]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* LyXAction.cpp: doxy correction.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten"
13 #
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82 #
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-18 22:12+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
97 msgid "Version"
98 msgstr "Version"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
101 msgid "Version goes here"
102 msgstr "Version kommt hierher"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
105 msgid "Credits"
106 msgstr "Ruhm und Ehre"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
110 msgid "Copyright"
111 msgstr "Urheberrecht"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
114 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
124 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
127 msgid "&Close"
128 msgstr "&Schließen"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
131 msgid "LyX: Enter text"
132 msgstr "LyX: Text eingeben"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
135 msgid "&Dummy"
136 msgstr "&Dummy"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
139 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
140 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
155 msgid "&OK"
156 msgstr "&OK"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
162 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
165 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
171 msgid "&Cancel"
172 msgstr "&Abbrechen"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
175 msgid "The bibliography key"
176 msgstr "Der Literaturschlüssel"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
179 msgid "The label as it appears in the document"
180 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
184 msgid "&Label:"
185 msgstr "&Marke:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
188 msgid "&Key:"
189 msgstr "&Schlüssel:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
192 msgid "Citation Style"
193 msgstr "Zitat-Stil"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
200 msgid "&Jurabib"
201 msgstr "&Jurabib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
204 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
205 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
208 msgid "&Natbib"
209 msgstr "&Natbib"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
212 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
213 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
216 msgid "&Default (numerical)"
217 msgstr "&Standard (nummerisch)"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
220 msgid "Natbib &style:"
221 msgstr "Natbib-&Stil:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 msgstr ""
226 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
227 "möchten"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
230 msgid "S&ectioned bibliography"
231 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
239 msgid "&Add"
240 msgstr "&Hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
243 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
246 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
247 msgid "Cancel"
248 msgstr "Abbrechen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
252 msgid "Enter BibTeX database name"
253 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
259 msgid "&Browse..."
260 msgstr "&Durchsuchen..."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
263 msgid "Add bibliography to the table of contents"
264 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
267 msgid "Add bibliography to &TOC"
268 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
271 msgid "This bibliography section contains..."
272 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
275 msgid "&Content:"
276 msgstr "&Inhalt:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
279 msgid "all cited references"
280 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
283 msgid "all uncited references"
284 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
287 msgid "all references"
288 msgstr "alle Literatureinträge"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Löschen"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
307 msgid "&Add..."
308 msgstr "&Hinzufügen..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
315 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
316 msgstr ""
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
319 msgid "The BibTeX style"
320 msgstr "Der BibTeX-Stil"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
323 msgid "St&yle"
324 msgstr "&Stil"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
327 msgid "Move the selected database upwards in the list"
328 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
332 msgid "&Up"
333 msgstr "Au&f"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
336 msgid "Move the selected database downwards in the list"
337 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
340 msgid "Do&wn"
341 msgstr "Un&ten"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
344 msgid "Check this if the box should break across pages"
345 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
348 msgid "Allow &page breaks"
349 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
353 msgid "Alignment"
354 msgstr "Ausrichtung"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
357 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
363 msgid "Left"
364 msgstr "Links"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
369 msgid "Center"
370 msgstr "Zentriert"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
375 msgid "Right"
376 msgstr "Rechts"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
379 msgid "Stretch"
380 msgstr "Dehnen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
383 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
384 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
389 msgid "Top"
390 msgstr "Oben"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
395 msgid "Middle"
396 msgstr "Mitte"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
401 msgid "Bottom"
402 msgstr "Unten"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
406 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
409 msgid "&Box:"
410 msgstr "Bo&x:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
413 msgid "Co&ntent:"
414 msgstr "I&nhalt:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
417 msgid "Vertical"
418 msgstr "Vertikal"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
421 msgid "Horizontal"
422 msgstr "Horizontal"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
429 msgid "&Restore"
430 msgstr "&Zurücksetzen"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
433 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
442 msgid "&Apply"
443 msgstr "&Übernehmen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
447 msgid "&Height:"
448 msgstr "&Höhe:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "&Innere Box:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgid "&Decoration:"
456 msgstr "&Verzierung:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Breite:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Höhenwert"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Breite"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
473 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
474 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
482 msgid "None"
483 msgstr "Keine"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
487 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
488 msgid "Parbox"
489 msgstr "Parbox"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
493 msgid "Minipage"
494 msgstr "Minipage"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
497 msgid "Supported box types"
498 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
501 msgid "&Available branches:"
502 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
505 msgid "Select your branch"
506 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
513 msgid "A&vailable Branches:"
514 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
517 msgid "&New:"
518 msgstr "&Neu:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
521 msgid "Remove the selected branch"
522 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
527 msgid "&Remove"
528 msgstr "&Entfernen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&De)aktivieren"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
539 msgid "Define or change background color"
540 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
543 msgid "Alter Co&lor..."
544 msgstr "&Farbe ändern..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
547 msgid "&Font:"
548 msgstr "&Schrift:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
552 msgid "Si&ze:"
553 msgstr "&Größe:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
561 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
570 msgid "Default"
571 msgstr "Standard"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
575 msgid "Tiny"
576 msgstr "Winzig"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 msgid "Smallest"
581 msgstr "Sehr klein"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
585 msgid "Smaller"
586 msgstr "Kleiner"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
590 msgid "Small"
591 msgstr "Klein"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Normal"
596 msgstr "Normal"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Large"
601 msgstr "Groß"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Larger"
606 msgstr "Größer"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
610 msgid "Largest"
611 msgstr "Noch größer"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
615 msgid "Huge"
616 msgstr "Riesig"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
620 msgid "Huger"
621 msgstr "Gigantisch"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
624 msgid "&Custom Bullet:"
625 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
629 msgid "&Level:"
630 msgstr "&Ebene:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
633 msgid "Change:"
634 msgstr "Änderung:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
637 msgid "Go to next change"
638 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
641 msgid "&Next change"
642 msgstr "&Nächste Änderung"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
645 msgid "Accept this change"
646 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
649 msgid "&Accept"
650 msgstr "&Akzeptieren"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
653 msgid "Reject this change"
654 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
657 msgid "&Reject"
658 msgstr "&Ablehnen"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
662 msgid "Font family"
663 msgstr "Schriftfamilie"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
666 msgid "&Family:"
667 msgstr "&Familie:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
671 msgid "Font shape"
672 msgstr "Schriftform"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
675 msgid "S&hape:"
676 msgstr "F&orm:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
680 msgid "Font series"
681 msgstr "Schriftserie"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
686 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
688 msgid "Language"
689 msgstr "Sprache"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
693 msgid "Font color"
694 msgstr "Schriftfarbe"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
697 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
698 msgid "&Language:"
699 msgstr "S&prache:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
702 msgid "&Series:"
703 msgstr "&Serie:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
706 msgid "&Color:"
707 msgstr "F&arbe:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
710 msgid "Never Toggled"
711 msgstr "Kein Umschalten"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
715 msgid "Font size"
716 msgstr "Schriftgröße"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
720 msgid "Other font settings"
721 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
724 msgid "Always Toggled"
725 msgstr "Immer Umschalten"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
728 msgid "&Misc:"
729 msgstr "&Diverses:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
732 msgid "toggle font on all of the above"
733 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
736 msgid "&Toggle all"
737 msgstr "Alle &umschalten"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
740 msgid "Apply each change automatically"
741 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
744 msgid "Apply changes immediately"
745 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
753 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
754 msgid "Close"
755 msgstr "Schließen"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
758 msgid "Move the selected citation up"
759 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
762 msgid "Move the selected citation down"
763 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
766 msgid "&Down"
767 msgstr "A&b"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
770 msgid "D&elete"
771 msgstr "&Löschen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
774 msgid "&Selected Citations:"
775 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
782 msgid "Search Citation"
783 msgstr "Zitat suchen"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
786 msgid "F&ind:"
787 msgstr "&Suchen:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
790 msgid "<- C&lear"
791 msgstr "<- &Entfernen"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
794 msgid "Search Field:"
795 msgstr "Suchfeld:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
799 msgid "All Fields"
800 msgstr "Alle Felder"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
803 msgid "Regular E&xpression"
804 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
807 msgid "Entry Types:"
808 msgstr "Eintragstypen:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
812 msgid "All Entry Types"
813 msgstr "Alle Eintragstypen"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
816 msgid "Case Se&nsitive"
817 msgstr ""
818 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
819 "beachten"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
822 msgid "Formatting"
823 msgstr "Formatierung"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
826 msgid "Natbib citation style to use"
827 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
830 msgid "Citation st&yle:"
831 msgstr "Z&itat-Stil:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
834 msgid "List all authors"
835 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
838 msgid "Full aut&hor list"
839 msgstr "Alle Autore&n"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
842 msgid "Force upper case in citation"
843 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
846 msgid "&Force upper case"
847 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
850 msgid "&Text after:"
851 msgstr "&Text danach:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
854 msgid "Text to place after citation"
855 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Text &davor:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
866 msgid "A&pply"
867 msgstr "&Übernehmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
871 msgid "Insert the delimiters"
872 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
875 msgid "&Insert"
876 msgstr "&Einfügen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
879 msgid "&Size:"
880 msgstr "&Größe:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
884 msgid "TeX Code: "
885 msgstr "TeX-Code: "
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
888 msgid "Match delimiter types"
889 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
892 msgid "&Keep matched"
893 msgstr "&Zusammenpassend"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
896 msgid "Reset to the default settings for the document class"
897 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
900 msgid "Use Class Defaults"
901 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
904 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
905 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
908 msgid "Save as Document Defaults"
909 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
912 msgid "Display"
913 msgstr "Anzeige"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
916 msgid "Show ERT button only"
917 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
920 msgid "&Collapsed"
921 msgstr "&Geschlossen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
924 msgid "Show ERT contents"
925 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
928 msgid "O&pen"
929 msgstr "Ge&öffnet"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
932 msgid "EmbeddedFiles"
933 msgstr "Eingebettete Dateien"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
936 msgid "Extra embedded files:"
937 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
940 msgid "Add"
941 msgstr "Hinzufügen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
944 msgid "Remove"
945 msgstr "Entfernen"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
948 msgid "File"
949 msgstr "Datei"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
952 msgid "&Draft"
953 msgstr "&Entwurf"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
957 msgid "E&mbed"
958 msgstr "Ei&nbetten"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
961 msgid "Edit the file externally"
962 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
965 msgid "&Edit File..."
966 msgstr "&Datei bearbeiten..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
969 msgid "Select a file"
970 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
975 msgid "Filename"
976 msgstr "Dateiname"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
981 msgid "&File:"
982 msgstr "&Datei:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
985 msgid "Template"
986 msgstr "Vorlage"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
989 msgid "Available templates"
990 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
993 msgid "LyX View"
994 msgstr "LyX-Ansicht"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1000 msgid "Screen display"
1001 msgstr "Bildschirmanzeige"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1006 msgid "Monochrome"
1007 msgstr "Schwarzweiß"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1012 msgid "Grayscale"
1013 msgstr "Graustufen"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1019 msgid "Color"
1020 msgstr "Farbe"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1023 msgid "Preview"
1024 msgstr "Vorschau"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1030 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1031 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1034 msgid "%"
1035 msgstr "%"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1039 msgid "&Display:"
1040 msgstr "&Anzeige:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1043 msgid "Sca&le:"
1044 msgstr "&Größe:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1047 msgid "Display image in LyX"
1048 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1051 msgid "&Show in LyX"
1052 msgstr "In LyX &anzeigen"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1055 msgid "Rotate"
1056 msgstr "Drehen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1062 msgid "Angle to rotate image by"
1063 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1069 msgid "The origin of the rotation"
1070 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1073 msgid "&Origin:"
1074 msgstr "&Drehpunkt:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1077 msgid "A&ngle:"
1078 msgstr "&Winkel:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1081 msgid "Scale"
1082 msgstr "Größe"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1086 msgid "Height of image in output"
1087 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1090 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1091 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1095 msgid "&Maintain aspect ratio"
1096 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1100 msgid "Width of image in output"
1101 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1104 msgid "Crop"
1105 msgstr "Zuschneiden"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1119 msgid "Clip to bounding box values"
1120 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1124 msgid "Clip to &bounding box"
1125 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1129 msgid "&Left bottom:"
1130 msgstr "&Links unten:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "&Rechts oben:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1138 msgid "x"
1139 msgstr "x"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1142 msgid "y"
1143 msgstr "y"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1146 msgid "Options"
1147 msgstr "Optionen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1150 msgid "O&ption:"
1151 msgstr "&Option:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1154 msgid "Forma&t:"
1155 msgstr "&Format:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1159 msgid "Form"
1160 msgstr "Form"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1163 msgid "Use &default placement"
1164 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1167 msgid "Advanced Placement Options"
1168 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1171 msgid "&Top of page"
1172 msgstr "&Anfang der Seite"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1175 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1176 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1179 msgid "Here de&finitely"
1180 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1183 msgid "&Here if possible"
1184 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1187 msgid "&Page of floats"
1188 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1191 msgid "&Bottom of page"
1192 msgstr "&Ende der Seite"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1195 msgid "&Span columns"
1196 msgstr "&Spalten überspannen"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1199 msgid "&Rotate sideways"
1200 msgstr "Seitwärts &drehen"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1203 msgid "FontUi"
1204 msgstr "FontUi"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1207 msgid "Sc&ale (%):"
1208 msgstr "Ska&lierung (%):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1211 msgid "&Typewriter:"
1212 msgstr "&Schreibmaschine:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1216 msgid "&Roman:"
1217 msgstr "&Roman:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1220 msgid "S&cale (%):"
1221 msgstr "S&kalierung (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1224 msgid "&Sans Serif:"
1225 msgstr "S&erifenfrei:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1228 msgid "Use &Old Style Figures"
1229 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1232 msgid "Use true S&mall Caps"
1233 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1236 msgid "&Default Family:"
1237 msgstr "Standard-&Familie:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1240 msgid "&Base Size:"
1241 msgstr "&Basisgröße:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1244 msgid "&Graphics"
1245 msgstr "&Grafik"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1248 msgid "&Edit"
1249 msgstr "&Bearbeiten"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1252 msgid "Select an image file"
1253 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1256 msgid "Output Size"
1257 msgstr "Ausgabegröße"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1260 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1261 msgstr ""
1262 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1263 "automatisch bestimmt."
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1266 msgid "Set &height:"
1267 msgstr "&Höhe festlegen:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1270 msgid "&Scale Graphics (%):"
1271 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1274 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1275 msgstr ""
1276 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1277 "automatisch bestimmt."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1280 msgid "Set &width:"
1281 msgstr "&Breite festlegen:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1284 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1285 msgstr ""
1286 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1287 "nicht überschreitet"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1290 msgid "Rotate Graphics"
1291 msgstr "Grafik drehen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1294 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1295 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1298 msgid "Ro&tate after scaling"
1299 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1302 msgid "Or&igin:"
1303 msgstr "Dreh&punkt:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1306 msgid "A&ngle (Degrees):"
1307 msgstr "&Winkel (Grad):"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1311 msgid "File name of image"
1312 msgstr "Dateiname des Bilds"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1315 msgid "&Clipping"
1316 msgstr "&Ausschnitt"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1320 msgid "y:"
1321 msgstr "y:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1325 msgid "x:"
1326 msgstr "x:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1329 msgid "LaTe&X and LyX options"
1330 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1333 msgid "Sho&w in LyX"
1334 msgstr "In L&yX anzeigen"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1337 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1338 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1341 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1342 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1345 msgid "Don't un&zip on export"
1346 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1350 msgid "Additional LaTeX options"
1351 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1354 msgid "LaTeX &options:"
1355 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1358 msgid "Draft mode"
1359 msgstr "Entwurfsmodus"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1362 msgid "&Draft mode"
1363 msgstr "&Entwurfsmodus"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1366 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1367 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1370 msgid "&Fill Pattern:"
1371 msgstr "&Füllung:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie eine Füllung für HFills aus."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1382 msgid "________"
1383 msgstr "________"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1386 msgid "&Spacing:"
1387 msgstr "&Abstand:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Schützen:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1394 msgid "Supported spacing types"
1395 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1398 msgid "Inter-word space"
1399 msgstr "Zwischenwort Abstand"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1402 msgid "Thin space"
1403 msgstr "Dünner Abstand"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1406 msgid "Negative thin space"
1407 msgstr "Negativer dünner Abstand"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1410 msgid "Enspace (0.5 em)"
1411 msgstr "Enspace (0.5 em)"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1414 msgid "Quad (1 em)"
1415 msgstr "Quad (1 em)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1418 msgid "QQuad (2 em)"
1419 msgstr "QQuad (2 em)"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1422 msgid "Horizontal Fill"
1423 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1430 msgid "Custom"
1431 msgstr "Benutzerdefiniert"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1434 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1435 msgstr ""
1436 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1439 msgid "&Value:"
1440 msgstr "&Wert:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1443 msgid "Specify the link target"
1444 msgstr "Das Linkziel angeben"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1447 msgid "Link type"
1448 msgstr "Linktyp"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1451 msgid "Link to the web or to every other target"
1452 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1455 msgid "&Web"
1456 msgstr "&Internet"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1459 msgid "Link to an email address"
1460 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1463 msgid "&Email"
1464 msgstr "&EMail"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1467 msgid "Link to a file"
1468 msgstr "Link zu einer Datei"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1471 msgid "&File"
1472 msgstr "&Datei"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1477 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1478 msgid "URL"
1479 msgstr "URL"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1483 msgid "Name associated with the URL"
1484 msgstr "Name für die URL"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1487 msgid "&Target:"
1488 msgstr "&Ziel:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1492 msgid "&Name:"
1493 msgstr "&Name:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1496 msgid "Listing Parameters"
1497 msgstr "Listing-Parameter"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1501 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1502 msgstr ""
1503 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1504 "werden"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1508 msgid "&Bypass validation"
1509 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1512 msgid "C&aption:"
1513 msgstr "Le&gende:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1516 msgid "La&bel:"
1517 msgstr "&Marke:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1520 msgid "Mo&re parameters"
1521 msgstr "&Weitere Parameter"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1524 msgid "Underline spaces in generated output"
1525 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1528 msgid "&Mark spaces in output"
1529 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1532 msgid "Show LaTeX preview"
1533 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1536 msgid "&Show preview"
1537 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1540 msgid "File name to include"
1541 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1544 msgid "&Include Type:"
1545 msgstr "&Art der Einbindung:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1548 msgid "Include"
1549 msgstr "Include"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1552 msgid "Input"
1553 msgstr "Input"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1556 msgid "Verbatim"
1557 msgstr "Unformatiert"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1560 msgid "Program Listing"
1561 msgstr "Programmlisting"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1564 msgid "Edit the file"
1565 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1568 msgid "Document &class:"
1569 msgstr "&Dokumentklasse:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1572 msgid "Modules"
1573 msgstr "Module"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "&Löschen"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "&Hinzufügen"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1586 msgid "S&elected:"
1587 msgstr "Ausg&ewählt:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "&Verfügbar:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1598 msgid "&Options:"
1599 msgstr "&Optionen:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1602 msgid "Click to select a local document class definition file"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1606 #, fuzzy
1607 msgid "&Select Local Layout..."
1608 msgstr "Textformat"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 msgid "Encoding"
1612 msgstr "Kodierung"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1615 msgid "Language &Default"
1616 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1619 msgid "&Other:"
1620 msgstr "&Andere:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1623 msgid "&Quote Style:"
1624 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1627 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1628 msgid "Listing"
1629 msgstr "Listing"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1632 msgid "&Main Settings"
1633 msgstr "&Haupteinstellungen"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1636 msgid "Style"
1637 msgstr "Stil"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1640 msgid "The content's base font size"
1641 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1644 msgid "F&ont size:"
1645 msgstr "S&chriftgröße:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1648 msgid "The content's base font style"
1649 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1652 msgid "Font Famil&y:"
1653 msgstr "Schrift&familie:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1656 msgid "Use extended character table"
1657 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1660 msgid "&Extended character table"
1661 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1664 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1665 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1668 msgid "Space i&n string as symbol"
1669 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1672 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1673 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1676 msgid "S&pace as symbol"
1677 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1680 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1681 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1684 msgid "&Break long lines"
1685 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1688 msgid "Placement"
1689 msgstr "Platzierung"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1692 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1693 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1696 msgid "Check for floating listings"
1697 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1700 msgid "&Float"
1701 msgstr "Gleitob&jekt"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1704 msgid "Check for inline listings"
1705 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1708 msgid "&Inline listing"
1709 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1712 msgid "&Placement:"
1713 msgstr "&Platzierung:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1716 msgid "Line numbering"
1717 msgstr "Zeilennummerierung"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1720 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1721 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1724 msgid "Choose the font size for line numbers"
1725 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1728 msgid "Font si&ze:"
1729 msgstr "Schrift&größe:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1732 msgid "S&tep:"
1733 msgstr "Schr&itt:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1736 msgid "Difference between two numbered lines"
1737 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1740 msgid "&Side:"
1741 msgstr "&Seite:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1744 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1745 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1748 msgid "&Dialect:"
1749 msgstr "&Dialekt:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1752 msgid "Lan&guage:"
1753 msgstr "Sprac&he:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1756 msgid "Select the programming language"
1757 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1760 msgid "Range"
1761 msgstr "Bereich"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1764 msgid "&Last line:"
1765 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1768 msgid "The last line to be printed"
1769 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1772 msgid "The first line to be printed"
1773 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1776 msgid "Fi&rst line:"
1777 msgstr "E&rste Zeile:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1780 msgid "Ad&vanced"
1781 msgstr "Er&weitert"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1784 msgid "More Parameters"
1785 msgstr "Weitere Parameter"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1788 msgid "Feedback window"
1789 msgstr "Feedback-Fenster"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1793 msgstr ""
1794 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1795 "Parameter ein."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1798 msgid "Copy to Clip&board"
1799 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1802 msgid "Update the display"
1803 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1807 msgid "&Update"
1808 msgstr "&Aktualisieren"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1811 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1812 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1815 msgid "&Default Margins"
1816 msgstr "&Standard-Ränder"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1819 msgid "&Top:"
1820 msgstr "&Oben:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1823 msgid "&Bottom:"
1824 msgstr "&Unten:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1827 msgid "&Inner:"
1828 msgstr "&Innen:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1831 msgid "O&uter:"
1832 msgstr "&Außen:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1835 msgid "Head &sep:"
1836 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1839 msgid "Head &height:"
1840 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1843 msgid "&Foot skip:"
1844 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1847 msgid "&Column Sep:"
1848 msgstr "&Spalten Abstand:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1854 msgid "Number of rows"
1855 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 msgid "&Rows:"
1860 msgstr "&Zeilen:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1866 msgid "Number of columns"
1867 msgstr "Anzahl der Spalten"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 msgid "&Columns:"
1872 msgstr "&Spalten:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1875 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1876 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1879 msgid "Vertical alignment"
1880 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 msgid "&Vertical:"
1884 msgstr "&Vertikal:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1887 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1888 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1891 msgid "&Horizontal:"
1892 msgstr "&Horizontal:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1895 msgid "&Use AMS math package automatically"
1896 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1899 msgid "Use AMS &math package"
1900 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1903 msgid "Use esint package &automatically"
1904 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1907 msgid "Use &esint package"
1908 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1911 msgid "Sort &as:"
1912 msgstr "&Einsortieren als:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1915 msgid "&Description:"
1916 msgstr "&Beschreibung:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1919 msgid "&Symbol:"
1920 msgstr "&Symbol:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 msgid "Type"
1924 msgstr "Art"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1927 msgid "LyX internal only"
1928 msgstr "Nur LyX-intern"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1931 msgid "LyX &Note"
1932 msgstr "&LyX-Notiz"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1935 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1936 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1939 msgid "&Comment"
1940 msgstr "&Kommentar"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1943 msgid "Print as grey text"
1944 msgstr "Als grauen Text drucken"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1947 msgid "&Greyed out"
1948 msgstr "&Grauschrift"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1951 msgid "&List in Table of Contents"
1952 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 msgid "&Numbering"
1956 msgstr "&Nummerierung"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1959 msgid "&Use hyperref support"
1960 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1963 msgid "Additional o&ptions"
1964 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1967 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1968 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1971 msgid "&General"
1972 msgstr "&Allgemein"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1975 msgid ""
1976 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 msgstr ""
1978 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem "
1979 "Dokument zu erhalten"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1982 msgid "Automatically fi&ll header"
1983 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1986 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1987 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1990 msgid "Load in &fullscreen mode"
1991 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1994 msgid "Header Information"
1995 msgstr "Dokument Information"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1998 msgid "&Title:"
1999 msgstr "&Titel:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2002 msgid "&Author:"
2003 msgstr "&Autor:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2006 msgid "&Subject:"
2007 msgstr "&Betreff:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2010 msgid "&Keywords:"
2011 msgstr "&Schlagworte:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2014 msgid "H&yperlinks"
2015 msgstr "H&yperlinks"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2019 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2022 msgid "B&reak links over lines"
2023 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2026 msgid "No &frames around links"
2027 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2030 msgid "C&olor links"
2031 msgstr "&Links einfärben"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2035 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2039 msgid "B&ibliographical backreferences"
2040 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2043 msgid "Backreference by pa&ge number"
2044 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2047 msgid "&Bookmarks"
2048 msgstr "&Lesezeichen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2051 msgid "G&enerate Bookmarks"
2052 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2055 msgid "&Open bookmarks"
2056 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2059 msgid "Number of levels"
2060 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2063 msgid "&Numbered bookmarks"
2064 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2068 msgid "Page Layout"
2069 msgstr "Seitenformat"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2072 msgid "Paper Format"
2073 msgstr "Seitenformat"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2076 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2077 msgstr ""
2078 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
2079 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2082 msgid "Style used for the page header and footer"
2083 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Headings &style:"
2088 msgstr "&Seiten-Stil:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2091 msgid "&Landscape"
2092 msgstr "&Querformat"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2095 msgid "&Portrait"
2096 msgstr "Ho&chformat"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2101 msgid "&Format:"
2102 msgstr "&Format:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2105 msgid "&Orientation:"
2106 msgstr "&Orientierung:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2109 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2110 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2113 msgid "&Two-sided document"
2114 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2117 msgid "&Indent Paragraph"
2118 msgstr "Absatz &einrücken"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2121 msgid "Label Width"
2122 msgstr "Markenbreite"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2126 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2127 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2130 msgid "Lo&ngest label"
2131 msgstr "Längste &Marke"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2134 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2135 msgstr ""
2136 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2139 msgid "Paragraph's &Default"
2140 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2143 msgid "&Justified"
2144 msgstr "&Blocksatz"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2147 msgid "&Left"
2148 msgstr "&Links"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2151 msgid "&Center"
2152 msgstr "Zen&triert"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2155 msgid "Ri&ght"
2156 msgstr "Re&chts"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2159 msgid "Line &spacing"
2160 msgstr "Zeilen&abstand"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2164 msgid "Single"
2165 msgstr "Einfach"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2168 msgid "1.5"
2169 msgstr "1.5"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2173 msgid "Double"
2174 msgstr "Doppelt"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2177 msgid "I&mmediate Apply"
2178 msgstr "S&ofort anzeigen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2181 msgid "&Alter..."
2182 msgstr "&Ändern..."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2185 msgid "In Math"
2186 msgstr "In Mathe"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2189 msgid ""
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2191 "delay."
2192 msgstr ""
2193 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus "
2194 "nach der Verzögerung."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2197 msgid "Automatic in&line completion"
2198 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2201 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2202 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2205 msgid "Automatic p&opup"
2206 msgstr "Automatisches P&opup"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2209 msgid "In Text"
2210 msgstr "Im Text"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus "
2218 "nach der Verzögerung."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2221 msgid "Automatic &inline completion"
2222 msgstr "Automatische Inline-&Vervollständigung"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2225 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2226 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2229 msgid "Automatic &popup"
2230 msgstr "Automatisches &Popup"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2233 msgid ""
2234 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2235 "mode."
2236 msgstr ""
2237 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor wenn eine Vervollständigung im "
2238 "Textmodus verfügbar ist."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2241 msgid "Cursor i&ndicator"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2245 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2246 msgid "General"
2247 msgstr "Allgemein"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2250 msgid ""
2251 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2252 "if it is available."
2253 msgstr ""
2254 "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird die Inline-"
2255 "Vervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2258 msgid "s inline completion dela&y"
2259 msgstr "s &Inline-Vervollständigungsverzögerung"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2262 msgid ""
2263 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2264 "if it is available."
2265 msgstr ""
2266 "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2267 "Vervollständigungspopup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2270 msgid "s popup d&elay"
2271 msgstr "s Popup V&erzögerung"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2274 msgid ""
2275 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2276 "It will be shown right away."
2277 msgstr ""
2278 "Wenn die TAB Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2279 "Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2282 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2283 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für nicht eindeutige Vervollständigungen"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2286 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2287 msgstr ""
2288 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2291 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2292 msgstr "&Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2295 msgid "C&onverter:"
2296 msgstr "&Konverter:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2299 msgid "E&xtra flag:"
2300 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2303 msgid "&From format:"
2304 msgstr "&Von Format:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2307 msgid "&To format:"
2308 msgstr "&Nach Format:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2311 msgid "&Modify"
2312 msgstr "&Ändern"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2315 msgid "Remo&ve"
2316 msgstr "&Entfernen"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2319 msgid "Converter Defi&nitions"
2320 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2323 msgid "Converter File Cache"
2324 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2327 msgid "&Enabled"
2328 msgstr "&Aktiv"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "&Datumsformat:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2343 msgid "Off"
2344 msgstr "Aus"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2347 msgid "No math"
2348 msgstr "Kein Mathe"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2351 msgid "On"
2352 msgstr "An"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2355 msgid "Do not display"
2356 msgstr "Nicht anzeigen"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2359 msgid "Display &Graphics:"
2360 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2363 msgid "Instant &Preview:"
2364 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2367 msgid "Editing"
2368 msgstr "Bearbeiten"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2371 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2372 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2375 msgid "Sort &environments alphabetically"
2376 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2379 msgid "&Group environments by their category"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2383 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2387 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2391 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2395 msgid "Fullscreen"
2396 msgstr "Vollbild"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2399 msgid "&Limit text width"
2400 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2403 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2404 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2407 msgid "Toggle tabba&r"
2408 msgstr "T&abenleiste an/aus"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2411 msgid "To&ggle scrollbar"
2412 msgstr "S&crollleisten an/aus"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2415 msgid "T&oggle toolbars"
2416 msgstr "W&erkzeugleisten an/aus"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2419 msgid "&New..."
2420 msgstr "&Neu..."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2423 msgid "S&hort Name:"
2424 msgstr "&Einsortieren als:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2427 msgid "Vector graphi&cs format"
2428 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2431 msgid "&Document format"
2432 msgstr "&Dokumentenformat"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2435 msgid "&Viewer:"
2436 msgstr "&Betrachter:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2439 msgid "Ed&itor:"
2440 msgstr "&Bearbeiter:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2443 msgid "S&hortcut:"
2444 msgstr "&Kürzel:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2447 msgid "E&xtension:"
2448 msgstr "Datei&endung:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2451 msgid "Co&pier:"
2452 msgstr "&Kopierer:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2455 msgid "&E-mail:"
2456 msgstr "&EMail:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2459 msgid "Your name"
2460 msgstr "Ihr Name"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2463 msgid "Your E-mail address"
2464 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2467 msgid "Keyboard"
2468 msgstr "Tastatur"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2471 msgid "Use &keyboard map"
2472 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2475 msgid "&First:"
2476 msgstr "&Erste:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2480 msgid "Br&owse..."
2481 msgstr "&Durchsuchen..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2484 msgid "S&econd:"
2485 msgstr "&Zweite:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2489 msgid "B&rowse..."
2490 msgstr "&Durchsuchen..."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2493 msgid "Mouse"
2494 msgstr "Maus"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2498 msgstr "Mausrad S&crollgeschwindigkeit:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2501 msgid ""
2502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2503 "speed it up, low values slow it down."
2504 msgstr ""
2505 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2506 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2509 msgid "Right-to-left language support"
2510 msgstr "Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2513 msgid ""
2514 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2515 msgstr ""
2516 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2517 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2520 msgid "Enable &RTL support"
2521 msgstr "%RTL Unterstützung aktivieren"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2524 msgid "Cursor movement:"
2525 msgstr "Cursorbewegung:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2528 msgid "&Logical"
2529 msgstr "&Logisch"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2532 msgid "&Visual"
2533 msgstr "&Sichtbar"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2536 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2540 msgid "Mark &foreign languages"
2541 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2544 msgid "Select the default language of your documents"
2545 msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Dokuments"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2548 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2549 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beginnen."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2557 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beenden."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2560 msgid "&Default language:"
2561 msgstr "Standard-&Sprache:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2564 msgid "Language pac&kage:"
2565 msgstr "Sprach-&Paket:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Befehl &Anfang:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Befehl &Ende:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2576 msgid ""
2577 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2578 "the language package)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2582 msgid "&Global"
2583 msgstr "&Global"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2586 msgid ""
2587 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2588 "switch command"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2592 msgid "Auto &begin"
2593 msgstr "A&uto Beginn"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2596 msgid ""
2597 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2598 "switch command"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2602 msgid "Auto &end"
2603 msgstr "Au&to Ende"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2606 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2610 msgid "Use b&abel"
2611 msgstr "&Babel verwenden"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2614 msgid "Set class options to default on class change"
2615 msgstr ""
2616 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2617 "zurücksetzen"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2620 msgid "&Reset class options when document class changes"
2621 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2624 msgid ""
2625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2627 "rather than the Cygwin teTeX."
2628 msgstr ""
2629 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
2630 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2631 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2635 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2638 msgid "Default paper si&ze:"
2639 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2642 msgid "Te&X encoding:"
2643 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2646 msgid "CheckTeX start options and flags"
2647 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2654 msgid "&BibTeX command:"
2655 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2659 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2662 msgid "Chec&kTeX command:"
2663 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2666 msgid "BibTeX command and options"
2667 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2670 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2671 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2679 msgid "US letter"
2680 msgstr "US letter"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2684 msgid "US legal"
2685 msgstr "US legal"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2689 msgid "US executive"
2690 msgstr "US executive"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2694 msgid "A3"
2695 msgstr "A3"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2699 msgid "A4"
2700 msgstr "A4"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2704 msgid "A5"
2705 msgstr "A5"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2709 msgid "B5"
2710 msgstr "B5"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2713 msgid "&Working directory:"
2714 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2722 msgid "Browse..."
2723 msgstr "Durchsuchen..."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2726 msgid "&Document templates:"
2727 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2730 msgid "&Example files:"
2731 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2734 msgid "&Backup directory:"
2735 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2738 msgid "Ly&XServer pipe:"
2739 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2742 msgid "&Temporary directory:"
2743 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2746 msgid "&PATH prefix:"
2747 msgstr "&PATH-Präfix:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2750 msgid ""
2751 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2752 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2753 "paragraphs are separated by a blank line."
2754 msgstr ""
2755 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2756 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2757 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2758 "getrennt."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2761 msgid "Output &line length:"
2762 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2765 msgid "&roff command:"
2766 msgstr "&roff-Befehl:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2769 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2770 msgstr ""
2771 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2772 "einfacher Text"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2775 msgid "Printer Command Options"
2776 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2779 msgid "Extension to be used when printing to file."
2780 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2783 msgid "File ex&tension:"
2784 msgstr "Datei&endung:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2787 msgid "Option used to print to a file."
2788 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2791 msgid "Print to &file:"
2792 msgstr "Druck in Da&tei:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2795 msgid "Option used to print to non-default printer."
2796 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2799 msgid "Set p&rinter:"
2800 msgstr "Drucker &festlegen:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2803 msgid "Option used with spool command to set printer."
2804 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2807 msgid "Spool pr&inter:"
2808 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2811 msgid ""
2812 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2813 "to print."
2814 msgstr ""
2815 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2816 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Spool-&Befehl:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "&Querformat:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "&Wiederholt:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "Se&itenbereich:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Gerade Seiten:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "Papier&art:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Papiergröße:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2893 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2894 "haben."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "Standard-&Drucker:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "D&ruckbefehl:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Serifenfrei:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Schreibmaschine:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2923
2924 # , c-format
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2926 msgid "&Zoom %:"
2927 msgstr "&Vergrößerung %:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgid "Font Sizes"
2931 msgstr "Schriftgrößen"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2934 msgid "Larger:"
2935 msgstr "Größer:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2938 msgid "Largest:"
2939 msgstr "Noch größer:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2942 msgid "Huge:"
2943 msgstr "Riesig:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2946 msgid "Hugest:"
2947 msgstr "Gigantisch:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2950 msgid "Smallest:"
2951 msgstr "Sehr klein:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2954 msgid "Smaller:"
2955 msgstr "Kleiner:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2958 msgid "Small:"
2959 msgstr "Klein:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2962 msgid "Normal:"
2963 msgstr "Normal:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2966 msgid "Tiny:"
2967 msgstr "Winzig:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2970 msgid "Large:"
2971 msgstr "Groß:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 msgid ""
2975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2976 "of fonts"
2977 msgstr ""
2978 "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der "
2979 "Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2982 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2983 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2986 msgid "Show key-bindings containing:"
2987 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2990 msgid "&Bind file:"
2991 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2994 msgid "New"
2995 msgstr "Neu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2998 msgid "Al&ternative language:"
2999 msgstr "&Alternative Sprache:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3002 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3003 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3006 msgid "Personal &dictionary:"
3007 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3010 msgid "Escape cha&racters:"
3011 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3014 msgid "Spellchec&ker executable:"
3015 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3018 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3019 msgstr ""
3020 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3021 "soll"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3036 msgid "Session"
3037 msgstr "Sitzung"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr ""
3042 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
3043 "Schließen der Datei hatte"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3046 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3047 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3050 msgid "Restore cursor positions"
3051 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3054 msgid "Load opened files from last session"
3055 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3058 msgid "Documents"
3059 msgstr "Dokumente"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3062 msgid "&Maximum last files:"
3063 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3066 msgid "minutes"
3067 msgstr "Minuten"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3070 msgid "B&ackup documents, every"
3071 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3074 msgid "Open documents in &tabs"
3075 msgstr "Dokument in &Taben öffnen"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Use &bundled format for new documents"
3080 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3083 msgid "Automatic help"
3084 msgstr "Automatische Hilfe"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3087 msgid ""
3088 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3089 "the main work area of an edited document"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3093 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3094 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3097 msgid "Bro&wse..."
