1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 # "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 # "Vorspann bearbeiten"
14 # add -> hinzufügen / anfügen
15 # advanced -> erweitert(e)
16 # allocate -> bereitstellen
17 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 # backup -> sichern / Sicherung
19 # bibliography -> Literaturverzeichnis
20 # ... entry -> Literatureintrag
21 # ... key -> Literaturschlüssel
22 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
25 # browse -> (durch)suchen
29 # citation (style) -> Zitat (-Stil)
30 # cross-reference -> Querverweis
32 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
33 # custom -> benutzerdefiniert
35 # display -> Anzeige/anzeigen
37 # extension -> (Datei-)endung
38 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 # float -> Gleitobjekt
42 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
43 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
44 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
45 # inline -> eingebettet
48 # keyword -> Schlagwort
50 # layout -> Format (Hartmut Haase)
52 # merge -> zusammenfassen
53 # miscellaneous -> Verschiedenes
54 # multicolumn -> Mehrfachspalte
55 # (proper) noun -> Eigenname
56 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
58 # pipe -> Weiterleitung
59 # preferences -> Einstellungen
62 # restore -> zurücksetzen
67 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
68 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 # setting -> Einstellung
71 # show -> anzeigen / zeige ...
73 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
75 # switch -> Option / wechseln
77 # toggle -> umschalten / an/aus
80 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-18 22:12+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
96 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
100 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
101 msgid "Version goes here"
102 msgstr "Version kommt hierher"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
106 msgstr "Ruhm und Ehre"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
111 msgstr "Urheberrecht"
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
114 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
124 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
130 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
131 msgid "LyX: Enter text"
132 msgstr "LyX: Text eingeben"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
138 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
139 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
140 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
162 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
165 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
175 msgid "The bibliography key"
176 msgstr "Der Literaturschlüssel"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
179 msgid "The label as it appears in the document"
180 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
192 msgid "Citation Style"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
204 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
205 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
212 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
213 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
216 msgid "&Default (numerical)"
217 msgstr "&Standard (nummerisch)"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
220 msgid "Natbib &style:"
221 msgstr "Natbib-&Stil:"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
226 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
230 msgid "S&ectioned bibliography"
231 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
243 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
246 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
252 msgid "Enter BibTeX database name"
253 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
260 msgstr "&Durchsuchen..."
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
263 msgid "Add bibliography to the table of contents"
264 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
267 msgid "Add bibliography to &TOC"
268 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
271 msgid "This bibliography section contains..."
272 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
279 msgid "all cited references"
280 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
283 msgid "all uncited references"
284 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
287 msgid "all references"
288 msgstr "alle Literatureinträge"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
308 msgstr "&Hinzufügen..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
315 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
319 msgid "The BibTeX style"
320 msgstr "Der BibTeX-Stil"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
327 msgid "Move the selected database upwards in the list"
328 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
336 msgid "Move the selected database downwards in the list"
337 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
344 msgid "Check this if the box should break across pages"
345 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
348 msgid "Allow &page breaks"
349 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
357 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
383 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
384 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
406 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
430 msgstr "&Zurücksetzen"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
433 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
452 msgstr "&Innere Box:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
456 msgstr "&Verzierung:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
473 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
474 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
487 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
497 msgid "Supported box types"
498 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
501 msgid "&Available branches:"
502 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
505 msgid "Select your branch"
506 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
513 msgid "A&vailable Branches:"
514 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
521 msgid "Remove the selected branch"
522 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&De)aktivieren"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
539 msgid "Define or change background color"
540 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
543 msgid "Alter Co&lor..."
544 msgstr "&Farbe ändern..."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
561 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
624 msgid "&Custom Bullet:"
625 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
632 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
636 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
637 msgid "Go to next change"
638 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
640 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
642 msgstr "&Nächste Änderung"
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
645 msgid "Accept this change"
646 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
650 msgstr "&Akzeptieren"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
653 msgid "Reject this change"
654 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
663 msgstr "Schriftfamilie"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
681 msgstr "Schriftserie"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
686 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
694 msgstr "Schriftfarbe"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
697 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
710 msgid "Never Toggled"
711 msgstr "Kein Umschalten"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
716 msgstr "Schriftgröße"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
720 msgid "Other font settings"
721 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
724 msgid "Always Toggled"
725 msgstr "Immer Umschalten"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
732 msgid "toggle font on all of the above"
733 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
737 msgstr "Alle &umschalten"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
740 msgid "Apply each change automatically"
741 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
744 msgid "Apply changes immediately"
745 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
753 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
758 msgid "Move the selected citation up"
759 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
762 msgid "Move the selected citation down"
763 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
774 msgid "&Selected Citations:"
775 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
782 msgid "Search Citation"
783 msgstr "Zitat suchen"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
791 msgstr "<- &Entfernen"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
794 msgid "Search Field:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
803 msgid "Regular E&xpression"
804 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
808 msgstr "Eintragstypen:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
812 msgid "All Entry Types"
813 msgstr "Alle Eintragstypen"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
816 msgid "Case Se&nsitive"
818 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
823 msgstr "Formatierung"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
826 msgid "Natbib citation style to use"
827 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
830 msgid "Citation st&yle:"
831 msgstr "Z&itat-Stil:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
834 msgid "List all authors"
835 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
838 msgid "Full aut&hor list"
839 msgstr "Alle Autore&n"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
842 msgid "Force upper case in citation"
843 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
846 msgid "&Force upper case"
847 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
851 msgstr "&Text danach:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
854 msgid "Text to place after citation"
855 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Text &davor:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
869 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
871 msgid "Insert the delimiters"
872 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
888 msgid "Match delimiter types"
889 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
891 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
892 msgid "&Keep matched"
893 msgstr "&Zusammenpassend"
895 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
896 msgid "Reset to the default settings for the document class"
897 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
899 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
900 msgid "Use Class Defaults"
901 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
904 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
905 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
908 msgid "Save as Document Defaults"
909 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
915 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
916 msgid "Show ERT button only"
917 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
921 msgstr "&Geschlossen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
924 msgid "Show ERT contents"
925 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
931 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
932 msgid "EmbeddedFiles"
933 msgstr "Eingebettete Dateien"
935 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
936 msgid "Extra embedded files:"
937 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
939 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
943 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
961 msgid "Edit the file externally"
962 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
965 msgid "&Edit File..."
966 msgstr "&Datei bearbeiten..."
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
969 msgid "Select a file"
970 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
989 msgid "Available templates"
990 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1000 msgid "Screen display"
1001 msgstr "Bildschirmanzeige"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1007 msgstr "Schwarzweiß"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1030 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1031 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1047 msgid "Display image in LyX"
1048 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1051 msgid "&Show in LyX"
1052 msgstr "In LyX &anzeigen"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1062 msgid "Angle to rotate image by"
1063 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1069 msgid "The origin of the rotation"
1070 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1074 msgstr "&Drehpunkt:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1086 msgid "Height of image in output"
1087 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1090 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1091 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1095 msgid "&Maintain aspect ratio"
1096 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1100 msgid "Width of image in output"
1101 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1105 msgstr "Zuschneiden"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1119 msgid "Clip to bounding box values"
1120 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1124 msgid "Clip to &bounding box"
1125 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1129 msgid "&Left bottom:"
1130 msgstr "&Links unten:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1135 msgstr "&Rechts oben:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1163 msgid "Use &default placement"
1164 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1167 msgid "Advanced Placement Options"
1168 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1171 msgid "&Top of page"
1172 msgstr "&Anfang der Seite"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1175 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1176 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1179 msgid "Here de&finitely"
1180 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1183 msgid "&Here if possible"
1184 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1187 msgid "&Page of floats"
1188 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1191 msgid "&Bottom of page"
1192 msgstr "&Ende der Seite"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1195 msgid "&Span columns"
1196 msgstr "&Spalten überspannen"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1199 msgid "&Rotate sideways"
1200 msgstr "Seitwärts &drehen"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1208 msgstr "Ska&lierung (%):"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1211 msgid "&Typewriter:"
1212 msgstr "&Schreibmaschine:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1221 msgstr "S&kalierung (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1224 msgid "&Sans Serif:"
1225 msgstr "S&erifenfrei:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1228 msgid "Use &Old Style Figures"
1229 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1232 msgid "Use true S&mall Caps"
1233 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1236 msgid "&Default Family:"
1237 msgstr "Standard-&Familie:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1241 msgstr "&Basisgröße:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1249 msgstr "&Bearbeiten"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1252 msgid "Select an image file"
1253 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1257 msgstr "Ausgabegröße"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1260 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1262 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1263 "automatisch bestimmt."
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1266 msgid "Set &height:"
1267 msgstr "&Höhe festlegen:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1270 msgid "&Scale Graphics (%):"
1271 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1274 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1276 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1277 "automatisch bestimmt."
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1281 msgstr "&Breite festlegen:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1284 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1286 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1287 "nicht überschreitet"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1290 msgid "Rotate Graphics"
1291 msgstr "Grafik drehen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1294 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1295 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1298 msgid "Ro&tate after scaling"
1299 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1303 msgstr "Dreh&punkt:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1306 msgid "A&ngle (Degrees):"
1307 msgstr "&Winkel (Grad):"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1311 msgid "File name of image"
1312 msgstr "Dateiname des Bilds"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1316 msgstr "&Ausschnitt"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1329 msgid "LaTe&X and LyX options"
1330 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1333 msgid "Sho&w in LyX"
1334 msgstr "In L&yX anzeigen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1337 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1338 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1341 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1342 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1345 msgid "Don't un&zip on export"
1346 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1350 msgid "Additional LaTeX options"
1351 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1354 msgid "LaTeX &options:"
1355 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1359 msgstr "Entwurfsmodus"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1363 msgstr "&Entwurfsmodus"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1366 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1367 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1370 msgid "&Fill Pattern:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie eine Füllung für HFills aus."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1394 msgid "Supported spacing types"
1395 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1398 msgid "Inter-word space"
1399 msgstr "Zwischenwort Abstand"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1403 msgstr "Dünner Abstand"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1406 msgid "Negative thin space"
1407 msgstr "Negativer dünner Abstand"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1410 msgid "Enspace (0.5 em)"
1411 msgstr "Enspace (0.5 em)"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1415 msgstr "Quad (1 em)"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1418 msgid "QQuad (2 em)"
1419 msgstr "QQuad (2 em)"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1422 msgid "Horizontal Fill"
1423 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1431 msgstr "Benutzerdefiniert"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1434 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1436 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1443 msgid "Specify the link target"
1444 msgstr "Das Linkziel angeben"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1451 msgid "Link to the web or to every other target"
1452 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1459 msgid "Link to an email address"
1460 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1467 msgid "Link to a file"
1468 msgstr "Link zu einer Datei"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1477 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1483 msgid "Name associated with the URL"
1484 msgstr "Name für die URL"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1496 msgid "Listing Parameters"
1497 msgstr "Listing-Parameter"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1501 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1503 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1508 msgid "&Bypass validation"
1509 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1520 msgid "Mo&re parameters"
1521 msgstr "&Weitere Parameter"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1524 msgid "Underline spaces in generated output"
1525 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1528 msgid "&Mark spaces in output"
1529 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1532 msgid "Show LaTeX preview"
1533 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1536 msgid "&Show preview"
1537 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1540 msgid "File name to include"
1541 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1544 msgid "&Include Type:"
1545 msgstr "&Art der Einbindung:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1557 msgstr "Unformatiert"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1560 msgid "Program Listing"
1561 msgstr "Programmlisting"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1564 msgid "Edit the file"
1565 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1568 msgid "Document &class:"
1569 msgstr "&Dokumentklasse:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 msgstr "&Hinzufügen"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1587 msgstr "Ausg&ewählt:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1591 msgstr "&Verfügbar:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1602 msgid "Click to select a local document class definition file"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1607 msgid "&Select Local Layout..."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1615 msgid "Language &Default"
1616 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1623 msgid "&Quote Style:"
1624 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1627 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1632 msgid "&Main Settings"
1633 msgstr "&Haupteinstellungen"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1640 msgid "The content's base font size"
1641 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1645 msgstr "S&chriftgröße:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1648 msgid "The content's base font style"
1649 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1652 msgid "Font Famil&y:"
1653 msgstr "Schrift&familie:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1656 msgid "Use extended character table"
1657 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1660 msgid "&Extended character table"
1661 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1664 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1665 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1668 msgid "Space i&n string as symbol"
1669 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1672 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1673 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1676 msgid "S&pace as symbol"
1677 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1680 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1681 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1684 msgid "&Break long lines"
1685 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1689 msgstr "Platzierung"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1692 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1693 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1696 msgid "Check for floating listings"
1697 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1701 msgstr "Gleitob&jekt"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1704 msgid "Check for inline listings"
1705 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1708 msgid "&Inline listing"
1709 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1713 msgstr "&Platzierung:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1716 msgid "Line numbering"
1717 msgstr "Zeilennummerierung"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1720 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1721 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1724 msgid "Choose the font size for line numbers"
1725 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1729 msgstr "Schrift&größe:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1736 msgid "Difference between two numbered lines"
1737 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1744 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1745 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1756 msgid "Select the programming language"
1757 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1768 msgid "The last line to be printed"
1769 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1772 msgid "The first line to be printed"
1773 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1776 msgid "Fi&rst line:"
1777 msgstr "E&rste Zeile:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1784 msgid "More Parameters"
1785 msgstr "Weitere Parameter"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1788 msgid "Feedback window"
1789 msgstr "Feedback-Fenster"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1794 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1798 msgid "Copy to Clip&board"
1799 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1802 msgid "Update the display"
1803 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgstr "&Aktualisieren"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1811 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1812 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1815 msgid "&Default Margins"
1816 msgstr "&Standard-Ränder"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1839 msgid "Head &height:"
1840 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1847 msgid "&Column Sep:"
1848 msgstr "&Spalten Abstand:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1854 msgid "Number of rows"
1855 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1866 msgid "Number of columns"
1867 msgstr "Anzahl der Spalten"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1875 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1876 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1879 msgid "Vertical alignment"
1880 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1887 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1888 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1891 msgid "&Horizontal:"
1892 msgstr "&Horizontal:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1895 msgid "&Use AMS math package automatically"
1896 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1899 msgid "Use AMS &math package"
1900 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1903 msgid "Use esint package &automatically"
1904 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1907 msgid "Use &esint package"
1908 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1912 msgstr "&Einsortieren als:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1915 msgid "&Description:"
1916 msgstr "&Beschreibung:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1927 msgid "LyX internal only"
1928 msgstr "Nur LyX-intern"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1935 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1936 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1943 msgid "Print as grey text"
1944 msgstr "Als grauen Text drucken"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1948 msgstr "&Grauschrift"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1951 msgid "&List in Table of Contents"
1952 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1956 msgstr "&Nummerierung"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1959 msgid "&Use hyperref support"
1960 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1963 msgid "Additional o&ptions"
1964 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1967 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1968 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1976 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1978 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem "
1979 "Dokument zu erhalten"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1982 msgid "Automatically fi&ll header"
1983 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1986 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1987 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1990 msgid "Load in &fullscreen mode"
1991 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1994 msgid "Header Information"
1995 msgstr "Dokument Information"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2011 msgstr "&Schlagworte:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2015 msgstr "H&yperlinks"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2019 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2022 msgid "B&reak links over lines"
2023 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2026 msgid "No &frames around links"
2027 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2030 msgid "C&olor links"
2031 msgstr "&Links einfärben"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2035 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2039 msgid "B&ibliographical backreferences"
2040 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2043 msgid "Backreference by pa&ge number"
2044 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2048 msgstr "&Lesezeichen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2051 msgid "G&enerate Bookmarks"
2052 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2055 msgid "&Open bookmarks"
2056 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2059 msgid "Number of levels"
2060 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2063 msgid "&Numbered bookmarks"
2064 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2069 msgstr "Seitenformat"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2072 msgid "Paper Format"
2073 msgstr "Seitenformat"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2076 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2078 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
2079 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2082 msgid "Style used for the page header and footer"
2083 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2087 msgid "Headings &style:"
2088 msgstr "&Seiten-Stil:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2092 msgstr "&Querformat"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2096 msgstr "Ho&chformat"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2105 msgid "&Orientation:"
2106 msgstr "&Orientierung:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2109 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2110 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2113 msgid "&Two-sided document"
2114 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2117 msgid "&Indent Paragraph"
2118 msgstr "Absatz &einrücken"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2122 msgstr "Markenbreite"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2126 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2127 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2130 msgid "Lo&ngest label"
2131 msgstr "Längste &Marke"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2134 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2136 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2139 msgid "Paragraph's &Default"
2140 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2159 msgid "Line &spacing"
2160 msgstr "Zeilen&abstand"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2177 msgid "I&mmediate Apply"
2178 msgstr "S&ofort anzeigen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2193 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus "
2194 "nach der Verzögerung."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2197 msgid "Automatic in&line completion"
2198 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2201 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2202 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2205 msgid "Automatic p&opup"
2206 msgstr "Automatisches P&opup"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2217 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus "
2218 "nach der Verzögerung."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2221 msgid "Automatic &inline completion"
2222 msgstr "Automatische Inline-&Vervollständigung"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2225 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2226 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2229 msgid "Automatic &popup"
2230 msgstr "Automatisches &Popup"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2234 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2237 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor wenn eine Vervollständigung im "
2238 "Textmodus verfügbar ist."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2241 msgid "Cursor i&ndicator"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2245 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2251 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2252 "if it is available."
2254 "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird die Inline-"
2255 "Vervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2258 msgid "s inline completion dela&y"
2259 msgstr "s &Inline-Vervollständigungsverzögerung"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2263 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2264 "if it is available."
2266 "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2267 "Vervollständigungspopup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2270 msgid "s popup d&elay"
2271 msgstr "s Popup V&erzögerung"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2275 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2276 "It will be shown right away."
2278 "Wenn die TAB Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2279 "Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2282 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2283 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für nicht eindeutige Vervollständigungen"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2286 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2288 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2291 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2292 msgstr "&Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2296 msgstr "&Konverter:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2299 msgid "E&xtra flag:"
2300 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2303 msgid "&From format:"
2304 msgstr "&Von Format:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2308 msgstr "&Nach Format:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2319 msgid "Converter Defi&nitions"
2320 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2323 msgid "Converter File Cache"
2324 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "&Datumsformat:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2355 msgid "Do not display"
2356 msgstr "Nicht anzeigen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2359 msgid "Display &Graphics:"
2360 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2363 msgid "Instant &Preview:"
2364 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2371 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2372 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2375 msgid "Sort &environments alphabetically"
2376 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2379 msgid "&Group environments by their category"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2383 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2387 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2391 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2399 msgid "&Limit text width"
2400 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2403 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2404 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2407 msgid "Toggle tabba&r"
2408 msgstr "T&abenleiste an/aus"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2411 msgid "To&ggle scrollbar"
2412 msgstr "S&crollleisten an/aus"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2415 msgid "T&oggle toolbars"
2416 msgstr "W&erkzeugleisten an/aus"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2423 msgid "S&hort Name:"
2424 msgstr "&Einsortieren als:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2427 msgid "Vector graphi&cs format"
2428 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2431 msgid "&Document format"
2432 msgstr "&Dokumentenformat"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2436 msgstr "&Betrachter:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2440 msgstr "&Bearbeiter:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2448 msgstr "Datei&endung:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2463 msgid "Your E-mail address"
2464 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2471 msgid "Use &keyboard map"
2472 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2481 msgstr "&Durchsuchen..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2490 msgstr "&Durchsuchen..."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2498 msgstr "Mausrad S&crollgeschwindigkeit:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2503 "speed it up, low values slow it down."
2505 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2506 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2509 msgid "Right-to-left language support"
2510 msgstr "Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2514 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2516 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2517 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2520 msgid "Enable &RTL support"
2521 msgstr "%RTL Unterstützung aktivieren"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2524 msgid "Cursor movement:"
2525 msgstr "Cursorbewegung:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2536 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2540 msgid "Mark &foreign languages"
2541 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2544 msgid "Select the default language of your documents"
2545 msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Dokuments"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2548 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2549 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beginnen."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2557 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beenden."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2560 msgid "&Default language:"
2561 msgstr "Standard-&Sprache:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2564 msgid "Language pac&kage:"
2565 msgstr "Sprach-&Paket:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Befehl &Anfang:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Befehl &Ende:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2577 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2578 "the language package)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2587 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2593 msgstr "A&uto Beginn"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2597 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2606 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2611 msgstr "&Babel verwenden"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2614 msgid "Set class options to default on class change"
2616 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2620 msgid "&Reset class options when document class changes"
2621 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2627 "rather than the Cygwin teTeX."
2629 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
2630 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2631 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2635 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2638 msgid "Default paper si&ze:"
2639 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2642 msgid "Te&X encoding:"
2643 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2646 msgid "CheckTeX start options and flags"
2647 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2654 msgid "&BibTeX command:"
2655 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2659 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2662 msgid "Chec&kTeX command:"
2663 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2666 msgid "BibTeX command and options"
2667 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2670 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2671 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2689 msgid "US executive"
2690 msgstr "US executive"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2713 msgid "&Working directory:"
2714 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2723 msgstr "Durchsuchen..."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2726 msgid "&Document templates:"
2727 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2730 msgid "&Example files:"
2731 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2734 msgid "&Backup directory:"
2735 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2738 msgid "Ly&XServer pipe:"
2739 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2742 msgid "&Temporary directory:"
2743 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2746 msgid "&PATH prefix:"
2747 msgstr "&PATH-Präfix:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2751 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2752 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2753 "paragraphs are separated by a blank line."
2755 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2756 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2757 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2761 msgid "Output &line length:"
2762 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2765 msgid "&roff command:"
2766 msgstr "&roff-Befehl:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2769 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2771 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2775 msgid "Printer Command Options"
2776 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2779 msgid "Extension to be used when printing to file."
2780 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2783 msgid "File ex&tension:"
2784 msgstr "Datei&endung:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2787 msgid "Option used to print to a file."
2788 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2791 msgid "Print to &file:"
2792 msgstr "Druck in Da&tei:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2795 msgid "Option used to print to non-default printer."
2796 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2799 msgid "Set p&rinter:"
2800 msgstr "Drucker &festlegen:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2803 msgid "Option used with spool command to set printer."
