "LyX 1.3.x"
21819
21820 #: lib/configure.py:693
21821 msgid "LyX 1.4.x"
21822 msgstr "LyX 1.4.x"
21823
21824 #: lib/configure.py:694
21825 msgid "LyX 1.5.x"
21826 msgstr "LyX 1.5.x"
21827
21828 #: lib/configure.py:695
21829 msgid "LyX 1.6.x"
21830 msgstr "LyX 1.6.x"
21831
21832 #: lib/configure.py:696
21833 msgid "LyX 2.0.x"
21834 msgstr "LyX 2.0.x"
21835
21836 #: lib/configure.py:697
21837 #, fuzzy
21838 msgid "LyX 2.1.x"
21839 msgstr "LyX 2.0.x"
21840
21841 #: lib/configure.py:698
21842 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21843 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21844
21845 #: lib/configure.py:699
21846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21847 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21848
21849 #: lib/configure.py:700
21850 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21851 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21852
21853 #: lib/configure.py:701
21854 msgid "LyX Preview"
21855 msgstr "LyX-Vorschau"
21856
21857 #: lib/configure.py:702
21858 msgid "PDFTEX"
21859 msgstr "PDFTEX"
21860
21861 #: lib/configure.py:703
21862 msgid "Program"
21863 msgstr "Programm"
21864
21865 #: lib/configure.py:704
21866 msgid "PSTEX"
21867 msgstr "PSTEX"
21868
21869 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21870 msgid "Windows Metafile"
21871 msgstr "Windows Metafile"
21872
21873 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21874 msgid "Enhanced Metafile"
21875 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21876
21877 #: lib/configure.py:811
21878 msgid "LyXBlogger"
21879 msgstr "LyXBlogger"
21880
21881 #: lib/configure.py:1015
21882 msgid "LyX Archive (zip)"
21883 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21884
21885 #: lib/configure.py:1018
21886 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21887 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21888
21889 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21890 #, c-format
21891 msgid "%1$s and %2$s"
21892 msgstr "%1$s und %2$s"
21893
21894 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21895 #, c-format
21896 msgid "%1$s et al."
21897 msgstr "%1$s et al."
21898
21899 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21900 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21901 msgid "ERROR!"
21902 msgstr "FEHLER!"
21903
21904 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21905 msgid "No year"
21906 msgstr "Kein Jahr"
21907
21908 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21909 msgid "Bibliography entry not found!"
21910 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:138
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "Could not print the document %1$s.\n"
21916 "Check that your printer is set up correctly."
21917 msgstr ""
21918 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21919 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21920
21921 #: src/Buffer.cpp:141
21922 msgid "Print document failed"
21923 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21924
21925 #: src/Buffer.cpp:366
21926 msgid "Disk Error: "
21927 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21928
21929 #: src/Buffer.cpp:367
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21933 msgstr ""
21934 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21935 "vielleicht voll?)"
21936
21937 #: src/Buffer.cpp:484
21938 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21939 msgstr ""
21940 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21941
21942 #: src/Buffer.cpp:486
21943 msgid "Attempting to close changed document!"
21944 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21945
21946 #: src/Buffer.cpp:495
21947 msgid "Could not remove temporary directory"
21948 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21949
21950 #: src/Buffer.cpp:496
21951 #, c-format
21952 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21953 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21954
21955 #: src/Buffer.cpp:887
21956 msgid "Unknown document class"
21957 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:888
21960 #, c-format
21961 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21962 msgstr ""
21963 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21966 #, c-format
21967 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21968 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21969
21970 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21971 msgid "Document header error"
21972 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:902
21975 msgid "\\begin_header is missing"
21976 msgstr "\\begin_header fehlt"
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:925
21979 msgid "\\begin_document is missing"
21980 msgstr "\\begin_document fehlt"
21981
21982 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21983 #: src/BufferView.cpp:1450
21984 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21985 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21986
21987 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21988 msgid ""
21989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21990 "xcolor/ulem are installed.\n"
21991 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21992 "LaTeX preamble."
21993 msgstr ""
21994 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21995 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21996 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21997 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21998
21999 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22000 msgid ""
22001 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22002 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22003 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22004 "LaTeX preamble."
22005 msgstr ""
22006 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22007 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22008 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22009 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22010
22011 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22013 msgid "Index"
22014 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22015
22016 #: src/Buffer.cpp:1082
22017 msgid "File Not Found"
22018 msgstr "Datei nicht gefunden"
22019
22020 #: src/Buffer.cpp:1083
22021 #, c-format
22022 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22023 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22024
22025 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22026 msgid "Document format failure"
22027 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22028
22029 #: src/Buffer.cpp:1107
22030 #, c-format
22031 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22032 msgstr ""
22033 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22034
22035 #: src/Buffer.cpp:1170
22036 #, c-format
22037 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22038 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22039
22040 #: src/Buffer.cpp:1195
22041 msgid "Conversion failed"
22042 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22043
22044 #: src/Buffer.cpp:1196
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22048 "it could not be created."
22049 msgstr ""
22050 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22051 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:1206
22054 msgid "Conversion script not found"
22055 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:1207
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22061 "could not be found."
22062 msgstr ""
22063 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22064 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22065
22066 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22067 msgid "Conversion script failed"
22068 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22069
22070 #: src/Buffer.cpp:1231
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22074 "convert it."
22075 msgstr ""
22076 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22077 "das Dokument nicht konvertieren."
22078
22079 #: src/Buffer.cpp:1238
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22083 "it."
22084 msgstr ""
22085 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22086 "das Dokument nicht konvertieren."
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22089 msgid "File is read-only"
22090 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22091
22092 #: src/Buffer.cpp:1260
22093 #, c-format
22094 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22095 msgstr ""
22096 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:1269
22099 #, c-format
22100 msgid ""
22101 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22102 "overwrite this file?"
22103 msgstr ""
22104 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22105 "überschrieben werden soll?"
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:1271
22108 msgid "Overwrite modified file?"
22109 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22114 msgid "&Overwrite"
22115 msgstr "&Überschreiben"
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:1301
22118 msgid "Backup failure"
22119 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:1302
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22125 "Please check whether the directory exists and is writable."
22126 msgstr ""
22127 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22128 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22129
22130 #: src/Buffer.cpp:1328
22131 #, c-format
22132 msgid "Saving document %1$s..."
22133 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22134
22135 #: src/Buffer.cpp:1343
22136 msgid " could not write file!"
22137 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22138
22139 #: src/Buffer.cpp:1351
22140 msgid " done."
22141 msgstr " fertig."
22142
22143 #: src/Buffer.cpp:1366
22144 #, c-format
22145 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22146 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22147
22148 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22149 #, c-format
22150 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22151 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:1379
22154 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22155 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:1393
22158 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22159 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22160
22161 #: src/Buffer.cpp:1407
22162 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22163 msgstr ""
22164 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22165
22166 #: src/Buffer.cpp:1496
22167 msgid "Iconv software exception Detected"
22168 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22169
22170 #: src/Buffer.cpp:1496
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22174 "installed"
22175 msgstr ""
22176 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22177 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22178
22179 #: src/Buffer.cpp:1526
22180 #, c-format
22181 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22182 msgstr ""
22183 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:1529
22186 msgid ""
22187 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22188 "chosen encoding.\n"
22189 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22190 msgstr ""
22191 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22192 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22193 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:1536
22196 msgid "iconv conversion failed"
22197 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:1541
22200 msgid "conversion failed"
22201 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:1644
22204 msgid "Uncodable character in file path"
22205 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22206
22207 #: src/Buffer.cpp:1646
22208 #, c-format
22209 msgid ""
22210 "The path of your document\n"
22211 "(%1$s)\n"
22212 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22213 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22214 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22215 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22216 "\n"
22217 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22218 "(such as utf8) or change the file path name."
22219 msgstr ""
22220 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22221 "(%1$s)\n"
22222 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22223 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22224 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22225 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22226 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22227 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22228 "\n"
22229 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22230 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22231
22232 #: src/Buffer.cpp:1999
22233 msgid "Running chktex..."
22234 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22235
22236 #: src/Buffer.cpp:2013
22237 msgid "chktex failure"
22238 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22239
22240 #: src/Buffer.cpp:2014
22241 msgid "Could not run chktex successfully."
22242 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22243
22244 #: src/Buffer.cpp:2306
22245 #, c-format
22246 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22247 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:2386
22250 #, c-format
22251 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22252 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:2395
22255 msgid "Error generating literate programming code."
22256 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:2474
22259 #, c-format
22260 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22261 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:2509
22264 #, c-format
22265 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22266 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:2575
22269 #, c-format
22270 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22271 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:2582
22274 #, c-format
22275 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22276 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22277
22278 #: src/Buffer.cpp:2589
22279 msgid "Error exporting to DVI."
22280 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22283 #, c-format
22284 msgid ""
22285 "The file %1$s already exists.\n"
22286 "\n"
22287 "Do you want to overwrite that file?"
22288 msgstr ""
22289 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22290 "\n"
22291 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22292
22293 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22294 msgid "Overwrite file?"
22295 msgstr "Datei überschreiben?"
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:2674
22298 msgid "Error running external commands."
22299 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:3496
22302 #, c-format
22303 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22304 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:3500
22307 #, c-format
22308 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22309 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22310
22311 #: src/Buffer.cpp:3554
22312 msgid "Preview source code"
22313 msgstr "Quellcode vorschauen"
22314
22315 #: src/Buffer.cpp:3556
22316 msgid "Preview preamble"
22317 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22318
22319 #: src/Buffer.cpp:3558
22320 msgid "Preview body"
22321 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:3573
22324 msgid "Plain text does not have a preamble."
22325 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:3676
22328 #, c-format
22329 msgid "Auto-saving %1$s"
22330 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22331
22332 #: src/Buffer.cpp:3730
22333 msgid "Autosave failed!"
22334 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:3791
22337 msgid "Autosaving current document..."
22338 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22339
22340 #: src/Buffer.cpp:3912
22341 msgid "Couldn't export file"
22342 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:3913
22345 #, c-format
22346 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22347 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22348
22349 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22350 msgid "File name error"
22351 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:3975
22354 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22355 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22356
22357 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22358 msgid "Document export cancelled."
22359 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22360
22361 #: src/Buffer.cpp:4094
22362 #, c-format
22363 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22364 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22365
22366 #: src/Buffer.cpp:4101
22367 #, c-format
22368 msgid "Document exported as %1$s"
22369 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22370
22371 #: src/Buffer.cpp:4156
22372 #, c-format
22373 msgid ""
22374 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22375 "\n"
22376 "Recover emergency save?"
22377 msgstr ""
22378 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22379 "\n"
22380 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:4159
22383 msgid "Load emergency save?"
22384 msgstr "Notspeicherung laden?"
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:4160
22387 msgid "&Recover"
22388 msgstr "&Wiederherstellen"
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:4160
22391 msgid "&Load Original"
22392 msgstr "&Original laden"
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:4171
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22398 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22399 msgstr ""
22400 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22401 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22402 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:4178
22405 msgid "Document was successfully recovered."
22406 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22407
22408 #: src/Buffer.cpp:4180
22409 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22410 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22411
22412 #: src/Buffer.cpp:4181
22413 #, c-format
22414 msgid ""
22415 "Remove emergency file now?\n"
22416 "(%1$s)"
22417 msgstr ""
22418 "Notspeicherungsdatei\n"
22419 "%1$s\n"
22420 "jetzt löschen?"
22421
22422 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22423 msgid "Delete emergency file?"
22424 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22425
22426 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22427 msgid "&Keep"
22428 msgstr "&Behalten"
22429
22430 #: src/Buffer.cpp:4190
22431 msgid "Emergency file deleted"
22432 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22433
22434 #: src/Buffer.cpp:4191
22435 msgid "Do not forget to save your file now!"
22436 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22437
22438 #: src/Buffer.cpp:4198
22439 msgid "Remove emergency file now?"
22440 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:4221
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22446 "\n"
22447 "Load the backup instead?"
22448 msgstr ""
22449 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22450 "\n"
22451 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22452
22453 #: src/Buffer.cpp:4223
22454 msgid "Load backup?"
22455 msgstr "Sicherung laden?"
22456
22457 #: src/Buffer.cpp:4224
22458 msgid "&Load backup"
22459 msgstr "&Sicherung laden"
22460
22461 #: src/Buffer.cpp:4224
22462 msgid "Load &original"
22463 msgstr "&Original laden"
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:4234
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22469 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22470 msgstr ""
22471 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22472 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22473 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22476 msgid "Senseless!!! "
22477 msgstr "Sinnlos!!! "
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:4794
22480 #, c-format
22481 msgid "Document %1$s reloaded."
22482 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22483
22484 #: src/Buffer.cpp:4797
22485 #, c-format
22486 msgid "Could not reload document %1$s."
22487 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22488
22489 #: src/Buffer.cpp:4864
22490 msgid "Included File Invalid"
22491 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22492
22493 #: src/Buffer.cpp:4865
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22497 "  %1$s\n"
22498 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22499 msgstr ""
22500 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22501 "  %1$s\n"
22502 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22503
22504 #: src/BufferParams.cpp:460
22505 msgid ""
22506 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22507 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22508 msgstr ""
22509 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22510 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22511
22512 #: src/BufferParams.cpp:462
22513 msgid ""
22514 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22515 "are inserted into formulas"
22516 msgstr ""
22517 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22518 "in Formeln eingefügt werden"
22519
22520 #: src/BufferParams.cpp:464
22521 msgid ""
22522 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22523 "formulas"
22524 msgstr ""
22525 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22526 "Formeln eingefügt wird"
22527
22528 #: src/BufferParams.cpp:466
22529 msgid ""
22530 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22531 "inserted into formulas"
22532 msgstr ""
22533 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22534 "in Formeln eingefügt werden"
22535
22536 #: src/BufferParams.cpp:468
22537 msgid ""
22538 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22539 "into formulas"
22540 msgstr ""
22541 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22542 "Formeln eingefügt wird"
22543
22544 #: src/BufferParams.cpp:470
22545 msgid ""
22546 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22547 "inserted into formulas"
22548 msgstr ""
22549 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22550 "in Formeln eingefügt werden"
22551
22552 #: src/BufferParams.cpp:472
22553 msgid ""
22554 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22555 "inserted into formulas"
22556 msgstr ""
22557 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22558 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22559
22560 #: src/BufferParams.cpp:474
22561 msgid ""
22562 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22563 "subscript is inserted into formulas"
22564 msgstr ""
22565 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22566 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22567
22568 #: src/BufferParams.cpp:476
22569 msgid ""
22570 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22571 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22572 msgstr ""
22573 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22574 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22575
22576 #: src/BufferParams.cpp:478
22577 msgid ""
22578 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22579 "decoration 'utilde'"
22580 msgstr ""
22581 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22582 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22583
22584 #: src/BufferParams.cpp:624
22585 #, c-format
22586 msgid ""
22587 "The selected document class\n"
22588 "\t%1$s\n"
22589 "requires external files that are not available.\n"
22590 "The document class can still be used, but the\n"
22591 "document cannot be compiled until the following\n"
22592 "prerequisites are installed:\n"
22593 "\t%2$s\n"
22594 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22595 "User's Guide for more information."
22596 msgstr ""
22597 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22598 "\t%1$s\n"
22599 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22600 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22601 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22602 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22603 "\t%2$s\n"
22604 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22605 "finden Sie weitere Hilfe."
22606
22607 #: src/BufferParams.cpp:633
22608 msgid "Document class not available"
22609 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22610
22611 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22612 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22613 msgid "Uncodable characters"
22614 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22615
22616 #: src/BufferParams.cpp:1814
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22620 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22621 "%1$s."
22622 msgstr ""
22623 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22624 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22625 "%1$s."
22626
22627 #: src/BufferParams.cpp:2074
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "The layout file:\n"
22631 "%1$s\n"
22632 "could not be found. A default textclass with default\n"
22633 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22634 "correct output."
22635 msgstr ""
22636 "Die Formatdatei:\n"
22637 "%1$s\n"
22638 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22639 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22640 "Ausgabe zu erzeugen."
22641
22642 #: src/BufferParams.cpp:2080
22643 msgid "Document class not found"
22644 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22645
22646 #: src/BufferParams.cpp:2087
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22650 "%1$s\n"
22651 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22652 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22653 "correct output."
22654 msgstr ""
22655 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22656 "fehlerhaft ist.\n"
22657 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22658 "korrekte\n"
22659 "Ausgabe erzeugen können."
22660
22661 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22662 msgid "Could not load class"
22663 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22664
22665 #: src/BufferParams.cpp:2143
22666 msgid "Error reading internal layout information"
22667 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22668
22669 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22670 msgid "Read Error"
22671 msgstr "Lesefehler"
22672
22673 #: src/BufferView.cpp:190
22674 msgid "No more insets"
22675 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22676
22677 #: src/BufferView.cpp:737
22678 msgid "Save bookmark"
22679 msgstr "Lesezeichen speichern"
22680
22681 #: src/BufferView.cpp:962
22682 msgid "Converting document to new document class..."
22683 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22684
22685 #: src/BufferView.cpp:1006
22686 msgid "Document is read-only"
22687 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22688
22689 #: src/BufferView.cpp:1015
22690 msgid "This portion of the document is deleted."
22691 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22692
22693 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22695 msgid "Absolute filename expected."
22696 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22697
22698 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22699 #, c-format
22700 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22701 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22702
22703 #: src/BufferView.cpp:1342
22704 msgid "No further undo information"
22705 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22706
22707 #: src/BufferView.cpp:1352
22708 msgid "No further redo information"
22709 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22710
22711 #: src/BufferView.cpp:1601
22712 msgid "Mark off"
22713 msgstr "Marke aus"
22714
22715 #: src/BufferView.cpp:1607
22716 msgid "Mark on"
22717 msgstr "Marke ein"
22718
22719 #: src/BufferView.cpp:1614
22720 msgid "Mark removed"
22721 msgstr "Marke entfernt"
22722
22723 #: src/BufferView.cpp:1617
22724 msgid "Mark set"
22725 msgstr "Marke gesetzt"
22726
22727 #: src/BufferView.cpp:1673
22728 msgid "Statistics for the selection:"
22729 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22730
22731 #: src/BufferView.cpp:1675
22732 msgid "Statistics for the document:"
22733 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22734
22735 #: src/BufferView.cpp:1678
22736 #, c-format
22737 msgid "%1$d words"
22738 msgstr "%1$d Wörter"
22739
22740 #: src/BufferView.cpp:1680
22741 msgid "One word"
22742 msgstr "Ein Wort"
22743
22744 #: src/BufferView.cpp:1683
22745 #, c-format
22746 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22747 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22748
22749 #: src/BufferView.cpp:1686
22750 msgid "One character (including blanks)"
22751 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22752
22753 #: src/BufferView.cpp:1689
22754 #, c-format
22755 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22756 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22757
22758 #: src/BufferView.cpp:1692
22759 msgid "One character (excluding blanks)"
22760 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22761
22762 #: src/BufferView.cpp:1694
22763 msgid "Statistics"
22764 msgstr "Statistik"
22765
22766 #: src/BufferView.cpp:1850
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22770 msgstr ""
22771 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22772
22773 #: src/BufferView.cpp:1852
22774 #, c-format
22775 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22776 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22777
22778 #: src/BufferView.cpp:1860
22779 msgid "Branch name"
22780 msgstr "Name des Zweigs"
22781
22782 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22783 msgid "Branch already exists"
22784 msgstr "Zweig existiert bereits."
22785
22786 #: src/BufferView.cpp:2310
22787 msgid "Inverse Search Failed"
22788 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22789
22790 #: src/BufferView.cpp:2311
22791 msgid ""
22792 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22793 "You need to update the viewed document."
22794 msgstr ""
22795 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22796 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22797
22798 #: src/BufferView.cpp:2691
22799 #, c-format
22800 msgid "Inserting document %1$s..."
22801 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22802
22803 #: src/BufferView.cpp:2702
22804 #, c-format
22805 msgid "Document %1$s inserted."
22806 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22807
22808 #: src/BufferView.cpp:2704
22809 #, c-format
22810 msgid "Could not insert document %1$s"
22811 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22812
22813 #: src/BufferView.cpp:2970
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "Could not read the specified document\n"
22817 "%1$s\n"
22818 "due to the error: %2$s"
22819 msgstr ""
22820 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22821 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22822 "nicht gelesen werden: %2$s"
22823
22824 #: src/BufferView.cpp:2972
22825 msgid "Could not read file"
22826 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22827
22828 #: src/BufferView.cpp:2979
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "%1$s\n"
22832 " is not readable."
22833 msgstr ""
22834 "%1$s\n"
22835 "ist nicht lesbar."
22836
22837 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22838 msgid "Could not open file"
22839 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22840
22841 #: src/BufferView.cpp:2987
22842 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22843 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22844
22845 #: src/BufferView.cpp:2988
22846 msgid ""
22847 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22848 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22849 "If this does not give the correct result\n"
22850 "then please change the encoding of the file\n"
22851 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22852 msgstr ""
22853 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22854 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22855 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22856 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22857 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22858
22859 #: src/Changes.cpp:371
22860 msgid "Uncodable character in author name"
22861 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22862
22863 #: src/Changes.cpp:372
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "The author name '%1$s',\n"
22867 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22868 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22869 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22870 "\n"
22871 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22872 "or change the spelling of the author name."