3098 msgstr "&Durchsuchen..."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3101 msgid "&User interface file:"
3102 msgstr "&GUI-Datei:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3106 msgid "&Save"
3107 msgstr "&Speichern"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3110 msgid "Pages"
3111 msgstr "Seiten"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3114 msgid "Page number to print from"
3115 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3119 msgstr "&Bis:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3122 msgid "Page number to print to"
3123 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3126 msgid "Print all pages"
3127 msgstr "Alle Seiten drucken"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3130 msgid "Fro&m"
3131 msgstr "&Von"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3134 msgid "&All"
3135 msgstr "&Alle"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3138 msgid "Print &odd-numbered pages"
3139 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3142 msgid "Print &even-numbered pages"
3143 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3146 msgid "Print in reverse order"
3147 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3150 msgid "Re&verse order"
3151 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3154 msgid "Copie&s"
3155 msgstr "Kopie&n"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3158 msgid "Number of copies"
3159 msgstr "Anzahl der Kopien"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3162 msgid "Collate copies"
3163 msgstr "Kopien sortieren"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3166 msgid "&Collate"
3167 msgstr "&Sortieren"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3170 msgid "&Print"
3171 msgstr "&Drucken"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3174 msgid "Print Destination"
3175 msgstr "Druck-Ziel"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3178 msgid "Send output to the printer"
3179 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3182 msgid "P&rinter:"
3183 msgstr "D&rucker:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3186 msgid "Send output to the given printer"
3187 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3190 msgid "Send output to a file"
3191 msgstr "In eine Datei drucken"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3194 msgid "La&bels in:"
3195 msgstr "Ma&rken in:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3198 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3199 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3202 msgid "<reference>"
3203 msgstr "<Querverweis>"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3206 msgid "(<reference>)"
3207 msgstr "(<Querverweis>)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3210 msgid "<page>"
3211 msgstr "<Seite>"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3214 msgid "on page <page>"
3215 msgstr "auf Seite <Seite>"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3218 msgid "<reference> on page <page>"
3219 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3222 msgid "Formatted reference"
3223 msgstr "Formatierter Querverweis"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3226 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3227 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3230 msgid "&Sort"
3231 msgstr "&Sortieren"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3234 msgid "Update the label list"
3235 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3238 msgid "Jump to the label"
3239 msgstr "Springe zur Marke"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3242 msgid "&Go to Label"
3243 msgstr "&Gehe zur Marke"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3246 msgid "&Find:"
3247 msgstr "&Suchen:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3250 msgid "Replace &with:"
3251 msgstr "Ersetzen &durch:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3254 msgid "Case &sensitive"
3255 msgstr ""
3256 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3257 "beachten"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3260 msgid "Match whole words onl&y"
3261 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3264 msgid "Find &Next"
3265 msgstr "&Nächstes suchen"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3270 msgid "&Replace"
3271 msgstr "&Ersetzen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3274 msgid "Replace &All"
3275 msgstr "&Alles ersetzen"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3278 msgid "Search &backwards"
3279 msgstr "&Rückwärts suchen"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3283 msgstr ""
3284 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3285 "Dateiname)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3288 msgid "&Export formats:"
3289 msgstr "&Export-Formate:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3292 msgid "&Command:"
3293 msgstr "&Befehl:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3296 msgid "Edit shortcut"
3297 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3300 msgid "Clear"
3301 msgstr "Löschen"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3304 msgid "Function:"
3305 msgstr "Funktion:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3308 msgid "Shortcut"
3309 msgstr "Tastenkürzel"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3312 msgid "Suggestions:"
3313 msgstr "Vorschläge:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3316 msgid "Replace word with current choice"
3317 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3320 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3321 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3324 msgid "Ignore this word"
3325 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3328 msgid "&Ignore"
3329 msgstr "&Ignorieren"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3332 msgid "Ignore this word throughout this session"
3333 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3336 msgid "I&gnore All"
3337 msgstr "&Alle ignorieren"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3340 msgid "Replacement:"
3341 msgstr "Ersetzung:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3344 msgid "Current word"
3345 msgstr "Aktuelles Wort"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3348 msgid "Unknown word:"
3349 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3352 msgid "Replace with selected word"
3353 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3356 msgid ""
3357 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3358 "full range."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3362 msgid "Ca&tegory:"
3363 msgstr "Ka&tegorie:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3366 msgid "Select this to display all available characters at once"
3367 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3370 msgid "&Display all"
3371 msgstr "&Alle Anzeigen"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3374 msgid "&Table Settings"
3375 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3378 msgid "Column Width"
3379 msgstr "Spaltenbreite"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3382 msgid "Fixed width of the column"
3383 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3386 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3387 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3390 msgid "&Vertical alignment:"
3391 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3394 msgid "&Horizontal alignment:"
3395 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3398 msgid "Horizontal alignment in column"
3399 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3403 msgid "Justified"
3404 msgstr "Blocksatz"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3407 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3408 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3411 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3412 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3415 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3416 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3419 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3420 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3423 msgid "Merge cells"
3424 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3427 msgid "&Multicolumn"
3428 msgstr "&Mehrfachspalte"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3431 msgid "LaTe&X argument:"
3432 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3435 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3436 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3439 msgid "&Borders"
3440 msgstr "&Rahmen"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3443 msgid "All Borders"
3444 msgstr "Alle Rahmen"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3447 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3448 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3451 msgid "&Set"
3452 msgstr "&Festlegen"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3455 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3456 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3459 msgid "C&lear"
3460 msgstr "&Löschen"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3464 msgstr ""
3465 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
3466 "vertikale Rahmen)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3469 msgid "Fo&rmal"
3470 msgstr "Fo&rmal"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3473 msgid "Use default (grid-like) border style"
3474 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3477 msgid "De&fault"
3478 msgstr "&Standard"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3481 msgid "Set Borders"
3482 msgstr "Rahmen ein"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3485 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3489 msgid "Additional Space"
3490 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3493 msgid "T&op of row:"
3494 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3497 msgid "Botto&m of row:"
3498 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3501 msgid "Bet&ween rows:"
3502 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3505 msgid "&Longtable"
3506 msgstr "&Lange Tabelle"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3509 msgid "Set a page break on the current row"
3510 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3513 msgid "Page &break on current row"
3514 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3517 msgid "Settings"
3518 msgstr "Einstellungen"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3521 msgid "Status"
3522 msgstr "Status"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3525 msgid "Header:"
3526 msgstr "Kopfzeile:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3529 msgid "Footer:"
3530 msgstr "Fußzeile:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3533 msgid "First header:"
3534 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Last footer:"
3538 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3541 msgid "Contents"
3542 msgstr "Inhalt"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Rahmen oben"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Rahmen unten"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr ""
3555 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3560 msgid "on"
3561 msgstr "an"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3564 msgid "This row is the header of the first page"
3565 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3569 msgstr ""
3570 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3573 msgid "This row is the footer of the last page"
3574 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgid "double"
3581 msgstr "doppelt"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3584 msgid "Don't output the last footer"
3585 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3589 msgid "is empty"
3590 msgstr "ist leer"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3593 msgid "Don't output the first header"
3594 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3597 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3598 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3601 msgid "&Use long table"
3602 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3605 msgid "Current cell:"
3606 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3609 msgid "Current row position"
3610 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3613 msgid "Current column position"
3614 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3617 msgid "Close this dialog"
3618 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3621 msgid "Rebuild the file lists"
3622 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3625 msgid "&Rescan"
3626 msgstr "&Neu lesen"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3629 msgid ""
3630 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3631 msgstr ""
3632 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3633 "Pfad angezeigt werden."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3636 msgid "&View"
3637 msgstr "&Ansicht"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3640 msgid "Selected classes or styles"
3641 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3644 msgid "LaTeX classes"
3645 msgstr "LaTeX-Klassen"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3648 msgid "LaTeX styles"
3649 msgstr "LaTeX-Stile"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3652 msgid "BibTeX styles"
3653 msgstr "BibTeX-Stile"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3656 msgid "Toggles view of the file list"
3657 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3660 msgid "Show &path"
3661 msgstr "&Pfad anzeigen"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3664 msgid "Spacing"
3665 msgstr "Abstand"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3668 msgid "Separate paragraphs with"
3669 msgstr "Absätze trennen durch"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3672 msgid "Listing settings"
3673 msgstr "Listing-Einstellungen"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3676 msgid "Format text into two columns"
3677 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3680 msgid "Two-&column document"
3681 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3684 msgid "&Vertical space"
3685 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3688 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3689 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3692 msgid "&Indentation"
3693 msgstr "&Einrückung"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3696 msgid "&Line spacing:"
3697 msgstr "&Zeilenabstand:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3700 msgid "Index entry"
3701 msgstr "Stichwort"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3704 msgid "&Keyword:"
3705 msgstr "&Schlagwort:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3708 msgid "Entry"
3709 msgstr "Eintrag"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3713 msgid "The selected entry"
3714 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3717 msgid "&Selection:"
3718 msgstr "&Auswahl:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3721 msgid "Replace the entry with the selection"
3722 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3725 msgid "Update navigation tree"
3726 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3731 msgid "..."
3732 msgstr "..."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3735 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3736 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3739 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3740 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3743 msgid "Move selected item down by one"
3744 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3747 msgid "Move selected item up by one"
3748 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3751 msgid ""
3752 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3753 "available"
3754 msgstr ""
3755 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3756 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3759 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3760 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3763 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3764 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3767 msgid "DefSkip"
3768 msgstr "Standard"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3771 msgid "SmallSkip"
3772 msgstr "Klein"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3775 msgid "MedSkip"
3776 msgstr "Mittel"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3779 msgid "BigSkip"
3780 msgstr "Groß"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3783 msgid "VFill"
3784 msgstr "Variabel"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3787 msgid "Complete source"
3788 msgstr "Vollständige Quelle"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3791 msgid "Automatic update"
3792 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3795 msgid "Unit of width value"
3796 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3799 msgid "number of needed lines"
3800 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3803 msgid "use number of lines"
3804 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3807 msgid "&Line span:"
3808 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3811 msgid "Outer (default)"
3812 msgstr "Außen (standard)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3815 msgid "Inner"
3816 msgstr "Innen"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3819 msgid "use overhang"
3820 msgstr "Überhang benutzen"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3823 msgid "Over&hang:"
3824 msgstr "Über&hang:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3827 msgid "Overhang value"
3828 msgstr "Überhangwert"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3831 msgid "Unit of overhang value"
3832 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3835 msgid "Check this to allow flexible placement"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3839 msgid "Allow &floating"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3844 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3845 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3846 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3848 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3849 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3851 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3853 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3854 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3855 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3856 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3858 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3860 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3861 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3863 msgid "Standard"
3864 msgstr "Standard"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3867 msgid "TheoremTemplate"
3868 msgstr "Theorem-Vorlage"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3871 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3874 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3876 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3877 msgid "Proof"
3878 msgstr "Beweis"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3881 msgid "Proof:"
3882 msgstr "Beweis:"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3886 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3892 msgid "Theorem"
3893 msgstr "Theorem"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3896 msgid "Theorem #:"
3897 msgstr "Theorem #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3900 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3903 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3906 msgid "Lemma"
3907 msgstr "Lemma"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3910 msgid "Lemma #:"
3911 msgstr "Lemma #:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3915 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3920 msgid "Corollary"
3921 msgstr "Korollar"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3924 msgid "Corollary #:"
3925 msgstr "Korollar #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3928 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3933 msgid "Proposition"
3934 msgstr "Feststellung"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3937 msgid "Proposition #:"
3938 msgstr "Feststellung #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3945 msgid "Conjecture"
3946 msgstr "Vermutung"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3949 msgid "Conjecture #:"
3950 msgstr "Vermutung #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3954 msgid "Criterion"
3955 msgstr "Kriterium"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3958 msgid "Criterion #:"
3959 msgstr "Kriterium #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3963 msgid "Fact"
3964 msgstr "Fakt"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3967 msgid "Fact #:"
3968 msgstr "Fakt #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3971 msgid "Axiom"
3972 msgstr "Axiom"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3975 msgid "Axiom #:"
3976 msgstr "Axiom #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3986 msgid "Definition"
3987 msgstr "Definition"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3990 msgid "Definition #:"
3991 msgstr "Definition #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4000 msgid "Example"
4001 msgstr "Beispiel"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4004 msgid "Example #:"
4005 msgstr "Beispiel #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4009 msgid "Condition"
4010 msgstr "Bedingung"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4013 msgid "Condition #:"
4014 msgstr "Bedingung #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4021 msgid "Problem"
4022 msgstr "Problem"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4025 msgid "Problem #:"
4026 msgstr "Problem #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4033 msgid "Exercise"
4034 msgstr "Aufgabe"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4037 msgid "Exercise #:"
4038 msgstr "Aufgabe #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4046 msgid "Remark"
4047 msgstr "Bemerkung"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4050 msgid "Remark #:"
4051 msgstr "Bemerkung #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4060 msgid "Claim"
4061 msgstr "Behauptung"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4064 msgid "Claim #:"
4065 msgstr "Behauptung #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4070 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4072 msgid "Note"
4073 msgstr "Notiz"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4076 msgid "Note #:"
4077 msgstr "Notiz #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4081 msgid "Notation"
4082 msgstr "Notation"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4085 msgid "Notation #:"
4086 msgstr "Notation #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4091 msgid "Case"
4092 msgstr "Fall"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4096 msgid "Case #:"
4097 msgstr "Fall #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4100 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4105 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4110 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4113 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4118 msgid "Section"
4119 msgstr "Abschnitt"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4122 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4126 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4131 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4133 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4134 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4136 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4137 msgid "Subsection"
4138 msgstr "Unterabschnitt"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4141 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4148 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4149 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4152 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4153 msgid "Subsubsection"
4154 msgstr "Unterunterabschn."
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4157 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4160 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4162 msgid "Section*"
4163 msgstr "Abschnitt*"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4166 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4169 msgid "Subsection*"
4170 msgstr "Unterabschnitt*"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4175 msgid "Subsubsection*"
4176 msgstr "Unterunterabschn.*"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4179 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4182 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4185 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4187 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4189 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4191 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4193 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4194 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4198 #: src/output_plaintext.cpp:133
4199 msgid "Abstract"
4200 msgstr "Zusammenfassung"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4203 msgid "Abstract---"
4204 msgstr "Zusammenfassung---"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4209 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4212 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4214 msgid "Keywords"
4215 msgstr "Schlagwörter"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4218 msgid "Index Terms---"
4219 msgstr "Stichwörter---"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4222 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4224 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4226 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4229 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4230 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4231 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4233 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4234 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4235 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4240 msgid "Bibliography"
4241 msgstr "Literaturverzeichnis"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4247 #: src/rowpainter.cpp:452
4248 msgid "Appendix"
4249 msgstr "Anhang"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4252 msgid "Appendices"
4253 msgstr "Anhänge"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4256 msgid "Biography"
4257 msgstr "Biographie"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4260 msgid "BiographyNoPhoto"
4261 msgstr "Biographie ohne Foto"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4264 msgid "Footernote"
4265 msgstr "Fußnote"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4268 msgid "MarkBoth"
4269 msgstr "Beides markieren"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4275 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4276 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4277 msgid "Itemize"
4278 msgstr "Auflistung"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4284 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4286 msgid "Enumerate"
4287 msgstr "Aufzählung"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4291 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4292 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4297 msgid "Description"
4298 msgstr "Beschreibung"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4305 msgid "List"
4306 msgstr "Liste"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4311 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4316 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4321 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4329 msgid "Title"
4330 msgstr "Titel"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4335 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4337 msgid "Subtitle"
4338 msgstr "Untertitel"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4343 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4345 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4351 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4357 msgid "Author"
4358 msgstr "Autor"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4370 msgid "Address"
4371 msgstr "Adresse"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4375 msgid "Offprint"
4376 msgstr "Sonderdruck"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4380 msgid "Mail"
4381 msgstr "Post"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4387 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4389 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4390 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4395 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4396 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4397 msgid "Date"
4398 msgstr "Datum"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4404 msgid "Acknowledgement"
4405 msgstr "Danksagung"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:175
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Schriftverkehr an:"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4417 msgid "Acknowledgements."
4418 msgstr "Danksagungen."
4419
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4422 msgid "LaTeX"
4423 msgstr "LaTeX"
4424
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4430 msgid "Email"
4431 msgstr "EMail"
4432
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4435 msgid "Thesaurus"
4436 msgstr "Thesaurus"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4439 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4446 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4447 msgid "Paragraph"
4448 msgstr "Paragraph"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4451 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4453 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4454 msgid "Affiliation"
4455 msgstr "Zugehörigkeit"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4458 msgid "And"
4459 msgstr "Und"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4462 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4466 msgid "Acknowledgements"
4467 msgstr "Danksagungen"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4472 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4473 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4477 #: src/output_plaintext.cpp:145
4478 msgid "References"
4479 msgstr "Referenzen"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4482 msgid "PlaceFigure"
4483 msgstr "Abbildung platzieren"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4486 msgid "PlaceTable"
4487 msgstr "Tabelle platzieren"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4490 msgid "TableComments"
4491 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4494 msgid "TableRefs"
4495 msgstr "Tabellen-Verweise"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4498 msgid "MathLetters"
4499 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4502 msgid "NoteToEditor"
4503 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4506 msgid "Facility"
4507 msgstr "Einrichtung"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4510 msgid "Objectname"
4511 msgstr "Objektname"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4514 msgid "Dataset"
4515 msgstr "Datensatz"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4518 msgid "Subject headings:"
4519 msgstr "Schlagwörter:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4522 msgid "[Acknowledgements]"
4523 msgstr "[Danksagungen]"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4529 msgid "and"
4530 msgstr "und"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4533 msgid "Place Figure here:"
4534 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4537 msgid "Place Table here:"
4538 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4541 msgid "[Appendix]"
4542 msgstr "[Anhang]"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4545 msgid "Note to Editor:"
4546 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4549 msgid "References. ---"
4550 msgstr "Referenzen. ---"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4553 msgid "Note. ---"
4554 msgstr "Notiz. ---"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4557 msgid "FigCaption"
4558 msgstr "Abbildungslegende"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4561 msgid "Fig. ---"
4562 msgstr "Abb. ---"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4565 msgid "Facility:"
4566 msgstr "Einrichtung:"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4569 msgid "Obj:"
4570 msgstr "Objekt:"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4573 msgid "Dataset:"
4574 msgstr "Datensatz:"
4575
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4577 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4578 msgid "\\arabic{section}"
4579 msgstr "\\arabic{section}"
4580
4581 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4582 msgid "Chapter Exercises"
4583 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:50
4586 msgid "RightHeader"
4587 msgstr "Kopfzeile rechts"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:59
4590 msgid "Right header:"
4591 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:82
4594 msgid "Abstract:"
4595 msgstr "Zusammenfassung:"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:91
4598 msgid "ShortTitle"
4599 msgstr "Kurztitel"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:99
4602 msgid "Short title:"
4603 msgstr "Kurztitel:"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:128
4606 msgid "TwoAuthors"
4607 msgstr "Zwei Autoren"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:135
4610 msgid "ThreeAuthors"
4611 msgstr "Drei Autoren"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:142
4614 msgid "FourAuthors"
4615 msgstr "Vier Autoren"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4619 msgid "Affiliation:"
4620 msgstr "Zugehörigkeit:"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:170
4623 msgid "TwoAffiliations"
4624 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:177
4627 msgid "ThreeAffiliations"
4628 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:184
4631 msgid "FourAffiliations"
4632 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4635 msgid "Journal"
4636 msgstr "Journal"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:205
4639 msgid "CopNum"
4640 msgstr "Laufende Nummer"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:233
4643 msgid "Acknowledgements:"
4644 msgstr "Danksagungen:"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4647 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4648 #: lib/layouts/spie.layout:88
4649 msgid "Acknowledgments"
4650 msgstr "Danksagungen"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:247
4653 msgid "ThickLine"
4654 msgstr "Dicke Linie"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:257
4657 msgid "CenteredCaption"
4658 msgstr "Zentrierte Legende"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4661 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4662 msgid "Senseless!"
4663 msgstr "Sinnlos!"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:277
4666 msgid "FitFigure"
4667 msgstr "Abbildung einpassen"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:283
4670 msgid "FitBitmap"
4671 msgstr "Bitmap einpassen"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4674 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4676 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4677 msgid "*"
4678 msgstr "*"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:341
4681 msgid "Seriate"
4682 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4685 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4686 msgid "(\\alph{enumii})"
4687 msgstr "(\\alph{enumii})"
4688
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4690 msgid "LatinOn"
4691 msgstr "Latein an"
4692
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4694 msgid "Latin on"
4695 msgstr "Latein an"
4696
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4698 msgid "LatinOff"
4699 msgstr "Latein aus"
4700
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4702 msgid "Latin off"
4703 msgstr "Latein aus"
4704
4705 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4707 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4708 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4711 msgid "Part"
4712 msgstr "Teil"
4713
4714 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4717 msgid "Part*"
4718 msgstr "Teil*"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4721 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4722 msgid "MM"
4723 msgstr "MM"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4726 msgid "Section \\arabic{section}"
4727 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4730 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4731 msgid "\\Alph{section}"
4732 msgstr "\\Alph{section}"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4735 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4739 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4740 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4743 msgid "BeginFrame"
4744 msgstr "BeginneRahmen"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4747 msgid "Frame"
4748 msgstr "Rahmen"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4751 msgid "BeginPlainFrame"
4752 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4755 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4756 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4759 msgid "AgainFrame"
4760 msgstr "RahmenNochmal"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4763 msgid "Again frame with label"
4764 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4767 msgid "EndFrame"
4768 msgstr "BeendeRahmen"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4771 msgid "________________________________"
4772 msgstr "________________________________"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4775 msgid "FrameSubtitle"
4776 msgstr "RahmenUntertitel"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4779 msgid "Column"
4780 msgstr "Spalte"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4783 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4784 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4787 msgid "Columns"
4788 msgstr "Spalten"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4791 msgid "ColumnsCenterAligned"
4792 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4795 msgid "Columns (center aligned)"
4796 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4799 msgid "ColumnsTopAligned"
4800 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4803 msgid "Columns (top aligned)"
4804 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4807 msgid "Pause"
4808 msgstr "Pause"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4811 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4812 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4815 msgid "Overprint"
4816 msgstr "Überdruck"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4819 msgid "OverlayArea"
4820 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4823 msgid "Overlayarea"
4824 msgstr "Überlagerungsbereich"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4827 msgid "Uncover"
4828 msgstr "Aufdecken"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4831 msgid "Uncovered on slides"
4832 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4835 msgid "Only"
4836 msgstr "Nur"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4839 msgid "Only on slides"
4840 msgstr "Nur auf Folien"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4843 msgid "Block"
4844 msgstr "Block"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4848 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4851 msgid "ExampleBlock"
4852 msgstr "BeispielBlock"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4855 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4856 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4859 msgid "AlertBlock"
4860 msgstr "AlarmBlock"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4863 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4864 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4867 msgid "Title (Plain Frame)"
4868 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4872 msgid "Institute"
4873 msgstr "Institut"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4876 msgid "TitleGraphic"
4877 msgstr "Titelgrafik"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4881 msgid "Corollary."
4882 msgstr "Korollar."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4886 msgid "Definition."
4887 msgstr "Definition."
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4890 msgid "Definitions"
4891 msgstr "Definitionen"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4894 msgid "Definitions."
4895 msgstr "Definitionen."
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4898 msgid "Example."
4899 msgstr "Beispiel."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4902 msgid "Examples"
4903 msgstr "Beispiele"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4906 msgid "Examples."
4907 msgstr "Beispiele."
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4910 msgid "Fact."
4911 msgstr "Fakt."
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4917 msgid "Proof."
4918 msgstr "Beweis."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4922 msgid "Theorem."
4923 msgstr "Theorem."
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4926 msgid "Separator"
4927 msgstr "Trenner"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4930 msgid "___"
4931 msgstr "___"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4934 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4935 msgid "LyX-Code"
4936 msgstr "LyX-Code"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4939 msgid "NoteItem"
4940 msgstr "NotizStichpunkt"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4943 msgid "Note:"
4944 msgstr "Notiz:"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4947 msgid "Alert"
4948 msgstr "Hervorgehoben"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4951 msgid "Structure"
4952 msgstr "Struktur"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4957 msgid "Table"
4958 msgstr "Tabelle"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4962 msgid "List of Tables"
4963 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4967 msgid "Figure"
4968 msgstr "Abbildung"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4972 msgid "List of Figures"
4973 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4976 msgid "Dialogue"
4977 msgstr "Dialog"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4980 msgid "Narrative"
4981 msgstr "Erzählung"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4984 msgid "ACT"
4985 msgstr "AKT"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4988 msgid "ACT \\arabic{act}"
4989 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4992 msgid "SCENE"
4993 msgstr "SZENE"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4996 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4997 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5000 msgid "SCENE*"
5001 msgstr "SZENE*"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5004 msgid "AT RISE:"
5005 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5008 msgid "Speaker"
5009 msgstr "Sprecher"
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5012 msgid "Parenthetical"
5013 msgstr "Beiläufig"
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5016 msgid "("
5017 msgstr "("
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5020 msgid ")"
5021 msgstr ")"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5024 msgid "CURTAIN"
5025 msgstr "VORHANG"
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5028 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5029 msgid "Right Address"
5030 msgstr "Adresse rechts"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:35
5033 msgid "Mainline"
5034 msgstr "Hauptvariante"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:42
5037 msgid "Mainline:"
5038 msgstr "Hauptvariante:"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:60
5041 msgid "Variation"
5042 msgstr "Variante"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:64
5045 msgid "Variation:"
5046 msgstr "Variante:"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:70
5049 msgid "SubVariation"
5050 msgstr "Untervariante"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:73
5053 msgid "Subvariation:"
5054 msgstr "Untervariante:"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:79
5057 msgid "SubVariation2"
5058 msgstr "Untervariante2"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:82
5061 msgid "Subvariation(2):"
5062 msgstr "Untervariante(2):"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:88
5065 msgid "SubVariation3"
5066 msgstr "Untervariante3"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:91
5069 msgid "Subvariation(3):"
5070 msgstr "Untervariante(3):"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:97
5073 msgid "SubVariation4"
5074 msgstr "Untervariante4"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:100
5077 msgid "Subvariation(4):"
5078 msgstr "Untervariante(4):"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:106
5081 msgid "SubVariation5"
5082 msgstr "Untervariante5"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:109
5085 msgid "Subvariation(5):"
5086 msgstr "Untervariante(5):"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:116
5089 msgid "HideMoves"
5090 msgstr "Züge verbergen"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:121
5093 msgid "HideMoves:"
5094 msgstr "Züge verbergen:"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:126
5097 msgid "ChessBoard"
5098 msgstr "Schachbrett"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:130
5101 msgid "[chessboard]"
5102 msgstr "[Schachbrett]"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:139
5105 msgid "BoardCentered"
5106 msgstr "Brett zentriert"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:144
5109 msgid "[centered board]"
5110 msgstr "[zentriertes Brett]"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:154
5113 msgid "HighLight"
5114 msgstr "Hervorheben"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:159
5117 msgid "Highlights:"
5118 msgstr "Höhepunkte:"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:174
5121 msgid "Arrow"
5122 msgstr "Pfeil"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:179
5125 msgid "Arrow:"
5126 msgstr "Pfeil:"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:185
5129 msgid "KnightMove"
5130 msgstr "Springerzug"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:190
5133 msgid "KnightMove:"
5134 msgstr "Springerzug:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5138 msgid "My Address"
5139 msgstr "Absender-Adresse"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5142 msgid "Briefkopf:"
5143 msgstr "Briefkopf:"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5146 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5147 msgid "Send To Address"
5148 msgstr "Empfänger-Adresse"
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5151 msgid "Adresse:"
5152 msgstr "Adresse:"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5157 msgid "Opening"
5158 msgstr "Anrede"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5161 msgid "Anrede:"
5162 msgstr "Anrede:"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5167 msgid "Signature"
5168 msgstr "Unterschrift"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5171 msgid "Unterschrift:"
5172 msgstr "Unterschrift:"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5177 msgid "Closing"
5178 msgstr "Grußformel"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5181 msgid "Gruss:"
5182 msgstr "Gruß:"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5185 msgid "encl"
5186 msgstr "Anlagen"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5189 msgid "Anlagen:"
5190 msgstr "Anlagen:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5193 msgid "ps"
5194 msgstr "PS"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5197 msgid "PS:"
5198 msgstr "PS:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5202 msgid "cc"
5203 msgstr "cc"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5206 msgid "Verteiler:"
5207 msgstr "Verteiler:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5210 msgid "Betreff"
5211 msgstr "Betreff"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5214 msgid "Betreff:"
5215 msgstr "Betreff:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5218 msgid "Stadt"
5219 msgstr "Stadt"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5222 msgid "Stadt:"
5223 msgstr "Stadt:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5226 msgid "Datum"
5227 msgstr "Datum"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5230 msgid "Datum:"
5231 msgstr "Datum:"
5232
5233 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5235 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5237 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5238 msgid "Subparagraph"
5239 msgstr "Unterparagraph"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5242 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5243 msgid "Quotation"
5244 msgstr "Zitat (lang)"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5248 msgid "Quote"
5249 msgstr "Zitat (kurz)"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5252 msgid "00.00.0000"
5253 msgstr "00.00.0000"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5257 msgid "Verse"
5258 msgstr "Gedicht"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:268
5261 msgid "LaTeX Title"
5262 msgstr "LaTeX-Titel"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:301
5265 msgid "Author:"
5266 msgstr "Autor:"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:310
5269 msgid "Affil"
5270 msgstr "Zugehörigkeit"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:323
5273 msgid "Affilation:"
5274 msgstr "Zugehörigkeit:"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:345
5277 msgid "Journal:"
5278 msgstr "Journal:"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:354
5281 msgid "msnumber"
5282 msgstr "Manuskript-Nummer"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:368
5285 msgid "MS_number:"
5286 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:378
5289 msgid "FirstAuthor"
5290 msgstr "Erster Autor"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:391
5293 msgid "1st_author_surname:"
5294 msgstr "1. Autor Nachname:"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5297 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5298 msgid "Received"
5299 msgstr "Empfangen"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5303 msgid "Received:"
5304 msgstr "Empfangen:"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5308 msgid "Accepted"
5309 msgstr "Akzeptiert"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5313 msgid "Accepted:"
5314 msgstr "Akzeptiert:"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:444
5317 msgid "Offsets"
5318 msgstr "Offsets"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:457
5321 msgid "reprint_reqs_to:"
5322 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5326 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5328 msgid "Abstract."
5329 msgstr "Zusammenfassung."
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5333 msgid "Acknowledgement."
5334 msgstr "Danksagung."
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5337 msgid "Author Address"
5338 msgstr "Autoren-Adresse"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5344 msgid "Address:"
5345 msgstr "Adresse:"
5346
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5348 msgid "Author Email"
5349 msgstr "Autoren-EMail"
5350
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5352 msgid "Email:"
5353 msgstr "EMail:"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5356 msgid "Author URL"
5357 msgstr "Autoren-URL"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5361 msgid "URL:"
5362 msgstr "URL:"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5366 msgid "Thanks"
5367 msgstr "Dank"
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5370 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5371 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5372
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5374 msgid "PROOF."
5375 msgstr "BEWEIS."
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5378 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5382 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5386 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5390 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5394 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5396 msgid "Algorithm"
5397 msgstr "Algorithmus"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5400 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5404 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5408 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5412 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5416 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5420 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5424 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5428 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5432 msgid "Summary"
5433 msgstr "Zusammenfassung"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5436 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5437 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5440 msgid "Case \\arabic{case}"
5441 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5442
5443 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5444 msgid "FrontMatter"
5445 msgstr "Vorspann"
5446
5447 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5448 msgid "Keyword"
5449 msgstr "Schlagwort"
5450
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5452 msgid "Key words:"
5453 msgstr "Schlagwörter:"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5456 msgid "Item"
5457 msgstr "Stichpunkt"
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5460 msgid "Item:"
5461 msgstr "Stichpunkt:"
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5464 msgid "BulletedItem"
5465 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5468 msgid "Bulleted Item:"
5469 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5472 msgid "Begin"
5473 msgstr "Beginn"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5476 msgid "Begin of CV"
5477 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5480 msgid "PersonalInfo"
5481 msgstr "PersönlicheInfo"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5484 msgid "Personal Info"
5485 msgstr "Persönliche Info"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5488 msgid "MotherTongue"
5489 msgstr "Muttersprache"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5492 msgid "Mother Tongue:"
5493 msgstr "Muttersprache:"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5496 msgid "LangHeader"
5497 msgstr "SprachKopf"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5500 msgid "Language Header:"
5501 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5504 msgid "Language:"
5505 msgstr "Sprache:"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5508 msgid "LastLanguage"
5509 msgstr "Letzte Sprache"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5512 msgid "Last Language:"
5513 msgstr "Letzte Sprache:"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5516 msgid "LangFooter"
5517 msgstr "SprachFuß"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5520 msgid "Language Footer:"
5521 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5524 msgid "End"
5525 msgstr "Ende"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5528 msgid "End of CV"
5529 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:42
5532 msgid "Foilhead"
5533 msgstr "Kopf Folie"
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:61
5536 msgid "ShortFoilhead"
5537 msgstr "Kopf Folie kurz"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:67
5540 msgid "Rotatefoilhead"
5541 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:73
5544 msgid "ShortRotatefoilhead"
5545 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:82
5548 msgid "TickList"
5549 msgstr "Häkchenliste"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:97
5552 msgid "_/"
5553 msgstr "_/"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:101
5556 msgid "CrossList"
5557 msgstr "Kreuzliste"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:116
5560 msgid "><"
5561 msgstr "><"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:160
5564 msgid "My Logo"
5565 msgstr "Mein Logo"
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:168
5568 msgid "My Logo:"
5569 msgstr "Mein Logo:"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:177
5572 msgid "Restriction"
5573 msgstr "Einschränkung"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:181
5576 msgid "Restriction:"
5577 msgstr "Einschränkung:"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5581 msgid "Left Header"
5582 msgstr "Kopfzeile links"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5585 msgid "Left Header:"
5586 msgstr "Kopfzeile links:"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5589 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5590 msgid "Right Header"
5591 msgstr "Kopfzeile rechts"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5594 msgid "Right Header:"
5595 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:201
5598 msgid "Right Footer"
5599 msgstr "Fußzeile rechts"
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:205
5602 msgid "Right Footer:"
5603 msgstr "Fußzeile rechts:"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5608 msgid "Theorem #."
5609 msgstr "Theorem #."
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5614 msgid "Lemma #."
5615 msgstr "Lemma #."
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5620 msgid "Corollary #."
5621 msgstr "Korollar #."
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5625 msgid "Proposition #."
5626 msgstr "Feststellung #."
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5631 msgid "Definition #."
5632 msgstr "Definition #."
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5636 msgid "Theorem*"
5637 msgstr "Theorem*"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5641 msgid "Lemma*"
5642 msgstr "Lemma*"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5646 msgid "Lemma."
5647 msgstr "Lemma."
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5651 msgid "Corollary*"
5652 msgstr "Korollar*"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5656 msgid "Proposition*"
5657 msgstr "Feststellung*"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5661 msgid "Proposition."
5662 msgstr "Feststellung."
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5666 msgid "Definition*"
5667 msgstr "Definition*"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5670 msgid "Brieftext"
5671 msgstr "Brieftext"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5674 msgid "Text:"
5675 msgstr "Text:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5681 msgid "Name"
5682 msgstr "Name"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5687 msgid "Name:"
5688 msgstr "Name:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5691 msgid "Unterschrift"
5692 msgstr "Unterschrift"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5695 msgid "Strasse"
5696 msgstr "Straße"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5699 msgid "Strasse:"
5700 msgstr "Straße:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5703 msgid "Zusatz"
5704 msgstr "Zusatz"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5707 msgid "Zusatz:"
5708 msgstr "Zusatz:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5711 msgid "Ort"
5712 msgstr "Ort"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5715 msgid "Ort:"
5716 msgstr "Ort:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5719 msgid "Land"
5720 msgstr "Land"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5723 msgid "Land:"
5724 msgstr "Land:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5727 msgid "RetourAdresse"
5728 msgstr "Retour-Adresse"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5731 msgid "RetourAdresse:"
5732 msgstr "Retour-Adresse:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5735 msgid "MeinZeichen"
5736 msgstr "Mein Zeichen"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5739 msgid "MeinZeichen:"
5740 msgstr "Mein Zeichen:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5743 msgid "IhrZeichen"
5744 msgstr "Ihr Zeichen"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5747 msgid "IhrZeichen:"
5748 msgstr "Ihr Zeichen:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5751 msgid "IhrSchreiben"
5752 msgstr "Ihr Schreiben"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5755 msgid "IhrSchreiben:"
5756 msgstr "Ihr Schreiben:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5759 msgid "Telefon"
5760 msgstr "Telefon"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5763 msgid "Telefon:"
5764 msgstr "Telefon:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5767 msgid "Telefax"
5768 msgstr "Telefax"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5771 msgid "Telefax:"
5772 msgstr "Telefax:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5775 msgid "Telex"
5776 msgstr "Telex"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5779 msgid "Telex:"
5780 msgstr "Telex:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5783 msgid "EMail"
5784 msgstr "EMail"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5787 msgid "EMail:"
5788 msgstr "EMail:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5791 msgid "HTTP"
5792 msgstr "HTTP"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5795 msgid "HTTP:"
5796 msgstr "HTTP:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5800 msgid "Bank"
5801 msgstr "Bank"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5805 msgid "Bank:"
5806 msgstr "Bank:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5809 msgid "BLZ"
5810 msgstr "BLZ"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5813 msgid "BLZ:"
5814 msgstr "BLZ:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5817 msgid "Konto"
5818 msgstr "Konto"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5821 msgid "Konto:"
5822 msgstr "Konto:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5825 msgid "Postvermerk"
5826 msgstr "Postvermerk"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5829 msgid "Postvermerk:"
5830 msgstr "Postvermerk:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5833 msgid "Adresse"
5834 msgstr "Adresse"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5837 msgid "Anrede"
5838 msgstr "Anrede"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5841 msgid "Anlagen"
5842 msgstr "Anlagen"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5845 msgid "Verteiler"
5846 msgstr "Verteiler"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5849 msgid "Gruss"
5850 msgstr "Gruß"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5854 msgid "Letter"
5855 msgstr "Brieftext"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5858 msgid "Letter:"
5859 msgstr "Brieftext:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5863 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5864 msgid "Signature:"
5865 msgstr "Unterschrift:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5868 msgid "Street"
5869 msgstr "Straße"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5872 msgid "Street:"
5873 msgstr "Straße:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5876 msgid "Addition"
5877 msgstr "Zusatz"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5880 msgid "Addition:"
5881 msgstr "Zusatz:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5884 msgid "Town"
5885 msgstr "Stadt"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5888 msgid "Town:"
5889 msgstr "Stadt:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5892 msgid "State"
5893 msgstr "Staat"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5896 msgid "State:"
5897 msgstr "Staat:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5900 msgid "ReturnAddress"
5901 msgstr "Rücksende-Adresse"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5904 msgid "ReturnAddress:"
5905 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5908 msgid "MyRef"
5909 msgstr "Mein Zeichen"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5912 msgid "MyRef:"
5913 msgstr "Mein Zeichen:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5916 msgid "YourRef"
5917 msgstr "Ihr Zeichen"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5920 msgid "YourRef:"
5921 msgstr "Ihr Zeichen:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5924 msgid "YourMail"
5925 msgstr "Ihr Brief"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5928 msgid "YourMail:"
5929 msgstr "Ihr Brief:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5932 msgid "Phone"
5933 msgstr "Telefon"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5936 msgid "Phone:"
5937 msgstr "Telefon:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5940 msgid "BankCode"
5941 msgstr "Bankleitzahl"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5944 msgid "BankCode:"
5945 msgstr "Bankleitzahl:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5948 msgid "BankAccount"
5949 msgstr "Kontonummer"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5952 msgid "BankAccount:"
5953 msgstr "Kontonummer:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5956 msgid "PostalComment"
5957 msgstr "Postvermerk"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5960 msgid "PostalComment:"
5961 msgstr "Postvermerk:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5967 msgid "Date:"
5968 msgstr "Datum:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5971 msgid "Reference"
5972 msgstr "Referenz"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5975 msgid "Reference:"
5976 msgstr "Referenz:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5980 msgid "Opening:"
5981 msgstr "Anrede:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5984 msgid "Encl."