2804 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2807 msgid "Spool pr&inter:"
2808 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2812 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2816 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Spool-&Befehl:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2832 msgstr "&Querformat:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgstr "&Wiederholt:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "Se&itenbereich:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Gerade Seiten:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "Papier&art:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Papiergröße:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2892 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2893 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "Standard-&Drucker:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "D&ruckbefehl:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Serifenfrei:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Schreibmaschine:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2927 msgstr "&Vergrößerung %:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2931 msgstr "Schriftgrößen"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2939 msgstr "Noch größer:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2947 msgstr "Gigantisch:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2951 msgstr "Sehr klein:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2978 "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der "
2979 "Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2982 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2983 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2986 msgid "Show key-bindings containing:"
2987 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2991 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2998 msgid "Al&ternative language:"
2999 msgstr "&Alternative Sprache:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3002 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3003 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3006 msgid "Personal &dictionary:"
3007 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3010 msgid "Escape cha&racters:"
3011 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3014 msgid "Spellchec&ker executable:"
3015 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3018 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3020 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3042 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
3043 "Schließen der Datei hatte"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3046 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3047 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3050 msgid "Restore cursor positions"
3051 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3054 msgid "Load opened files from last session"
3055 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3062 msgid "&Maximum last files:"
3063 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3070 msgid "B&ackup documents, every"
3071 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3074 msgid "Open documents in &tabs"
3075 msgstr "Dokument in &Taben öffnen"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3079 msgid "Use &bundled format for new documents"
3080 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3083 msgid "Automatic help"
3084 msgstr "Automatische Hilfe"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3088 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3089 "the main work area of an edited document"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3093 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3094 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3098 msgstr "&Durchsuchen..."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3101 msgid "&User interface file:"
3102 msgstr "&GUI-Datei:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3114 msgid "Page number to print from"
3115 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3122 msgid "Page number to print to"
3123 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3126 msgid "Print all pages"
3127 msgstr "Alle Seiten drucken"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3138 msgid "Print &odd-numbered pages"
3139 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3142 msgid "Print &even-numbered pages"
3143 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3146 msgid "Print in reverse order"
3147 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3150 msgid "Re&verse order"
3151 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3158 msgid "Number of copies"
3159 msgstr "Anzahl der Kopien"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3162 msgid "Collate copies"
3163 msgstr "Kopien sortieren"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3174 msgid "Print Destination"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3178 msgid "Send output to the printer"
3179 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3186 msgid "Send output to the given printer"
3187 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3190 msgid "Send output to a file"
3191 msgstr "In eine Datei drucken"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3195 msgstr "Ma&rken in:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3198 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3199 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3203 msgstr "<Querverweis>"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3206 msgid "(<reference>)"
3207 msgstr "(<Querverweis>)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3214 msgid "on page <page>"
3215 msgstr "auf Seite <Seite>"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3218 msgid "<reference> on page <page>"
3219 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3222 msgid "Formatted reference"
3223 msgstr "Formatierter Querverweis"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3226 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3227 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3234 msgid "Update the label list"
3235 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3238 msgid "Jump to the label"
3239 msgstr "Springe zur Marke"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3242 msgid "&Go to Label"
3243 msgstr "&Gehe zur Marke"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3250 msgid "Replace &with:"
3251 msgstr "Ersetzen &durch:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3254 msgid "Case &sensitive"
3256 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3260 msgid "Match whole words onl&y"
3261 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3265 msgstr "&Nächstes suchen"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3274 msgid "Replace &All"
3275 msgstr "&Alles ersetzen"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3278 msgid "Search &backwards"
3279 msgstr "&Rückwärts suchen"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3284 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3288 msgid "&Export formats:"
3289 msgstr "&Export-Formate:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3296 msgid "Edit shortcut"
3297 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3309 msgstr "Tastenkürzel"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3312 msgid "Suggestions:"
3313 msgstr "Vorschläge:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3316 msgid "Replace word with current choice"
3317 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3320 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3321 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3324 msgid "Ignore this word"
3325 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3329 msgstr "&Ignorieren"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3332 msgid "Ignore this word throughout this session"
3333 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3337 msgstr "&Alle ignorieren"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3340 msgid "Replacement:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3344 msgid "Current word"
3345 msgstr "Aktuelles Wort"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3348 msgid "Unknown word:"
3349 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3352 msgid "Replace with selected word"
3353 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3357 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3363 msgstr "Ka&tegorie:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3366 msgid "Select this to display all available characters at once"
3367 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3370 msgid "&Display all"
3371 msgstr "&Alle Anzeigen"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3374 msgid "&Table Settings"
3375 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3378 msgid "Column Width"
3379 msgstr "Spaltenbreite"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3382 msgid "Fixed width of the column"
3383 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3386 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3387 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3390 msgid "&Vertical alignment:"
3391 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3394 msgid "&Horizontal alignment:"
3395 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3398 msgid "Horizontal alignment in column"
3399 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3407 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3408 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3411 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3412 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3415 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3416 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3419 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3420 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3424 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3427 msgid "&Multicolumn"
3428 msgstr "&Mehrfachspalte"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3431 msgid "LaTe&X argument:"
3432 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3435 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3436 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3444 msgstr "Alle Rahmen"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3447 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3448 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3455 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3456 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3465 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3473 msgid "Use default (grid-like) border style"
3474 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3485 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3489 msgid "Additional Space"
3490 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3493 msgid "T&op of row:"
3494 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3497 msgid "Botto&m of row:"
3498 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3501 msgid "Bet&ween rows:"
3502 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3506 msgstr "&Lange Tabelle"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3509 msgid "Set a page break on the current row"
3510 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3513 msgid "Page &break on current row"
3514 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3518 msgstr "Einstellungen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3533 msgid "First header:"
3534 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Last footer:"
3538 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Rahmen oben"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Rahmen unten"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3555 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3564 msgid "This row is the header of the first page"
3565 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3570 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3573 msgid "This row is the footer of the last page"
3574 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3584 msgid "Don't output the last footer"
3585 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3593 msgid "Don't output the first header"
3594 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3597 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3598 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3601 msgid "&Use long table"
3602 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3605 msgid "Current cell:"
3606 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3609 msgid "Current row position"
3610 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3613 msgid "Current column position"
3614 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3617 msgid "Close this dialog"
3618 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3621 msgid "Rebuild the file lists"
3622 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3630 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3632 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3633 "Pfad angezeigt werden."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3640 msgid "Selected classes or styles"
3641 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3644 msgid "LaTeX classes"
3645 msgstr "LaTeX-Klassen"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3648 msgid "LaTeX styles"
3649 msgstr "LaTeX-Stile"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3652 msgid "BibTeX styles"
3653 msgstr "BibTeX-Stile"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3656 msgid "Toggles view of the file list"
3657 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3661 msgstr "&Pfad anzeigen"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3668 msgid "Separate paragraphs with"
3669 msgstr "Absätze trennen durch"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3672 msgid "Listing settings"
3673 msgstr "Listing-Einstellungen"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3676 msgid "Format text into two columns"
3677 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3680 msgid "Two-&column document"
3681 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3684 msgid "&Vertical space"
3685 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3688 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3689 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3692 msgid "&Indentation"
3693 msgstr "&Einrückung"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3696 msgid "&Line spacing:"
3697 msgstr "&Zeilenabstand:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3705 msgstr "&Schlagwort:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3713 msgid "The selected entry"
3714 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3721 msgid "Replace the entry with the selection"
3722 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3725 msgid "Update navigation tree"
3726 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3735 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3736 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3739 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3740 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3743 msgid "Move selected item down by one"
3744 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3747 msgid "Move selected item up by one"
3748 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3752 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3755 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3756 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3759 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3760 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3763 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3764 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3787 msgid "Complete source"
3788 msgstr "Vollständige Quelle"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3791 msgid "Automatic update"
3792 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3795 msgid "Unit of width value"
3796 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3799 msgid "number of needed lines"
3800 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3803 msgid "use number of lines"
3804 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3808 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3811 msgid "Outer (default)"
3812 msgstr "Außen (standard)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3819 msgid "use overhang"
3820 msgstr "Überhang benutzen"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3827 msgid "Overhang value"
3828 msgstr "Überhangwert"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3831 msgid "Unit of overhang value"
3832 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3835 msgid "Check this to allow flexible placement"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3839 msgid "Allow &floating"
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3844 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3845 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3846 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3848 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3849 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3851 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3853 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3854 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3855 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3856 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3858 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3860 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3861 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3867 msgid "TheoremTemplate"
3868 msgstr "Theorem-Vorlage"
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3871 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3872 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3874 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3876 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3886 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3900 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3903 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3915 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3924 msgid "Corollary #:"
3925 msgstr "Korollar #:"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3928 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3934 msgstr "Feststellung"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3937 msgid "Proposition #:"
3938 msgstr "Feststellung #:"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3949 msgid "Conjecture #:"
3950 msgstr "Vermutung #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3958 msgid "Criterion #:"
3959 msgstr "Kriterium #:"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3990 msgid "Definition #:"
3991 msgstr "Definition #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4005 msgstr "Beispiel #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4013 msgid "Condition #:"
4014 msgstr "Bedingung #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4051 msgstr "Bemerkung #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4065 msgstr "Behauptung #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4070 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4086 msgstr "Notation #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4100 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4105 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4110 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4113 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4122 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4126 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4131 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4133 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4134 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4136 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4138 msgstr "Unterabschnitt"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4141 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4148 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4149 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4152 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4153 msgid "Subsubsection"
4154 msgstr "Unterunterabschn."
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4157 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4160 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4166 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4170 msgstr "Unterabschnitt*"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4175 msgid "Subsubsection*"
4176 msgstr "Unterunterabschn.*"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4179 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4182 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4185 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4187 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4189 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4191 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4193 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4194 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4198 #: src/output_plaintext.cpp:133
4200 msgstr "Zusammenfassung"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4204 msgstr "Zusammenfassung---"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4209 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4212 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4215 msgstr "Schlagwörter"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4218 msgid "Index Terms---"
4219 msgstr "Stichwörter---"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4222 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4224 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4226 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4229 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4230 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4231 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4233 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4234 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4235 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4240 msgid "Bibliography"
4241 msgstr "Literaturverzeichnis"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4247 #: src/rowpainter.cpp:452
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4260 msgid "BiographyNoPhoto"
4261 msgstr "Biographie ohne Foto"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4269 msgstr "Beides markieren"
4271 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4275 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4276 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4280 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4284 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4289 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4291 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4292 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4298 msgstr "Beschreibung"
4300 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4308 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4311 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4314 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4316 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4321 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4332 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4335 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4340 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4343 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4345 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4347 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4351 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4360 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4373 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4376 msgstr "Sonderdruck"
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4383 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4387 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4389 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4390 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4395 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4396 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4400 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4404 msgid "Acknowledgement"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:175
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Schriftverkehr an:"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4417 msgid "Acknowledgements."
4418 msgstr "Danksagungen."
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4439 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4446 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4451 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4453 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4455 msgstr "Zugehörigkeit"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4462 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4463 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4466 msgid "Acknowledgements"
4467 msgstr "Danksagungen"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4472 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4473 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4477 #: src/output_plaintext.cpp:145
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4483 msgstr "Abbildung platzieren"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4487 msgstr "Tabelle platzieren"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4490 msgid "TableComments"
4491 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4495 msgstr "Tabellen-Verweise"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4499 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4502 msgid "NoteToEditor"
4503 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4507 msgstr "Einrichtung"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4518 msgid "Subject headings:"
4519 msgstr "Schlagwörter:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4522 msgid "[Acknowledgements]"
4523 msgstr "[Danksagungen]"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4533 msgid "Place Figure here:"
4534 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4537 msgid "Place Table here:"
4538 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4545 msgid "Note to Editor:"
4546 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4549 msgid "References. ---"
4550 msgstr "Referenzen. ---"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4558 msgstr "Abbildungslegende"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4566 msgstr "Einrichtung:"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4577 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4578 msgid "\\arabic{section}"
4579 msgstr "\\arabic{section}"
4581 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4582 msgid "Chapter Exercises"
4583 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:50
4587 msgstr "Kopfzeile rechts"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:59
4590 msgid "Right header:"
4591 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:82
4595 msgstr "Zusammenfassung:"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:91
4601 #: lib/layouts/apa.layout:99
4602 msgid "Short title:"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:128
4607 msgstr "Zwei Autoren"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:135
4610 msgid "ThreeAuthors"
4611 msgstr "Drei Autoren"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:142
4615 msgstr "Vier Autoren"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4619 msgid "Affiliation:"
4620 msgstr "Zugehörigkeit:"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:170
4623 msgid "TwoAffiliations"
4624 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:177
4627 msgid "ThreeAffiliations"
4628 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:184
4631 msgid "FourAffiliations"
4632 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4638 #: lib/layouts/apa.layout:205
4640 msgstr "Laufende Nummer"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:233
4643 msgid "Acknowledgements:"
4644 msgstr "Danksagungen:"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4647 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4648 #: lib/layouts/spie.layout:88
4649 msgid "Acknowledgments"
4650 msgstr "Danksagungen"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:247
4654 msgstr "Dicke Linie"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:257
4657 msgid "CenteredCaption"
4658 msgstr "Zentrierte Legende"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4661 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4665 #: lib/layouts/apa.layout:277
4667 msgstr "Abbildung einpassen"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:283
4671 msgstr "Bitmap einpassen"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4674 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4676 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4680 #: lib/layouts/apa.layout:341
4682 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4685 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4686 msgid "(\\alph{enumii})"
4687 msgstr "(\\alph{enumii})"
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4705 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4707 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4708 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4714 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4721 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4726 msgid "Section \\arabic{section}"
4727 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4730 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4731 msgid "\\Alph{section}"
4732 msgstr "\\Alph{section}"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4735 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4739 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4740 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4744 msgstr "BeginneRahmen"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4751 msgid "BeginPlainFrame"
4752 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4755 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4756 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4760 msgstr "RahmenNochmal"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4763 msgid "Again frame with label"
4764 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4768 msgstr "BeendeRahmen"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4771 msgid "________________________________"
4772 msgstr "________________________________"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4775 msgid "FrameSubtitle"
4776 msgstr "RahmenUntertitel"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4783 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4784 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4791 msgid "ColumnsCenterAligned"
4792 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4795 msgid "Columns (center aligned)"
4796 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4799 msgid "ColumnsTopAligned"
4800 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4803 msgid "Columns (top aligned)"
4804 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4811 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4812 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4820 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4824 msgstr "Überlagerungsbereich"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4831 msgid "Uncovered on slides"
4832 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4839 msgid "Only on slides"
4840 msgstr "Nur auf Folien"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4848 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4851 msgid "ExampleBlock"
4852 msgstr "BeispielBlock"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4855 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4856 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4863 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4864 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4867 msgid "Title (Plain Frame)"
4868 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4876 msgid "TitleGraphic"
4877 msgstr "Titelgrafik"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4887 msgstr "Definition."
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4891 msgstr "Definitionen"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4894 msgid "Definitions."
4895 msgstr "Definitionen."
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4934 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4940 msgstr "NotizStichpunkt"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4948 msgstr "Hervorgehoben"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4962 msgid "List of Tables"
4963 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4972 msgid "List of Figures"
4973 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4988 msgid "ACT \\arabic{act}"
4989 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4996 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4997 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5005 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5012 msgid "Parenthetical"
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5028 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5029 msgid "Right Address"
5030 msgstr "Adresse rechts"
5032 #: lib/layouts/chess.layout:35
5034 msgstr "Hauptvariante"
5036 #: lib/layouts/chess.layout:42
5038 msgstr "Hauptvariante:"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:60
5044 #: lib/layouts/chess.layout:64
5048 #: lib/layouts/chess.layout:70
5049 msgid "SubVariation"
5050 msgstr "Untervariante"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:73
5053 msgid "Subvariation:"
5054 msgstr "Untervariante:"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:79
5057 msgid "SubVariation2"
5058 msgstr "Untervariante2"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:82
5061 msgid "Subvariation(2):"
5062 msgstr "Untervariante(2):"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:88
5065 msgid "SubVariation3"
5066 msgstr "Untervariante3"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:91
5069 msgid "Subvariation(3):"
5070 msgstr "Untervariante(3):"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:97
5073 msgid "SubVariation4"
5074 msgstr "Untervariante4"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:100
5077 msgid "Subvariation(4):"
5078 msgstr "Untervariante(4):"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:106
5081 msgid "SubVariation5"
5082 msgstr "Untervariante5"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:109
5085 msgid "Subvariation(5):"
5086 msgstr "Untervariante(5):"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:116
5090 msgstr "Züge verbergen"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:121
5094 msgstr "Züge verbergen:"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:126
5098 msgstr "Schachbrett"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:130
5101 msgid "[chessboard]"
5102 msgstr "[Schachbrett]"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:139
5105 msgid "BoardCentered"
5106 msgstr "Brett zentriert"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:144
5109 msgid "[centered board]"
5110 msgstr "[zentriertes Brett]"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:154
5114 msgstr "Hervorheben"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:159
5118 msgstr "Höhepunkte:"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:174
5124 #: lib/layouts/chess.layout:179
5128 #: lib/layouts/chess.layout:185
5130 msgstr "Springerzug"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:190
5134 msgstr "Springerzug:"
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5139 msgstr "Absender-Adresse"
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5146 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5147 msgid "Send To Address"
5148 msgstr "Empfänger-Adresse"
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5168 msgstr "Unterschrift"
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5171 msgid "Unterschrift:"
5172 msgstr "Unterschrift:"
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5233 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5235 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5237 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5238 msgid "Subparagraph"
5239 msgstr "Unterparagraph"
5241 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5242 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5244 msgstr "Zitat (lang)"
5246 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5249 msgstr "Zitat (kurz)"
5251 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5255 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5260 #: lib/layouts/egs.layout:268
5262 msgstr "LaTeX-Titel"
5264 #: lib/layouts/egs.layout:301
5268 #: lib/layouts/egs.layout:310
5270 msgstr "Zugehörigkeit"
5272 #: lib/layouts/egs.layout:323
5274 msgstr "Zugehörigkeit:"
5276 #: lib/layouts/egs.layout:345
5280 #: lib/layouts/egs.layout:354
5282 msgstr "Manuskript-Nummer"
5284 #: lib/layouts/egs.layout:368
5286 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5288 #: lib/layouts/egs.layout:378
5290 msgstr "Erster Autor"
5292 #: lib/layouts/egs.layout:391
5293 msgid "1st_author_surname:"
5294 msgstr "1. Autor Nachname:"
5296 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5297 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5301 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5306 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5311 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5312 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5314 msgstr "Akzeptiert:"
5316 #: lib/layouts/egs.layout:444
5320 #: lib/layouts/egs.layout:457
5321 msgid "reprint_reqs_to:"
5322 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5324 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5326 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5329 msgstr "Zusammenfassung."
5331 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5333 msgid "Acknowledgement."
5334 msgstr "Danksagung."
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5337 msgid "Author Address"
5338 msgstr "Autoren-Adresse"
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5348 msgid "Author Email"
5349 msgstr "Autoren-EMail"
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5357 msgstr "Autoren-URL"
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5370 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5371 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5378 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5382 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5386 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5390 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5394 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5397 msgstr "Algorithmus"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5400 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5404 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5408 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5412 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5416 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5420 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5424 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5428 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5433 msgstr "Zusammenfassung"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5436 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5437 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5440 msgid "Case \\arabic{case}"
5441 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5443 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5447 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5453 msgstr "Schlagwörter:"
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5461 msgstr "Stichpunkt:"
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5464 msgid "BulletedItem"
5465 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5468 msgid "Bulleted Item:"
5469 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5477 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5480 msgid "PersonalInfo"
5481 msgstr "PersönlicheInfo"
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5484 msgid "Personal Info"
5485 msgstr "Persönliche Info"
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5488 msgid "MotherTongue"
5489 msgstr "Muttersprache"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5492 msgid "Mother Tongue:"
5493 msgstr "Muttersprache:"
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5500 msgid "Language Header:"
5501 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5508 msgid "LastLanguage"
5509 msgstr "Letzte Sprache"
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5512 msgid "Last Language:"
5513 msgstr "Letzte Sprache:"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5520 msgid "Language Footer:"
5521 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5529 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5531 #: lib/layouts/foils.layout:42
5535 #: lib/layouts/foils.layout:61
5536 msgid "ShortFoilhead"
5537 msgstr "Kopf Folie kurz"
5539 #: lib/layouts/foils.layout:67
5540 msgid "Rotatefoilhead"
5541 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5543 #: lib/layouts/foils.layout:73
5544 msgid "ShortRotatefoilhead"
5545 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5547 #: lib/layouts/foils.layout:82
5549 msgstr "Häkchenliste"
5551 #: lib/layouts/foils.layout:97
5555 #: lib/layouts/foils.layout:101
5559 #: lib/layouts/foils.layout:116
5563 #: lib/layouts/foils.layout:160
5567 #: lib/layouts/foils.layout:168
5571 #: lib/layouts/foils.layout:177
5573 msgstr "Einschränkung"
5575 #: lib/layouts/foils.layout:181
5576 msgid "Restriction:"
5577 msgstr "Einschränkung:"
5579 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5582 msgstr "Kopfzeile links"
5584 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5585 msgid "Left Header:"
5586 msgstr "Kopfzeile links:"
5588 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5589 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5590 msgid "Right Header"
5591 msgstr "Kopfzeile rechts"
5593 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5594 msgid "Right Header:"
5595 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5597 #: lib/layouts/foils.layout:201
5598 msgid "Right Footer"
5599 msgstr "Fußzeile rechts"
5601 #: lib/layouts/foils.layout:205
5602 msgid "Right Footer:"
5603 msgstr "Fußzeile rechts:"
5605 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5611 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5617 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5620 msgid "Corollary #."
5621 msgstr "Korollar #."
5623 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5625 msgid "Proposition #."
5626 msgstr "Feststellung #."
5628 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5631 msgid "Definition #."
5632 msgstr "Definition #."
5634 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5639 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5644 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5649 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5654 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5656 msgid "Proposition*"
5657 msgstr "Feststellung*"
5659 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5661 msgid "Proposition."
5662 msgstr "Feststellung."
5664 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5667 msgstr "Definition*"
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5691 msgid "Unterschrift"
5692 msgstr "Unterschrift"
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5727 msgid "RetourAdresse"
5728 msgstr "Retour-Adresse"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5731 msgid "RetourAdresse:"
5732 msgstr "Retour-Adresse:"
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5736 msgstr "Mein Zeichen"
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5739 msgid "MeinZeichen:"
5740 msgstr "Mein Zeichen:"
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5744 msgstr "Ihr Zeichen"
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5748 msgstr "Ihr Zeichen:"
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5751 msgid "IhrSchreiben"
5752 msgstr "Ihr Schreiben"
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5755 msgid "IhrSchreiben:"
5756 msgstr "Ihr Schreiben:"
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5826 msgstr "Postvermerk"
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5829 msgid "Postvermerk:"
5830 msgstr "Postvermerk:"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5863 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5865 msgstr "Unterschrift:"
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5900 msgid "ReturnAddress"
5901 msgstr "Rücksende-Adresse"
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5904 msgid "ReturnAddress:"
5905 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5909 msgstr "Mein Zeichen"
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5913 msgstr "Mein Zeichen:"
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5917 msgstr "Ihr Zeichen"
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5921 msgstr "Ihr Zeichen:"
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5941 msgstr "Bankleitzahl"
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5945 msgstr "Bankleitzahl:"
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5949 msgstr "Kontonummer"
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5952 msgid "BankAccount:"
5953 msgstr "Kontonummer:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5956 msgid "PostalComment"
5957 msgstr "Postvermerk"
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5960 msgid "PostalComment:"
5961 msgstr "Postvermerk:"
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5993 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6000 msgstr "Grußformel:"
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6004 msgstr "Name Zeile A"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6008 msgstr "Name Zeile A:"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6012 msgstr "Name Zeile B"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6016 msgstr "Name Zeile B:"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6020 msgstr "Name Zeile C"
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6024 msgstr "Name Zeile C:"
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6028 msgstr "Name Zeile D"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6032 msgstr "Name Zeile D:"
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6036 msgstr "Name Zeile E"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6040 msgstr "Name Zeile E:"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6044 msgstr "Name Zeile F"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6048 msgstr "Name Zeile F:"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6052 msgstr "Name Zeile G"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6056 msgstr "Name Zeile G:"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6060 msgstr "Adresse Zeile A"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6063 msgid "AddressRowA:"
6064 msgstr "Adresse Zeile A:"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6068 msgstr "Adresse Zeile B"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6071 msgid "AddressRowB:"
6072 msgstr "Adresse Zeile B:"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6076 msgstr "Adresse Zeile C"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6079 msgid "AddressRowC:"
6080 msgstr "Adresse Zeile C:"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6084 msgstr "Adresse Zeile D"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6087 msgid "AddressRowD:"
6088 msgstr "Adresse Zeile D:"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6092 msgstr "Adresse Zeile E"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6095 msgid "AddressRowE:"
6096 msgstr "Adresse Zeile E:"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6100 msgstr "Adresse Zeile F"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6103 msgid "AddressRowF:"
6104 msgstr "Adresse Zeile F:"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6107 msgid "TelephoneRowA"
6108 msgstr "Telefon Zeile A"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6111 msgid "TelephoneRowA:"
6112 msgstr "Telefon Zeile A:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6115 msgid "TelephoneRowB"
6116 msgstr "Telefon Zeile B"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6119 msgid "TelephoneRowB:"
6120 msgstr "Telefon Zeile B:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6123 msgid "TelephoneRowC"
6124 msgstr "Telefon Zeile C"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6127 msgid "TelephoneRowC:"
6128 msgstr "Telefon Zeile C:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6131 msgid "TelephoneRowD"
6132 msgstr "Telefon Zeile D"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6135 msgid "TelephoneRowD:"
6136 msgstr "Telefon Zeile D:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6139 msgid "TelephoneRowE"
6140 msgstr "Telefon Zeile E"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6143 msgid "TelephoneRowE:"
6144 msgstr "Telefon Zeile E:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6147 msgid "TelephoneRowF"
6148 msgstr "Telefon Zeile F"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6151 msgid "TelephoneRowF:"
6152 msgstr "Telefon Zeile F:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6155 msgid "InternetRowA"
6156 msgstr "Internet Zeile A"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6159 msgid "InternetRowA:"
6160 msgstr "Internet Zeile A:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6163 msgid "InternetRowB"
6164 msgstr "Internet Zeile B"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6167 msgid "InternetRowB:"
6168 msgstr "Internet Zeile B:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6171 msgid "InternetRowC"
6172 msgstr "Internet Zeile C"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6175 msgid "InternetRowC:"
6176 msgstr "Internet Zeile C:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6179 msgid "InternetRowD"
6180 msgstr "Internet Zeile D"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6183 msgid "InternetRowD:"
6184 msgstr "Internet Zeile D:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6187 msgid "InternetRowE"
6188 msgstr "Internet Zeile E"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6191 msgid "InternetRowE:"
6192 msgstr "Internet Zeile E:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6195 msgid "InternetRowF"
6196 msgstr "Internet Zeile F"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6199 msgid "InternetRowF:"
6200 msgstr "Internet Zeile F:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6204 msgstr "Bank Zeile A"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6208 msgstr "Bank Zeile A:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6212 msgstr "Bank Zeile B"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6216 msgstr "Bank Zeile B:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6220 msgstr "Bank Zeile C"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6224 msgstr "Bank Zeile C:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6228 msgstr "Bank Zeile D"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6232 msgstr "Bank Zeile D:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6236 msgstr "Bank Zeile E"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6240 msgstr "Bank Zeile E:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6244 msgstr "Bank Zeile F"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6248 msgstr "Bank Zeile F:"
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6252 msgstr "Behauptung #."