22873 msgstr ""
22874 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22875 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22876 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22877 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22878 "\n"
22879 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22880 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22881
22882 #: src/Chktex.cpp:62
22883 #, c-format
22884 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22885 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22886
22887 #: src/Chktex.cpp:64
22888 msgid "ChkTeX warning id # "
22889 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22890
22891 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22893 msgid "none"
22894 msgstr "keine"
22895
22896 #: src/Color.cpp:204
22897 msgid "black"
22898 msgstr "Schwarz"
22899
22900 #: src/Color.cpp:205
22901 msgid "white"
22902 msgstr "Weiß"
22903
22904 #: src/Color.cpp:206
22905 msgid "red"
22906 msgstr "Rot"
22907
22908 #: src/Color.cpp:207
22909 msgid "green"
22910 msgstr "Grün"
22911
22912 #: src/Color.cpp:208
22913 msgid "blue"
22914 msgstr "Blau"
22915
22916 #: src/Color.cpp:209
22917 msgid "cyan"
22918 msgstr "Cyan"
22919
22920 #: src/Color.cpp:210
22921 msgid "magenta"
22922 msgstr "Magenta"
22923
22924 #: src/Color.cpp:211
22925 msgid "yellow"
22926 msgstr "Gelb"
22927
22928 #: src/Color.cpp:212
22929 msgid "cursor"
22930 msgstr "Cursor"
22931
22932 #: src/Color.cpp:213
22933 msgid "background"
22934 msgstr "Hintergrund"
22935
22936 #: src/Color.cpp:214
22937 msgid "text"
22938 msgstr "Text"
22939
22940 #: src/Color.cpp:215
22941 msgid "selection"
22942 msgstr "Auswahl"
22943
22944 #: src/Color.cpp:216
22945 msgid "selected text"
22946 msgstr "Ausgewählter Text"
22947
22948 #: src/Color.cpp:218
22949 msgid "LaTeX text"
22950 msgstr "LaTeX-Text"
22951
22952 #: src/Color.cpp:219
22953 msgid "inline completion"
22954 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22955
22956 #: src/Color.cpp:221
22957 msgid "non-unique inline completion"
22958 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22959
22960 #: src/Color.cpp:223
22961 msgid "previewed snippet"
22962 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22963
22964 #: src/Color.cpp:224
22965 msgid "note label"
22966 msgstr "Notiz (Marke)"
22967
22968 #: src/Color.cpp:225
22969 msgid "note background"
22970 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22971
22972 #: src/Color.cpp:226
22973 msgid "comment label"
22974 msgstr "Kommentar (Marke)"
22975
22976 #: src/Color.cpp:227
22977 msgid "comment background"
22978 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22979
22980 #: src/Color.cpp:228
22981 msgid "greyedout inset label"
22982 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22983
22984 #: src/Color.cpp:229
22985 msgid "greyedout inset text"
22986 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22987
22988 #: src/Color.cpp:230
22989 msgid "greyedout inset background"
22990 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22991
22992 #: src/Color.cpp:231
22993 msgid "phantom inset text"
22994 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22995
22996 #: src/Color.cpp:232
22997 msgid "shaded box"
22998 msgstr "Schattierte Box"
22999
23000 #: src/Color.cpp:233
23001 msgid "listings background"
23002 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23003
23004 #: src/Color.cpp:234
23005 msgid "branch label"
23006 msgstr "Zweig (Marke)"
23007
23008 #: src/Color.cpp:235
23009 msgid "footnote label"
23010 msgstr "Fußnote (Marke)"
23011
23012 #: src/Color.cpp:236
23013 msgid "index label"
23014 msgstr "Stichwortmarke"
23015
23016 #: src/Color.cpp:237
23017 msgid "margin note label"
23018 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23019
23020 #: src/Color.cpp:238
23021 msgid "URL label"
23022 msgstr "URL (Marke)"
23023
23024 #: src/Color.cpp:239
23025 msgid "URL text"
23026 msgstr "URL (Text)"
23027
23028 #: src/Color.cpp:240
23029 msgid "depth bar"
23030 msgstr "Balken für Tiefe"
23031
23032 #: src/Color.cpp:241
23033 msgid "language"
23034 msgstr "Sprache"
23035
23036 #: src/Color.cpp:242
23037 msgid "command inset"
23038 msgstr "Befehlseinfügung"
23039
23040 #: src/Color.cpp:243
23041 msgid "command inset background"
23042 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23043
23044 #: src/Color.cpp:244
23045 msgid "command inset frame"
23046 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23047
23048 #: src/Color.cpp:245
23049 msgid "special character"
23050 msgstr "Sonderzeichen"
23051
23052 #: src/Color.cpp:246
23053 msgid "math"
23054 msgstr "Mathe"
23055
23056 #: src/Color.cpp:247
23057 msgid "math background"
23058 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23059
23060 #: src/Color.cpp:248
23061 msgid "graphics background"
23062 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23063
23064 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23065 msgid "math macro background"
23066 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23067
23068 #: src/Color.cpp:250
23069 msgid "math frame"
23070 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23071
23072 #: src/Color.cpp:251
23073 msgid "math corners"
23074 msgstr "Mathe (Ecken)"
23075
23076 #: src/Color.cpp:252
23077 msgid "math line"
23078 msgstr "Mathe (Linie)"
23079
23080 #: src/Color.cpp:254
23081 msgid "math macro hovered background"
23082 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23083
23084 #: src/Color.cpp:255
23085 msgid "math macro label"
23086 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23087
23088 #: src/Color.cpp:256
23089 msgid "math macro frame"
23090 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23091
23092 #: src/Color.cpp:257
23093 msgid "math macro blended out"
23094 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23095
23096 #: src/Color.cpp:258
23097 msgid "math macro old parameter"
23098 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23099
23100 #: src/Color.cpp:259
23101 msgid "math macro new parameter"
23102 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23103
23104 #: src/Color.cpp:260
23105 msgid "collapsable inset text"
23106 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23107
23108 #: src/Color.cpp:261
23109 msgid "collapsable inset frame"
23110 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23111
23112 #: src/Color.cpp:262
23113 msgid "inset background"
23114 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23115
23116 #: src/Color.cpp:263
23117 msgid "inset frame"
23118 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23119
23120 #: src/Color.cpp:264
23121 msgid "LaTeX error"
23122 msgstr "LaTeX-Fehler"
23123
23124 #: src/Color.cpp:265
23125 msgid "end-of-line marker"
23126 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23127
23128 #: src/Color.cpp:266
23129 msgid "appendix marker"
23130 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23131
23132 #: src/Color.cpp:267
23133 msgid "change bar"
23134 msgstr "Balken für Änderung"
23135
23136 #: src/Color.cpp:268
23137 msgid "deleted text"
23138 msgstr "Gelöschter Text"
23139
23140 #: src/Color.cpp:269
23141 msgid "added text"
23142 msgstr "Hinzugefügter Text"
23143
23144 #: src/Color.cpp:270
23145 msgid "changed text 1st author"
23146 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23147
23148 #: src/Color.cpp:271
23149 msgid "changed text 2nd author"
23150 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23151
23152 #: src/Color.cpp:272
23153 msgid "changed text 3rd author"
23154 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23155
23156 #: src/Color.cpp:273
23157 msgid "changed text 4th author"
23158 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23159
23160 #: src/Color.cpp:274
23161 msgid "changed text 5th author"
23162 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23163
23164 #: src/Color.cpp:275
23165 msgid "deleted text modifier"
23166 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23167
23168 #: src/Color.cpp:276
23169 msgid "added space markers"
23170 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23171
23172 #: src/Color.cpp:277
23173 msgid "table line"
23174 msgstr "Tabelle (Linie)"
23175
23176 #: src/Color.cpp:278
23177 msgid "table on/off line"
23178 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23179
23180 #: src/Color.cpp:280
23181 msgid "bottom area"
23182 msgstr "Unterer Bereich"
23183
23184 #: src/Color.cpp:281
23185 msgid "new page"
23186 msgstr "Neue Seite"
23187
23188 #: src/Color.cpp:282
23189 msgid "page break / line break"
23190 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23191
23192 #: src/Color.cpp:283
23193 msgid "frame of button"
23194 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23195
23196 #: src/Color.cpp:284
23197 msgid "button background"
23198 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23199
23200 #: src/Color.cpp:285
23201 msgid "button background under focus"
23202 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23203
23204 #: src/Color.cpp:286
23205 msgid "paragraph marker"
23206 msgstr "Absatzmarkierung"
23207
23208 #: src/Color.cpp:287
23209 msgid "preview frame"
23210 msgstr "Vorschaurahmen"
23211
23212 #: src/Color.cpp:288
23213 msgid "inherit"
23214 msgstr "übernehmen"
23215
23216 #: src/Color.cpp:289
23217 msgid "regexp frame"
23218 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23219
23220 #: src/Color.cpp:290
23221 msgid "ignore"
23222 msgstr "ignorieren"
23223
23224 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23225 #: src/Converter.cpp:583
23226 msgid "Cannot convert file"
23227 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23228
23229 #: src/Converter.cpp:327
23230 #, c-format
23231 msgid ""
23232 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23233 "Define a converter in the preferences."
23234 msgstr ""
23235 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23236 "konvertieren.\n"
23237 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23238
23239 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23240 msgid "Executing command: "
23241 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23242
23243 #: src/Converter.cpp:512
23244 msgid "Build errors"
23245 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23246
23247 #: src/Converter.cpp:513
23248 msgid "There were errors during the build process."
23249 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23250
23251 #: src/Converter.cpp:518
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "An error occurred while running:\n"
23255 "%1$s"
23256 msgstr ""
23257 "Bei der Ausführung von\n"
23258 "%1$s\n"
23259 "ist ein Fehler aufgetreten"
23260
23261 #: src/Converter.cpp:541
23262 #, c-format
23263 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23264 msgstr ""
23265 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23266
23267 #: src/Converter.cpp:585
23268 #, c-format
23269 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23270 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23271
23272 #: src/Converter.cpp:586
23273 #, c-format
23274 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23275 msgstr ""
23276 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23277
23278 #: src/Converter.cpp:642
23279 msgid "Running LaTeX..."
23280 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23281
23282 #: src/Converter.cpp:661
23283 #, c-format
23284 msgid ""
23285 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23286 "log %1$s."
23287 msgstr ""
23288 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23289 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23290
23291 #: src/Converter.cpp:664
23292 msgid "LaTeX failed"
23293 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23294
23295 #: src/Converter.cpp:666
23296 msgid "Output is empty"
23297 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23298
23299 #: src/Converter.cpp:667
23300 msgid "An empty output file was generated."
23301 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23302
23303 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23304 #, c-format
23305 msgid ""
23306 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23307 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23308 msgstr ""
23309 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23310 "\n"
23311 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23312
23313 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23314 msgid "Unknown branch"
23315 msgstr "Unbekannter Zweig"
23316
23317 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23318 msgid "&Don't Add"
23319 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23320
23321 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23322 #, c-format
23323 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23324 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23325
23326 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23327 msgid "Layout Not Found"
23328 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23329
23330 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23331 #, c-format
23332 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23333 msgstr ""
23334 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23335 "`%2$s' undefiniert."
23336
23337 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23338 #, c-format
23339 msgid ""
23340 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23341 "%3$s'."
23342 msgstr ""
23343 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23344 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23345
23346 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23347 msgid "Undefined flex inset"
23348 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23349
23350 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23351 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23352 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23353 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23354 msgid "LyX Warning: "
23355 msgstr "LyX-Warnung: "
23356
23357 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23358 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23359 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23360 msgid "uncodable character"
23361 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23362
23363 #: src/Exporter.cpp:50
23364 msgid "&Keep file"
23365 msgstr "&Nicht überschreiben"
23366
23367 #: src/Exporter.cpp:51
23368 msgid "Overwrite &all"
23369 msgstr "&Alle überschreiben"
23370
23371 #: src/Exporter.cpp:51
23372 msgid "&Cancel export"
23373 msgstr "Export &abbrechen"
23374
23375 #: src/Exporter.cpp:97
23376 msgid "Couldn't copy file"
23377 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23378
23379 #: src/Exporter.cpp:98
23380 #, c-format
23381 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23382 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23383
23384 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23387 msgid "Roman"
23388 msgstr "Serifenschrift"
23389
23390 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23393 msgid "Sans Serif"
23394 msgstr "Serifenlos"
23395
23396 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23399 msgid "Typewriter"
23400 msgstr "Schreibmaschine"
23401
23402 #: src/Font.cpp:59
23403 msgid "Symbol"
23404 msgstr "Symbole"
23405
23406 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23407 #: src/Font.cpp:76
23408 msgid "Inherit"
23409 msgstr "Übernehmen"
23410
23411 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23412 msgid "Medium"
23413 msgstr "Mittel"
23414
23415 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23416 msgid "Upright"
23417 msgstr "Normal"
23418
23419 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23420 msgid "Italic"
23421 msgstr "Kursiv"
23422
23423 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23424 msgid "Slanted"
23425 msgstr "Geneigt"
23426
23427 #: src/Font.cpp:67
23428 msgid "Smallcaps"
23429 msgstr "Kapitälchen"
23430
23431 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23432 msgid "Increase"
23433 msgstr "Vergrößern"
23434
23435 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23436 msgid "Decrease"
23437 msgstr "Verkleinern"
23438
23439 #: src/Font.cpp:76
23440 msgid "Toggle"
23441 msgstr "An/Aus"
23442
23443 #: src/Font.cpp:162
23444 #, c-format
23445 msgid "Emphasis %1$s, "
23446 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23447
23448 #: src/Font.cpp:165
23449 #, c-format
23450 msgid "Underline %1$s, "
23451 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23452
23453 #: src/Font.cpp:168
23454 #, c-format
23455 msgid "Strikeout %1$s, "
23456 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23457
23458 #: src/Font.cpp:171
23459 #, c-format
23460 msgid "Double underline %1$s, "
23461 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23462
23463 #: src/Font.cpp:174
23464 #, c-format
23465 msgid "Wavy underline %1$s, "
23466 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23467
23468 #: src/Font.cpp:177
23469 #, c-format
23470 msgid "Noun %1$s, "
23471 msgstr "Eigenname %1$s, "
23472
23473 #: src/Font.cpp:191
23474 #, c-format
23475 msgid "Language: %1$s, "
23476 msgstr "Sprache: %1$s, "
23477
23478 #: src/Font.cpp:194
23479 #, c-format
23480 msgid "Number %1$s"
23481 msgstr "Nummer %1$s"
23482
23483 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23484 msgid "Cannot view file"
23485 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23486
23487 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23488 #, c-format
23489 msgid "File does not exist: %1$s"
23490 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23491
23492 #: src/Format.cpp:633
23493 #, c-format
23494 msgid "No information for viewing %1$s"
23495 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23496
23497 #: src/Format.cpp:643
23498 #, c-format
23499 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23500 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23501
23502 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23503 msgid "Cannot edit file"
23504 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23505
23506 #: src/Format.cpp:699
23507 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23508 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23509
23510 #: src/Format.cpp:712
23511 #, c-format
23512 msgid "No information for editing %1$s"
23513 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23514
23515 #: src/Format.cpp:723
23516 #, c-format
23517 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23518 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23519
23520 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23521 msgid "Could not find bind file"
23522 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23523
23524 #: src/KeyMap.cpp:227
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "Unable to find the bind file\n"
23528 "%1$s.\n"
23529 "Please check your installation."
23530 msgstr ""
23531 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23532 "%1$s.\n"
23533 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23534
23535 #: src/KeyMap.cpp:234
23536 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23537 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23538
23539 #: src/KeyMap.cpp:235
23540 msgid ""
23541 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23542 "Please check your installation."
23543 msgstr ""
23544 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23545 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23546
23547 #: src/KeyMap.cpp:242
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "Unable to find the bind file\n"
23551 "%1$s.\n"
23552 "Falling back to default."
23553 msgstr ""
23554 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23555 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23556
23557 #: src/KeySequence.cpp:181
23558 msgid "   options: "
23559 msgstr "   Optionen: "
23560
23561 #: src/LaTeX.cpp:57
23562 #, c-format
23563 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23564 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23565
23566 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23567 msgid "Running Index Processor."
23568 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23569
23570 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23571 msgid "Running BibTeX."
23572 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23573
23574 #: src/LaTeX.cpp:472
23575 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23576 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23577
23578 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23579 msgid "BibTeX error: "
23580 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23581
23582 #: src/LaTeX.cpp:1308
23583 msgid "Biber error: "
23584 msgstr "Biber-Fehler: "
23585
23586 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23587 msgid "Font not available"
23588 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23589
23590 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23591 #, c-format
23592 msgid ""
23593 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23594 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23595 msgstr ""
23596 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23597 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23598 "Standardschrift zurückgreifen."
23599
23600 #: src/LyX.cpp:121
23601 msgid "Could not read configuration file"
23602 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23603
23604 #: src/LyX.cpp:122
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "Error while reading the configuration file\n"
23608 "%1$s.\n"
23609 "Please check your installation."
23610 msgstr ""
23611 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23612 "%1$s.\n"
23613 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23614
23615 #: src/LyX.cpp:131
23616 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23617 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23618
23619 #: src/LyX.cpp:135
23620 msgid "Done!"
23621 msgstr "Fertig!"
23622
23623 #: src/LyX.cpp:379
23624 msgid "The following files could not be loaded:"
23625 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23626
23627 #: src/LyX.cpp:416
23628 #, c-format
23629 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23630 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23631
23632 #: src/LyX.cpp:418
23633 msgid "Cannot remove temporary directory"
23634 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23635
23636 #: src/LyX.cpp:424
23637 #, c-format
23638 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23639 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23640
23641 #: src/LyX.cpp:426
23642 msgid "Unable to remove temporary directory"
23643 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23644
23645 #: src/LyX.cpp:454
23646 #, c-format
23647 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23648 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23649
23650 #: src/LyX.cpp:472
23651 msgid "Missing filename for this operation."
23652 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23653
23654 #: src/LyX.cpp:511
23655 #, c-format
23656 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23657 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23658
23659 #: src/LyX.cpp:537
23660 msgid "No textclass is found"
23661 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23662
23663 #: src/LyX.cpp:538
23664 msgid ""
23665 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23666 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23667 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23668 msgstr ""
23669 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23670 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23671 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23672 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23673
23674 #: src/LyX.cpp:542
23675 msgid "&Reconfigure"
23676 msgstr "Neu &konfigurieren"
23677
23678 #: src/LyX.cpp:543
23679 msgid "&Without LaTeX"
23680 msgstr "&Ohne LaTeX"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23683 msgid "&Continue"
23684 msgstr "&Fortfahren"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:647
23687 msgid ""
23688 "SIGHUP signal caught!\n"
23689 "Bye."
23690 msgstr ""
23691 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23692 "Tschüs."
23693
23694 #: src/LyX.cpp:651
23695 msgid ""
23696 "SIGFPE signal caught!\n"
23697 "Bye."
23698 msgstr ""
23699 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23700 "Tschüs."
23701
23702 #: src/LyX.cpp:654
23703 msgid ""
23704 "SIGSEGV signal caught!\n"
23705 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23706 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23707 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23708 "Bye."
23709 msgstr ""
23710 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23711 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23712 "Sie keine Daten verloren.\n"
23713 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23714 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23715 "Tschüs."
23716
23717 #: src/LyX.cpp:670
23718 msgid "LyX crashed!"
23719 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23720
23721 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23722 msgid "LyX: "
23723 msgstr "LyX: "
23724
23725 #: src/LyX.cpp:858
23726 msgid "Could not create temporary directory"
23727 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23728
23729 #: src/LyX.cpp:859
23730 #, c-format
23731 msgid ""
23732 "Could not create a temporary directory in\n"
23733 "\"%1$s\"\n"
23734 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23735 msgstr ""
23736 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23737 "\"%1$s\"\n"
23738 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23739 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23740
23741 #: src/LyX.cpp:942
23742 msgid "Missing user LyX directory"
23743 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23744
23745 #: src/LyX.cpp:943
23746 #, c-format
23747 msgid ""
23748 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23749 "It is needed to keep your own configuration."
23750 msgstr ""
23751 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23752 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23753
23754 #: src/LyX.cpp:948
23755 msgid "&Create directory"
23756 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23757
23758 #: src/LyX.cpp:949
23759 msgid "&Exit LyX"
23760 msgstr "LyX &beenden"
23761
23762 #: src/LyX.cpp:950
23763 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23764 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23765
23766 #: src/LyX.cpp:954
23767 #, c-format
23768 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23769 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23770
23771 #: src/LyX.cpp:959
23772 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23773 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23774
23775 #: src/LyX.cpp:1032
23776 msgid "List of supported debug flags:"
23777 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23778
23779 #: src/LyX.cpp:1036
23780 #, c-format
23781 msgid "Setting debug level to %1$s"
23782 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23783
23784 #: src/LyX.cpp:1047
23785 msgid ""
23786 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23787 "Command line switches (case sensitive):\n"
23788 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23789 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23790 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23791 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23792 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23793 "                  select the features to debug.\n"
23794 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23795 "\t-x [--execute] command\n"
23796 "                  where command is a lyx command.\n"
23797 "\t-e [--export] fmt\n"
23798 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23799 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23800 "Name\n"
23801 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23802 "name\n"
23803 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23804 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23805 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23806 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23807 "                  and filename is the destination filename.\n"
23808 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23809 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23810 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23811 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23812 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23813 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23814 "files,\n"
23815 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23816 "export.\n"
23817 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23818 "consumed.\n"
23819 "\t-n [--no-remote]\n"
23820 "                  open documents in a new instance\n"
23821 "\t-r [--remote]\n"
23822 "                  open documents in an already running instance\n"
23823 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23824 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23825 "\t-version  summarize version and build info\n"
23826 "Check the LyX man page for more details."
23827 msgstr ""
23828 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23829 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23830 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23831 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23832 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23833 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23834 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23835 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23836 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23837 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23838 "                     möglichen Bereiche.\n"
23839 "\t-x [--execute] command\n"
23840 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23841 "\t-e [--export] fmt\n"
23842 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
23843 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23844 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23845 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23846 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23847 "x\n"
23848 "                     nicht beliebig ist!\n"
23849 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23850 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23851 "export),\n"
23852 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23853 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23854 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23855 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23856 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23857 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23858 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23859 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23860 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23861 "\t-n [--no-remote]\n"
23862 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23863 "\t-r [--remote]\n"
23864 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23865 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23866 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23867 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23868 "zusammen.\n"
23869 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23870
23871 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23872 #, c-format
23873 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23874 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23875
23876 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23877 msgid "No system directory"
23878 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23879
23880 #: src/LyX.cpp:1105
23881 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23882 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23883
23884 #: src/LyX.cpp:1116
23885 msgid "No user directory"
23886 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23887
23888 #: src/LyX.cpp:1117
23889 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23890 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23891
23892 #: src/LyX.cpp:1128
23893 msgid "Incomplete command"
23894 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23895
23896 #: src/LyX.cpp:1129
23897 msgid "Missing command string after --execute switch"
23898 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23899
23900 #: src/LyX.cpp:1140
23901 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23902 msgstr ""
23903 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23904 "ps...]"
23905
23906 #: src/LyX.cpp:1145
23907 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23908 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23909
23910 #: src/LyX.cpp:1158
23911 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23912 msgstr ""
23913 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23914
23915 #: src/LyX.cpp:1171
23916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23917 msgstr ""
23918 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23919
23920 #: src/LyX.cpp:1176
23921 msgid "Missing filename for --import"
23922 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23923
23924 #: src/LyXRC.cpp:3108
23925 msgid ""
23926 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23927 "legal words?"
23928 msgstr ""
23929 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23930 "angesehen werden?"
23931
23932 #: src/LyXRC.cpp:3112
23933 msgid ""
23934 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23935 "document."
23936 msgstr ""
23937 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23938 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23939 "Dokuments."
23940
23941 #: src/LyXRC.cpp:3120
23942 msgid ""
23943 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23944 "automatically by what you type."
23945 msgstr ""
23946 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23947 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23948
23949 #: src/LyXRC.cpp:3124
23950 msgid ""
23951 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23952 "class change."
23953 msgstr ""
23954 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23955 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23956 "werden."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3128
23959 msgid ""
23960 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23961 msgstr ""
23962 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23963 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23964
23965 #: src/LyXRC.cpp:3135
23966 msgid ""
23967 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23968 "the backup file in the same directory as the original file."
23969 msgstr ""
23970 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23971 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23972
23973 #: src/LyXRC.cpp:3139
23974 msgid ""
23975 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23976 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23977 msgstr ""
23978 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23979 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23980
23981 #: src/LyXRC.cpp:3143
23982 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23983 msgstr ""
23984 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3147
23987 msgid ""
23988 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23989 "its global and local bind/ directories."
23990 msgstr ""
23991 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23992 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23993 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23994
23995 #: src/LyXRC.cpp:3151
23996 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23997 msgstr ""
23998 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23999 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24000
24001 #: src/LyXRC.cpp:3155
24002 msgid ""
24003 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24004 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24005 msgstr ""
24006 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24007 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24008 "Dokumentation von ChkTeX."
24009
24010 #: src/LyXRC.cpp:3165
24011 msgid ""
24012 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24013 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24014 msgstr ""
24015 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24016 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24017 "`mitgenommen'."
24018
24019 #: src/LyXRC.cpp:3173
24020 msgid ""
24021 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24022 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24023 "the top of the screen"
24024 msgstr ""
24025 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24026 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24027
24028 #: src/LyXRC.cpp:3177
24029 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24030 msgstr ""
24031 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24032 "die Control-Taste wie Ctlr."
24033
24034 #: src/LyXRC.cpp:3181
24035 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24036 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24037
24038 #: src/LyXRC.cpp:3185
24039 msgid ""
24040 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24041 "inside."
24042 msgstr ""
24043 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24044 "innerhalb des Makros ist."
24045
24046 #: src/LyXRC.cpp:3190
24047 #, no-c-format
24048 msgid ""
24049 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24050 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24051 msgstr ""
24052 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24053 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24054
24055 #: src/LyXRC.cpp:3194
24056 msgid ""
24057 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24058 "look in its global and local commands/ directories."
24059 msgstr ""
24060 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24061 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24062 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24063
24064 #: src/LyXRC.cpp:3198
24065 msgid ""
24066 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24067 msgstr ""
24068 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24069 "Schriften verwendet wird."
24070
24071 #: src/LyXRC.cpp:3202
24072 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24073 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24074
24075 #: src/LyXRC.cpp:3206
24076 msgid ""
24077 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24078 "shown after the change has been made.)"
24079 msgstr ""
24080 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24081 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24082
24083 #: src/LyXRC.cpp:3210
24084 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24085 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24086
24087 #: src/LyXRC.cpp:3214
24088 msgid ""
24089 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24090 "LyX was started from."
24091 msgstr ""
24092 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24093 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3218
24096 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24097 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3222
24100 msgid ""
24101 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24102 "value selects the directory LyX was started from."
24103 msgstr ""
24104 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24105 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3226
24108 msgid ""
24109 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24110 "recommended for non-English languages."