5985 msgstr "Anlagen"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5988 msgid "Encl.:"
5989 msgstr "Anlagen:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5993 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5994 msgid "cc:"
5995 msgstr "cc:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5999 msgid "Closing:"
6000 msgstr "Grußformel:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6003 msgid "NameRowA"
6004 msgstr "Name Zeile A"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6007 msgid "NameRowA:"
6008 msgstr "Name Zeile A:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6011 msgid "NameRowB"
6012 msgstr "Name Zeile B"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6015 msgid "NameRowB:"
6016 msgstr "Name Zeile B:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6019 msgid "NameRowC"
6020 msgstr "Name Zeile C"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6023 msgid "NameRowC:"
6024 msgstr "Name Zeile C:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6027 msgid "NameRowD"
6028 msgstr "Name Zeile D"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6031 msgid "NameRowD:"
6032 msgstr "Name Zeile D:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6035 msgid "NameRowE"
6036 msgstr "Name Zeile E"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6039 msgid "NameRowE:"
6040 msgstr "Name Zeile E:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6043 msgid "NameRowF"
6044 msgstr "Name Zeile F"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6047 msgid "NameRowF:"
6048 msgstr "Name Zeile F:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6051 msgid "NameRowG"
6052 msgstr "Name Zeile G"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6055 msgid "NameRowG:"
6056 msgstr "Name Zeile G:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6059 msgid "AddressRowA"
6060 msgstr "Adresse Zeile A"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6063 msgid "AddressRowA:"
6064 msgstr "Adresse Zeile A:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6067 msgid "AddressRowB"
6068 msgstr "Adresse Zeile B"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6071 msgid "AddressRowB:"
6072 msgstr "Adresse Zeile B:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6075 msgid "AddressRowC"
6076 msgstr "Adresse Zeile C"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6079 msgid "AddressRowC:"
6080 msgstr "Adresse Zeile C:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6083 msgid "AddressRowD"
6084 msgstr "Adresse Zeile D"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6087 msgid "AddressRowD:"
6088 msgstr "Adresse Zeile D:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6091 msgid "AddressRowE"
6092 msgstr "Adresse Zeile E"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6095 msgid "AddressRowE:"
6096 msgstr "Adresse Zeile E:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6099 msgid "AddressRowF"
6100 msgstr "Adresse Zeile F"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6103 msgid "AddressRowF:"
6104 msgstr "Adresse Zeile F:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6107 msgid "TelephoneRowA"
6108 msgstr "Telefon Zeile A"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6111 msgid "TelephoneRowA:"
6112 msgstr "Telefon Zeile A:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6115 msgid "TelephoneRowB"
6116 msgstr "Telefon Zeile B"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6119 msgid "TelephoneRowB:"
6120 msgstr "Telefon Zeile B:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6123 msgid "TelephoneRowC"
6124 msgstr "Telefon Zeile C"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6127 msgid "TelephoneRowC:"
6128 msgstr "Telefon Zeile C:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6131 msgid "TelephoneRowD"
6132 msgstr "Telefon Zeile D"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6135 msgid "TelephoneRowD:"
6136 msgstr "Telefon Zeile D:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6139 msgid "TelephoneRowE"
6140 msgstr "Telefon Zeile E"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6143 msgid "TelephoneRowE:"
6144 msgstr "Telefon Zeile E:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6147 msgid "TelephoneRowF"
6148 msgstr "Telefon Zeile F"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6151 msgid "TelephoneRowF:"
6152 msgstr "Telefon Zeile F:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6155 msgid "InternetRowA"
6156 msgstr "Internet Zeile A"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6159 msgid "InternetRowA:"
6160 msgstr "Internet Zeile A:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6163 msgid "InternetRowB"
6164 msgstr "Internet Zeile B"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6167 msgid "InternetRowB:"
6168 msgstr "Internet Zeile B:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6171 msgid "InternetRowC"
6172 msgstr "Internet Zeile C"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6175 msgid "InternetRowC:"
6176 msgstr "Internet Zeile C:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6179 msgid "InternetRowD"
6180 msgstr "Internet Zeile D"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6183 msgid "InternetRowD:"
6184 msgstr "Internet Zeile D:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6187 msgid "InternetRowE"
6188 msgstr "Internet Zeile E"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6191 msgid "InternetRowE:"
6192 msgstr "Internet Zeile E:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6195 msgid "InternetRowF"
6196 msgstr "Internet Zeile F"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6199 msgid "InternetRowF:"
6200 msgstr "Internet Zeile F:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6203 msgid "BankRowA"
6204 msgstr "Bank Zeile A"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6207 msgid "BankRowA:"
6208 msgstr "Bank Zeile A:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6211 msgid "BankRowB"
6212 msgstr "Bank Zeile B"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6215 msgid "BankRowB:"
6216 msgstr "Bank Zeile B:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6219 msgid "BankRowC"
6220 msgstr "Bank Zeile C"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6223 msgid "BankRowC:"
6224 msgstr "Bank Zeile C:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6227 msgid "BankRowD"
6228 msgstr "Bank Zeile D"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6231 msgid "BankRowD:"
6232 msgstr "Bank Zeile D:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6235 msgid "BankRowE"
6236 msgstr "Bank Zeile E"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6239 msgid "BankRowE:"
6240 msgstr "Bank Zeile E:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6243 msgid "BankRowF"
6244 msgstr "Bank Zeile F"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6247 msgid "BankRowF:"
6248 msgstr "Bank Zeile F:"
6249
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6251 msgid "Claim #."
6252 msgstr "Behauptung #."
6253
6254 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6255 msgid "Remarks"
6256 msgstr "Bemerkungen"
6257
6258 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6259 msgid "Remarks #."
6260 msgstr "Bemerkungen #."
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6263 msgid "More"
6264 msgstr "Mehr"
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6267 msgid "(MORE)"
6268 msgstr "(MEHR)"
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6271 msgid "FADE IN:"
6272 msgstr "EINBLENDEN:"
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6275 msgid "INT."
6276 msgstr "INNEN"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6279 msgid "EXT."
6280 msgstr "AUSSEN"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6283 msgid "Continuing"
6284 msgstr "Fortfahrend"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6287 msgid "(continuing)"
6288 msgstr "(fortfahrend)"
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6291 msgid "Transition"
6292 msgstr "Übergang"
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6295 msgid "TITLE OVER:"
6296 msgstr "TITEL ÜBER:"
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6299 msgid "INTERCUT"
6300 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6301
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6303 msgid "INTERCUT WITH:"
6304 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6305
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6307 msgid "FADE OUT"
6308 msgstr "AUSBLENDEN"
6309
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6311 msgid "Scene"
6312 msgstr "Szene"
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6316 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6317 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6318 msgid "Keywords:"
6319 msgstr "Schlagwörter:"
6320
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6322 msgid "Classification Codes"
6323 msgstr "Klassifikationscodes"
6324
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6326 msgid "Definition \\thedefinition."
6327 msgstr "Definition \\thedefinition."
6328
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6330 msgid "Step"
6331 msgstr "Schritt"
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6334 msgid "Step \\thestep."
6335 msgstr "Schritt \\thestep."
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6338 msgid "Example \\theexample."
6339 msgstr "Beispiel \\theexample."
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6342 msgid "Remark \\theremark."
6343 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6344
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6346 msgid "Notation \\thenotation."
6347 msgstr "Notation \\thenotation."
6348
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6351 msgid "Theorem \\thetheorem."
6352 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6355 msgid "Corollary \\thecorollary."
6356 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6359 msgid "Lemma \\thelemma."
6360 msgstr "Lemma \\thelemma."
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6363 msgid "Proposition \\theproposition."
6364 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6367 msgid "Prop"
6368 msgstr "Eigenschaft"
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6371 msgid "Prop \\theprop."
6372 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6376 msgid "Question"
6377 msgstr "Frage"
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6380 msgid "Question \\thequestion."
6381 msgstr "Frage \\thequestion."
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6384 msgid "Claim \\theclaim."
6385 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6388 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6389 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6392 msgid "Appendices Section"
6393 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6396 msgid "--- Appendices ---"
6397 msgstr "--- Anhänge ---"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6400 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6401 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6402
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6404 msgid "Review"
6405 msgstr "Überarbeitung"
6406
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6408 msgid "Topical"
6409 msgstr "Thematisch"
6410
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6412 msgid "Comment"
6413 msgstr "Kommentar"
6414
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6416 msgid "Paper"
6417 msgstr "Papier"
6418
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6420 msgid "Prelim"
6421 msgstr "Titelei"
6422
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6424 msgid "Rapid"
6425 msgstr "Schnell"
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6428 msgid "PACS"
6429 msgstr "PACS"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6432 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6433 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6434
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6436 msgid "MSC"
6437 msgstr "MSC"
6438
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6440 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6441 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6442
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6444 msgid "submitto"
6445 msgstr "EinreichenNach"
6446
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6448 msgid "submit to paper:"
6449 msgstr "Einreichen für Journal:"
6450
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6452 msgid "Bibliography (plain)"
6453 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6456 msgid "Bibliography heading"
6457 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6458
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6460 msgid "ABSTRACT:"
6461 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6462
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6464 msgid "KEY WORDS:"
6465 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6466
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6468 msgid "Commission"
6469 msgstr "Kommission"
6470
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6473 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6474
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6476 msgid "AddressForOffprints"
6477 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6478
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6480 msgid "Address for Offprints:"
6481 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6482
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6484 msgid "RunningTitle"
6485 msgstr "Kolumnentitel"
6486
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6488 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6489 msgid "Running title:"
6490 msgstr "Kolumnentitel:"
6491
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6493 msgid "RunningAuthor"
6494 msgstr "Kolumne Autor"
6495
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6497 msgid "Running author:"
6498 msgstr "Kolumne Autor:"
6499
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6501 msgid "E-mail:"
6502 msgstr "EMail:"
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6505 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6507 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6508 msgid "Chapter"
6509 msgstr "Kapitel"
6510
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6512 msgid "Running LaTeX Title"
6513 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6516 msgid "TOC Title"
6517 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6518
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6520 msgid "TOC title:"
6521 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6524 msgid "Author Running"
6525 msgstr "Kolumne Autor"
6526
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6528 msgid "Author Running:"
6529 msgstr "Kolumne Autor:"
6530
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6532 msgid "TOC Author"
6533 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6534
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6536 msgid "TOC Author:"
6537 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6538
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6540 msgid "Case #."
6541 msgstr "Fall #."
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6545 msgid "Claim."
6546 msgstr "Behauptung."
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6549 msgid "Conjecture #."
6550 msgstr "Vermutung #."
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6553 msgid "Example #."
6554 msgstr "Beispiel #."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6557 msgid "Exercise #."
6558 msgstr "Aufgabe #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6561 msgid "Note #."
6562 msgstr "Notiz #."
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6565 msgid "Problem #."
6566 msgstr "Problem #."
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6569 msgid "Property"
6570 msgstr "Eigenschaft"
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6573 msgid "Property #."
6574 msgstr "Eigenschaft #."
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6577 msgid "Question #."
6578 msgstr "Frage #."
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6581 msgid "Remark #."
6582 msgstr "Bemerkung #."
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6585 msgid "Solution"
6586 msgstr "Lösung"
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6589 msgid "Solution #."
6590 msgstr "Lösung #."
6591
6592 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6593 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6594 msgid "Code"
6595 msgstr "Code"
6596
6597 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6598 msgid "SGML"
6599 msgstr "SGML"
6600
6601 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6602 msgid "Chapterprecis"
6603 msgstr "Kapitelsynopse"
6604
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6606 msgid "Epigraph"
6607 msgstr "Epigraph"
6608
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6610 msgid "Poemtitle"
6611 msgstr "Gedichttitel"
6612
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6614 msgid "Poemtitle*"
6615 msgstr "Gedichttitel*"
6616
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6618 msgid "Legend"
6619 msgstr "Legende"
6620
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6622 msgid "Entry:"
6623 msgstr "Eintrag:"
6624
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6626 msgid "ListItem"
6627 msgstr "Listeneintrag"
6628
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6630 msgid "List Item:"
6631 msgstr "Listeneintrag:"
6632
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6634 msgid "DoubleItem"
6635 msgstr "DoppelterEintrag"
6636
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6638 msgid "Double Item:"
6639 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6640
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6642 msgid "Space"
6643 msgstr "Leerraum"
6644
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6646 msgid "Space:"
6647 msgstr "Leerraum:"
6648
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6650 msgid "Computer"
6651 msgstr "Computer"
6652
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6654 msgid "Computer:"
6655 msgstr "Computer:"
6656
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6658 msgid "EmptySection"
6659 msgstr "LeererAbschnitt"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6662 msgid "Empty Section"
6663 msgstr "Leerer Abschnitt"
6664
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6666 msgid "CloseSection"
6667 msgstr "SchließeAbschnitt"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6670 msgid "Close Section"
6671 msgstr "Schließe Abschnitt"
6672
6673 #: lib/layouts/paper.layout:149
6674 msgid "SubTitle"
6675 msgstr "Untertitel"
6676
6677 #: lib/layouts/paper.layout:160
6678 msgid "Institution"
6679 msgstr "Institution"
6680
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6682 #: lib/layouts/slides.layout:89
6683 msgid "Slide"
6684 msgstr "Folie"
6685
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6687 msgid "    "
6688 msgstr "    "
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6691 msgid "EndSlide"
6692 msgstr "Endfolie"
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6695 msgid "~=~"
6696 msgstr "~=~"
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6699 msgid "WideSlide"
6700 msgstr "Breite Folie"
6701
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6703 msgid "EmptySlide"
6704 msgstr "Leere Folie"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6707 msgid "Empty slide:"
6708 msgstr "Leere Folie:"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6711 msgid "ItemizeType1"
6712 msgstr "AuflistungsTyp1"
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6715 msgid "EnumerateType1"
6716 msgstr "AufzählungsTyp1"
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6719 msgid "List of Algorithms"
6720 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6721
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6723 msgid "Preprint"
6724 msgstr "Preprint"
6725
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6727 msgid "AltAffiliation"
6728 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6729
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6731 msgid "Thanks:"
6732 msgstr "Dank:"
6733
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6735 msgid "Electronic Address:"
6736 msgstr "Elektronische Adresse:"
6737
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6739 msgid "acknowledgments"
6740 msgstr "Danksagungen"
6741
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6743 msgid "PACS number:"
6744 msgstr "PACS-Nummer:"
6745
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6747 msgid "\\thechapter"
6748 msgstr "\\thechapter"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6752 msgid "Labeling"
6753 msgstr "Liste"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6756 msgid "L"
6757 msgstr "L"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6760 msgid "O"
6761 msgstr "O"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6764 msgid "PS"
6765 msgstr "PS"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6768 msgid "CC"
6769 msgstr "CC"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6772 msgid "Encl"
6773 msgstr "Anlagen"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6777 msgid "encl:"
6778 msgstr "Anlagen:"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6782 msgid "Telephone"
6783 msgstr "Telefon"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6786 msgid "Telephone:"
6787 msgstr "Telefon:"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6790 msgid "Place"
6791 msgstr "Ort"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6794 msgid "Place:"
6795 msgstr "Ort:"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6798 msgid "Backaddress"
6799 msgstr "Rücksende-Adresse"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6802 msgid "Backaddress:"
6803 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6806 msgid "Specialmail"
6807 msgstr "Versandart"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6810 msgid "Specialmail:"
6811 msgstr "Versandart:"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6815 msgid "Location"
6816 msgstr "Adresszusatz"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6820 msgid "Location:"
6821 msgstr "Adresszusatz:"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6824 msgid "Title:"
6825 msgstr "Titel:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6829 msgid "Subject"
6830 msgstr "Betreff"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6833 msgid "Subject:"
6834 msgstr "Betreff:"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6837 msgid "Yourref"
6838 msgstr "Ihr Zeichen"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6841 msgid "Your ref.:"
6842 msgstr "Ihr Zeichen:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6845 msgid "Yourmail"
6846 msgstr "Ihr Brief"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6849 msgid "Your letter of:"
6850 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6853 msgid "Myref"
6854 msgstr "Mein Zeichen"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6857 msgid "Our ref.:"
6858 msgstr "Unser Zeichen:"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6861 msgid "Customer"
6862 msgstr "Kunde"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6865 msgid "Customer no.:"
6866 msgstr "Kundennummer:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6869 msgid "Invoice"
6870 msgstr "Rechnung"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6873 msgid "Invoice no.:"
6874 msgstr "Rechnungsnummer:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6877 msgid "NextAddress"
6878 msgstr "Nächste Adresse"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6881 msgid "Next Address:"
6882 msgstr "Nächste Adresse:"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6885 msgid "Post Scriptum:"
6886 msgstr "Post Scriptum:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6889 msgid "Sender Name:"
6890 msgstr "Absendername:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6893 msgid "SenderAddress"
6894 msgstr "Absender-Adresse"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6897 msgid "Sender Address:"
6898 msgstr "Absender-Adresse:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6901 msgid "Sender Phone:"
6902 msgstr "Absender Telefon:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6905 msgid "Fax"
6906 msgstr "Fax"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6909 msgid "Sender Fax:"
6910 msgstr "Absender Fax:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6913 msgid "E-Mail"
6914 msgstr "EMail"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6917 msgid "Sender E-Mail:"
6918 msgstr "Absender-EMail:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6921 msgid "Sender URL:"
6922 msgstr "Absender-URL:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6925 msgid "Logo"
6926 msgstr "Logo"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6929 msgid "Logo:"
6930 msgstr "Logo:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6933 msgid "EndLetter"
6934 msgstr "EndeBrief"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6937 msgid "End of letter"
6938 msgstr "Ende des Briefs"
6939
6940 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6941 msgid "LandscapeSlide"
6942 msgstr "Folie (Querformat)"
6943
6944 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6945 msgid "Landscape Slide"
6946 msgstr "Folie (Querformat)"
6947
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6949 msgid "PortraitSlide"
6950 msgstr "Folie (Hochformat)"
6951
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6953 msgid "Portrait Slide"
6954 msgstr "Folie (Hochformat)"
6955
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6957 msgid "Slide*"
6958 msgstr "Folie*"
6959
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6961 msgid "SlideHeading"
6962 msgstr "Folien-Überschrift"
6963
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6965 msgid "SlideSubHeading"
6966 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6967
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6969 msgid "ListOfSlides"
6970 msgstr "Folienverzeichnis"
6971
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6973 msgid "List Of Slides"
6974 msgstr "Folienverzeichnis"
6975
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6977 msgid "SlideContents"
6978 msgstr "Folieninhalte"
6979
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6981 msgid "Slidecontents"
6982 msgstr "Folieninhalte"
6983
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6985 msgid "ProgressContents"
6986 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6987
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6989 msgid "Progress Contents"
6990 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6991
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6993 msgid "."
6994 msgstr "."
6995
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6998 msgid "Paragraph*"
6999 msgstr "Paragraph*"
7000
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7002 msgid "Key words."
7003 msgstr "Schlagwörter."
7004
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7006 msgid "AMS"
7007 msgstr "AMS"
7008
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7010 msgid "AMS subject classifications."
7011 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7012
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7014 msgid "Topic"
7015 msgstr "Thema"
7016
7017 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7018 msgid "MMMMM"
7019 msgstr "MMMMM"
7020
7021 #: lib/layouts/slides.layout:105
7022 msgid "New Slide:"
7023 msgstr "Neue Folie:"
7024
7025 #: lib/layouts/slides.layout:127
7026 msgid "Overlay"
7027 msgstr "Overlay"
7028
7029 #: lib/layouts/slides.layout:142
7030 msgid "New Overlay:"
7031 msgstr "Neues Overlay:"
7032
7033 #: lib/layouts/slides.layout:182
7034 msgid "New Note:"
7035 msgstr "Neue Notiz:"
7036
7037 #: lib/layouts/slides.layout:207
7038 msgid "InvisibleText"
7039 msgstr "Unsichtbarer Text"
7040
7041 #: lib/layouts/slides.layout:214
7042 msgid "<Invisible Text Follows>"
7043 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7044
7045 #: lib/layouts/slides.layout:231
7046 msgid "VisibleText"
7047 msgstr "Sichtbarer Text"
7048
7049 #: lib/layouts/slides.layout:238
7050 msgid "<Visible Text Follows>"
7051 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7052
7053 #: lib/layouts/spie.layout:53
7054 msgid "Authorinfo"
7055 msgstr "Autoren-Info"
7056
7057 #: lib/layouts/spie.layout:65
7058 msgid "Authorinfo:"
7059 msgstr "Autoren-Info:"
7060
7061 #: lib/layouts/spie.layout:78
7062 msgid "ABSTRACT"
7063 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7064
7065 #: lib/layouts/spie.layout:93
7066 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7067 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7068
7069 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7070 msgid "email:"
7071 msgstr "EMail:"
7072
7073 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7074 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7075 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7078 msgid "Firstname"
7079 msgstr "Vorname"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7082 msgid "Fname"
7083 msgstr "FName"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7087 msgid "Surname"
7088 msgstr "Nachname"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7091 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7092 msgid "Literal"
7093 msgstr "Literal"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7096 msgid "Emph"
7097 msgstr "Hervorgehoben"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7100 msgid "Abbrev"
7101 msgstr "Abkürzung"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7104 msgid "Citation-number"
7105 msgstr "Zitat-Nummer"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7108 msgid "Volume"
7109 msgstr "Volume"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7112 msgid "Day"
7113 msgstr "Tag"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7116 msgid "Month"
7117 msgstr "Monat"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7120 msgid "Year"
7121 msgstr "Jahr"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7124 msgid "Issue-number"
7125 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7128 msgid "Issue-day"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7132 msgid "Issue-months"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7136 msgid "Subsubparagraph"
7137 msgstr "Unterunterparagraph"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7140 msgid "Header"
7141 msgstr "Kopfzeile"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7144 msgid "-- Header --"
7145 msgstr "-- Kopfzeile --"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7148 msgid "Special-section"
7149 msgstr "Spezialabschnitt"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7152 msgid "Special-section:"
7153 msgstr "Spezialabschnitt:"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7156 msgid "AGU-journal"
7157 msgstr "AGU-Journal"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7160 msgid "AGU-journal:"
7161 msgstr "AGU-Journal:"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7164 msgid "Citation-number:"
7165 msgstr "Zitat-Nummer:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7168 msgid "AGU-volume"
7169 msgstr "AGU-Band"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7172 msgid "AGU-volume:"
7173 msgstr "AGU-Band:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7176 msgid "AGU-issue"
7177 msgstr "AGU-Ausgabe"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7180 msgid "AGU-issue:"
7181 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7184 msgid "Copyright:"
7185 msgstr "Urheberrecht:"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7188 msgid "Index-terms"
7189 msgstr "Stichwörter"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7192 msgid "Index-terms..."
7193 msgstr "Stichwörter..."
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7196 msgid "Index-term"
7197 msgstr "Stichwort"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7200 msgid "Index-term:"
7201 msgstr "Stichwort:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7204 msgid "Cross-term"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7208 msgid "Cross-term:"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7212 msgid "Supplementary"
7213 msgstr "Ergänzend"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7216 msgid "Supplementary..."
7217 msgstr "Ergänzend..."
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7220 msgid "Supp-note"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7224 msgid "Sup-mat-note:"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7228 msgid "Cite-other"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7232 msgid "Cite-other:"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7236 msgid "Revised"
7237 msgstr "Überarbeitet"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7240 msgid "Revised:"
7241 msgstr "Überarbeitet:"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7244 msgid "Ident-line"
7245 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7248 msgid "Ident-line:"
7249 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7252 msgid "Runhead"
7253 msgstr "Kolumnenkopf"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7256 msgid "Runhead:"
7257 msgstr "Kolumnenkopf:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7260 msgid "Published-online:"
7261 msgstr "Online veröffentlicht:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7264 msgid "Citation"
7265 msgstr "Zitat"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7268 msgid "Citation:"
7269 msgstr "Zitat:"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7272 msgid "Posting-order"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7276 msgid "Posting-order:"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7280 msgid "AGU-pages"
7281 msgstr "AGU-Seiten"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7284 msgid "AGU-pages:"
7285 msgstr "AGU-Seiten:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7288 msgid "Words"
7289 msgstr "Wörter"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7292 msgid "Words:"
7293 msgstr "Wörter:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7296 msgid "Figures"
7297 msgstr "Abbildungen"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7300 msgid "Figures:"
7301 msgstr "Abbildungen:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7304 msgid "Tables"
7305 msgstr "Tabellen"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7308 msgid "Tables:"
7309 msgstr "Tabellen:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7312 msgid "Datasets"
7313 msgstr "Datensätze"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7316 msgid "Datasets:"
7317 msgstr "Datensätze:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7320 msgid "ISSN"
7321 msgstr "ISSN"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7324 msgid "CODEN"
7325 msgstr "CODEN"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7328 msgid "SS-Code"
7329 msgstr "SS-Kode"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7332 msgid "SS-Title"
7333 msgstr "SS-Titel"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7336 msgid "CCC-Code"
7337 msgstr "CCC-Code"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7340 msgid "Dscr"
7341 msgstr "Beschr"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7344 msgid "Orgdiv"
7345 msgstr "Orgdiv"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7348 msgid "Orgname"
7349 msgstr "Orgname"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7352 msgid "City"
7353 msgstr "Stadt"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7356 msgid "Postcode"
7357 msgstr "Postleitzahl"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7360 msgid "Country"
7361 msgstr "Land"
7362
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7364 msgid "CCC"
7365 msgstr "CCC"
7366
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7368 msgid "CCC code:"
7369 msgstr "CCC-Code:"
7370
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7372 msgid "PaperId"
7373 msgstr "Paper-Id"
7374
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7376 msgid "Paper Id:"
7377 msgstr "Paper-Id:"
7378
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7380 msgid "AuthorAddr"
7381 msgstr "Autoren-Adresse"
7382
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7384 msgid "Author Address:"
7385 msgstr "Autoren-Adresse:"
7386
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7388 msgid "SlugComment"
7389 msgstr "PreprintHinweis"
7390
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7392 msgid "Slug Comment:"
7393 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7394
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7396 msgid "Plate"
7397 msgstr "Bildtafel"
7398
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7400 msgid "Planotable"
7401 msgstr "Plano-Tabelle"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7404 msgid "Table Caption"
7405 msgstr "Tabellenlegende"
7406
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7408 msgid "TableCaption"
7409 msgstr "Tabellenlegende"
7410
7411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7412 msgid "Current Address"
7413 msgstr "Aktuelle Adresse"
7414
7415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7416 msgid "Current address:"
7417 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7418
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7420 msgid "E-mail address:"
7421 msgstr "EMail-Adresse:"
7422
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7424 msgid "Key words and phrases:"
7425 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7426
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7428 msgid "Dedicatory"
7429 msgstr "Widmung"
7430
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7432 msgid "Dedication:"
7433 msgstr "Widmung:"
7434
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7436 msgid "Translator"
7437 msgstr "Übersetzer"
7438
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7440 msgid "Translator:"
7441 msgstr "Übersetzer:"
7442
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7444 msgid "Subjectclass"
7445 msgstr "Sachgebiet"
7446
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7448 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7449 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7450
7451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7452 msgid "Directory"
7453 msgstr "Verzeichnis"
7454
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7456 #, fuzzy
7457 msgid "KeyCombo"
7458 msgstr "Tastatur"
7459
7460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7461 #, fuzzy
7462 msgid "KeyCap"
7463 msgstr "Cap"
7464
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7466 msgid "GuiMenu"
7467 msgstr "GuiMenu"
7468
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7470 msgid "GuiMenuItem"
7471 msgstr "GuiMenuItem"
7472
7473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7474 msgid "GuiButton"
7475 msgstr "GuiButton"
7476
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7478 msgid "MenuChoice"
7479 msgstr "MenüAuswahl"
7480
7481 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7482 msgid "Chapter*"
7483 msgstr "Kapitel*"
7484
7485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7486 msgid "Subparagraph*"
7487 msgstr "Unterparagraph*"
7488
7489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7490 msgid "Authorgroup"
7491 msgstr "Autorengruppe"
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7494 msgid "RevisionHistory"
7495 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7498 msgid "Revision History"
7499 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7502 msgid "Revision"
7503 msgstr "Überarbeitung"
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7506 msgid "RevisionRemark"
7507 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7510 msgid "FirstName"
7511 msgstr "Vorname"
7512
7513 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7514 msgid "Scrap"
7515 msgstr "Ausschuss"
7516
7517 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7518 msgid "\\arabic{chapter}"
7519 msgstr "\\arabic{chapter}"
7520
7521 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7522 msgid "\\Alph{chapter}"
7523 msgstr "\\Alph{chapter}"
7524
7525 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7526 msgid "\\arabic{footnote}"
7527 msgstr "\\arabic{footnote}"
7528
7529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7530 msgid "\\Roman{section}."
7531 msgstr "\\Roman{section}."
7532
7533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7534 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7535 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7536
7537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7538 msgid "\\Alph{subsection}."
7539 msgstr "\\Alph{subsection}."
7540
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7542 msgid "\\arabic{subsection}."
7543 msgstr "\\arabic{subsection}."
7544
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7546 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7547 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7548
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7550 msgid "\\alph{subsubsection}."
7551 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7552
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7554 msgid "\\alph{paragraph}."
7555 msgstr "\\alph{paragraph}."
7556
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7558 msgid "Addpart"
7559 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7560
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7562 msgid "Addchap"
7563 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7564
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7566 msgid "Addsec"
7567 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7568
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7570 msgid "Addchap*"
7571 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7572
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7574 msgid "Addsec*"
7575 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7576
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7578 msgid "Minisec"
7579 msgstr "Miniabschnitt"
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7582 msgid "Publishers"
7583 msgstr "Verleger"
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7586 msgid "Dedication"
7587 msgstr "Widmung"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7590 msgid "Titlehead"
7591 msgstr "Titelkopf"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7594 msgid "Uppertitleback"
7595 msgstr "Innenseite oben"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7598 msgid "Lowertitleback"
7599 msgstr "Innenseite unten"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7602 msgid "Extratitle"
7603 msgstr "Zusatztitel"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7606 msgid "Captionabove"
7607 msgstr "Legende oben"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7610 msgid "Captionbelow"
7611 msgstr "Legende unten"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7614 msgid "Dictum"
7615 msgstr "Diktum"
7616
7617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7618 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7619 msgid "UNDEFINED"
7620 msgstr "UNDEFINIERT"
7621
7622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7623 msgid "\\Roman{part}"
7624 msgstr "\\Roman{part}"
7625
7626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7627 msgid "margin"
7628 msgstr "Rand"
7629
7630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7631 msgid "foot"
7632 msgstr "Fußnote"
7633
7634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7635 msgid "comment"
7636 msgstr "Kommentar"
7637
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7639 msgid "note"
7640 msgstr "Notiz"
7641
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7643 msgid "greyedout"
7644 msgstr "Grauschrift"
7645
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7647 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7648 msgid "ERT"
7649 msgstr "ERT"
7650
7651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7652 msgid "Listings"
7653 msgstr "Listing"
7654
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7656 msgid "Idx"
7657 msgstr "Stichwort"
7658
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7660 msgid "opt"
7661 msgstr "Opt"
7662
7663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7664 msgid "--Separator--"
7665 msgstr "--Trenner--"
7666
7667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7668 msgid "--- Separate Environment ---"
7669 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7670
7671 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7672 msgid "Part \\thepart"
7673 msgstr "Teil \\thepart"
7674
7675 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7676 msgid "Chapter \\thechapter"
7677 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7678
7679 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7680 msgid "Appendix \\thechapter"
7681 msgstr "Anhang \\thechapter"
7682
7683 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7684 msgid "Headnote"
7685 msgstr "Kopfnotiz"
7686
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7688 msgid "Headnote (optional):"
7689 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7690
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7692 msgid "Corr Author:"
7693 msgstr "Verantw. Autor:"
7694
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7696 msgid "Offprints"
7697 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7698
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7700 msgid "Offprints:"
7701 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7702
7703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7704 msgid "Corollary \\thetheorem."
7705 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7706
7707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7708 msgid "Lemma \\thetheorem."
7709 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7710
7711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7712 msgid "Proposition \\thetheorem."
7713 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7714
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7716 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7717 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7718
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7720 msgid "Fact \\thetheorem."
7721 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7722
7723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7724 msgid "Definition \\thetheorem."
7725 msgstr "Definition \\thetheorem."
7726
7727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7728 msgid "Example \\thetheorem."
7729 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7730
7731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7732 msgid "Problem \\thetheorem."
7733 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7734
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7736 msgid "Exercise \\thetheorem."
7737 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7738
7739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7740 msgid "Remark \\thetheorem."
7741 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7742
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7744 msgid "Claim \\thetheorem."
7745 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7746
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7748 msgid "Conjecture*"
7749 msgstr "Vermutung*"
7750
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7752 msgid "Example*"
7753 msgstr "Beispiel*"
7754
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7756 msgid "Problem*"
7757 msgstr "Problem*"
7758
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7760 msgid "Exercise*"
7761 msgstr "Aufgabe*"
7762
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7764 msgid "Remark*"
7765 msgstr "Bemerkung*"
7766
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7768 msgid "Claim*"
7769 msgstr "Behauptung*"
7770
7771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7772 msgid "Conjecture."
7773 msgstr "Vermutung."
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7776 msgid "Fact*"
7777 msgstr "Fakt*"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7780 msgid "Problem."
7781 msgstr "Problem."
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7784 msgid "Exercise."
7785 msgstr "Aufgabe."
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7788 msgid "Remark."
7789 msgstr "Bemerkung."
7790
7791 #: lib/layouts/braille.module:2
7792 msgid "Braille"
7793 msgstr "Braille"
7794
7795 #: lib/layouts/braille.module:5
7796 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7797 msgstr "Definiert eine Umgebung  um Braille zu schreiben."
7798
7799 #: lib/layouts/braille.module:20
7800 msgid "Braille (default)"
7801 msgstr "Braille (Standard)"
7802
7803 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7804 msgid "Braille:"
7805 msgstr "Braille:"
7806
7807 #: lib/layouts/braille.module:42
7808 msgid "Braille (textsize)"
7809 msgstr "Braille (Textgröße)"
7810
7811 #: lib/layouts/braille.module:64
7812 msgid "Braille (dots on)"
7813 msgstr "Braille (Punkte an)"
7814
7815 #: lib/layouts/braille.module:79
7816 msgid "Braille_dots_on"
7817 msgstr "Braille_dots_on"
7818
7819 #: lib/layouts/braille.module:87
7820 msgid "Braille (dots off)"
7821 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7822
7823 #: lib/layouts/braille.module:102
7824 msgid "Braille_dots_off"
7825 msgstr "Braille_dots_off"
7826
7827 #: lib/layouts/braille.module:110
7828 msgid "Braille (mirror on)"
7829 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7830
7831 #: lib/layouts/braille.module:125
7832 msgid "Braille_mirror_on"
7833 msgstr "Braille_mirror_on"
7834
7835 #: lib/layouts/braille.module:133
7836 msgid "Braille (mirror off)"
7837 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7838
7839 #: lib/layouts/braille.module:148
7840 msgid "Braille mirror off"
7841 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7842
7843 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7844 msgid "Endnote"
7845 msgstr "Endnote"
7846
7847 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7848 msgid ""
7849 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7850 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7854 msgid "endnote"
7855 msgstr "endnote"
7856
7857 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7858 msgid "Foot to End"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7862 msgid ""
7863 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7864 "where you want the endnotes to appear."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7868 msgid "Hanging"
7869 msgstr "Einzug"
7870
7871 #: lib/layouts/hanging.module:5
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7874 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
7875
7876 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7877 msgid "Linguistics"
7878 msgstr "Linguistik"
7879
7880 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7881 msgid ""
7882 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7883 "glosses, semantic markup)."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7887 msgid "Numbered Example (multiline)"
7888 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
7889
7890 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7891 msgid "Example:"
7892 msgstr "Beispiel:"
7893
7894 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7895 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7896 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
7897
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7899 msgid "Examples:"
7900 msgstr "Beispiele:"
7901
7902 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7903 msgid "Subexample"
7904 msgstr "Unterbeispiel"
7905
7906 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7907 msgid "Subexample:"
7908 msgstr "Unterbeispiel:"
7909
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7911 msgid "Glosse"
7912 msgstr "Glosse"
7913
7914 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7915 msgid "Tri-Glosse"
7916 msgstr "Tri-Glosse"
7917
7918 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7919 msgid "expr."
7920 msgstr "Ausdr."
7921
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7923 msgid "concept"
7924 msgstr "Konzept"
7925
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7927 msgid "meaning"
7928 msgstr "Sinn"
7929
7930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Logical Markup"
7933 msgstr "Sicherung laden?"
7934
7935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7936 msgid ""
7937 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7938 "code."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7942 msgid "noun"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7946 msgid "emph"
7947 msgstr "Hervorgehoben"
7948
7949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7950 msgid "strong"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7954 msgid "code"
7955 msgstr "Code"
7956
7957 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7958 msgid "Minimalistic"
7959 msgstr "Minimalistisch"
7960
7961 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7962 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7966 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7967 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
7968
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7970 msgid ""
7971 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7972 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7973 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7974 "starred and non-starred forms."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7978 msgid "Criterion \\thetheorem."
7979 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7982 msgid "Criterion*"
7983 msgstr "Kriterium*"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7986 msgid "Criterion."
7987 msgstr "Kriterium."
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7990 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7991 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7994 msgid "Algorithm*"
7995 msgstr "Algorithmus*"
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7998 msgid "Algorithm."
7999 msgstr "Algorithmus."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8002 msgid "Axiom \\thetheorem."
8003 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8006 msgid "Axiom*"
8007 msgstr "Axiom*"
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8010 msgid "Axiom."
8011 msgstr "Axiom."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8014 msgid "Condition \\thetheorem."
8015 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8018 msgid "Condition*"
8019 msgstr "Bedingung*"
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8022 msgid "Condition."
8023 msgstr "Bedingung."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8026 msgid "Note \\thetheorem."
8027 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8030 msgid "Note*"
8031 msgstr "Notiz*"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8034 msgid "Note."
8035 msgstr "Notiz."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8038 msgid "Notation \\thetheorem."
8039 msgstr "Notation \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8042 msgid "Notation*"
8043 msgstr "Notation*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8046 msgid "Notation."
8047 msgstr "Notation."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8050 msgid "Summary \\thetheorem."
8051 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8054 msgid "Summary*"
8055 msgstr "Zusammenfassung*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8058 msgid "Summary."