6254 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6256 msgstr "Bemerkungen"
6258 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6260 msgstr "Bemerkungen #."
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6272 msgstr "EINBLENDEN:"
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6284 msgstr "Fortfahrend"
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6287 msgid "(continuing)"
6288 msgstr "(fortfahrend)"
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6296 msgstr "TITEL ÜBER:"
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6300 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6303 msgid "INTERCUT WITH:"
6304 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6316 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6317 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6319 msgstr "Schlagwörter:"
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6322 msgid "Classification Codes"
6323 msgstr "Klassifikationscodes"
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6326 msgid "Definition \\thedefinition."
6327 msgstr "Definition \\thedefinition."
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6334 msgid "Step \\thestep."
6335 msgstr "Schritt \\thestep."
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6338 msgid "Example \\theexample."
6339 msgstr "Beispiel \\theexample."
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6342 msgid "Remark \\theremark."
6343 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6346 msgid "Notation \\thenotation."
6347 msgstr "Notation \\thenotation."
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6351 msgid "Theorem \\thetheorem."
6352 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6355 msgid "Corollary \\thecorollary."
6356 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6359 msgid "Lemma \\thelemma."
6360 msgstr "Lemma \\thelemma."
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6363 msgid "Proposition \\theproposition."
6364 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6368 msgstr "Eigenschaft"
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6371 msgid "Prop \\theprop."
6372 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6380 msgid "Question \\thequestion."
6381 msgstr "Frage \\thequestion."
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6384 msgid "Claim \\theclaim."
6385 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6388 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6389 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6392 msgid "Appendices Section"
6393 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6396 msgid "--- Appendices ---"
6397 msgstr "--- Anhänge ---"
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6400 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6401 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6405 msgstr "Überarbeitung"
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6432 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6433 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6440 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6441 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6445 msgstr "EinreichenNach"
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6448 msgid "submit to paper:"
6449 msgstr "Einreichen für Journal:"
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6452 msgid "Bibliography (plain)"
6453 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6456 msgid "Bibliography heading"
6457 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6461 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6465 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6473 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6476 msgid "AddressForOffprints"
6477 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6480 msgid "Address for Offprints:"
6481 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6484 msgid "RunningTitle"
6485 msgstr "Kolumnentitel"
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6488 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6489 msgid "Running title:"
6490 msgstr "Kolumnentitel:"
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6493 msgid "RunningAuthor"
6494 msgstr "Kolumne Autor"
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6497 msgid "Running author:"
6498 msgstr "Kolumne Autor:"
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6505 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6507 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6512 msgid "Running LaTeX Title"
6513 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6517 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6521 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6524 msgid "Author Running"
6525 msgstr "Kolumne Autor"
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6528 msgid "Author Running:"
6529 msgstr "Kolumne Autor:"
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6533 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6537 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6546 msgstr "Behauptung."
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6549 msgid "Conjecture #."
6550 msgstr "Vermutung #."
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6554 msgstr "Beispiel #."
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6570 msgstr "Eigenschaft"
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6574 msgstr "Eigenschaft #."
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6582 msgstr "Bemerkung #."
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6592 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6593 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6597 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6601 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6602 msgid "Chapterprecis"
6603 msgstr "Kapitelsynopse"
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6611 msgstr "Gedichttitel"
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6615 msgstr "Gedichttitel*"
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6627 msgstr "Listeneintrag"
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6631 msgstr "Listeneintrag:"
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6635 msgstr "DoppelterEintrag"
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6638 msgid "Double Item:"
6639 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6658 msgid "EmptySection"
6659 msgstr "LeererAbschnitt"
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6662 msgid "Empty Section"
6663 msgstr "Leerer Abschnitt"
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6666 msgid "CloseSection"
6667 msgstr "SchließeAbschnitt"
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6670 msgid "Close Section"
6671 msgstr "Schließe Abschnitt"
6673 #: lib/layouts/paper.layout:149
6677 #: lib/layouts/paper.layout:160
6679 msgstr "Institution"
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6682 #: lib/layouts/slides.layout:89
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6700 msgstr "Breite Folie"
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6704 msgstr "Leere Folie"
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6707 msgid "Empty slide:"
6708 msgstr "Leere Folie:"
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6711 msgid "ItemizeType1"
6712 msgstr "AuflistungsTyp1"
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6715 msgid "EnumerateType1"
6716 msgstr "AufzählungsTyp1"
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6719 msgid "List of Algorithms"
6720 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6727 msgid "AltAffiliation"
6728 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6735 msgid "Electronic Address:"
6736 msgstr "Elektronische Adresse:"
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6739 msgid "acknowledgments"
6740 msgstr "Danksagungen"
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6743 msgid "PACS number:"
6744 msgstr "PACS-Nummer:"
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6747 msgid "\\thechapter"
6748 msgstr "\\thechapter"
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6799 msgstr "Rücksende-Adresse"
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6802 msgid "Backaddress:"
6803 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6810 msgid "Specialmail:"
6811 msgstr "Versandart:"
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6816 msgstr "Adresszusatz"
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6821 msgstr "Adresszusatz:"
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6838 msgstr "Ihr Zeichen"
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6842 msgstr "Ihr Zeichen:"
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6849 msgid "Your letter of:"
6850 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6854 msgstr "Mein Zeichen"
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6858 msgstr "Unser Zeichen:"
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6865 msgid "Customer no.:"
6866 msgstr "Kundennummer:"
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6873 msgid "Invoice no.:"
6874 msgstr "Rechnungsnummer:"
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6878 msgstr "Nächste Adresse"
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6881 msgid "Next Address:"
6882 msgstr "Nächste Adresse:"
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6885 msgid "Post Scriptum:"
6886 msgstr "Post Scriptum:"
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6889 msgid "Sender Name:"
6890 msgstr "Absendername:"
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6893 msgid "SenderAddress"
6894 msgstr "Absender-Adresse"
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6897 msgid "Sender Address:"
6898 msgstr "Absender-Adresse:"
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6901 msgid "Sender Phone:"
6902 msgstr "Absender Telefon:"
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6910 msgstr "Absender Fax:"
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6917 msgid "Sender E-Mail:"
6918 msgstr "Absender-EMail:"
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6922 msgstr "Absender-URL:"
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6937 msgid "End of letter"
6938 msgstr "Ende des Briefs"
6940 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6941 msgid "LandscapeSlide"
6942 msgstr "Folie (Querformat)"
6944 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6945 msgid "Landscape Slide"
6946 msgstr "Folie (Querformat)"
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6949 msgid "PortraitSlide"
6950 msgstr "Folie (Hochformat)"
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6953 msgid "Portrait Slide"
6954 msgstr "Folie (Hochformat)"
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6961 msgid "SlideHeading"
6962 msgstr "Folien-Überschrift"
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6965 msgid "SlideSubHeading"
6966 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6969 msgid "ListOfSlides"
6970 msgstr "Folienverzeichnis"
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6973 msgid "List Of Slides"
6974 msgstr "Folienverzeichnis"
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6977 msgid "SlideContents"
6978 msgstr "Folieninhalte"
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6981 msgid "Slidecontents"
6982 msgstr "Folieninhalte"
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6985 msgid "ProgressContents"
6986 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6989 msgid "Progress Contents"
6990 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7003 msgstr "Schlagwörter."
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7010 msgid "AMS subject classifications."
7011 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7017 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7021 #: lib/layouts/slides.layout:105
7023 msgstr "Neue Folie:"
7025 #: lib/layouts/slides.layout:127
7029 #: lib/layouts/slides.layout:142
7030 msgid "New Overlay:"
7031 msgstr "Neues Overlay:"
7033 #: lib/layouts/slides.layout:182
7035 msgstr "Neue Notiz:"
7037 #: lib/layouts/slides.layout:207
7038 msgid "InvisibleText"
7039 msgstr "Unsichtbarer Text"
7041 #: lib/layouts/slides.layout:214
7042 msgid "<Invisible Text Follows>"
7043 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7045 #: lib/layouts/slides.layout:231
7047 msgstr "Sichtbarer Text"
7049 #: lib/layouts/slides.layout:238
7050 msgid "<Visible Text Follows>"
7051 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7053 #: lib/layouts/spie.layout:53
7055 msgstr "Autoren-Info"
7057 #: lib/layouts/spie.layout:65
7059 msgstr "Autoren-Info:"
7061 #: lib/layouts/spie.layout:78
7063 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7065 #: lib/layouts/spie.layout:93
7066 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7067 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7069 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7073 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7074 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7075 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7091 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7097 msgstr "Hervorgehoben"
7099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7104 msgid "Citation-number"
7105 msgstr "Zitat-Nummer"
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7124 msgid "Issue-number"
7125 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7132 msgid "Issue-months"
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7136 msgid "Subsubparagraph"
7137 msgstr "Unterunterparagraph"
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7144 msgid "-- Header --"
7145 msgstr "-- Kopfzeile --"
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7148 msgid "Special-section"
7149 msgstr "Spezialabschnitt"
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7152 msgid "Special-section:"
7153 msgstr "Spezialabschnitt:"
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7157 msgstr "AGU-Journal"
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7160 msgid "AGU-journal:"
7161 msgstr "AGU-Journal:"
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7164 msgid "Citation-number:"
7165 msgstr "Zitat-Nummer:"
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7177 msgstr "AGU-Ausgabe"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7181 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7185 msgstr "Urheberrecht:"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7189 msgstr "Stichwörter"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7192 msgid "Index-terms..."
7193 msgstr "Stichwörter..."
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7212 msgid "Supplementary"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7216 msgid "Supplementary..."
7217 msgstr "Ergänzend..."
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7224 msgid "Sup-mat-note:"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7237 msgstr "Überarbeitet"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7241 msgstr "Überarbeitet:"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7245 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7249 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7253 msgstr "Kolumnenkopf"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7257 msgstr "Kolumnenkopf:"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7260 msgid "Published-online:"
7261 msgstr "Online veröffentlicht:"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7272 msgid "Posting-order"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7276 msgid "Posting-order:"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7285 msgstr "AGU-Seiten:"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7297 msgstr "Abbildungen"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7301 msgstr "Abbildungen:"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7317 msgstr "Datensätze:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7357 msgstr "Postleitzahl"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7375 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7381 msgstr "Autoren-Adresse"
7383 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7384 msgid "Author Address:"
7385 msgstr "Autoren-Adresse:"
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7389 msgstr "PreprintHinweis"
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7392 msgid "Slug Comment:"
7393 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7401 msgstr "Plano-Tabelle"
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7404 msgid "Table Caption"
7405 msgstr "Tabellenlegende"
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7408 msgid "TableCaption"
7409 msgstr "Tabellenlegende"
7411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7412 msgid "Current Address"
7413 msgstr "Aktuelle Adresse"
7415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7416 msgid "Current address:"
7417 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7420 msgid "E-mail address:"
7421 msgstr "EMail-Adresse:"
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7424 msgid "Key words and phrases:"
7425 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7441 msgstr "Übersetzer:"
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7444 msgid "Subjectclass"
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7448 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7449 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7453 msgstr "Verzeichnis"
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7471 msgstr "GuiMenuItem"
7473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7479 msgstr "MenüAuswahl"
7481 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7486 msgid "Subparagraph*"
7487 msgstr "Unterparagraph*"
7489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7491 msgstr "Autorengruppe"
7493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7494 msgid "RevisionHistory"
7495 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7498 msgid "Revision History"
7499 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7503 msgstr "Überarbeitung"
7505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7506 msgid "RevisionRemark"
7507 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7513 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7517 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7518 msgid "\\arabic{chapter}"
7519 msgstr "\\arabic{chapter}"
7521 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7522 msgid "\\Alph{chapter}"
7523 msgstr "\\Alph{chapter}"
7525 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7526 msgid "\\arabic{footnote}"
7527 msgstr "\\arabic{footnote}"
7529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7530 msgid "\\Roman{section}."
7531 msgstr "\\Roman{section}."
7533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7534 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7535 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7538 msgid "\\Alph{subsection}."
7539 msgstr "\\Alph{subsection}."
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7542 msgid "\\arabic{subsection}."
7543 msgstr "\\arabic{subsection}."
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7546 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7547 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7550 msgid "\\alph{subsubsection}."
7551 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7554 msgid "\\alph{paragraph}."
7555 msgstr "\\alph{paragraph}."
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7559 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7563 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7567 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7571 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7575 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7579 msgstr "Miniabschnitt"
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7594 msgid "Uppertitleback"
7595 msgstr "Innenseite oben"
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7598 msgid "Lowertitleback"
7599 msgstr "Innenseite unten"
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7603 msgstr "Zusatztitel"
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7606 msgid "Captionabove"
7607 msgstr "Legende oben"
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7610 msgid "Captionbelow"
7611 msgstr "Legende unten"
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7618 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7620 msgstr "UNDEFINIERT"
7622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7623 msgid "\\Roman{part}"
7624 msgstr "\\Roman{part}"
7626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7644 msgstr "Grauschrift"
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7647 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7664 msgid "--Separator--"
7665 msgstr "--Trenner--"
7667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7668 msgid "--- Separate Environment ---"
7669 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7671 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7672 msgid "Part \\thepart"
7673 msgstr "Teil \\thepart"
7675 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7676 msgid "Chapter \\thechapter"
7677 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7679 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7680 msgid "Appendix \\thechapter"
7681 msgstr "Anhang \\thechapter"
7683 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7688 msgid "Headnote (optional):"
7689 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7692 msgid "Corr Author:"
7693 msgstr "Verantw. Autor:"
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7697 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7701 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7704 msgid "Corollary \\thetheorem."
7705 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7708 msgid "Lemma \\thetheorem."
7709 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7712 msgid "Proposition \\thetheorem."
7713 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7716 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7717 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7720 msgid "Fact \\thetheorem."
7721 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7724 msgid "Definition \\thetheorem."
7725 msgstr "Definition \\thetheorem."
7727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7728 msgid "Example \\thetheorem."
7729 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7732 msgid "Problem \\thetheorem."
7733 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7736 msgid "Exercise \\thetheorem."
7737 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7740 msgid "Remark \\thetheorem."
7741 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7744 msgid "Claim \\thetheorem."
7745 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7769 msgstr "Behauptung*"
7771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7791 #: lib/layouts/braille.module:2
7795 #: lib/layouts/braille.module:5
7796 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7797 msgstr "Definiert eine Umgebung um Braille zu schreiben."
7799 #: lib/layouts/braille.module:20
7800 msgid "Braille (default)"
7801 msgstr "Braille (Standard)"
7803 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7807 #: lib/layouts/braille.module:42
7808 msgid "Braille (textsize)"
7809 msgstr "Braille (Textgröße)"
7811 #: lib/layouts/braille.module:64
7812 msgid "Braille (dots on)"
7813 msgstr "Braille (Punkte an)"
7815 #: lib/layouts/braille.module:79
7816 msgid "Braille_dots_on"
7817 msgstr "Braille_dots_on"
7819 #: lib/layouts/braille.module:87
7820 msgid "Braille (dots off)"
7821 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7823 #: lib/layouts/braille.module:102
7824 msgid "Braille_dots_off"
7825 msgstr "Braille_dots_off"
7827 #: lib/layouts/braille.module:110
7828 msgid "Braille (mirror on)"
7829 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7831 #: lib/layouts/braille.module:125
7832 msgid "Braille_mirror_on"
7833 msgstr "Braille_mirror_on"
7835 #: lib/layouts/braille.module:133
7836 msgid "Braille (mirror off)"
7837 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7839 #: lib/layouts/braille.module:148
7840 msgid "Braille mirror off"
7841 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7843 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7847 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7849 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7850 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7853 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7857 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7861 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7863 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7864 "where you want the endnotes to appear."
7867 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7871 #: lib/layouts/hanging.module:5
7873 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7874 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
7876 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7880 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7882 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7883 "glosses, semantic markup)."
7886 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7887 msgid "Numbered Example (multiline)"
7888 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
7890 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7894 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7895 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7896 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7902 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7904 msgstr "Unterbeispiel"
7906 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7908 msgstr "Unterbeispiel:"
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7914 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7918 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7932 msgid "Logical Markup"
7933 msgstr "Sicherung laden?"
7935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7937 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7947 msgstr "Hervorgehoben"
7949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7957 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7958 msgid "Minimalistic"
7959 msgstr "Minimalistisch"
7961 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7962 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7966 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7967 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7971 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7972 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7973 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7974 "starred and non-starred forms."
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7978 msgid "Criterion \\thetheorem."
7979 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7990 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7991 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7995 msgstr "Algorithmus*"
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7999 msgstr "Algorithmus."
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8002 msgid "Axiom \\thetheorem."
8003 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8014 msgid "Condition \\thetheorem."
8015 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8026 msgid "Note \\thetheorem."
8027 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8038 msgid "Notation \\thetheorem."
8039 msgstr "Notation \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8050 msgid "Summary \\thetheorem."
8051 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8055 msgstr "Zusammenfassung*"
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8059 msgstr "Zusammenfassung."
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8062 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8063 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8066 msgid "Acknowledgement*"
8067 msgstr "Danksagung*"
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8071 msgstr "Schlussfolgerung"
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8074 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8075 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8079 msgstr "Schlussfolgerung*"
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8083 msgstr "Schlussfolgerung."
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8090 msgid "Assumption \\thetheorem."
8091 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8102 msgid "Theorems (AMS)"
8103 msgstr "Theoreme (AMS)"
8105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8109 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8110 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8114 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8115 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8119 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8120 "that provide a chapter environment."
8123 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8124 msgid "Theorems (Order By Section)"
8125 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8128 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8129 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8132 msgid "Theorems (Starred)"
8133 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8137 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8138 "using the extended AMS machinery."
8141 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8145 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8147 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8148 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8149 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8162 msgstr "Amerikanisch"
8165 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8166 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8169 msgid "Arabic (Arabi)"
8170 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8172 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8178 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8181 msgid "Austrian (new spelling)"
8182 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
8185 msgid "Bahasa Indonesia"
8186 msgstr "Indonesisch"
8189 msgid "Bahasa Malaysia"
8198 msgstr "Weißrussisch"
8201 msgid "Portuguese (Brazil)"
8202 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8221 msgid "French Canadian"
8222 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8226 msgstr "Katalanisch"
8229 msgid "Chinese (simplified)"
8230 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8233 msgid "Chinese (traditional)"
8234 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8242 msgstr "Tschechisch"
8250 msgstr "Holländisch"
8274 msgstr "Französisch"
8285 msgid "German (new spelling)"
8286 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
8288 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8293 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8303 msgstr "Interlingua"
8311 msgstr "Italienisch"
8318 msgid "Japanese (non-CJK)"
8319 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
8342 msgid "Lower Sorbian"
8343 msgstr "Niedersorbisch"
8355 msgstr "Neu-Norwegisch"
8363 msgstr "Portugiesisch"
8375 msgstr "Nordsamisch"
8386 msgid "Serbian (Latin)"
8387 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
8405 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8407 msgstr "Thailändisch"
8418 msgid "Upper Sorbian"
8419 msgstr "Obersorbisch"
8423 msgstr "Vietnamesisch"
8429 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8433 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8435 msgstr "Bearbeiten|B"
8437 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8441 #: lib/ui/classic.ui:35
8445 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8449 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8451 msgstr "Navigieren|N"
8453 #: lib/ui/classic.ui:38
8455 msgstr "Dokumente|k"
8457 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8461 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8465 #: lib/ui/classic.ui:48
8466 msgid "New from Template...|T"
8467 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8469 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8471 msgstr "Öffnen...|Ö"
8473 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8475 msgstr "Schließen|c"
8477 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8479 msgstr "Speichern|S"
8481 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8482 msgid "Save As...|A"
8483 msgstr "Speichern unter...|u"
8485 #: lib/ui/classic.ui:54
8487 msgstr "Wieder herstellen|W"
8489 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8490 msgid "Version Control|V"
8491 msgstr "Versionskontrolle|k"
8493 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8495 msgstr "Importieren|I"
8497 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8499 msgstr "Exportieren|E"
8501 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8503 msgstr "Drucken...|D"
8505 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8509 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8513 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8514 msgid "Register...|R"
8515 msgstr "Registrieren...|R"
8517 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8518 msgid "Check In Changes...|I"
8519 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8521 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8522 msgid "Check Out for Edit|O"
8523 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8525 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8526 msgid "Revert to Last Version|L"
8527 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
8529 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8530 msgid "Undo Last Check In|U"
8531 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8533 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8534 msgid "Show History|H"
8535 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
8537 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8539 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8541 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8543 msgstr "Rückgängig|R"
8545 #: lib/ui/classic.ui:91
8547 msgstr "Wiederholen|W"
8549 #: lib/ui/classic.ui:93
8551 msgstr "Ausschneiden|A"
8553 #: lib/ui/classic.ui:94
8557 #: lib/ui/classic.ui:95
8561 #: lib/ui/classic.ui:96
8562 msgid "Paste External Selection|x"
8563 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8565 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8566 msgid "Find & Replace...|F"
8567 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8569 #: lib/ui/classic.ui:100
8573 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8577 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8578 msgid "Spellchecker...|S"
8579 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8581 #: lib/ui/classic.ui:105
8582 msgid "Thesaurus..."
8583 msgstr "Thesaurus..."