24111 msgstr ""
24112 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24113 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24114
24115 #: src/LyXRC.cpp:3230
24116 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24117 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24118
24119 #: src/LyXRC.cpp:3237
24120 msgid ""
24121 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24122 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24123 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24124 msgstr ""
24125 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24126 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24127 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3241
24130 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24131 msgstr ""
24132 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24133
24134 #: src/LyXRC.cpp:3245
24135 msgid ""
24136 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24137 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24138 msgstr ""
24139 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24140 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24141 "Indexprozessors abweichen."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3254
24144 msgid ""
24145 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24146 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24147 msgstr ""
24148 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24149 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24150 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24151
24152 #: src/LyXRC.cpp:3258
24153 msgid ""
24154 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24155 "document."
24156 msgstr ""
24157 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24158 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3262
24161 msgid ""
24162 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24163 msgstr ""
24164 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24165 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24166
24167 #: src/LyXRC.cpp:3266
24168 msgid ""
24169 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24170 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24171 "name of the second language."
24172 msgstr ""
24173 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24174 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24175 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24176
24177 #: src/LyXRC.cpp:3270
24178 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24179 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24180
24181 #: src/LyXRC.cpp:3274
24182 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24183 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24184
24185 #: src/LyXRC.cpp:3278
24186 msgid ""
24187 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24188 "\\documentclass."
24189 msgstr ""
24190 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24191 "\\documentclass verwendet werden soll."
24192
24193 #: src/LyXRC.cpp:3282
24194 msgid ""
24195 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24196 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24197 msgstr ""
24198 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24199 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24200
24201 #: src/LyXRC.cpp:3286
24202 msgid ""
24203 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24204 "document is the default language."
24205 msgstr ""
24206 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24207 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3290
24210 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24211 msgstr ""
24212 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24213 "springen soll."
24214
24215 #: src/LyXRC.cpp:3294
24216 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24217 msgstr ""
24218 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24219 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3298
24222 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24223 msgstr ""
24224 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24225 "soll."
24226
24227 #: src/LyXRC.cpp:3302
24228 msgid ""
24229 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24230 "of the document."
24231 msgstr ""
24232 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24233 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3306
24236 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24237 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24238
24239 #: src/LyXRC.cpp:3311
24240 msgid "The completion popup delay."
24241 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3315
24244 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24245 msgstr ""
24246 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24247
24248 #: src/LyXRC.cpp:3319
24249 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24250 msgstr ""
24251 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24252
24253 #: src/LyXRC.cpp:3323
24254 msgid ""
24255 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24256 msgstr ""
24257 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24258 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24259
24260 #: src/LyXRC.cpp:3327
24261 msgid ""
24262 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24263 "available."
24264 msgstr ""
24265 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24266 "anzudeuten"
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3331
24269 msgid "The inline completion delay."
24270 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24271
24272 #: src/LyXRC.cpp:3335
24273 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24274 msgstr ""
24275 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3339
24278 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24279 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24280
24281 #: src/LyXRC.cpp:3343
24282 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24283 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24284
24285 #: src/LyXRC.cpp:3347
24286 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24287 msgstr ""
24288 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24289
24290 #: src/LyXRC.cpp:3351
24291 #, c-format
24292 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24293 msgstr ""
24294 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24295 "'Datei'-Menü erscheinen."
24296
24297 #: src/LyXRC.cpp:3362
24298 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24299 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24300
24301 #: src/LyXRC.cpp:3366
24302 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24303 msgstr ""
24304 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24305 "haben"
24306
24307 #: src/LyXRC.cpp:3370
24308 msgid "Scale the preview size to suit."
24309 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3374
24312 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24313 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3378
24316 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24317 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24318
24319 #: src/LyXRC.cpp:3382
24320 msgid ""
24321 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24322 "environment variable PRINTER."
24323 msgstr ""
24324 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24325 "Umgebungsvariable PRINTER."
24326
24327 #: src/LyXRC.cpp:3386
24328 msgid "The option to print only even pages."
24329 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3390
24332 msgid ""
24333 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24334 "the filename of the DVI file to be printed."
24335 msgstr ""
24336 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24337 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24338 "DVI-Datei."
24339
24340 #: src/LyXRC.cpp:3394
24341 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24342 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24343
24344 #: src/LyXRC.cpp:3398
24345 msgid "The option to print out in landscape."
24346 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24347
24348 #: src/LyXRC.cpp:3402
24349 msgid "The option to print only odd pages."
24350 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3406
24353 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24354 msgstr ""
24355 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24356
24357 #: src/LyXRC.cpp:3410
24358 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24359 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24360
24361 #: src/LyXRC.cpp:3414
24362 msgid "The option to specify paper type."
24363 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24364
24365 #: src/LyXRC.cpp:3418
24366 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24367 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24368
24369 #: src/LyXRC.cpp:3422
24370 msgid ""
24371 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24372 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24373 "arguments."
24374 msgstr ""
24375 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24376 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24377 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3426
24380 msgid ""
24381 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24382 "prepended along with the printer name after the spool command."
24383 msgstr ""
24384 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24385 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24386
24387 #: src/LyXRC.cpp:3430
24388 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24389 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24390
24391 #: src/LyXRC.cpp:3434
24392 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24393 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24394
24395 #: src/LyXRC.cpp:3438
24396 msgid ""
24397 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24398 "command."
24399 msgstr ""
24400 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24401 "explizit angeben soll."
24402
24403 #: src/LyXRC.cpp:3442
24404 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24405 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24406
24407 #: src/LyXRC.cpp:3450
24408 msgid ""
24409 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24410 msgstr ""
24411 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24412 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3454
24415 msgid ""
24416 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24417 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24418 msgstr ""
24419 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24420 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24421 "soll (ask)."
24422
24423 #: src/LyXRC.cpp:3458
24424 msgid ""
24425 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24426 "wrong, override the setting here."
24427 msgstr ""
24428 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24429 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24430 "vorgeben."
24431
24432 #: src/LyXRC.cpp:3464
24433 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24434 msgstr ""
24435 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24436 "Bearbeitung verwendet werden."
24437
24438 #: src/LyXRC.cpp:3473
24439 msgid ""
24440 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24441 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24442 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24443 msgstr ""
24444 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24445 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24446 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24447 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24448
24449 #: src/LyXRC.cpp:3477
24450 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24451 msgstr ""
24452 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24453 "werden."
24454
24455 #: src/LyXRC.cpp:3482
24456 #, no-c-format
24457 msgid ""
24458 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24459 "roughly the same size as on paper."
24460 msgstr ""
24461 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24462 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24463
24464 #: src/LyXRC.cpp:3486
24465 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24466 msgstr ""
24467 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24468 "herzustellen."
24469
24470 #: src/LyXRC.cpp:3490
24471 msgid ""
24472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24473 "\".out\". Only for advanced users."
24474 msgstr ""
24475 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24476 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24477 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3497
24480 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24481 msgstr ""
24482 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24483 "soll."
24484
24485 #: src/LyXRC.cpp:3501
24486 msgid ""
24487 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24488 "when you quit LyX."
24489 msgstr ""
24490 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24491 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3505
24494 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24495 msgstr ""
24496 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24497
24498 #: src/LyXRC.cpp:3509
24499 msgid ""
24500 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24501 "value selects the directory LyX was started from."
24502 msgstr ""
24503 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24504 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3526
24507 msgid ""
24508 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24509 "will look in its global and local ui/ directories."
24510 msgstr ""
24511 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24512 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24513 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24514
24515 #: src/LyXRC.cpp:3536
24516 msgid ""
24517 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24518 "selection."
24519 msgstr ""
24520 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24521 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3540
24524 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24525 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3544
24528 msgid ""
24529 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24530 msgstr ""
24531 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24532 "Mac erhöhen kann."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3548
24535 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24536 msgstr ""
24537 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24538 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24539
24540 #: src/LyXVC.cpp:104
24541 #, c-format
24542 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24543 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24544
24545 #: src/LyXVC.cpp:106
24546 msgid "Retrieve from version control?"
24547 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24548
24549 #: src/LyXVC.cpp:107
24550 msgid "&Retrieve"
24551 msgstr "&Abrufen"
24552
24553 #: src/LyXVC.cpp:141
24554 msgid "Document not saved"
24555 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24556
24557 #: src/LyXVC.cpp:142
24558 msgid "You must save the document before it can be registered."
24559 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24560
24561 #: src/LyXVC.cpp:178
24562 msgid "LyX VC: Initial description"
24563 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24564
24565 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24566 msgid "(no initial description)"
24567 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24568
24569 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24570 msgid "LyX VC: Log message"
24571 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24572
24573 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24574 #: src/LyXVC.cpp:235
24575 msgid "(no log message)"
24576 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24577
24578 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24579 msgid "LyX VC: Log Message"
24580 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24581
24582 #: src/LyXVC.cpp:291
24583 #, c-format
24584 msgid ""
24585 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24586 "changes.\n"
24587 "\n"
24588 "Do you want to revert to the older version?"
24589 msgstr ""
24590 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24591 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24592 "\n"
24593 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24594
24595 #: src/LyXVC.cpp:296
24596 msgid "Revert to stored version of document?"
24597 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24598
24599 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24600 msgid "&Revert"
24601 msgstr "&Wiederherstellen"
24602
24603 #: src/Paragraph.cpp:2049
24604 msgid "Senseless with this layout!"
24605 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24606
24607 #: src/Paragraph.cpp:2110
24608 msgid "Alignment not permitted"
24609 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24610
24611 #: src/Paragraph.cpp:2111
24612 msgid ""
24613 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24614 "Setting to default."
24615 msgstr ""
24616 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24617 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24618
24619 #: src/Text.cpp:430
24620 msgid "Unknown Inset"
24621 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24622
24623 #: src/Text.cpp:517
24624 msgid "Change tracking error"
24625 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24626
24627 #: src/Text.cpp:518
24628 #, c-format
24629 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24630 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24631
24632 #: src/Text.cpp:529
24633 msgid "Unknown token"
24634 msgstr "Unbekanntes Token"
24635
24636 #: src/Text.cpp:993
24637 msgid ""
24638 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24639 "Tutorial."
24640 msgstr ""
24641 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24642 "Sie das Tutorium."
24643
24644 #: src/Text.cpp:1002
24645 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24646 msgstr ""
24647 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24648 "das Tutorium."
24649
24650 #: src/Text.cpp:1013
24651 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24652 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
24653
24654 #: src/Text.cpp:1850
24655 msgid "[Change Tracking] "
24656 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24657
24658 #: src/Text.cpp:1856
24659 msgid "Change: "
24660 msgstr "Änderung: "
24661
24662 #: src/Text.cpp:1860
24663 msgid " at "
24664 msgstr " am "
24665
24666 #: src/Text.cpp:1870
24667 #, c-format
24668 msgid "Font: %1$s"
24669 msgstr "Schrift: %1$s"
24670
24671 #: src/Text.cpp:1875
24672 #, c-format
24673 msgid ", Depth: %1$d"
24674 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24675
24676 #: src/Text.cpp:1881
24677 msgid ", Spacing: "
24678 msgstr ", Abstand: "
24679
24680 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24681 msgid "OneHalf"
24682 msgstr "Eineinhalb"
24683
24684 #: src/Text.cpp:1893
24685 msgid "Other ("
24686 msgstr "Andere ("
24687
24688 #: src/Text.cpp:1902
24689 msgid ", Inset: "
24690 msgstr ", Einfügung: "
24691
24692 #: src/Text.cpp:1903
24693 msgid ", Paragraph: "
24694 msgstr ", Absatz: "
24695
24696 #: src/Text.cpp:1904
24697 msgid ", Id: "
24698 msgstr ", Id: "
24699
24700 #: src/Text.cpp:1905
24701 msgid ", Position: "
24702 msgstr ", Position: "
24703
24704 #: src/Text.cpp:1911
24705 msgid ", Char: 0x"
24706 msgstr ", Zeichen: 0x"
24707
24708 #: src/Text.cpp:1913
24709 msgid ", Boundary: "
24710 msgstr ", Grenze: "
24711
24712 #: src/Text2.cpp:404
24713 msgid "No font change defined."
24714 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24715
24716 #: src/Text2.cpp:444
24717 msgid "Nothing to index!"
24718 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24719
24720 #: src/Text2.cpp:446
24721 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24722 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24723
24724 #: src/Text3.cpp:197
24725 msgid "Math editor mode"
24726 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24727
24728 #: src/Text3.cpp:199
24729 msgid "No valid math formula"
24730 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24731
24732 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24733 msgid "Already in regular expression mode"
24734 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24735
24736 #: src/Text3.cpp:220
24737 msgid "Regexp editor mode"
24738 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24739
24740 #: src/Text3.cpp:1342
24741 msgid "Layout "
24742 msgstr "Format "
24743
24744 #: src/Text3.cpp:1343
24745 msgid " not known"
24746 msgstr " unbekannt"
24747
24748 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24749 msgid "Missing argument"
24750 msgstr "Fehlendes Argument"
24751
24752 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24753 msgid "Character set"
24754 msgstr "Zeichensatz"
24755
24756 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24757 msgid "Paragraph layout set"
24758 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24759
24760 #: src/TextClass.cpp:158
24761 msgid "Plain Layout"
24762 msgstr "Schlichtes Format"
24763
24764 #: src/TextClass.cpp:828
24765 msgid "Missing File"
24766 msgstr "Fehlende Datei"
24767
24768 #: src/TextClass.cpp:829
24769 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24770 msgstr ""
24771 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24772
24773 #: src/TextClass.cpp:832
24774 msgid "Corrupt File"
24775 msgstr "Beschädigte Datei"
24776
24777 #: src/TextClass.cpp:833
24778 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24779 msgstr ""
24780 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24781
24782 #: src/TextClass.cpp:1504
24783 #, c-format
24784 msgid ""
24785 "The module %1$s has been requested by\n"
24786 "this document but has not been found in the list of\n"
24787 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24788 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24789 msgstr ""
24790 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24791 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24792 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24793 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24794 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24795
24796 #: src/TextClass.cpp:1509
24797 msgid "Module not available"
24798 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24799
24800 #: src/TextClass.cpp:1515
24801 #, c-format
24802 msgid ""
24803 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24804 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24805 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24806 "Missing prerequisites:\n"
24807 "\t%2$s\n"
24808 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24809 msgstr ""
24810 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24811 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24812 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24813 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24814 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24815 "\t%2$s\n"
24816 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24817 "weitere Informationen."
24818
24819 #: src/TextClass.cpp:1522
24820 msgid "Package not available"
24821 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24822
24823 #: src/TextClass.cpp:1527
24824 #, c-format
24825 msgid "Error reading module %1$s\n"
24826 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24827
24828 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24829 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24830 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24831 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24833 msgid "Revision control error."
24834 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24835
24836 #: src/VCBackend.cpp:60
24837 #, c-format
24838 msgid ""
24839 "Some problem occured while running the command:\n"
24840 "'%1$s'."
24841 msgstr ""
24842 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24843 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24844
24845 #: src/VCBackend.cpp:623
24846 msgid "Up-to-date"
24847 msgstr "Aktuell"
24848
24849 #: src/VCBackend.cpp:625
24850 msgid "Locally Modified"
24851 msgstr "Lokal modifiziert"
24852
24853 #: src/VCBackend.cpp:627
24854 msgid "Locally Added"
24855 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24856
24857 #: src/VCBackend.cpp:629
24858 msgid "Needs Merge"
24859 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24860
24861 #: src/VCBackend.cpp:631
24862 msgid "Needs Checkout"
24863 msgstr "Auschecken erforderlich"
24864
24865 #: src/VCBackend.cpp:633
24866 msgid "No CVS file"
24867 msgstr "Keine CVS-Datei"
24868
24869 #: src/VCBackend.cpp:635
24870 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24871 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24872
24873 #: src/VCBackend.cpp:863
24874 msgid ""
24875 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24876 "You have to update from repository first or revert your changes."
24877 msgstr ""
24878 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24879 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24880 "rückgängig machen."
24881
24882 #: src/VCBackend.cpp:868
24883 #, c-format
24884 msgid ""
24885 "Bad status when checking in changes.\n"
24886 "\n"
24887 "'%1$s'\n"
24888 "\n"
24889 msgstr ""
24890 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24891 "\n"
24892 "'%1$s'\n"
24893 "\n"
24894
24895 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24896 #, c-format
24897 msgid ""
24898 "Error when updating from repository.\n"
24899 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24900 "'%1$s'.\n"
24901 "\n"
24902 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24903 msgstr ""
24904 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24905 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24906 "'%1$s'.\n"
24907 "\n"
24908 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24909 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24910
24911 #: src/VCBackend.cpp:950
24912 #, c-format
24913 msgid ""
24914 "There were detected changes in the working directory:\n"
24915 "%1$s\n"
24916 "\n"
24917 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24918 "revert back to the repository version."
24919 msgstr ""
24920 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24921 "%1$s\n"
24922 "\n"
24923 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24924 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24925
24926 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24927 #: src/VCBackend.cpp:1517
24928 msgid "Changes detected"
24929 msgstr "Änderungen gefunden"
24930
24931 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24932 msgid "&Abort"
24933 msgstr "&Abbrechen"
24934
24935 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24936 msgid "View &Log ..."
24937 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24938
24939 #: src/VCBackend.cpp:977
24940 #, c-format
24941 msgid ""
24942 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24943 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24944 "'%2$s'.\n"
24945 "\n"
24946 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24947 msgstr ""
24948 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24949 "%1$s\n"
24950 "vom Repositorium.\n"
24951 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24952 "'%2$s'.\n"
24953 "\n"
24954 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24955 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24956
24957 #: src/VCBackend.cpp:1038
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "The document %1$s is not in repository.\n"
24961 "You have to check in the first revision before you can revert."
24962 msgstr ""
24963 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24964 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24965 "rückgängig machen können."
24966
24967 #: src/VCBackend.cpp:1046
24968 #, c-format
24969 msgid ""
24970 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24971 "The status '%2$s' is unexpected."
24972 msgstr ""
24973 "Kann das Dokument %1$s\n"
24974 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24975 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24976
24977 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24978 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24979 msgid "Error: Could not generate logfile."
24980 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24981
24982 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24983 msgid ""
24984 "Error when committing to repository.\n"
24985 "You have to manually resolve the problem.\n"
24986 "LyX will reopen the document after you press OK."
24987 msgstr ""
24988 "Fehler beim Einchecken.\n"
24989 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24990 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24991 "Sie OK gedrückt haben."
24992
24993 #: src/VCBackend.cpp:1444
24994 msgid ""
24995 "Error while acquiring write lock.\n"
24996 "Another user is most probably editing\n"
24997 "the current document now!\n"
24998 "Also check the access to the repository."
24999 msgstr ""
25000 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25001 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25002 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25003 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25004
25005 #: src/VCBackend.cpp:1450
25006 msgid ""
25007 "Error while releasing write lock.\n"
25008 "Check the access to the repository."
25009 msgstr ""
25010 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25011 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25012
25013 #: src/VCBackend.cpp:1508
25014 #, c-format
25015 msgid ""
25016 "There were detected changes in the working directory:\n"
25017 "%1$s\n"
25018 "\n"
25019 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25020 "preferred.\n"
25021 "\n"
25022 "Continue?"
25023 msgstr ""
25024 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25025 "%1$s\n"
25026 "\n"
25027 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25028 "\n"
25029 "Fortfahren?"
25030
25031 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25033 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25034 msgid "&Yes"
25035 msgstr "&Ja"
25036
25037 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25039 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25040 msgid "&No"
25041 msgstr "&Nein"
25042
25043 #: src/VCBackend.cpp:1580
25044 msgid "SVN File Locking"
25045 msgstr "SVN Dateisperrung"
25046
25047 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25048 msgid "Locking property unset."
25049 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25050
25051 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25052 msgid "Locking property set."
25053 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25054
25055 #: src/VCBackend.cpp:1582
25056 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25057 msgstr ""
25058 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25059 "werden."
25060
25061 #: src/VSpace.cpp:162
25062 msgid "Default skip"
25063 msgstr "Standard"
25064
25065 #: src/VSpace.cpp:165
25066 msgid "Small skip"
25067 msgstr "Klein"
25068
25069 #: src/VSpace.cpp:168
25070 msgid "Medium skip"
25071 msgstr "Mittel"
25072
25073 #: src/VSpace.cpp:171
25074 msgid "Big skip"
25075 msgstr "Groß"
25076
25077 #: src/VSpace.cpp:174
25078 msgid "Vertical fill"
25079 msgstr "Variabel"
25080
25081 #: src/VSpace.cpp:181
25082 msgid "protected"
25083 msgstr "geschützt"
25084
25085 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25086 #, c-format
25087 msgid ""
25088 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25089 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25090 msgstr ""
25091 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25092 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25093 "zurückkehren?"
25094
25095 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25096 msgid "Reload saved document?"
25097 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25098
25099 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25100 msgid "Yes, &Reload"
25101 msgstr "Ja, ne&u laden"
25102
25103 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25104 msgid "No, &Keep Changes"
25105 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25106
25107 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25108 #, c-format
25109 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25110 msgstr ""
25111 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25112
25113 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25114 msgid "File not readable!"
25115 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25116
25117 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25118 #, c-format
25119 msgid ""
25120 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25121 "\n"
25122 "Do you want to create a new document?"
25123 msgstr ""
25124 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25125 "\n"
25126 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25127
25128 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25129 msgid "Create new document?"
25130 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25131
25132 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25133 msgid "&Create"
25134 msgstr "&Erstellen"
25135
25136 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25137 #, c-format
25138 msgid ""
25139 "The specified document template\n"
25140 "%1$s\n"
25141 "could not be read."
25142 msgstr ""
25143 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25144 "%1$s\n"
25145 "konnte nicht gelesen werden."
25146
25147 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25148 msgid "Could not read template"
25149 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25150
25151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25152 msgid "Standard[[Bullets]]"
25153 msgstr "Standard"
25154
25155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25156 msgid "Maths"
25157 msgstr "Mathe"
25158
25159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25160 msgid "Dings 1"
25161 msgstr "Dings 1"
25162
25163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25164 msgid "Dings 2"
25165 msgstr "Dings 2"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25168 msgid "Dings 3"
25169 msgstr "Dings 3"
25170
25171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25172 msgid "Dings 4"
25173 msgstr "Dings 4"
25174
25175 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25176 msgid "Unavailable:"
25177 msgstr "Nicht verfügbar:"
25178
25179 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25180 #, c-format
25181 msgid "Unavailable: %1$s"
25182 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25185 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25186 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25187 msgid "Uncategorized"
25188 msgstr "Nicht kategorisiert"
25189
25190 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25191 msgid "Directories"
25192 msgstr "Verzeichnisse"
25193
25194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25195 msgid "File"
25196 msgstr "Datei"
25197
25198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25199 msgid "Master document"
25200 msgstr "Hauptdokument"
25201
25202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25203 msgid "Open files"
25204 msgstr "Geöffnete Dateien"
25205
25206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25207 msgid "Manuals"
25208 msgstr "Hilfedateien"
25209
25210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25211 #, c-format
25212 msgid ""
25213 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25214 "Continue searching from the beginning?"
25215 msgstr ""
25216 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25217 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25223 "Continue searching from the end?"
25224 msgstr ""
25225 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25226 "Suche am Ende fortsetzen?"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25229 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25230 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25231
25232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25233 msgid "Advanced search cancelled by user"
25234 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25237 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25238 msgid "Wrap search?"
25239 msgstr "Von vorne suchen?"
25240
25241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25242 msgid "Nothing to search"
25243 msgstr "Nichts zum suchen"
25244
25245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25246 msgid "No open document(s) in which to search"
25247 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25248
25249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25250 msgid "Advanced Find and Replace"
25251 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25252
25253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25255 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25258 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25259 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25260
25261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25262 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25263 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25264
25265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25266 #, c-format
25267 msgid ""
25268 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25269 "1995--%1$s LyX Team"
25270 msgstr ""
25271 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25272 "1995--%1$s LyX-Team"
25273
25274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25275 msgid ""
25276 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25277 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25278 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25279 "any later version."
25280 msgstr ""
25281 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25282 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25283 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25284 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25285
25286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25287 msgid ""
25288 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25289 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25290 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25291 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25292 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25293 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25294 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25295 msgstr ""
25296 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25297 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25298 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25299 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25300 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25301 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25302 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25303 "USA."