8059 msgstr "Zusammenfassung."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8062 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8063 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8066 msgid "Acknowledgement*"
8067 msgstr "Danksagung*"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8070 msgid "Conclusion"
8071 msgstr "Schlussfolgerung"
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8074 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8075 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8078 msgid "Conclusion*"
8079 msgstr "Schlussfolgerung*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8082 msgid "Conclusion."
8083 msgstr "Schlussfolgerung."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8086 msgid "Assumption"
8087 msgstr "Annahme"
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8090 msgid "Assumption \\thetheorem."
8091 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8094 msgid "Assumption*"
8095 msgstr "Annahme*"
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8098 msgid "Assumption."
8099 msgstr "Annahme."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8102 msgid "Theorems (AMS)"
8103 msgstr "Theoreme (AMS)"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8106 msgid ""
8107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8109 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8110 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8114 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8115 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8118 msgid ""
8119 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8120 "that provide a chapter environment."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8124 msgid "Theorems (Order By Section)"
8125 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8128 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8129 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8132 msgid "Theorems (Starred)"
8133 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8136 msgid ""
8137 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8138 "using the extended AMS machinery."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8142 msgid "Theorems"
8143 msgstr "Theoreme"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8146 msgid ""
8147 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8148 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8149 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/languages:2
8153 msgid "Afrikaans"
8154 msgstr "Afrikaans"
8155
8156 #: lib/languages:3
8157 msgid "Albanian"
8158 msgstr "Albanisch"
8159
8160 #: lib/languages:4
8161 msgid "American"
8162 msgstr "Amerikanisch"
8163
8164 #: lib/languages:6
8165 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8166 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8167
8168 #: lib/languages:7
8169 msgid "Arabic (Arabi)"
8170 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8171
8172 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8173 msgid "Armenian"
8174 msgstr "Armenisch"
8175
8176 #: lib/languages:9
8177 msgid "Austrian"
8178 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8179
8180 #: lib/languages:10
8181 msgid "Austrian (new spelling)"
8182 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
8183
8184 #: lib/languages:11
8185 msgid "Bahasa Indonesia"
8186 msgstr "Indonesisch"
8187
8188 #: lib/languages:12
8189 msgid "Bahasa Malaysia"
8190 msgstr "Malaiisch"
8191
8192 #: lib/languages:13
8193 msgid "Basque"
8194 msgstr "Baskisch"
8195
8196 #: lib/languages:14
8197 msgid "Belarusian"
8198 msgstr "Weißrussisch"
8199
8200 #: lib/languages:15
8201 msgid "Portuguese (Brazil)"
8202 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8203
8204 #: lib/languages:16
8205 msgid "Breton"
8206 msgstr "Bretonisch"
8207
8208 #: lib/languages:17
8209 msgid "British"
8210 msgstr "Britisch"
8211
8212 #: lib/languages:18
8213 msgid "Bulgarian"
8214 msgstr "Bulgarisch"
8215
8216 #: lib/languages:19
8217 msgid "Canadian"
8218 msgstr "Kanadisch"
8219
8220 #: lib/languages:20
8221 msgid "French Canadian"
8222 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8223
8224 #: lib/languages:21
8225 msgid "Catalan"
8226 msgstr "Katalanisch"
8227
8228 #: lib/languages:22
8229 msgid "Chinese (simplified)"
8230 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8231
8232 #: lib/languages:23
8233 msgid "Chinese (traditional)"
8234 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8235
8236 #: lib/languages:24
8237 msgid "Croatian"
8238 msgstr "Kroatisch"
8239
8240 #: lib/languages:25
8241 msgid "Czech"
8242 msgstr "Tschechisch"
8243
8244 #: lib/languages:26
8245 msgid "Danish"
8246 msgstr "Dänisch"
8247
8248 #: lib/languages:27
8249 msgid "Dutch"
8250 msgstr "Holländisch"
8251
8252 #: lib/languages:28
8253 msgid "English"
8254 msgstr "Englisch"
8255
8256 #: lib/languages:30
8257 msgid "Esperanto"
8258 msgstr "Esperanto"
8259
8260 #: lib/languages:31
8261 msgid "Estonian"
8262 msgstr "Estnisch"
8263
8264 #: lib/languages:33
8265 msgid "Farsi"
8266 msgstr "Farsi"
8267
8268 #: lib/languages:34
8269 msgid "Finnish"
8270 msgstr "Finnisch"
8271
8272 #: lib/languages:36
8273 msgid "French"
8274 msgstr "Französisch"
8275
8276 #: lib/languages:37
8277 msgid "Galician"
8278 msgstr "Galizisch"
8279
8280 #: lib/languages:38
8281 msgid "German"
8282 msgstr "Deutsch"
8283
8284 #: lib/languages:39
8285 msgid "German (new spelling)"
8286 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
8287
8288 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8290 msgid "Greek"
8291 msgstr "Griechisch"
8292
8293 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8294 msgid "Hebrew"
8295 msgstr "Hebräisch"
8296
8297 #: lib/languages:45
8298 msgid "Icelandic"
8299 msgstr "Isländisch"
8300
8301 #: lib/languages:47
8302 msgid "Interlingua"
8303 msgstr "Interlingua"
8304
8305 #: lib/languages:48
8306 msgid "Irish"
8307 msgstr "Irisch"
8308
8309 #: lib/languages:49
8310 msgid "Italian"
8311 msgstr "Italienisch"
8312
8313 #: lib/languages:50
8314 msgid "Japanese"
8315 msgstr "Japanisch"
8316
8317 #: lib/languages:51
8318 msgid "Japanese (non-CJK)"
8319 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
8320
8321 #: lib/languages:52
8322 msgid "Kazakh"
8323 msgstr "Kasachisch"
8324
8325 #: lib/languages:54
8326 msgid "Korean"
8327 msgstr "Koreanisch"
8328
8329 #: lib/languages:56
8330 msgid "Latin"
8331 msgstr "Latein"
8332
8333 #: lib/languages:57
8334 msgid "Latvian"
8335 msgstr "Lettisch"
8336
8337 #: lib/languages:58
8338 msgid "Lithuanian"
8339 msgstr "Litauisch"
8340
8341 #: lib/languages:59
8342 msgid "Lower Sorbian"
8343 msgstr "Niedersorbisch"
8344
8345 #: lib/languages:60
8346 msgid "Hungarian"
8347 msgstr "Ungarisch"
8348
8349 #: lib/languages:61
8350 msgid "Norsk"
8351 msgstr "Norwegisch"
8352
8353 #: lib/languages:62
8354 msgid "Nynorsk"
8355 msgstr "Neu-Norwegisch"
8356
8357 #: lib/languages:63
8358 msgid "Polish"
8359 msgstr "Polnisch"
8360
8361 #: lib/languages:64
8362 msgid "Portuguese"
8363 msgstr "Portugiesisch"
8364
8365 #: lib/languages:65
8366 msgid "Romanian"
8367 msgstr "Rumänisch"
8368
8369 #: lib/languages:66
8370 msgid "Russian"
8371 msgstr "Russisch"
8372
8373 #: lib/languages:67
8374 msgid "North Sami"
8375 msgstr "Nordsamisch"
8376
8377 #: lib/languages:68
8378 msgid "Scottish"
8379 msgstr "Schottisch"
8380
8381 #: lib/languages:69
8382 msgid "Serbian"
8383 msgstr "Serbisch"
8384
8385 #: lib/languages:70
8386 msgid "Serbian (Latin)"
8387 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8388
8389 #: lib/languages:71
8390 msgid "Slovak"
8391 msgstr "Slowakisch"
8392
8393 #: lib/languages:72
8394 msgid "Slovene"
8395 msgstr "Slowenisch"
8396
8397 #: lib/languages:73
8398 msgid "Spanish"
8399 msgstr "Spanisch"
8400
8401 #: lib/languages:74
8402 msgid "Swedish"
8403 msgstr "Schwedisch"
8404
8405 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8406 msgid "Thai"
8407 msgstr "Thailändisch"
8408
8409 #: lib/languages:76
8410 msgid "Turkish"
8411 msgstr "Türkisch"
8412
8413 #: lib/languages:77
8414 msgid "Ukrainian"
8415 msgstr "Ukrainisch"
8416
8417 #: lib/languages:78
8418 msgid "Upper Sorbian"
8419 msgstr "Obersorbisch"
8420
8421 #: lib/languages:79
8422 msgid "Vietnamese"
8423 msgstr "Vietnamesisch"
8424
8425 #: lib/languages:80
8426 msgid "Welsh"
8427 msgstr "Walisisch"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8430 msgid "File|F"
8431 msgstr "Datei|D"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8434 msgid "Edit|E"
8435 msgstr "Bearbeiten|B"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8438 msgid "Insert|I"
8439 msgstr "Einfügen|E"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:35
8442 msgid "Layout|L"
8443 msgstr "Format|F"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8446 msgid "View|V"
8447 msgstr "Ansicht|i"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8450 msgid "Navigate|N"
8451 msgstr "Navigieren|N"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:38
8454 msgid "Documents|D"
8455 msgstr "Dokumente|k"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8458 msgid "Help|H"
8459 msgstr "Hilfe|H"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8462 msgid "New|N"
8463 msgstr "Neu|N"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:48
8466 msgid "New from Template...|T"
8467 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8470 msgid "Open...|O"
8471 msgstr "Öffnen...|Ö"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8474 msgid "Close|C"
8475 msgstr "Schließen|c"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8478 msgid "Save|S"
8479 msgstr "Speichern|S"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8482 msgid "Save As...|A"
8483 msgstr "Speichern unter...|u"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:54
8486 msgid "Revert|R"
8487 msgstr "Wieder herstellen|W"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8490 msgid "Version Control|V"
8491 msgstr "Versionskontrolle|k"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8494 msgid "Import|I"
8495 msgstr "Importieren|I"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8498 msgid "Export|E"
8499 msgstr "Exportieren|E"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8502 msgid "Print...|P"
8503 msgstr "Drucken...|D"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8506 msgid "Fax...|F"
8507 msgstr "Faxen...|x"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8510 msgid "Exit|x"
8511 msgstr "Beenden|B"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8514 msgid "Register...|R"
8515 msgstr "Registrieren...|R"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8518 msgid "Check In Changes...|I"
8519 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8522 msgid "Check Out for Edit|O"
8523 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8526 msgid "Revert to Last Version|L"
8527 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8530 msgid "Undo Last Check In|U"
8531 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8534 msgid "Show History|H"
8535 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8538 msgid "Custom...|C"
8539 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8542 msgid "Undo|U"
8543 msgstr "Rückgängig|R"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:91
8546 msgid "Redo|d"
8547 msgstr "Wiederholen|W"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:93
8550 msgid "Cut|C"
8551 msgstr "Ausschneiden|A"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:94
8554 msgid "Copy|o"
8555 msgstr "Kopieren|K"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:95
8558 msgid "Paste|a"
8559 msgstr "Einfügen|E"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:96
8562 msgid "Paste External Selection|x"
8563 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8566 msgid "Find & Replace...|F"
8567 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:100
8570 msgid "Tabular|T"
8571 msgstr "Tabelle|T"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8574 msgid "Math|M"
8575 msgstr "Mathe|M"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8578 msgid "Spellchecker...|S"
8579 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:105
8582 msgid "Thesaurus..."
8583 msgstr "Thesaurus..."
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:106
8586 msgid "Statistics...|i"
8587 msgstr "Statistik...|i"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8590 msgid "Check TeX|h"
8591 msgstr "TeX prüfen|p"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:108
8594 msgid "Change Tracking|g"
8595 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8598 msgid "Preferences...|P"
8599 msgstr "Einstellungen...|E"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8602 msgid "Reconfigure|R"
8603 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:115
8606 msgid "Selection as Lines|L"
8607 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:116
8610 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8611 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8614 msgid "Multicolumn|M"
8615 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:122
8618 msgid "Line Top|T"
8619 msgstr "Linie oben|o"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:123
8622 msgid "Line Bottom|B"
8623 msgstr "Linie unten|u"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:124
8626 msgid "Line Left|L"
8627 msgstr "Linie links|l"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:125
8630 msgid "Line Right|R"
8631 msgstr "Linie rechts|r"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:127
8634 msgid "Alignment|i"
8635 msgstr "Ausrichtung|A"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8638 msgid "Add Row|A"
8639 msgstr "Zeile anfügen|a"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:130
8642 msgid "Delete Row|w"
8643 msgstr "Zeile löschen|h"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8646 msgid "Copy Row"
8647 msgstr "Zeile kopieren"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8650 msgid "Swap Rows"
8651 msgstr "Zeilen vertauschen"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8654 msgid "Add Column|u"
8655 msgstr "Spalte anfügen|S"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:135
8658 msgid "Delete Column|D"
8659 msgstr "Spalte löschen|p"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8662 msgid "Copy Column"
8663 msgstr "Spalte kopieren"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8666 msgid "Swap Columns"
8667 msgstr "Spalten vertauschen"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8670 msgid "Left|L"
8671 msgstr "Links|L"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8674 msgid "Center|C"
8675 msgstr "Zentriert|Z"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8678 msgid "Right|R"
8679 msgstr "Rechts|R"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8682 msgid "Top|T"
8683 msgstr "Oben|O"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8686 msgid "Middle|M"
8687 msgstr "Mitte|M"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8690 msgid "Bottom|B"
8691 msgstr "Unten|U"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:159
8694 msgid "Toggle Numbering|N"
8695 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:160
8698 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8699 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8702 msgid "Change Limits Type|L"
8703 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8706 msgid "Change Formula Type|F"
8707 msgstr "Formelart ändern|F"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8710 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8711 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:168
8714 msgid "Alignment|A"
8715 msgstr "Ausrichtung|A"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:170
8718 msgid "Add Row|R"
8719 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8722 msgid "Delete Row|D"
8723 msgstr "Zeile löschen|ö"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:175
8726 msgid "Add Column|C"
8727 msgstr "Spalte anfügen|S"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8730 msgid "Delete Column|e"
8731 msgstr "Spalte löschen|p"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8734 msgid "Default|t"
8735 msgstr "Standard|S"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8738 msgid "Display|D"
8739 msgstr "Anzeige|A"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8742 msgid "Inline|I"
8743 msgstr "Eingebettet|E"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:188
8746 msgid "Octave"
8747 msgstr "Octave"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:189
8750 msgid "Maxima"
8751 msgstr "Maxima"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:190
8754 msgid "Mathematica"
8755 msgstr "Mathematica"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:192
8758 msgid "Maple, simplify"
8759 msgstr "Maple, simplify"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:193
8762 msgid "Maple, factor"
8763 msgstr "Maple, factor"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:194
8766 msgid "Maple, evalm"
8767 msgstr "Maple, evalm"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:195
8770 msgid "Maple, evalf"
8771 msgstr "Maple, evalf"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8775 msgid "Inline Formula|I"
8776 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8779 msgid "Displayed Formula|D"
8780 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:201
8783 msgid "Eqnarray Environment|q"
8784 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:202
8787 msgid "Align Environment|A"
8788 msgstr "Align-Umgebung|A"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:203
8791 msgid "AlignAt Environment"
8792 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:204
8795 msgid "Flalign Environment|F"
8796 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:207
8799 msgid "Gather Environment"
8800 msgstr "Gather-Umgebung"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:208
8803 msgid "Multline Environment"
8804 msgstr "Multline-Umgebung"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8807 msgid "Math|h"
8808 msgstr "Mathe|M"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:216
8811 msgid "Special Character|S"
8812 msgstr "Sonderzeichen|S"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8815 msgid "Citation...|C"
8816 msgstr "Zitat...|Z"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:218
8819 msgid "Cross-reference...|r"
8820 msgstr "Querverweis...|Q"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8823 msgid "Label...|L"
8824 msgstr "Marke...|a"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8827 msgid "Footnote|F"
8828 msgstr "Fußnote|F"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8831 msgid "Marginal Note|M"
8832 msgstr "Randnotiz|R"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:222
8835 msgid "Short Title"
8836 msgstr "Kurztitel|K"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:223
8839 msgid "Index Entry|I"
8840 msgstr "Stichwort|S"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:224
8843 msgid "Nomenclature Entry"
8844 msgstr "Nomenklatureintrag"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:225
8847 msgid "URL...|U"
8848 msgstr "URL...|U"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8851 msgid "Note|N"
8852 msgstr "Notiz|N"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:227
8855 msgid "Lists & TOC|O"
8856 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:229
8859 msgid "TeX Code|T"
8860 msgstr "TeX-Code|X"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:230
8863 msgid "Minipage|p"
8864 msgstr "Minipage|p"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8867 msgid "Graphics...|G"
8868 msgstr "Grafik...|G"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:232
8871 msgid "Tabular Material...|b"
8872 msgstr "Tabelle...|T"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:233
8875 msgid "Floats|a"
8876 msgstr "Gleitobjekte|o"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:235
8879 msgid "Include File...|d"
8880 msgstr "Datei einbinden...|b"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:236
8883 msgid "Insert File|e"
8884 msgstr "Datei einfügen|D"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:237
8887 msgid "External Material...|x"
8888 msgstr "Externes Material...|E"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8891 msgid "Symbols...|b"
8892 msgstr "Symbole...|b"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8895 msgid "Superscript|S"
8896 msgstr "Hochgestellt|H"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8899 msgid "Subscript|u"
8900 msgstr "Tiefgestellt|T"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:244
8903 msgid "Hyphenation Point|P"
8904 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8907 msgid "Protected Hyphen|y"
8908 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8911 msgid "Ligature Break|k"
8912 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:247
8915 msgid "Protected Space|r"
8916 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8919 msgid "Inter-word Space|w"
8920 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8923 msgid "Thin Space|T"
8924 msgstr "Kleiner Abstand|K"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8927 msgid "Horizontal Space...|o"
8928 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:251
8931 msgid "Vertical Space..."
8932 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:252
8935 msgid "Line Break|L"
8936 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8939 msgid "Ellipsis|i"
8940 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8943 msgid "End of Sentence|E"
8944 msgstr "Satzendepunkt|S"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:255
8947 msgid "Protected Dash|D"
8948 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8951 msgid "Breakable Slash|a"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:257
8955 msgid "Single Quote|Q"
8956 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:258
8959 msgid "Ordinary Quote|O"
8960 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8963 msgid "Menu Separator|M"
8964 msgstr "Menütrenner|M"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:260
8967 msgid "Horizontal Line"
8968 msgstr "Horizontale Linie"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
8971 msgid "Page Break"
8972 msgstr "Seitenumbruch"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8975 msgid "Display Formula|D"
8976 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8979 msgid "Eqnarray Environment|E"
8980 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8983 msgid "AMS align Environment|a"
8984 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8987 msgid "AMS alignat Environment|t"
8988 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8991 msgid "AMS flalign Environment|f"
8992 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8995 msgid "AMS gather Environment|g"
8996 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8999 msgid "AMS multline Environment|m"
9000 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9003 msgid "Array Environment|y"
9004 msgstr "Array-Umgebung|y"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9007 msgid "Cases Environment|C"
9008 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9011 msgid "Split Environment|S"
9012 msgstr "Split-Umgebung|p"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:280
9015 msgid "Font Change|o"
9016 msgstr "Schriftänderung|S"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:284
9019 msgid "Math Normal Font"
9020 msgstr "Mathe normale Schrift"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:286
9023 msgid "Math Calligraphic Family"
9024 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:287
9027 msgid "Math Fraktur Family"
9028 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:288
9031 msgid "Math Roman Family"
9032 msgstr "Mathe Familie Roman"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:289
9035 msgid "Math Sans Serif Family"
9036 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:291
9039 msgid "Math Bold Series"
9040 msgstr "Mathe Serie Fett"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:293
9043 msgid "Text Normal Font"
9044 msgstr "Text Normale Schrift"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9047 msgid "Text Roman Family"
9048 msgstr "Text Familie Roman"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9051 msgid "Text Sans Serif Family"
9052 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9055 msgid "Text Typewriter Family"
9056 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9059 msgid "Text Bold Series"
9060 msgstr "Text Serie Fett"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9063 msgid "Text Medium Series"
9064 msgstr "Text Serie Mittel"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9067 msgid "Text Italic Shape"
9068 msgstr "Text Form Kursiv"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9071 msgid "Text Small Caps Shape"
9072 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9075 msgid "Text Slanted Shape"
9076 msgstr "Text Form Geneigt"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9079 msgid "Text Upright Shape"
9080 msgstr "Text Form Aufrecht"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:310
9083 msgid "Floatflt Figure"
9084 msgstr "Umflossene Abbildung"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9087 msgid "Table of Contents|C"
9088 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9091 msgid "Index List|I"
9092 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9095 msgid "Nomenclature|N"
9096 msgstr "Nomenklatur|N"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9099 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9100 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9103 msgid "LyX Document...|X"
9104 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9107 msgid "Plain Text...|T"
9108 msgstr "Einfacher Text...|T"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9112 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9113
9114 # , c-format
9115 # , c-format
9116 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9117 msgid "Track Changes|T"
9118 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9121 msgid "Merge Changes...|M"
9122 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:330
9125 msgid "Accept All Changes|A"
9126 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:331
9129 msgid "Reject All Changes|R"
9130 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9133 msgid "Show Changes in Output|S"
9134 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:339
9137 msgid "Character...|C"
9138 msgstr "Zeichen...|Z"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:340
9141 msgid "Paragraph...|P"
9142 msgstr "Absatz...|A"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:341
9145 msgid "Document...|D"
9146 msgstr "Dokument...|D"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:342
9149 msgid "Tabular...|T"
9150 msgstr "Tabelle...|T"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:344
9153 msgid "Emphasize Style|E"
9154 msgstr "Hervorhebung|H"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:345
9157 msgid "Noun Style|N"
9158 msgstr "Eigenname|E"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:346
9161 msgid "Bold Style|B"
9162 msgstr "Fettdruck|F"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:349
9165 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9166 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:350
9169 msgid "Increase Environment Depth|i"
9170 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:351
9173 msgid "Start Appendix Here|S"
9174 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9177 msgid "Build Program|B"
9178 msgstr "Programm erstellen|e"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9181 msgid "Update|U"
9182 msgstr "Aktualisieren|A"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9185 msgid "LaTeX Log|L"
9186 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9189 msgid "Outline|O"
9190 msgstr "Gliederung|G"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:365
9193 msgid "TeX Information|X"
9194 msgstr "TeX-Informationen|X"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9197 msgid "Next Note|N"
9198 msgstr "Nächste Notiz|N"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9201 msgid "Go to Label|L"
9202 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9205 msgid "Bookmarks|B"
9206 msgstr "Lesezeichen|L"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9209 msgid "Save Bookmark 1|S"
9210 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9213 msgid "Save Bookmark 2"
9214 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9217 msgid "Save Bookmark 3"
9218 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9221 msgid "Save Bookmark 4"
9222 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9225 msgid "Save Bookmark 5"
9226 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:390
9229 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9230 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:391
9233 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9234 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:392
9237 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9238 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:393
9241 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9242 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:394
9245 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9246 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9249 msgid "Introduction|I"
9250 msgstr "Einführung|E"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9253 msgid "Tutorial|T"
9254 msgstr "Tutorium|T"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9257 msgid "User's Guide|U"
9258 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9261 msgid "Extended Features|E"
9262 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9265 msgid "Embedded Objects|m"
9266 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9269 msgid "Customization|C"
9270 msgstr "Anpassung|A"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9273 msgid "FAQ|F"
9274 msgstr "FAQ|F"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9277 msgid "Table of Contents|a"
9278 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9281 msgid "LaTeX Configuration|L"
9282 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9285 msgid "About LyX|X"
9286 msgstr "Über LyX|X"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9289 msgid "About LyX"
9290 msgstr "Über LyX"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:429
9293 msgid "Preferences..."
9294 msgstr "Einstellungen..."
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:430
9297 msgid "Quit LyX"
9298 msgstr "LyX beenden"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9301 msgid "Document|D"
9302 msgstr "Dokument|o"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9305 msgid "Tools|T"
9306 msgstr "Werkzeuge|W"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9309 msgid "New from Template...|m"
9310 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9313 msgid "Open Recent|t"
9314 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9317 msgid "Save All|l"
9318 msgstr "Alle Speichern|l"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9321 msgid "Revert to Saved|R"
9322 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9325 msgid "New Window|W"
9326 msgstr "Neues Fenster|F"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9329 msgid "Close Window|d"
9330 msgstr "Fenster schließen|t"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9333 msgid "Redo|R"
9334 msgstr "Wiederholen|W"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9337 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9338 msgid "Cut"
9339 msgstr "Ausschneiden"
9340
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9342 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9343 msgid "Copy"
9344 msgstr "Kopieren"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9347 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9349 msgid "Paste"
9350 msgstr "Einfügen"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9353 msgid "Paste Recent|e"
9354 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9357 msgid "Paste Special"
9358 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9361 msgid "Select All"
9362 msgstr "Alles auswählen"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9365 msgid "Move Paragraph Up|o"
9366 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9369 msgid "Move Paragraph Down|v"
9370 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9373 msgid "Text Style|S"
9374 msgstr "Textstil|T"
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9377 msgid "Paragraph Settings...|P"
9378 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9381 msgid "Table|T"
9382 msgstr "Tabelle|b"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9385 msgid "Rows & Columns|C"
9386 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9389 msgid "Increase List Depth|I"
9390 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9393 msgid "Decrease List Depth|D"
9394 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9397 msgid "Dissolve Inset|l"
9398 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9401 msgid "TeX Code Settings...|C"
9402 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9405 msgid "Float Settings...|a"
9406 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9409 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9410 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9413 msgid "Note Settings...|N"
9414 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9417 msgid "Branch Settings...|B"
9418 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9421 msgid "Box Settings...|x"
9422 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9425 msgid "Table Settings...|a"
9426 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9429 msgid "Plain Text|T"
9430 msgstr "Einfacher Text|T"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9433 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9434 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9437 msgid "Selection|S"
9438 msgstr "Auswahl|A"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9441 msgid "Selection, Join Lines|i"
9442 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9443
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9445 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9446 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9449 msgid "Paste As PDF"
9450 msgstr "Als PDF einfügen"
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9453 msgid "Paste As PNG"
9454 msgstr "Als PNG einfügen"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9457 msgid "Paste As JPEG"
9458 msgstr "Als JPEG einfügen"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9461 msgid "Dissolve CharStyle"
9462 msgstr "CharStyle auflösen"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9465 msgid "Customized...|C"
9466 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9469 msgid "Capitalize|a"
9470 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9473 msgid "Uppercase|U"
9474 msgstr "Großbuchstaben|G"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9477 msgid "Lowercase|L"
9478 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9481 msgid "Top Line|T"
9482 msgstr "Obere Linie|O"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9485 msgid "Bottom Line|B"
9486 msgstr "Untere Linie|U"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9489 msgid "Left Line|L"
9490 msgstr "Linke Linie|L"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9493 msgid "Right Line|R"
9494 msgstr "Rechte Linie|R"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9497 msgid "Copy Row|o"
9498 msgstr "Zeile kopieren|k"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9501 msgid "Copy Column|p"
9502 msgstr "Spalte kopieren|t"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9505 msgid "Number whole Formula|N"
9506 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9509 msgid "Number this Line|u"
9510 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9513 msgid "Macro Definition"
9514 msgstr "Makro-Definition"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9517 msgid "Text Style|T"
9518 msgstr "Text-Stil|T"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9521 msgid "Split Cell|C"
9522 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9525 msgid "Add Line Above|A"
9526 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9529 msgid "Add Line Below|B"
9530 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9533 msgid "Delete Line Above|D"
9534 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9537 msgid "Delete Line Below|e"
9538 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9541 msgid "Add Line to Left"
9542 msgstr "Linie links hinzufügen"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9545 msgid "Add Line to Right"
9546 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9549 msgid "Delete Line to Left"
9550 msgstr "Linie links löschen"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9553 msgid "Delete Line to Right"
9554 msgstr "Linie rechts löschen"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9557 msgid "Append Parameter"
9558 msgstr "Parameter hinzufügen"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9561 msgid "Remove Last Parameter"
9562 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9565 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9569 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9573 msgid "Insert Optional Parameter"
9574 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9577 msgid "Remove Optional Parameter"
9578 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9581 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9585 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9589 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9593 msgid "Math Normal Font|N"
9594 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9597 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9598 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9601 msgid "Math Fraktur Family|F"
9602 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9605 msgid "Math Roman Family|R"
9606 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9609 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9610 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9613 msgid "Math Bold Series|B"
9614 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9617 msgid "Text Normal Font|T"
9618 msgstr "Text Normale Schrift|T"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9621 msgid "Octave|O"
9622 msgstr "Octave|O"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9625 msgid "Maxima|M"
9626 msgstr "Maxima|M"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9629 msgid "Mathematica|a"
9630 msgstr "Mathematica|a"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9633 msgid "Maple, simplify|s"
9634 msgstr "Maple, simplify|s"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9637 msgid "Maple, factor|f"
9638 msgstr "Maple, factor|f"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9641 msgid "Maple, evalm|e"
9642 msgstr "Maple, evalm|e"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9645 msgid "Maple, evalf|v"
9646 msgstr "Maple, evalf|v"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9649 msgid "Open All Insets|O"
9650 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9653 msgid "Close All Insets|C"
9654 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9657 msgid "Unfold Math Macro"
9658 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9661 msgid "Fold Math Macro"
9662 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9665 msgid "View Source|S"
9666 msgstr "Quelle ansehen|Q"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9669 msgid "Split View Horizontally|i"
9670 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9673 msgid "Split View Vertically|V"
9674 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9677 msgid "Close Tab Group|G"
9678 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9681 msgid "Fullscreen|l"
9682 msgstr "Vollbild|V"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9685 msgid "Toolbars|b"
9686 msgstr "Werkzeugleisten|W"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9689 msgid "Special Character|p"
9690 msgstr "Sonderzeichen|S"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9693 msgid "Formatting|o"
9694 msgstr "Formatierung|e"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9697 msgid "List / TOC|i"
9698 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9701 msgid "Float|a"
9702 msgstr "Gleitobjekt|o"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9705 msgid "Branch|B"
9706 msgstr "Zweig|w"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9709 msgid "Custom insets"
9710 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9713 msgid "File|e"
9714 msgstr "Datei|D"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9717 msgid "Box[[Menu]]"
9718 msgstr "Box[[Menü]]"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9721 msgid "Cross-Reference...|R"
9722 msgstr "Querverweis...|Q"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9725 msgid "Caption"
9726 msgstr "Legende"
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9729 msgid "Index Entry|d"
9730 msgstr "Stichwort|h"
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9733 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9734 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9737 msgid "Table...|T"
9738 msgstr "Tabelle...|T"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9741 msgid "Hyperlink|k"
9742 msgstr "Hyperlink|y"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9745 msgid "Short Title|S"
9746 msgstr "Kurztitel|K"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9749 msgid "TeX Code|X"
9750 msgstr "TeX-Code|X"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9753 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9754 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9757 msgid "Ordinary Quote|Q"
9758 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9761 msgid "Single Quote|S"
9762 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9765 msgid "Phonetic Symbols|P"
9766 msgstr "Phonetische Symbole|P"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9769 msgid "Protected Space|P"
9770 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9773 msgid "Horizontal Line|L"
9774 msgstr "Horizontale Linie|L"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9777 msgid "Vertical Space...|V"
9778 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9781 msgid "Hyphenation Point|H"
9782 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9785 msgid "New Line|e"
9786 msgstr "Neue Zeile|e"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9789 msgid "Line Break|B"
9790 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9793 msgid "New Page|N"
9794 msgstr "Neue Seite|i"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9797 msgid "Page Break|a"
9798 msgstr "Seitenumbruch|u"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9801 msgid "Clear Page|C"
9802 msgstr "Seite leeren|S"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9805 msgid "Clear Double Page|D"
9806 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9809 msgid "Numbered Formula|N"
9810 msgstr "Nummerierte Formel|N"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9813 msgid "Aligned Environment|l"
9814 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9817 msgid "AlignedAt Environment|v"
9818 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9821 msgid "Gathered Environment|h"
9822 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9825 msgid "Delimiters|r"
9826 msgstr "Trennzeichen|z"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9829 msgid "Matrix|x"
9830 msgstr "Matrix|x"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9833 msgid "Macro|o"
9834 msgstr "Makro|o"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9837 msgid "Toggle Math Panels"
9838 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9841 msgid "Figure Wrap Float|F"
9842 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9845 msgid "Table Wrap Float|T"
9846 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9849 msgid "External Material...|M"
9850 msgstr "Externes Material...|E"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9853 msgid "Child Document...|d"
9854 msgstr "Unterdokument...|U"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9857 msgid "LyX Note|N"
9858 msgstr "LyX-Notiz|N"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9861 msgid "Comment|C"
9862 msgstr "Kommentar|K"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9865 msgid "Greyed Out|G"
9866 msgstr "Grauschrift|G"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9869 msgid "Change Tracking|C"
9870 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9873 msgid "Start Appendix Here|A"
9874 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9877 msgid "Save in Bundled Format|F"
9878 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9881 msgid "Compressed|m"
9882 msgstr "Komprimiert|K"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9885 msgid "Settings...|S"
9886 msgstr "Einstellungen...|n"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9889 msgid "Accept Change|A"
9890 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9893 msgid "Reject Change|R"
9894 msgstr "Änderung ablehnen|b"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9897 msgid "Accept All Changes|c"
9898 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9901 msgid "Reject All Changes|e"
9902 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9905 msgid "Next Change|C"
9906 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9909 msgid "Next Cross-Reference|R"
9910 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9913 msgid "Clear Bookmarks|C"
9914 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9917 msgid "Thesaurus...|T"
9918 msgstr "Thesaurus...|T"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9921 msgid "Statistics...|a"
9922 msgstr "Statistik...|a"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9925 msgid "TeX Information|I"
9926 msgstr "TeX-Informationen|X"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9929 msgid "Shortcuts|S"
9930 msgstr "Tasten&kürzel:"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9933 msgid "Equation Label|L"
9934 msgstr "Formelmarke|m"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9937 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9938 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9941 msgid "Next Cross-Reference|N"
9942 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9945 msgid "Go to Label|G"
9946 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9949 msgid "Go back to Reference|G"
9950 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9953 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9954 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Apply Last Text Style|A"
9959 msgstr "Textstil|T"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
9962 msgid "Fullscreen Mode"
9963 msgstr "Vollbildmodus"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9966 msgid "New document"
9967 msgstr "Neues Dokument"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9970 msgid "Open document"
9971 msgstr "Dokument öffnen"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9974 msgid "Save document"
9975 msgstr "Dokument speichern"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9978 msgid "Print document"
9979 msgstr "Dokument drucken"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9982 msgid "Check spelling"
9983 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
9986 msgid "Undo"
9987 msgstr "Rückgängig"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
9990 msgid "Redo"
9991 msgstr "Wiederholen"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9994 msgid "Find and replace"
9995 msgstr "Suchen und ersetzen"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9998 msgid "Toggle emphasis"
9999 msgstr "Hervorheben an/aus"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10002 msgid "Toggle noun"
10003 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10006 msgid "Apply last"
10007 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10010 msgid "Insert math"
10011 msgstr "Mathe einfügen"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10014 msgid "Insert graphics"
10015 msgstr "Grafik einfügen"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10018 msgid "Insert table"
10019 msgstr "Tabelle einfügen"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10022 msgid "Toggle Outline"
10023 msgstr "Gliederung an/aus"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10026 msgid "Toggle Math Toolbar"
10027 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10030 msgid "Toggle Table Toolbar"
10031 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10034 msgid "Extra"
10035 msgstr "Extra"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10038 msgid "Numbered list"
10039 msgstr "Aufzählung"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10042 msgid "Itemized list"
10043 msgstr "Auflistung"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10046 msgid "Increase depth"
10047 msgstr "Tiefe erhöhen"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10050 msgid "Decrease depth"
10051 msgstr "Tiefe verringern"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10054 msgid "Insert figure float"
10055 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10058 msgid "Insert table float"
10059 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10062 msgid "Insert label"
10063 msgstr "Marke einfügen"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10066 msgid "Insert cross-reference"
10067 msgstr "Querverweis einfügen"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10070 msgid "Insert citation"
10071 msgstr "Zitat einfügen"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10074 msgid "Insert index entry"
10075 msgstr "Stichwort einfügen"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10078 msgid "Insert nomenclature entry"
10079 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10082 msgid "Insert footnote"
10083 msgstr "Fußnote einfügen"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10086 msgid "Insert margin note"
10087 msgstr "Randnotiz einfügen"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10090 msgid "Insert note"
10091 msgstr "Notiz einfügen"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10094 msgid "Insert box"
10095 msgstr "Box einfügen"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10098 msgid "Insert Hyperlink"
10099 msgstr "Hyperlink einfügen"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10102 msgid "Insert TeX code"
10103 msgstr "TeX-Code einfügen"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10106 msgid "Insert math macro"
10107 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10110 msgid "Include file"
10111 msgstr "Datei einbinden"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10114 msgid "Text style"
10115 msgstr "Textstil"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10118 msgid "Paragraph settings"
10119 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10122 msgid "Add row"
10123 msgstr "Zeile hinzufügen"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10126 msgid "Add column"
10127 msgstr "Spalte hinzufügen"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10130 msgid "Delete row"
10131 msgstr "Zeile löschen"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10134 msgid "Delete column"
10135 msgstr "Spalte löschen"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10138 msgid "Set top line"
10139 msgstr "Obere Linie setzen"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10142 msgid "Set bottom line"
10143 msgstr "Untere Linie setzen"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10146 msgid "Set left line"
10147 msgstr "Linke Linie setzen"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10150 msgid "Set right line"
10151 msgstr "Rechte Linie setzen"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Set border lines"
10156 msgstr "Rahmen ein"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10159 msgid "Set all lines"
10160 msgstr "Alle Linien setzen"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10163 msgid "Unset all lines"
10164 msgstr "Alle Linien entfernen"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10167 msgid "Align left"
10168 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10171 msgid "Align center"
10172 msgstr "Zentriert ausrichten"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10175 msgid "Align right"
10176 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10179 msgid "Align top"
10180 msgstr "Oben ausrichten"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10183 msgid "Align middle"
10184 msgstr "Mittig ausrichten"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10187 msgid "Align bottom"
10188 msgstr "Unten ausrichten"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10191 msgid "Rotate cell"
10192 msgstr "Zelle drehen"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10195 msgid "Rotate table"
10196 msgstr "Tabelle drehen"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10199 msgid "Set multi-column"
10200 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10203 msgid "Math"
10204 msgstr "Mathe"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10207 msgid "Set display mode"
10208 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10211 msgid "Subscript"
10212 msgstr "Tiefgestellt"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10215 msgid "Superscript"
10216 msgstr "Hochgestellt"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10219 msgid "Insert square root"
10220 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10223 msgid "Insert root"
10224 msgstr "Wurzel einfügen"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10227 msgid "Insert standard fraction"
10228 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10231 msgid "Insert sum"
10232 msgstr "Summe einfügen"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10235 msgid "Insert integral"
10236 msgstr "Integral einfügen"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10239 msgid "Insert product"
10240 msgstr "Produkt einfügen"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10243 msgid "Insert ( )"
10244 msgstr "( ) einfügen"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10247 msgid "Insert [ ]"
10248 msgstr "[ ] einfügen"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10251 msgid "Insert { }"
10252 msgstr "{ } einfügen"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10255 msgid "Insert delimiters"
10256 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10259 msgid "Insert matrix"
10260 msgstr "Matrix einfügen"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10263 msgid "Insert cases environment"
10264 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10267 msgid "Math Macros"
10268 msgstr "Mathe-Makros"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10271 msgid "Command Buffer"
10272 msgstr "Befehlspuffer"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10275 msgid "Review[[Toolbar]]"
10276 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10277
10278 # , c-format
10279 # , c-format
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10281 msgid "Track changes"
10282 msgstr "Änderungen verfolgen"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10285 msgid "Show changes in output"
10286 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10289 msgid "Next change"
10290 msgstr "Nächste Änderung"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10293 msgid "Accept change"
10294 msgstr "Änderung akzeptieren"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10297 msgid "Reject change"
10298 msgstr "Änderung ablehnen"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10301 msgid "Merge changes"
10302 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10305 msgid "Accept all changes"
10306 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10309 msgid "Reject all changes"
10310 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10313 msgid "Next note"
10314 msgstr "Nächste Notiz"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10317 msgid "View/Update"
10318 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10321 msgid "View DVI"
10322 msgstr "DVI ansehen"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10325 msgid "Update DVI"
10326 msgstr "DVI aktualisieren"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10329 msgid "View PDF (pdflatex)"
10330 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10333 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10334 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10337 msgid "View PostScript"
10338 msgstr "PostScript ansehen"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10341 msgid "Update PostScript"
10342 msgstr "PostScript aktualisieren"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10345 msgid "Math Panels"
10346 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10349 msgid "Math Spacings"
10350 msgstr "Mathe-Abstände"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10353 msgid "Styles"
10354 msgstr "Stile"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10357 msgid "Fractions"
10358 msgstr "Brüche"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10362 msgid "Fonts"
10363 msgstr "Schriften"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10366 msgid "Functions"
10367 msgstr "Funktionen"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10370 msgid "arccos"
10371 msgstr "arccos"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10374 msgid "arcsin"
10375 msgstr "arcsin"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10378 msgid "arctan"
10379 msgstr "arctan"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10382 msgid "arg"
10383 msgstr "arg"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10386 msgid "bmod"
10387 msgstr "bmod"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10390 msgid "cos"
10391 msgstr "cos"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10394 msgid "cosh"
10395 msgstr "cosh"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10398 msgid "cot"
10399 msgstr "cot"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10402 msgid "coth"
10403 msgstr "coth"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10406 msgid "csc"
10407 msgstr "csc"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10410 msgid "deg"
10411 msgstr "deg"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10414 msgid "det"
10415 msgstr "det"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10418 msgid "dim"
10419 msgstr "dim"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10422 msgid "exp"
10423 msgstr "exp"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10426 msgid "gcd"
10427 msgstr "gcd"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10430 msgid "hom"
10431 msgstr "hom"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10434 msgid "inf"
10435 msgstr "inf"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10438 msgid "ker"
10439 msgstr "ker"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10442 msgid "lg"
10443 msgstr "lg"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10446 msgid "lim"
10447 msgstr "lim"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10450 msgid "liminf"
10451 msgstr "liminf"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10454 msgid "limsup"
10455 msgstr "limsup"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10458 msgid "ln"
10459 msgstr "ln"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10462 msgid "log"
10463 msgstr "log"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10466 msgid "max"
10467 msgstr "max"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10470 msgid "min"
10471 msgstr "min"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10474 msgid "sec"
10475 msgstr "sec"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10478 msgid "sin"
10479 msgstr "sin"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10482 msgid "sinh"
10483 msgstr "sinh"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10486 msgid "sup"
10487 msgstr "sup"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10490 msgid "tan"
10491 msgstr "tan"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10494 msgid "tanh"
10495 msgstr "tanh"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10498 msgid "Pr"
10499 msgstr "Pr"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10502 msgid "Spacings"
10503 msgstr "Abstände"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10506 msgid "Thin space\t\\,"
10507 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10510 msgid "Medium space\t\\:"
10511 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10514 msgid "Thick space\t\\;"
10515 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10518 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10519 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10522 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10523 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10526 msgid "Negative space\t\\!"