8585 #: lib/ui/classic.ui:106
8586 msgid "Statistics...|i"
8587 msgstr "Statistik...|i"
8589 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8591 msgstr "TeX prüfen|p"
8593 #: lib/ui/classic.ui:108
8594 msgid "Change Tracking|g"
8595 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8597 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8598 msgid "Preferences...|P"
8599 msgstr "Einstellungen...|E"
8601 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8602 msgid "Reconfigure|R"
8603 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8605 #: lib/ui/classic.ui:115
8606 msgid "Selection as Lines|L"
8607 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8609 #: lib/ui/classic.ui:116
8610 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8611 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8613 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8614 msgid "Multicolumn|M"
8615 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8617 #: lib/ui/classic.ui:122
8619 msgstr "Linie oben|o"
8621 #: lib/ui/classic.ui:123
8622 msgid "Line Bottom|B"
8623 msgstr "Linie unten|u"
8625 #: lib/ui/classic.ui:124
8627 msgstr "Linie links|l"
8629 #: lib/ui/classic.ui:125
8630 msgid "Line Right|R"
8631 msgstr "Linie rechts|r"
8633 #: lib/ui/classic.ui:127
8635 msgstr "Ausrichtung|A"
8637 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8639 msgstr "Zeile anfügen|a"
8641 #: lib/ui/classic.ui:130
8642 msgid "Delete Row|w"
8643 msgstr "Zeile löschen|h"
8645 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8647 msgstr "Zeile kopieren"
8649 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8651 msgstr "Zeilen vertauschen"
8653 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8654 msgid "Add Column|u"
8655 msgstr "Spalte anfügen|S"
8657 #: lib/ui/classic.ui:135
8658 msgid "Delete Column|D"
8659 msgstr "Spalte löschen|p"
8661 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8663 msgstr "Spalte kopieren"
8665 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8666 msgid "Swap Columns"
8667 msgstr "Spalten vertauschen"
8669 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8673 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8675 msgstr "Zentriert|Z"
8677 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8681 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8685 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8689 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8693 #: lib/ui/classic.ui:159
8694 msgid "Toggle Numbering|N"
8695 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8697 #: lib/ui/classic.ui:160
8698 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8699 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8701 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8702 msgid "Change Limits Type|L"
8703 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8705 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8706 msgid "Change Formula Type|F"
8707 msgstr "Formelart ändern|F"
8709 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8710 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8711 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8713 #: lib/ui/classic.ui:168
8715 msgstr "Ausrichtung|A"
8717 #: lib/ui/classic.ui:170
8719 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8721 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8722 msgid "Delete Row|D"
8723 msgstr "Zeile löschen|ö"
8725 #: lib/ui/classic.ui:175
8726 msgid "Add Column|C"
8727 msgstr "Spalte anfügen|S"
8729 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8730 msgid "Delete Column|e"
8731 msgstr "Spalte löschen|p"
8733 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8737 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8741 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8743 msgstr "Eingebettet|E"
8745 #: lib/ui/classic.ui:188
8749 #: lib/ui/classic.ui:189
8753 #: lib/ui/classic.ui:190
8755 msgstr "Mathematica"
8757 #: lib/ui/classic.ui:192
8758 msgid "Maple, simplify"
8759 msgstr "Maple, simplify"
8761 #: lib/ui/classic.ui:193
8762 msgid "Maple, factor"
8763 msgstr "Maple, factor"
8765 #: lib/ui/classic.ui:194
8766 msgid "Maple, evalm"
8767 msgstr "Maple, evalm"
8769 #: lib/ui/classic.ui:195
8770 msgid "Maple, evalf"
8771 msgstr "Maple, evalf"
8773 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8775 msgid "Inline Formula|I"
8776 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8778 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8779 msgid "Displayed Formula|D"
8780 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8782 #: lib/ui/classic.ui:201
8783 msgid "Eqnarray Environment|q"
8784 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8786 #: lib/ui/classic.ui:202
8787 msgid "Align Environment|A"
8788 msgstr "Align-Umgebung|A"
8790 #: lib/ui/classic.ui:203
8791 msgid "AlignAt Environment"
8792 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8794 #: lib/ui/classic.ui:204
8795 msgid "Flalign Environment|F"
8796 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8798 #: lib/ui/classic.ui:207
8799 msgid "Gather Environment"
8800 msgstr "Gather-Umgebung"
8802 #: lib/ui/classic.ui:208
8803 msgid "Multline Environment"
8804 msgstr "Multline-Umgebung"
8806 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8810 #: lib/ui/classic.ui:216
8811 msgid "Special Character|S"
8812 msgstr "Sonderzeichen|S"
8814 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8815 msgid "Citation...|C"
8818 #: lib/ui/classic.ui:218
8819 msgid "Cross-reference...|r"
8820 msgstr "Querverweis...|Q"
8822 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8826 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8830 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8831 msgid "Marginal Note|M"
8832 msgstr "Randnotiz|R"
8834 #: lib/ui/classic.ui:222
8836 msgstr "Kurztitel|K"
8838 #: lib/ui/classic.ui:223
8839 msgid "Index Entry|I"
8840 msgstr "Stichwort|S"
8842 #: lib/ui/classic.ui:224
8843 msgid "Nomenclature Entry"
8844 msgstr "Nomenklatureintrag"
8846 #: lib/ui/classic.ui:225
8850 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8854 #: lib/ui/classic.ui:227
8855 msgid "Lists & TOC|O"
8856 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8858 #: lib/ui/classic.ui:229
8862 #: lib/ui/classic.ui:230
8866 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8867 msgid "Graphics...|G"
8868 msgstr "Grafik...|G"
8870 #: lib/ui/classic.ui:232
8871 msgid "Tabular Material...|b"
8872 msgstr "Tabelle...|T"
8874 #: lib/ui/classic.ui:233
8876 msgstr "Gleitobjekte|o"
8878 #: lib/ui/classic.ui:235
8879 msgid "Include File...|d"
8880 msgstr "Datei einbinden...|b"
8882 #: lib/ui/classic.ui:236
8883 msgid "Insert File|e"
8884 msgstr "Datei einfügen|D"
8886 #: lib/ui/classic.ui:237
8887 msgid "External Material...|x"
8888 msgstr "Externes Material...|E"
8890 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8891 msgid "Symbols...|b"
8892 msgstr "Symbole...|b"
8894 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8895 msgid "Superscript|S"
8896 msgstr "Hochgestellt|H"
8898 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8900 msgstr "Tiefgestellt|T"
8902 #: lib/ui/classic.ui:244
8903 msgid "Hyphenation Point|P"
8904 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8906 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8907 msgid "Protected Hyphen|y"
8908 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
8910 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8911 msgid "Ligature Break|k"
8912 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8914 #: lib/ui/classic.ui:247
8915 msgid "Protected Space|r"
8916 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8918 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8919 msgid "Inter-word Space|w"
8920 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8922 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8923 msgid "Thin Space|T"
8924 msgstr "Kleiner Abstand|K"
8926 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8927 msgid "Horizontal Space...|o"
8928 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
8930 #: lib/ui/classic.ui:251
8931 msgid "Vertical Space..."
8932 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8934 #: lib/ui/classic.ui:252
8935 msgid "Line Break|L"
8936 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8938 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8940 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8942 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8943 msgid "End of Sentence|E"
8944 msgstr "Satzendepunkt|S"
8946 #: lib/ui/classic.ui:255
8947 msgid "Protected Dash|D"
8948 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
8950 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8951 msgid "Breakable Slash|a"
8954 #: lib/ui/classic.ui:257
8955 msgid "Single Quote|Q"
8956 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8958 #: lib/ui/classic.ui:258
8959 msgid "Ordinary Quote|O"
8960 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8962 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8963 msgid "Menu Separator|M"
8964 msgstr "Menütrenner|M"
8966 #: lib/ui/classic.ui:260
8967 msgid "Horizontal Line"
8968 msgstr "Horizontale Linie"
8970 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
8972 msgstr "Seitenumbruch"
8974 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8975 msgid "Display Formula|D"
8976 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8978 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8979 msgid "Eqnarray Environment|E"
8980 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8982 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8983 msgid "AMS align Environment|a"
8984 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
8986 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8987 msgid "AMS alignat Environment|t"
8988 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
8990 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8991 msgid "AMS flalign Environment|f"
8992 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
8994 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8995 msgid "AMS gather Environment|g"
8996 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
8998 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8999 msgid "AMS multline Environment|m"
9000 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9003 msgid "Array Environment|y"
9004 msgstr "Array-Umgebung|y"
9006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9007 msgid "Cases Environment|C"
9008 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9011 msgid "Split Environment|S"
9012 msgstr "Split-Umgebung|p"
9014 #: lib/ui/classic.ui:280
9015 msgid "Font Change|o"
9016 msgstr "Schriftänderung|S"
9018 #: lib/ui/classic.ui:284
9019 msgid "Math Normal Font"
9020 msgstr "Mathe normale Schrift"
9022 #: lib/ui/classic.ui:286
9023 msgid "Math Calligraphic Family"
9024 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9026 #: lib/ui/classic.ui:287
9027 msgid "Math Fraktur Family"
9028 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9030 #: lib/ui/classic.ui:288
9031 msgid "Math Roman Family"
9032 msgstr "Mathe Familie Roman"
9034 #: lib/ui/classic.ui:289
9035 msgid "Math Sans Serif Family"
9036 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9038 #: lib/ui/classic.ui:291
9039 msgid "Math Bold Series"
9040 msgstr "Mathe Serie Fett"
9042 #: lib/ui/classic.ui:293
9043 msgid "Text Normal Font"
9044 msgstr "Text Normale Schrift"
9046 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9047 msgid "Text Roman Family"
9048 msgstr "Text Familie Roman"
9050 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9051 msgid "Text Sans Serif Family"
9052 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9054 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9055 msgid "Text Typewriter Family"
9056 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9058 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9059 msgid "Text Bold Series"
9060 msgstr "Text Serie Fett"
9062 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9063 msgid "Text Medium Series"
9064 msgstr "Text Serie Mittel"
9066 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9067 msgid "Text Italic Shape"
9068 msgstr "Text Form Kursiv"
9070 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9071 msgid "Text Small Caps Shape"
9072 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9074 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9075 msgid "Text Slanted Shape"
9076 msgstr "Text Form Geneigt"
9078 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9079 msgid "Text Upright Shape"
9080 msgstr "Text Form Aufrecht"
9082 #: lib/ui/classic.ui:310
9083 msgid "Floatflt Figure"
9084 msgstr "Umflossene Abbildung"
9086 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9087 msgid "Table of Contents|C"
9088 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9090 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9091 msgid "Index List|I"
9092 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9094 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9095 msgid "Nomenclature|N"
9096 msgstr "Nomenklatur|N"
9098 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9099 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9100 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9102 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9103 msgid "LyX Document...|X"
9104 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9106 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9107 msgid "Plain Text...|T"
9108 msgstr "Einfacher Text...|T"
9110 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9112 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9116 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9117 msgid "Track Changes|T"
9118 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9120 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9121 msgid "Merge Changes...|M"
9122 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9124 #: lib/ui/classic.ui:330
9125 msgid "Accept All Changes|A"
9126 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9128 #: lib/ui/classic.ui:331
9129 msgid "Reject All Changes|R"
9130 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9132 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9133 msgid "Show Changes in Output|S"
9134 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9136 #: lib/ui/classic.ui:339
9137 msgid "Character...|C"
9138 msgstr "Zeichen...|Z"
9140 #: lib/ui/classic.ui:340
9141 msgid "Paragraph...|P"
9142 msgstr "Absatz...|A"
9144 #: lib/ui/classic.ui:341
9145 msgid "Document...|D"
9146 msgstr "Dokument...|D"
9148 #: lib/ui/classic.ui:342
9149 msgid "Tabular...|T"
9150 msgstr "Tabelle...|T"
9152 #: lib/ui/classic.ui:344
9153 msgid "Emphasize Style|E"
9154 msgstr "Hervorhebung|H"
9156 #: lib/ui/classic.ui:345
9157 msgid "Noun Style|N"
9158 msgstr "Eigenname|E"
9160 #: lib/ui/classic.ui:346
9161 msgid "Bold Style|B"
9162 msgstr "Fettdruck|F"
9164 #: lib/ui/classic.ui:349
9165 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9166 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9168 #: lib/ui/classic.ui:350
9169 msgid "Increase Environment Depth|i"
9170 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9172 #: lib/ui/classic.ui:351
9173 msgid "Start Appendix Here|S"
9174 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9176 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9177 msgid "Build Program|B"
9178 msgstr "Programm erstellen|e"
9180 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9182 msgstr "Aktualisieren|A"
9184 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9186 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9188 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9190 msgstr "Gliederung|G"
9192 #: lib/ui/classic.ui:365
9193 msgid "TeX Information|X"
9194 msgstr "TeX-Informationen|X"
9196 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9198 msgstr "Nächste Notiz|N"
9200 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9201 msgid "Go to Label|L"
9202 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9204 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9206 msgstr "Lesezeichen|L"
9208 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9209 msgid "Save Bookmark 1|S"
9210 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9212 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9213 msgid "Save Bookmark 2"
9214 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9216 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9217 msgid "Save Bookmark 3"
9218 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9220 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9221 msgid "Save Bookmark 4"
9222 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9224 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9225 msgid "Save Bookmark 5"
9226 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9228 #: lib/ui/classic.ui:390
9229 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9230 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9232 #: lib/ui/classic.ui:391
9233 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9234 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9236 #: lib/ui/classic.ui:392
9237 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9238 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9240 #: lib/ui/classic.ui:393
9241 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9242 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9244 #: lib/ui/classic.ui:394
9245 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9246 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9248 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9249 msgid "Introduction|I"
9250 msgstr "Einführung|E"
9252 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9256 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9257 msgid "User's Guide|U"
9258 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9260 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9261 msgid "Extended Features|E"
9262 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9264 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9265 msgid "Embedded Objects|m"
9266 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9268 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9269 msgid "Customization|C"
9270 msgstr "Anpassung|A"
9272 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9276 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9277 msgid "Table of Contents|a"
9278 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9280 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9281 msgid "LaTeX Configuration|L"
9282 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9284 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9288 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9292 #: lib/ui/classic.ui:429
9293 msgid "Preferences..."
9294 msgstr "Einstellungen..."
9296 #: lib/ui/classic.ui:430
9298 msgstr "LyX beenden"
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9306 msgstr "Werkzeuge|W"
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9309 msgid "New from Template...|m"
9310 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9313 msgid "Open Recent|t"
9314 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9318 msgstr "Alle Speichern|l"
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9321 msgid "Revert to Saved|R"
9322 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9325 msgid "New Window|W"
9326 msgstr "Neues Fenster|F"
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9329 msgid "Close Window|d"
9330 msgstr "Fenster schließen|t"
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9334 msgstr "Wiederholen|W"
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9337 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9339 msgstr "Ausschneiden"
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9342 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9347 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9353 msgid "Paste Recent|e"
9354 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9357 msgid "Paste Special"
9358 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9362 msgstr "Alles auswählen"
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9365 msgid "Move Paragraph Up|o"
9366 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9369 msgid "Move Paragraph Down|v"
9370 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9373 msgid "Text Style|S"
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9377 msgid "Paragraph Settings...|P"
9378 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9385 msgid "Rows & Columns|C"
9386 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9389 msgid "Increase List Depth|I"
9390 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9393 msgid "Decrease List Depth|D"
9394 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9397 msgid "Dissolve Inset|l"
9398 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9401 msgid "TeX Code Settings...|C"
9402 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9405 msgid "Float Settings...|a"
9406 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9409 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9410 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9413 msgid "Note Settings...|N"
9414 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9417 msgid "Branch Settings...|B"
9418 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9421 msgid "Box Settings...|x"
9422 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9425 msgid "Table Settings...|a"
9426 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9429 msgid "Plain Text|T"
9430 msgstr "Einfacher Text|T"
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9433 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9434 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9441 msgid "Selection, Join Lines|i"
9442 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9445 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9446 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9449 msgid "Paste As PDF"
9450 msgstr "Als PDF einfügen"
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9453 msgid "Paste As PNG"
9454 msgstr "Als PNG einfügen"
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9457 msgid "Paste As JPEG"
9458 msgstr "Als JPEG einfügen"
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9461 msgid "Dissolve CharStyle"
9462 msgstr "CharStyle auflösen"
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9465 msgid "Customized...|C"
9466 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9469 msgid "Capitalize|a"
9470 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9474 msgstr "Großbuchstaben|G"
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9478 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9482 msgstr "Obere Linie|O"
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9485 msgid "Bottom Line|B"
9486 msgstr "Untere Linie|U"
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9490 msgstr "Linke Linie|L"
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9493 msgid "Right Line|R"
9494 msgstr "Rechte Linie|R"
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9498 msgstr "Zeile kopieren|k"
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9501 msgid "Copy Column|p"
9502 msgstr "Spalte kopieren|t"
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9505 msgid "Number whole Formula|N"
9506 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9509 msgid "Number this Line|u"
9510 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9513 msgid "Macro Definition"
9514 msgstr "Makro-Definition"
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9517 msgid "Text Style|T"
9518 msgstr "Text-Stil|T"
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9521 msgid "Split Cell|C"
9522 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9525 msgid "Add Line Above|A"
9526 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9529 msgid "Add Line Below|B"
9530 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9533 msgid "Delete Line Above|D"
9534 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9537 msgid "Delete Line Below|e"
9538 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9541 msgid "Add Line to Left"
9542 msgstr "Linie links hinzufügen"
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9545 msgid "Add Line to Right"
9546 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9549 msgid "Delete Line to Left"
9550 msgstr "Linie links löschen"
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9553 msgid "Delete Line to Right"
9554 msgstr "Linie rechts löschen"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9557 msgid "Append Parameter"
9558 msgstr "Parameter hinzufügen"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9561 msgid "Remove Last Parameter"
9562 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9565 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9569 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9573 msgid "Insert Optional Parameter"
9574 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9577 msgid "Remove Optional Parameter"
9578 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9581 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9585 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9589 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9593 msgid "Math Normal Font|N"
9594 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9597 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9598 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9601 msgid "Math Fraktur Family|F"
9602 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9605 msgid "Math Roman Family|R"
9606 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9609 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9610 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9613 msgid "Math Bold Series|B"
9614 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9617 msgid "Text Normal Font|T"
9618 msgstr "Text Normale Schrift|T"
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9629 msgid "Mathematica|a"
9630 msgstr "Mathematica|a"
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9633 msgid "Maple, simplify|s"
9634 msgstr "Maple, simplify|s"
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9637 msgid "Maple, factor|f"
9638 msgstr "Maple, factor|f"
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9641 msgid "Maple, evalm|e"
9642 msgstr "Maple, evalm|e"
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9645 msgid "Maple, evalf|v"
9646 msgstr "Maple, evalf|v"
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9649 msgid "Open All Insets|O"
9650 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9653 msgid "Close All Insets|C"
9654 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9657 msgid "Unfold Math Macro"
9658 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9661 msgid "Fold Math Macro"
9662 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9665 msgid "View Source|S"
9666 msgstr "Quelle ansehen|Q"
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9669 msgid "Split View Horizontally|i"
9670 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9673 msgid "Split View Vertically|V"
9674 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9677 msgid "Close Tab Group|G"
9678 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9681 msgid "Fullscreen|l"
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9686 msgstr "Werkzeugleisten|W"
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9689 msgid "Special Character|p"
9690 msgstr "Sonderzeichen|S"
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9693 msgid "Formatting|o"
9694 msgstr "Formatierung|e"
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9697 msgid "List / TOC|i"
9698 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9702 msgstr "Gleitobjekt|o"
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9709 msgid "Custom insets"
9710 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9718 msgstr "Box[[Menü]]"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9721 msgid "Cross-Reference...|R"
9722 msgstr "Querverweis...|Q"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9729 msgid "Index Entry|d"
9730 msgstr "Stichwort|h"
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9733 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9734 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9738 msgstr "Tabelle...|T"
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9742 msgstr "Hyperlink|y"
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9745 msgid "Short Title|S"
9746 msgstr "Kurztitel|K"
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9753 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9754 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9757 msgid "Ordinary Quote|Q"
9758 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9761 msgid "Single Quote|S"
9762 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9765 msgid "Phonetic Symbols|P"
9766 msgstr "Phonetische Symbole|P"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9769 msgid "Protected Space|P"
9770 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9773 msgid "Horizontal Line|L"
9774 msgstr "Horizontale Linie|L"
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9777 msgid "Vertical Space...|V"
9778 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9781 msgid "Hyphenation Point|H"
9782 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9786 msgstr "Neue Zeile|e"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9789 msgid "Line Break|B"
9790 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9794 msgstr "Neue Seite|i"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9797 msgid "Page Break|a"
9798 msgstr "Seitenumbruch|u"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9801 msgid "Clear Page|C"
9802 msgstr "Seite leeren|S"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9805 msgid "Clear Double Page|D"
9806 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9809 msgid "Numbered Formula|N"
9810 msgstr "Nummerierte Formel|N"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9813 msgid "Aligned Environment|l"
9814 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9817 msgid "AlignedAt Environment|v"
9818 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9821 msgid "Gathered Environment|h"
9822 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9825 msgid "Delimiters|r"
9826 msgstr "Trennzeichen|z"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9837 msgid "Toggle Math Panels"
9838 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9841 msgid "Figure Wrap Float|F"
9842 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9845 msgid "Table Wrap Float|T"
9846 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9849 msgid "External Material...|M"
9850 msgstr "Externes Material...|E"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9853 msgid "Child Document...|d"
9854 msgstr "Unterdokument...|U"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9858 msgstr "LyX-Notiz|N"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9862 msgstr "Kommentar|K"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9865 msgid "Greyed Out|G"
9866 msgstr "Grauschrift|G"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9869 msgid "Change Tracking|C"
9870 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9873 msgid "Start Appendix Here|A"
9874 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9877 msgid "Save in Bundled Format|F"
9878 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9881 msgid "Compressed|m"
9882 msgstr "Komprimiert|K"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9885 msgid "Settings...|S"
9886 msgstr "Einstellungen...|n"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9889 msgid "Accept Change|A"
9890 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9893 msgid "Reject Change|R"
9894 msgstr "Änderung ablehnen|b"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9897 msgid "Accept All Changes|c"
9898 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9901 msgid "Reject All Changes|e"
9902 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9905 msgid "Next Change|C"
9906 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9909 msgid "Next Cross-Reference|R"
9910 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9913 msgid "Clear Bookmarks|C"
9914 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9917 msgid "Thesaurus...|T"
9918 msgstr "Thesaurus...|T"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9921 msgid "Statistics...|a"
9922 msgstr "Statistik...|a"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9925 msgid "TeX Information|I"
9926 msgstr "TeX-Informationen|X"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9930 msgstr "Tasten&kürzel:"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9933 msgid "Equation Label|L"
9934 msgstr "Formelmarke|m"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9937 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9938 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9941 msgid "Next Cross-Reference|N"
9942 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9945 msgid "Go to Label|G"
9946 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9949 msgid "Go back to Reference|G"
9950 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9953 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9954 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9958 msgid "Apply Last Text Style|A"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
9962 msgid "Fullscreen Mode"
9963 msgstr "Vollbildmodus"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9966 msgid "New document"
9967 msgstr "Neues Dokument"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9970 msgid "Open document"
9971 msgstr "Dokument öffnen"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9974 msgid "Save document"
9975 msgstr "Dokument speichern"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9978 msgid "Print document"
9979 msgstr "Dokument drucken"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9982 msgid "Check spelling"
9983 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
9991 msgstr "Wiederholen"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9994 msgid "Find and replace"
9995 msgstr "Suchen und ersetzen"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9998 msgid "Toggle emphasis"
9999 msgstr "Hervorheben an/aus"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10002 msgid "Toggle noun"
10003 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10007 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10010 msgid "Insert math"
10011 msgstr "Mathe einfügen"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10014 msgid "Insert graphics"
10015 msgstr "Grafik einfügen"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10018 msgid "Insert table"
10019 msgstr "Tabelle einfügen"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10022 msgid "Toggle Outline"
10023 msgstr "Gliederung an/aus"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10026 msgid "Toggle Math Toolbar"
10027 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10030 msgid "Toggle Table Toolbar"
10031 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10038 msgid "Numbered list"
10039 msgstr "Aufzählung"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10042 msgid "Itemized list"
10043 msgstr "Auflistung"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10046 msgid "Increase depth"
10047 msgstr "Tiefe erhöhen"
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10050 msgid "Decrease depth"
10051 msgstr "Tiefe verringern"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10054 msgid "Insert figure float"
10055 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10058 msgid "Insert table float"
10059 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10062 msgid "Insert label"
10063 msgstr "Marke einfügen"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10066 msgid "Insert cross-reference"
10067 msgstr "Querverweis einfügen"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10070 msgid "Insert citation"
10071 msgstr "Zitat einfügen"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10074 msgid "Insert index entry"
10075 msgstr "Stichwort einfügen"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10078 msgid "Insert nomenclature entry"
10079 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10082 msgid "Insert footnote"
10083 msgstr "Fußnote einfügen"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10086 msgid "Insert margin note"
10087 msgstr "Randnotiz einfügen"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10090 msgid "Insert note"
10091 msgstr "Notiz einfügen"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10095 msgstr "Box einfügen"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10098 msgid "Insert Hyperlink"
10099 msgstr "Hyperlink einfügen"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10102 msgid "Insert TeX code"
10103 msgstr "TeX-Code einfügen"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10106 msgid "Insert math macro"
10107 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10110 msgid "Include file"
10111 msgstr "Datei einbinden"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10118 msgid "Paragraph settings"
10119 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10123 msgstr "Zeile hinzufügen"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10127 msgstr "Spalte hinzufügen"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10131 msgstr "Zeile löschen"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10134 msgid "Delete column"
10135 msgstr "Spalte löschen"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10138 msgid "Set top line"
10139 msgstr "Obere Linie setzen"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10142 msgid "Set bottom line"
10143 msgstr "Untere Linie setzen"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10146 msgid "Set left line"
10147 msgstr "Linke Linie setzen"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10150 msgid "Set right line"
10151 msgstr "Rechte Linie setzen"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10155 msgid "Set border lines"
10156 msgstr "Rahmen ein"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10159 msgid "Set all lines"
10160 msgstr "Alle Linien setzen"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10163 msgid "Unset all lines"
10164 msgstr "Alle Linien entfernen"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10168 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10171 msgid "Align center"
10172 msgstr "Zentriert ausrichten"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10175 msgid "Align right"
10176 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10180 msgstr "Oben ausrichten"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10183 msgid "Align middle"
10184 msgstr "Mittig ausrichten"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10187 msgid "Align bottom"
10188 msgstr "Unten ausrichten"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10191 msgid "Rotate cell"
10192 msgstr "Zelle drehen"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10195 msgid "Rotate table"
10196 msgstr "Tabelle drehen"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10199 msgid "Set multi-column"
10200 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10207 msgid "Set display mode"
10208 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10212 msgstr "Tiefgestellt"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10215 msgid "Superscript"
10216 msgstr "Hochgestellt"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10219 msgid "Insert square root"
10220 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10223 msgid "Insert root"
10224 msgstr "Wurzel einfügen"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10227 msgid "Insert standard fraction"
10228 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10232 msgstr "Summe einfügen"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10235 msgid "Insert integral"
10236 msgstr "Integral einfügen"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10239 msgid "Insert product"
10240 msgstr "Produkt einfügen"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10244 msgstr "( ) einfügen"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10248 msgstr "[ ] einfügen"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10252 msgstr "{ } einfügen"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10255 msgid "Insert delimiters"
10256 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10259 msgid "Insert matrix"
10260 msgstr "Matrix einfügen"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10263 msgid "Insert cases environment"
10264 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10267 msgid "Math Macros"
10268 msgstr "Mathe-Makros"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10271 msgid "Command Buffer"
10272 msgstr "Befehlspuffer"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10275 msgid "Review[[Toolbar]]"
10276 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10281 msgid "Track changes"
10282 msgstr "Änderungen verfolgen"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10285 msgid "Show changes in output"
10286 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10289 msgid "Next change"
10290 msgstr "Nächste Änderung"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10293 msgid "Accept change"
10294 msgstr "Änderung akzeptieren"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10297 msgid "Reject change"
10298 msgstr "Änderung ablehnen"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10301 msgid "Merge changes"
10302 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10305 msgid "Accept all changes"
10306 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10309 msgid "Reject all changes"
10310 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10314 msgstr "Nächste Notiz"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10317 msgid "View/Update"
10318 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10322 msgstr "DVI ansehen"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10326 msgstr "DVI aktualisieren"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10329 msgid "View PDF (pdflatex)"
10330 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10333 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10334 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10337 msgid "View PostScript"
10338 msgstr "PostScript ansehen"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10341 msgid "Update PostScript"
10342 msgstr "PostScript aktualisieren"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10345 msgid "Math Panels"
10346 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10349 msgid "Math Spacings"
10350 msgstr "Mathe-Abstände"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10367 msgstr "Funktionen"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10506 msgid "Thin space\t\\,"
10507 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10510 msgid "Medium space\t\\:"
10511 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10514 msgid "Thick space\t\\;"
10515 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10518 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10519 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10522 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10523 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10526 msgid "Negative space\t\\!"