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25306 msgid "not released yet"
25307 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25310 #, c-format
25311 msgid ""
25312 "LyX Version %1$s\n"
25313 "(%2$s)"
25314 msgstr ""
25315 "LyX Version %1$s\n"
25316 "(%2$s)"
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25319 msgid "Library directory: "
25320 msgstr "Systemverzeichnis: "
25321
25322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25323 msgid "User directory: "
25324 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25325
25326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25327 #, c-format
25328 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25329 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25332 #, c-format
25333 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25334 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25337 msgid "About LyX"
25338 msgstr "Über LyX"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25341 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25342 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25343 #, c-format
25344 msgid "LyX: %1$s"
25345 msgstr "LyX: %1$s"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25348 msgid "About %1"
25349 msgstr "Über %1"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25353 msgid "Preferences"
25354 msgstr "Einstellungen"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25357 msgid "Reconfigure"
25358 msgstr "Neu konfigurieren"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25361 msgid "Quit %1"
25362 msgstr "%1 beenden"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25365 msgid "Nothing to do"
25366 msgstr "Nichts zu tun"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25369 msgid "Unknown action"
25370 msgstr "Unbekannte Aktion"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25373 msgid "Command not handled"
25374 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25377 msgid "Command disabled"
25378 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25381 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25382 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25385 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25386 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25389 msgid "Running configure..."
25390 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25393 msgid "Reloading configuration..."
25394 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25397 msgid "System reconfiguration failed"
25398 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25399
25400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25401 msgid ""
25402 "The system reconfiguration has failed.\n"
25403 "Default textclass is used but LyX may\n"
25404 "not be able to work properly.\n"
25405 "Please reconfigure again if needed."
25406 msgstr ""
25407 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25408 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25409 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25410 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25411
25412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25413 msgid "System reconfigured"
25414 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25417 msgid ""
25418 "The system has been reconfigured.\n"
25419 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25420 "updated document class specifications."
25421 msgstr ""
25422 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25423 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25424 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25425
25426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25427 msgid "Exiting."
25428 msgstr "LyX wird beendet."
25429
25430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25431 #, c-format
25432 msgid "Opening help file %1$s..."
25433 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25436 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25437 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25440 #, c-format
25441 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25442 msgstr ""
25443 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25444 "darf nicht umdefiniert werden."
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25447 #, c-format
25448 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25449 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25452 #, c-format
25453 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25454 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25457 msgid "Unable to save document defaults"
25458 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25461 msgid "Unknown function."
25462 msgstr "Unbekannte Funktion."
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25465 msgid "The current document was closed."
25466 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25469 msgid ""
25470 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25471 "documents and exit.\n"
25472 "\n"
25473 "Exception: "
25474 msgstr ""
25475 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25476 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25477 "\n"
25478 "Exception: "
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25482 msgid "Software exception Detected"
25483 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25486 msgid ""
25487 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25488 "unsaved documents and exit."
25489 msgstr ""
25490 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25491 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25492
25493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25495 msgid "Could not find UI definition file"
25496 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25499 #, c-format
25500 msgid ""
25501 "Error while reading the included file\n"
25502 "%1$s\n"
25503 "Please check your installation."
25504 msgstr ""
25505 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25506 "%1$s.\n"
25507 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25510 msgid "Could not find default UI file"
25511 msgstr ""
25512 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25513 "werden"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25516 msgid ""
25517 "LyX could not find the default UI file!\n"
25518 "Please check your installation."
25519 msgstr ""
25520 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25521 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25522 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25525 #, c-format
25526 msgid ""
25527 "Error while reading the configuration file\n"
25528 "%1$s\n"
25529 "Falling back to default.\n"
25530 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25531 "check which User Interface file you are using."
25532 msgstr ""
25533 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25534 "%1$s.\n"
25535 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25536 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25537 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25540 msgid "BibTeX Bibliography"
25541 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25551 msgid "Documents|#o#O"
25552 msgstr "Dokumente|#k"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25555 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25556 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25559 msgid "Select a BibTeX database to add"
25560 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25563 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25564 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25567 msgid "Select a BibTeX style"
25568 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25571 msgid "No frame"
25572 msgstr "Kein Rahmen"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25575 msgid "Simple rectangular frame"
25576 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25579 msgid "Oval frame, thin"
25580 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25583 msgid "Oval frame, thick"
25584 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25587 msgid "Drop shadow"
25588 msgstr "Schlagschatten"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25591 msgid "Shaded background"
25592 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25595 msgid "Double rectangular frame"
25596 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25599 msgid "Depth"
25600 msgstr "Tiefe"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25603 msgid "Total Height"
25604 msgstr "Gesamthöhe"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25607 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25608 msgid "Makebox"
25609 msgstr "Makebox"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25612 msgid "Branch"
25613 msgstr "Zweig"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25616 msgid "Activated"
25617 msgstr "Aktiviert"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25620 msgid "Color"
25621 msgstr "Farbe"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25624 msgid "Filename Suffix"
25625 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25633 msgid "Yes"
25634 msgstr "Ja"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25642 msgid "No"
25643 msgstr "Nein"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25646 msgid "Enter new branch name"
25647 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25650 #, c-format
25651 msgid ""
25652 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25653 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25654 msgstr ""
25655 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25656 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25659 msgid "&Merge"
25660 msgstr "&Zusammenführen"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25663 msgid "Renaming failed"
25664 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25667 msgid "The branch could not be renamed."
25668 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25671 msgid "Merge Changes"
25672 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25675 #, c-format
25676 msgid ""
25677 "Change by %1$s\n"
25678 "\n"
25679 msgstr ""
25680 "Änderung durch %1$s\n"
25681 "\n"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25684 #, c-format
25685 msgid "Change made at %1$s\n"
25686 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25693 msgid "No change"
25694 msgstr "Keine Änderung"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25697 msgid "Small Caps"
25698 msgstr "Kapitälchen"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25706 msgid "Reset"
25707 msgstr "Zurücksetzen"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25710 msgid "Underbar"
25711 msgstr "Unterstrichen"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25714 msgid "Double underbar"
25715 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25718 msgid "Wavy underbar"
25719 msgstr "Wellig unterstrichen"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25722 msgid "Strikeout"
25723 msgstr "Durchgestrichen"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25726 msgid "No color"
25727 msgstr "Keine Farbe"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25730 msgid "Black"
25731 msgstr "Schwarz"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25734 msgid "White"
25735 msgstr "Weiß"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25738 msgid "Red"
25739 msgstr "Rot"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25742 msgid "Green"
25743 msgstr "Grün"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25746 msgid "Blue"
25747 msgstr "Blau"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25750 msgid "Cyan"
25751 msgstr "Cyan"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25754 msgid "Magenta"
25755 msgstr "Magenta"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25758 msgid "Yellow"
25759 msgstr "Gelb"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25762 msgid "Text Style"
25763 msgstr "Textstil"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25766 msgid "Keys"
25767 msgstr "Schlüssel"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25770 msgid "LinkBack PDF"
25771 msgstr "LinkBack-PDF"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25774 msgid "PDF"
25775 msgstr "PDF"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25778 msgid "JPEG"
25779 msgstr "JPEG"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25782 msgid "pasted"
25783 msgstr "eingefügt"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25786 #, c-format
25787 msgid "%1$s Files"
25788 msgstr "%1$s Dateien"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25791 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25792 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25798 msgid "Canceled."
25799 msgstr "Abgebrochen."
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25802 msgid "Overwrite external file?"
25803 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25806 #, c-format
25807 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25808 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25811 msgid "List of previous commands"
25812 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25815 msgid "Next command"
25816 msgstr "Nächster Befehl"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25819 msgid "Compare LyX files"
25820 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25823 msgid "Select document"
25824 msgstr "Dokument wählen"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25829 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25830 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25835 msgid "Error"
25836 msgstr "Fehler"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25839 msgid "Error while comparing documents."
25840 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25843 msgid "Aborted"
25844 msgstr "Abgebrochen"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25847 msgid "Finished"
25848 msgstr "Beendet"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25851 msgid "Aborting process..."
25852 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25855 msgid "differences"
25856 msgstr "Unterschiede"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25859 msgid "Compare different revisions"
25860 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25863 msgid "big[[delimiter size]]"
25864 msgstr "big"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25867 msgid "Big[[delimiter size]]"
25868 msgstr "Big"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25871 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25872 msgstr "bigg"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25875 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25876 msgstr "Bigg"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25879 msgid "Math Delimiter"
25880 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25884 msgid "(None)"
25885 msgstr "(Kein)"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25888 msgid "Variable"
25889 msgstr "Variabel"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25892 msgid "Module not found!"
25893 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25896 msgid "Press button to check validity..."
25897 msgstr ""
25898 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25901 msgid "Conversion Failed!"
25902 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25905 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25906 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25909 msgid "Layout is valid!"
25910 msgstr "Format ist gültig!"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25913 msgid "Layout is invalid!"
25914 msgstr "Format ist ungültig!"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25917 msgid "Convert to current format"
25918 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25921 msgid "Document Settings"
25922 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25926 msgid "Child Document"
25927 msgstr "Unterdokument"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25930 msgid "Include to Output"
25931 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25934 msgid "10"
25935 msgstr "10"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25938 msgid "11"
25939 msgstr "11"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25942 msgid "12"
25943 msgstr "12"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25946 msgid "None (no fontenc)"
25947 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25950 msgid ""
25951 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25952 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25953 msgstr ""
25954 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25955 "LuaTeX)\n"
25956 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25959 msgid "empty"
25960 msgstr "leer"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25963 msgid "plain"
25964 msgstr "einfach"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25967 msgid "headings"
25968 msgstr "mit Überschriften"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25971 msgid "fancy"
25972 msgstr "ausgefallen"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25975 msgid "US letter"
25976 msgstr "US letter"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25979 msgid "US legal"
25980 msgstr "US legal"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25983 msgid "US executive"
25984 msgstr "US executive"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25987 msgid "A0"
25988 msgstr "A0"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25991 msgid "A1"
25992 msgstr "A1"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25995 msgid "A2"
25996 msgstr "A2"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25999 msgid "A3"
26000 msgstr "A3"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26003 msgid "A4"
26004 msgstr "A4"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26007 msgid "A5"
26008 msgstr "A5"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26011 msgid "A6"
26012 msgstr "A6"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26015 msgid "B0"
26016 msgstr "B0"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26019 msgid "B1"
26020 msgstr "B1"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26023 msgid "B2"
26024 msgstr "B2"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26027 msgid "B3"
26028 msgstr "B3"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26031 msgid "B4"
26032 msgstr "B4"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26035 msgid "B5"
26036 msgstr "B5"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26039 msgid "B6"
26040 msgstr "B6"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26043 msgid "C0"
26044 msgstr "C0"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26047 msgid "C1"
26048 msgstr "C1"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26051 msgid "C2"
26052 msgstr "C2"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26055 msgid "C3"
26056 msgstr "C3"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26059 msgid "C4"
26060 msgstr "C4"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26063 msgid "C5"
26064 msgstr "C5"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26067 msgid "C6"
26068 msgstr "C6"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26071 msgid "JIS B0"
26072 msgstr "JIS B0"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26075 msgid "JIS B1"
26076 msgstr "JIS B1"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26079 msgid "JIS B2"
26080 msgstr "JIS B2"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26083 msgid "JIS B3"
26084 msgstr "JIS B3"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26087 msgid "JIS B4"
26088 msgstr "JIS B4"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26091 msgid "JIS B5"
26092 msgstr "JIS B5"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26095 msgid "JIS B6"
26096 msgstr "JIS B6"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26099 msgid "Language Default (no inputenc)"
26100 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26103 msgid "``text''"
26104 msgstr "“Text”"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26107 msgid "''text''"
26108 msgstr "”Text”"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26111 msgid ",,text``"
26112 msgstr "„Text“"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26115 msgid ",,text''"
26116 msgstr "„Text”"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26119 msgid "<<text>>"
26120 msgstr "«Text»"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26123 msgid ">>text<<"
26124 msgstr "»Text«"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26127 msgid "Numbered"
26128 msgstr "Nummeriert"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26131 msgid "Appears in TOC"
26132 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26135 msgid "Author-year"
26136 msgstr "Autor-Jahr"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26139 msgid "Numerical"
26140 msgstr "Nummerisch"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26143 msgid "Package"
26144 msgstr "Paket"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26147 msgid "Load automatically"
26148 msgstr "Automatisch laden"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26151 msgid "Load always"
26152 msgstr "Immer laden"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26155 msgid "Do not load"
26156 msgstr "Nicht laden"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26159 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26160 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26163 #, c-format
26164 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26165 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26168 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26169 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26172 #, c-format
26173 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26174 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26178 #, c-format
26179 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26180 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26183 #, c-format
26184 msgid ""
26185 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26186 "all required packages (%2$s) installed."
26187 msgstr ""
26188 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26189 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26193 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26194 msgstr ""
26195 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26196 "Parameter ein."
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26199 msgid "Document Class"
26200 msgstr "Dokumentklasse"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26203 msgid "Child Documents"
26204 msgstr "Unterdokumente"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26207 msgid "Modules"
26208 msgstr "Module"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26211 msgid "Local Layout"
26212 msgstr "Lokales Format"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26215 msgid "Text Layout"
26216 msgstr "Textformat"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26219 msgid "Page Margins"
26220 msgstr "Seitenränder"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26223 msgid "Colors"
26224 msgstr "Farben"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26227 msgid "Numbering & TOC"
26228 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26231 msgid "Indexes"
26232 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26235 msgid "PDF Properties"
26236 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26239 msgid "Math Options"
26240 msgstr "Mathe-Optionen"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26243 msgid "Float Placement"
26244 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26247 msgid "Bullets"
26248 msgstr "Auflistungszeichen"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26251 msgid "Branches"
26252 msgstr "Zweige"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26255 msgid "LaTeX Preamble"
26256 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26260 msgid "&Default..."
26261 msgstr "Stan&dard..."
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26268 msgid " (not installed)"
26269 msgstr " (nicht installiert)"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26272 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26273 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26276 msgid " (not available)"
26277 msgstr " (nicht verfügbar)"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26280 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26281 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26285 msgid "Class Default"
26286 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26289 msgid "Layouts|#o#O"
26290 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26293 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26294 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26298 msgid "Local layout file"
26299 msgstr "Lokale Formatdatei"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26302 msgid ""
26303 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26304 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26305 "document may not work with this layout if you do not\n"
26306 "keep the layout file in the document directory."
26307 msgstr ""
26308 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26309 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26310 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26311 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26312 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26315 msgid "&Set Layout"
26316 msgstr "&Layout übernehmen"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26319 msgid "Unable to read local layout file."
26320 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26323 msgid "This is a local layout file."
26324 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26327 msgid "Select master document"
26328 msgstr "Hauptdokument wählen"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26331 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26332 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26333
26334 # , c-format
26335 # , c-format
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26338 msgid "Unapplied changes"
26339 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26343 msgid ""
26344 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26345 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26346 msgstr ""
26347 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26348 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26349 "Aktion verlorengehen."
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26353 msgid "&Dismiss"
26354 msgstr "&Ablehnen"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26358 msgid "Unable to set document class."
26359 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26362 #, c-format
26363 msgid "%1$s, %2$s"
26364 msgstr "%1$s, %2$s"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26367 #, c-format
26368 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26369 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26372 #, c-format
26373 msgid "%1$s (unavailable)"
26374 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26377 msgid "Module provided by document class."
26378 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26381 #, c-format
26382 msgid "Category: %1$s."
26383 msgstr "Kategorie: %1$s."
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26386 #, c-format
26387 msgid "Package(s) required: %1$s."
26388 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26391 msgid "or"
26392 msgstr "oder"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26395 #, c-format
26396 msgid "Modules required: %1$s."
26397 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26400 #, c-format
26401 msgid "Modules excluded: %1$s."
26402 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26405 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26406 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26409 msgid "[No options predefined]"
26410 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26413 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26414 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26417 msgid "&Use Hyperref Support"
26418 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26421 msgid "Can't set layout!"
26422 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26425 #, c-format
26426 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26427 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26430 msgid "Not Found"
26431 msgstr "nicht gefunden"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26434 msgid "Assigned master does not include this file"
26435 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26438 #, c-format
26439 msgid ""
26440 "You must include this file in the document\n"
26441 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26442 "feature."
26443 msgstr ""
26444 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26445 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26446 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26449 msgid "Could not load master"
26450 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26453 #, c-format
26454 msgid ""
26455 "The master document '%1$s'\n"
26456 "could not be loaded."
26457 msgstr ""
26458 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26459 "konnte nicht geladen werden."
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26462 msgid "Literate"
26463 msgstr "Literal"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26466 msgid "pLaTeX"
26467 msgstr "pLaTeX"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26470 msgid "Error List"
26471 msgstr "Fehlerliste"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26474 #, c-format
26475 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26476 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26479 msgid "Top left"
26480 msgstr "Oben links"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26483 msgid "Bottom left"
26484 msgstr "Unten links"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26487 msgid "Baseline left"
26488 msgstr "Grundlinie links"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26491 msgid "Top center"
26492 msgstr "Oben zentriert"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26495 msgid "Bottom center"
26496 msgstr "Unten zentriert"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26499 msgid "Baseline center"
26500 msgstr "Grundlinie zentriert"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26503 msgid "Top right"
26504 msgstr "Oben rechts"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26507 msgid "Bottom right"
26508 msgstr "Unten rechts"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26511 msgid "Baseline right"
26512 msgstr "Grundlinie rechts"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26515 msgid "External Material"
26516 msgstr "Externes Material"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26519 msgid "Scale%"
26520 msgstr "Größe%"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26523 msgid "Select external file"
26524 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26527 msgid "automatically"
26528 msgstr "automatisch"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26531 msgid "Graphics"
26532 msgstr "Grafik"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26535 msgid "Dissolve previous group?"
26536 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26539 #, c-format
26540 msgid ""
26541 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26542 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26543 "because this graphic was its only member.\n"
26544 "How do you want to proceed?"
26545 msgstr ""
26546 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26547 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26548 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26549 "Was möchten Sie tun?"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26552 #, c-format
26553 msgid "Stick with group '%1$s'"
26554 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26557 #, c-format
26558 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26559 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26562 #, c-format
26563 msgid ""
26564 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26565 "the group will be dissolved,\n"
26566 "because this graphic was its only member.\n"
26567 "How do you want to proceed?"
26568 msgstr ""
26569 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26570 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26571 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26572 "Was möchten Sie tun?"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26575 #, c-format
26576 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26577 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26580 msgid "Enter unique group name:"
26581 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26584 msgid "Group already defined!"
26585 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26588 #, c-format
26589 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26590 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26593 msgid "bp"
26594 msgstr "bp"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26597 msgid "cm"
26598 msgstr "cm"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26601 msgid "mm"
26602 msgstr "mm"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26605 msgid "in[[unit of measure]]"
26606 msgstr "in"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26609 msgid "Select graphics file"
26610 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26613 msgid "Clipart|#C#c"
26614 msgstr "Clipart|#C#c"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26618 msgid "Interword Space"
26619 msgstr "Normales Leerzeichen"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26623 msgid "Thin Space"
26624 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26627 msgid "Medium Space"
26628 msgstr "Mittlerer Abstand"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26631 msgid "Thick Space"
26632 msgstr "Großer Abstand"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26636 msgid "Negative Thin Space"
26637 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26641 msgid "Negative Medium Space"
26642 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26646 msgid "Negative Thick Space"
26647 msgstr "Negativer großer Abstand"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26650 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26651 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26654 msgid "Quad (1 em)"
26655 msgstr "Geviert (1 em)"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26658 msgid "Double Quad (2 em)"
26659 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26663 msgid "Horizontal Fill"
26664 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26667 msgid "Visible Space"
26668 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26671 msgid ""
26672 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26673 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26674 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26675 msgstr ""
26676 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26677 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26678 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26683 msgid ""
26684 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26685 msgstr ""
26686 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26687 "gültiger Parameter ein."
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26690 msgid "Select document to include"
26691 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26694 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26695 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26698 msgid "Index Entry Settings"
26699 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26702 msgid "Label Color"
26703 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26706 msgid "Cannot remove standard index"
26707 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26710 msgid "The default index cannot be removed."
26711 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26714 msgid "Enter new index name"
26715 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26718 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26719 msgstr ""
26720 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26721 "vergeben ist."
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26724 msgid "unknown"
26725 msgstr "unbekannt"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26728 msgid "shortcut"
26729 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26732 msgid "shortcuts"
26733 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26736 msgid "lyxrc"
26737 msgstr "lyxrc"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26740 msgid "package"
26741 msgstr "Paket"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26744 msgid "textclass"
26745 msgstr "Textklasse"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26748 msgid "menu"
26749 msgstr "Menü"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26752 msgid "icon"
26753 msgstr "Piktogramm"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26756 msgid "buffer"
26757 msgstr "Speicher"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26760 msgid "lyxinfo"
26761 msgstr "lyxinfo"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26764 msgid "Shift-"
26765 msgstr "Shift-"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26768 msgid "Control-"
26769 msgstr "Kontroll-"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26772 msgid "Option-"
26773 msgstr "Option-"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26776 msgid "Command-"
26777 msgstr "Befehl-"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26780 msgid "No language"
26781 msgstr "Keine Sprache"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26784 msgid "Program Listing Settings"
26785 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26788 msgid "No dialect"
26789 msgstr "Kein Dialekt"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26792 msgid "LaTeX Log"
26793 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26796 msgid "LyX2LyX"
26797 msgstr "LyX2LyX"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26800 msgid "Literate Programming Build Log"
26801 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26804 msgid "lyx2lyx Error Log"
26805 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26808 msgid "Version Control Log"
26809 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26812 msgid "Log file not found."
26813 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26816 msgid "No literate programming build log file found."
26817 msgstr ""
26818 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26821 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26822 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26825 msgid "No version control log file found."
26826 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26829 msgid "[x]"
26830 msgstr "[x]"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26833 msgid "(x)"
26834 msgstr "(x)"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26837 msgid "{x}"
26838 msgstr "{x}"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26841 msgid "|x|"
26842 msgstr "|x|"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26845 msgid "||x||"
26846 msgstr "||x||"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26849 msgid "bmatrix"
26850 msgstr "bmatrix"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26853 msgid "pmatrix"
26854 msgstr "pmatrix"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26857 msgid "Bmatrix"
26858 msgstr "Bmatrix"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26861 msgid "vmatrix"
26862 msgstr "vmatrix"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26865 msgid "Vmatrix"
26866 msgstr "Vmatrix"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26869 msgid "Math Matrix"
26870 msgstr "Mathe-Matrix"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26873 msgid "Note Settings"
26874 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26877 msgid "Paragraph Settings"
26878 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26881 msgid ""
26882 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26883 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26884 "\n"
26885 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26886 "the items is used."
26887 msgstr ""
26888 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26889 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26890 "Liste oder Beschreibung.\n"
26891 "\n"
26892 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26893 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26896 msgid "Phantom Settings"
26897 msgstr "Phantom Einstellungen"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26900 msgid "System files|#S#s"
26901 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26904 msgid "User files|#U#u"
26905 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26908 msgid "Look & Feel"
26909 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26912 msgid "Language Settings"
26913 msgstr "Spracheinstellungen"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26916 msgid "File Handling"
26917 msgstr "Datei-Handhabung"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26920 msgid "Keyboard/Mouse"
26921 msgstr "Tastatur/Maus"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26924 msgid "Input Completion"
26925 msgstr "Eingabevervollständigung"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26929 msgid "Co&mmand:"
26930 msgstr "&Befehl:"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26933 msgid "Screen Fonts"
26934 msgstr "Bildschirmschriften"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26937 msgid "Paths"
26938 msgstr "Pfade"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26941 msgid "Select directory for example files"
26942 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26945 msgid "Select a document templates directory"
26946 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26949 msgid "Select a temporary directory"
26950 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26953 msgid "Select a backups directory"
26954 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26957 msgid "Select a document directory"
26958 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26961 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26962 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26965 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26966 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26969 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26970 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26974 msgid "Spellchecker"
26975 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26978 msgid "Native"
26979 msgstr "Nativ"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26982 msgid "Aspell"
26983 msgstr "Aspell"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26986 msgid "Enchant"
26987 msgstr "Enchant"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26990 msgid "Hunspell"
26991 msgstr "Hunspell"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26994 msgid "Converters"
26995 msgstr "Konverter"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26998 msgid "File Formats"
26999 msgstr "Dateiformate"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27002 msgid "Format in use"
27003 msgstr "Format wird verwendet"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27006 msgid ""
27007 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27008 "converter. Please remove the converter first."
27009 msgstr ""
27010 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27011 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27014 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27015 msgstr ""
27016 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27017 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27020 msgid "LyX needs to be restarted!"