10527 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10530 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10531 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10534 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10535 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10538 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10539 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10542 msgid "Roots"
10543 msgstr "Wurzeln"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10546 msgid "Square root\t\\sqrt"
10547 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10550 msgid "Other root\t\\root"
10551 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10554 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10555 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10558 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10559 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10562 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10563 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10566 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10567 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10570 msgid "Standard\t\\frac"
10571 msgstr "Standard\t\\frac"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10574 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10575 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10578 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10579 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10582 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10583 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10586 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10587 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10590 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10591 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10594 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10595 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10598 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10599 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10602 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10603 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10606 msgid "Binomial\t\\binom"
10607 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10610 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10611 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10614 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10615 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10618 msgid "Roman\t\\mathrm"
10619 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10622 msgid "Bold\t\\mathbf"
10623 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10626 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10627 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10630 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10631 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10634 msgid "Italic\t\\mathit"
10635 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10638 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10639 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10642 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10643 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10646 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10647 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10650 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10651 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10654 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10655 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10658 msgid "Dots"
10659 msgstr "Punkte"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10662 msgid "ldots"
10663 msgstr "ldots"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10666 msgid "cdots"
10667 msgstr "cdots"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10670 msgid "vdots"
10671 msgstr "vdots"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10674 msgid "ddots"
10675 msgstr "ddots"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10678 msgid "Frame Decorations"
10679 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10682 msgid "hat"
10683 msgstr "hat"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10686 msgid "tilde"
10687 msgstr "tilde"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10690 msgid "bar"
10691 msgstr "bar"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10694 msgid "grave"
10695 msgstr "grave"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10698 msgid "dot"
10699 msgstr "dot"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10702 msgid "check"
10703 msgstr "check"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10706 msgid "widehat"
10707 msgstr "widehat"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10710 msgid "widetilde"
10711 msgstr "widetilde"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10714 msgid "vec"
10715 msgstr "vec"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10718 msgid "acute"
10719 msgstr "acute"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10722 msgid "ddot"
10723 msgstr "ddot"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10726 msgid "breve"
10727 msgstr "breve"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10730 msgid "overline"
10731 msgstr "overline"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10734 msgid "overbrace"
10735 msgstr "overbrace"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10738 msgid "overleftarrow"
10739 msgstr "overleftarrow"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10742 msgid "overrightarrow"
10743 msgstr "overrightarrow"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10746 msgid "overleftrightarrow"
10747 msgstr "overleftrightarrow"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10750 msgid "overset"
10751 msgstr "overset"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10754 msgid "underline"
10755 msgstr "underline"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10758 msgid "underbrace"
10759 msgstr "underbrace"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10762 msgid "underleftarrow"
10763 msgstr "underleftarrow"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10766 msgid "underrightarrow"
10767 msgstr "underrightarrow"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10770 msgid "underleftrightarrow"
10771 msgstr "underleftrightarrow"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10774 msgid "underset"
10775 msgstr "underset"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10778 msgid "Arrows"
10779 msgstr "Pfeile"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10782 msgid "leftarrow"
10783 msgstr "leftarrow"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10786 msgid "rightarrow"
10787 msgstr "rightarrow"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10790 msgid "downarrow"
10791 msgstr "downarrow"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10794 msgid "uparrow"
10795 msgstr "uparrow"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10798 msgid "updownarrow"
10799 msgstr "updownarrow"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10802 msgid "leftrightarrow"
10803 msgstr "leftrightarrow"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10806 msgid "Leftarrow"
10807 msgstr "Leftarrow"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10810 msgid "Rightarrow"
10811 msgstr "Rightarrow"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10814 msgid "Downarrow"
10815 msgstr "Downarrow"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10818 msgid "Uparrow"
10819 msgstr "Uparrow"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10822 msgid "Updownarrow"
10823 msgstr "Updownarrow"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10826 msgid "Leftrightarrow"
10827 msgstr "Leftrightarrow"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10830 msgid "Longleftrightarrow"
10831 msgstr "Longleftrightarrow"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10834 msgid "Longleftarrow"
10835 msgstr "Longleftarrow"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10838 msgid "Longrightarrow"
10839 msgstr "Longrightarrow"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10842 msgid "longleftrightarrow"
10843 msgstr "longleftrightarrow"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10846 msgid "longleftarrow"
10847 msgstr "longleftarrow"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10850 msgid "longrightarrow"
10851 msgstr "longrightarrow"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10854 msgid "leftharpoondown"
10855 msgstr "leftharpoondown"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10858 msgid "rightharpoondown"
10859 msgstr "rightharpoondown"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10862 msgid "mapsto"
10863 msgstr "mapsto"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10866 msgid "longmapsto"
10867 msgstr "longmapsto"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10870 msgid "nwarrow"
10871 msgstr "nwarrow"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10874 msgid "nearrow"
10875 msgstr "nearrow"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10878 msgid "leftharpoonup"
10879 msgstr "leftharpoonup"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10882 msgid "rightharpoonup"
10883 msgstr "rightharpoonup"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10886 msgid "hookleftarrow"
10887 msgstr "hookleftarrow"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10890 msgid "hookrightarrow"
10891 msgstr "hookrightarrow"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10894 msgid "swarrow"
10895 msgstr "swarrow"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10898 msgid "searrow"
10899 msgstr "searrow"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10902 msgid "rightleftharpoons"
10903 msgstr "rightleftharpoons"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10906 msgid "Operators"
10907 msgstr "Operatoren"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10910 msgid "pm"
10911 msgstr "pm"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10914 msgid "cap"
10915 msgstr "cap"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10918 msgid "diamond"
10919 msgstr "diamond"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10922 msgid "oplus"
10923 msgstr "oplus"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10926 msgid "mp"
10927 msgstr "mp"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10930 msgid "cup"
10931 msgstr "cup"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10934 msgid "bigtriangleup"
10935 msgstr "bigtriangleup"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10938 msgid "ominus"
10939 msgstr "ominus"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10942 msgid "times"
10943 msgstr "times"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10946 msgid "uplus"
10947 msgstr "uplus"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10950 msgid "bigtriangledown"
10951 msgstr "bigtriangledown"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10954 msgid "otimes"
10955 msgstr "otimes"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10958 msgid "div"
10959 msgstr "div"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10962 msgid "sqcap"
10963 msgstr "sqcap"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10966 msgid "triangleright"
10967 msgstr "triangleright"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10970 msgid "oslash"
10971 msgstr "oslash"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10974 msgid "cdot"
10975 msgstr "cdot"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10978 msgid "sqcup"
10979 msgstr "sqcup"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10982 msgid "triangleleft"
10983 msgstr "triangleleft"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10986 msgid "odot"
10987 msgstr "odot"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10990 msgid "star"
10991 msgstr "star"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10994 msgid "vee"
10995 msgstr "vee"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10998 msgid "amalg"
10999 msgstr "amalg"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11002 msgid "bigcirc"
11003 msgstr "bigcirc"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11006 msgid "setminus"
11007 msgstr "setminus"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11010 msgid "wedge"
11011 msgstr "wedge"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11014 msgid "dagger"
11015 msgstr "dagger"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11018 msgid "circ"
11019 msgstr "circ"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11022 msgid "bullet"
11023 msgstr "bullet"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11026 msgid "wr"
11027 msgstr "wr"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11030 msgid "ddagger"
11031 msgstr "ddagger"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11034 msgid "Relations"
11035 msgstr "Relationen"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11038 msgid "leq"
11039 msgstr "leq"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11042 msgid "geq"
11043 msgstr "geq"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11046 msgid "equiv"
11047 msgstr "equiv"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11050 msgid "models"
11051 msgstr "models"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11054 msgid "prec"
11055 msgstr "prec"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11058 msgid "succ"
11059 msgstr "succ"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11062 msgid "sim"
11063 msgstr "sim"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11066 msgid "perp"
11067 msgstr "perp"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11070 msgid "preceq"
11071 msgstr "preceq"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11074 msgid "succeq"
11075 msgstr "succeq"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11078 msgid "simeq"
11079 msgstr "simeq"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11082 msgid "mid"
11083 msgstr "mid"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11086 msgid "ll"
11087 msgstr "ll"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11090 msgid "gg"
11091 msgstr "gg"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11094 msgid "asymp"
11095 msgstr "asymp"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11098 msgid "parallel"
11099 msgstr "parallel"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11102 msgid "subset"
11103 msgstr "subset"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11106 msgid "supset"
11107 msgstr "supset"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11110 msgid "approx"
11111 msgstr "approx"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11114 msgid "smile"
11115 msgstr "smile"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11118 msgid "subseteq"
11119 msgstr "subseteq"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11122 msgid "supseteq"
11123 msgstr "supseteq"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11126 msgid "cong"
11127 msgstr "cong"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11130 msgid "frown"
11131 msgstr "frown"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11134 msgid "sqsubseteq"
11135 msgstr "sqsubseteq"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11138 msgid "sqsupseteq"
11139 msgstr "sqsupseteq"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11142 msgid "doteq"
11143 msgstr "doteq"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11146 msgid "neq"
11147 msgstr "neq"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11150 msgid "in"
11151 msgstr "in"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11154 msgid "ni"
11155 msgstr "ni"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11158 msgid "propto"
11159 msgstr "propto"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11162 msgid "notin"
11163 msgstr "notin"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11166 msgid "vdash"
11167 msgstr "vdash"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11170 msgid "dashv"
11171 msgstr "dashv"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11174 msgid "bowtie"
11175 msgstr "bowtie"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11178 msgid "alpha"
11179 msgstr "alpha"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11182 msgid "beta"
11183 msgstr "beta"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11186 msgid "gamma"
11187 msgstr "gamma"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11190 msgid "delta"
11191 msgstr "delta"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11194 msgid "epsilon"
11195 msgstr "epsilon"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11198 msgid "varepsilon"
11199 msgstr "varepsilon"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11202 msgid "zeta"
11203 msgstr "zeta"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11206 msgid "eta"
11207 msgstr "eta"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11210 msgid "theta"
11211 msgstr "theta"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11214 msgid "vartheta"
11215 msgstr "vartheta"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11218 msgid "iota"
11219 msgstr "iota"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11222 msgid "kappa"
11223 msgstr "kappa"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11226 msgid "lambda"
11227 msgstr "lambda"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11230 msgid "mu"
11231 msgstr "mu"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11234 msgid "nu"
11235 msgstr "nu"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11238 msgid "xi"
11239 msgstr "xi"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11242 msgid "pi"
11243 msgstr "pi"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11246 msgid "varpi"
11247 msgstr "varpi"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11250 msgid "rho"
11251 msgstr "rho"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11254 msgid "varrho"
11255 msgstr "varrho"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11258 msgid "sigma"
11259 msgstr "sigma"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11262 msgid "varsigma"
11263 msgstr "varsigma"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11266 msgid "tau"
11267 msgstr "tau"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11270 msgid "upsilon"
11271 msgstr "upsilon"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11274 msgid "phi"
11275 msgstr "phi"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11278 msgid "varphi"
11279 msgstr "varphi"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11282 msgid "chi"
11283 msgstr "chi"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11286 msgid "psi"
11287 msgstr "psi"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11290 msgid "omega"
11291 msgstr "omega"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11294 msgid "Gamma"
11295 msgstr "Gamma"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11298 msgid "Delta"
11299 msgstr "Delta"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11302 msgid "Theta"
11303 msgstr "Theta"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11306 msgid "Lambda"
11307 msgstr "Lambda"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11310 msgid "Xi"
11311 msgstr "Xi"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11314 msgid "Pi"
11315 msgstr "Pi"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11318 msgid "Sigma"
11319 msgstr "Sigma"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11322 msgid "Upsilon"
11323 msgstr "Upsilon"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11326 msgid "Phi"
11327 msgstr "Phi"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11330 msgid "Psi"
11331 msgstr "Psi"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11334 msgid "Omega"
11335 msgstr "Omega"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11338 msgid "Miscellaneous"
11339 msgstr "Verschiedenes"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11342 msgid "nabla"
11343 msgstr "nabla"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11346 msgid "partial"
11347 msgstr "partial"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11350 msgid "infty"
11351 msgstr "infty"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11354 msgid "prime"
11355 msgstr "prime"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11358 msgid "ell"
11359 msgstr "ell"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11362 msgid "emptyset"
11363 msgstr "emptyset"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11366 msgid "exists"
11367 msgstr "exists"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11370 msgid "forall"
11371 msgstr "forall"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11374 msgid "imath"
11375 msgstr "imath"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11378 msgid "jmath"
11379 msgstr "jmath"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11382 msgid "Re"
11383 msgstr "Re"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11386 msgid "Im"
11387 msgstr "Im"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11390 msgid "aleph"
11391 msgstr "aleph"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11394 msgid "wp"
11395 msgstr "wp"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11398 msgid "hbar"
11399 msgstr "hbar"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11402 msgid "angle"
11403 msgstr "angle"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11406 msgid "top"
11407 msgstr "top"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11410 msgid "bot"
11411 msgstr "bot"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11414 msgid "Vert"
11415 msgstr "Vert"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11418 msgid "neg"
11419 msgstr "neg"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11422 msgid "flat"
11423 msgstr "flat"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11426 msgid "natural"
11427 msgstr "natural"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11430 msgid "sharp"
11431 msgstr "sharp"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11434 msgid "surd"
11435 msgstr "surd"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11438 msgid "triangle"
11439 msgstr "triangle"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11442 msgid "diamondsuit"
11443 msgstr "diamondsuit"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11446 msgid "heartsuit"
11447 msgstr "heartsuit"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11450 msgid "clubsuit"
11451 msgstr "clubsuit"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11454 msgid "spadesuit"
11455 msgstr "spadesuit"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11458 msgid "textrm \\AA"
11459 msgstr "textrm \\AA"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11462 msgid "textrm \\O"
11463 msgstr "textrm \\O"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11466 msgid "mathcircumflex"
11467 msgstr "mathcircumflex"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11470 msgid "_"
11471 msgstr "_"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11474 msgid "mathrm T"
11475 msgstr "mathrm T"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11478 msgid "mathbb N"
11479 msgstr "mathbb N"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11482 msgid "mathbb Z"
11483 msgstr "mathbb Z"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11486 msgid "mathbb Q"
11487 msgstr "mathbb Q"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11490 msgid "mathbb R"
11491 msgstr "mathbb R"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11494 msgid "mathbb C"
11495 msgstr "mathbb C"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11498 msgid "mathbb H"
11499 msgstr "mathbb H"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11502 msgid "mathcal F"
11503 msgstr "mathcal F"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11506 msgid "mathcal L"
11507 msgstr "mathcal L"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11510 msgid "mathcal H"
11511 msgstr "mathcal H"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11514 msgid "mathcal O"
11515 msgstr "mathcal O"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11518 msgid "Big Operators"
11519 msgstr "Große Operatoren"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11522 msgid "intop"
11523 msgstr "intop"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11526 msgid "int"
11527 msgstr "int"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11530 msgid "iint"
11531 msgstr "iint"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11534 msgid "iintop"
11535 msgstr "iintop"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11538 msgid "iiint"
11539 msgstr "iiint"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11542 msgid "iiintop"
11543 msgstr "iiintop"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11546 msgid "iiiint"
11547 msgstr "iiiint"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11550 msgid "iiiintop"
11551 msgstr "iiiintop"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11554 msgid "dotsint"
11555 msgstr "dotsint"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11558 msgid "dotsintop"
11559 msgstr "dotsintop"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11562 msgid "oint"
11563 msgstr "oint"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11566 msgid "ointop"
11567 msgstr "ointop"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11570 msgid "oiint"
11571 msgstr "oiint"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11574 msgid "oiintop"
11575 msgstr "oiintop"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11578 msgid "ointctrclockwiseop"
11579 msgstr "ointctrclockwiseop"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11582 msgid "ointctrclockwise"
11583 msgstr "ointctrclockwise"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11586 msgid "ointclockwiseop"
11587 msgstr "ointclockwiseop"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11590 msgid "ointclockwise"
11591 msgstr "ointclockwise"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11594 msgid "sqint"
11595 msgstr "sqint"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11598 msgid "sqintop"
11599 msgstr "sqintop"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11602 msgid "sqiint"
11603 msgstr "sqiint"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11606 msgid "sqiintop"
11607 msgstr "sqiintop"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11610 msgid "sum"
11611 msgstr "sum"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11614 msgid "prod"
11615 msgstr "prod"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11618 msgid "coprod"
11619 msgstr "coprod"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11622 msgid "bigsqcup"
11623 msgstr "bigsqcup"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11626 msgid "bigotimes"
11627 msgstr "bigotimes"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11630 msgid "bigodot"
11631 msgstr "bigodot"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11634 msgid "bigoplus"
11635 msgstr "bigoplus"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11638 msgid "bigcap"
11639 msgstr "bigcap"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11642 msgid "bigcup"
11643 msgstr "bigcup"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11646 msgid "biguplus"
11647 msgstr "biguplus"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11650 msgid "bigvee"
11651 msgstr "bigvee"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11654 msgid "bigwedge"
11655 msgstr "bigwedge"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11658 msgid "AMS Miscellaneous"
11659 msgstr "AMS Verschiedenes"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11662 msgid "digamma"
11663 msgstr "digamma"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11666 msgid "varkappa"
11667 msgstr "varkappa"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11670 msgid "beth"
11671 msgstr "beth"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11674 msgid "daleth"
11675 msgstr "daleth"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11678 msgid "gimel"
11679 msgstr "gimel"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11682 msgid "ulcorner"
11683 msgstr "ulcorner"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11686 msgid "urcorner"
11687 msgstr "urcorner"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11690 msgid "llcorner"
11691 msgstr "llcorner"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11694 msgid "lrcorner"
11695 msgstr "lrcorner"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11698 msgid "hslash"
11699 msgstr "hslash"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11702 msgid "vartriangle"
11703 msgstr "vartriangle"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11706 msgid "triangledown"
11707 msgstr "triangledown"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11710 msgid "square"
11711 msgstr "square"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11714 msgid "lozenge"
11715 msgstr "lozenge"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11718 msgid "circledS"
11719 msgstr "circledS"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11722 msgid "measuredangle"
11723 msgstr "measuredangle"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11726 msgid "nexists"
11727 msgstr "nexists"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11730 msgid "mho"
11731 msgstr "mho"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11734 msgid "Finv"
11735 msgstr "Finv"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11738 msgid "Game"
11739 msgstr "Game"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11742 msgid "Bbbk"
11743 msgstr "Bbbk"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11746 msgid "backprime"
11747 msgstr "backprime"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11750 msgid "varnothing"
11751 msgstr "varnothing"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11754 msgid "blacktriangle"
11755 msgstr "blacktriangle"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11758 msgid "blacktriangledown"
11759 msgstr "blacktriangledown"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11762 msgid "blacksquare"
11763 msgstr "blacksquare"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11766 msgid "blacklozenge"
11767 msgstr "blacklozenge"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11770 msgid "bigstar"
11771 msgstr "bigstar"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11774 msgid "sphericalangle"
11775 msgstr "sphericalangle"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11778 msgid "complement"
11779 msgstr "complement"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11782 msgid "eth"
11783 msgstr "eth"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11786 msgid "diagup"
11787 msgstr "diagup"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11790 msgid "diagdown"
11791 msgstr "diagdown"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11794 msgid "AMS Arrows"
11795 msgstr "AMS Pfeile"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11798 msgid "dashleftarrow"
11799 msgstr "dashleftarrow"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11802 msgid "dashrightarrow"
11803 msgstr "dashrightarrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11806 msgid "leftleftarrows"
11807 msgstr "leftleftarrows"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11810 msgid "leftrightarrows"
11811 msgstr "leftrightarrows"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11814 msgid "rightrightarrows"
11815 msgstr "rightrightarrows"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11818 msgid "rightleftarrows"
11819 msgstr "rightleftarrows"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11822 msgid "Lleftarrow"
11823 msgstr "Lleftarrow"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11826 msgid "Rrightarrow"
11827 msgstr "Rrightarrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11830 msgid "twoheadleftarrow"
11831 msgstr "twoheadleftarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11834 msgid "twoheadrightarrow"
11835 msgstr "twoheadrightarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11838 msgid "leftarrowtail"
11839 msgstr "leftarrowtail"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11842 msgid "rightarrowtail"
11843 msgstr "rightarrowtail"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11846 msgid "looparrowleft"
11847 msgstr "looparrowleft"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11850 msgid "looparrowright"
11851 msgstr "looparrowright"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11854 msgid "curvearrowleft"
11855 msgstr "curvearrowleft"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11858 msgid "curvearrowright"
11859 msgstr "curvearrowright"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11862 msgid "circlearrowleft"
11863 msgstr "circlearrowleft"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11866 msgid "circlearrowright"
11867 msgstr "circlearrowright"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11870 msgid "Lsh"
11871 msgstr "Lsh"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11874 msgid "Rsh"
11875 msgstr "Rsh"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11878 msgid "upuparrows"
11879 msgstr "upuparrows"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11882 msgid "downdownarrows"
11883 msgstr "downdownarrows"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11886 msgid "upharpoonleft"
11887 msgstr "upharpoonleft"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11890 msgid "upharpoonright"
11891 msgstr "upharpoonright"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11894 msgid "downharpoonleft"
11895 msgstr "downharpoonleft"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11898 msgid "downharpoonright"
11899 msgstr "downharpoonright"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11902 msgid "leftrightharpoons"
11903 msgstr "leftrightharpoons"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11906 msgid "rightsquigarrow"
11907 msgstr "rightsquigarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11910 msgid "leftrightsquigarrow"
11911 msgstr "leftrightsquigarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11914 msgid "nleftarrow"
11915 msgstr "nleftarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11918 msgid "nrightarrow"
11919 msgstr "nrightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11922 msgid "nleftrightarrow"
11923 msgstr "nleftrightarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11926 msgid "nLeftarrow"
11927 msgstr "nLeftarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11930 msgid "nRightarrow"
11931 msgstr "nRightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11934 msgid "nLeftrightarrow"
11935 msgstr "nLeftrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11938 msgid "multimap"
11939 msgstr "multimap"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11942 msgid "AMS Relations"
11943 msgstr "AMS Relationen"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11946 msgid "leqq"
11947 msgstr "leqq"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11950 msgid "geqq"
11951 msgstr "geqq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11954 msgid "leqslant"
11955 msgstr "leqslant"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11958 msgid "geqslant"
11959 msgstr "geqslant"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11962 msgid "eqslantless"
11963 msgstr "eqslantless"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11966 msgid "eqslantgtr"
11967 msgstr "eqslantgtr"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11970 msgid "lesssim"
11971 msgstr "lesssim"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11974 msgid "gtrsim"
11975 msgstr "gtrsim"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11978 msgid "lessapprox"
11979 msgstr "lessapprox"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11982 msgid "gtrapprox"
11983 msgstr "gtrapprox"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11986 msgid "approxeq"
11987 msgstr "approxeq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11990 msgid "triangleq"
11991 msgstr "triangleq"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11994 msgid "lessdot"
11995 msgstr "lessdot"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11998 msgid "gtrdot"
11999 msgstr "gtrdot"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12002 msgid "lll"
12003 msgstr "lll"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12006 msgid "ggg"
12007 msgstr "ggg"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12010 msgid "lessgtr"
12011 msgstr "lessgtr"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12014 msgid "gtrless"
12015 msgstr "gtrless"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12018 msgid "lesseqgtr"
12019 msgstr "lesseqgtr"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12022 msgid "gtreqless"
12023 msgstr "gtreqless"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12026 msgid "lesseqqgtr"
12027 msgstr "lesseqqgtr"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12030 msgid "gtreqqless"
12031 msgstr "gtreqqless"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12034 msgid "eqcirc"
12035 msgstr "eqcirc"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12038 msgid "circeq"
12039 msgstr "circeq"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12042 msgid "thicksim"
12043 msgstr "thicksim"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12046 msgid "thickapprox"
12047 msgstr "thickapprox"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12050 msgid "backsim"
12051 msgstr "backsim"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12054 msgid "backsimeq"
12055 msgstr "backsimeq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12058 msgid "subseteqq"
12059 msgstr "subseteqq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12062 msgid "supseteqq"
12063 msgstr "supseteqq"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12066 msgid "Subset"
12067 msgstr "Subset"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12070 msgid "Supset"
12071 msgstr "Supset"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12074 msgid "sqsubset"
12075 msgstr "sqsubset"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12078 msgid "sqsupset"
12079 msgstr "sqsupset"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12082 msgid "preccurlyeq"
12083 msgstr "preccurlyeq"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12086 msgid "succcurlyeq"
12087 msgstr "succcurlyeq"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12090 msgid "curlyeqprec"
12091 msgstr "curlyeqprec"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12094 msgid "curlyeqsucc"
12095 msgstr "curlyeqsucc"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12098 msgid "precsim"
12099 msgstr "precsim"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12102 msgid "succsim"
12103 msgstr "succsim"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12106 msgid "precapprox"
12107 msgstr "precapprox"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12110 msgid "succapprox"
12111 msgstr "succapprox"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12114 msgid "vartriangleleft"
12115 msgstr "vartriangleleft"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12118 msgid "vartriangleright"
12119 msgstr "vartriangleright"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12122 msgid "trianglelefteq"
12123 msgstr "trianglelefteq"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12126 msgid "trianglerighteq"
12127 msgstr "trianglerighteq"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12130 msgid "bumpeq"
12131 msgstr "bumpeq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12134 msgid "Bumpeq"
12135 msgstr "Bumpeq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12138 msgid "doteqdot"
12139 msgstr "doteqdot"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12142 msgid "risingdotseq"
12143 msgstr "risingdotseq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12146 msgid "fallingdotseq"
12147 msgstr "fallingdotseq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12150 msgid "vDash"
12151 msgstr "vDash"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12154 msgid "Vvdash"
12155 msgstr "Vvdash"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12158 msgid "Vdash"
12159 msgstr "Vdash"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12162 msgid "shortmid"
12163 msgstr "shortmid"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12166 msgid "shortparallel"
12167 msgstr "shortparallel"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12170 msgid "smallsmile"
12171 msgstr "smallsmile"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12174 msgid "smallfrown"
12175 msgstr "smallfrown"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12178 msgid "blacktriangleleft"
12179 msgstr "blacktriangleleft"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12182 msgid "blacktriangleright"
12183 msgstr "blacktriangleright"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12186 msgid "because"
12187 msgstr "because"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12190 msgid "therefore"
12191 msgstr "therefore"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12194 msgid "backepsilon"
12195 msgstr "backepsilon"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12198 msgid "varpropto"
12199 msgstr "varpropto"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12202 msgid "between"
12203 msgstr "between"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12206 msgid "pitchfork"
12207 msgstr "pitchfork"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12210 msgid "AMS Negative Relations"
12211 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12214 msgid "nless"
12215 msgstr "nless"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12218 msgid "ngtr"
12219 msgstr "ngtr"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12222 msgid "nleq"
12223 msgstr "nleq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12226 msgid "ngeq"
12227 msgstr "ngeq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12230 msgid "nleqslant"
12231 msgstr "nleqslant"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12234 msgid "ngeqslant"
12235 msgstr "ngeqslant"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12238 msgid "nleqq"
12239 msgstr "nleqq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12242 msgid "ngeqq"
12243 msgstr "ngeqq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12246 msgid "lneq"
12247 msgstr "lneq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12250 msgid "gneq"
12251 msgstr "gneq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12254 msgid "lneqq"
12255 msgstr "lneqq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12258 msgid "gneqq"
12259 msgstr "gneqq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12262 msgid "lvertneqq"
12263 msgstr "lvertneqq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12266 msgid "gvertneqq"
12267 msgstr "gvertneqq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12270 msgid "lnsim"
12271 msgstr "lnsim"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12274 msgid "gnsim"
12275 msgstr "gnsim"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12278 msgid "lnapprox"
12279 msgstr "lnapprox"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12282 msgid "gnapprox"
12283 msgstr "gnapprox"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12286 msgid "nprec"
12287 msgstr "nprec"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12290 msgid "nsucc"
12291 msgstr "nsucc"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12294 msgid "npreceq"
12295 msgstr "npreceq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12298 msgid "nsucceq"
12299 msgstr "nsucceq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12302 msgid "precnsim"
12303 msgstr "precnsim"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12306 msgid "succnsim"
12307 msgstr "succnsim"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12310 msgid "precnapprox"
12311 msgstr "precnapprox"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12314 msgid "succnapprox"
12315 msgstr "succnapprox"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12318 msgid "subsetneq"
12319 msgstr "subsetneq"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12322 msgid "supsetneq"
12323 msgstr "supsetneq"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12326 msgid "subsetneqq"
12327 msgstr "subsetneqq"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12330 msgid "supsetneqq"
12331 msgstr "supsetneqq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12334 msgid "nsubseteq"
12335 msgstr "nsubseteq"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12338 msgid "nsupseteq"
12339 msgstr "nsupseteq"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12342 msgid "nsupseteqq"
12343 msgstr "nsupseteqq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12346 msgid "nvdash"
12347 msgstr "nvdash"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12350 msgid "nvDash"
12351 msgstr "nvDash"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12354 msgid "nVDash"
12355 msgstr "nVDash"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12358 msgid "varsubsetneq"
12359 msgstr "varsubsetneq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12362 msgid "varsupsetneq"
12363 msgstr "varsupsetneq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12366 msgid "varsubsetneqq"
12367 msgstr "varsubsetneqq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12370 msgid "varsupsetneqq"
12371 msgstr "varsupsetneqq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12374 msgid "ntriangleleft"
12375 msgstr "ntriangleleft"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12378 msgid "ntriangleright"
12379 msgstr "ntriangleright"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12382 msgid "ntrianglelefteq"
12383 msgstr "ntrianglelefteq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12386 msgid "ntrianglerighteq"
12387 msgstr "ntrianglerighteq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12390 msgid "ncong"
12391 msgstr "ncong"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12394 msgid "nsim"
12395 msgstr "nsim"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12398 msgid "nmid"
12399 msgstr "nmid"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12402 msgid "nshortmid"
12403 msgstr "nshortmid"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12406 msgid "nparallel"
12407 msgstr "nparallel"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12410 msgid "nshortparallel"
12411 msgstr "nshortparallel"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12414 msgid "AMS Operators"
12415 msgstr "AMS Operatoren"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12418 msgid "dotplus"
12419 msgstr "dotplus"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12422 msgid "smallsetminus"
12423 msgstr "smallsetminus"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12426 msgid "Cap"
12427 msgstr "Cap"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12430 msgid "Cup"
12431 msgstr "Cup"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12434 msgid "barwedge"
12435 msgstr "barwedge"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12438 msgid "veebar"
12439 msgstr "veebar"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12442 msgid "doublebarwedge"
12443 msgstr "doublebarwedge"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12446 msgid "boxminus"
12447 msgstr "boxminus"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12450 msgid "boxtimes"
12451 msgstr "boxtimes"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12454 msgid "boxdot"
12455 msgstr "boxdot"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12458 msgid "boxplus"
12459 msgstr "boxplus"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12462 msgid "divideontimes"
12463 msgstr "divideontimes"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12466 msgid "ltimes"
12467 msgstr "ltimes"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12470 msgid "rtimes"
12471 msgstr "rtimes"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12474 msgid "leftthreetimes"
12475 msgstr "leftthreetimes"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12478 msgid "rightthreetimes"
12479 msgstr "rightthreetimes"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12482 msgid "curlywedge"
12483 msgstr "curlywedge"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12486 msgid "curlyvee"
12487 msgstr "curlyvee"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12490 msgid "circleddash"
12491 msgstr "circleddash"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12494 msgid "circledast"
12495 msgstr "circledast"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12498 msgid "circledcirc"
12499 msgstr "circledcirc"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12502 msgid "centerdot"
12503 msgstr "centerdot"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12506 msgid "intercal"
12507 msgstr "intercal"
12508
12509 #: lib/external_templates:37
12510 msgid "RasterImage"
12511 msgstr "Rastergrafik"
12512
12513 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12514 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12515 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12516
12517 #: lib/external_templates:45
12518 msgid "A bitmap file.\n"
12519 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12520
12521 #: lib/external_templates:102
12522 msgid "XFig"
12523 msgstr "XFig"
12524
12525 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12526 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12527 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12528
12529 #: lib/external_templates:105
12530 msgid "An Xfig figure.\n"
12531 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12532
12533 #: lib/external_templates:154
12534 msgid "ChessDiagram"
12535 msgstr "Schachdiagramm"
12536
12537 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12538 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12539 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12540
12541 #: lib/external_templates:157
12542 msgid ""
12543 "A chess position diagram.\n"
12544 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12545 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12546 "the position that you want to display.\n"
12547 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12548 "and remember to type in a relative path\n"
12549 "to the LyX document location.\n"
12550 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12551 "to enable general editing of the board.\n"
12552 "You might also check out the\n"
12553 "'Options->Test legality' option, and\n"
12554 "remember to middle and right click to\n"
12555 "insert new material in the board.\n"
12556 "In order for this to work, you have to\n"
12557 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12558 "that TeX will find it, and you will need\n"
12559 "to install the skak package from CTAN.\n"
12560 msgstr ""
12561 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
12562 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
12563 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12564 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
12565 " Position\n"
12566 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12567 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12568 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
12569 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12570 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12571 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12572 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12573 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12574 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12575 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12576 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12577 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12578 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12579 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12580
12581 #: lib/external_templates:199
12582 msgid "LilyPond"
12583 msgstr "LilyPond"
12584
12585 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12586 msgid "Lilypond typeset music"
12587 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12588
12589 #: lib/external_templates:202
12590 msgid ""
12591 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12592 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12593 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12594 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12595 msgstr ""
12596 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12597 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
12598 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
12599 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
12600
12601 #: lib/external_templates:251
12602 msgid ""
12603 "Today's date.\n"
12604 "Read 'info date' for more information.\n"
12605 msgstr ""
12606 "Das heutige Datum.\n"
12607 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12608
12609 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12610 #, c-format
12611 msgid "%1$s and %2$s"
12612 msgstr "%1$s und %2$s"
12613
12614 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12615 #, c-format
12616 msgid "%1$s et al."
12617 msgstr "%1$s et al."
12618
12619 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12620 msgid "No year"
12621 msgstr "Kein Jahr"
12622
12623 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12624 msgid "Add to bibliography only."
12625 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12626
12627 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12628 msgid "before"
12629 msgstr "davor"
12630
12631 #: src/Buffer.cpp:228
12632 msgid "Disk Error: "
12633 msgstr "Festplatten Fehler: "
12634
12635 #: src/Buffer.cpp:229
12636 #, c-format
12637 msgid ""
12638 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12639 msgstr ""
12640 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s'  erstellen (Festplatte ist "
12641 "vielleicht voll?)"