10527 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10530 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10531 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10534 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10535 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10538 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10539 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10546 msgid "Square root\t\\sqrt"
10547 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10550 msgid "Other root\t\\root"
10551 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10554 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10555 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10558 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10559 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10562 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10563 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10566 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10567 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10570 msgid "Standard\t\\frac"
10571 msgstr "Standard\t\\frac"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10574 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10575 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10578 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10579 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10582 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10583 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10586 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10587 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10590 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10591 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10594 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10595 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10598 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10599 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10602 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10603 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10606 msgid "Binomial\t\\binom"
10607 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10610 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10611 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10614 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10615 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10618 msgid "Roman\t\\mathrm"
10619 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10622 msgid "Bold\t\\mathbf"
10623 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10626 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10627 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10630 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10631 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10634 msgid "Italic\t\\mathit"
10635 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10638 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10639 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10642 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10643 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10646 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10647 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10650 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10651 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10654 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10655 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10678 msgid "Frame Decorations"
10679 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10738 msgid "overleftarrow"
10739 msgstr "overleftarrow"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10742 msgid "overrightarrow"
10743 msgstr "overrightarrow"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10746 msgid "overleftrightarrow"
10747 msgstr "overleftrightarrow"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10759 msgstr "underbrace"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10762 msgid "underleftarrow"
10763 msgstr "underleftarrow"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10766 msgid "underrightarrow"
10767 msgstr "underrightarrow"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10770 msgid "underleftrightarrow"
10771 msgstr "underleftrightarrow"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10787 msgstr "rightarrow"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10798 msgid "updownarrow"
10799 msgstr "updownarrow"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10802 msgid "leftrightarrow"
10803 msgstr "leftrightarrow"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10811 msgstr "Rightarrow"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10822 msgid "Updownarrow"
10823 msgstr "Updownarrow"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10826 msgid "Leftrightarrow"
10827 msgstr "Leftrightarrow"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10830 msgid "Longleftrightarrow"
10831 msgstr "Longleftrightarrow"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10834 msgid "Longleftarrow"
10835 msgstr "Longleftarrow"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10838 msgid "Longrightarrow"
10839 msgstr "Longrightarrow"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10842 msgid "longleftrightarrow"
10843 msgstr "longleftrightarrow"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10846 msgid "longleftarrow"
10847 msgstr "longleftarrow"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10850 msgid "longrightarrow"
10851 msgstr "longrightarrow"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10854 msgid "leftharpoondown"
10855 msgstr "leftharpoondown"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10858 msgid "rightharpoondown"
10859 msgstr "rightharpoondown"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10867 msgstr "longmapsto"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10878 msgid "leftharpoonup"
10879 msgstr "leftharpoonup"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10882 msgid "rightharpoonup"
10883 msgstr "rightharpoonup"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10886 msgid "hookleftarrow"
10887 msgstr "hookleftarrow"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10890 msgid "hookrightarrow"
10891 msgstr "hookrightarrow"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10902 msgid "rightleftharpoons"
10903 msgstr "rightleftharpoons"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10907 msgstr "Operatoren"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10934 msgid "bigtriangleup"
10935 msgstr "bigtriangleup"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10950 msgid "bigtriangledown"
10951 msgstr "bigtriangledown"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10966 msgid "triangleright"
10967 msgstr "triangleright"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10982 msgid "triangleleft"
10983 msgstr "triangleleft"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11035 msgstr "Relationen"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11135 msgstr "sqsubseteq"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11139 msgstr "sqsupseteq"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11199 msgstr "varepsilon"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11338 msgid "Miscellaneous"
11339 msgstr "Verschiedenes"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11442 msgid "diamondsuit"
11443 msgstr "diamondsuit"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11458 msgid "textrm \\AA"
11459 msgstr "textrm \\AA"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11463 msgstr "textrm \\O"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11466 msgid "mathcircumflex"
11467 msgstr "mathcircumflex"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11518 msgid "Big Operators"
11519 msgstr "Große Operatoren"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11578 msgid "ointctrclockwiseop"
11579 msgstr "ointctrclockwiseop"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11582 msgid "ointctrclockwise"
11583 msgstr "ointctrclockwise"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11586 msgid "ointclockwiseop"
11587 msgstr "ointclockwiseop"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11590 msgid "ointclockwise"
11591 msgstr "ointclockwise"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11658 msgid "AMS Miscellaneous"
11659 msgstr "AMS Verschiedenes"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11702 msgid "vartriangle"
11703 msgstr "vartriangle"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11706 msgid "triangledown"
11707 msgstr "triangledown"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11722 msgid "measuredangle"
11723 msgstr "measuredangle"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11751 msgstr "varnothing"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11754 msgid "blacktriangle"
11755 msgstr "blacktriangle"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11758 msgid "blacktriangledown"
11759 msgstr "blacktriangledown"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11762 msgid "blacksquare"
11763 msgstr "blacksquare"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11766 msgid "blacklozenge"
11767 msgstr "blacklozenge"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11774 msgid "sphericalangle"
11775 msgstr "sphericalangle"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11779 msgstr "complement"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11795 msgstr "AMS Pfeile"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11798 msgid "dashleftarrow"
11799 msgstr "dashleftarrow"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11802 msgid "dashrightarrow"
11803 msgstr "dashrightarrow"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11806 msgid "leftleftarrows"
11807 msgstr "leftleftarrows"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11810 msgid "leftrightarrows"
11811 msgstr "leftrightarrows"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11814 msgid "rightrightarrows"
11815 msgstr "rightrightarrows"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11818 msgid "rightleftarrows"
11819 msgstr "rightleftarrows"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11823 msgstr "Lleftarrow"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11826 msgid "Rrightarrow"
11827 msgstr "Rrightarrow"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11830 msgid "twoheadleftarrow"
11831 msgstr "twoheadleftarrow"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11834 msgid "twoheadrightarrow"
11835 msgstr "twoheadrightarrow"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11838 msgid "leftarrowtail"
11839 msgstr "leftarrowtail"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11842 msgid "rightarrowtail"
11843 msgstr "rightarrowtail"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11846 msgid "looparrowleft"
11847 msgstr "looparrowleft"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11850 msgid "looparrowright"
11851 msgstr "looparrowright"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11854 msgid "curvearrowleft"
11855 msgstr "curvearrowleft"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11858 msgid "curvearrowright"
11859 msgstr "curvearrowright"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11862 msgid "circlearrowleft"
11863 msgstr "circlearrowleft"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11866 msgid "circlearrowright"
11867 msgstr "circlearrowright"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11879 msgstr "upuparrows"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11882 msgid "downdownarrows"
11883 msgstr "downdownarrows"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11886 msgid "upharpoonleft"
11887 msgstr "upharpoonleft"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11890 msgid "upharpoonright"
11891 msgstr "upharpoonright"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11894 msgid "downharpoonleft"
11895 msgstr "downharpoonleft"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11898 msgid "downharpoonright"
11899 msgstr "downharpoonright"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11902 msgid "leftrightharpoons"
11903 msgstr "leftrightharpoons"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11906 msgid "rightsquigarrow"
11907 msgstr "rightsquigarrow"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11910 msgid "leftrightsquigarrow"
11911 msgstr "leftrightsquigarrow"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11915 msgstr "nleftarrow"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11918 msgid "nrightarrow"
11919 msgstr "nrightarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11922 msgid "nleftrightarrow"
11923 msgstr "nleftrightarrow"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11927 msgstr "nLeftarrow"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11930 msgid "nRightarrow"
11931 msgstr "nRightarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11934 msgid "nLeftrightarrow"
11935 msgstr "nLeftrightarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11942 msgid "AMS Relations"
11943 msgstr "AMS Relationen"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11962 msgid "eqslantless"
11963 msgstr "eqslantless"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11967 msgstr "eqslantgtr"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11979 msgstr "lessapprox"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12027 msgstr "lesseqqgtr"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12031 msgstr "gtreqqless"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12046 msgid "thickapprox"
12047 msgstr "thickapprox"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12082 msgid "preccurlyeq"
12083 msgstr "preccurlyeq"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12086 msgid "succcurlyeq"
12087 msgstr "succcurlyeq"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12090 msgid "curlyeqprec"
12091 msgstr "curlyeqprec"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12094 msgid "curlyeqsucc"
12095 msgstr "curlyeqsucc"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12107 msgstr "precapprox"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12111 msgstr "succapprox"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12114 msgid "vartriangleleft"
12115 msgstr "vartriangleleft"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12118 msgid "vartriangleright"
12119 msgstr "vartriangleright"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12122 msgid "trianglelefteq"
12123 msgstr "trianglelefteq"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12126 msgid "trianglerighteq"
12127 msgstr "trianglerighteq"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12142 msgid "risingdotseq"
12143 msgstr "risingdotseq"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12146 msgid "fallingdotseq"
12147 msgstr "fallingdotseq"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12166 msgid "shortparallel"
12167 msgstr "shortparallel"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12171 msgstr "smallsmile"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12175 msgstr "smallfrown"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12178 msgid "blacktriangleleft"
12179 msgstr "blacktriangleleft"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12182 msgid "blacktriangleright"
12183 msgstr "blacktriangleright"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12194 msgid "backepsilon"
12195 msgstr "backepsilon"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12210 msgid "AMS Negative Relations"
12211 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12310 msgid "precnapprox"
12311 msgstr "precnapprox"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12314 msgid "succnapprox"
12315 msgstr "succnapprox"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12327 msgstr "subsetneqq"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12331 msgstr "supsetneqq"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12343 msgstr "nsupseteqq"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12358 msgid "varsubsetneq"
12359 msgstr "varsubsetneq"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12362 msgid "varsupsetneq"
12363 msgstr "varsupsetneq"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12366 msgid "varsubsetneqq"
12367 msgstr "varsubsetneqq"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12370 msgid "varsupsetneqq"
12371 msgstr "varsupsetneqq"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12374 msgid "ntriangleleft"
12375 msgstr "ntriangleleft"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12378 msgid "ntriangleright"
12379 msgstr "ntriangleright"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12382 msgid "ntrianglelefteq"
12383 msgstr "ntrianglelefteq"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12386 msgid "ntrianglerighteq"
12387 msgstr "ntrianglerighteq"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12410 msgid "nshortparallel"
12411 msgstr "nshortparallel"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12414 msgid "AMS Operators"
12415 msgstr "AMS Operatoren"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12422 msgid "smallsetminus"
12423 msgstr "smallsetminus"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12442 msgid "doublebarwedge"
12443 msgstr "doublebarwedge"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12462 msgid "divideontimes"
12463 msgstr "divideontimes"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12474 msgid "leftthreetimes"
12475 msgstr "leftthreetimes"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12478 msgid "rightthreetimes"
12479 msgstr "rightthreetimes"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12483 msgstr "curlywedge"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12490 msgid "circleddash"
12491 msgstr "circleddash"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12495 msgstr "circledast"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12498 msgid "circledcirc"
12499 msgstr "circledcirc"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12509 #: lib/external_templates:37
12510 msgid "RasterImage"
12511 msgstr "Rastergrafik"
12513 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12514 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12515 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12517 #: lib/external_templates:45
12518 msgid "A bitmap file.\n"
12519 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12521 #: lib/external_templates:102
12525 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12526 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12527 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12529 #: lib/external_templates:105
12530 msgid "An Xfig figure.\n"
12531 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12533 #: lib/external_templates:154
12534 msgid "ChessDiagram"
12535 msgstr "Schachdiagramm"
12537 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12538 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12539 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12541 #: lib/external_templates:157
12543 "A chess position diagram.\n"
12544 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12545 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12546 "the position that you want to display.\n"
12547 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12548 "and remember to type in a relative path\n"
12549 "to the LyX document location.\n"
12550 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12551 "to enable general editing of the board.\n"
12552 "You might also check out the\n"
12553 "'Options->Test legality' option, and\n"
12554 "remember to middle and right click to\n"
12555 "insert new material in the board.\n"
12556 "In order for this to work, you have to\n"
12557 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12558 "that TeX will find it, and you will need\n"
12559 "to install the skak package from CTAN.\n"
12561 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
12562 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
12563 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12564 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
12566 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12567 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12568 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
12569 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12570 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12571 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12572 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12573 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12574 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12575 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12576 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12577 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12578 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12579 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12581 #: lib/external_templates:199
12585 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12586 msgid "Lilypond typeset music"
12587 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12589 #: lib/external_templates:202
12591 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12592 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12593 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12594 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12596 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12597 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
12598 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
12599 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
12601 #: lib/external_templates:251
12604 "Read 'info date' for more information.\n"
12606 "Das heutige Datum.\n"
12607 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12609 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12611 msgid "%1$s and %2$s"
12612 msgstr "%1$s und %2$s"
12614 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12616 msgid "%1$s et al."
12617 msgstr "%1$s et al."
12619 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12623 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12624 msgid "Add to bibliography only."
12625 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12627 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12631 #: src/Buffer.cpp:228
12632 msgid "Disk Error: "
12633 msgstr "Festplatten Fehler: "
12635 #: src/Buffer.cpp:229
12638 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12640 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12641 "vielleicht voll?)"
12643 #: src/Buffer.cpp:276
12644 msgid "Could not remove temporary directory"
12645 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12647 #: src/Buffer.cpp:277
12649 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12650 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12652 #: src/Buffer.cpp:508
12653 msgid "Unknown document class"
12654 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12656 #: src/Buffer.cpp:509
12658 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12660 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12662 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12665 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12667 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12668 msgid "Document header error"
12669 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12671 #: src/Buffer.cpp:523
12672 msgid "\\begin_header is missing"
12673 msgstr "\\begin_header fehlt"
12675 #: src/Buffer.cpp:545
12676 msgid "\\begin_document is missing"
12677 msgstr "\\begin_document fehlt"
12679 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12680 #: src/BufferView.cpp:1095
12681 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12682 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12684 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12687 "xcolor/soul are installed.\n"
12688 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12691 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12692 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
12693 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12694 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12696 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12699 "xcolor and soul are not installed.\n"
12700 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12703 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12704 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12705 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12706 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12708 #: src/Buffer.cpp:585
12709 msgid "Failed to read embedded files"
12710 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
12712 #: src/Buffer.cpp:586
12714 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12715 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12716 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12717 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12720 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12721 msgid "Document could not be read"
12722 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12724 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12726 msgid "%1$s could not be read."
12727 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
12729 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12730 msgid "Document format failure"
12731 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12733 #: src/Buffer.cpp:754
12735 msgid "%1$s is not a LyX document."
12736 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
12738 #: src/Buffer.cpp:791
12739 msgid "Conversion failed"
12740 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12742 #: src/Buffer.cpp:792
12745 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12746 "it could not be created."
12748 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12749 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
12751 #: src/Buffer.cpp:801
12752 msgid "Conversion script not found"
12753 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
12755 #: src/Buffer.cpp:802
12758 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12759 "could not be found."
12761 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
12762 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
12764 #: src/Buffer.cpp:821
12765 msgid "Conversion script failed"
12766 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
12768 #: src/Buffer.cpp:822
12771 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12774 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
12775 "das Dokument nicht konvertieren."
12777 #: src/Buffer.cpp:837
12779 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12780 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
12782 #: src/Buffer.cpp:870
12783 msgid "Backup failure"
12784 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
12786 #: src/Buffer.cpp:871
12789 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12790 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12792 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
12793 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
12795 #: src/Buffer.cpp:881
12798 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12799 "overwrite this file?"
12801 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
12802 "überschrieben werden soll?"
12804 #: src/Buffer.cpp:883
12805 msgid "Overwrite modified file?"
12806 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
12808 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12813 msgstr "&Überschreiben"
12815 #: src/Buffer.cpp:915
12817 msgid "Saving document %1$s..."
12818 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
12820 #: src/Buffer.cpp:928
12821 msgid " could not write file!"
12822 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
12824 #: src/Buffer.cpp:935
12825 msgid " writing embedded files."
12826 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
12828 #: src/Buffer.cpp:939
12829 msgid " could not write embedded files!"
12830 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!"
12832 #: src/Buffer.cpp:944
12836 #: src/Buffer.cpp:1023
12837 msgid "Iconv software exception Detected"
12838 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
12840 #: src/Buffer.cpp:1023
12843 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12846 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
12847 "$s) richtig installiert ist"
12849 #: src/Buffer.cpp:1045
12851 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12853 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
12855 #: src/Buffer.cpp:1048
12857 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12858 "chosen encoding.\n"
12859 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12861 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
12862 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
12863 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
12865 #: src/Buffer.cpp:1055
12866 msgid "iconv conversion failed"
12867 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
12869 #: src/Buffer.cpp:1060
12870 msgid "conversion failed"
12871 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
12873 #: src/Buffer.cpp:1329
12874 msgid "Running chktex..."
12875 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
12877 #: src/Buffer.cpp:1342
12878 msgid "chktex failure"
12879 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
12881 #: src/Buffer.cpp:1343
12882 msgid "Could not run chktex successfully."
12883 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
12885 #: src/Buffer.cpp:2102
12886 msgid "Preview source code"
12887 msgstr "Quellcode vorschauen"
12889 #: src/Buffer.cpp:2114
12891 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12892 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
12894 #: src/Buffer.cpp:2118
12896 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12897 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
12899 #: src/Buffer.cpp:2217
12901 msgid "Auto-saving %1$s"
12902 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
12904 #: src/Buffer.cpp:2261
12905 msgid "Autosave failed!"
12906 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
12908 #: src/Buffer.cpp:2284
12909 msgid "Autosaving current document..."
12910 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
12912 #: src/Buffer.cpp:2332
12913 msgid "Couldn't export file"
12914 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12916 #: src/Buffer.cpp:2333
12918 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12919 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12921 #: src/Buffer.cpp:2370
12922 msgid "File name error"
12923 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12925 #: src/Buffer.cpp:2371
12926 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12927 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12929 #: src/Buffer.cpp:2412
12930 msgid "Document export cancelled."
12931 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12933 #: src/Buffer.cpp:2418
12935 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12936 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12938 #: src/Buffer.cpp:2424
12940 msgid "Document exported as %1$s"
12941 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12943 #: src/Buffer.cpp:2494
12946 "The specified document\n"
12948 "could not be read."
12950 "Das angegebene Dokument\n"
12952 "konnte nicht gelesen werden."
12954 #: src/Buffer.cpp:2496
12955 msgid "Could not read document"
12956 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12958 #: src/Buffer.cpp:2506
12961 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12963 "Recover emergency save?"
12965 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
12967 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
12969 #: src/Buffer.cpp:2509
12970 msgid "Load emergency save?"
12971 msgstr "Notspeicherung laden?"
12973 #: src/Buffer.cpp:2510
12975 msgstr "&Wieder herstellen"
12977 #: src/Buffer.cpp:2510
12978 msgid "&Load Original"
12979 msgstr "&Original laden"
12981 #: src/Buffer.cpp:2530
12984 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12986 "Load the backup instead?"