27021 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27024 msgid ""
27025 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27026 "restart."
27027 msgstr ""
27028 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27029 "Neustart von LyX wirksam."
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27032 msgid "Printer"
27033 msgstr "Drucker"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27036 msgid "User Interface"
27037 msgstr "Benutzeroberfläche"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27040 msgid "Classic"
27041 msgstr "Klassisch"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27044 msgid "Oxygen"
27045 msgstr "Oxygen"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27048 msgid "Document Handling"
27049 msgstr "Dokument-Handhabung"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27052 msgid "Control"
27053 msgstr "Kontrolle"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27056 msgid "Shortcuts"
27057 msgstr "Tastenkürzel"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27060 msgid "Function"
27061 msgstr "Funktion"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27064 msgid "Shortcut"
27065 msgstr "Tastenkürzel"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27068 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27069 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27072 msgid "Mathematical Symbols"
27073 msgstr "Mathematische Symbole"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27076 msgid "Document and Window"
27077 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27080 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27081 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27084 msgid "System and Miscellaneous"
27085 msgstr "System und Verschiedenes"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27088 msgid "Res&tore"
27089 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27093 msgid "Failed to create shortcut"
27094 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27097 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27098 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27101 msgid "Invalid or empty key sequence"
27102 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27105 #, c-format
27106 msgid ""
27107 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27108 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27109 msgstr ""
27110 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27111 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27112 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27115 msgid "Redefine shortcut?"
27116 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27119 msgid "&Redefine"
27120 msgstr "&Neu Definieren"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27123 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27124 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27127 msgid "Identity"
27128 msgstr "Identität"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27131 msgid "Choose bind file"
27132 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27135 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27136 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27139 msgid "Choose UI file"
27140 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27143 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27144 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27147 msgid "Choose keyboard map"
27148 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27151 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27152 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27155 msgid "Print Document"
27156 msgstr "Dokument drucken"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27159 msgid "Print to file"
27160 msgstr "Ausgabe in Datei"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27163 msgid "PostScript files (*.ps)"
27164 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27167 msgid "Longest label width"
27168 msgstr "Breite der längsten Marke"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27171 msgid "Index Settings"
27172 msgstr "Index-Einstellungen"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27175 msgid "<All indexes>"
27176 msgstr "<Alle Indexe>"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27179 msgid "Progress/Debug Messages"
27180 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27183 msgid "Debug Level"
27184 msgstr "Testebene"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27187 msgid "Set"
27188 msgstr "Aktiv"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27191 msgid "Cross-reference"
27192 msgstr "Querverweis"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27195 msgid "&Go Back"
27196 msgstr "&Gehe zurück"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27199 msgid "Jump back"
27200 msgstr "Springe zurück"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27203 msgid "Jump to label"
27204 msgstr "Springe zur Marke"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27207 msgid "<No prefix>"
27208 msgstr "<Ohne Präfix>"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27211 msgid "Find and Replace"
27212 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27215 msgid ""
27216 "End of file reached while searching forward.\n"
27217 "Continue searching from the beginning?"
27218 msgstr ""
27219 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27220 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27223 msgid ""
27224 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27225 "Continue searching from the end?"
27226 msgstr ""
27227 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27228 "Suche am Ende fortsetzen?"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27231 msgid "String not found."
27232 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27235 msgid "Export or Send Document"
27236 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27239 msgid "Show File"
27240 msgstr "Zeige Datei"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27243 msgid "Error -> Cannot load file!"
27244 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27247 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27248 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27251 msgid ""
27252 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27253 "beginning?"
27254 msgstr ""
27255 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27258 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27259 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27262 msgid "Basic Latin"
27263 msgstr "Basis-Lateinisch"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27266 msgid "Latin-1 Supplement"
27267 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27270 msgid "Latin Extended-A"
27271 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27274 msgid "Latin Extended-B"
27275 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27278 msgid "IPA Extensions"
27279 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27282 msgid "Spacing Modifier Letters"
27283 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27286 msgid "Combining Diacritical Marks"
27287 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27290 msgid "Cyrillic"
27291 msgstr "Kyrillisch"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27294 msgid "Arabic"
27295 msgstr "Arabisch"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27298 msgid "Devanagari"
27299 msgstr "Devanagari"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27302 msgid "Bengali"
27303 msgstr "Bengalisch"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27306 msgid "Gurmukhi"
27307 msgstr "Gurmukhi"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27310 msgid "Gujarati"
27311 msgstr "Gujarati"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27314 msgid "Oriya"
27315 msgstr "Oriya"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27318 msgid "Kannada"
27319 msgstr "Kannada"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27322 msgid "Malayalam"
27323 msgstr "Malayalam"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27326 msgid "Georgian"
27327 msgstr "Georgisch"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27330 msgid "Hangul Jamo"
27331 msgstr "Hangeul-Jamo"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27334 msgid "Phonetic Extensions"
27335 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27338 msgid "Latin Extended Additional"
27339 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27342 msgid "Greek Extended"
27343 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27346 msgid "General Punctuation"
27347 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27350 msgid "Superscripts and Subscripts"
27351 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27354 msgid "Currency Symbols"
27355 msgstr "Währungszeichen"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27358 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27359 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27362 msgid "Letterlike Symbols"
27363 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27366 msgid "Number Forms"
27367 msgstr "Zahlzeichen"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27370 msgid "Mathematical Operators"
27371 msgstr "Mathematische Operatoren"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27374 msgid "Miscellaneous Technical"
27375 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27378 msgid "Control Pictures"
27379 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27382 msgid "Optical Character Recognition"
27383 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27386 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27387 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27390 msgid "Box Drawing"
27391 msgstr "Rahmenzeichnung"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27394 msgid "Block Elements"
27395 msgstr "Blockelemente"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27398 msgid "Geometric Shapes"
27399 msgstr "Geometrische Formen"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27402 msgid "Miscellaneous Symbols"
27403 msgstr "Verschiedene Symbole"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27406 msgid "Dingbats"
27407 msgstr "Dingbats"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27410 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27411 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27414 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27415 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27418 msgid "Hiragana"
27419 msgstr "Hiragana"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27422 msgid "Katakana"
27423 msgstr "Katakana"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27426 msgid "Bopomofo"
27427 msgstr "Bopomofo"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27430 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27431 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27434 msgid "Kanbun"
27435 msgstr "Kanbun"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27438 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27439 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27442 msgid "CJK Compatibility"
27443 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27446 msgid "CJK Unified Ideographs"
27447 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27450 msgid "Hangul Syllables"
27451 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27454 msgid "High Surrogates"
27455 msgstr "High Surrogates"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27458 msgid "Private Use High Surrogates"
27459 msgstr "Private Use High Surrogates"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27462 msgid "Low Surrogates"
27463 msgstr "Low Surrogates"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27466 msgid "Private Use Area"
27467 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27470 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27471 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27474 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27475 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27478 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27479 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27482 msgid "Combining Half Marks"
27483 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27486 msgid "CJK Compatibility Forms"
27487 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27490 msgid "Small Form Variants"
27491 msgstr "Kleine Formvarianten"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27494 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27495 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27498 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27499 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27502 msgid "Linear B Syllabary"
27503 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27506 msgid "Linear B Ideograms"
27507 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27510 msgid "Aegean Numbers"
27511 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27514 msgid "Ancient Greek Numbers"
27515 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27518 msgid "Old Italic"
27519 msgstr "Altitalisch"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27522 msgid "Gothic"
27523 msgstr "Gotisch"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27526 msgid "Ugaritic"
27527 msgstr "Ugaritisch"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27530 msgid "Old Persian"
27531 msgstr "Altpersisch"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27534 msgid "Deseret"
27535 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27538 msgid "Shavian"
27539 msgstr "Shaw-Alphabet"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27542 msgid "Osmanya"
27543 msgstr "Osmanya"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27546 msgid "Cypriot Syllabary"
27547 msgstr "Kyprische Schrift"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27550 msgid "Kharoshthi"
27551 msgstr "Kharoshthi"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27554 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27555 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27558 msgid "Musical Symbols"
27559 msgstr "Notenschriftzeichen"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27562 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27563 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27566 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27567 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27570 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27571 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27574 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27575 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27578 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27579 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27582 msgid "Tags"
27583 msgstr "Tags"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27586 msgid "Variation Selectors Supplement"
27587 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27590 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27591 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27594 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27595 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27598 msgid "Character: "
27599 msgstr "Zeichen: "
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27602 msgid "Code Point: "
27603 msgstr "Code-Punkt: "
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27606 msgid "Symbols"
27607 msgstr "Symbole"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27610 msgid "Insert Table"
27611 msgstr "Tabelle einfügen"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27614 msgid "TeX Information"
27615 msgstr "TeX-Informationen"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27618 msgid "No thesaurus available for this language!"
27619 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27622 msgid "Outline"
27623 msgstr "Gliederung"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27626 msgid "auto"
27627 msgstr "automatisch"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27630 msgid "off"
27631 msgstr "aus"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27634 #, c-format
27635 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27636 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27639 msgid "version "
27640 msgstr "Version "
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27643 msgid "unknown version"
27644 msgstr "unbekannte Version"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27647 msgid "Small-sized icons"
27648 msgstr "Kleine Symbole"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27651 msgid "Normal-sized icons"
27652 msgstr "Normale Symbole"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27655 msgid "Big-sized icons"
27656 msgstr "Große Symbole"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27659 #, c-format
27660 msgid "Successful export to format: %1$s"
27661 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27664 #, c-format
27665 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27666 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27669 #, c-format
27670 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27671 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27674 #, c-format
27675 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27676 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27679 msgid "Exit LyX"
27680 msgstr "LyX beenden"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27683 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27684 msgstr ""
27685 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27686 "werden."
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27689 msgid "Welcome to LyX!"
27690 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27693 msgid "Automatic save done."
27694 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27697 msgid "Automatic save failed!"
27698 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27701 msgid "Command not allowed without any document open"
27702 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27705 #, c-format
27706 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27707 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27710 msgid "Select template file"
27711 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27714 msgid "Templates|#T#t"
27715 msgstr "Vorlagen|#V"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27718 msgid "Document not loaded."
27719 msgstr "Dokument nicht geladen."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27722 msgid "Select document to open"
27723 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27727 msgid "Examples|#E#e"
27728 msgstr "Beispiele|#B"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27731 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27733 msgid "Invalid filename"
27734 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27737 #, c-format
27738 msgid ""
27739 "The directory in the given path\n"
27740 "%1$s\n"
27741 "does not exist."
27742 msgstr ""
27743 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27744 "%1$s\n"
27745 "existiert nicht."
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27748 #, c-format
27749 msgid "Opening document %1$s..."
27750 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27753 #, c-format
27754 msgid "Document %1$s opened."
27755 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27758 msgid "Version control detected."
27759 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27762 #, c-format
27763 msgid "Could not open document %1$s"
27764 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27767 msgid "Couldn't import file"
27768 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27771 #, c-format
27772 msgid "No information for importing the format %1$s."
27773 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27776 #, c-format
27777 msgid "Select %1$s file to import"
27778 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27781 #, c-format
27782 msgid ""
27783 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27784 "Aborting import."
27785 msgstr ""
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27789 #, c-format
27790 msgid ""
27791 "The document %1$s already exists.\n"
27792 "\n"
27793 "Do you want to overwrite that document?"
27794 msgstr ""
27795 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27796 "\n"
27797 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27801 msgid "Overwrite document?"
27802 msgstr "Dokument überschreiben?"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27805 #, c-format
27806 msgid "Importing %1$s..."
27807 msgstr "Importiere %1$s..."
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27810 msgid "imported."
27811 msgstr "wurde eingefügt."
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27814 msgid "file not imported!"
27815 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27818 msgid "newfile"
27819 msgstr "Neues_Dokument"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27822 msgid "Select LyX document to insert"
27823 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27826 msgid "Choose a filename to save document as"
27827 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27830 #, c-format
27831 msgid ""
27832 "The file\n"
27833 "%1$s\n"
27834 "is already open in your current session.\n"
27835 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27836 "Do you want to choose a new filename?"
27837 msgstr ""
27838 "Die Datei\n"
27839 "%1$s\n"
27840 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27841 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27842 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27845 msgid "Chosen File Already Open"
27846 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27851 msgid "&Rename"
27852 msgstr "&Umbenennen"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27855 #, c-format
27856 msgid ""
27857 "The document %1$s is already registered.\n"
27858 "\n"
27859 "Do you want to choose a new name?"
27860 msgstr ""
27861 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27862 "\n"
27863 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27866 msgid "Rename document?"
27867 msgstr "Dokument umbenennen?"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27870 msgid "Copy document?"
27871 msgstr "Dokument kopieren?"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27874 msgid "&Copy"
27875 msgstr "&Kopieren"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27878 msgid "Choose a filename to export the document as"
27879 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27882 msgid "Guess from extension (*.*)"
27883 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27886 #, c-format
27887 msgid ""
27888 "The document %1$s could not be saved.\n"
27889 "\n"
27890 "Do you want to rename the document and try again?"
27891 msgstr ""
27892 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27893 "\n"
27894 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27897 msgid "Rename and save?"
27898 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27901 msgid "&Retry"
27902 msgstr "&Wiederholen"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27905 #, c-format
27906 msgid ""
27907 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27908 "Would you like to close or hide the document?\n"
27909 "\n"
27910 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27911 "the menu: View->Hidden->...\n"
27912 "\n"
27913 "To remove this question, set your preference in:\n"
27914 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27915 msgstr ""
27916 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27917 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27918 "\n"
27919 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27920 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27921 "\n"
27922 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27923 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27924 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27927 msgid "Close or hide document?"
27928 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27931 msgid "&Hide"
27932 msgstr "&Verbergen"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27935 msgid "Close document"
27936 msgstr "Dokument schließen"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27939 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27940 msgstr ""
27941 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27942 "wird."
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27945 #, c-format
27946 msgid ""
27947 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27948 "\n"
27949 "Do you want to save the document?"
27950 msgstr ""
27951 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27952 "\n"
27953 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27956 msgid "Save new document?"
27957 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27960 #, c-format
27961 msgid ""
27962 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27963 "\n"
27964 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27965 msgstr ""
27966 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27967 "sind nicht gespeichert.\n"
27968 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27971 msgid "Save changed document?"
27972 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27975 msgid "&Discard"
27976 msgstr "&Verwerfen"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27979 #, c-format
27980 msgid ""
27981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27982 "\n"
27983 "Do you want to save the document?"
27984 msgstr ""
27985 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27986 "\n"
27987 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27990 #, c-format
27991 msgid ""
27992 "Document \n"
27993 "%1$s\n"
27994 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27995 msgstr ""
27996 "Das Dokument\n"
27997 "%1$s\n"
27998 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27999 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28002 msgid "Reload externally changed document?"
28003 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28006 msgid "&Reload"
28007 msgstr "Ne&u laden"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28010 msgid "Document could not be checked in."
28011 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28014 msgid "Error when setting the locking property."
28015 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28018 msgid "Directory is not accessible."
28019 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28022 #, c-format
28023 msgid "Opening child document %1$s..."
28024 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28027 #, c-format
28028 msgid "No buffer for file: %1$s."
28029 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28032 msgid "Export Error"
28033 msgstr "Exportfehler"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28036 msgid "Error cloning the Buffer."
28037 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28040 msgid "Exporting ..."
28041 msgstr "Exportiere ..."
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28044 msgid "Previewing ..."
28045 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28048 msgid "Document not loaded"
28049 msgstr "Dokument nicht geladen."
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28052 msgid "Select file to insert"
28053 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28056 msgid "All Files (*)"
28057 msgstr "Alle Dateien (*)"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28060 #, c-format
28061 msgid ""
28062 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28063 "version of the document %1$s?"
28064 msgstr ""
28065 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28066 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28069 msgid "Revert to saved document?"
28070 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28073 msgid "Saving all documents..."
28074 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28077 msgid "All documents saved."
28078 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28081 #, c-format
28082 msgid "%1$s unknown command!"
28083 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28086 msgid "Please, preview the document first."
28087 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28090 msgid "Couldn't proceed."
28091 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28095 msgid "LaTeX Source"
28096 msgstr "LaTeX-Quelle"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28099 msgid "DocBook Source"
28100 msgstr "DocBook-Quelle"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28103 msgid "Literate Source"
28104 msgstr "Literarische Quelle"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28107 msgid " (version control, locking)"
28108 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28111 msgid " (version control)"
28112 msgstr " (Versionskontrolle)"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28115 msgid " (changed)"
28116 msgstr " (geändert)"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28119 msgid " (read only)"
28120 msgstr " (schreibgeschützt)"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28123 msgid "Close File"
28124 msgstr "Datei schließen"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28127 msgid "Hide tab"
28128 msgstr "Unterfenster verstecken"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28131 msgid "Close tab"
28132 msgstr "Unterfenster schließen"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28135 msgid "Wrap Float Settings"
28136 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28139 msgid "Click to detach"
28140 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28143 #, c-format
28144 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28145 msgstr ""
28146 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28147
28148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28149 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28150 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28151
28152 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28153 #, c-format
28154 msgid "%1$s (unknown)"
28155 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28158 msgid "More...|M"
28159 msgstr "Mehr...|M"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28162 msgid "No Group"
28163 msgstr "Keine Gruppe"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28166 msgid "More Spelling Suggestions"
28167 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28170 msgid "Add to personal dictionary|n"
28171 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28174 msgid "Ignore all|I"
28175 msgstr "Alle ignorieren|i"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28178 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28179 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28182 msgid "Language|L"
28183 msgstr "Sprache|p"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28186 msgid "More Languages ...|M"
28187 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28190 msgid "Hidden|H"
28191 msgstr "Versteckt|V"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28194 msgid "<No Documents Open>"
28195 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28198 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28199 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28202 msgid "View (Other Formats)|F"
28203 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28206 msgid "Update (Other Formats)|p"
28207 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28210 #, c-format
28211 msgid "View [%1$s]|V"
28212 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28215 #, c-format
28216 msgid "Update [%1$s]|U"
28217 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28220 msgid "No Custom Insets Defined!"
28221 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28224 msgid "<No Document Open>"
28225 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28228 msgid "Master Document"
28229 msgstr "Hauptdokument"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28232 msgid "Open Navigator..."
28233 msgstr "Navigator öffnen..."
28234
28235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28236 msgid "Other Lists"
28237 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28240 msgid "<Empty Table of Contents>"
28241 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28244 msgid "Other Toolbars"
28245 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28248 msgid "No Branches Set for Document!"
28249 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28252 msgid "Index List|I"
28253 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28256 msgid "Index Entry|d"
28257 msgstr "Stichwort|h"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28260 #, c-format
28261 msgid "Index: %1$s"
28262 msgstr "Index: %1$s"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28265 #, c-format
28266 msgid "Index Entry (%1$s)"
28267 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28270 msgid "No Citation in Scope!"
28271 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28275 msgid "No citations selected!"
28276 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28279 #, c-format
28280 msgid "Caption (%1$s)"
28281 msgstr "Legende (%1$s)"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28284 #, c-format
28285 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28286 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28289 #, c-format
28290 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28291 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28294 msgid "No Action Defined!"
28295 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28298 msgid "Search"
28299 msgstr "Suchen"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28302 msgid "Clear text"
28303 msgstr "Eingabe löschen"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28306 #, c-format
28307 msgid "Export %1$s"
28308 msgstr "%1$s exportieren"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28311 #, c-format
28312 msgid "Import %1$s"
28313 msgstr "%1$s importieren"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28316 #, c-format
28317 msgid "Update %1$s"
28318 msgstr "%1$s aktualisieren"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28321 #, c-format
28322 msgid "View %1$s"
28323 msgstr "%1$s ansehen"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28326 msgid "space"
28327 msgstr "Leerzeichen"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28330 msgid ""
28331 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28332 "characters:\n"
28333 msgstr ""
28334 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28335 "Zeichen enthalten:\n"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28338 msgid "Could not update TeX information"
28339 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28342 #, c-format
28343 msgid "The script `%1$s' failed."
28344 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28345
28346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28347 msgid "All Files "
28348 msgstr "Alle Dateien "
28349
28350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28351 msgid "Table of Contents"
28352 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28355 msgid "Equations"
28356 msgstr "Gleichungen"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28359 msgid "Footnotes"
28360 msgstr "Fußnoten"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28363 msgid "Listings"
28364 msgstr "Listing"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28367 msgid "Index Entries"
28368 msgstr "Stichworte"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28371 msgid "Marginal notes"
28372 msgstr "Randnotizen"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28375 msgid "Nomenclature Entries"
28376 msgstr "Nomenklatureinträge"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28379 msgid "Notes"
28380 msgstr "Notizen"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28383 msgid "Citations"
28384 msgstr "Literaturverweise"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28387 msgid "Labels and References"
28388 msgstr "Marken und Querverweise"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28391 msgid "Changes"
28392 msgstr "Änderungen"
28393
28394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28396 msgid ""
28397 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28398 "through LaTeX: "
28399 msgstr ""
28400 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28401 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28402
28403 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28405 msgid "Problematic filename for DVI"
28406 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28407
28408 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28410 msgid ""
28411 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28412 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28413 msgstr ""
28414 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28415 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28416
28417 #: src/insets/Inset.cpp:88
28418 msgid "Bibliography Entry"
28419 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28420
28421 #: src/insets/Inset.cpp:91
28422 msgid "TeX Code"
28423 msgstr "TeX-Code"
28424
28425 #: src/insets/Inset.cpp:94
28426 msgid "Float"
28427 msgstr "Gleitobjekt"
28428
28429 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28430 msgid "Box"
28431 msgstr "Box"
28432
28433 #: src/insets/Inset.cpp:114
28434 msgid "Horizontal Space"
28435 msgstr "Horizontaler Abstand"
28436
28437 #: src/insets/Inset.cpp:118
28438 msgid "Info"
28439 msgstr "Info"
28440
28441 #: src/insets/Inset.cpp:163
28442 msgid "Horizontal Math Space"
28443 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28444
28445 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28446 msgid "Unknown Argument"
28447 msgstr "Unbekanntes Argument"
28448
28449 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28450 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28451 msgstr ""
28452 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28453 "Ausgabe unterdrückt."
28454
28455 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28456 msgid "Keys must be unique!"
28457 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28458
28459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28460 #, c-format
28461 msgid ""
28462 "The key %1$s already exists,\n"
28463 "it will be changed to %2$s."
28464 msgstr ""
28465 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28466 "er wird zu %2$s geändert."
28467
28468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28472 "If you proceed, all of them will be opened."
28473 msgstr ""
28474 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28475 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28476
28477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28478 msgid "Open Databases?"
28479 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28480
28481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28482 msgid "&Proceed"
28483 msgstr "&Fortfahren"
28484
28485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28486 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28487 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28488
28489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28490 msgid "Databases:"
28491 msgstr "Datenbanken:"
28492
28493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28494 msgid "Style File:"
28495 msgstr "Stildatei:"
28496
28497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28498 msgid "Lists:"
28499 msgstr "Enthält:"
28500
28501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28502 msgid "included in TOC"
28503 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28504
28505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28506 msgid "Export Warning!"
28507 msgstr "Export-Warnung!"
28508
28509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28510 msgid ""
28511 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28512 "BibTeX will be unable to find them."
28513 msgstr ""
28514 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28515 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28516
28517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28518 msgid ""
28519 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28520 "BibTeX will be unable to find it."
28521 msgstr ""
28522 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28523 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28524
28525 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28526 msgid "simple frame"
28527 msgstr "einfacher Rahmen"
28528
28529 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28530 msgid "frameless"
28531 msgstr "rahmenlos"
28532
28533 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28534 msgid "simple frame, page breaks"
28535 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28536
28537 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28538 msgid "oval, thin"
28539 msgstr "oval, dünn"
28540
28541 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28542 msgid "oval, thick"
28543 msgstr "oval, dick"
28544
28545 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28546 msgid "drop shadow"
28547 msgstr "Schlagschatten"
28548
28549 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28550 msgid "shaded background"
28551 msgstr "schattierter Hintergrund"
28552
28553 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28554 msgid "double frame"
28555 msgstr "doppelter Rahmen"
28556
28557 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28558 #, c-format
28559 msgid "%1$s (%2$s)"
28560 msgstr "%1$s (%2$s)"
28561
28562 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28563 #, c-format
28564 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28565 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28566
28567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28568 msgid "active"
28569 msgstr "aktiv"
28570
28571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28573 msgid "non-active"
28574 msgstr "inaktiv"
28575
28576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28577 #, c-format
28578 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28579 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28580
28581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28582 #, c-format
28583 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28584 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28585
28586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28587 msgid "Branch: "
28588 msgstr "Zweig: "
28589
28590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28591 msgid "Branch (child only): "
28592 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28593
28594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28595 msgid "Branch (master only): "
28596 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28597
28598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28599 msgid "Branch (undefined): "
28600 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28601
28602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28603 msgid "Undef: "
28604 msgstr "Undef.: "
28605
28606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28607 msgid "Branch state changes in master document"
28608 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28609
28610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28614 "sure to save the master."