12642
12643 #: src/Buffer.cpp:276
12644 msgid "Could not remove temporary directory"
12645 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12646
12647 #: src/Buffer.cpp:277
12648 #, c-format
12649 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12650 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12651
12652 #: src/Buffer.cpp:508
12653 msgid "Unknown document class"
12654 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12655
12656 #: src/Buffer.cpp:509
12657 #, c-format
12658 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12659 msgstr ""
12660 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12661
12662 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12663 #, c-format
12664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12665 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12666
12667 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12668 msgid "Document header error"
12669 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12670
12671 #: src/Buffer.cpp:523
12672 msgid "\\begin_header is missing"
12673 msgstr "\\begin_header fehlt"
12674
12675 #: src/Buffer.cpp:545
12676 msgid "\\begin_document is missing"
12677 msgstr "\\begin_document fehlt"
12678
12679 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12680 #: src/BufferView.cpp:1095
12681 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12682 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12683
12684 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12685 msgid ""
12686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12687 "xcolor/soul are installed.\n"
12688 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12689 "LaTeX preamble."
12690 msgstr ""
12691 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12692 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
12693 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12694 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12695
12696 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12697 msgid ""
12698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12699 "xcolor and soul are not installed.\n"
12700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12701 "LaTeX preamble."
12702 msgstr ""
12703 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12704 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12705 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12706 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12707
12708 #: src/Buffer.cpp:585
12709 msgid "Failed to read embedded files"
12710 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
12711
12712 #: src/Buffer.cpp:586
12713 msgid ""
12714 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12715 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12716 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12717 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12721 msgid "Document could not be read"
12722 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12723
12724 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12725 #, c-format
12726 msgid "%1$s could not be read."
12727 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
12728
12729 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12730 msgid "Document format failure"
12731 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12732
12733 #: src/Buffer.cpp:754
12734 #, c-format
12735 msgid "%1$s is not a LyX document."
12736 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
12737
12738 #: src/Buffer.cpp:791
12739 msgid "Conversion failed"
12740 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12741
12742 #: src/Buffer.cpp:792
12743 #, c-format
12744 msgid ""
12745 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12746 "it could not be created."
12747 msgstr ""
12748 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12749 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
12750
12751 #: src/Buffer.cpp:801
12752 msgid "Conversion script not found"
12753 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:802
12756 #, c-format
12757 msgid ""
12758 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12759 "could not be found."
12760 msgstr ""
12761 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
12762 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
12763
12764 #: src/Buffer.cpp:821
12765 msgid "Conversion script failed"
12766 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
12767
12768 #: src/Buffer.cpp:822
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12772 "convert it."
12773 msgstr ""
12774 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
12775 "das Dokument nicht konvertieren."
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:837
12778 #, c-format
12779 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12780 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:870
12783 msgid "Backup failure"
12784 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
12785
12786 #: src/Buffer.cpp:871
12787 #, c-format
12788 msgid ""
12789 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12790 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12791 msgstr ""
12792 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
12793 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
12794
12795 #: src/Buffer.cpp:881
12796 #, c-format
12797 msgid ""
12798 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12799 "overwrite this file?"
12800 msgstr ""
12801 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
12802 "überschrieben werden soll?"
12803
12804 #: src/Buffer.cpp:883
12805 msgid "Overwrite modified file?"
12806 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
12807
12808 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12812 msgid "&Overwrite"
12813 msgstr "&Überschreiben"
12814
12815 #: src/Buffer.cpp:915
12816 #, c-format
12817 msgid "Saving document %1$s..."
12818 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
12819
12820 #: src/Buffer.cpp:928
12821 msgid " could not write file!"
12822 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:935
12825 msgid " writing embedded files."
12826 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
12827
12828 #: src/Buffer.cpp:939
12829 msgid " could not write embedded files!"
12830 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!"
12831
12832 #: src/Buffer.cpp:944
12833 msgid " done."
12834 msgstr " fertig."
12835
12836 #: src/Buffer.cpp:1023
12837 msgid "Iconv software exception Detected"
12838 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:1023
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12844 "installed"
12845 msgstr ""
12846 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
12847 "$s) richtig installiert ist"
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:1045
12850 #, c-format
12851 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12852 msgstr ""
12853 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
12854
12855 #: src/Buffer.cpp:1048
12856 msgid ""
12857 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12858 "chosen encoding.\n"
12859 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12860 msgstr ""
12861 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
12862 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
12863 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
12864
12865 #: src/Buffer.cpp:1055
12866 msgid "iconv conversion failed"
12867 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
12868
12869 #: src/Buffer.cpp:1060
12870 msgid "conversion failed"
12871 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
12872
12873 #: src/Buffer.cpp:1329
12874 msgid "Running chktex..."
12875 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:1342
12878 msgid "chktex failure"
12879 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:1343
12882 msgid "Could not run chktex successfully."
12883 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:2102
12886 msgid "Preview source code"
12887 msgstr "Quellcode vorschauen"
12888
12889 #: src/Buffer.cpp:2114
12890 #, c-format
12891 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12892 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:2118
12895 #, c-format
12896 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12897 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:2217
12900 #, c-format
12901 msgid "Auto-saving %1$s"
12902 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:2261
12905 msgid "Autosave failed!"
12906 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:2284
12909 msgid "Autosaving current document..."
12910 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
12911
12912 #: src/Buffer.cpp:2332
12913 msgid "Couldn't export file"
12914 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12915
12916 #: src/Buffer.cpp:2333
12917 #, c-format
12918 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12919 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12920
12921 #: src/Buffer.cpp:2370
12922 msgid "File name error"
12923 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12924
12925 #: src/Buffer.cpp:2371
12926 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12927 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:2412
12930 msgid "Document export cancelled."
12931 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:2418
12934 #, c-format
12935 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12936 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:2424
12939 #, c-format
12940 msgid "Document exported as %1$s"
12941 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:2494
12944 #, c-format
12945 msgid ""
12946 "The specified document\n"
12947 "%1$s\n"
12948 "could not be read."
12949 msgstr ""
12950 "Das angegebene Dokument\n"
12951 "%1$s\n"
12952 "konnte nicht gelesen werden."
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:2496
12955 msgid "Could not read document"
12956 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:2506
12959 #, c-format
12960 msgid ""
12961 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12962 "\n"
12963 "Recover emergency save?"
12964 msgstr ""
12965 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
12966 "\n"
12967 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
12968
12969 #: src/Buffer.cpp:2509
12970 msgid "Load emergency save?"
12971 msgstr "Notspeicherung laden?"
12972
12973 #: src/Buffer.cpp:2510
12974 msgid "&Recover"
12975 msgstr "&Wieder herstellen"
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:2510
12978 msgid "&Load Original"
12979 msgstr "&Original laden"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:2530
12982 #, c-format
12983 msgid ""
12984 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12985 "\n"
12986 "Load the backup instead?"
12987 msgstr ""
12988 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
12989 "\n"
12990 "Stattdessen die Sicherung laden?"
12991
12992 #: src/Buffer.cpp:2533
12993 msgid "Load backup?"
12994 msgstr "Sicherung laden?"
12995
12996 #: src/Buffer.cpp:2534
12997 msgid "&Load backup"
12998 msgstr "&Sicherung laden"
12999
13000 #: src/Buffer.cpp:2534
13001 msgid "Load &original"
13002 msgstr "&Original laden"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:2567
13005 #, c-format
13006 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13007 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:2569
13010 msgid "Retrieve from version control?"
13011 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13012
13013 #: src/Buffer.cpp:2570
13014 msgid "&Retrieve"
13015 msgstr "&Abrufen"
13016
13017 #: src/BufferList.cpp:220
13018 msgid "No file open!"
13019 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13020
13021 #: src/BufferList.cpp:230
13022 #, c-format
13023 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13024 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
13025
13026 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13027 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13028 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13029
13030 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13031 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13032 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
13033
13034 #: src/BufferList.cpp:271
13035 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13036 msgstr ""
13037 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13038
13039 #: src/BufferParams.cpp:497
13040 #, c-format
13041 msgid ""
13042 "The layout file requested by this document,\n"
13043 "%1$s.layout,\n"
13044 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13045 "class or style file required by it is not\n"
13046 "available. See the Customization documentation\n"
13047 "for more information.\n"
13048 msgstr ""
13049 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13050 "%1$s.layout\n"
13051 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13052 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13053 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13054 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13055
13056 #: src/BufferParams.cpp:503
13057 msgid "Document class not available"
13058 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13059
13060 #: src/BufferParams.cpp:504
13061 msgid "LyX will not be able to produce output."
13062 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13063
13064 #: src/BufferParams.cpp:1429
13065 #, c-format
13066 msgid "The document class %1$s could not be found."
13067 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13068
13069 #: src/BufferParams.cpp:1431
13070 msgid "Class not found"
13071 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13072
13073 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13074 #, c-format
13075 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13076 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13077
13078 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13079 msgid "Could not load class"
13080 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13081
13082 #: src/BufferParams.cpp:1479
13083 #, c-format
13084 msgid ""
13085 "The module %1$s has been requested by\n"
13086 "this document but has not been found in the list of\n"
13087 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13088 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: src/BufferParams.cpp:1483
13092 msgid "Module not available"
13093 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13094
13095 #: src/BufferParams.cpp:1484
13096 msgid "Some layouts may not be available."
13097 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13098
13099 #: src/BufferParams.cpp:1492
13100 #, c-format
13101 msgid ""
13102 "The module %1$s requires a package that is\n"
13103 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13104 "may not be possible.\n"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: src/BufferParams.cpp:1495
13108 msgid "Package not available"
13109 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13110
13111 #: src/BufferParams.cpp:1500
13112 #, c-format
13113 msgid "Error reading module %1$s\n"
13114 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13115
13116 #: src/BufferParams.cpp:1501
13117 msgid "Read Error"
13118 msgstr "Lesefehler"
13119
13120 #: src/BufferView.cpp:175
13121 msgid "No more insets"
13122 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13123
13124 #: src/BufferView.cpp:663
13125 msgid "Save bookmark"
13126 msgstr "Lesezeichen speichern"
13127
13128 #: src/BufferView.cpp:994
13129 msgid "No further undo information"
13130 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13131
13132 #: src/BufferView.cpp:1003
13133 msgid "No further redo information"
13134 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13135
13136 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13137 msgid "String not found!"
13138 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13139
13140 #: src/BufferView.cpp:1158
13141 msgid "Mark off"
13142 msgstr "Marke aus"
13143
13144 #: src/BufferView.cpp:1165
13145 msgid "Mark on"
13146 msgstr "Marke ein"
13147
13148 #: src/BufferView.cpp:1172
13149 msgid "Mark removed"
13150 msgstr "Marke entfernt"
13151
13152 #: src/BufferView.cpp:1175
13153 msgid "Mark set"
13154 msgstr "Marke gesetzt"
13155
13156 #: src/BufferView.cpp:1222
13157 msgid "Statistics for the selection:"
13158 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13159
13160 #: src/BufferView.cpp:1224
13161 msgid "Statistics for the document:"
13162 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13163
13164 #: src/BufferView.cpp:1227
13165 #, c-format
13166 msgid "%1$d words"
13167 msgstr "%1$d Wörter"
13168
13169 #: src/BufferView.cpp:1229
13170 msgid "One word"
13171 msgstr "Ein Wort"
13172
13173 #: src/BufferView.cpp:1232
13174 #, c-format
13175 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13176 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13177
13178 #: src/BufferView.cpp:1235
13179 msgid "One character (including blanks)"
13180 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13181
13182 #: src/BufferView.cpp:1238
13183 #, c-format
13184 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13185 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13186
13187 #: src/BufferView.cpp:1241
13188 msgid "One character (excluding blanks)"
13189 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13190
13191 #: src/BufferView.cpp:1243
13192 msgid "Statistics"
13193 msgstr "Statistik"
13194
13195 #: src/BufferView.cpp:1905
13196 #, c-format
13197 msgid "Inserting document %1$s..."
13198 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13199
13200 #: src/BufferView.cpp:1916
13201 #, c-format
13202 msgid "Document %1$s inserted."
13203 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13204
13205 #: src/BufferView.cpp:1918
13206 #, c-format
13207 msgid "Could not insert document %1$s"
13208 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13209
13210 #: src/BufferView.cpp:2144
13211 #, c-format
13212 msgid ""
13213 "Could not read the specified document\n"
13214 "%1$s\n"
13215 "due to the error: %2$s"
13216 msgstr ""
13217 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13218 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13219 "nicht gelesen werden: %2$s"
13220
13221 #: src/BufferView.cpp:2146
13222 msgid "Could not read file"
13223 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13224
13225 #: src/BufferView.cpp:2153
13226 #, c-format
13227 msgid ""
13228 "%1$s\n"
13229 " is not readable."
13230 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13231
13232 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13233 msgid "Could not open file"
13234 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13235
13236 #: src/BufferView.cpp:2161
13237 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13238 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13239
13240 #: src/BufferView.cpp:2162
13241 msgid ""
13242 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13243 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13244 "If this does not give the correct result\n"
13245 "then please change the encoding of the file\n"
13246 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13247 msgstr ""
13248 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13249 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13250 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13251 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13252 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13253
13254 #: src/Chktex.cpp:63
13255 #, c-format
13256 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13257 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13258
13259 #: src/Chktex.cpp:65
13260 msgid "ChkTeX warning id # "
13261 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13262
13263 #: src/Color.cpp:92
13264 msgid "none"
13265 msgstr "keine"
13266
13267 #: src/Color.cpp:93
13268 msgid "black"
13269 msgstr "Schwarz"
13270
13271 #: src/Color.cpp:94
13272 msgid "white"
13273 msgstr "Weiß"
13274
13275 #: src/Color.cpp:95
13276 msgid "red"
13277 msgstr "Rot"
13278
13279 #: src/Color.cpp:96
13280 msgid "green"
13281 msgstr "Grün"
13282
13283 #: src/Color.cpp:97
13284 msgid "blue"
13285 msgstr "Blau"
13286
13287 #: src/Color.cpp:98
13288 msgid "cyan"
13289 msgstr "Türkis"
13290
13291 #: src/Color.cpp:99
13292 msgid "magenta"
13293 msgstr "Purpurrot"
13294
13295 #: src/Color.cpp:100
13296 msgid "yellow"
13297 msgstr "Gelb"
13298
13299 #: src/Color.cpp:101
13300 msgid "cursor"
13301 msgstr "Cursor"
13302
13303 #: src/Color.cpp:102
13304 msgid "background"
13305 msgstr "Hintergrund"
13306
13307 #: src/Color.cpp:103
13308 msgid "text"
13309 msgstr "Text"
13310
13311 #: src/Color.cpp:104
13312 msgid "selection"
13313 msgstr "Auswahl"
13314
13315 #: src/Color.cpp:105
13316 msgid "LaTeX text"
13317 msgstr "LaTeX-Text"
13318
13319 #: src/Color.cpp:106
13320 msgid "inline completion"
13321 msgstr "Inline-Vervollständigung"
13322
13323 #: src/Color.cpp:108
13324 msgid "non-unique inline completion"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: src/Color.cpp:110
13328 msgid "previewed snippet"
13329 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13330
13331 #: src/Color.cpp:111
13332 msgid "note label"
13333 msgstr "Notiz Marke"
13334
13335 #: src/Color.cpp:112
13336 msgid "note background"
13337 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13338
13339 #: src/Color.cpp:113
13340 msgid "comment label"
13341 msgstr "Kommentar Marke"
13342
13343 #: src/Color.cpp:114
13344 msgid "comment background"
13345 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13346
13347 #: src/Color.cpp:115
13348 msgid "greyedout inset label"
13349 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
13350
13351 #: src/Color.cpp:116
13352 msgid "greyedout inset background"
13353 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13354
13355 #: src/Color.cpp:117
13356 msgid "shaded box"
13357 msgstr "Schattierte Box"
13358
13359 #: src/Color.cpp:118
13360 msgid "branch label"
13361 msgstr "Zweig Marke"
13362
13363 #: src/Color.cpp:119
13364 msgid "footnote label"
13365 msgstr "Fußnoten Marke"
13366
13367 #: src/Color.cpp:120
13368 msgid "index label"
13369 msgstr "Index Marke"
13370
13371 #: src/Color.cpp:121
13372 msgid "margin note label"
13373 msgstr "Randnotiz Marke"
13374
13375 #: src/Color.cpp:122
13376 msgid "URL label"
13377 msgstr "URL Marke"
13378
13379 #: src/Color.cpp:123
13380 msgid "URL text"
13381 msgstr "URL Text"
13382
13383 #: src/Color.cpp:124
13384 msgid "depth bar"
13385 msgstr "Balken für Tiefe"
13386
13387 #: src/Color.cpp:125
13388 msgid "language"
13389 msgstr "Sprache"
13390
13391 #: src/Color.cpp:126
13392 msgid "command inset"
13393 msgstr "Befehlseinfügung"
13394
13395 #: src/Color.cpp:127
13396 msgid "command inset background"
13397 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13398
13399 #: src/Color.cpp:128
13400 msgid "command inset frame"
13401 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13402
13403 #: src/Color.cpp:129
13404 msgid "special character"
13405 msgstr "Sonderzeichen"
13406
13407 #: src/Color.cpp:130
13408 msgid "math"
13409 msgstr "Mathe"
13410
13411 #: src/Color.cpp:131
13412 msgid "math background"
13413 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13414
13415 #: src/Color.cpp:132
13416 msgid "graphics background"
13417 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13418
13419 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13420 msgid "Math macro background"
13421 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13422
13423 #: src/Color.cpp:134
13424 msgid "math frame"
13425 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13426
13427 #: src/Color.cpp:135
13428 msgid "math corners"
13429 msgstr "Mathe (Ecken)"
13430
13431 #: src/Color.cpp:136
13432 msgid "math line"
13433 msgstr "Mathe (Linie)"
13434
13435 #: src/Color.cpp:138
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Math macro hovered background"
13438 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13439
13440 #: src/Color.cpp:139
13441 msgid "Math macro label"
13442 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13443
13444 #: src/Color.cpp:140
13445 msgid "Math macro frame"
13446 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13447
13448 #: src/Color.cpp:141
13449 msgid "Math macro blended out"
13450 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13451
13452 #: src/Color.cpp:142
13453 msgid "Math macro old parameter"
13454 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13455
13456 #: src/Color.cpp:143
13457 msgid "Math macro new parameter"
13458 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13459
13460 #: src/Color.cpp:144
13461 msgid "caption frame"
13462 msgstr "Legende (Rahmen)"
13463
13464 #: src/Color.cpp:145
13465 msgid "collapsable inset text"
13466 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13467
13468 #: src/Color.cpp:146
13469 msgid "collapsable inset frame"
13470 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13471
13472 #: src/Color.cpp:147
13473 msgid "inset background"
13474 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13475
13476 #: src/Color.cpp:148
13477 msgid "inset frame"
13478 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13479
13480 #: src/Color.cpp:149
13481 msgid "LaTeX error"
13482 msgstr "LaTeX-Fehler"
13483
13484 #: src/Color.cpp:150
13485 msgid "end-of-line marker"
13486 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13487
13488 #: src/Color.cpp:151
13489 msgid "appendix marker"
13490 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13491
13492 #: src/Color.cpp:152
13493 msgid "change bar"
13494 msgstr "Balken für Änderung"
13495
13496 #: src/Color.cpp:153
13497 msgid "Deleted text"
13498 msgstr "Gelöschter Text"
13499
13500 #: src/Color.cpp:154
13501 msgid "Added text"
13502 msgstr "Hinzugefügter Text"
13503
13504 #: src/Color.cpp:155
13505 msgid "added space markers"
13506 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13507
13508 #: src/Color.cpp:156
13509 msgid "top/bottom line"
13510 msgstr "Obere/untere Linie"
13511
13512 #: src/Color.cpp:157
13513 msgid "table line"
13514 msgstr "Tabelle (Linie)"
13515
13516 #: src/Color.cpp:158
13517 msgid "table on/off line"
13518 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13519
13520 #: src/Color.cpp:160
13521 msgid "bottom area"
13522 msgstr "Unterer Bereich"
13523
13524 #: src/Color.cpp:161
13525 msgid "new page"
13526 msgstr "neue Seite"
13527
13528 #: src/Color.cpp:162
13529 msgid "page break / line break"
13530 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13531
13532 #: src/Color.cpp:163
13533 msgid "frame of button"
13534 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13535
13536 #: src/Color.cpp:164
13537 msgid "button background"
13538 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13539
13540 #: src/Color.cpp:165
13541 msgid "button background under focus"
13542 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13543
13544 #: src/Color.cpp:166
13545 msgid "inherit"
13546 msgstr "übernehmen"
13547
13548 #: src/Color.cpp:167
13549 msgid "ignore"
13550 msgstr "ignorieren"
13551
13552 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13553 #: src/Converter.cpp:515
13554 msgid "Cannot convert file"
13555 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13556
13557 #: src/Converter.cpp:307
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13561 "Define a converter in the preferences."
13562 msgstr ""
13563 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13564 "konvertieren.\n"
13565 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13566
13567 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13568 msgid "Executing command: "
13569 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13570
13571 #: src/Converter.cpp:444
13572 msgid "Build errors"
13573 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13574
13575 #: src/Converter.cpp:445
13576 msgid "There were errors during the build process."
13577 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13578
13579 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13580 #, c-format
13581 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13582 msgstr ""
13583 "Bei der Ausführung von\n"
13584 "%1$s\n"
13585 "ist ein Fehler aufgetreten"
13586
13587 #: src/Converter.cpp:473
13588 #, c-format
13589 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13590 msgstr ""
13591 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13592
13593 #: src/Converter.cpp:517
13594 #, c-format
13595 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13596 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13597
13598 #: src/Converter.cpp:518
13599 #, c-format
13600 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13601 msgstr ""
13602 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13603
13604 #: src/Converter.cpp:574
13605 msgid "Running LaTeX..."
13606 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13607
13608 #: src/Converter.cpp:592
13609 #, c-format
13610 msgid ""
13611 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13612 "log %1$s."
13613 msgstr ""
13614 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13615 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13616
13617 #: src/Converter.cpp:595
13618 msgid "LaTeX failed"
13619 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13620
13621 #: src/Converter.cpp:597
13622 msgid "Output is empty"
13623 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13624
13625 #: src/Converter.cpp:598
13626 msgid "An empty output file was generated."
13627 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13628
13629 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13630 #, c-format
13631 msgid ""
13632 "Layout had to be changed from\n"
13633 "%1$s to %2$s\n"
13634 "because of class conversion from\n"
13635 "%3$s to %4$s"
13636 msgstr ""
13637 "Das Format musste von %1$s\n"
13638 "nach %2$s geändert werden,\n"
13639 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13640 "%4$s konvertiert wurde"
13641
13642 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13643 msgid "Changed Layout"
13644 msgstr "Format geändert"
13645
13646 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13647 #, fuzzy, c-format
13648 msgid ""
13649 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13650 "%2$s to %3$s"
13651 msgstr ""
13652 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13653 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13654
13655 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Undefined flex inset"
13658 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
13659
13660 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13661 msgid "Failed to extract file"
13662 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13663
13664 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13668 "Source file %2$s does not exist"
13669 msgstr ""
13670 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13671 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13672
13673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13674 msgid "Overwrite external file?"
13675 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13676
13677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13678 #, c-format
13679 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13680 msgstr ""
13681 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13682 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13683
13684 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13686 msgid "Copy file failure"
13687 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13688
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13690 #, c-format
13691 msgid ""
13692 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13693 "Please check whether the path is writeable."
13694 msgstr ""
13695 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13696 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13697
13698 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13699 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13700 #, c-format
13701 msgid ""
13702 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13703 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13704 msgstr ""
13705 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13706 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13707
13708 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13709 msgid "Failed to embed file"
13710 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13711
13712 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13713 #, c-format
13714 msgid ""
13715 "Failed to embed file %1$s.\n"
13716 "Please check whether this file exists and is readable."
13717 msgstr ""
13718 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13719 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13720
13721 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13722 msgid "Update embedded file?"
13723 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13724
13725 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13726 #, c-format
13727 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13728 msgstr ""
13729 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13730 "\n"
13731 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13732
13733 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13734 msgid "Failed to copy embedded file"
13735 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
13736
13737 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13738 #, c-format
13739 msgid ""
13740 "Failed to embed file %1$s.\n"
13741 "Please check whether the source file is available"
13742 msgstr ""
13743 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13744 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
13745
13746 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13747 msgid "Failed to open file"
13748 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
13749
13750 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13751 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13755 msgstr ""
13756 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
13757 "bearbeitet?"
13758
13759 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Sync file failure"
13762 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13763
13764 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13765 #, c-format
13766 msgid ""
13767 "%1$d external files are ignored.\n"
13768 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13769 msgstr ""
13770 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
13771 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
13772
13773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13774 msgid "Packing all files"
13775 msgstr "Alle Dateien packen"
13776
13777 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13778 #, c-format
13779 msgid ""
13780 "%1$d external files are ignored.\n"
13781 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13782 msgstr ""
13783 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
13784 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
13785
13786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13787 msgid "Unpacking all files"
13788 msgstr "Entpacke alle Dateien"
13789
13790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13791 msgid "Wrong embedding status."
13792 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
13793
13794 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13795 #, c-format
13796 msgid ""
13797 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13798 "status. Assuming embedding status."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13802 msgid "Failed to write file"
13803 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
13804
13805 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13806 msgid "Save failure"
13807 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
13808
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "Cannot create file %1$s.\n"
13813 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13814 msgstr ""
13815 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
13816 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13817
13818 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13819 #, c-format
13820 msgid ""
13821 "The file %1$s already exists.\n"
13822 "\n"
13823 "Do you want to overwrite that file?"
13824 msgstr ""
13825 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
13826 "\n"
13827 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13828
13829 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13830 msgid "Overwrite file?"
13831 msgstr "Datei überschreiben?"
13832
13833 #: src/Exporter.cpp:49
13834 msgid "Overwrite &all"
13835 msgstr "&Alle überschreiben"
13836
13837 #: src/Exporter.cpp:50
13838 msgid "&Cancel export"
13839 msgstr "Export &abbrechen"
13840
13841 #: src/Exporter.cpp:90
13842 msgid "Couldn't copy file"
13843 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
13844
13845 #: src/Exporter.cpp:91
13846 #, c-format
13847 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13848 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
13849
13850 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13853 msgid "Roman"
13854 msgstr "Roman"
13855
13856 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13859 msgid "Sans Serif"
13860 msgstr "Serifenfrei"
13861
13862 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13865 msgid "Typewriter"
13866 msgstr "Schreibmaschine"
13867
13868 #: src/Font.cpp:48
13869 msgid "Symbol"
13870 msgstr "Symbole"
13871
13872 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13873 #: src/Font.cpp:65
13874 msgid "Inherit"
13875 msgstr "Übernehmen"
13876
13877 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13878 #: src/Font.cpp:65
13879 msgid "Ignore"
13880 msgstr "Ignorieren"
13881
13882 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13883 msgid "Medium"
13884 msgstr "Mittel"
13885
13886 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13887 msgid "Bold"
13888 msgstr "Fett"
13889
13890 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13891 msgid "Upright"
13892 msgstr "Normal"
13893
13894 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13895 msgid "Italic"
13896 msgstr "Kursiv"
13897
13898 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13899 msgid "Slanted"
13900 msgstr "Geneigt"
13901
13902 #: src/Font.cpp:56
13903 msgid "Smallcaps"
13904 msgstr "Kapitälchen"
13905
13906 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13907 msgid "Increase"
13908 msgstr "Vergrößern"
13909
13910 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13911 msgid "Decrease"
13912 msgstr "Verkleinern"
13913
13914 #: src/Font.cpp:65
13915 msgid "Toggle"
13916 msgstr "An/Aus"
13917
13918 #: src/Font.cpp:170
13919 #, c-format
13920 msgid "Emphasis %1$s, "
13921 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
13922
13923 #: src/Font.cpp:173
13924 #, c-format
13925 msgid "Underline %1$s, "
13926 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
13927
13928 #: src/Font.cpp:176
13929 #, c-format
13930 msgid "Noun %1$s, "
13931 msgstr "Eigenname %1$s, "
13932
13933 #: src/Font.cpp:190
13934 #, c-format
13935 msgid "Language: %1$s, "
13936 msgstr "Sprache: %1$s, "
13937
13938 #: src/Font.cpp:193
13939 #, c-format
13940 msgid "  Number %1$s"
13941 msgstr "  Nummer %1$s"
13942
13943 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13944 msgid "Cannot view file"
13945 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
13946
13947 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13948 #, c-format
13949 msgid "File does not exist: %1$s"
13950 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
13951
13952 #: src/Format.cpp:267
13953 #, c-format
13954 msgid "No information for viewing %1$s"
13955 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
13956
13957 #: src/Format.cpp:277
13958 #, c-format
13959 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13960 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
13961
13962 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13963 #: src/Format.cpp:383
13964 msgid "Cannot edit file"
13965 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
13966
13967 #: src/Format.cpp:337
13968 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13969 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
13970
13971 #: src/Format.cpp:350
13972 #, c-format
13973 msgid "No information for editing %1$s"
13974 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
13975
13976 #: src/Format.cpp:361
13977 #, c-format
13978 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13979 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
13980
13981 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13982 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13983 msgstr ""
13984 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
13985
13986 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13987 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13988 msgstr ""
13989 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
13990
13991 #: src/ISpell.cpp:267
13992 msgid ""
13993 "Could not create an ispell process.\n"
13994 "You may not have the right languages installed."
13995 msgstr ""
13996 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
13997 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
13998
13999 #: src/ISpell.cpp:290
14000 msgid ""
14001 "The ispell process returned an error.\n"
14002 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14003 msgstr ""
14004 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14005 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14006
14007 #: src/ISpell.cpp:395
14008 #, c-format
14009 msgid ""
14010 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14011 "$s'."
14012 msgstr ""
14013 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14014 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14015
14016 #: src/ISpell.cpp:406
14017 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14018 msgstr ""
14019 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
14020 "werden."
14021
14022 #: src/ISpell.cpp:466
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14026 "2$s'."
14027 msgstr ""
14028 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14029 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14030
14031 #: src/ISpell.cpp:481
14032 #, c-format
14033 msgid ""
14034 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14035 "2$s'."
14036 msgstr ""
14037 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14038 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14039
14040 #: src/KeySequence.cpp:167
14041 msgid "   options: "
14042 msgstr "   Optionen: "
14043
14044 #: src/LaTeX.cpp:61
14045 #, c-format
14046 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14047 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14048
14049 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14050 msgid "Running MakeIndex."
14051 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14052
14053 #: src/LaTeX.cpp:284
14054 msgid "Running BibTeX."
14055 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14056
14057 #: src/LaTeX.cpp:418
14058 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14059 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14060
14061 #: src/LyX.cpp:99
14062 msgid "Could not read configuration file"
14063 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14064
14065 #: src/LyX.cpp:100
14066 #, c-format
14067 msgid ""
14068 "Error while reading the configuration file\n"
14069 "%1$s.\n"
14070 "Please check your installation."
14071 msgstr ""
14072 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14073 "%1$s.\n"
14074 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14075
14076 #: src/LyX.cpp:109
14077 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14078 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14079
14080 #: src/LyX.cpp:113
14081 msgid "Done!"
14082 msgstr "Fertig!"
14083
14084 #: src/LyX.cpp:478
14085 #, c-format
14086 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14087 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14088
14089 #: src/LyX.cpp:480
14090 msgid "Unable to remove temporary directory"
14091 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14092
14093 #: src/LyX.cpp:508
14094 #, c-format
14095 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14096 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14097
14098 #: src/LyX.cpp:581
14099 msgid "No textclass is found"
14100 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14101
14102 #: src/LyX.cpp:582
14103 msgid ""
14104 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14105 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14106 msgstr ""
14107 "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14108 "LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der "
14109 "Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14110
14111 #: src/LyX.cpp:586
14112 msgid "&Reconfigure"
14113 msgstr "Neu &konfigurieren"
14114
14115 #: src/LyX.cpp:587
14116 msgid "&Use Default"
14117 msgstr "Standard &verwenden"
14118
14119 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14120 msgid "&Exit LyX"
14121 msgstr "LyX &beenden"
14122
14123 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14124 msgid "LyX: "
14125 msgstr "LyX: "
14126
14127 #: src/LyX.cpp:858
14128 msgid "Could not create temporary directory"
14129 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14130
14131 #: src/LyX.cpp:859
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "Could not create a temporary directory in\n"
14135 "%1$s. Make sure that this\n"
14136 "path exists and is writable and try again."
14137 msgstr ""
14138 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14139 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14140 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14141
14142 #: src/LyX.cpp:973
14143 msgid "Missing user LyX directory"
14144 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14145
14146 #: src/LyX.cpp:974
14147 #, c-format
14148 msgid ""
14149 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14150 "It is needed to keep your own configuration."
14151 msgstr ""
14152 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14153 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14154
14155 #: src/LyX.cpp:979
14156 msgid "&Create directory"
14157 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14158
14159 #: src/LyX.cpp:981
14160 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14161 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14162
14163 #: src/LyX.cpp:985
14164 #, c-format
14165 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14166 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14167
14168 #: src/LyX.cpp:990
14169 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14170 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14171
14172 #: src/LyX.cpp:1158
14173 msgid "List of supported debug flags:"
14174 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14175
14176 #: src/LyX.cpp:1162
14177 #, c-format
14178 msgid "Setting debug level to %1$s"
14179 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14180
14181 #: src/LyX.cpp:1173
14182 msgid ""
14183 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14184 "Command line switches (case sensitive):\n"
14185 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14186 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14187 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14188 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14189 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14190 "                  select the features to debug.\n"
14191 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14192 "\t-x [--execute] command\n"
14193 "                  where command is a lyx command.\n"
14194 "\t-e [--export] fmt\n"
14195 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14196 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14197 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14198 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14199 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14200 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14201 "\t-version        summarize version and build info\n"
14202 "Check the LyX man page for more details."
14203 msgstr ""
14204 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14205 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14206 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14207 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14208 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14209 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14210 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14211 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14212 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14213 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14214 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14215 "\t-x [--execute] command\n"
14216 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14217 "\t-e [--export] fmt\n"
14218 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14219 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14220 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14221 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14222 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14223 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14224
14225 #: src/LyX.cpp:1213
14226 msgid "No system directory"
14227 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14228
14229 #: src/LyX.cpp:1214
14230 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14231 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14232
14233 #: src/LyX.cpp:1225
14234 msgid "No user directory"
14235 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14236
14237 #: src/LyX.cpp:1226
14238 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14239 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14240
14241 #: src/LyX.cpp:1237
14242 msgid "Incomplete command"
14243 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14244
14245 #: src/LyX.cpp:1238
14246 msgid "Missing command string after --execute switch"
14247 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14248
14249 #: src/LyX.cpp:1249
14250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14251 msgstr ""
14252 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14253
14254 #: src/LyX.cpp:1262
14255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14256 msgstr ""
14257 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14258
14259 #: src/LyX.cpp:1267
14260 msgid "Missing filename for --import"
14261 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14262
14263 #: src/LyXFunc.cpp:113
14264 msgid "Running configure..."
14265 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14266
14267 #: src/LyXFunc.cpp:124
14268 msgid "Reloading configuration..."
14269 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14270
14271 #: src/LyXFunc.cpp:130
14272 msgid "System reconfiguration failed"
14273 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14274
14275 #: src/LyXFunc.cpp:131
14276 msgid ""
14277 "The system reconfiguration has failed.\n"
14278 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14279 "Please reconfigure again if needed."
14280 msgstr ""
14281 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14282 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage "
14283 "sein korrekt zu arbeiten.\n"
14284 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14285
14286 #: src/LyXFunc.cpp:137
14287 msgid "System reconfigured"
14288 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14289
14290 #: src/LyXFunc.cpp:138
14291 msgid ""
14292 "The system has been reconfigured.\n"
14293 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14294 "updated document class specifications."
14295 msgstr ""
14296 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14297 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
14298 "Spezifikationen zu nutzen."
14299
14300 #: src/LyXFunc.cpp:362
14301 msgid "Unknown function."
14302 msgstr "Unbekannte Funktion."
14303
14304 #: src/LyXFunc.cpp:394
14305 msgid "Nothing to do"
14306 msgstr "Nichts zu tun"
14307
14308 #: src/LyXFunc.cpp:413
14309 msgid "Unknown action"
14310 msgstr "Unbekannte Aktion"
14311
14312 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14313 msgid "Command disabled"
14314 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14315
14316 #: src/LyXFunc.cpp:426
14317 msgid "Command not allowed without any document open"
14318 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14319
14320 #: src/LyXFunc.cpp:660
14321 msgid "Document is read-only"
14322 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14323
14324 #: src/LyXFunc.cpp:669
14325 msgid "This portion of the document is deleted."
14326 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14327
14328 #: src/LyXFunc.cpp:688
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14332 "\n"
14333 "Do you want to save the document?"
14334 msgstr ""
14335 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14336 "\n"
14337 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14338
14339 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14340 msgid "Save changed document?"
14341 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14342
14343 #: src/LyXFunc.cpp:706
14344 #, c-format
14345 msgid ""
14346 "Could not print the document %1$s.\n"
14347 "Check that your printer is set up correctly."
14348 msgstr ""
14349 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14350 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14351
14352 #: src/LyXFunc.cpp:709
14353 msgid "Print document failed"
14354 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14355
14356 #: src/LyXFunc.cpp:826
14357 #, c-format
14358 msgid ""
14359 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14360 "version of the document %1$s?"
14361 msgstr ""
14362 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14363 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14364
14365 #: src/LyXFunc.cpp:828
14366 msgid "Revert to saved document?"
14367 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
14368
14369 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14370 msgid "&Revert"
14371 msgstr "&Wieder herstellen"
14372
14373 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14374 msgid "Missing argument"
14375 msgstr "Fehlendes Argument"
14376
14377 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14378 #, c-format
14379 msgid "Opening help file %1$s..."
14380 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14381
14382 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14383 #, c-format
14384 msgid "Opening child document %1$s..."
14385 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14386
14387 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14388 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14389 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14390
14391 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14392 #, c-format
14393 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14394 msgstr ""
14395 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
14396 "darf nicht umdefiniert werden."
14397
14398 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14399 #, c-format
14400 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14401 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14402
14403 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14404 msgid "Unable to save document defaults"
14405 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14406
14407 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14408 #, c-format
14409 msgid "Document %1$s reloaded."
14410 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14411
14412 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14413 #, c-format
14414 msgid "Could not reload document %1$s"
14415 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14416
14417 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14418 msgid "Welcome to LyX!"
14419 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14420
14421 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14422 msgid "Converting document to new document class..."
14423 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14424
14425 #: src/LyXRC.cpp:2648
14426 msgid ""
14427 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14428 "legal words?"
14429 msgstr ""
14430 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14431 "angesehen werden?"
14432
14433 #: src/LyXRC.cpp:2653
14434 msgid ""
14435 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14436 "document."
14437 msgstr ""
14438 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14439 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14440
14441 #: src/LyXRC.cpp:2657
14442 msgid ""
14443 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14444 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14445 "specified, an internal routine is used."
14446 msgstr ""
14447 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14448 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14449 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14450 "LyX eine interne Routine."
14451
14452 #: src/LyXRC.cpp:2665
14453 msgid ""
14454 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14455 "automatically by what you type."