12988 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
12990 "Stattdessen die Sicherung laden?"
12992 #: src/Buffer.cpp:2533
12993 msgid "Load backup?"
12994 msgstr "Sicherung laden?"
12996 #: src/Buffer.cpp:2534
12997 msgid "&Load backup"
12998 msgstr "&Sicherung laden"
13000 #: src/Buffer.cpp:2534
13001 msgid "Load &original"
13002 msgstr "&Original laden"
13004 #: src/Buffer.cpp:2567
13006 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13007 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13009 #: src/Buffer.cpp:2569
13010 msgid "Retrieve from version control?"
13011 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13013 #: src/Buffer.cpp:2570
13017 #: src/BufferList.cpp:220
13018 msgid "No file open!"
13019 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13021 #: src/BufferList.cpp:230
13023 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13024 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
13026 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13027 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13028 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13030 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13031 msgid " Save failed! Trying...\n"
13032 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
13034 #: src/BufferList.cpp:271
13035 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13037 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13039 #: src/BufferParams.cpp:497
13042 "The layout file requested by this document,\n"
13044 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13045 "class or style file required by it is not\n"
13046 "available. See the Customization documentation\n"
13047 "for more information.\n"
13049 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13051 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13052 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13053 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13054 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13056 #: src/BufferParams.cpp:503
13057 msgid "Document class not available"
13058 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13060 #: src/BufferParams.cpp:504
13061 msgid "LyX will not be able to produce output."
13062 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13064 #: src/BufferParams.cpp:1429
13066 msgid "The document class %1$s could not be found."
13067 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13069 #: src/BufferParams.cpp:1431
13070 msgid "Class not found"
13071 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13073 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13075 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13076 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13078 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13079 msgid "Could not load class"
13080 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13082 #: src/BufferParams.cpp:1479
13085 "The module %1$s has been requested by\n"
13086 "this document but has not been found in the list of\n"
13087 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13088 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13091 #: src/BufferParams.cpp:1483
13092 msgid "Module not available"
13093 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13095 #: src/BufferParams.cpp:1484
13096 msgid "Some layouts may not be available."
13097 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13099 #: src/BufferParams.cpp:1492
13102 "The module %1$s requires a package that is\n"
13103 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13104 "may not be possible.\n"
13107 #: src/BufferParams.cpp:1495
13108 msgid "Package not available"
13109 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13111 #: src/BufferParams.cpp:1500
13113 msgid "Error reading module %1$s\n"
13114 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13116 #: src/BufferParams.cpp:1501
13118 msgstr "Lesefehler"
13120 #: src/BufferView.cpp:175
13121 msgid "No more insets"
13122 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13124 #: src/BufferView.cpp:663
13125 msgid "Save bookmark"
13126 msgstr "Lesezeichen speichern"
13128 #: src/BufferView.cpp:994
13129 msgid "No further undo information"
13130 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13132 #: src/BufferView.cpp:1003
13133 msgid "No further redo information"
13134 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13136 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13137 msgid "String not found!"
13138 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13140 #: src/BufferView.cpp:1158
13144 #: src/BufferView.cpp:1165
13148 #: src/BufferView.cpp:1172
13149 msgid "Mark removed"
13150 msgstr "Marke entfernt"
13152 #: src/BufferView.cpp:1175
13154 msgstr "Marke gesetzt"
13156 #: src/BufferView.cpp:1222
13157 msgid "Statistics for the selection:"
13158 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13160 #: src/BufferView.cpp:1224
13161 msgid "Statistics for the document:"
13162 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13164 #: src/BufferView.cpp:1227
13167 msgstr "%1$d Wörter"
13169 #: src/BufferView.cpp:1229
13173 #: src/BufferView.cpp:1232
13175 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13176 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
13178 #: src/BufferView.cpp:1235
13179 msgid "One character (including blanks)"
13180 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
13182 #: src/BufferView.cpp:1238
13184 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13185 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13187 #: src/BufferView.cpp:1241
13188 msgid "One character (excluding blanks)"
13189 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13191 #: src/BufferView.cpp:1243
13195 #: src/BufferView.cpp:1905
13197 msgid "Inserting document %1$s..."
13198 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13200 #: src/BufferView.cpp:1916
13202 msgid "Document %1$s inserted."
13203 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13205 #: src/BufferView.cpp:1918
13207 msgid "Could not insert document %1$s"
13208 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13210 #: src/BufferView.cpp:2144
13213 "Could not read the specified document\n"
13215 "due to the error: %2$s"
13217 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13218 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13219 "nicht gelesen werden: %2$s"
13221 #: src/BufferView.cpp:2146
13222 msgid "Could not read file"
13223 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13225 #: src/BufferView.cpp:2153
13229 " is not readable."
13230 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13232 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13233 msgid "Could not open file"
13234 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13236 #: src/BufferView.cpp:2161
13237 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13238 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13240 #: src/BufferView.cpp:2162
13242 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13243 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13244 "If this does not give the correct result\n"
13245 "then please change the encoding of the file\n"
13246 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13248 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13249 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13250 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13251 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13252 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13254 #: src/Chktex.cpp:63
13256 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13257 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13259 #: src/Chktex.cpp:65
13260 msgid "ChkTeX warning id # "
13261 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13263 #: src/Color.cpp:92
13267 #: src/Color.cpp:93
13271 #: src/Color.cpp:94
13275 #: src/Color.cpp:95
13279 #: src/Color.cpp:96
13283 #: src/Color.cpp:97
13287 #: src/Color.cpp:98
13291 #: src/Color.cpp:99
13295 #: src/Color.cpp:100
13299 #: src/Color.cpp:101
13303 #: src/Color.cpp:102
13305 msgstr "Hintergrund"
13307 #: src/Color.cpp:103
13311 #: src/Color.cpp:104
13315 #: src/Color.cpp:105
13317 msgstr "LaTeX-Text"
13319 #: src/Color.cpp:106
13320 msgid "inline completion"
13321 msgstr "Inline-Vervollständigung"
13323 #: src/Color.cpp:108
13324 msgid "non-unique inline completion"
13327 #: src/Color.cpp:110
13328 msgid "previewed snippet"
13329 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13331 #: src/Color.cpp:111
13333 msgstr "Notiz Marke"
13335 #: src/Color.cpp:112
13336 msgid "note background"
13337 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13339 #: src/Color.cpp:113
13340 msgid "comment label"
13341 msgstr "Kommentar Marke"
13343 #: src/Color.cpp:114
13344 msgid "comment background"
13345 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13347 #: src/Color.cpp:115
13348 msgid "greyedout inset label"
13349 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
13351 #: src/Color.cpp:116
13352 msgid "greyedout inset background"
13353 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13355 #: src/Color.cpp:117
13357 msgstr "Schattierte Box"
13359 #: src/Color.cpp:118
13360 msgid "branch label"
13361 msgstr "Zweig Marke"
13363 #: src/Color.cpp:119
13364 msgid "footnote label"
13365 msgstr "Fußnoten Marke"
13367 #: src/Color.cpp:120
13368 msgid "index label"
13369 msgstr "Index Marke"
13371 #: src/Color.cpp:121
13372 msgid "margin note label"
13373 msgstr "Randnotiz Marke"
13375 #: src/Color.cpp:122
13379 #: src/Color.cpp:123
13383 #: src/Color.cpp:124
13385 msgstr "Balken für Tiefe"
13387 #: src/Color.cpp:125
13391 #: src/Color.cpp:126
13392 msgid "command inset"
13393 msgstr "Befehlseinfügung"
13395 #: src/Color.cpp:127
13396 msgid "command inset background"
13397 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13399 #: src/Color.cpp:128
13400 msgid "command inset frame"
13401 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13403 #: src/Color.cpp:129
13404 msgid "special character"
13405 msgstr "Sonderzeichen"
13407 #: src/Color.cpp:130
13411 #: src/Color.cpp:131
13412 msgid "math background"
13413 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13415 #: src/Color.cpp:132
13416 msgid "graphics background"
13417 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13419 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13420 msgid "Math macro background"
13421 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13423 #: src/Color.cpp:134
13425 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13427 #: src/Color.cpp:135
13428 msgid "math corners"
13429 msgstr "Mathe (Ecken)"
13431 #: src/Color.cpp:136
13433 msgstr "Mathe (Linie)"
13435 #: src/Color.cpp:138
13437 msgid "Math macro hovered background"
13438 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13440 #: src/Color.cpp:139
13441 msgid "Math macro label"
13442 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13444 #: src/Color.cpp:140
13445 msgid "Math macro frame"
13446 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13448 #: src/Color.cpp:141
13449 msgid "Math macro blended out"
13450 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13452 #: src/Color.cpp:142
13453 msgid "Math macro old parameter"
13454 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13456 #: src/Color.cpp:143
13457 msgid "Math macro new parameter"
13458 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13460 #: src/Color.cpp:144
13461 msgid "caption frame"
13462 msgstr "Legende (Rahmen)"
13464 #: src/Color.cpp:145
13465 msgid "collapsable inset text"
13466 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13468 #: src/Color.cpp:146
13469 msgid "collapsable inset frame"
13470 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13472 #: src/Color.cpp:147
13473 msgid "inset background"
13474 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13476 #: src/Color.cpp:148
13477 msgid "inset frame"
13478 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13480 #: src/Color.cpp:149
13481 msgid "LaTeX error"
13482 msgstr "LaTeX-Fehler"
13484 #: src/Color.cpp:150
13485 msgid "end-of-line marker"
13486 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13488 #: src/Color.cpp:151
13489 msgid "appendix marker"
13490 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13492 #: src/Color.cpp:152
13494 msgstr "Balken für Änderung"
13496 #: src/Color.cpp:153
13497 msgid "Deleted text"
13498 msgstr "Gelöschter Text"
13500 #: src/Color.cpp:154
13502 msgstr "Hinzugefügter Text"
13504 #: src/Color.cpp:155
13505 msgid "added space markers"
13506 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13508 #: src/Color.cpp:156
13509 msgid "top/bottom line"
13510 msgstr "Obere/untere Linie"
13512 #: src/Color.cpp:157
13514 msgstr "Tabelle (Linie)"
13516 #: src/Color.cpp:158
13517 msgid "table on/off line"
13518 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13520 #: src/Color.cpp:160
13521 msgid "bottom area"
13522 msgstr "Unterer Bereich"
13524 #: src/Color.cpp:161
13526 msgstr "neue Seite"
13528 #: src/Color.cpp:162
13529 msgid "page break / line break"
13530 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13532 #: src/Color.cpp:163
13533 msgid "frame of button"
13534 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13536 #: src/Color.cpp:164
13537 msgid "button background"
13538 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13540 #: src/Color.cpp:165
13541 msgid "button background under focus"
13542 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13544 #: src/Color.cpp:166
13546 msgstr "übernehmen"
13548 #: src/Color.cpp:167
13550 msgstr "ignorieren"
13552 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13553 #: src/Converter.cpp:515
13554 msgid "Cannot convert file"
13555 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13557 #: src/Converter.cpp:307
13560 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13561 "Define a converter in the preferences."
13563 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13565 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13567 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13568 msgid "Executing command: "
13569 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13571 #: src/Converter.cpp:444
13572 msgid "Build errors"
13573 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13575 #: src/Converter.cpp:445
13576 msgid "There were errors during the build process."
13577 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13579 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13581 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13583 "Bei der Ausführung von\n"
13585 "ist ein Fehler aufgetreten"
13587 #: src/Converter.cpp:473
13589 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13591 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13593 #: src/Converter.cpp:517
13595 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13596 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13598 #: src/Converter.cpp:518
13600 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13602 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13604 #: src/Converter.cpp:574
13605 msgid "Running LaTeX..."
13606 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13608 #: src/Converter.cpp:592
13611 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13614 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13615 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13617 #: src/Converter.cpp:595
13618 msgid "LaTeX failed"
13619 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13621 #: src/Converter.cpp:597
13622 msgid "Output is empty"
13623 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13625 #: src/Converter.cpp:598
13626 msgid "An empty output file was generated."
13627 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13629 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13632 "Layout had to be changed from\n"
13634 "because of class conversion from\n"
13637 "Das Format musste von %1$s\n"
13638 "nach %2$s geändert werden,\n"
13639 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13640 "%4$s konvertiert wurde"
13642 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13643 msgid "Changed Layout"
13644 msgstr "Format geändert"
13646 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13649 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13652 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13653 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13655 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13657 msgid "Undefined flex inset"
13658 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
13660 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13661 msgid "Failed to extract file"
13662 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13664 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13667 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13668 "Source file %2$s does not exist"
13670 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13671 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13674 msgid "Overwrite external file?"
13675 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13679 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13681 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13682 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13684 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13686 msgid "Copy file failure"
13687 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13692 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13693 "Please check whether the path is writeable."
13695 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13696 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13698 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13699 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13702 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13703 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13705 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13706 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13708 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13709 msgid "Failed to embed file"
13710 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13712 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13715 "Failed to embed file %1$s.\n"
13716 "Please check whether this file exists and is readable."
13718 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13719 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13721 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13722 msgid "Update embedded file?"
13723 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13725 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13727 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13729 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13731 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13733 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13734 msgid "Failed to copy embedded file"
13735 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
13737 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13740 "Failed to embed file %1$s.\n"
13741 "Please check whether the source file is available"
13743 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13744 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
13746 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13747 msgid "Failed to open file"
13748 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
13750 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13751 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13754 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13756 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
13759 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13761 msgid "Sync file failure"
13762 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
13764 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13767 "%1$d external files are ignored.\n"
13768 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13770 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
13771 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
13773 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13774 msgid "Packing all files"
13775 msgstr "Alle Dateien packen"
13777 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13780 "%1$d external files are ignored.\n"
13781 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13783 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
13784 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
13786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13787 msgid "Unpacking all files"
13788 msgstr "Entpacke alle Dateien"
13790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13791 msgid "Wrong embedding status."
13792 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
13794 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13797 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13798 "status. Assuming embedding status."
13801 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13802 msgid "Failed to write file"
13803 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
13805 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13806 msgid "Save failure"
13807 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13812 "Cannot create file %1$s.\n"
13813 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13815 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
13816 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13818 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13821 "The file %1$s already exists.\n"
13823 "Do you want to overwrite that file?"
13825 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
13827 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13829 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13830 msgid "Overwrite file?"
13831 msgstr "Datei überschreiben?"
13833 #: src/Exporter.cpp:49
13834 msgid "Overwrite &all"
13835 msgstr "&Alle überschreiben"
13837 #: src/Exporter.cpp:50
13838 msgid "&Cancel export"
13839 msgstr "Export &abbrechen"
13841 #: src/Exporter.cpp:90
13842 msgid "Couldn't copy file"
13843 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
13845 #: src/Exporter.cpp:91
13847 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13848 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
13850 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13856 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13860 msgstr "Serifenfrei"
13862 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13866 msgstr "Schreibmaschine"
13872 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13875 msgstr "Übernehmen"
13877 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13880 msgstr "Ignorieren"
13882 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13886 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13890 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13894 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13898 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13904 msgstr "Kapitälchen"
13906 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13908 msgstr "Vergrößern"
13910 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13912 msgstr "Verkleinern"
13918 #: src/Font.cpp:170
13920 msgid "Emphasis %1$s, "
13921 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
13923 #: src/Font.cpp:173
13925 msgid "Underline %1$s, "
13926 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
13928 #: src/Font.cpp:176
13930 msgid "Noun %1$s, "
13931 msgstr "Eigenname %1$s, "
13933 #: src/Font.cpp:190
13935 msgid "Language: %1$s, "
13936 msgstr "Sprache: %1$s, "
13938 #: src/Font.cpp:193
13940 msgid " Number %1$s"
13941 msgstr " Nummer %1$s"
13943 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13944 msgid "Cannot view file"
13945 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
13947 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13949 msgid "File does not exist: %1$s"
13950 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
13952 #: src/Format.cpp:267
13954 msgid "No information for viewing %1$s"
13955 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
13957 #: src/Format.cpp:277
13959 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13960 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
13962 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13963 #: src/Format.cpp:383
13964 msgid "Cannot edit file"
13965 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
13967 #: src/Format.cpp:337
13968 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13969 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
13971 #: src/Format.cpp:350
13973 msgid "No information for editing %1$s"
13974 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
13976 #: src/Format.cpp:361
13978 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13979 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
13981 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13982 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13984 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
13986 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13987 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13989 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
13991 #: src/ISpell.cpp:267
13993 "Could not create an ispell process.\n"
13994 "You may not have the right languages installed."
13996 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
13997 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
13999 #: src/ISpell.cpp:290
14001 "The ispell process returned an error.\n"
14002 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14004 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14005 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14007 #: src/ISpell.cpp:395
14010 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14013 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14014 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14016 #: src/ISpell.cpp:406
14017 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14019 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
14022 #: src/ISpell.cpp:466
14025 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14028 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14029 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14031 #: src/ISpell.cpp:481
14034 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14037 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14038 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14040 #: src/KeySequence.cpp:167
14042 msgstr " Optionen: "
14044 #: src/LaTeX.cpp:61
14046 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14047 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14049 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14050 msgid "Running MakeIndex."
14051 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14053 #: src/LaTeX.cpp:284
14054 msgid "Running BibTeX."
14055 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14057 #: src/LaTeX.cpp:418
14058 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14059 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14062 msgid "Could not read configuration file"
14063 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14068 "Error while reading the configuration file\n"
14070 "Please check your installation."
14072 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14074 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14077 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14078 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14086 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14087 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14090 msgid "Unable to remove temporary directory"
14091 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14095 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14096 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14099 msgid "No textclass is found"
14100 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14104 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14105 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14107 "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14108 "LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der "
14109 "Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14112 msgid "&Reconfigure"
14113 msgstr "Neu &konfigurieren"
14116 msgid "&Use Default"
14117 msgstr "Standard &verwenden"
14119 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14121 msgstr "LyX &beenden"
14123 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14128 msgid "Could not create temporary directory"
14129 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14134 "Could not create a temporary directory in\n"
14135 "%1$s. Make sure that this\n"
14136 "path exists and is writable and try again."
14138 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14139 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14140 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14143 msgid "Missing user LyX directory"
14144 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14149 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14150 "It is needed to keep your own configuration."
14152 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14153 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14156 msgid "&Create directory"
14157 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14160 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14161 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14165 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14166 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14169 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14170 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14172 #: src/LyX.cpp:1158
14173 msgid "List of supported debug flags:"
14174 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14176 #: src/LyX.cpp:1162
14178 msgid "Setting debug level to %1$s"
14179 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14181 #: src/LyX.cpp:1173
14183 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14184 "Command line switches (case sensitive):\n"
14185 "\t-help summarize LyX usage\n"
14186 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14187 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14188 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14189 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14190 " select the features to debug.\n"
14191 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14192 "\t-x [--execute] command\n"
14193 " where command is a lyx command.\n"
14194 "\t-e [--export] fmt\n"
14195 " where fmt is the export format of choice.\n"
14196 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14197 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14198 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14199 " where fmt is the import format of choice\n"
14200 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14201 "\t-version summarize version and build info\n"
14202 "Check the LyX man page for more details."
14204 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14205 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14206 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14207 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14208 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14209 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14210 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14211 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14212 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14213 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14214 " vorhandenen Bereiche.\n"
14215 "\t-x [--execute] command\n"
14216 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14217 "\t-e [--export] fmt\n"
14218 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14219 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14220 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14221 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14222 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14223 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14225 #: src/LyX.cpp:1213
14226 msgid "No system directory"
14227 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14229 #: src/LyX.cpp:1214
14230 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14231 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14233 #: src/LyX.cpp:1225
14234 msgid "No user directory"
14235 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14237 #: src/LyX.cpp:1226
14238 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14239 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14241 #: src/LyX.cpp:1237
14242 msgid "Incomplete command"
14243 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14245 #: src/LyX.cpp:1238
14246 msgid "Missing command string after --execute switch"
14247 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14249 #: src/LyX.cpp:1249
14250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14252 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14254 #: src/LyX.cpp:1262
14255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14257 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14259 #: src/LyX.cpp:1267
14260 msgid "Missing filename for --import"
14261 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14263 #: src/LyXFunc.cpp:113
14264 msgid "Running configure..."
14265 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14267 #: src/LyXFunc.cpp:124
14268 msgid "Reloading configuration..."
14269 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14271 #: src/LyXFunc.cpp:130
14272 msgid "System reconfiguration failed"
14273 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14275 #: src/LyXFunc.cpp:131
14277 "The system reconfiguration has failed.\n"
14278 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14279 "Please reconfigure again if needed."
14281 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14282 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage "
14283 "sein korrekt zu arbeiten.\n"
14284 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
14286 #: src/LyXFunc.cpp:137
14287 msgid "System reconfigured"
14288 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14290 #: src/LyXFunc.cpp:138
14292 "The system has been reconfigured.\n"
14293 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14294 "updated document class specifications."
14296 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14297 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
14298 "Spezifikationen zu nutzen."
14300 #: src/LyXFunc.cpp:362
14301 msgid "Unknown function."
14302 msgstr "Unbekannte Funktion."
14304 #: src/LyXFunc.cpp:394
14305 msgid "Nothing to do"
14306 msgstr "Nichts zu tun"
14308 #: src/LyXFunc.cpp:413
14309 msgid "Unknown action"
14310 msgstr "Unbekannte Aktion"
14312 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14313 msgid "Command disabled"
14314 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14316 #: src/LyXFunc.cpp:426
14317 msgid "Command not allowed without any document open"
14318 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14320 #: src/LyXFunc.cpp:660
14321 msgid "Document is read-only"
14322 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14324 #: src/LyXFunc.cpp:669
14325 msgid "This portion of the document is deleted."
14326 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14328 #: src/LyXFunc.cpp:688
14331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14333 "Do you want to save the document?"
14335 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14337 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14339 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14340 msgid "Save changed document?"
14341 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14343 #: src/LyXFunc.cpp:706
14346 "Could not print the document %1$s.\n"
14347 "Check that your printer is set up correctly."
14349 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14350 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14352 #: src/LyXFunc.cpp:709
14353 msgid "Print document failed"
14354 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14356 #: src/LyXFunc.cpp:826
14359 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14360 "version of the document %1$s?"
14362 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14363 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14365 #: src/LyXFunc.cpp:828
14366 msgid "Revert to saved document?"
14367 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
14369 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14371 msgstr "&Wieder herstellen"
14373 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14374 msgid "Missing argument"
14375 msgstr "Fehlendes Argument"
14377 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14379 msgid "Opening help file %1$s..."
14380 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14382 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14384 msgid "Opening child document %1$s..."
14385 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14387 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14388 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14389 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14391 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14393 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14395 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
14396 "darf nicht umdefiniert werden."
14398 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14400 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14401 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14403 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14404 msgid "Unable to save document defaults"
14405 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14407 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14409 msgid "Document %1$s reloaded."
14410 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14412 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14414 msgid "Could not reload document %1$s"
14415 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14417 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14418 msgid "Welcome to LyX!"
14419 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14421 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14422 msgid "Converting document to new document class..."
14423 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14425 #: src/LyXRC.cpp:2648
14427 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14430 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14431 "angesehen werden?"
14433 #: src/LyXRC.cpp:2653
14435 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14438 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14439 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14441 #: src/LyXRC.cpp:2657
14443 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14444 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14445 "specified, an internal routine is used."
14447 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14448 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14449 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14450 "LyX eine interne Routine."
14452 #: src/LyXRC.cpp:2665
14454 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14455 "automatically by what you type."
14457 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14458 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14460 #: src/LyXRC.cpp:2669
14462 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14465 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14466 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14469 #: src/LyXRC.cpp:2673
14471 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14473 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14474 "bedeutet kein automatisches Speichern."
14476 #: src/LyXRC.cpp:2680
14478 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14479 "the backup file in the same directory as the original file."