28615 msgstr ""
28616 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28617 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28618
28619 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28620 #, c-format
28621 msgid "Sub-%1$s"
28622 msgstr "Unter-%1$s"
28623
28624 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28625 msgid "No bibliography defined!"
28626 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28627
28628 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28629 msgid "LaTeX Command: "
28630 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28631
28632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28633 msgid "InsetCommand Error: "
28634 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28635
28636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28637 msgid "Incompatible command name."
28638 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28639
28640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28641 msgid "InsetCommandParams Error: "
28642 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28643
28644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28645 msgid "InsetCommandParams: "
28646 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28647
28648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28649 msgid "Unknown parameter name: "
28650 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28651
28652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28653 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28654 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28655
28656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28657 #, c-format
28658 msgid ""
28659 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28660 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28661 "%2$s."
28662 msgstr ""
28663 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28664 "der\n"
28665 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28666 "%2$s."
28667
28668 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28669 #, c-format
28670 msgid "External template %1$s is not installed"
28671 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28672
28673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28674 msgid "float: "
28675 msgstr "Gleitobjekt: "
28676
28677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28678 #, c-format
28679 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28680 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28681
28682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28683 msgid "float"
28684 msgstr "Gleitobjekt"
28685
28686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28687 msgid "subfloat: "
28688 msgstr "Untergleitobjekt: "
28689
28690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28691 msgid " (sideways)"
28692 msgstr " (seitwärts)"
28693
28694 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28695 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28696 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28697
28698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28699 #, c-format
28700 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28701 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28702
28703 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28704 msgid "footnote"
28705 msgstr "Fußnote"
28706
28707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28708 #, c-format
28709 msgid ""
28710 "Could not copy the file\n"
28711 "%1$s\n"
28712 "into the temporary directory."
28713 msgstr ""
28714 "Die Datei\n"
28715 "%1$s\n"
28716 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28717
28718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28719 #, c-format
28720 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28721 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28722
28723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28724 #, c-format
28725 msgid "Graphics file: %1$s"
28726 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28727
28728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28729 #, c-format
28730 msgid ""
28731 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28732 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28733 "%1$s."
28734 msgstr ""
28735 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28736 "in der\n"
28737 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28738 "%1$s."
28739
28740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28741 msgid "www"
28742 msgstr "www"
28743
28744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28745 msgid "email"
28746 msgstr "E-Mail"
28747
28748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28749 msgid "file"
28750 msgstr "Datei"
28751
28752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28753 #, c-format
28754 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28755 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28756
28757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28758 msgid "Verbatim Input"
28759 msgstr "Unformatiert"
28760
28761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28762 msgid "Verbatim Input*"
28763 msgstr "Unformatiert*"
28764
28765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28766 msgid "Include (excluded)"
28767 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28768
28769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28770 msgid "Unknown"
28771 msgstr "Unbekannt"
28772
28773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28775 msgid "Recursive input"
28776 msgstr "Rekursive Eingabe"
28777
28778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28780 #, c-format
28781 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28782 msgstr ""
28783 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28784 "Einbettung wird ignoriert."
28785
28786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28787 #, c-format
28788 msgid ""
28789 "Could not load included file\n"
28790 "`%1$s'\n"
28791 "Please, check whether it actually exists."
28792 msgstr ""
28793 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28794 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28795
28796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28797 msgid "Missing included file"
28798 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28799
28800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28801 #, c-format
28802 msgid ""
28803 "Included file `%1$s'\n"
28804 "has textclass `%2$s'\n"
28805 "while parent file has textclass `%3$s'."
28806 msgstr ""
28807 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28808 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28809 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28810
28811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28812 msgid "Different textclasses"
28813 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28814
28815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28816 #, c-format
28817 msgid ""
28818 "Included file `%1$s'\n"
28819 "uses module `%2$s'\n"
28820 "which is not used in parent file."
28821 msgstr ""
28822 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28823 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28824 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28825
28826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28827 msgid "Module not found"
28828 msgstr "Modul nicht gefunden"
28829
28830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28831 #, c-format
28832 msgid ""
28833 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28834 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28835 msgstr ""
28836 "Die eingebundene Datei\n"
28837 "`%1$s'\n"
28838 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28839 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28840
28841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28842 msgid "Export failure"
28843 msgstr "Exportfehler"
28844
28845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28846 msgid "Unsupported Inclusion"
28847 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28848
28849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28850 #, c-format
28851 msgid ""
28852 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28853 "Offending file:\n"
28854 "%1$s"
28855 msgstr ""
28856 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28857 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28858 "%1$s"
28859
28860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28861 msgid "Index sorting failed"
28862 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28863
28864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28865 #, c-format
28866 msgid ""
28867 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28868 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28869 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28870 "explained in the User Guide."
28871 msgstr ""
28872 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28873 "automatisch sortiert werden.\n"
28874 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28875 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28876
28877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28878 msgid "Index Entry"
28879 msgstr "Stichwort"
28880
28881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28882 msgid "unknown type!"
28883 msgstr "unbekannter Typ!"
28884
28885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28886 msgid "Unknown index type!"
28887 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28888
28889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28890 msgid "All indexes"
28891 msgstr "Alle Indexe"
28892
28893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28894 msgid "subindex"
28895 msgstr "Unterindex"
28896
28897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28898 #, c-format
28899 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28900 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28901
28902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28903 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28904 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28905
28906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28908 msgid "undefined"
28909 msgstr "undefiniert"
28910
28911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28912 msgid "yes"
28913 msgstr "ja"
28914
28915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28916 msgid "no"
28917 msgstr "nein"
28918
28919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28920 msgid "No version control"
28921 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28922
28923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28924 msgid "Label names must be unique!"
28925 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28926
28927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28928 #, c-format
28929 msgid ""
28930 "The label %1$s already exists,\n"
28931 "it will be changed to %2$s."
28932 msgstr ""
28933 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28934 "sie wird zu %2$s geändert."
28935
28936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28937 msgid "DUPLICATE: "
28938 msgstr "DUPLIKAT: "
28939
28940 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28941 msgid "Horizontal line"
28942 msgstr "Horizontale Linie"
28943
28944 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28945 msgid "no more lstline delimiters available"
28946 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28947
28948 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28949 msgid "Running out of delimiters"
28950 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28951
28952 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28953 msgid ""
28954 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28955 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28956 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28957 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28958 "must investigate!"
28959 msgstr ""
28960 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28961 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28962 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
28963 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
28964 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
28965
28966 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28967 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28968 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28969
28970 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28971 #, c-format
28972 msgid ""
28973 "The following characters in one of the program listings are\n"
28974 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28975 "%1$s."
28976 msgstr ""
28977 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28978 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28979 "%1$s."
28980
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28982 msgid "A value is expected."
28983 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28984
28985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28991 msgid "Unbalanced braces!"
28992 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28993
28994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28995 msgid "Please specify true or false."
28996 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28997
28998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28999 msgid "Only true or false is allowed."
29000 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29001
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29003 msgid "Please specify an integer value."
29004 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29005
29006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29007 msgid "An integer is expected."
29008 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29009
29010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29011 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29012 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29013
29014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29015 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29016 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29017
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29019 #, c-format
29020 msgid "Please specify one of %1$s."
29021 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29022
29023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29024 #, c-format
29025 msgid "Try one of %1$s."
29026 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29027
29028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29029 #, c-format
29030 msgid "I guess you mean %1$s."
29031 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29032
29033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29034 #, c-format
29035 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29036 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29037
29038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29039 #, c-format
29040 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29041 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29042
29043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29044 msgid ""
29045 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29046 msgstr ""
29047 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29048 "Ähnliches"
29049
29050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29051 msgid ""
29052 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29053 "trblTRBL"
29054 msgstr ""
29055 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29056 "Teilmenge von trblTRBL"
29057
29058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29059 msgid ""
29060 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29061 "right, bottom left and top left corner."
29062 msgstr ""
29063 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29064 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29065
29066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29067 msgid "Enter something like \\color{white}"
29068 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29069
29070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29071 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29072 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29073
29074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29075 msgid "auto, last or a number"
29076 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29077
29078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29079 msgid ""
29080 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29081 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29082 "defining a listing inset)"
29083 msgstr ""
29084 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29085 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29086 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29087
29088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29089 msgid ""
29090 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29091 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29092 "a listing inset)"
29093 msgstr ""
29094 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29095 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29096 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29097
29098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29099 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29100 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29101
29102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29103 #, c-format
29104 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29105 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29106
29107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29108 #, c-format
29109 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29110 msgstr ""
29111 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29112 "%2$s"
29113
29114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29115 #, c-format
29116 msgid "Parameter %1$s: "
29117 msgstr "Parameter: %1$s: "
29118
29119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29120 #, c-format
29121 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29122 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29123
29124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29125 #, c-format
29126 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29127 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29128
29129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29130 msgid "New Page"
29131 msgstr "neue Seite"
29132
29133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29134 msgid "Page Break"
29135 msgstr "Seitenumbruch"
29136
29137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29138 msgid "Clear Page"
29139 msgstr "Seite leeren"
29140
29141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29142 msgid "Clear Double Page"
29143 msgstr "Doppelseite leeren"
29144
29145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29146 msgid "Nom: "
29147 msgstr "Nom: "
29148
29149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29150 msgid "Nomenclature Symbol: "
29151 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29152
29153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29154 msgid "Description: "
29155 msgstr "Beschreibung: "
29156
29157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29158 msgid "Sorting: "
29159 msgstr "Sortierung: "
29160
29161 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29162 msgid "note"
29163 msgstr "Notiz"
29164
29165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29166 msgid "Phantom"
29167 msgstr "Phantom"
29168
29169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29170 msgid "HPhantom"
29171 msgstr "HPhantom"
29172
29173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29174 msgid "VPhantom"
29175 msgstr "VPhantom"
29176
29177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29178 msgid "phantom"
29179 msgstr "phantom"
29180
29181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29182 msgid "hphantom"
29183 msgstr "hphantom"
29184
29185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29186 msgid "vphantom"
29187 msgstr "vphantom"
29188
29189 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29190 msgid "BROKEN: "
29191 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29192
29193 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29194 msgid "Ref: "
29195 msgstr "Querverweis: "
29196
29197 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29198 msgid "Equation"
29199 msgstr "Gleichung"
29200
29201 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29202 msgid "EqRef: "
29203 msgstr "(Querverweis): "
29204
29205 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29206 msgid "Page Number"
29207 msgstr "Seitennummer"
29208
29209 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29210 msgid "Page: "
29211 msgstr "Seite: "
29212
29213 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29214 msgid "Textual Page Number"
29215 msgstr "Seitennummer in Textform"
29216
29217 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29218 msgid "TextPage: "
29219 msgstr "TextSeite: "
29220
29221 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29222 msgid "Standard+Textual Page"
29223 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29224
29225 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29226 msgid "Ref+Text: "
29227 msgstr "Querverweis+Text: "
29228
29229 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29230 msgid "Formatted"
29231 msgstr "Formatiert"
29232
29233 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29234 msgid "Format: "
29235 msgstr "Format: "
29236
29237 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29238 msgid "Reference to Name"
29239 msgstr "Referenz auf Namen"
29240
29241 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29242 msgid "NameRef:"
29243 msgstr "NameRef:"
29244
29245 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29246 msgid "subscript"
29247 msgstr "Tiefgestellt"
29248
29249 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29250 msgid "superscript"
29251 msgstr "Hochgestellt"
29252
29253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29254 msgid "Protected Space"
29255 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29256
29257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29258 msgid "Quad Space"
29259 msgstr "Geviert-Abstand"
29260
29261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29262 msgid "Double Quad Space"
29263 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29264
29265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29266 msgid "Enspace"
29267 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29268
29269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29270 msgid "Enskip"
29271 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29272
29273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29274 msgid "Protected Horizontal Fill"
29275 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29276
29277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29278 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29279 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29280
29281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29282 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29283 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29284
29285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29286 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29287 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29288
29289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29290 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29291 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29292
29293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29294 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29295 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29296
29297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29298 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29299 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29300
29301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29302 #, c-format
29303 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29304 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29305
29306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29307 #, c-format
29308 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29309 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29310
29311 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29312 msgid "List of Listings"
29313 msgstr "Programm-Listings"
29314
29315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29316 msgid "Unknown TOC type"
29317 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29318
29319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29320 msgid "Selections not supported."
29321 msgstr ""
29322 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29323
29324 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29325 msgid "Multi-column in current or destination column."
29326 msgstr ""
29327 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29328
29329 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29330 msgid "Multi-row in current or destination row."
29331 msgstr ""
29332 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29333
29334 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29335 msgid "Selection size should match clipboard content."
29336 msgstr ""
29337 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29338 "Zwischenablage überein."
29339
29340 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29341 msgid "wrap: "
29342 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29343
29344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29345 msgid "wrap"
29346 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29347
29348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29349 msgid "Not shown."
29350 msgstr "Nicht angezeigt."
29351
29352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29353 msgid "Loading..."
29354 msgstr "Lade..."
29355
29356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29357 msgid "Converting to loadable format..."
29358 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29359
29360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29361 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29362 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29363
29364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29365 msgid "Scaling etc..."
29366 msgstr "Skaliere etc..."
29367
29368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29369 msgid "Ready to display"
29370 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29371
29372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29373 msgid "No file found!"
29374 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29375
29376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29377 msgid "Error converting to loadable format"
29378 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29379
29380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29381 msgid "Error loading file into memory"
29382 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29383
29384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29385 msgid "Error generating the pixmap"
29386 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29387
29388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29389 msgid "No image"
29390 msgstr "Kein Bild"
29391
29392 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29393 msgid "Preview loading"
29394 msgstr "Laden der Vorschau"
29395
29396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29397 msgid "Preview ready"
29398 msgstr "Vorschau bereit"
29399
29400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29401 msgid "Preview failed"
29402 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29403
29404 #: src/lengthcommon.cpp:44
29405 msgid "cc[[unit of measure]]"
29406 msgstr "cc"
29407
29408 #: src/lengthcommon.cpp:44
29409 msgid "dd"
29410 msgstr "dd"
29411
29412 #: src/lengthcommon.cpp:44
29413 msgid "em"
29414 msgstr "em"
29415
29416 #: src/lengthcommon.cpp:45
29417 msgid "ex"
29418 msgstr "ex"
29419
29420 #: src/lengthcommon.cpp:45
29421 msgid "mu[[unit of measure]]"
29422 msgstr "mu"
29423
29424 #: src/lengthcommon.cpp:45
29425 msgid "pc"
29426 msgstr "pc"
29427
29428 #: src/lengthcommon.cpp:46
29429 msgid "pt"
29430 msgstr "pt"
29431
29432 #: src/lengthcommon.cpp:46
29433 msgid "sp"
29434 msgstr "sp"
29435
29436 #: src/lengthcommon.cpp:46
29437 msgid "Text Width %"
29438 msgstr "Textbreite %"
29439
29440 #: src/lengthcommon.cpp:47
29441 msgid "Column Width %"
29442 msgstr "Spaltenbreite %"
29443
29444 #: src/lengthcommon.cpp:47
29445 msgid "Page Width %"
29446 msgstr "Seitenbreite %"
29447
29448 #: src/lengthcommon.cpp:47
29449 msgid "Line Width %"
29450 msgstr "Zeilenbreite %"
29451
29452 #: src/lengthcommon.cpp:48
29453 msgid "Text Height %"
29454 msgstr "Texthöhe %"
29455
29456 #: src/lengthcommon.cpp:48
29457 msgid "Page Height %"
29458 msgstr "Seitenhöhe %"
29459
29460 #: src/lyxfind.cpp:128
29461 msgid "Search error"
29462 msgstr "Fehler beim Suchen"
29463
29464 #: src/lyxfind.cpp:128
29465 msgid "Search string is empty"
29466 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29467
29468 #: src/lyxfind.cpp:372
29469 msgid "String found."
29470 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29471
29472 #: src/lyxfind.cpp:374
29473 msgid "String has been replaced."
29474 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29475
29476 #: src/lyxfind.cpp:377
29477 #, c-format
29478 msgid "%1$d strings have been replaced."
29479 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29480
29481 #: src/lyxfind.cpp:1481
29482 msgid "Invalid regular expression!"
29483 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29484
29485 #: src/lyxfind.cpp:1486
29486 msgid "Match not found!"
29487 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29488
29489 #: src/lyxfind.cpp:1490
29490 msgid "Match found!"
29491 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29492
29493 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29494 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29495 #, c-format
29496 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29497 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29498
29499 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29500 #, c-format
29501 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29502 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29503
29504 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29505 #, c-format
29506 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29507 msgstr ""
29508 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29509 "'%1$s'"
29510
29511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29512 msgid "Cursor not in table"
29513 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29514
29515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29516 msgid "Only one row"
29517 msgstr "Nur eine Zeile"
29518
29519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29520 msgid "Only one column"
29521 msgstr "Nur eine Spalte"
29522
29523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29524 msgid "No hline to delete"
29525 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29526
29527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29528 msgid "No vline to delete"
29529 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29530
29531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29532 #, c-format
29533 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29534 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29535
29536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29537 msgid "Bad math environment"
29538 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29539
29540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29541 msgid ""
29542 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29543 "Change the math formula type and try again."
29544 msgstr ""
29545 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29546 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29547
29548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29549 msgid "No number"
29550 msgstr "Keine Nummer"
29551
29552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29553 #, c-format
29554 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29555 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29556
29557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29558 #, c-format
29559 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29560 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29561
29562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29563 #, c-format
29564 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29565 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29566
29567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29569 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29570 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29571
29572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29573 msgid "create new math text environment ($...$)"
29574 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29575
29576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29577 msgid "entered math text mode (textrm)"
29578 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29579
29580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29581 msgid "Regular expression editor mode"
29582 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29583
29584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29585 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29586 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29587
29588 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29589 msgid "Standard[[mathref]]"
29590 msgstr "Standard"
29591
29592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29593 msgid "PrettyRef"
29594 msgstr "Prettyref"
29595
29596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29597 msgid "FormatRef: "
29598 msgstr "Formatiert: "
29599
29600 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29601 #, c-format
29602 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29603 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29604
29605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29606 msgid "optional"
29607 msgstr "optional"
29608
29609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29610 msgid "math macro"
29611 msgstr "Mathe-Makro"
29612
29613 #: src/output.cpp:37
29614 #, c-format
29615 msgid ""
29616 "Could not open the specified document\n"
29617 "%1$s."
29618 msgstr ""
29619 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29620 "konnte nicht geöffnet werden."
29621
29622 #: src/output_plaintext.cpp:144
29623 msgid "Abstract: "
29624 msgstr "Abstract: "
29625
29626 #: src/output_plaintext.cpp:156
29627 msgid "References: "
29628 msgstr "Referenzen: "
29629
29630 #: src/support/Package.cpp:509
29631 msgid "LyX binary not found"
29632 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29633
29634 #: src/support/Package.cpp:510
29635 #, c-format
29636 msgid ""
29637 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29638 msgstr ""
29639 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29640 "werden."
29641
29642 #: src/support/Package.cpp:629
29643 #, c-format
29644 msgid ""
29645 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29646 "\t%1$s\n"
29647 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29648 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29649 msgstr ""
29650 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29651 "\t%1$s\n"
29652 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29653 "Umgebungsvariable\n"
29654 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29655 "enthält."
29656
29657 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29658 msgid "File not found"
29659 msgstr "Datei nicht gefunden"
29660
29661 #: src/support/Package.cpp:699
29662 #, c-format
29663 msgid ""
29664 "Invalid %1$s switch.\n"
29665 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29666 msgstr ""
29667 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29668 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29669
29670 #: src/support/Package.cpp:726
29671 #, c-format
29672 msgid ""
29673 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29674 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29675 msgstr ""
29676 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29677 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29678
29679 #: src/support/Package.cpp:750
29680 #, c-format
29681 msgid ""
29682 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29683 "%2$s is not a directory."
29684 msgstr ""
29685 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29686 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29687
29688 #: src/support/Package.cpp:752
29689 msgid "Directory not found"
29690 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29691
29692 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29693 #, c-format
29694 msgid ""
29695 "The command\n"
29696 "%1$s\n"
29697 "has not yet completed.\n"
29698 "\n"
29699 "Do you want to stop it?"
29700 msgstr ""
29701 "Der Befehl\n"
29702 "%1$s\n"
29703 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29704 "\n"
29705 "Möchten Sie ihn beenden?"
29706
29707 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29708 msgid "Stop command?"
29709 msgstr "Befehl stoppen?"
29710
29711 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29712 msgid "&Stop it"
29713 msgstr "&Beenden"
29714
29715 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29716 msgid "Let it &run"
29717 msgstr "&Fortfahren"
29718
29719 #: src/support/debug.cpp:42
29720 msgid "No debugging messages"
29721 msgstr "Keine Testmeldungen"
29722
29723 #: src/support/debug.cpp:43
29724 msgid "General information"
29725 msgstr "Allgemeine Informationen"
29726
29727 #: src/support/debug.cpp:44
29728 msgid "Program initialisation"
29729 msgstr "Initialisierung des Programms"
29730
29731 #: src/support/debug.cpp:45
29732 msgid "Keyboard events handling"
29733 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29734
29735 #: src/support/debug.cpp:46
29736 msgid "GUI handling"
29737 msgstr "GUI-Aufbau"
29738
29739 #: src/support/debug.cpp:47
29740 msgid "Lyxlex grammar parser"
29741 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29742
29743 #: src/support/debug.cpp:48
29744 msgid "Configuration files reading"
29745 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29746
29747 #: src/support/debug.cpp:49
29748 msgid "Custom keyboard definition"
29749 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29750
29751 #: src/support/debug.cpp:50
29752 msgid "LaTeX generation/execution"
29753 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29754
29755 #: src/support/debug.cpp:51
29756 msgid "Math editor"
29757 msgstr "Mathe-Editor"
29758
29759 #: src/support/debug.cpp:52
29760 msgid "Font handling"
29761 msgstr "Schrift-Handhabung"
29762
29763 #: src/support/debug.cpp:53
29764 msgid "Textclass files reading"
29765 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29766
29767 #: src/support/debug.cpp:54
29768 msgid "Version control"
29769 msgstr "Versionskontrolle"
29770
29771 #: src/support/debug.cpp:55
29772 msgid "External control interface"
29773 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29774
29775 #: src/support/debug.cpp:56
29776 msgid "Undo/Redo mechanism"
29777 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29778
29779 #: src/support/debug.cpp:57
29780 msgid "User commands"
29781 msgstr "Benutzerbefehle"
29782
29783 #: src/support/debug.cpp:58
29784 msgid "The LyX Lexer"
29785 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29786
29787 #: src/support/debug.cpp:59
29788 msgid "Dependency information"
29789 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29790
29791 #: src/support/debug.cpp:60
29792 msgid "LyX Insets"
29793 msgstr "LyX-Einfügungen"
29794
29795 #: src/support/debug.cpp:61
29796 msgid "Files used by LyX"
29797 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29798
29799 #: src/support/debug.cpp:62
29800 msgid "Workarea events"
29801 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29802
29803 #: src/support/debug.cpp:63
29804 msgid "Insettext/tabular messages"
29805 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29806
29807 #: src/support/debug.cpp:64
29808 msgid "Graphics conversion and loading"
29809 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29810
29811 #: src/support/debug.cpp:65
29812 msgid "Change tracking"
29813 msgstr "Änderungsverfolgung"
29814
29815 #: src/support/debug.cpp:66
29816 msgid "External template/inset messages"
29817 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29818
29819 #: src/support/debug.cpp:67
29820 msgid "RowPainter profiling"
29821 msgstr "RowPainter-Profiling"
29822
29823 #: src/support/debug.cpp:68
29824 msgid "Scrolling debugging"
29825 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29826
29827 #: src/support/debug.cpp:69
29828 msgid "Math macros"
29829 msgstr "Mathe-Makros"
29830
29831 #: src/support/debug.cpp:70
29832 msgid "RTL/Bidi"
29833 msgstr "RTL/Bidi"
29834
29835 #: src/support/debug.cpp:71
29836 msgid "Locale/Internationalisation"
29837 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29838
29839 #: src/support/debug.cpp:72
29840 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29841 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29842
29843 #: src/support/debug.cpp:73
29844 msgid "Find and replace mechanism"
29845 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29846
29847 #: src/support/debug.cpp:74
29848 msgid "Developers' general debug messages"
29849 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29850
29851 #: src/support/debug.cpp:75
29852 msgid "All debugging messages"
29853 msgstr "Alle Testmeldungen"
29854
29855 #: src/support/debug.cpp:154
29856 #, c-format
29857 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29858 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29859
29860 #: src/support/lassert.cpp:52
29861 #, c-format
29862 msgid ""
29863 "Assertion %1$s violated in\n"
29864 "file: %2$s, line: %3$s"
29865 msgstr ""
29866 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29867 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29868
29869 #: src/support/lassert.cpp:62
29870 msgid ""
29871 "It should be safe to continue, but you\n"
29872 "may wish to save your work and restart LyX."