14456 msgstr ""
14457 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14458 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14459
14460 #: src/LyXRC.cpp:2669
14461 msgid ""
14462 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14463 "class change."
14464 msgstr ""
14465 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14466 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14467 "werden."
14468
14469 #: src/LyXRC.cpp:2673
14470 msgid ""
14471 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14472 msgstr ""
14473 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14474 "bedeutet kein automatisches Speichern."
14475
14476 #: src/LyXRC.cpp:2680
14477 msgid ""
14478 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14479 "the backup file in the same directory as the original file."
14480 msgstr ""
14481 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14482 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14483
14484 #: src/LyXRC.cpp:2684
14485 msgid ""
14486 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14487 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14488 msgstr ""
14489 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
14490 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14491
14492 #: src/LyXRC.cpp:2688
14493 msgid ""
14494 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14495 "its global and local bind/ directories."
14496 msgstr ""
14497 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14498 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14499 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14500
14501 #: src/LyXRC.cpp:2692
14502 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14503 msgstr ""
14504 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14505 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14506
14507 #: src/LyXRC.cpp:2696
14508 msgid ""
14509 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14510 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14511 msgstr ""
14512 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
14513 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14514 "Dokumentation von ChkTeX."
14515
14516 #: src/LyXRC.cpp:2706
14517 msgid ""
14518 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14519 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14520 msgstr ""
14521 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14522 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
14523 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2710
14526 msgid ""
14527 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14528 "inside."
14529 msgstr ""
14530 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14531 "innerhalb des Makros ist."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2721
14534 #, no-c-format
14535 msgid ""
14536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14538 msgstr ""
14539 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14540 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2725
14543 msgid ""
14544 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14545 "look in its global and local commands/ directories."
14546 msgstr ""
14547 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14548 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14549 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14550
14551 #: src/LyXRC.cpp:2729
14552 msgid "New documents will be assigned this language."
14553 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14554
14555 #: src/LyXRC.cpp:2733
14556 msgid "Specify the default paper size."
14557 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2737
14560 msgid ""
14561 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14562 "shown after the change has been made.)"
14563 msgstr ""
14564 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
14565 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14566
14567 #: src/LyXRC.cpp:2741
14568 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14569 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14570
14571 #: src/LyXRC.cpp:2745
14572 msgid ""
14573 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14574 "LyX was started from."
14575 msgstr ""
14576 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14577 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14578
14579 #: src/LyXRC.cpp:2750
14580 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14581 msgstr ""
14582 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14583
14584 #: src/LyXRC.cpp:2754
14585 msgid ""
14586 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14587 "value selects the directory LyX was started from."
14588 msgstr ""
14589 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14590 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2758
14593 msgid ""
14594 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14595 "recommended for non-English languages."
14596 msgstr ""
14597 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
14598 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2765
14601 msgid ""
14602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14603 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14604 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14605 msgstr ""
14606 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14607 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14608 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2774
14611 msgid ""
14612 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14613 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14614 msgstr ""
14615 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14616 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14617 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2778
14620 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14621 msgstr ""
14622 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14623 "neue Marke."
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2782
14626 msgid ""
14627 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14628 "document."
14629 msgstr ""
14630 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14631 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2786
14634 msgid ""
14635 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14636 msgstr ""
14637 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14638 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2790
14641 msgid ""
14642 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14643 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14644 "name of the second language."
14645 msgstr ""
14646 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14647 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14648 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14649
14650 #: src/LyXRC.cpp:2794
14651 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14652 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2798
14655 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14656 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2802
14659 msgid ""
14660 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14661 "\\documentclass."
14662 msgstr ""
14663 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14664 "\\documentclass verwendet werden soll."
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2806
14667 msgid ""
14668 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14669 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14670 msgstr ""
14671 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14672 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2810
14675 msgid ""
14676 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14677 "document is the default language."
14678 msgstr ""
14679 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14680 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2814
14683 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14684 msgstr ""
14685 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14686 "blättern soll."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2818
14689 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14690 msgstr ""
14691 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14692 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2822
14695 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14696 msgstr ""
14697 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14698 "soll."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2826
14701 msgid ""
14702 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14703 "of the document."
14704 msgstr ""
14705 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14706 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14707
14708 #: src/LyXRC.cpp:2830
14709 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14710 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2835
14713 msgid "The completion popup delay."
14714 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2839
14717 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14718 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2843
14721 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14722 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2847
14725 msgid ""
14726 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2851
14730 msgid ""
14731 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14732 "available."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2855
14736 msgid "The inline completion delay."
14737 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2859
14740 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14741 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2863
14744 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14745 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2867
14748 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14749 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2871
14752 #, c-format
14753 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14754 msgstr ""
14755 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14756 "'Datei'-Menü erscheinen."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2876
14759 msgid ""
14760 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14761 "variable. Use the OS native format."
14762 msgstr ""
14763 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14764 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14765 "Betriebssystems."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2883
14768 msgid ""
14769 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14770 msgstr ""
14771 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
14772 "ispell_deutsch\"."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2887
14775 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14776 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2891
14779 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14780 msgstr ""
14781 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14782 "haben"
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2895
14785 msgid "Scale the preview size to suit."
14786 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2899
14789 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14790 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2903
14793 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14794 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2907
14797 msgid ""
14798 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14799 "environment variable PRINTER."
14800 msgstr ""
14801 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14802 "Umgebungsvariable PRINTER."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2911
14805 msgid "The option to print only even pages."
14806 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2915
14809 msgid ""
14810 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14811 "the filename of the DVI file to be printed."
14812 msgstr ""
14813 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14814 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14815 "DVI-Datei."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2919
14818 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14819 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2923
14822 msgid "The option to print out in landscape."
14823 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2927
14826 msgid "The option to print only odd pages."
14827 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2931
14830 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14831 msgstr ""
14832 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14833
14834 #: src/LyXRC.cpp:2935
14835 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14836 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2939
14839 msgid "The option to specify paper type."
14840 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2943
14843 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14844 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2947
14847 msgid ""
14848 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14849 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14850 "arguments."
14851 msgstr ""
14852 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
14853 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
14854 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2951
14857 msgid ""
14858 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14859 "prepended along with the printer name after the spool command."
14860 msgstr ""
14861 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
14862 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2955
14865 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14866 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2959
14869 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14870 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2963
14873 msgid ""
14874 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14875 "command."
14876 msgstr ""
14877 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
14878 "explizit angeben soll."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2967
14881 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14882 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2975
14885 msgid ""
14886 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2979
14890 msgid ""
14891 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14892 "wrong, override the setting here."
14893 msgstr ""
14894 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
14895 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
14896 "vorgeben."
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2985
14899 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14900 msgstr ""
14901 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
14902 "Bearbeitung verwendet werden."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2994
14905 msgid ""
14906 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14907 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14908 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14909 msgstr ""
14910 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
14911 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
14912 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
14913 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2998
14916 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14917 msgstr ""
14918 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
14919 "werden."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:3003
14922 #, no-c-format
14923 msgid ""
14924 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14925 "roughly the same size as on paper."
14926 msgstr ""
14927 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
14928 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:3007
14931 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14932 msgstr ""
14933 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
14934 "herzustellen."
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:3011
14937 msgid ""
14938 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14939 "\".out\". Only for advanced users."
14940 msgstr ""
14941 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
14942 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
14943 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:3018
14946 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14947 msgstr ""
14948 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
14949 "soll."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:3022
14952 msgid "What command runs the spellchecker?"
14953 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:3026
14956 msgid ""
14957 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14958 "when you quit LyX."
14959 msgstr ""
14960 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
14961 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:3030
14964 msgid ""
14965 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14966 "value selects the directory LyX was started from."
14967 msgstr ""
14968 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
14969 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:3040
14972 msgid ""
14973 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14974 "will look in its global and local ui/ directories."
14975 msgstr ""
14976 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
14977 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
14978 "globalen ui-Verzeichnissen."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:3053
14981 msgid ""
14982 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14983 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14984 "may not work with all dictionaries."
14985 msgstr ""
14986 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
14987 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
14988 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
14989 "nicht mit allen Wörterbüchern."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:3057
14992 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14993 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:3061
14996 msgid ""
14997 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14998 msgstr ""
14999 "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen "
15000 "kann."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:3068
15003 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15004 msgstr ""
15005 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
15006 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15007
15008 #: src/LyXVC.cpp:91
15009 msgid "Document not saved"
15010 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15011
15012 #: src/LyXVC.cpp:92
15013 msgid "You must save the document before it can be registered."
15014 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15015
15016 #: src/LyXVC.cpp:117
15017 msgid "LyX VC: Initial description"
15018 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15019
15020 #: src/LyXVC.cpp:118
15021 msgid "(no initial description)"
15022 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15023
15024 #: src/LyXVC.cpp:133
15025 msgid "LyX VC: Log Message"
15026 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15027
15028 #: src/LyXVC.cpp:136
15029 msgid "(no log message)"
15030 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15031
15032 #: src/LyXVC.cpp:156
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15036 "changes.\n"
15037 "\n"
15038 "Do you want to revert to the saved version?"
15039 msgstr ""
15040 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15041 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15042 "\n"
15043 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15044
15045 #: src/LyXVC.cpp:159
15046 msgid "Revert to stored version of document?"
15047 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15048
15049 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15050 msgid "Senseless with this layout!"
15051 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15052
15053 #: src/Paragraph.cpp:1571
15054 msgid "Alignment not permitted"
15055 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15056
15057 #: src/Paragraph.cpp:1572
15058 msgid ""
15059 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15060 "Setting to default."
15061 msgstr ""
15062 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15063 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15064
15065 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15066 msgid "LyX Warning: "
15067 msgstr "LyX Warnung:"
15068
15069 #: src/Paragraph.cpp:2062
15070 msgid "uncodable character"
15071 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15072
15073 #: src/SpellBase.cpp:51
15074 msgid "Native OS API not yet supported."
15075 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15076
15077 #: src/Text.cpp:121
15078 msgid "Unknown layout"
15079 msgstr "Unbekanntes Format"
15080
15081 #: src/Text.cpp:122
15082 #, c-format
15083 msgid ""
15084 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15085 "Trying to use the default instead.\n"
15086 msgstr ""
15087 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15088 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15089
15090 #: src/Text.cpp:151
15091 msgid "Unknown Inset"
15092 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15093
15094 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15095 msgid "Change tracking error"
15096 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15097
15098 #: src/Text.cpp:241
15099 #, c-format
15100 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15101 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15102
15103 #: src/Text.cpp:254
15104 #, c-format
15105 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15106 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15107
15108 #: src/Text.cpp:261
15109 msgid "Unknown token"
15110 msgstr "Unbekanntes Token"
15111
15112 #: src/Text.cpp:543
15113 msgid ""
15114 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15115 "Tutorial."
15116 msgstr ""
15117 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15118 "Sie das Tutorium."
15119
15120 #: src/Text.cpp:554
15121 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15122 msgstr ""
15123 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15124 "das Tutorium."
15125
15126 #: src/Text.cpp:1240
15127 msgid "[Change Tracking] "
15128 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15129
15130 #: src/Text.cpp:1246
15131 msgid "Change: "
15132 msgstr "Änderung: "
15133
15134 #: src/Text.cpp:1250
15135 msgid " at "
15136 msgstr " am "
15137
15138 #: src/Text.cpp:1260
15139 #, c-format
15140 msgid "Font: %1$s"
15141 msgstr "Schrift: %1$s"
15142
15143 #: src/Text.cpp:1265
15144 #, c-format
15145 msgid ", Depth: %1$d"
15146 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15147
15148 #: src/Text.cpp:1271
15149 msgid ", Spacing: "
15150 msgstr ", Abstand: "
15151
15152 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15153 msgid "OneHalf"
15154 msgstr "Eineinhalb"
15155
15156 #: src/Text.cpp:1283
15157 msgid "Other ("
15158 msgstr "Andere ("
15159
15160 #: src/Text.cpp:1292
15161 msgid ", Inset: "
15162 msgstr ", Einfügung: "
15163
15164 #: src/Text.cpp:1293
15165 msgid ", Paragraph: "
15166 msgstr ", Absatz: "
15167
15168 #: src/Text.cpp:1294
15169 msgid ", Id: "
15170 msgstr ", Id: "
15171
15172 #: src/Text.cpp:1295
15173 msgid ", Position: "
15174 msgstr ", Position: "
15175
15176 #: src/Text.cpp:1301
15177 msgid ", Char: 0x"
15178 msgstr ", Zeichen: 0x"
15179
15180 #: src/Text.cpp:1303
15181 msgid ", Boundary: "
15182 msgstr ", Grenze: "
15183
15184 #: src/Text2.cpp:391
15185 msgid "No font change defined."
15186 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15187
15188 #: src/Text2.cpp:431
15189 msgid "Nothing to index!"
15190 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15191
15192 #: src/Text2.cpp:433
15193 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15194 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15195
15196 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15197 msgid "Math editor mode"
15198 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15199
15200 #: src/Text3.cpp:804
15201 msgid "Unknown spacing argument: "
15202 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15203
15204 #: src/Text3.cpp:1018
15205 msgid "Layout "
15206 msgstr "Format "
15207
15208 #: src/Text3.cpp:1019
15209 msgid " not known"
15210 msgstr " unbekannt"
15211
15212 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15213 msgid "Character set"
15214 msgstr "Zeichensatz"
15215
15216 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15217 msgid "Paragraph layout set"
15218 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15219
15220 #: src/TextClass.cpp:134
15221 #, fuzzy
15222 msgid "PlainLayout"
15223 msgstr "Seitenformat"
15224
15225 #: src/TextClass.cpp:523
15226 msgid "Missing File"
15227 msgstr "Fehlende Datei"
15228
15229 #: src/TextClass.cpp:524
15230 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15231 msgstr ""
15232 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15233
15234 #: src/TextClass.cpp:527
15235 msgid "Corrupt File"
15236 msgstr "Beschädigte Datei"
15237
15238 #: src/TextClass.cpp:528
15239 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15240 msgstr ""
15241 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15242
15243 #: src/Thesaurus.cpp:60
15244 msgid "Thesaurus failure"
15245 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15246
15247 #: src/Thesaurus.cpp:61
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15251 "\n"
15252 "%1$s."
15253 msgstr ""
15254 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15255 "\n"
15256 "%1$s."
15257
15258 #: src/VSpace.cpp:472
15259 msgid "Default skip"
15260 msgstr "Standard"
15261
15262 #: src/VSpace.cpp:475
15263 msgid "Small skip"
15264 msgstr "Klein"
15265
15266 #: src/VSpace.cpp:478
15267 msgid "Medium skip"
15268 msgstr "Mittel"
15269
15270 #: src/VSpace.cpp:481
15271 msgid "Big skip"
15272 msgstr "Groß"
15273
15274 #: src/VSpace.cpp:484
15275 msgid "Vertical fill"
15276 msgstr "Variabel"
15277
15278 #: src/VSpace.cpp:491
15279 msgid "protected"
15280 msgstr "geschützt"
15281
15282 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15283 #, c-format
15284 msgid ""
15285 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15286 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15287 msgstr ""
15288 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15289 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15290 "zurückkehren?"
15291
15292 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15293 msgid "Reload saved document?"
15294 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15295
15296 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15297 msgid "&Reload"
15298 msgstr "Ne&u laden"
15299
15300 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15301 msgid "&Keep Changes"
15302 msgstr "Änderungen &behalten"
15303
15304 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15305 #, c-format
15306 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15307 msgstr ""
15308 "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15309
15310 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15311 msgid "File not readable!"
15312 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15313
15314 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15318 "\n"
15319 "Do you want to create a new document?"
15320 msgstr ""
15321 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15322 "\n"
15323 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15324
15325 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15326 msgid "Create new document?"
15327 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15328
15329 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15330 msgid "&Create"
15331 msgstr "&Erstellen"
15332
15333 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15334 #, c-format
15335 msgid ""
15336 "The specified document template\n"
15337 "%1$s\n"
15338 "could not be read."
15339 msgstr ""
15340 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15341 "%1$s\n"
15342 "konnte nicht gelesen werden."
15343
15344 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15345 msgid "Could not read template"
15346 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15347
15348 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15349 msgid "\\arabic{enumi}."
15350 msgstr "\\arabic{enumi}."
15351
15352 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15353 msgid "\\roman{enumiii}."
15354 msgstr "\\roman{enumiii}."
15355
15356 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15357 msgid "\\Alph{enumiv}."
15358 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15359
15360 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15361 msgid "Senseless!!! "
15362 msgstr "Sinnlos!!! "
15363
15364 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15365 msgid "No debugging message"
15366 msgstr "Keine Testmeldung"
15367
15368 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15369 msgid "General information"
15370 msgstr "Allgemeine Informationen"
15371
15372 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15373 msgid "Developers' general debug messages"
15374 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15375
15376 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15377 msgid "All debugging messages"
15378 msgstr "Alle Testmeldungen"
15379
15380 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15381 #, c-format
15382 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15383 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15384
15385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15386 msgid "Standard[[Bullets]]"
15387 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15390 msgid "Maths"
15391 msgstr "Mathe"
15392
15393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15394 msgid "Dings 1"
15395 msgstr "Dings 1"
15396
15397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15398 msgid "Dings 2"
15399 msgstr "Dings 2"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15402 msgid "Dings 3"
15403 msgstr "Dings 3"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15406 msgid "Dings 4"
15407 msgstr "Dings 4"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15410 msgid "Directories"
15411 msgstr "Verzeichnisse"
15412
15413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15414 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15415 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15418 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15419 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15420
15421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15422 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15423 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15424
15425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15426 msgid ""
15427 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15428 "1995-2008 LyX Team"
15429 msgstr ""
15430 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15431 "1995-2008 LyX-Team"
15432
15433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15434 msgid ""
15435 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15436 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15437 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15438 "any later version."
15439 msgstr ""
15440 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15441 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15442 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15443 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15446 msgid ""
15447 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15448 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15449 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15450 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15451 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15452 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15453 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15454 msgstr ""
15455 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15456 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15457 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15458 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15459 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15460 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15461 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15462 "USA."
15463
15464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15465 msgid "LyX Version "
15466 msgstr "LyX Version "
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15469 msgid "Library directory: "
15470 msgstr "Systemverzeichnis: "
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15473 msgid "User directory: "
15474 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15475
15476 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15477 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15478 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15479 #, c-format
15480 msgid "LyX: %1$s"
15481 msgstr "LyX: %1$s"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15484 msgid "About %1"
15485 msgstr "Über %1"
15486
15487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15489 msgid "Preferences"
15490 msgstr "Einstellungen"
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15493 msgid "Reconfigure"
15494 msgstr "Neu konfigurieren"
15495
15496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15497 msgid "Quit %1"
15498 msgstr "%1 beenden"
15499
15500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15501 msgid "Exiting."
15502 msgstr "LyX wird beendet."
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15505 msgid "The current document was closed."
15506 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15509 msgid ""
15510 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15511 "documents and exit.\n"
15512 "\n"
15513 "Exception: "
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15518 msgid "Software exception Detected"
15519 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15522 msgid ""
15523 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15524 "unsaved documents and exit."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15528 msgid "Bibliography Entry Settings"
15529 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15532 msgid "BibTeX Bibliography"
15533 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15541 msgid "Documents|#o#O"
15542 msgstr "Dokumente|#k"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15545 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15546 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15549 msgid "Select a BibTeX database to add"
15550 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15553 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15554 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15557 msgid "Select a BibTeX style"
15558 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15561 msgid "No frame"
15562 msgstr "Kein Rahmen"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15565 msgid "Simple rectangular frame"
15566 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15569 msgid "Oval frame, thin"
15570 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15573 msgid "Oval frame, thick"
15574 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15577 msgid "Drop shadow"
15578 msgstr "Schattiert"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15581 msgid "Shaded background"
15582 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15585 msgid "Double rectangular frame"
15586 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15590 msgid "Height"
15591 msgstr "Höhe"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15595 msgid "Depth"
15596 msgstr "Tiefe"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15601 msgid "Total Height"
15602 msgstr "Gesamthöhe"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15606 msgid "Width"
15607 msgstr "Breite"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15610 msgid "Box Settings"
15611 msgstr "Box-Einstellungen"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15614 msgid "Branch Settings"
15615 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15618 msgid "Branch"
15619 msgstr "Zweig"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15622 msgid "Activated"
15623 msgstr "Aktiviert"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15627 msgid "Yes"
15628 msgstr "Ja"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15631 msgid "No"
15632 msgstr "Nein"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15635 msgid "Merge Changes"
15636 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "Change by %1$s\n"
15642 "\n"
15643 msgstr ""
15644 "Änderung durch %1$s\n"
15645 "\n"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15648 #, c-format
15649 msgid "Change made at %1$s\n"
15650 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15656 msgid "No change"
15657 msgstr "Keine Änderung"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15660 msgid "Small Caps"
15661 msgstr "Kapitälchen"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15667 msgid "Reset"
15668 msgstr "Zurücksetzen"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15671 msgid "Underbar"
15672 msgstr "Unterstrichen"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15675 msgid "Noun"
15676 msgstr "Eigenname"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15679 msgid "No color"
15680 msgstr "Keine Farbe"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15683 msgid "Black"
15684 msgstr "Schwarz"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15687 msgid "White"
15688 msgstr "Weiß"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15691 msgid "Red"
15692 msgstr "Rot"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15695 msgid "Green"
15696 msgstr "Grün"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15699 msgid "Blue"
15700 msgstr "Blau"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15703 msgid "Cyan"
15704 msgstr "Türkis"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15707 msgid "Magenta"
15708 msgstr "Purpurrot"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15711 msgid "Yellow"
15712 msgstr "Gelb"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15715 msgid "Text Style"
15716 msgstr "Textstil"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15719 msgid "Keys"
15720 msgstr "Schlüssel"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15723 msgid "LinkBack PDF"
15724 msgstr "LinkBack PDF"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15727 msgid "PDF"
15728 msgstr "PDF"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15731 msgid "PNG"
15732 msgstr "PNG"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15735 msgid "JPEG"
15736 msgstr "JPEG"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15739 msgid "pasted"
15740 msgstr "eingefügt"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15743 #, c-format
15744 msgid "%1$s Files"
15745 msgstr "%1$s Dateien"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15748 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15749 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15755 msgid "Canceled."
15756 msgstr "Abgebrochen."
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15759 #, c-format
15760 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15761 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15764 msgid "Next command"
15765 msgstr "Nächster Befehl"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15768 msgid "big[[delimiter size]]"
15769 msgstr "big"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15772 msgid "Big[[delimiter size]]"
15773 msgstr "Big"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15776 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15777 msgstr "bigg"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15780 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15781 msgstr "Bigg"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15784 msgid "Math Delimiter"
15785 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15789 msgid "(None)"
15790 msgstr "(Kein)"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15793 msgid "Variable"
15794 msgstr "Variabel"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15797 msgid "Computer Modern Roman"
15798 msgstr "Computer Modern Roman"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15801 msgid "Latin Modern Roman"
15802 msgstr "Latin Modern Roman"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15805 msgid "AE (Almost European)"
15806 msgstr "AE (Almost European)"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15809 msgid "Times Roman"
15810 msgstr "Times Roman"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15813 msgid "Palatino"
15814 msgstr "Palatino"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15817 msgid "Bitstream Charter"
15818 msgstr "Bitstream Charter"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15821 msgid "New Century Schoolbook"
15822 msgstr "New Century Schoolbook"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15825 msgid "Bookman"
15826 msgstr "Bookman"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15829 msgid "Utopia"
15830 msgstr "Utopia"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15833 msgid "Bera Serif"
15834 msgstr "Bera Serif"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15837 msgid "Concrete Roman"
15838 msgstr "Concrete Roman"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15841 msgid "Zapf Chancery"
15842 msgstr "Zapf Chancery"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15845 msgid "Computer Modern Sans"
15846 msgstr "Computer Modern Sans"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15849 msgid "Latin Modern Sans"
15850 msgstr "Latin Modern Sans"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15853 msgid "Helvetica"
15854 msgstr "Helvetica"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15857 msgid "Avant Garde"
15858 msgstr "Avant Garde"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15861 msgid "Bera Sans"
15862 msgstr "Bera Sans"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15865 msgid "CM Bright"
15866 msgstr "CM Bright"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15869 msgid "Computer Modern Typewriter"
15870 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15873 msgid "Latin Modern Typewriter"
15874 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15877 msgid "Courier"
15878 msgstr "Courier"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15881 msgid "Bera Mono"
15882 msgstr "Bera Mono"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15885 msgid "LuxiMono"
15886 msgstr "LuxiMono"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15889 msgid "CM Typewriter Light"
15890 msgstr "CM Typewriter Light"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15893 msgid "Module not found!"
15894 msgstr "Modul nicht gefunden!"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15897 msgid "Document Settings"
15898 msgstr "Dokument-Einstellungen"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15902 msgid ""
15903 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15904 msgstr ""
15905 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
15906 "gültiger Parameter ein."
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15909 msgid "Length"
15910 msgstr "Länge"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15914 msgid " (not installed)"
15915 msgstr " (nicht installiert)"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15918 msgid "10"
15919 msgstr "10"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15922 msgid "11"
15923 msgstr "11"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15926 msgid "12"
15927 msgstr "12"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15930 msgid "empty"
15931 msgstr "leer"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15934 msgid "plain"
15935 msgstr "einfach"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15938 msgid "headings"
15939 msgstr "mit Überschriften"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15942 msgid "fancy"
15943 msgstr "ausgefallen"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15946 msgid "B3"
15947 msgstr "B3"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15950 msgid "B4"
15951 msgstr "B4"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15954 msgid "LaTeX default"
15955 msgstr "LaTeX-Standard"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15958 msgid "``text''"
15959 msgstr "``Text''"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15962 msgid "''text''"
15963 msgstr "''Text''"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15966 msgid ",,text``"
15967 msgstr ",,Text``"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15970 msgid ",,text''"
15971 msgstr ",,Text''"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15974 msgid "<<text>>"
15975 msgstr "«Text»"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15978 msgid ">>text<<"
15979 msgstr "»Text«"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15982 msgid "Numbered"
15983 msgstr "Nummeriert"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15986 msgid "Appears in TOC"
15987 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15990 msgid "Author-year"
15991 msgstr " Autor-Jahr"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15994 msgid "Numerical"
15995 msgstr "Nummerisch"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15998 #, c-format
15999 msgid "Unavailable: %1$s"
16000 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16003 msgid "Document Class"
16004 msgstr "Dokumentklasse"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16007 msgid "Text Layout"
16008 msgstr "Textformat"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16011 msgid "Page Margins"
16012 msgstr "Seitenränder"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16015 msgid "Numbering & TOC"
16016 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16019 msgid "PDF Properties"
16020 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16023 msgid "Math Options"
16024 msgstr "Mathe-Optionen"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16027 msgid "Float Placement"
16028 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16031 msgid "Bullets"
16032 msgstr "Auflistungszeichen"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16035 msgid "Branches"
16036 msgstr "Zweige"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16040 msgid "Embedded Files"
16041 msgstr "Eingebettete Dateien"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16044 msgid "LaTeX Preamble"
16045 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16048 msgid "Layouts|#o#O"
16049 msgstr "Layouts|#o#O"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16052 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16053 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16057 msgid "Local layout file"
16058 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16063 msgid "Error"
16064 msgstr "Fehler"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16067 msgid "Unable to read local layout file."
16068 msgstr "Lokale Layout-Datei kann nicht gelesen werden."
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16071 msgid ""
16072 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16073 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16074 "document may not work with this layout if you do not\n"
16075 "keep the layout file in the same directory."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16080 #, fuzzy
16081 msgid "&Set Layout"
16082 msgstr "Textformat"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16085 msgid "Embedded layout"
16086 msgstr "Eingebettetes Layout"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16089 msgid ""
16090 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16091 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16092 "it is already embedded to this buffer.\n"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16097 msgid "Unable to set document class."
16098 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16099
16100 # , c-format
16101 # , c-format
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16104 msgid "Unapplied changes"
16105 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16109 msgid ""
16110 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16111 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16116 msgid "&Dismiss"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16120 #, c-format
16121 msgid "%1$s, %2$s"
16122 msgstr "%1$s, %2$s"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16125 #, c-format
16126 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16127 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16130 #, c-format
16131 msgid "Package(s) required: %1$s."
16132 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16135 msgid "or"
16136 msgstr "oder"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16139 #, c-format
16140 msgid "Module required: %1$s."
16141 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16144 #, c-format
16145 msgid "Modules excluded: %1$s."
16146 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16149 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16150 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16153 msgid ""
16154 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16155 "bst})"
16156 msgstr ""
16157 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX Datenbanken (*."
16158 "{bib,bst})"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16161 msgid "Extra embedded file"
16162 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16165 msgid "Can't set layout!"
16166 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16169 #, c-format
16170 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16171 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16174 msgid "TeX Code Settings"
16175 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16178 msgid "Error List"
16179 msgstr "Fehlerliste"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16182 #, c-format
16183 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16184 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16187 msgid "Top left"
16188 msgstr "Oben links"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16191 msgid "Bottom left"
16192 msgstr "Unten links"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16195 msgid "Baseline left"
16196 msgstr "Grundlinie links"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16199 msgid "Top center"
16200 msgstr "Oben zentriert"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16203 msgid "Bottom center"
16204 msgstr "Unten zentriert"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16207 msgid "Baseline center"
16208 msgstr "Grundlinie zentriert"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16211 msgid "Top right"
16212 msgstr "Oben rechts"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16215 msgid "Bottom right"
16216 msgstr "Unten rechts"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16219 msgid "Baseline right"
16220 msgstr "Grundlinie rechts"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16223 msgid "External Material"
16224 msgstr "Externes Material"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16227 msgid "Scale%"
16228 msgstr "Größe%"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16231 msgid "Select external file"
16232 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16235 msgid "Float Settings"
16236 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16239 msgid "Graphics"
16240 msgstr "Grafik"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16243 msgid "Select graphics file"
16244 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16247 msgid "Clipart|#C#c"
16248 msgstr "Clipart|#C#c"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16251 msgid "Horizontal Space Settings"
16252 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16255 msgid "Hyperlink"
16256 msgstr "Hyperlink"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16259 msgid "Child Document"
16260 msgstr "Unterdokument"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16265 msgid ""
16266 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16267 msgstr ""
16268 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16269 "gültiger Parameter ein."
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16272 msgid "Select document to include"
16273 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16276 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16277 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16280 msgid "Label"
16281 msgstr "Marke"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16284 msgid "No language"
16285 msgstr "Keine Sprache"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16288 msgid "Program Listing Settings"
16289 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16292 msgid "No dialect"
16293 msgstr "Kein Dialekt"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16296 msgid "LaTeX Log"
16297 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16300 msgid "Literate Programming Build Log"
16301 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16304 msgid "lyx2lyx Error Log"
16305 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16308 msgid "Version Control Log"
16309 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16312 msgid "No LaTeX log file found."
16313 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16316 msgid "No literate programming build log file found."
16317 msgstr ""
16318 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16321 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16322 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16325 msgid "No version control log file found."
16326 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16329 msgid "Math Matrix"
16330 msgstr "Mathe-Matrix"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16333 msgid "Nomenclature"
16334 msgstr "Nomenklatur"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16337 msgid "Note Settings"
16338 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16341 msgid "Paragraph Settings"
16342 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16345 msgid ""
16346 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16347 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16348 "\n"
16349 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16350 "the items is used."
16351 msgstr ""
16352 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die "
16353 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16354 "Liste oder Beschreibung.\n"
16355 "\n"
16356 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16357 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16360 msgid "System files|#S#s"
16361 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16364 msgid "User files|#U#u"
16365 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Look & Feel"
16370 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Language Settings"
16375 msgstr "Spracheinstellungen"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Output"
16380 msgstr "Ausgaben"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16383 #, fuzzy
16384 msgid "File Handling"
16385 msgstr "Schrift-Handhabung"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16388 msgid "Plain text"
16389 msgstr "Einfacher Text"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16392 msgid "Date format"
16393 msgstr "Datumsformat"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16396 msgid "Keyboard/Mouse"
16397 msgstr "Tastatur/Maus"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16400 msgid "Input Completion"
16401 msgstr "Eingabevervollständigung"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16404 msgid "Screen fonts"
16405 msgstr "Bildschirmschriften"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16408 msgid "Colors"
16409 msgstr "Farben"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16412 msgid "Paths"
16413 msgstr "Pfade"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16416 msgid "Select directory for example files"
16417 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16420 msgid "Select a document templates directory"
16421 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16424 msgid "Select a temporary directory"
16425 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16428 msgid "Select a backups directory"
16429 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16432 msgid "Select a document directory"
16433 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16436 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16437 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16441 msgid "Spellchecker"
16442 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16445 msgid "ispell"
16446 msgstr "ispell"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16449 msgid "aspell"
16450 msgstr "aspell"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16453 msgid "hspell"
16454 msgstr "hspell"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16457 msgid "pspell (library)"
16458 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16461 msgid "aspell (library)"
16462 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16465 msgid "Converters"
16466 msgstr "Konverter"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16469 msgid "File formats"
16470 msgstr "Dateiformate"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16473 msgid "Format in use"
16474 msgstr "Format wird verwendet"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16477 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16478 msgstr ""
16479 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16480 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16483 msgid "Printer"
16484 msgstr "Drucker"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16487 msgid "User interface"
16488 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Widgets"
16493 msgstr "Breite"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16496 msgid "Shortcuts"
16497 msgstr "Tastenkürzel:"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16500 msgid "Function"
16501 msgstr "Funktion"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16505 msgid "Failed to create shortcut"
16506 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16509 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16510 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16513 msgid "Invalid or empty key sequence"
16514 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16517 msgid "Shortcut is already defined"
16518 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16521 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16522 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16525 msgid "Identity"
16526 msgstr "Identität"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16529 msgid "Choose bind file"
16530 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16533 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16534 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16537 msgid "Choose UI file"
16538 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16541 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16542 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16545 msgid "Choose keyboard map"
16546 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16549 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16550 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16553 msgid "Choose personal dictionary"
16554 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16557 msgid "*.pws"
16558 msgstr "*.pws"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16561 msgid "*.ispell"
16562 msgstr "*.ispell"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16565 msgid "Print Document"
16566 msgstr "Dokument drucken"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16569 msgid "Print to file"
16570 msgstr "Ausgabe in Datei"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16573 msgid "PostScript files (*.ps)"
16574 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16577 msgid "Cross-reference"
16578 msgstr "Querverweis"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16581 msgid "&Go Back"
16582 msgstr "&Gehe zurück"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16585 msgid "Jump back"
16586 msgstr "Springe zurück"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16589 msgid "Jump to label"
16590 msgstr "Springe zur Marke"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16593 msgid "Find and Replace"
16594 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16597 msgid "Send Document to Command"
16598 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16601 msgid "Show File"
16602 msgstr "Zeige Datei"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16605 msgid "Error -> Cannot load file!"
16606 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16609 msgid "Spellchecker error"
16610 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16613 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16614 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16617 msgid ""
16618 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16619 "Maybe it has been killed."
16620 msgstr ""
16621 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
16622 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16625 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16626 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16629 msgid "The spellchecker has failed"
16630 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16633 #, c-format
16634 msgid "%1$d words checked."
16635 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16638 msgid "One word checked."
16639 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16642 msgid "Spelling check completed"
16643 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16646 msgid "Basic Latin"
16647 msgstr "Grundlegendes Latein"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16650 msgid "Latin-1 Supplement"
16651 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16654 msgid "Latin Extended-A"
16655 msgstr "Latein Erweitert-A"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16658 msgid "Latin Extended-B"
16659 msgstr "Latein Erweitert-B"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16662 msgid "IPA Extensions"
16663 msgstr "IPA Erweiterungen"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16666 msgid "Spacing Modifier Letters"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16670 msgid "Combining Diacritical Marks"
16671 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16674 msgid "Cyrillic"
16675 msgstr "Kyrillisch"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16678 msgid "Arabic"
16679 msgstr "Arabisch"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16682 msgid "Devanagari"
16683 msgstr "Devanagari"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16686 msgid "Bengali"
16687 msgstr "Bengalisch"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16690 msgid "Gurmukhi"
16691 msgstr "Gurmukhi"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16694 msgid "Gujarati"
16695 msgstr "Gujarati"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16698 msgid "Oriya"
16699 msgstr "Oriya"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16702 msgid "Tamil"
16703 msgstr "Tamil"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16706 msgid "Telugu"
16707 msgstr "Telugu"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16710 msgid "Kannada"
16711 msgstr "Kannada"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16714 msgid "Malayalam"
16715 msgstr "Malaiisch"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16718 msgid "Lao"
16719 msgstr "Laotisch"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16722 msgid "Tibetan"
16723 msgstr "Tibetisch"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16726 msgid "Georgian"
16727 msgstr "Georgisch"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16730 msgid "Hangul Jamo"
16731 msgstr "Hangul Jamo"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16734 msgid "Phonetic Extensions"
16735 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16738 msgid "Latin Extended Additional"
16739 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16742 msgid "Greek Extended"
16743 msgstr "Griechisch Erweitert"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16746 msgid "General Punctuation"
16747 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16750 msgid "Superscripts and Subscripts"
16751 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16754 msgid "Currency Symbols"
16755 msgstr "Währungssymbole"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16758 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16759 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16762 msgid "Letterlike Symbols"
16763 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16766 msgid "Number Forms"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16770 msgid "Mathematical Operators"
16771 msgstr "Mathematische Operatoren"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16774 msgid "Miscellaneous Technical"
16775 msgstr "Verschiedenes Technisches"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16778 msgid "Control Pictures"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16782 msgid "Optical Character Recognition"
16783 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16786 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16790 msgid "Box Drawing"
16791 msgstr "Rahmenelemente"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16794 msgid "Block Elements"
16795 msgstr "Blockelemente"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16798 msgid "Geometric Shapes"
16799 msgstr "Geometrische Gebilde"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16802 msgid "Miscellaneous Symbols"
16803 msgstr "Verschiedene Symbole"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16806 msgid "Dingbats"
16807 msgstr "Dingbats"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16810 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16811 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16814 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16815 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16818 msgid "Hiragana"
16819 msgstr "Hiragana"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16822 msgid "Katakana"
16823 msgstr "Katakana"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16826 msgid "Bopomofo"
16827 msgstr "Bopomofo"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16830 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16831 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16834 msgid "Kanbun"
16835 msgstr "Kanbun"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16838 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16839 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16842 msgid "CJK Compatibility"
16843 msgstr "CJK Kompatibilität"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16846 msgid "CJK Unified Ideographs"
16847 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16850 msgid "Hangul Syllables"
16851 msgstr "Hangul Silben"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16854 msgid "High Surrogates"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16858 msgid "Private Use High Surrogates"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16862 msgid "Low Surrogates"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16866 msgid "Private Use Area"
16867 msgstr "Private Use Area"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16870 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16871 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16874 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16875 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16878 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16879 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16882 msgid "Combining Half Marks"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16886 msgid "CJK Compatibility Forms"
16887 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16890 msgid "Small Form Variants"
16891 msgstr "Kleine Formvarianten"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16894 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16895 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16898 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16902 msgid "Specials"
16903 msgstr "Spezielles"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16906 msgid "Linear B Syllabary"
16907 msgstr "Linear B Silben"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16910 msgid "Linear B Ideograms"
16911 msgstr "Linear B Ideogramme"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16914 msgid "Aegean Numbers"
16915 msgstr "Ägäische Zahlen"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16918 msgid "Ancient Greek Numbers"
16919 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16922 msgid "Old Italic"
16923 msgstr "Altitalienisch"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16926 msgid "Gothic"
16927 msgstr "Gotisch"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16930 msgid "Ugaritic"
16931 msgstr "Ugaritisch"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16934 msgid "Old Persian"
16935 msgstr "Altpersisch"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16938 msgid "Deseret"
16939 msgstr "Deseret"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16942 msgid "Shavian"
16943 msgstr "Shavianisch"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16946 msgid "Osmanya"
16947 msgstr "Osmanya"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16950 msgid "Cypriot Syllabary"
16951 msgstr "Zyprische Silben"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16954 msgid "Kharoshthi"
16955 msgstr "Kharoshthi"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16958 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16959 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16962 msgid "Musical Symbols"
16963 msgstr "Musikalische Symbole"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16966 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16967 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16970 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16971 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16974 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16975 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16978 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16979 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16982 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16983 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16986 msgid "Tags"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16990 msgid "Variation Selectors Supplement"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16994 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16995 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16998 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16999 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17002 msgid "Symbols"
17003 msgstr "Symbole"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17006 msgid "Character: "
17007 msgstr "Zeichen:"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17010 msgid "Code Point: "
17011 msgstr "Code Punkt: "
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17014 msgid "Table Settings"
17015 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17018 msgid "Insert Table"
17019 msgstr "Tabelle einfügen"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17022 msgid "TeX Information"
17023 msgstr "TeX-Informationen"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17026 msgid "Outline"
17027 msgstr "Gliederung"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17030 msgid "Table of Contents"
17031 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17034 msgid "Child Documents"
17035 msgstr "Unterdokumente"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17038 msgid "List of Graphics"
17039 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17042 msgid "List of Equations"
17043 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17046 msgid "List of Foot notes"
17047 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17050 msgid "List of Listings"
17051 msgstr "Listingverzeichnis"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17054 msgid "List of Indexes"
17055 msgstr "Indexverzeichnis"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17058 msgid "List of Marginal notes"
17059 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17062 msgid "List of Notes"
17063 msgstr "Notizverzeichnis"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17066 msgid "List of Citations"
17067 msgstr "Zitatliste"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17070 msgid "Labels and References"
17071 msgstr "Marken und Verweise"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17074 msgid "Filtering layouts with \""
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17078 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17079 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17082 msgid "Vertical Space Settings"
17083 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17086 msgid "unknown version"
17087 msgstr "unbekannte Version"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17090 msgid "Small-sized icons"
17091 msgstr "Kleine Symbole"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17094 msgid "Normal-sized icons"
17095 msgstr "Normale Symbole"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17098 msgid "Big-sized icons"
17099 msgstr "Große Symbole"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17102 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17103 msgid "LyX"
17104 msgstr "LyX"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17107 msgid "Select template file"
17108 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17111 msgid "Templates|#T#t"
17112 msgstr "Vorlagen|#V"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17116 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17117 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17120 msgid "Document not loaded."