14481 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14482 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14484 #: src/LyXRC.cpp:2684
14486 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14487 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14489 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
14490 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14492 #: src/LyXRC.cpp:2688
14494 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14495 "its global and local bind/ directories."
14497 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14498 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14499 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14501 #: src/LyXRC.cpp:2692
14502 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14504 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14505 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14507 #: src/LyXRC.cpp:2696
14509 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14510 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14512 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
14513 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14514 "Dokumentation von ChkTeX."
14516 #: src/LyXRC.cpp:2706
14518 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14519 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14521 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14522 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
14523 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14525 #: src/LyXRC.cpp:2710
14527 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14530 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14531 "innerhalb des Makros ist."
14533 #: src/LyXRC.cpp:2721
14536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14539 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14540 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14542 #: src/LyXRC.cpp:2725
14544 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14545 "look in its global and local commands/ directories."
14547 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14548 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14549 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14551 #: src/LyXRC.cpp:2729
14552 msgid "New documents will be assigned this language."
14553 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14555 #: src/LyXRC.cpp:2733
14556 msgid "Specify the default paper size."
14557 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14559 #: src/LyXRC.cpp:2737
14561 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14562 "shown after the change has been made.)"
14564 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
14565 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14567 #: src/LyXRC.cpp:2741
14568 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14569 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14571 #: src/LyXRC.cpp:2745
14573 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14574 "LyX was started from."
14576 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14577 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14579 #: src/LyXRC.cpp:2750
14580 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14582 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14584 #: src/LyXRC.cpp:2754
14586 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14587 "value selects the directory LyX was started from."
14589 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14590 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14592 #: src/LyXRC.cpp:2758
14594 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14595 "recommended for non-English languages."
14597 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
14598 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14600 #: src/LyXRC.cpp:2765
14602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14603 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14604 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14606 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14607 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14608 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14610 #: src/LyXRC.cpp:2774
14612 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14613 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14615 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14616 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14617 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2778
14620 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14622 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14625 #: src/LyXRC.cpp:2782
14627 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14630 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14631 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14633 #: src/LyXRC.cpp:2786
14635 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14637 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14638 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14640 #: src/LyXRC.cpp:2790
14642 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14643 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14644 "name of the second language."
14646 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14647 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14648 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14650 #: src/LyXRC.cpp:2794
14651 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14652 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14654 #: src/LyXRC.cpp:2798
14655 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14656 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14658 #: src/LyXRC.cpp:2802
14660 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14663 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14664 "\\documentclass verwendet werden soll."
14666 #: src/LyXRC.cpp:2806
14668 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14669 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14671 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14672 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14674 #: src/LyXRC.cpp:2810
14676 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14677 "document is the default language."
14679 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14680 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14682 #: src/LyXRC.cpp:2814
14683 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14685 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14688 #: src/LyXRC.cpp:2818
14689 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14691 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14692 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14694 #: src/LyXRC.cpp:2822
14695 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14697 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14700 #: src/LyXRC.cpp:2826
14702 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14705 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14706 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14708 #: src/LyXRC.cpp:2830
14709 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14710 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14712 #: src/LyXRC.cpp:2835
14713 msgid "The completion popup delay."
14714 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14716 #: src/LyXRC.cpp:2839
14717 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14718 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14720 #: src/LyXRC.cpp:2843
14721 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14722 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14724 #: src/LyXRC.cpp:2847
14726 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14729 #: src/LyXRC.cpp:2851
14731 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14735 #: src/LyXRC.cpp:2855
14736 msgid "The inline completion delay."
14737 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14739 #: src/LyXRC.cpp:2859
14740 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14741 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14743 #: src/LyXRC.cpp:2863
14744 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14745 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14747 #: src/LyXRC.cpp:2867
14748 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14749 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14751 #: src/LyXRC.cpp:2871
14753 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14755 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14756 "'Datei'-Menü erscheinen."
14758 #: src/LyXRC.cpp:2876
14760 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14761 "variable. Use the OS native format."
14763 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14764 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14767 #: src/LyXRC.cpp:2883
14769 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14771 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
14772 "ispell_deutsch\"."
14774 #: src/LyXRC.cpp:2887
14775 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14776 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
14778 #: src/LyXRC.cpp:2891
14779 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14781 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14784 #: src/LyXRC.cpp:2895
14785 msgid "Scale the preview size to suit."
14786 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14788 #: src/LyXRC.cpp:2899
14789 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14790 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2903
14793 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14794 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14796 #: src/LyXRC.cpp:2907
14798 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14799 "environment variable PRINTER."
14801 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14802 "Umgebungsvariable PRINTER."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2911
14805 msgid "The option to print only even pages."
14806 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2915
14810 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14811 "the filename of the DVI file to be printed."
14813 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14814 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14817 #: src/LyXRC.cpp:2919
14818 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14819 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2923
14822 msgid "The option to print out in landscape."
14823 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14825 #: src/LyXRC.cpp:2927
14826 msgid "The option to print only odd pages."
14827 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2931
14830 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14832 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14834 #: src/LyXRC.cpp:2935
14835 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14836 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14838 #: src/LyXRC.cpp:2939
14839 msgid "The option to specify paper type."
14840 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14842 #: src/LyXRC.cpp:2943
14843 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14844 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14846 #: src/LyXRC.cpp:2947
14848 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14849 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14852 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
14853 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
14854 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2951
14858 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14859 "prepended along with the printer name after the spool command."
14861 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
14862 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14864 #: src/LyXRC.cpp:2955
14865 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14866 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2959
14869 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14870 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2963
14874 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14877 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
14878 "explizit angeben soll."
14880 #: src/LyXRC.cpp:2967
14881 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14882 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2975
14886 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2979
14891 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14892 "wrong, override the setting here."
14894 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
14895 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
14898 #: src/LyXRC.cpp:2985
14899 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14901 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
14902 "Bearbeitung verwendet werden."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2994
14906 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14907 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14908 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14910 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
14911 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
14912 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
14913 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2998
14916 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14918 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
14921 #: src/LyXRC.cpp:3003
14924 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14925 "roughly the same size as on paper."
14927 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
14928 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
14930 #: src/LyXRC.cpp:3007
14931 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14933 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
14936 #: src/LyXRC.cpp:3011
14938 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14939 "\".out\". Only for advanced users."
14941 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
14942 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
14943 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
14945 #: src/LyXRC.cpp:3018
14946 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14948 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
14951 #: src/LyXRC.cpp:3022
14952 msgid "What command runs the spellchecker?"
14953 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
14955 #: src/LyXRC.cpp:3026
14957 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14958 "when you quit LyX."
14960 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
14961 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
14963 #: src/LyXRC.cpp:3030
14965 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14966 "value selects the directory LyX was started from."
14968 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
14969 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14971 #: src/LyXRC.cpp:3040
14973 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14974 "will look in its global and local ui/ directories."
14976 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
14977 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
14978 "globalen ui-Verzeichnissen."
14980 #: src/LyXRC.cpp:3053
14982 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14983 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14984 "may not work with all dictionaries."
14986 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
14987 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
14988 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
14989 "nicht mit allen Wörterbüchern."
14991 #: src/LyXRC.cpp:3057
14992 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14993 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
14995 #: src/LyXRC.cpp:3061
14997 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14999 "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen "
15002 #: src/LyXRC.cpp:3068
15003 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15005 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
15006 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15008 #: src/LyXVC.cpp:91
15009 msgid "Document not saved"
15010 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15012 #: src/LyXVC.cpp:92
15013 msgid "You must save the document before it can be registered."
15014 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15016 #: src/LyXVC.cpp:117
15017 msgid "LyX VC: Initial description"
15018 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15020 #: src/LyXVC.cpp:118
15021 msgid "(no initial description)"
15022 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15024 #: src/LyXVC.cpp:133
15025 msgid "LyX VC: Log Message"
15026 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15028 #: src/LyXVC.cpp:136
15029 msgid "(no log message)"
15030 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15032 #: src/LyXVC.cpp:156
15035 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15038 "Do you want to revert to the saved version?"
15040 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15041 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15043 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15045 #: src/LyXVC.cpp:159
15046 msgid "Revert to stored version of document?"
15047 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15049 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15050 msgid "Senseless with this layout!"
15051 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15053 #: src/Paragraph.cpp:1571
15054 msgid "Alignment not permitted"
15055 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15057 #: src/Paragraph.cpp:1572
15059 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15060 "Setting to default."
15062 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15063 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15065 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15066 msgid "LyX Warning: "
15067 msgstr "LyX Warnung:"
15069 #: src/Paragraph.cpp:2062
15070 msgid "uncodable character"
15071 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15073 #: src/SpellBase.cpp:51
15074 msgid "Native OS API not yet supported."
15075 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15077 #: src/Text.cpp:121
15078 msgid "Unknown layout"
15079 msgstr "Unbekanntes Format"
15081 #: src/Text.cpp:122
15084 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15085 "Trying to use the default instead.\n"
15087 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15088 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15090 #: src/Text.cpp:151
15091 msgid "Unknown Inset"
15092 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15094 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15095 msgid "Change tracking error"
15096 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15098 #: src/Text.cpp:241
15100 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15101 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15103 #: src/Text.cpp:254
15105 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15106 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15108 #: src/Text.cpp:261
15109 msgid "Unknown token"
15110 msgstr "Unbekanntes Token"
15112 #: src/Text.cpp:543
15114 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15117 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15118 "Sie das Tutorium."
15120 #: src/Text.cpp:554
15121 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15123 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15126 #: src/Text.cpp:1240
15127 msgid "[Change Tracking] "
15128 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15130 #: src/Text.cpp:1246
15132 msgstr "Änderung: "
15134 #: src/Text.cpp:1250
15138 #: src/Text.cpp:1260
15141 msgstr "Schrift: %1$s"
15143 #: src/Text.cpp:1265
15145 msgid ", Depth: %1$d"
15146 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15148 #: src/Text.cpp:1271
15149 msgid ", Spacing: "
15150 msgstr ", Abstand: "
15152 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15154 msgstr "Eineinhalb"
15156 #: src/Text.cpp:1283
15160 #: src/Text.cpp:1292
15162 msgstr ", Einfügung: "
15164 #: src/Text.cpp:1293
15165 msgid ", Paragraph: "
15166 msgstr ", Absatz: "
15168 #: src/Text.cpp:1294
15172 #: src/Text.cpp:1295
15173 msgid ", Position: "
15174 msgstr ", Position: "
15176 #: src/Text.cpp:1301
15178 msgstr ", Zeichen: 0x"
15180 #: src/Text.cpp:1303
15181 msgid ", Boundary: "
15182 msgstr ", Grenze: "
15184 #: src/Text2.cpp:391
15185 msgid "No font change defined."
15186 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15188 #: src/Text2.cpp:431
15189 msgid "Nothing to index!"
15190 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15192 #: src/Text2.cpp:433
15193 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15194 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15196 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15197 msgid "Math editor mode"
15198 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15200 #: src/Text3.cpp:804
15201 msgid "Unknown spacing argument: "
15202 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15204 #: src/Text3.cpp:1018
15208 #: src/Text3.cpp:1019
15210 msgstr " unbekannt"
15212 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15213 msgid "Character set"
15214 msgstr "Zeichensatz"
15216 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15217 msgid "Paragraph layout set"
15218 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15220 #: src/TextClass.cpp:134
15222 msgid "PlainLayout"
15223 msgstr "Seitenformat"
15225 #: src/TextClass.cpp:523
15226 msgid "Missing File"
15227 msgstr "Fehlende Datei"
15229 #: src/TextClass.cpp:524
15230 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15232 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15234 #: src/TextClass.cpp:527
15235 msgid "Corrupt File"
15236 msgstr "Beschädigte Datei"
15238 #: src/TextClass.cpp:528
15239 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15241 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15243 #: src/Thesaurus.cpp:60
15244 msgid "Thesaurus failure"
15245 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15247 #: src/Thesaurus.cpp:61
15250 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15254 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15258 #: src/VSpace.cpp:472
15259 msgid "Default skip"
15262 #: src/VSpace.cpp:475
15266 #: src/VSpace.cpp:478
15267 msgid "Medium skip"
15270 #: src/VSpace.cpp:481
15274 #: src/VSpace.cpp:484
15275 msgid "Vertical fill"
15278 #: src/VSpace.cpp:491
15282 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15285 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15286 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15288 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15289 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15292 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15293 msgid "Reload saved document?"
15294 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15296 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15298 msgstr "Ne&u laden"
15300 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15301 msgid "&Keep Changes"
15302 msgstr "Änderungen &behalten"
15304 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15306 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15308 "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15310 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15311 msgid "File not readable!"
15312 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15314 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15317 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15319 "Do you want to create a new document?"
15321 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15323 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15325 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15326 msgid "Create new document?"
15327 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15329 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15331 msgstr "&Erstellen"
15333 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15336 "The specified document template\n"
15338 "could not be read."
15340 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15342 "konnte nicht gelesen werden."
15344 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15345 msgid "Could not read template"
15346 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15348 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15349 msgid "\\arabic{enumi}."
15350 msgstr "\\arabic{enumi}."
15352 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15353 msgid "\\roman{enumiii}."
15354 msgstr "\\roman{enumiii}."
15356 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15357 msgid "\\Alph{enumiv}."
15358 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15360 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15361 msgid "Senseless!!! "
15362 msgstr "Sinnlos!!! "
15364 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15365 msgid "No debugging message"
15366 msgstr "Keine Testmeldung"
15368 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15369 msgid "General information"
15370 msgstr "Allgemeine Informationen"
15372 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15373 msgid "Developers' general debug messages"
15374 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15376 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15377 msgid "All debugging messages"
15378 msgstr "Alle Testmeldungen"
15380 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15382 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15383 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15386 msgid "Standard[[Bullets]]"
15387 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15409 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15410 msgid "Directories"
15411 msgstr "Verzeichnisse"
15413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15414 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15415 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15418 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15419 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15422 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15423 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15427 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15428 "1995-2008 LyX Team"
15430 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15431 "1995-2008 LyX-Team"
15433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15435 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15436 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15437 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15438 "any later version."
15440 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15441 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15442 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15443 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15447 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15448 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15449 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15450 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15451 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15452 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15453 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15455 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15456 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15457 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15458 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15459 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15460 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15461 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15465 msgid "LyX Version "
15466 msgstr "LyX Version "
15468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15469 msgid "Library directory: "
15470 msgstr "Systemverzeichnis: "
15472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15473 msgid "User directory: "
15474 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15476 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15477 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15478 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15489 msgid "Preferences"
15490 msgstr "Einstellungen"
15492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15493 msgid "Reconfigure"
15494 msgstr "Neu konfigurieren"
15496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15498 msgstr "%1 beenden"
15500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15502 msgstr "LyX wird beendet."
15504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15505 msgid "The current document was closed."
15506 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15510 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15511 "documents and exit.\n"
15516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15518 msgid "Software exception Detected"
15519 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15523 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15524 "unsaved documents and exit."
15527 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15528 msgid "Bibliography Entry Settings"
15529 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15532 msgid "BibTeX Bibliography"
15533 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15541 msgid "Documents|#o#O"
15542 msgstr "Dokumente|#k"
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15545 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15546 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15549 msgid "Select a BibTeX database to add"
15550 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15553 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15554 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15557 msgid "Select a BibTeX style"
15558 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15562 msgstr "Kein Rahmen"
15564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15565 msgid "Simple rectangular frame"
15566 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15569 msgid "Oval frame, thin"
15570 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15573 msgid "Oval frame, thick"
15574 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15577 msgid "Drop shadow"
15578 msgstr "Schattiert"
15580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15581 msgid "Shaded background"
15582 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15585 msgid "Double rectangular frame"
15586 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15601 msgid "Total Height"
15602 msgstr "Gesamthöhe"
15604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15610 msgid "Box Settings"
15611 msgstr "Box-Einstellungen"
15613 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15614 msgid "Branch Settings"
15615 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15635 msgid "Merge Changes"
15636 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15638 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15644 "Änderung durch %1$s\n"
15647 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15649 msgid "Change made at %1$s\n"
15650 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15657 msgstr "Keine Änderung"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15661 msgstr "Kapitälchen"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15668 msgstr "Zurücksetzen"
15670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15672 msgstr "Unterstrichen"
15674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15680 msgstr "Keine Farbe"
15682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15723 msgid "LinkBack PDF"
15724 msgstr "LinkBack PDF"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15745 msgstr "%1$s Dateien"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15748 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15749 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15756 msgstr "Abgebrochen."
15758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15760 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15761 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15764 msgid "Next command"
15765 msgstr "Nächster Befehl"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15768 msgid "big[[delimiter size]]"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15772 msgid "Big[[delimiter size]]"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15776 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15780 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15784 msgid "Math Delimiter"
15785 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15797 msgid "Computer Modern Roman"
15798 msgstr "Computer Modern Roman"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15801 msgid "Latin Modern Roman"
15802 msgstr "Latin Modern Roman"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15805 msgid "AE (Almost European)"
15806 msgstr "AE (Almost European)"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15809 msgid "Times Roman"
15810 msgstr "Times Roman"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15817 msgid "Bitstream Charter"
15818 msgstr "Bitstream Charter"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15821 msgid "New Century Schoolbook"
15822 msgstr "New Century Schoolbook"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15834 msgstr "Bera Serif"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15837 msgid "Concrete Roman"
15838 msgstr "Concrete Roman"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15841 msgid "Zapf Chancery"
15842 msgstr "Zapf Chancery"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15845 msgid "Computer Modern Sans"
15846 msgstr "Computer Modern Sans"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15849 msgid "Latin Modern Sans"
15850 msgstr "Latin Modern Sans"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15857 msgid "Avant Garde"
15858 msgstr "Avant Garde"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15869 msgid "Computer Modern Typewriter"
15870 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15873 msgid "Latin Modern Typewriter"
15874 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15889 msgid "CM Typewriter Light"
15890 msgstr "CM Typewriter Light"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15893 msgid "Module not found!"
15894 msgstr "Modul nicht gefunden!"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15897 msgid "Document Settings"
15898 msgstr "Dokument-Einstellungen"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15903 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15905 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
15906 "gültiger Parameter ein."
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15914 msgid " (not installed)"
15915 msgstr " (nicht installiert)"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15939 msgstr "mit Überschriften"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15943 msgstr "ausgefallen"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15954 msgid "LaTeX default"
15955 msgstr "LaTeX-Standard"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15983 msgstr "Nummeriert"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15986 msgid "Appears in TOC"
15987 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15990 msgid "Author-year"
15991 msgstr " Autor-Jahr"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15995 msgstr "Nummerisch"
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15999 msgid "Unavailable: %1$s"
16000 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16003 msgid "Document Class"
16004 msgstr "Dokumentklasse"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16007 msgid "Text Layout"
16008 msgstr "Textformat"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16011 msgid "Page Margins"
16012 msgstr "Seitenränder"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16015 msgid "Numbering & TOC"
16016 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16019 msgid "PDF Properties"
16020 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16023 msgid "Math Options"
16024 msgstr "Mathe-Optionen"
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16027 msgid "Float Placement"
16028 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16032 msgstr "Auflistungszeichen"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16040 msgid "Embedded Files"
16041 msgstr "Eingebettete Dateien"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16044 msgid "LaTeX Preamble"
16045 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16048 msgid "Layouts|#o#O"
16049 msgstr "Layouts|#o#O"
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16052 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16053 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16057 msgid "Local layout file"
16058 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16067 msgid "Unable to read local layout file."
16068 msgstr "Lokale Layout-Datei kann nicht gelesen werden."
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16072 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16073 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16074 "document may not work with this layout if you do not\n"
16075 "keep the layout file in the same directory."
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16081 msgid "&Set Layout"
16082 msgstr "Textformat"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16085 msgid "Embedded layout"
16086 msgstr "Eingebettetes Layout"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16090 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16091 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16092 "it is already embedded to this buffer.\n"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16097 msgid "Unable to set document class."
16098 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16104 msgid "Unapplied changes"
16105 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16110 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16111 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16122 msgstr "%1$s, %2$s"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16126 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16127 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16131 msgid "Package(s) required: %1$s."
16132 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16140 msgid "Module required: %1$s."
16141 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16145 msgid "Modules excluded: %1$s."
16146 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16149 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16150 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16154 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16157 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX Datenbanken (*."
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16161 msgid "Extra embedded file"
16162 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16165 msgid "Can't set layout!"
16166 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16170 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16171 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16174 msgid "TeX Code Settings"
16175 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16179 msgstr "Fehlerliste"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16183 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16184 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16188 msgstr "Oben links"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16191 msgid "Bottom left"
16192 msgstr "Unten links"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16195 msgid "Baseline left"
16196 msgstr "Grundlinie links"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16200 msgstr "Oben zentriert"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16203 msgid "Bottom center"
16204 msgstr "Unten zentriert"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16207 msgid "Baseline center"
16208 msgstr "Grundlinie zentriert"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16212 msgstr "Oben rechts"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16215 msgid "Bottom right"
16216 msgstr "Unten rechts"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16219 msgid "Baseline right"
16220 msgstr "Grundlinie rechts"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16223 msgid "External Material"
16224 msgstr "Externes Material"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16231 msgid "Select external file"
16232 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16235 msgid "Float Settings"
16236 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16243 msgid "Select graphics file"
16244 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16247 msgid "Clipart|#C#c"
16248 msgstr "Clipart|#C#c"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16251 msgid "Horizontal Space Settings"
16252 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16259 msgid "Child Document"
16260 msgstr "Unterdokument"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16266 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16268 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16269 "gültiger Parameter ein."
16271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16272 msgid "Select document to include"
16273 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16276 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16277 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16284 msgid "No language"
16285 msgstr "Keine Sprache"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16288 msgid "Program Listing Settings"
16289 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16293 msgstr "Kein Dialekt"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16297 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16300 msgid "Literate Programming Build Log"
16301 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16304 msgid "lyx2lyx Error Log"
16305 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16308 msgid "Version Control Log"
16309 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16312 msgid "No LaTeX log file found."
16313 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16316 msgid "No literate programming build log file found."
16318 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16321 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16322 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16325 msgid "No version control log file found."
16326 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16329 msgid "Math Matrix"
16330 msgstr "Mathe-Matrix"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16333 msgid "Nomenclature"
16334 msgstr "Nomenklatur"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16337 msgid "Note Settings"
16338 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16341 msgid "Paragraph Settings"
16342 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16346 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16347 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16349 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16350 "the items is used."
16352 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die "
16353 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16354 "Liste oder Beschreibung.\n"
16356 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16357 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16360 msgid "System files|#S#s"
16361 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16364 msgid "User files|#U#u"
16365 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16369 msgid "Look & Feel"
16370 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16374 msgid "Language Settings"
16375 msgstr "Spracheinstellungen"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16384 msgid "File Handling"
16385 msgstr "Schrift-Handhabung"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16389 msgstr "Einfacher Text"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16392 msgid "Date format"
16393 msgstr "Datumsformat"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16396 msgid "Keyboard/Mouse"
16397 msgstr "Tastatur/Maus"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16400 msgid "Input Completion"
16401 msgstr "Eingabevervollständigung"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16404 msgid "Screen fonts"
16405 msgstr "Bildschirmschriften"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16416 msgid "Select directory for example files"
16417 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16420 msgid "Select a document templates directory"
16421 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16424 msgid "Select a temporary directory"
16425 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16428 msgid "Select a backups directory"
16429 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16432 msgid "Select a document directory"
16433 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16436 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16437 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16441 msgid "Spellchecker"
16442 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16457 msgid "pspell (library)"
16458 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16461 msgid "aspell (library)"
16462 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16469 msgid "File formats"
16470 msgstr "Dateiformate"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16473 msgid "Format in use"
16474 msgstr "Format wird verwendet"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16477 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16479 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16480 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16487 msgid "User interface"
16488 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16497 msgstr "Tastenkürzel:"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16505 msgid "Failed to create shortcut"
16506 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16509 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16510 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16513 msgid "Invalid or empty key sequence"
16514 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16517 msgid "Shortcut is already defined"
16518 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16521 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16522 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16529 msgid "Choose bind file"
16530 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16533 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16534 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16537 msgid "Choose UI file"
16538 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16541 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16542 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16545 msgid "Choose keyboard map"
16546 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16549 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16550 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16553 msgid "Choose personal dictionary"
16554 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16565 msgid "Print Document"
16566 msgstr "Dokument drucken"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16569 msgid "Print to file"
16570 msgstr "Ausgabe in Datei"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16573 msgid "PostScript files (*.ps)"
16574 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16577 msgid "Cross-reference"
16578 msgstr "Querverweis"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16582 msgstr "&Gehe zurück"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16586 msgstr "Springe zurück"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16589 msgid "Jump to label"
16590 msgstr "Springe zur Marke"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16593 msgid "Find and Replace"
16594 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16597 msgid "Send Document to Command"
16598 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16602 msgstr "Zeige Datei"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16605 msgid "Error -> Cannot load file!"