29873 msgstr ""
29874 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29875 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29876
29877 #: src/support/lassert.cpp:65
29878 msgid "Warning!"
29879 msgstr "Warnung!"
29880
29881 #: src/support/lassert.cpp:72
29882 msgid ""
29883 "There has been an error with this document.\n"
29884 "LyX will attempt to close it safely."
29885 msgstr ""
29886 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29887 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29888
29889 #: src/support/lassert.cpp:75
29890 msgid "Buffer Error!"
29891 msgstr "Speicherfehler!"
29892
29893 #: src/support/lassert.cpp:82
29894 msgid ""
29895 "LyX has encountered an application error\n"
29896 "and will now shut down."
29897 msgstr ""
29898 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29899 "und wird nun beendet."
29900
29901 #: src/support/lassert.cpp:85
29902 msgid "Fatal Exception!"
29903 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29904
29905 #: src/support/os_win32.cpp:482
29906 msgid "System file not found"
29907 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29908
29909 #: src/support/os_win32.cpp:483
29910 msgid ""
29911 "Unable to load shfolder.dll\n"
29912 "Please install."
29913 msgstr ""
29914 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29915 "Bitte installieren."
29916
29917 #: src/support/os_win32.cpp:488
29918 msgid "System function not found"
29919 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29920
29921 #: src/support/os_win32.cpp:489
29922 msgid ""
29923 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29924 "Don't know how to proceed. Sorry."
29925 msgstr ""
29926 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29927 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29928
29929 #: src/support/userinfo.cpp:45
29930 msgid "Unknown user"
29931 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29932
29933 #~ msgid "."
29934 #~ msgstr "."
29935
29936 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29937 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
29938
29939 #~ msgid "Syriac"
29940 #~ msgstr "Syriakisch"
29941
29942 #~ msgid "Urdu"
29943 #~ msgstr "Urdu"
29944
29945 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29946 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
29947
29948 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29949 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
29950
29951 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29952 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
29953
29954 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29955 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
29956
29957 #~ msgid "Sco&pe"
29958 #~ msgstr "&Bereich"
29959
29960 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29961 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
29962
29963 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29964 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
29965
29966 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29967 #~ msgstr "Unformatierter Text|U"
29968
29969 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29970 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
29971
29972 #~ msgid "Split Environment|l"
29973 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
29974
29975 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29976 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29977
29978 #~ msgid "&Down"
29979 #~ msgstr "A&b"
29980
29981 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29982 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
29983
29984 #~ msgid "report (R Journal)"
29985 #~ msgstr "Report (R Journal)"
29986
29987 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29988 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
29989
29990 #~ msgid "Alternative theorem string"
29991 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
29992
29993 #~ msgid "Default Format"
29994 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29995
29996 #~ msgid "Key Words."
29997 #~ msgstr "Schlagwörter."
29998
29999 #~ msgid "Multilingual captions"
30000 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
30001
30002 #~ msgid "Scrap"
30003 #~ msgstr "Ausschuss"
30004
30005 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30006 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
30007
30008 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30009 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
30010
30011 #~ msgid "End Multiple Columns"
30012 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
30013
30014 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30015 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
30016
30017 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30018 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30019
30020 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30021 #~ msgstr "de"
30022
30023 #~ msgid "&First:"
30024 #~ msgstr "&Primäre:"
30025
30026 #~ msgid "Memory problem"
30027 #~ msgstr "Speicherproblem"
30028
30029 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30030 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
30031
30032 #~ msgid "List of Graphics"
30033 #~ msgstr "Grafiken"
30034
30035 #~ msgid "List of Equations"
30036 #~ msgstr "Gleichungen"
30037
30038 #~ msgid "List of Footnotes"
30039 #~ msgstr "Fußnoten"
30040
30041 #~ msgid "List of Index Entries"
30042 #~ msgstr "Stichwörter"
30043
30044 #~ msgid "List of Marginal notes"
30045 #~ msgstr "Randnotizen"
30046
30047 #~ msgid "List of Notes"
30048 #~ msgstr "Notizen"
30049
30050 #~ msgid "List of Citations"
30051 #~ msgstr "Literaturverweise"
30052
30053 #~ msgid "List of Branches"
30054 #~ msgstr "Zweige"
30055
30056 #~ msgid "List of Changes"
30057 #~ msgstr "Änderungen"
30058
30059 #~ msgid "elsewhere"
30060 #~ msgstr "woanders"
30061
30062 #~ msgid "BeginFrame"
30063 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30064
30065 #~ msgid "Deprecated Styles"
30066 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30067
30068 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30069 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30070
30071 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30072 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30073
30074 #~ msgid "EndFrame"
30075 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30076
30077 #~ msgid "________________________________"
30078 #~ msgstr "________________________________"
30079
30080 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30081 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30082
30083 #~ msgid "Automatic help"
30084 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30085
30086 #~ msgid "Session"
30087 #~ msgstr "Sitzung"
30088
30089 #~ msgid "Documents"
30090 #~ msgstr "Dokumente"
30091
30092 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30093 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30094
30095 #~ msgid "Use ams&math package"
30096 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30097
30098 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30099 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30100
30101 #~ msgid "Use amssymb package"
30102 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30103
30104 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30105 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30106
30107 #~ msgid "Use &esint package"
30108 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30109
30110 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30111 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30112
30113 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30114 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30115
30116 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30117 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30118
30119 #~ msgid "Use mathtools package"
30120 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30121
30122 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30123 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30124
30125 #~ msgid "Use mh&chem package"
30126 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30127
30128 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30129 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30130
30131 #~ msgid "Use stackrel package"
30132 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30133
30134 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30135 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30136
30137 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30138 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30139
30140 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30141 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30142
30143 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30144 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30145
30146 #~ msgid "Close Section"
30147 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30148
30149 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30150 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30151
30152 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30153 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30154
30155 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30156 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30157
30158 #~ msgid ""
30159 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30160 #~ "actually to print."
30161 #~ msgstr ""
30162 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30163 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30164
30165 #~ msgid "Maintext"
30166 #~ msgstr "Haupttext"
30167
30168 #~ msgid "institute mark"
30169 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30170
30171 #~ msgid "Make letter title"
30172 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30173
30174 #~ msgid "Initial Option"
30175 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30176
30177 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30178 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30179
30180 #~ msgid "Settings...|g"
30181 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30182
30183 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30184 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30185
30186 #~ msgid "AMS arrows"
30187 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30188
30189 #~ msgid "AMS relations"
30190 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30191
30192 #~ msgid "AMS operators"
30193 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30194
30195 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30196 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30197
30198 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30199 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30200
30201 #~ msgid "AMS Arrows"
30202 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30203
30204 #~ msgid "AMS Relations"
30205 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30206
30207 #~ msgid "AMS Operators"
30208 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30209
30210 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30211 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30212
30213 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30214 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30215
30216 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30217 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30218
30219 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30220 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30221
30222 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30223 #~ msgstr ""
30224 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30225 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30226
30227 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30228 #~ msgstr ""
30229 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30230 #~ "Zweitsprache"
30231
30232 #~ msgid "CenteredCaption"
30233 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30234
30235 #~ msgid "Senseless!"
30236 #~ msgstr "Sinnlos!"
30237
30238 #~ msgid "Fig. ---"
30239 #~ msgstr "Abb. ---"
30240
30241 #~ msgid "Captionabove"
30242 #~ msgstr "Legende oben"
30243
30244 #~ msgid "Captionbelow"
30245 #~ msgstr "Legende unten"
30246
30247 #~ msgid "Table Caption"
30248 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30249
30250 #~ msgid "Multilingual caption:"
30251 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30252
30253 #~ msgid "Ligature Break"
30254 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30255
30256 #~ msgid "End of Sentence"
30257 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30258
30259 #~ msgid "Ellipsis"
30260 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30261
30262 #~ msgid "Menu Separator"
30263 #~ msgstr "Menütrenner"
30264
30265 #~ msgid "Hyphenation Point"
30266 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30267
30268 #~ msgid "Breakable Slash"
30269 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30270
30271 #~ msgid "Protected Hyphen"
30272 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30273
30274 #~ msgid "Noweb Report"
30275 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30276
30277 #~ msgid "Noweb Article"
30278 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30279
30280 #~ msgid "Noweb Book"
30281 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30282
30283 #~ msgid "Computing Review Categories"
30284 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30285
30286 #~ msgid "Institute mark"
30287 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30288
30289 #~ msgid "Space"
30290 #~ msgstr "Leerraum"
30291
30292 #~ msgid "Space:"
30293 #~ msgstr "Leerraum:"
30294
30295 #~ msgid "Computer:"
30296 #~ msgstr "Computer:"
30297
30298 #~ msgid "opt"
30299 #~ msgstr "Opt"
30300
30301 #~ msgid "Braille Manual|B"
30302 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30303
30304 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30305 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30306
30307 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30308 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30309
30310 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30311 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30312
30313 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30314 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30315
30316 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30317 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30318
30319 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30320 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30321
30322 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30323 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30324
30325 #~ msgid "View Outline|u"
30326 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30327
30328 #~ msgid ""
30329 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30330 #~ msgstr ""
30331 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30332 #~ "sichtbar ist"
30333
30334 #~ msgid ""
30335 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30336 #~ "window: "
30337 #~ msgstr ""
30338 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30339 #~ "Fenster angewandt: "
30340
30341 #~ msgid ""
30342 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30343 #~ "active window: "
30344 #~ msgstr ""
30345 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30346 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30347
30348 #~ msgid ""
30349 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30350 #~ msgstr ""
30351 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30352 #~ "Fenster angewandt: "
30353
30354 #~ msgid "%1$s%2$s"
30355 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30356
30357 #~ msgid " (unknown)"
30358 #~ msgstr " (unbekannt)"
30359
30360 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30361 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30362
30363 #~ msgid "LatinOn"
30364 #~ msgstr "Latein an"
30365
30366 #~ msgid "Latin on"
30367 #~ msgstr "Latein an"
30368
30369 #~ msgid "LatinOff"
30370 #~ msgstr "Latein aus"
30371
30372 #~ msgid "Latin off"
30373 #~ msgstr "Latein aus"
30374
30375 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30376 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30377
30378 #~ msgid "Utopia"
30379 #~ msgstr "Utopia"
30380
30381 #~ msgid "Table w&idth:"
30382 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30383
30384 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30385 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30386
30387 #~ msgid "Rotate table"
30388 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30389
30390 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30391 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30392
30393 #~ msgid "Rotate cell"
30394 #~ msgstr "Zelle drehen"
30395
30396 #~ msgid "&New:"
30397 #~ msgstr "&Neu:"
30398
30399 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30400 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30401
30402 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30403 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30404
30405 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30406 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30407
30408 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30409 #~ msgstr ""
30410 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30411
30412 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30413 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30414
30415 #~ msgid "&Output Format:"
30416 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30417
30418 #~ msgid "MM"
30419 #~ msgstr "MM"
30420
30421 #~ msgid "MMMMM"
30422 #~ msgstr "MMMMM"
30423
30424 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30425 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30426
30427 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30428 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30429
30430 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30431 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30432
30433 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30434 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30435
30436 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30437 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30438
30439 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30440 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30441
30442 #~ msgid "Example \\theexample"
30443 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30444
30445 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30446 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30447
30448 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30449 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30450
30451 #~ msgid "Remark \\theremark"
30452 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30453
30454 #~ msgid "Case \\thecase"
30455 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30456
30457 #~ msgid "Question \\thequestion"
30458 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30459
30460 #~ msgid "Note \\thenote"
30461 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30462
30463 #~ msgid "Specify the default paper size."
30464 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30465
30466 #~ msgid ""
30467 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30468 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30469 #~ msgstr ""
30470 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30471 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30472
30473 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30474 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30475
30476 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30477 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30478
30479 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30480 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30481
30482 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30483 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30484
30485 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30486 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30487
30488 #~ msgid "HTML|H"
30489 #~ msgstr "HTML|H"
30490
30491 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30492 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30493
30494 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30495 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30496
30497 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30498 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30499
30500 #~ msgid "branch"
30501 #~ msgstr "Zweig"
30502
30503 #~ msgid "\\thesol"
30504 #~ msgstr "\\thesol"
30505
30506 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30507 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30508
30509 #~ msgid ""
30510 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30511 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30512 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30513 #~ msgstr ""
30514 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30515 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30516 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30517
30518 #~ msgid "Step"
30519 #~ msgstr "Schritt"
30520
30521 #~ msgid "Step \\thestep."
30522 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30523
30524 #~ msgid "Appendices Section"
30525 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30526
30527 #~ msgid "--- Appendices ---"
30528 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30529
30530 #~ msgid "Preface:"
30531 #~ msgstr "Vorwort:"
30532
30533 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30534 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30535
30536 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30537 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30538
30539 #~ msgid "MiniTOC"
30540 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30541
30542 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30543 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30544
30545 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30546 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Itemizef"
30550 #~ msgstr "Auflistung"
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Itemizedd"
30554 #~ msgstr "Auflistung"
30555
30556 #~ msgid "List of %1$s"
30557 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30558
30559 #~ msgid "Layout|L"
30560 #~ msgstr "Format|F"
30561
30562 #~ msgid "Documents|D"
30563 #~ msgstr "Dokumente|k"
30564
30565 #~ msgid "New from Template...|T"
30566 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30567
30568 #~ msgid "Revert|R"
30569 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30570
30571 #~ msgid "Custom...|C"
30572 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30573
30574 #~ msgid "Redo|d"
30575 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30576
30577 #~ msgid "Cut|C"
30578 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30579
30580 #~ msgid "Paste|a"
30581 #~ msgstr "Einfügen|E"
30582
30583 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30584 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30585
30586 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30587 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30588
30589 #~ msgid "Tabular|T"
30590 #~ msgstr "Tabelle|T"
30591
30592 #~ msgid "Thesaurus..."
30593 #~ msgstr "Thesaurus..."
30594
30595 #~ msgid "Statistics...|i"
30596 #~ msgstr "Statistik...|i"
30597
30598 #~ msgid "Change Tracking|g"
30599 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30600
30601 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30602 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30603
30604 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30605 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30606
30607 #~ msgid "Line Bottom|B"
30608 #~ msgstr "Linie unten|e"
30609
30610 #~ msgid "Line Left|L"
30611 #~ msgstr "Linie links|i"
30612
30613 #~ msgid "Line Right|R"
30614 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30615
30616 #~ msgid "Alignment|i"
30617 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30618
30619 #~ msgid "Delete Row|w"
30620 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30621
30622 #~ msgid "Copy Row"
30623 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30624
30625 #~ msgid "Swap Rows"
30626 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30627
30628 #~ msgid "Delete Column|D"
30629 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30630
30631 #~ msgid "Copy Column"
30632 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30633
30634 #~ msgid "Swap Columns"
30635 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30636
30637 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30638 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30639
30640 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30641 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30642
30643 #~ msgid "Alignment|A"
30644 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30645
30646 #~ msgid "Add Row|R"
30647 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30648
30649 #~ msgid "Add Column|C"
30650 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30651
30652 #~ msgid "Octave"
30653 #~ msgstr "Octave"
30654
30655 #~ msgid "Maxima"
30656 #~ msgstr "Maxima"
30657
30658 #~ msgid "Mathematica"
30659 #~ msgstr "Mathematica"
30660
30661 #~ msgid "Maple, simplify"
30662 #~ msgstr "Maple, simplify"
30663
30664 #~ msgid "Maple, factor"
30665 #~ msgstr "Maple, factor"
30666
30667 #~ msgid "Maple, evalm"
30668 #~ msgstr "Maple, evalm"
30669
30670 #~ msgid "Maple, evalf"
30671 #~ msgstr "Maple, evalf"
30672
30673 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30674 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30675
30676 #~ msgid "Align Environment|A"
30677 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30678
30679 #~ msgid "AlignAt Environment"
30680 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30681
30682 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30683 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30684
30685 #~ msgid "Multline Environment"
30686 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30687
30688 #~ msgid "Special Character|S"
30689 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30690
30691 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30692 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30693
30694 #~ msgid "Index Entry|I"
30695 #~ msgstr "Stichwort|S"
30696
30697 #~ msgid "URL...|U"
30698 #~ msgstr "URL...|U"
30699
30700 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30701 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30702
30703 #~ msgid "TeX Code|T"
30704 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30705
30706 #~ msgid "Minipage|p"
30707 #~ msgstr "Minipage|p"
30708
30709 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30710 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30711
30712 #~ msgid "Floats|a"
30713 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30714
30715 #~ msgid "Include File...|d"
30716 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30717
30718 #~ msgid "Insert File|e"
30719 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30720
30721 #~ msgid "External Material...|x"
30722 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30723
30724 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30725 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30726
30727 #~ msgid "Protected Space|r"
30728 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30729
30730 #~ msgid "Vertical Space..."
30731 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30732
30733 #~ msgid "Line Break|L"
30734 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30735
30736 #~ msgid "Protected Dash|D"
30737 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30738
30739 #~ msgid "Single Quote|Q"
30740 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30741
30742 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30743 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30744
30745 #~ msgid "Horizontal Line"
30746 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30747
30748 #~ msgid "Font Change|o"
30749 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30750
30751 #~ msgid "Math Normal Font"
30752 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30753
30754 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30755 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30756
30757 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30758 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30759
30760 #~ msgid "Math Roman Family"
30761 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30762
30763 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30764 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30765
30766 #~ msgid "Math Bold Series"
30767 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30768
30769 #~ msgid "Text Normal Font"
30770 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30771
30772 #~ msgid "Floatflt Figure"
30773 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30774
30775 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30776 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30777
30778 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30779 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30780
30781 #~ msgid "Character...|C"
30782 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30783
30784 #~ msgid "Paragraph...|P"
30785 #~ msgstr "Absatz...|A"
30786
30787 #~ msgid "Document...|D"
30788 #~ msgstr "Dokument...|D"
30789
30790 #~ msgid "Tabular...|T"
30791 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30792
30793 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30794 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30795
30796 #~ msgid "Noun Style|N"
30797 #~ msgstr "Eigenname|E"
30798
30799 #~ msgid "Bold Style|B"
30800 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30801
30802 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30803 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30804
30805 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30806 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30807
30808 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30809 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30810
30811 #~ msgid "Update|U"
30812 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30813
30814 #~ msgid "TeX Information|X"
30815 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30816
30817 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30818 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30819
30820 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30821 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30822
30823 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30824 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30825
30826 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30827 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30828
30829 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30830 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30831
30832 #~ msgid "Extended Features|E"
30833 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30834
30835 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30836 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30837
30838 #~ msgid "Preferences..."
30839 #~ msgstr "Einstellungen..."
30840
30841 #~ msgid "Quit LyX"
30842 #~ msgstr "LyX beenden"
30843
30844 #~ msgid "%1$d words checked."
30845 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30846
30847 #~ msgid "One word checked."
30848 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30849
30850 #~ msgid "Spelling check completed"
30851 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30852
30853 #~ msgid "Basi&c"
30854 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30855
30856 #~ msgid "&Command:"
30857 #~ msgstr "&Befehl:"
30858
30859 #~ msgid "Search text is empty!"
30860 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30861
30862 #~ msgid ""
30863 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30864 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30865 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30866 #~ msgstr ""
30867 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30868 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30869 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30870 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30871
30872 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30873 #~ msgstr ""
30874 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
30875 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
30876
30877 #~ msgid "Affilation:"
30878 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30879
30880 #~ msgid "DockWidget"
30881 #~ msgstr "DockWidget"
30882
30883 #~ msgid "greyedout"
30884 #~ msgstr "Grauschrift"
30885
30886 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30887 #~ msgstr "Notiz"
30888
30889 #~ msgid "&Use Defaults"
30890 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30891
30892 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30893 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30894
30895 #~ msgid "X; "
30896 #~ msgstr "X; "
30897
30898 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30899 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30900
30901 #~ msgid "Open Target...|O"
30902 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30903
30904 #~ msgid "misspelled marking"
30905 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30906
30907 #~ msgid ""
30908 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30909 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30910 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30911 #~ "%[[, %pages%]]}."
30912 #~ msgstr ""
30913 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30914 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30915 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30916 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30917
30918 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30919 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30920
30921 #~ msgid "Use &XeTeX"
30922 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30923
30924 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30925 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30926
30927 #~ msgid "&Use babel"
30928 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30929
30930 #~ msgid "Flex:Institute"
30931 #~ msgstr "Flex:Institut"
30932
30933 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30934 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30935
30936 #~ msgid "scheme"
30937 #~ msgstr "Schema"
30938
30939 #~ msgid "chart"
30940 #~ msgstr "Zeichnung"
30941
30942 #~ msgid "graph"
30943 #~ msgstr "Graph"
30944
30945 #~ msgid "Flex:Alert"
30946 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30947
30948 #~ msgid "Flex:Structure"
30949 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30950
30951 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30952 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30953
30954 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30955 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30956
30957 #~ msgid "Flex:Firstname"
30958 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30959
30960 #~ msgid "Flex:Fname"
30961 #~ msgstr "Flex:FName"
30962
30963 #~ msgid "Flex:Surname"
30964 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30965
30966 #~ msgid "Flex:Filename"
30967 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30968
30969 #~ msgid "Flex:Literal"
30970 #~ msgstr "Flex:Literal"
30971
30972 #~ msgid "Flex:Emph"
30973 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30974
30975 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30976 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30977
30978 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30979 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30980
30981 #~ msgid "Flex:Volume"
30982 #~ msgstr "Flex:Band"
30983
30984 #~ msgid "Flex:Day"
30985 #~ msgstr "Flex:Tag"
30986
30987 #~ msgid "Flex:Month"
30988 #~ msgstr "Flex:Monat"
30989
30990 #~ msgid "Flex:Year"
30991 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30992
30993 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30994 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30995
30996 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30997 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30998
30999 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31000 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
31001
31002 #~ msgid "Flex:ISSN"
31003 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31004
31005 #~ msgid "Flex:CODEN"
31006 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31007
31008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31009 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
31010
31011 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31012 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31013
31014 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31015 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31016
31017 #~ msgid "Flex:Code"
31018 #~ msgstr "Flex:Code"
31019
31020 #~ msgid "Flex:Dscr"
31021 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31022
31023 #~ msgid "Flex:Keyword"
31024 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31025
31026 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31027 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31028
31029 #~ msgid "Flex:Orgname"
31030 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31031
31032 #~ msgid "Flex:Street"
31033 #~ msgstr "Flex:Straße"
31034
31035 #~ msgid "Flex:City"
31036 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31037
31038 #~ msgid "Flex:State"
31039 #~ msgstr "Flex:Staat"
31040
31041 #~ msgid "Flex:Postcode"
31042 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31043
31044 #~ msgid "Flex:Country"
31045 #~ msgstr "Flex:Land"
31046
31047 #~ msgid "Flex:Directory"
31048 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31049
31050 #~ msgid "Flex:Email"
31051 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31052
31053 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31054 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31055
31056 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31057 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31058
31059 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31060 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31061
31062 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31063 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31064
31065 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31066 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31067
31068 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31069 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31070
31071 #~ msgid "Flex"
31072 #~ msgstr "Flex"
31073
31074 #~ msgid "Foot"
31075 #~ msgstr "Fußnote"
31076
31077 #~ msgid "Note:Note"
31078 #~ msgstr "Element:Notiz"
31079
31080 #~ msgid "Note:Greyedout"
31081 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31082
31083 #~ msgid "Box:Shaded"
31084 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31085
31086 #~ msgid "Wrap"
31087 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31088
31089 #~ msgid "Info:menu"
31090 #~ msgstr "Info:Menü"
31091
31092 #~ msgid "Info:shortcut"
31093 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31094
31095 #~ msgid "Info:shortcuts"
31096 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31097
31098 #~ msgid "Flex:Endnote"
31099 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31100
31101 #~ msgid "Flex:Initial"
31102 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31103
31104 #~ msgid "Flex:Glosse"
31105 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31106
31107 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31108 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31109
31110 #~ msgid "Flex:Expression"
31111 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31112
31113 #~ msgid "Flex:Concepts"
31114 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31115
31116 #~ msgid "Flex:Meaning"
31117 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31118
31119 #~ msgid "Flex:Noun"
31120 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31121
31122 #~ msgid "Flex:Strong"
31123 #~ msgstr "Flex:Stark"
31124
31125 #~ msgid "Norsk"
31126 #~ msgstr "Norwegisch"
31127
31128 #~ msgid "Nynorsk"
31129 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31130
31131 #~ msgid "file[[scope]]"
31132 #~ msgstr "der Datei"
31133
31134 #~ msgid "master document[[scope]]"
31135 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31136
31137 #~ msgid "open files[[scope]]"
31138 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31139
31140 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31141 #~ msgstr "der Handbücher"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Keywordsr"
31145 #~ msgstr "Schlagwörter"
31146
31147 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31148 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31149
31150 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31151 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "<Gui Name>"
31155 #~ msgstr "Vorname"
31156
31157 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31158 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31159
31160 #~ msgid "Vert. Phantom"
31161 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31162
31163 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31164 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31165
31166 #~ msgid "Successful "
31167 #~ msgstr "Erfolgreich "
31168
31169 #~ msgid "Error "
31170 #~ msgstr "Fehler "
31171
31172 #~ msgid "Current &paragraph"
31173 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31174
31175 #~ msgid "A&vailable indices:"
31176 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31177
31178 #~ msgid "All indices"
31179 #~ msgstr "Alle Indexe"
31180
31181 #~ msgid "&Ok"
31182 #~ msgstr "&Ok"
31183
31184 #~ msgid "Cust&om:"
31185 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31186
31187 #~ msgid ""
31188 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31189 #~ "lyx2lyx script."