17121 msgstr "Dokument nicht geladen."
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17124 msgid "Select document to open"
17125 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17129 msgid "Examples|#E#e"
17130 msgstr "Beispiele|#B"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17133 #, c-format
17134 msgid "Opening document %1$s..."
17135 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17138 #, c-format
17139 msgid "Document %1$s opened."
17140 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17143 #, c-format
17144 msgid "Could not open document %1$s"
17145 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17148 msgid "Couldn't import file"
17149 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17152 #, c-format
17153 msgid "No information for importing the format %1$s."
17154 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17157 #, c-format
17158 msgid "Select %1$s file to import"
17159 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "The document %1$s already exists.\n"
17165 "\n"
17166 "Do you want to overwrite that document?"
17167 msgstr ""
17168 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17169 "\n"
17170 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17173 msgid "Overwrite document?"
17174 msgstr "Dokument überschreiben?"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17177 #, c-format
17178 msgid "Importing %1$s..."
17179 msgstr "Importiere %1$s..."
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17182 msgid "imported."
17183 msgstr "wurde eingefügt."
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17186 msgid "file not imported!"
17187 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17190 msgid "Select LyX document to insert"
17191 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17194 msgid "Select file to insert"
17195 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17198 msgid "Choose a filename to save document as"
17199 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17202 msgid "&Rename"
17203 msgstr "&Umbenennen"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "The document %1$s could not be saved.\n"
17209 "\n"
17210 "Do you want to rename the document and try again?"
17211 msgstr ""
17212 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17213 "\n"
17214 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17217 msgid "Rename and save?"
17218 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17221 msgid "&Retry"
17222 msgstr "&Wiederholen"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17228 "\n"
17229 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17230 msgstr ""
17231 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17232 "\n"
17233 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17236 msgid "&Discard"
17237 msgstr "&Verwerfen"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17240 msgid "Saving all documents..."
17241 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17244 msgid "All documents saved."
17245 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17248 #, c-format
17249 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17250 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17253 msgid "off"
17254 msgstr "aus"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17257 msgid "auto"
17258 msgstr "automatisch"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17261 #, c-format
17262 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17263 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid "%1$s unknown command!"
17268 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17272 msgid "LaTeX Source"
17273 msgstr "LaTeX-Quelle"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17276 msgid "DocBook Source"
17277 msgstr "DocBook Quelle"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17280 msgid "Literate Source"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17284 msgid " (changed)"
17285 msgstr " (geändert)"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17288 msgid " (read only)"
17289 msgstr " (schreibgeschützt)"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17292 msgid "Close File"
17293 msgstr "Datei schließen"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17296 msgid "Hide tab"
17297 msgstr "Tabe verstecken"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17300 msgid "Close tab"
17301 msgstr "Tabe schließen"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17304 msgid "Wrap Float Settings"
17305 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17308 msgid "Click to detach"
17309 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17312 msgid "No Documents Open!"
17313 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17318 msgid "No Document Open!"
17319 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17322 msgid "Plain Text"
17323 msgstr "Einfacher Text"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17326 msgid "Plain Text, Join Lines"
17327 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17330 msgid "Master Document"
17331 msgstr "Hauptdokument"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17334 msgid "Other floats: "
17335 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17338 msgid "Open Navigator..."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17342 msgid "Other Lists"
17343 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17346 msgid "No Table of contents"
17347 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17350 msgid " (auto)"
17351 msgstr " (automatisch)"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17354 msgid "No Branch in Document!"
17355 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17358 msgid "No action defined!"
17359 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17362 msgid "space"
17363 msgstr "Leerzeichen"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17368 msgid "Invalid filename"
17369 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17372 msgid ""
17373 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17374 "characters:\n"
17375 msgstr ""
17376 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17377 "Zeichen enthalten:\n"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17380 msgid "Could not update TeX information"
17381 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17384 #, c-format
17385 msgid "The script `%s' failed."
17386 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17387
17388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17390 msgid ""
17391 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17392 "file through LaTeX: "
17393 msgstr ""
17394 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17395 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17396
17397 #: src/insets/Inset.cpp:310
17398 msgid "Opened inset"
17399 msgstr "Einfügung geöffnet"
17400
17401 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17402 msgid "Keys must be unique!"
17403 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17404
17405 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "The key %1$s already exists,\n"
17409 "it will be changed to %2$s."
17410 msgstr ""
17411 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17412 "er wird zu %2$s geändert."
17413
17414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17415 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17416 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17417
17418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17419 msgid "Export Warning!"
17420 msgstr "Export-Warnung!"
17421
17422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17423 msgid ""
17424 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17425 "BibTeX will be unable to find them."
17426 msgstr ""
17427 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17428 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17429
17430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17431 msgid ""
17432 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17433 "BibTeX will be unable to find it."
17434 msgstr ""
17435 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17436 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17437
17438 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17439 msgid "simple frame"
17440 msgstr "einfacher Rahmen"
17441
17442 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17443 msgid "frameless"
17444 msgstr "rahmenlos"
17445
17446 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17447 msgid "simple frame, page breaks"
17448 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17449
17450 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17451 msgid "oval, thin"
17452 msgstr "oval, dünn"
17453
17454 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17455 msgid "oval, thick"
17456 msgstr "oval, dick"
17457
17458 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17459 msgid "drop shadow"
17460 msgstr "schattiert"
17461
17462 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17463 msgid "shaded background"
17464 msgstr "schattierter Hintergrund"
17465
17466 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17467 msgid "double frame"
17468 msgstr "doppelter Rahmen"
17469
17470 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17471 msgid "Opened Box Inset"
17472 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17473
17474 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17475 msgid "Box"
17476 msgstr "Box"
17477
17478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17479 msgid "Opened Branch Inset"
17480 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17481
17482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17483 msgid "Branch: "
17484 msgstr "Zweig: "
17485
17486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17487 msgid "Undef: "
17488 msgstr "Undef.: "
17489
17490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17491 msgid "branch"
17492 msgstr "Zweig"
17493
17494 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17495 msgid "Opened Caption Inset"
17496 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17497
17498 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17499 #, c-format
17500 msgid "Sub-%1$s"
17501 msgstr "Unter-%1$s"
17502
17503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17504 msgid "not cited"
17505 msgstr "nicht zitiert"
17506
17507 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17508 msgid "Left-click to collapse the inset"
17509 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
17510
17511 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17512 msgid "Left-click to open the inset"
17513 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
17514
17515 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17516 msgid "LaTeX Command: "
17517 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17518
17519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17520 #, fuzzy
17521 msgid "InsetCommand Error: "
17522 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17523
17524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17525 msgid "Incompatible command name."
17526 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17527
17528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17529 #, fuzzy
17530 msgid "InsetCommandParams Error: "
17531 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17532
17533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17534 msgid "Attempt to change type of parameters."
17535 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
17536
17537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17538 #, fuzzy
17539 msgid "InsetCommandParams error: "
17540 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17541
17542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17543 msgid "Can't find LatexCommand line."
17544 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
17545
17546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17547 #, fuzzy
17548 msgid "InsetCommandParams: "
17549 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17550
17551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17552 msgid "Unknown parameter name: "
17553 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17554
17555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17556 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17557 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17558
17559 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17560 msgid "Opened ERT Inset"
17561 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17562
17563 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17564 msgid "Opened Environment Inset: "
17565 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17566
17567 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17568 #, c-format
17569 msgid "External template %1$s is not installed"
17570 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17571
17572 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17573 msgid "Opened Flex Inset"
17574 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17575
17576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17578 msgid "float: "
17579 msgstr "Gleitobjekt: "
17580
17581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17582 msgid "Opened Float Inset"
17583 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17584
17585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17586 msgid "float"
17587 msgstr "Gleitobjekt"
17588
17589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17590 msgid " (sideways)"
17591 msgstr " (seitwärts)"
17592
17593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17594 msgid "subfloat: "
17595 msgstr "Untergleitobjekt: "
17596
17597 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17598 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17599 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17600
17601 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17602 #, c-format
17603 msgid "List of %1$s"
17604 msgstr "Liste der %1$s"
17605
17606 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17607 msgid "Opened Footnote Inset"
17608 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17609
17610 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17611 msgid "footnote"
17612 msgstr "Fußnote"
17613
17614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "Could not copy the file\n"
17618 "%1$s\n"
17619 "into the temporary directory."
17620 msgstr ""
17621 "Die Datei\n"
17622 "%1$s\n"
17623 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17624
17625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17626 #, c-format
17627 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17628 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17629
17630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17631 #, c-format
17632 msgid "Graphics file: %1$s"
17633 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17634
17635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17637 msgid " (embedded)"
17638 msgstr " (eingebettet)"
17639
17640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17641 msgid "Verbatim Input"
17642 msgstr "Unformatiert"
17643
17644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17645 msgid "Verbatim Input*"
17646 msgstr "Unformatiert*"
17647
17648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17649 msgid "Recursive input"
17650 msgstr "Rekursive Eingabe"
17651
17652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17653 #, c-format
17654 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17655 msgstr ""
17656 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17657 "Einbettung wird ignoriert."
17658
17659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "Included file `%1$s'\n"
17663 "has textclass `%2$s'\n"
17664 "while parent file has textclass `%3$s'."
17665 msgstr ""
17666 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17667 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
17668 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17669
17670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17671 msgid "Different textclasses"
17672 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17673
17674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "Included file `%1$s'\n"
17678 "uses module `%2$s'\n"
17679 "which is not used in parent file."
17680 msgstr ""
17681 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17682 "benutzt Modul `%2$s'\n"
17683 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17684
17685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17686 msgid "Module not found"
17687 msgstr "Modul nicht gefunden"
17688
17689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17690 msgid "Index"
17691 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17692
17693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17694 msgid "Information regarding "
17695 msgstr "Information bezüglich "
17696
17697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17698 msgid "Unknown Info: "
17699 msgstr "Unbekannte Information:"
17700
17701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17702 msgid "yes"
17703 msgstr "ja"
17704
17705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17706 msgid "no"
17707 msgstr "nein"
17708
17709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17710 msgid "No menu entry for "
17711 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
17712
17713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17714 msgid "Unknown buffer info"
17715 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17716
17717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17718 msgid "Label names must be unique!"
17719 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17720
17721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "The label %1$s already exists,\n"
17725 "it will be changed to %2$s."
17726 msgstr ""
17727 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17728 "sie wird zu %2$s geändert."
17729
17730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17731 msgid "DUPLICATE: "
17732 msgstr "DUPLIKAT: "
17733
17734 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17735 msgid "Opened Listing Inset"
17736 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17737
17738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17739 msgid "A value is expected."
17740 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17741
17742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17748 msgid "Unbalanced braces!"
17749 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17750
17751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17752 msgid "Please specify true or false."
17753 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17754
17755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17756 msgid "Only true or false is allowed."
17757 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17758
17759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17760 msgid "Please specify an integer value."
17761 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17762
17763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17764 msgid "An integer is expected."
17765 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17766
17767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17768 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17769 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17770
17771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17772 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17773 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17774
17775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17776 #, c-format
17777 msgid "Please specify one of %1$s."
17778 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17779
17780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17781 #, c-format
17782 msgid "Try one of %1$s."
17783 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17784
17785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17786 #, c-format
17787 msgid "I guess you mean %1$s."
17788 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17789
17790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17791 #, c-format
17792 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17793 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17794
17795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17796 #, c-format
17797 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17798 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17799
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17801 msgid ""
17802 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17803 msgstr ""
17804 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17805 "ähnliches"
17806
17807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17808 msgid ""
17809 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17810 "trblTRBL"
17811 msgstr ""
17812 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17813 "Teilmenge von trblTRBL"
17814
17815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17816 msgid ""
17817 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17818 "right, bottom left and top left corner."
17819 msgstr ""
17820 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
17821 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
17822
17823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17824 msgid "Enter something like \\color{white}"
17825 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17826
17827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17828 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17829 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17830
17831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17832 msgid "auto, last or a number"
17833 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17834
17835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17836 msgid ""
17837 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17838 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17839 "defining a listing inset)"
17840 msgstr ""
17841 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
17842 "die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17843 "Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17844
17845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17846 msgid ""
17847 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17848 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17849 "a listing inset)"
17850 msgstr ""
17851 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
17852 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17853 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17854
17855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17856 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17857 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
17858
17859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17860 #, c-format
17861 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17862 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
17863
17864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17865 #, c-format
17866 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17867 msgstr ""
17868 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
17869 "2$s"
17870
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17872 #, c-format
17873 msgid "Parameter %1$s: "
17874 msgstr "Parameter: %1$s: "
17875
17876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17877 #, c-format
17878 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17879 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
17880
17881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17882 #, c-format
17883 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17884 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
17885
17886 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17887 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17888 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
17889
17890 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17891 msgid "line break"
17892 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
17893
17894 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17895 msgid "New Page"
17896 msgstr "neue Seite"
17897
17898 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
17899 msgid "Clear Page"
17900 msgstr "Seite leeren"
17901
17902 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
17903 msgid "Clear Double Page"
17904 msgstr "Doppelseite leeren"
17905
17906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17907 msgid "Nom"
17908 msgstr "Nom"
17909
17910 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17911 msgid "Note[[InsetNote]]"
17912 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
17913
17914 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17915 msgid "Greyed out"
17916 msgstr "Grauschrift"
17917
17918 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17919 msgid "Opened Note Inset"
17920 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
17921
17922 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17923 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17924 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
17925
17926 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17927 msgid "BROKEN: "
17928 msgstr "KAPUTT:"
17929
17930 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17931 msgid "Ref: "
17932 msgstr "Querverweis: "
17933
17934 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17935 msgid "Equation"
17936 msgstr "Gleichung"
17937
17938 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17939 msgid "EqRef: "
17940 msgstr "(Querverweis): "
17941
17942 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17943 msgid "Page Number"
17944 msgstr "Seitennummer"
17945
17946 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17947 msgid "Page: "
17948 msgstr "Seite: "
17949
17950 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17951 msgid "Textual Page Number"
17952 msgstr "Seitennummer in Textform"
17953
17954 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17955 msgid "TextPage: "
17956 msgstr "TextSeite: "
17957
17958 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17959 msgid "Standard+Textual Page"
17960 msgstr "Standard+Seite in Textform"
17961
17962 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17963 msgid "Ref+Text: "
17964 msgstr "Querverweis+Text: "
17965
17966 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17967 msgid "PrettyRef"
17968 msgstr "PrettyRef"
17969
17970 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17971 msgid "FormatRef: "
17972 msgstr "Formatiert: "
17973
17974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17975 msgid "Interword Space"
17976 msgstr "Zwischenwort Abstand"
17977
17978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17979 msgid "Protected Space"
17980 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
17981
17982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17983 msgid "Thin Space"
17984 msgstr "Dünner Abstand"
17985
17986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17987 msgid "Quad Space"
17988 msgstr "Quad Abstand"
17989
17990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17991 msgid "QQuad Space"
17992 msgstr "QQuad Abstand"
17993
17994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17995 msgid "Enspace"
17996 msgstr "Enspace"
17997
17998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17999 msgid "Enskip"
18000 msgstr "Enskip"
18001
18002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18003 msgid "Negative Thin Space"
18004 msgstr "Negativer Dünner Abstand"
18005
18006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18007 msgid "Protected Horizontal Fill"
18008 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18009
18010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18011 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18012 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18013
18014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18015 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18016 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18017
18018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18019 #, c-format
18020 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18021 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18022
18023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18024 #, c-format
18025 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18026 msgstr "Geschützter Horizontaler Abstand (%1$s)"
18027
18028 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18029 msgid "Unknown TOC type"
18030 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18031
18032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18033 msgid "Opened table"
18034 msgstr "Tabelle geöffnet"
18035
18036 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18037 msgid "Error setting multicolumn"
18038 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18039
18040 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18041 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18042 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18043
18044 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18045 msgid "Opened Text Inset"
18046 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18047
18048 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18049 msgid "Vertical Space"
18050 msgstr "Vertikaler Abstand"
18051
18052 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18053 msgid "wrap: "
18054 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18055
18056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18057 msgid "Opened Wrap Inset"
18058 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18059
18060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18061 msgid "wrap"
18062 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18063
18064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18065 msgid "Not shown."
18066 msgstr "Nicht angezeigt."
18067
18068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18069 msgid "Loading..."
18070 msgstr "Lade..."
18071
18072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18073 msgid "Converting to loadable format..."
18074 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18075
18076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18077 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18078 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18079
18080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18081 msgid "Scaling etc..."
18082 msgstr "Skaliere etc..."
18083
18084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18085 msgid "Ready to display"
18086 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18087
18088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18089 msgid "No file found!"
18090 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18091
18092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18093 msgid "Error converting to loadable format"
18094 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18095
18096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18097 msgid "Error loading file into memory"
18098 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18099
18100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18101 msgid "Error generating the pixmap"
18102 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18103
18104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18105 msgid "No image"
18106 msgstr "Kein Bild"
18107
18108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18109 msgid "Preview loading"
18110 msgstr "Laden der Vorschau"
18111
18112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18113 msgid "Preview ready"
18114 msgstr "Vorschau bereit"
18115
18116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18117 msgid "Preview failed"
18118 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18119
18120 #: src/lengthcommon.cpp:37
18121 msgid "sp"
18122 msgstr "sp"
18123
18124 #: src/lengthcommon.cpp:37
18125 msgid "pt"
18126 msgstr "pt"
18127
18128 #: src/lengthcommon.cpp:37
18129 msgid "bp"
18130 msgstr "bp"
18131
18132 #: src/lengthcommon.cpp:37
18133 msgid "dd"
18134 msgstr "dd"
18135
18136 #: src/lengthcommon.cpp:37
18137 msgid "mm"
18138 msgstr "mm"
18139
18140 #: src/lengthcommon.cpp:37
18141 msgid "pc"
18142 msgstr "pc"
18143
18144 #: src/lengthcommon.cpp:38
18145 msgid "cc[[unit of measure]]"
18146 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18147
18148 #: src/lengthcommon.cpp:38
18149 msgid "cm"
18150 msgstr "cm"
18151
18152 #: src/lengthcommon.cpp:38
18153 msgid "ex"
18154 msgstr "ex"
18155
18156 #: src/lengthcommon.cpp:38
18157 msgid "em"
18158 msgstr "em"
18159
18160 #: src/lengthcommon.cpp:39
18161 msgid "Text Width %"
18162 msgstr "Textbreite %"
18163
18164 #: src/lengthcommon.cpp:39
18165 msgid "Column Width %"
18166 msgstr "Spaltenbreite %"
18167
18168 #: src/lengthcommon.cpp:39
18169 msgid "Page Width %"
18170 msgstr "Seitenbreite %"
18171
18172 #: src/lengthcommon.cpp:39
18173 msgid "Line Width %"
18174 msgstr "Zeilenbreite %"
18175
18176 #: src/lengthcommon.cpp:40
18177 msgid "Text Height %"
18178 msgstr "Texthöhe %"
18179
18180 #: src/lengthcommon.cpp:40
18181 msgid "Page Height %"
18182 msgstr "Seitenhöhe %"
18183
18184 #: src/lyxfind.cpp:115
18185 msgid "Search error"
18186 msgstr "Fehler beim Suchen"
18187
18188 #: src/lyxfind.cpp:115
18189 msgid "Search string is empty"
18190 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18191
18192 #: src/lyxfind.cpp:299
18193 msgid "String has been replaced."
18194 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18195
18196 #: src/lyxfind.cpp:302
18197 msgid " strings have been replaced."
18198 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18199
18200 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18201 #, c-format
18202 msgid " Macro: %1$s: "
18203 msgstr " Makro: %1$s: "
18204
18205 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18206 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18207 #, c-format
18208 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18209 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18210
18211 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18212 #, c-format
18213 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18214 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18215
18216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18217 msgid "Only one row"
18218 msgstr "Nur eine Zeile"
18219
18220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18221 msgid "Only one column"
18222 msgstr "Nur eine Spalte"
18223
18224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18225 msgid "No hline to delete"
18226 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18227
18228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18229 msgid "No vline to delete"
18230 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18231
18232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18233 #, c-format
18234 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18235 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18236
18237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18238 msgid "No number"
18239 msgstr "Keine Nummer"
18240
18241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18242 msgid "Number"
18243 msgstr "Nummer"
18244
18245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18246 #, c-format
18247 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18248 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18249
18250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18251 #, c-format
18252 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18253 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18254
18255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18256 #, c-format
18257 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18258 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18259
18260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18261 msgid "create new math text environment ($...$)"
18262 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18263
18264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18265 msgid "entered math text mode (textrm)"
18266 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18267
18268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18269 msgid "Standard[[mathref]]"
18270 msgstr "Standard[[mathref]]"
18271
18272 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18273 msgid "optional"
18274 msgstr "optional"
18275
18276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18277 msgid "TeX"
18278 msgstr "TeX"
18279
18280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18281 msgid "math macro"
18282 msgstr "Mathe-Makro"
18283
18284 #: src/output.cpp:37
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "Could not open the specified document\n"
18288 "%1$s."
18289 msgstr ""
18290 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18291 "konnte nicht geöffnet werden."
18292
18293 #: src/output_plaintext.cpp:136
18294 msgid "Abstract: "
18295 msgstr "Zusammenfassung: "
18296
18297 #: src/output_plaintext.cpp:148
18298 msgid "References: "
18299 msgstr "Referenzen: "
18300
18301 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18302 msgid "All files (*)"
18303 msgstr "Alle Dateien (*)"
18304
18305 #: src/support/debug.cpp:40
18306 msgid "Program initialisation"
18307 msgstr "Initialisierung des Programms"
18308
18309 #: src/support/debug.cpp:41
18310 msgid "Keyboard events handling"
18311 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18312
18313 #: src/support/debug.cpp:42
18314 msgid "GUI handling"
18315 msgstr "GUI-Aufbau"
18316
18317 #: src/support/debug.cpp:43
18318 msgid "Lyxlex grammar parser"
18319 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
18320
18321 #: src/support/debug.cpp:44
18322 msgid "Configuration files reading"
18323 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18324
18325 #: src/support/debug.cpp:45
18326 msgid "Custom keyboard definition"
18327 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18328
18329 #: src/support/debug.cpp:46
18330 msgid "LaTeX generation/execution"
18331 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18332
18333 #: src/support/debug.cpp:47
18334 msgid "Math editor"
18335 msgstr "Mathe-Editor"
18336
18337 #: src/support/debug.cpp:48
18338 msgid "Font handling"
18339 msgstr "Schrift-Handhabung"
18340
18341 #: src/support/debug.cpp:49
18342 msgid "Textclass files reading"
18343 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18344
18345 #: src/support/debug.cpp:50
18346 msgid "Version control"
18347 msgstr "Versionskontrolle"
18348
18349 #: src/support/debug.cpp:51
18350 msgid "External control interface"
18351 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18352
18353 #: src/support/debug.cpp:52
18354 msgid "Keep *roff temporary files"
18355 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18356
18357 #: src/support/debug.cpp:53
18358 msgid "User commands"
18359 msgstr "Benutzerbefehle"
18360
18361 #: src/support/debug.cpp:54
18362 msgid "The LyX Lexxer"
18363 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18364
18365 #: src/support/debug.cpp:55
18366 msgid "Dependency information"
18367 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18368
18369 #: src/support/debug.cpp:56
18370 msgid "LyX Insets"
18371 msgstr "LyX-Einfügungen"
18372
18373 #: src/support/debug.cpp:57
18374 msgid "Files used by LyX"
18375 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18376
18377 #: src/support/debug.cpp:58
18378 msgid "Workarea events"
18379 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18380
18381 #: src/support/debug.cpp:59
18382 msgid "Insettext/tabular messages"
18383 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18384
18385 #: src/support/debug.cpp:60
18386 msgid "Graphics conversion and loading"
18387 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18388
18389 #: src/support/debug.cpp:61
18390 msgid "Change tracking"
18391 msgstr "Änderungsverfolgung"
18392
18393 #: src/support/debug.cpp:62
18394 msgid "External template/inset messages"
18395 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18396
18397 #: src/support/debug.cpp:63
18398 msgid "RowPainter profiling"
18399 msgstr "RowPainter-Profiling"
18400
18401 #: src/support/debug.cpp:64
18402 msgid "scrolling debugging"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/support/debug.cpp:65
18406 msgid "Math macros"
18407 msgstr "Mathe-Makros"
18408
18409 #: src/support/debug.cpp:66
18410 msgid "RTL/Bidi"
18411 msgstr "RTL/Bidi"
18412
18413 #: src/support/filetools.cpp:247
18414 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18415 msgstr "de"
18416
18417 #: src/support/os_win32.cpp:297
18418 msgid "System file not found"
18419 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18420
18421 #: src/support/os_win32.cpp:298
18422 msgid ""
18423 "Unable to load shfolder.dll\n"
18424 "Please install."
18425 msgstr ""
18426 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18427 "Bitte installieren."
18428
18429 #: src/support/os_win32.cpp:303
18430 msgid "System function not found"
18431 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18432
18433 #: src/support/os_win32.cpp:304
18434 msgid ""
18435 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18436 "Don't know how to proceed. Sorry."
18437 msgstr ""
18438 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18439 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18440
18441 #: src/support/userinfo.cpp:45
18442 msgid "Unknown user"
18443 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18444
18445 #~ msgid " "
18446 #~ msgstr " "
18447
18448 #~ msgid "LyX binary not found"
18449 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18450
18451 #~ msgid ""
18452 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18453 #~ msgstr ""
18454 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18455 #~ "bestimmt werden"
18456
18457 #~ msgid ""
18458 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18459 #~ "\t%1$s\n"
18460 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18461 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18462 #~ "ltx'."
18463 #~ msgstr ""
18464 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18465 #~ "\t%1$s\n"
18466 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18467 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18468 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18469
18470 #~ msgid "File not found"
18471 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18472
18473 #~ msgid ""
18474 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18475 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18476 #~ msgstr ""
18477 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18478 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18479
18480 #~ msgid ""
18481 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18482 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18483 #~ msgstr ""
18484 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18485 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18486
18487 #~ msgid ""
18488 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18489 #~ "%2$s is not a directory."
18490 #~ msgstr ""
18491 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18492 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18493
18494 #~ msgid "Directory not found"
18495 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18496
18497 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18498 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18499
18500 #~ msgid "Embedded files:"
18501 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18502
18503 #~ msgid "Links"
18504 #~ msgstr "Links"
18505
18506 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18507 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18508
18509 #~ msgid "Swap Rows|S"
18510 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18511
18512 #~ msgid "Swap Columns|w"
18513 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18514
18515 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18516 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
18517
18518 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18519 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18520
18521 #~ msgid "true"
18522 #~ msgstr "wahr"
18523
18524 #~ msgid "false"
18525 #~ msgstr "falsch"
18526
18527 #~ msgid ""
18528 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18529 #~ "they will be lost after this action."
18530 #~ msgstr ""
18531 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18532 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18533
18534 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18535 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18536
18537 #~ msgid "&float"
18538 #~ msgstr "&gleitend"
18539
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid "Float"
18542 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18543
18544 #~ msgid "S&ubfigure"
18545 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18546
18547 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18548 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18549
18550 #~ msgid "Ca&ption:"
18551 #~ msgstr "&Legende:"
18552
18553 #, fuzzy
18554 #~ msgid "Popup"
18555 #~ msgstr "Eigenschaft"
18556
18557 #, fuzzy
18558 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18559 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18560
18561 #, fuzzy
18562 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18563 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18564
18565 #~ msgid "Delay"
18566 #~ msgstr "Verzögerung"
18567
18568 #~ msgid "s"
18569 #~ msgstr "s"
18570
18571 #~ msgid "Inline"
18572 #~ msgstr "Eingebettet"
18573
18574 #~ msgid "Index Entry"
18575 #~ msgstr "Stichwort"
18576
18577 #~ msgid "Unknown inset name: "
18578 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18579
18580 #~ msgid "Program Listing "
18581 #~ msgstr "Programmlisting "
18582
18583 #~ msgid "Databa&ses"
18584 #~ msgstr "&Datenbanken"
18585
18586 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18587 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18588
18589 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18590 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18591
18592 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18593 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18594
18595 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18596 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18597
18598 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18599 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18600
18601 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18602 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18603
18604 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18605 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18606
18607 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18608 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18609
18610 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18611 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18612
18613 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18614 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18615
18616 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18617 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18618
18619 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18620 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18621
18622 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18623 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18624
18625 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18626 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18627
18628 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18629 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18630
18631 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18632 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18633
18634 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18635 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18636
18637 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18638 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18639
18640 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18641 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18642
18643 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18644 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18645
18646 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18647 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18648
18649 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18650 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18651
18652 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18653 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18654
18655 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18656 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18657
18658 #~ msgid "Count Words|W"
18659 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18660
18661 #~ msgid "Can't load document class"
18662 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18663
18664 #~ msgid ""
18665 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18666 #~ "loaded."
18667 #~ msgstr ""
18668 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18669 #~ "werden konnte."
18670
18671 #~ msgid " error while writing embedded files."
18672 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18673
18674 #~ msgid "Encoding error"
18675 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18676
18677 #~ msgid "%1$d words in selection."
18678 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
18679
18680 #~ msgid "%1$d words in document."
18681 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
18682
18683 #~ msgid "One word in selection."
18684 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
18685
18686 #~ msgid "One word in document."
18687 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
18688
18689 #~ msgid "Count words"
18690 #~ msgstr "Wörter zählen"
18691
18692 #~ msgid "&URL:"
18693 #~ msgstr "&URL:"
18694
18695 #~ msgid "Framed in box"
18696 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
18697
18698 #~ msgid "&Framed"
18699 #~ msgstr "&Eingerahmt"
18700
18701 #~ msgid "&Shaded"
18702 #~ msgstr "&Schattiert"
18703
18704 #~ msgid "Shortcuts:"
18705 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
18706
18707 #~ msgid "Search"
18708 #~ msgstr "Suchen"
18709
18710 #~ msgid "Scrolling"
18711 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
18712
18713 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18714 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
18715
18716 #~ msgid "Save/restore window position"
18717 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
18718
18719 #~ msgid "framed"
18720 #~ msgstr "eingerahmt"
18721
18722 #~ msgid "shaded"
18723 #~ msgstr "schattiert"
18724
18725 #~ msgid "Bahasa"
18726 #~ msgstr "Bahasa"
18727
18728 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18729 #~ msgstr "Serbokroatisch"
18730
18731 #~ msgid "Framed|F"
18732 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
18733
18734 #~ msgid "Shaded|S"
18735 #~ msgstr "Schattiert|S"
18736
18737 #~ msgid "phantom"
18738 #~ msgstr "phantom"
18739
18740 #~ msgid "vphantom"
18741 #~ msgstr "vphantom"
18742
18743 #~ msgid "hphantom"
18744 #~ msgstr "hphantom"
18745
18746 #~ msgid ""
18747 #~ "Could not open the specified document\n"
18748 #~ "%1$s\n"
18749 #~ "due to the error: %2$s"
18750 #~ msgstr ""
18751 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18752 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18753 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
18754
18755 #~ msgid ""
18756 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18757 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18758 #~ msgstr ""
18759 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
18760 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
18761 #~ "angeben)."
18762
18763 #~ msgid "Rectangular box"
18764 #~ msgstr "Rechteckige Box"
18765
18766 #~ msgid "Shadow box"
18767 #~ msgstr "Schattierte Box"
18768
18769 #~ msgid "Double box"
18770 #~ msgstr "Doppelte Box"
18771
18772 #~ msgid "Boxed"
18773 #~ msgstr "Gerahmt"
18774
18775 #~ msgid "ovalbox"
18776 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
18777
18778 #~ msgid "Ovalbox"
18779 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
18780
18781 #~ msgid "Shadowbox"
18782 #~ msgstr "Schattierte Box"
18783
18784 #~ msgid "Doublebox"
18785 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
18786
18787 #~ msgid "Framed"
18788 #~ msgstr "Eingerahmt"
18789
18790 #~ msgid "Shaded"
18791 #~ msgstr "Schattiert"
18792
18793 #, fuzzy
18794 #~ msgid "Enable embedding"
18795 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
18796
18797 #, fuzzy
18798 #~ msgid "External FIle Name:"
18799 #~ msgstr "Externes Material"
18800
18801 #, fuzzy
18802 #~ msgid "Automatic inclusion"
18803 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
18804
18805 #~ msgid "External"
18806 #~ msgstr "Extern"
18807
18808 #, fuzzy
18809 #~ msgid "Action!"
18810 #~ msgstr "Abschnitt"
18811
18812 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18813 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
18814
18815 #~ msgid "Paper Size"
18816 #~ msgstr "Papiergröße"
18817
18818 #~ msgid "&Right"
18819 #~ msgstr "&Rechts"
18820
18821 #~ msgid "&Colors"
18822 #~ msgstr "&Farben"
18823
18824 #~ msgid "C&opiers"
18825 #~ msgstr "K&opierer"
18826
18827 #~ msgid "&File formats"
18828 #~ msgstr "Datei&formate"
18829
18830 #~ msgid "F&ormat:"
18831 #~ msgstr "&Format:"
18832
18833 #~ msgid "&GUI name:"
18834 #~ msgstr "&GUI-Name:"
18835
18836 #~ msgid "External Applications"
18837 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
18838
18839 #~ msgid " every"
18840 #~ msgstr " alle"
18841
18842 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18843 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
18844
18845 #~ msgid "Default (outer)"
18846 #~ msgstr "Standard (außen)"
18847
18848 #~ msgid "Outer"
18849 #~ msgstr "Außen"
18850
18851 #~ msgid "&Units:"
18852 #~ msgstr "&Einheiten:"
18853
18854 #~ msgid "Case."
18855 #~ msgstr "Fall."
18856
18857 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18858 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
18859
18860 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18861 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18862
18863 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18864 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
18865
18866 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18867 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
18868
18869 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18870 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18871
18872 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18873 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18874
18875 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18876 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
18877
18878 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18879 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18880
18881 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18882 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
18883
18884 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18885 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
18886
18887 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18888 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
18889
18890 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18891 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
18892
18893 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18894 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
18895
18896 #~ msgid "Algorithm #."
18897 #~ msgstr "Algorithmus #."
18898
18899 #~ msgid "Magyar"
18900 #~ msgstr "Ungarisch"
18901
18902 #~ msgid "Embedded Files|E"
18903 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
18904
18905 #~ msgid "Insert URL"
18906 #~ msgstr "URL einfügen"
18907
18908 #~ msgid "Undefined character style"
18909 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18910
18911 #~ msgid "Previous command"
18912 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
18913
18914 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18915 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
18916
18917 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18918 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
18919
18920 #~ msgid "Copiers"
18921 #~ msgstr "Kopierer"
18922
18923 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18924 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
18925
18926 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18927 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
18928
18929 #~ msgid "theorem"
18930 #~ msgstr "Theorem"
18931
18932 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18933 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
18934
18935 #~ msgid "Url: "
18936 #~ msgstr "URL: "
18937
18938 #~ msgid "HtmlUrl: "
18939 #~ msgstr "HTML-URL: "
18940
18941 #~ msgid "Show ERT inline"
18942 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
18943
18944 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18945 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
18946
18947 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18948 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18949
18950 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18951 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
18952
18953 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18954 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
18955
18956 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18957 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
18958
18959 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18960 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
18961
18962 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18963 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
18964
18965 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18966 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18967
18968 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18969 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18970
18971 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18972 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
18973
18974 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18975 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18976
18977 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18978 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
18979
18980 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18981 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
18982
18983 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18984 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
18985
18986 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18987 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
18988
18989 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18990 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
18991
18992 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18993 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18994
18995 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18996 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18997
18998 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18999 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19000
19001 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19002 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19003
19004 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19005 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19006
19007 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19008 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19009
19010 #~ msgid ""
19011 #~ "The document could not be converted\n"
19012 #~ "into the document class %1$s."
19013 #~ msgstr ""
19014 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19015 #~ "%1$s konvertiert werden."
19016
19017 #~ msgid "Formatting document..."
19018 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19019
19020 #~ msgid "&Load"
19021 #~ msgstr "&Öffnen"