31190 #~ msgstr ""
31191 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31192 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31193
31194 #~ msgid ""
31195 #~ "The specified document\n"
31196 #~ "%1$s\n"
31197 #~ "could not be read."
31198 #~ msgstr ""
31199 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31200 #~ "%1$s\n"
31201 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31202
31203 #~ msgid "Could not read document"
31204 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31205
31206 #~ msgid "Cannot view URL"
31207 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31208
31209 #~ msgid "Hyperlink"
31210 #~ msgstr "Hyperlink"
31211
31212 #~ msgid "Label"
31213 #~ msgstr "Marke"
31214
31215 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31216 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31217
31218 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31219 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31220
31221 #~ msgid "Height:"
31222 #~ msgstr "Höhe:"
31223
31224 #~ msgid "Value of the line height."
31225 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31226
31227 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31228 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31229
31230 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31231 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31232
31233 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31234 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31235
31236 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31237 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31238
31239 #~ msgid "Element:Firstname"
31240 #~ msgstr "Element: Vorname"
31241
31242 #~ msgid "Element:Fname"
31243 #~ msgstr "Element: FName"
31244
31245 #~ msgid "Element:Filename"
31246 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31247
31248 #~ msgid "Element:Citation-number"
31249 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31250
31251 #~ msgid "Element:Issue-number"
31252 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31253
31254 #~ msgid "Element:Issue-day"
31255 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31256
31257 #~ msgid "Element:Issue-months"
31258 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31259
31260 #~ msgid "Element:SS-Title"
31261 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31262
31263 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31264 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31265
31266 #~ msgid "Element:Postcode"
31267 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31268
31269 #~ msgid "Element:Directory"
31270 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31271
31272 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31273 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31274
31275 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31276 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31277
31278 #~ msgid "Element:GuiButton"
31279 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31280
31281 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31282 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31283
31284 #~ msgid "CharStyle"
31285 #~ msgstr "Textstil"
31286
31287 #~ msgid "Custom:Endnote"
31288 #~ msgstr "Endnote"
31289
31290 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31291 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31292
31293 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31294 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31295
31296 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31297 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31298
31299 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31300 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31301
31302 #~ msgid "CharStyle:Code"
31303 #~ msgstr "Textstil: Code"
31304
31305 #~ msgid "FrmtRef: "
31306 #~ msgstr "FrmtRef: "
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Glossary term"
31310 #~ msgstr "Glosse"
31311
31312 #~ msgid "Middle|d"
31313 #~ msgstr "Mitte|M"
31314
31315 #~ msgid "caption frame"
31316 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31317
31318 #~ msgid "top/bottom line"
31319 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31320
31321 #~ msgid "Decimal point:"
31322 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31323
31324 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31325 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
31326
31327 #~ msgid "Screen &DPI:"
31328 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31332 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31333
31334 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31335 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31336
31337 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31338 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31339
31340 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31341 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31342
31343 #~ msgid "Publisher ID"
31344 #~ msgstr "Publikations-ID"
31345
31346 #~ msgid "OptArg"
31347 #~ msgstr "OptArg"
31348
31349 #~ msgid "TheoremTemplate"
31350 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31351
31352 #~ msgid "Theorem #:"
31353 #~ msgstr "Theorem #:"
31354
31355 #~ msgid "Lemma #:"
31356 #~ msgstr "Lemma #:"
31357
31358 #~ msgid "Corollary #:"
31359 #~ msgstr "Korollar #:"
31360
31361 #~ msgid "Proposition #:"
31362 #~ msgstr "Satz #:"
31363
31364 #~ msgid "Conjecture #:"
31365 #~ msgstr "Vermutung #:"
31366
31367 #~ msgid "Criterion #:"
31368 #~ msgstr "Kriterium #:"
31369
31370 #~ msgid "Fact #:"
31371 #~ msgstr "Fakt #:"
31372
31373 #~ msgid "Axiom #:"
31374 #~ msgstr "Axiom #:"
31375
31376 #~ msgid "Definition #:"
31377 #~ msgstr "Definition #:"
31378
31379 #~ msgid "Example #:"
31380 #~ msgstr "Beispiel #:"
31381
31382 #~ msgid "Condition #:"
31383 #~ msgstr "Bedingung #:"
31384
31385 #~ msgid "Problem #:"
31386 #~ msgstr "Problem #:"
31387
31388 #~ msgid "Exercise #:"
31389 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31390
31391 #~ msgid "Remark #:"
31392 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31393
31394 #~ msgid "Claim #:"
31395 #~ msgstr "Behauptung #:"
31396
31397 #~ msgid "Note #:"
31398 #~ msgstr "Notiz #:"
31399
31400 #~ msgid "Notation #:"
31401 #~ msgstr "Notation #:"
31402
31403 #~ msgid "Case #:"
31404 #~ msgstr "Fall #:"
31405
31406 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31407 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Overwrite all files?"
31411 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Continue &asking"
31415 #~ msgstr "Fortfahrend"
31416
31417 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31418 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31419
31420 #~ msgid "Thin space"
31421 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31422
31423 #~ msgid "Medium space"
31424 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31425
31426 #~ msgid "Thick space"
31427 #~ msgstr "Großer Abstand"
31428
31429 #~ msgid "Negative thin space"
31430 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31431
31432 #~ msgid "Negative medium space"
31433 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31434
31435 #~ msgid "Negative thick space"
31436 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31437
31438 #~ msgid "Inter-word space"
31439 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31440
31441 #~ msgid "Date format"
31442 #~ msgstr "Datumsformat"
31443
31444 #~ msgid "Unknown buffer info"
31445 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31446
31447 #~ msgid "QQuad Space"
31448 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31449
31450 #~ msgid "Preview\t"
31451 #~ msgstr "Vorschau\t"
31452
31453 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31454 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31455
31456 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31457 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31458
31459 #~ msgid "&Replace with..."
31460 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31461
31462 #~ msgid "Ne&xt"
31463 #~ msgstr "N&ächstes"
31464
31465 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31466 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31467
31468 #~ msgid "Pre&vious"
31469 #~ msgstr "Vor&heriges"
31470
31471 #~ msgid "&Keep case"
31472 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31473
31474 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31475 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31476
31477 #~ msgid "&Find..."
31478 #~ msgstr "S&uchen..."
31479
31480 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31481 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31482
31483 #~ msgid "&Next"
31484 #~ msgstr "&Nächstes"
31485
31486 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31487 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31488
31489 #~ msgid "&Previous"
31490 #~ msgstr "&Vorheriges"
31491
31492 #~ msgid "Ch. "
31493 #~ msgstr "Kap. "
31494
31495 #~ msgid ""
31496 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31497 #~ "%1$s.layout,\n"
31498 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31499 #~ "class or style file required by it is not\n"
31500 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31501 #~ "for more information.\n"
31502 #~ msgstr ""
31503 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31504 #~ "%1$s.layout\n"
31505 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31506 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31507 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31508 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31509
31510 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31511 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31512
31513 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31514 #~ msgstr ""
31515 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31516 #~ "neue Marke."
31517
31518 #~ msgid "Any &word"
31519 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31520
31521 #~ msgid ""
31522 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31523 #~ "%2$s"
31524 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31525
31526 #~ msgid "TextLabel"
31527 #~ msgstr "TextLabel"
31528
31529 #~ msgid "Merge cells"
31530 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31531
31532 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31533 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31534
31535 #~ msgid "Branch Settings"
31536 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31537
31538 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31539 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31540
31541 #~ msgid "Table Settings"
31542 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31543
31544 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31545 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31546
31547 #~ msgid "Language ...|L"
31548 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31549
31550 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31551 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31552
31553 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31554 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31555
31556 #~ msgid "&Debug messages"
31557 #~ msgstr "Testmeldungen"
31558
31559 #~ msgid "Clear &automatically"
31560 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31561
31562 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31563 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31564
31565 #~ msgid "Box Settings"
31566 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31567
31568 #~ msgid "TeX Code Settings"
31569 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31570
31571 #~ msgid "Match found and replaced !"
31572 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31573
31574 #~ msgid "Close this panel"
31575 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31576
31577 #~ msgid "The Enter key works, too"
31578 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31579
31580 #~ msgid "The delete key works, too"
31581 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31582
31583 #~ msgid "D&elete"
31584 #~ msgstr "&Löschen"
31585
31586 #~ msgid "F&ind:"
31587 #~ msgstr "&Suchen:"
31588
31589 #~ msgid "Prev"
31590 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31591
31592 #~ msgid "Match..."
31593 #~ msgstr "Finde..."
31594
31595 #~ msgid "Document in current file"
31596 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "diamond2"
31600 #~ msgstr "diamond"
31601
31602 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31603 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "begin"
31607 #~ msgstr "Beginn"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "end"
31611 #~ msgstr "Und"
31612
31613 #~ msgid "forward"
31614 #~ msgstr "vorwärts"
31615
31616 #~ msgid "backwards"
31617 #~ msgstr "rückwärts"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid " of "
31621 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31622
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Continue searching from "
31625 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31626
31627 #~ msgid "&Dummy"
31628 #~ msgstr "&Dummy"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "&Automatic clear"
31632 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31633
31634 #~ msgid "Show progress messages"
31635 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31636
31637 #~ msgid "(cancelling)"
31638 #~ msgstr "(breche ab)"
31639
31640 #~ msgid "Anschrift:"
31641 #~ msgstr "Anschrift:"
31642
31643 #~ msgid "Briefkopf:"
31644 #~ msgstr "Briefkopf:"
31645
31646 #~ msgid "Zusatz:"
31647 #~ msgstr "Zusatz:"
31648
31649 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31650 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31651
31652 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31653 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31654
31655 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31656 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31657
31658 #~ msgid "Unterschrift:"
31659 #~ msgstr "Unterschrift:"
31660
31661 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31662 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31663
31664 #~ msgid "Vorwahl:"
31665 #~ msgstr "Vorwahl:"
31666
31667 #~ msgid "Telefon:"
31668 #~ msgstr "Telefon:"
31669
31670 #~ msgid "Ort:"
31671 #~ msgstr "Ort:"
31672
31673 #~ msgid "Datum:"
31674 #~ msgstr "Datum:"
31675
31676 #~ msgid "Betreff:"
31677 #~ msgstr "Betreff:"
31678
31679 #~ msgid "Anrede:"
31680 #~ msgstr "Anrede:"
31681
31682 #~ msgid "Gruss:"
31683 #~ msgstr "Gruß:"
31684
31685 #~ msgid "Anlage(n):"
31686 #~ msgstr "Anlage(n):"
31687
31688 #~ msgid "Verteiler:"
31689 #~ msgstr "Verteiler:"
31690
31691 #~ msgid "Strasse"
31692 #~ msgstr "Straße"
31693
31694 #~ msgid "Strasse:"
31695 #~ msgstr "Straße:"
31696
31697 #~ msgid "Land"
31698 #~ msgstr "Land"
31699
31700 #~ msgid "Land:"
31701 #~ msgstr "Land:"
31702
31703 #~ msgid "RetourAdresse:"
31704 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31705
31706 #~ msgid "MeinZeichen:"
31707 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31708
31709 #~ msgid "IhrZeichen:"
31710 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31711
31712 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31713 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31714
31715 #~ msgid "BLZ"
31716 #~ msgstr "BLZ"
31717
31718 #~ msgid "BLZ:"
31719 #~ msgstr "BLZ:"
31720
31721 #~ msgid "Konto"
31722 #~ msgstr "Konto"
31723
31724 #~ msgid "Konto:"
31725 #~ msgstr "Konto:"
31726
31727 #~ msgid "Adresse:"
31728 #~ msgstr "Adresse:"
31729
31730 #~ msgid "Anlagen:"
31731 #~ msgstr "Anlagen:"
31732
31733 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31734 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31735
31736 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31737 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31738
31739 #~ msgid "Latex"
31740 #~ msgstr "Latex"
31741
31742 #~ msgid "View Output|V"
31743 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31744
31745 #~ msgid "Update Output|U"
31746 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31747
31748 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31749 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31750
31751 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31752 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31753
31754 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31755 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31756
31757 #~ msgid "Find &Prev"
31758 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31759
31760 #~ msgid "Replace P&rev"
31761 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31762
31763 #~ msgid "Search for..."
31764 #~ msgstr "Suchen nach..."
31765
31766 #~ msgid "Current buffer only"
31767 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31768
31769 #~ msgid "Current file and all included files"
31770 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31771
31772 #~ msgid "Document"
31773 #~ msgstr "Dokument"
31774
31775 #~ msgid "All open buffers"
31776 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31777
31778 #~ msgid "Find LyX...|X"
31779 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31780
31781 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31782 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31783
31784 #~ msgid "Regexp"
31785 #~ msgstr "Regexp"
31786
31787 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31788 #~ msgstr "Indexeintrag"
31789
31790 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31791 #~ msgstr "Indexeintrag"
31792
31793 #~ msgid "Dropped Capitals"
31794 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31795
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31798 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31799
31800 #~ msgid "No file open!"
31801 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31802
31803 #~ msgid "Jump to the label"
31804 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31805
31806 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31807 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31811 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "Master Settings"
31815 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31816
31817 #~ msgid "Column Width"
31818 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31819
31820 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31821 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31822
31823 #~ msgid "Insert|n"
31824 #~ msgstr "Einfügen|E"
31825
31826 #~ msgid ""
31827 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31828 #~ msgstr ""
31829 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31830 #~ "gültiger Parameter ein."
31831
31832 #~ msgid "Length"
31833 #~ msgstr "Länge"
31834
31835 #~ msgid "Opened inset"
31836 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31837
31838 #~ msgid "Opened Box Inset"
31839 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31840
31841 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31842 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31843
31844 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31845 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31846
31847 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31848 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31849
31850 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31851 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31852
31853 #~ msgid "Opened Float Inset"
31854 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31855
31856 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31857 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31858
31859 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31860 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31861
31862 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31863 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31864
31865 #~ msgid "Opened Note Inset"
31866 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31867
31868 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31869 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31870
31871 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31872 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31873
31874 #~ msgid "Opened table"
31875 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31876
31877 #~ msgid "Opened Text Inset"
31878 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31879
31880 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31881 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31882
31883 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31884 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31885
31886 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31887 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31888
31889 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31890 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31891
31892 #~ msgid "Use input encod&ing"
31893 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31894
31895 #~ msgid "Toggle Label|L"
31896 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31897
31898 #~ msgid ""
31899 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31900 #~ msgstr ""
31901 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31902 #~ "aspell_deutsch\"."
31903
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid ""
31906 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31907 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31908 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31909 #~ msgstr ""
31910 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31911 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31912 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31913 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31914
31915 #~ msgid "*.pws"
31916 #~ msgstr "*.pws"
31917
31918 #~ msgid "Accept Change|C"
31919 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "C&ommand:"
31923 #~ msgstr "&Befehl:"
31924
31925 #~ msgid "&BibTeX command:"
31926 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31927
31928 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31929 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
31930
31931 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31932 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
31933
31934 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31935 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31936
31937 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31938 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31939
31940 #, fuzzy
31941 #~ msgid "View|V[[show]]"
31942 #~ msgstr "Ansicht|i"
31943
31944 #~ msgid "View DVI"
31945 #~ msgstr "DVI ansehen"
31946
31947 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31948 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31949
31950 #~ msgid "View PostScript"
31951 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31952
31953 #~ msgid "Update DVI"
31954 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31955
31956 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31957 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31958
31959 #~ msgid "Update PostScript"
31960 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31961
31962 #~ msgid "Thesaurus failure"
31963 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31964
31965 #~ msgid ""
31966 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31967 #~ "\n"
31968 #~ "%1$s."
31969 #~ msgstr ""
31970 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31971 #~ "\n"
31972 #~ "%1$s."
31973
31974 #~ msgid "Indices"
31975 #~ msgstr "Indexe"
31976
31977 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31978 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31979
31980 #~ msgid "B&rowse..."
31981 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31982
31983 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31984 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31985
31986 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31987 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31988
31989 #~ msgid "Ne&w"
31990 #~ msgstr "Ne&u"
31991
31992 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31993 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31994
31995 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31996 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31997
31998 #~ msgid "Spellchecker error"
31999 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
32000
32001 #~ msgid ""
32002 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32003 #~ "Maybe it has been killed."
32004 #~ msgstr ""
32005 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
32006 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
32007
32008 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32009 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
32010
32011 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32012 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32013
32014 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32015 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32016
32017 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32018 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32019
32020 #~ msgid "Phantom Text"
32021 #~ msgstr "Phantom-Text"
32022
32023 #~ msgid "RegExp"
32024 #~ msgstr "RegExp"
32025
32026 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32027 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32028
32029 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32030 #~ msgstr ""
32031 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32032
32033 #~ msgid "&Postscript driver:"
32034 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32035
32036 #~ msgid "Append Parameter"
32037 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32038
32039 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32040 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32041
32042 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32043 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32044
32045 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32046 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32047
32048 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32049 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32050
32051 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32052 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32053
32054 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32055 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32056
32057 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32058 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32059
32060 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32061 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32062
32063 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32064 #~ msgstr ""
32065 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32066 #~ "einfacher Text"
32067
32068 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32069 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32070
32071 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32072 #~ msgstr ""
32073 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32074
32075 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32076 #~ msgstr ""
32077 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32078
32079 #~ msgid ""
32080 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32081 #~ "You may not have the right languages installed."
32082 #~ msgstr ""
32083 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32084 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32085
32086 #~ msgid ""
32087 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32088 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32089 #~ msgstr ""
32090 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32091 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32092
32093 #~ msgid ""
32094 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32095 #~ "`%2$s'."
32096 #~ msgstr ""
32097 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32098 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32099
32100 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32101 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32102
32103 #~ msgid ""
32104 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32105 #~ "encoding `%2$s'."
32106 #~ msgstr ""
32107 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32108 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32109
32110 #~ msgid ""
32111 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32112 #~ "encoding `%2$s'."
32113 #~ msgstr ""
32114 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32115 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32116
32117 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32118 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32119
32120 #~ msgid "ispell"
32121 #~ msgstr "ispell"
32122
32123 #~ msgid "pspell (library)"
32124 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32125
32126 #~ msgid "aspell (library)"
32127 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32128
32129 #~ msgid "*.ispell"
32130 #~ msgstr "*.ispell"
32131
32132 #~ msgid "figure"
32133 #~ msgstr "Abbildung"
32134
32135 #~ msgid "algorithm"
32136 #~ msgstr "Algorithmus"
32137
32138 #~ msgid "tableau"
32139 #~ msgstr "tableau"
32140
32141 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32142 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32143
32144 #~ msgid "keywords"
32145 #~ msgstr "Schlagwörter"
32146
32147 #~ msgid "Table of Contents|a"
32148 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32149
32150 #~ msgid "FAQ|F"
32151 #~ msgstr "FAQ|F"
32152
32153 #~ msgid "LinuxDoc"
32154 #~ msgstr "LinuxDoc"
32155
32156 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32157 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32158
32159 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32160 #~ msgstr ""
32161 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32162
32163 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32164 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32165
32166 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32167 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32168
32169 #~ msgid "Austrian"
32170 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32171
32172 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32173 #~ msgstr "Malaiisch"
32174
32175 #~ msgid "British"
32176 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32177
32178 #~ msgid "Canadian"
32179 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32180
32181 #~ msgid "Gruß:"
32182 #~ msgstr "Gruß:"
32183
32184 #~ msgid "Reference\t"
32185 #~ msgstr "Referenz"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32189 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32193 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32197 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32201 #~ msgstr "Postvermerk"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32205 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32209 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32213 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32217 #~ msgstr "Unterschrift"
32218
32219 #~ msgid "Stadt:"
32220 #~ msgstr "Stadt:"
32221
32222 #~ msgid "Braille mirror off"
32223 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32224
32225 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32226 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32227
32228 #~ msgid "LaTeX default"
32229 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32230
32231 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32232 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32233
32234 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32235 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32236
32237 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32238 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32239
32240 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32241 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32242
32243 #~ msgid ""
32244 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32245 #~ "'%1$s'."
32246 #~ msgstr ""
32247 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32248 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32249
32250 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32251 #~ msgstr ""
32252 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32253
32254 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32255 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32256
32257 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32258 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32259
32260 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32261 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32262
32263 #~ msgid ""
32264 #~ "Layout had to be changed from\n"
32265 #~ "%1$s to %2$s\n"
32266 #~ "because of class conversion from\n"
32267 #~ "%3$s to %4$s"
32268 #~ msgstr ""
32269 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32270 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32271 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32272 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32273
32274 #~ msgid "Changed Layout"
32275 #~ msgstr "Format geändert"
32276
32277 #~ msgid "Unknown layout"
32278 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32279
32280 #~ msgid ""
32281 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32282 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32283 #~ msgstr ""
32284 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32285 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32286
32287 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32288 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32289
32290 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32291 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32292
32293 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32294 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32295
32296 #~ msgid "Display image in LyX"
32297 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32298
32299 #~ msgid "Screen display"
32300 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32301
32302 #~ msgid "Grayscale"
32303 #~ msgstr "Graustufen"
32304
32305 #~ msgid "%"
32306 #~ msgstr "%"
32307
32308 #~ msgid "&Display:"
32309 #~ msgstr "&Anzeige:"
32310
32311 #~ msgid "Sca&le:"
32312 #~ msgstr "&Größe:"
32313
32314 #~ msgid "Scr&een Display:"
32315 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32316
32317 #~ msgid "Do not display"
32318 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32319
32320 #~ msgid "Unknown Info: "
32321 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32322
32323 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32324 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32325
32326 #~ msgid "Comma-separated values"
32327 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "Clear group"
32331 #~ msgstr "Seite leeren"
32332
32333 #~ msgid " (auto)"
32334 #~ msgstr " (automatisch)"