16606 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16609 msgid "Spellchecker error"
16610 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16613 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16614 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16618 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16619 "Maybe it has been killed."
16621 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
16622 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16625 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16626 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16629 msgid "The spellchecker has failed"
16630 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16634 msgid "%1$d words checked."
16635 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16638 msgid "One word checked."
16639 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16642 msgid "Spelling check completed"
16643 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16646 msgid "Basic Latin"
16647 msgstr "Grundlegendes Latein"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16650 msgid "Latin-1 Supplement"
16651 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16654 msgid "Latin Extended-A"
16655 msgstr "Latein Erweitert-A"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16658 msgid "Latin Extended-B"
16659 msgstr "Latein Erweitert-B"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16662 msgid "IPA Extensions"
16663 msgstr "IPA Erweiterungen"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16666 msgid "Spacing Modifier Letters"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16670 msgid "Combining Diacritical Marks"
16671 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16675 msgstr "Kyrillisch"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16683 msgstr "Devanagari"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16687 msgstr "Bengalisch"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16730 msgid "Hangul Jamo"
16731 msgstr "Hangul Jamo"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16734 msgid "Phonetic Extensions"
16735 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16738 msgid "Latin Extended Additional"
16739 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16742 msgid "Greek Extended"
16743 msgstr "Griechisch Erweitert"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16746 msgid "General Punctuation"
16747 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16750 msgid "Superscripts and Subscripts"
16751 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16754 msgid "Currency Symbols"
16755 msgstr "Währungssymbole"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16758 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16759 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16762 msgid "Letterlike Symbols"
16763 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16766 msgid "Number Forms"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16770 msgid "Mathematical Operators"
16771 msgstr "Mathematische Operatoren"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16774 msgid "Miscellaneous Technical"
16775 msgstr "Verschiedenes Technisches"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16778 msgid "Control Pictures"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16782 msgid "Optical Character Recognition"
16783 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16786 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16790 msgid "Box Drawing"
16791 msgstr "Rahmenelemente"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16794 msgid "Block Elements"
16795 msgstr "Blockelemente"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16798 msgid "Geometric Shapes"
16799 msgstr "Geometrische Gebilde"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16802 msgid "Miscellaneous Symbols"
16803 msgstr "Verschiedene Symbole"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16810 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16811 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16814 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16815 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16830 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16831 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16838 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16839 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16842 msgid "CJK Compatibility"
16843 msgstr "CJK Kompatibilität"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16846 msgid "CJK Unified Ideographs"
16847 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16850 msgid "Hangul Syllables"
16851 msgstr "Hangul Silben"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16854 msgid "High Surrogates"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16858 msgid "Private Use High Surrogates"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16862 msgid "Low Surrogates"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16866 msgid "Private Use Area"
16867 msgstr "Private Use Area"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16870 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16871 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16874 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16875 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16878 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16879 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16882 msgid "Combining Half Marks"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16886 msgid "CJK Compatibility Forms"
16887 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16890 msgid "Small Form Variants"
16891 msgstr "Kleine Formvarianten"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16894 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16895 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16898 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16903 msgstr "Spezielles"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16906 msgid "Linear B Syllabary"
16907 msgstr "Linear B Silben"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16910 msgid "Linear B Ideograms"
16911 msgstr "Linear B Ideogramme"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16914 msgid "Aegean Numbers"
16915 msgstr "Ägäische Zahlen"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16918 msgid "Ancient Greek Numbers"
16919 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16923 msgstr "Altitalienisch"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16931 msgstr "Ugaritisch"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16934 msgid "Old Persian"
16935 msgstr "Altpersisch"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16943 msgstr "Shavianisch"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16950 msgid "Cypriot Syllabary"
16951 msgstr "Zyprische Silben"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16955 msgstr "Kharoshthi"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16958 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16959 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16962 msgid "Musical Symbols"
16963 msgstr "Musikalische Symbole"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16966 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16967 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16970 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16971 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16974 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16975 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16978 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16979 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16982 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16983 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16990 msgid "Variation Selectors Supplement"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16994 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16995 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16998 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16999 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17006 msgid "Character: "
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17010 msgid "Code Point: "
17011 msgstr "Code Punkt: "
17013 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17014 msgid "Table Settings"
17015 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17018 msgid "Insert Table"
17019 msgstr "Tabelle einfügen"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17022 msgid "TeX Information"
17023 msgstr "TeX-Informationen"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17027 msgstr "Gliederung"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17030 msgid "Table of Contents"
17031 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17034 msgid "Child Documents"
17035 msgstr "Unterdokumente"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17038 msgid "List of Graphics"
17039 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17042 msgid "List of Equations"
17043 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17046 msgid "List of Foot notes"
17047 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17050 msgid "List of Listings"
17051 msgstr "Listingverzeichnis"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17054 msgid "List of Indexes"
17055 msgstr "Indexverzeichnis"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17058 msgid "List of Marginal notes"
17059 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17062 msgid "List of Notes"
17063 msgstr "Notizverzeichnis"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17066 msgid "List of Citations"
17067 msgstr "Zitatliste"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17070 msgid "Labels and References"
17071 msgstr "Marken und Verweise"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17074 msgid "Filtering layouts with \""
17077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17078 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17079 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
17081 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17082 msgid "Vertical Space Settings"
17083 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17086 msgid "unknown version"
17087 msgstr "unbekannte Version"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17090 msgid "Small-sized icons"
17091 msgstr "Kleine Symbole"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17094 msgid "Normal-sized icons"
17095 msgstr "Normale Symbole"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17098 msgid "Big-sized icons"
17099 msgstr "Große Symbole"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17102 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17107 msgid "Select template file"
17108 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17111 msgid "Templates|#T#t"
17112 msgstr "Vorlagen|#V"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17116 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17117 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17120 msgid "Document not loaded."
17121 msgstr "Dokument nicht geladen."
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17124 msgid "Select document to open"
17125 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17129 msgid "Examples|#E#e"
17130 msgstr "Beispiele|#B"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17134 msgid "Opening document %1$s..."
17135 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17139 msgid "Document %1$s opened."
17140 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17144 msgid "Could not open document %1$s"
17145 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17148 msgid "Couldn't import file"
17149 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17153 msgid "No information for importing the format %1$s."
17154 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17158 msgid "Select %1$s file to import"
17159 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17164 "The document %1$s already exists.\n"
17166 "Do you want to overwrite that document?"
17168 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17170 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17173 msgid "Overwrite document?"
17174 msgstr "Dokument überschreiben?"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17178 msgid "Importing %1$s..."
17179 msgstr "Importiere %1$s..."
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17183 msgstr "wurde eingefügt."
17185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17186 msgid "file not imported!"
17187 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17190 msgid "Select LyX document to insert"
17191 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17194 msgid "Select file to insert"
17195 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17198 msgid "Choose a filename to save document as"
17199 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17203 msgstr "&Umbenennen"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17208 "The document %1$s could not be saved.\n"
17210 "Do you want to rename the document and try again?"
17212 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17214 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17217 msgid "Rename and save?"
17218 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17222 msgstr "&Wiederholen"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17227 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17229 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17231 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17233 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17237 msgstr "&Verwerfen"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17240 msgid "Saving all documents..."
17241 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17244 msgid "All documents saved."
17245 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17249 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17250 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17258 msgstr "automatisch"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17262 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17263 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17267 msgid "%1$s unknown command!"
17268 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17272 msgid "LaTeX Source"
17273 msgstr "LaTeX-Quelle"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17276 msgid "DocBook Source"
17277 msgstr "DocBook Quelle"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17280 msgid "Literate Source"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17285 msgstr " (geändert)"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17288 msgid " (read only)"
17289 msgstr " (schreibgeschützt)"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17293 msgstr "Datei schließen"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17297 msgstr "Tabe verstecken"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17301 msgstr "Tabe schließen"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17304 msgid "Wrap Float Settings"
17305 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17307 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17308 msgid "Click to detach"
17309 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17312 msgid "No Documents Open!"
17313 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17318 msgid "No Document Open!"
17319 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17323 msgstr "Einfacher Text"
17325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17326 msgid "Plain Text, Join Lines"
17327 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17330 msgid "Master Document"
17331 msgstr "Hauptdokument"
17333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17334 msgid "Other floats: "
17335 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17338 msgid "Open Navigator..."
17341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17342 msgid "Other Lists"
17343 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17346 msgid "No Table of contents"
17347 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17351 msgstr " (automatisch)"
17353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17354 msgid "No Branch in Document!"
17355 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17358 msgid "No action defined!"
17359 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17363 msgstr "Leerzeichen"
17365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17368 msgid "Invalid filename"
17369 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17371 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17373 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17376 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17377 "Zeichen enthalten:\n"
17379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17380 msgid "Could not update TeX information"
17381 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17385 msgid "The script `%s' failed."
17386 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17391 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17392 "file through LaTeX: "
17394 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17395 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17397 #: src/insets/Inset.cpp:310
17398 msgid "Opened inset"
17399 msgstr "Einfügung geöffnet"
17401 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17402 msgid "Keys must be unique!"
17403 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17405 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17408 "The key %1$s already exists,\n"
17409 "it will be changed to %2$s."
17411 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17412 "er wird zu %2$s geändert."
17414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17415 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17416 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17419 msgid "Export Warning!"
17420 msgstr "Export-Warnung!"
17422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17424 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17425 "BibTeX will be unable to find them."
17427 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17428 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17432 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17433 "BibTeX will be unable to find it."
17435 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17436 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17438 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17439 msgid "simple frame"
17440 msgstr "einfacher Rahmen"
17442 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17446 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17447 msgid "simple frame, page breaks"
17448 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17450 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17452 msgstr "oval, dünn"
17454 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17455 msgid "oval, thick"
17456 msgstr "oval, dick"
17458 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17459 msgid "drop shadow"
17460 msgstr "schattiert"
17462 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17463 msgid "shaded background"
17464 msgstr "schattierter Hintergrund"
17466 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17467 msgid "double frame"
17468 msgstr "doppelter Rahmen"
17470 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17471 msgid "Opened Box Inset"
17472 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17474 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17479 msgid "Opened Branch Inset"
17480 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17494 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17495 msgid "Opened Caption Inset"
17496 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17498 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17501 msgstr "Unter-%1$s"
17503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17505 msgstr "nicht zitiert"
17507 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17508 msgid "Left-click to collapse the inset"
17509 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
17511 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17512 msgid "Left-click to open the inset"
17513 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
17515 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17516 msgid "LaTeX Command: "
17517 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17521 msgid "InsetCommand Error: "
17522 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17525 msgid "Incompatible command name."
17526 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17530 msgid "InsetCommandParams Error: "
17531 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17534 msgid "Attempt to change type of parameters."
17535 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
17537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17539 msgid "InsetCommandParams error: "
17540 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17543 msgid "Can't find LatexCommand line."
17544 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
17546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17548 msgid "InsetCommandParams: "
17549 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17552 msgid "Unknown parameter name: "
17553 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17556 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17557 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17559 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17560 msgid "Opened ERT Inset"
17561 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17563 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17564 msgid "Opened Environment Inset: "
17565 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17567 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17569 msgid "External template %1$s is not installed"
17570 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17572 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17573 msgid "Opened Flex Inset"
17574 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17579 msgstr "Gleitobjekt: "
17581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17582 msgid "Opened Float Inset"
17583 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17587 msgstr "Gleitobjekt"
17589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17590 msgid " (sideways)"
17591 msgstr " (seitwärts)"
17593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17595 msgstr "Untergleitobjekt: "
17597 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17598 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17599 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17601 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17603 msgid "List of %1$s"
17604 msgstr "Liste der %1$s"
17606 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17607 msgid "Opened Footnote Inset"
17608 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17610 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17617 "Could not copy the file\n"
17619 "into the temporary directory."
17623 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17627 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17628 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17632 msgid "Graphics file: %1$s"
17633 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17637 msgid " (embedded)"
17638 msgstr " (eingebettet)"
17640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17641 msgid "Verbatim Input"
17642 msgstr "Unformatiert"
17644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17645 msgid "Verbatim Input*"
17646 msgstr "Unformatiert*"
17648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17649 msgid "Recursive input"
17650 msgstr "Rekursive Eingabe"
17652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17654 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17656 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17657 "Einbettung wird ignoriert."
17659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17662 "Included file `%1$s'\n"
17663 "has textclass `%2$s'\n"
17664 "while parent file has textclass `%3$s'."
17666 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17667 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
17668 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17671 msgid "Different textclasses"
17672 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17677 "Included file `%1$s'\n"
17678 "uses module `%2$s'\n"
17679 "which is not used in parent file."
17681 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17682 "benutzt Modul `%2$s'\n"
17683 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17686 msgid "Module not found"
17687 msgstr "Modul nicht gefunden"
17689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17691 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17694 msgid "Information regarding "
17695 msgstr "Information bezüglich "
17697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17698 msgid "Unknown Info: "
17699 msgstr "Unbekannte Information:"
17701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17710 msgid "No menu entry for "
17711 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
17713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17714 msgid "Unknown buffer info"
17715 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17718 msgid "Label names must be unique!"
17719 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17724 "The label %1$s already exists,\n"
17725 "it will be changed to %2$s."
17727 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17728 "sie wird zu %2$s geändert."
17730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17731 msgid "DUPLICATE: "
17732 msgstr "DUPLIKAT: "
17734 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17735 msgid "Opened Listing Inset"
17736 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17739 msgid "A value is expected."
17740 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17748 msgid "Unbalanced braces!"
17749 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17752 msgid "Please specify true or false."
17753 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17756 msgid "Only true or false is allowed."
17757 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17760 msgid "Please specify an integer value."
17761 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17764 msgid "An integer is expected."
17765 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17768 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17769 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17772 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17773 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17777 msgid "Please specify one of %1$s."
17778 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17782 msgid "Try one of %1$s."
17783 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17787 msgid "I guess you mean %1$s."
17788 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17792 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17793 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17797 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17798 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17802 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17804 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17809 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17812 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17813 "Teilmenge von trblTRBL"
17815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17817 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17818 "right, bottom left and top left corner."
17820 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
17821 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
17823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17824 msgid "Enter something like \\color{white}"
17825 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17828 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17829 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17832 msgid "auto, last or a number"
17833 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17837 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17838 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17839 "defining a listing inset)"
17841 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
17842 "die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17843 "Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17847 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17848 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17851 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
17852 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17853 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17856 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17857 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
17859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17861 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17862 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
17864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17866 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17868 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17873 msgid "Parameter %1$s: "
17874 msgstr "Parameter: %1$s: "
17876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17878 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17879 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
17881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17883 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17884 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
17886 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17887 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17888 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
17890 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17892 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
17894 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17896 msgstr "neue Seite"
17898 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
17900 msgstr "Seite leeren"
17902 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
17903 msgid "Clear Double Page"
17904 msgstr "Doppelseite leeren"
17906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17910 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17911 msgid "Note[[InsetNote]]"
17912 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
17914 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17916 msgstr "Grauschrift"
17918 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17919 msgid "Opened Note Inset"
17920 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
17922 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17923 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17924 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
17926 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17930 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17932 msgstr "Querverweis: "
17934 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17938 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17940 msgstr "(Querverweis): "
17942 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17943 msgid "Page Number"
17944 msgstr "Seitennummer"
17946 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17950 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17951 msgid "Textual Page Number"
17952 msgstr "Seitennummer in Textform"
17954 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17956 msgstr "TextSeite: "
17958 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17959 msgid "Standard+Textual Page"
17960 msgstr "Standard+Seite in Textform"
17962 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17964 msgstr "Querverweis+Text: "
17966 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17970 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17971 msgid "FormatRef: "
17972 msgstr "Formatiert: "
17974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17975 msgid "Interword Space"
17976 msgstr "Zwischenwort Abstand"
17978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17979 msgid "Protected Space"
17980 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
17982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17984 msgstr "Dünner Abstand"
17986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17988 msgstr "Quad Abstand"
17990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17991 msgid "QQuad Space"
17992 msgstr "QQuad Abstand"
17994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18003 msgid "Negative Thin Space"
18004 msgstr "Negativer Dünner Abstand"
18006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18007 msgid "Protected Horizontal Fill"
18008 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18011 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18012 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18015 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18016 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18020 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18021 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18025 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18026 msgstr "Geschützter Horizontaler Abstand (%1$s)"
18028 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18029 msgid "Unknown TOC type"
18030 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18033 msgid "Opened table"
18034 msgstr "Tabelle geöffnet"
18036 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18037 msgid "Error setting multicolumn"
18038 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18040 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18041 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18042 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18044 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18045 msgid "Opened Text Inset"
18046 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18048 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18049 msgid "Vertical Space"
18050 msgstr "Vertikaler Abstand"
18052 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18054 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18057 msgid "Opened Wrap Inset"
18058 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18062 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18066 msgstr "Nicht angezeigt."
18068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18073 msgid "Converting to loadable format..."
18074 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18077 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18078 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18081 msgid "Scaling etc..."
18082 msgstr "Skaliere etc..."
18084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18085 msgid "Ready to display"
18086 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18089 msgid "No file found!"
18090 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18093 msgid "Error converting to loadable format"
18094 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18097 msgid "Error loading file into memory"
18098 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18101 msgid "Error generating the pixmap"
18102 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18109 msgid "Preview loading"
18110 msgstr "Laden der Vorschau"
18112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18113 msgid "Preview ready"
18114 msgstr "Vorschau bereit"
18116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18117 msgid "Preview failed"
18118 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18120 #: src/lengthcommon.cpp:37
18124 #: src/lengthcommon.cpp:37
18128 #: src/lengthcommon.cpp:37
18132 #: src/lengthcommon.cpp:37
18136 #: src/lengthcommon.cpp:37
18140 #: src/lengthcommon.cpp:37
18144 #: src/lengthcommon.cpp:38
18145 msgid "cc[[unit of measure]]"
18146 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18148 #: src/lengthcommon.cpp:38
18152 #: src/lengthcommon.cpp:38
18156 #: src/lengthcommon.cpp:38
18160 #: src/lengthcommon.cpp:39
18161 msgid "Text Width %"
18162 msgstr "Textbreite %"
18164 #: src/lengthcommon.cpp:39
18165 msgid "Column Width %"
18166 msgstr "Spaltenbreite %"
18168 #: src/lengthcommon.cpp:39
18169 msgid "Page Width %"
18170 msgstr "Seitenbreite %"
18172 #: src/lengthcommon.cpp:39
18173 msgid "Line Width %"
18174 msgstr "Zeilenbreite %"
18176 #: src/lengthcommon.cpp:40
18177 msgid "Text Height %"
18178 msgstr "Texthöhe %"
18180 #: src/lengthcommon.cpp:40
18181 msgid "Page Height %"
18182 msgstr "Seitenhöhe %"
18184 #: src/lyxfind.cpp:115
18185 msgid "Search error"
18186 msgstr "Fehler beim Suchen"
18188 #: src/lyxfind.cpp:115
18189 msgid "Search string is empty"
18190 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18192 #: src/lyxfind.cpp:299
18193 msgid "String has been replaced."
18194 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18196 #: src/lyxfind.cpp:302
18197 msgid " strings have been replaced."
18198 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18200 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18202 msgid " Macro: %1$s: "
18203 msgstr " Makro: %1$s: "
18205 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18206 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18208 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18209 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18211 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18213 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18214 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18217 msgid "Only one row"
18218 msgstr "Nur eine Zeile"
18220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18221 msgid "Only one column"
18222 msgstr "Nur eine Spalte"
18224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18225 msgid "No hline to delete"
18226 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18229 msgid "No vline to delete"
18230 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18234 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18235 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18239 msgstr "Keine Nummer"
18241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18247 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18248 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18252 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18253 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18257 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18258 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18261 msgid "create new math text environment ($...$)"
18262 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18265 msgid "entered math text mode (textrm)"
18266 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18269 msgid "Standard[[mathref]]"
18270 msgstr "Standard[[mathref]]"
18272 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18282 msgstr "Mathe-Makro"
18284 #: src/output.cpp:37
18287 "Could not open the specified document\n"
18290 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18291 "konnte nicht geöffnet werden."
18293 #: src/output_plaintext.cpp:136
18295 msgstr "Zusammenfassung: "
18297 #: src/output_plaintext.cpp:148
18298 msgid "References: "
18299 msgstr "Referenzen: "
18301 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18302 msgid "All files (*)"
18303 msgstr "Alle Dateien (*)"
18305 #: src/support/debug.cpp:40
18306 msgid "Program initialisation"
18307 msgstr "Initialisierung des Programms"
18309 #: src/support/debug.cpp:41
18310 msgid "Keyboard events handling"
18311 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18313 #: src/support/debug.cpp:42
18314 msgid "GUI handling"
18315 msgstr "GUI-Aufbau"
18317 #: src/support/debug.cpp:43
18318 msgid "Lyxlex grammar parser"
18319 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
18321 #: src/support/debug.cpp:44
18322 msgid "Configuration files reading"
18323 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18325 #: src/support/debug.cpp:45
18326 msgid "Custom keyboard definition"
18327 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18329 #: src/support/debug.cpp:46
18330 msgid "LaTeX generation/execution"
18331 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18333 #: src/support/debug.cpp:47
18334 msgid "Math editor"
18335 msgstr "Mathe-Editor"
18337 #: src/support/debug.cpp:48
18338 msgid "Font handling"
18339 msgstr "Schrift-Handhabung"
18341 #: src/support/debug.cpp:49
18342 msgid "Textclass files reading"
18343 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18345 #: src/support/debug.cpp:50
18346 msgid "Version control"
18347 msgstr "Versionskontrolle"
18349 #: src/support/debug.cpp:51
18350 msgid "External control interface"
18351 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18353 #: src/support/debug.cpp:52
18354 msgid "Keep *roff temporary files"
18355 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18357 #: src/support/debug.cpp:53
18358 msgid "User commands"
18359 msgstr "Benutzerbefehle"
18361 #: src/support/debug.cpp:54
18362 msgid "The LyX Lexxer"
18363 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18365 #: src/support/debug.cpp:55
18366 msgid "Dependency information"
18367 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18369 #: src/support/debug.cpp:56
18371 msgstr "LyX-Einfügungen"
18373 #: src/support/debug.cpp:57
18374 msgid "Files used by LyX"
18375 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18377 #: src/support/debug.cpp:58
18378 msgid "Workarea events"
18379 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18381 #: src/support/debug.cpp:59
18382 msgid "Insettext/tabular messages"
18383 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18385 #: src/support/debug.cpp:60
18386 msgid "Graphics conversion and loading"
18387 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18389 #: src/support/debug.cpp:61
18390 msgid "Change tracking"
18391 msgstr "Änderungsverfolgung"
18393 #: src/support/debug.cpp:62
18394 msgid "External template/inset messages"
18395 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18397 #: src/support/debug.cpp:63
18398 msgid "RowPainter profiling"
18399 msgstr "RowPainter-Profiling"
18401 #: src/support/debug.cpp:64
18402 msgid "scrolling debugging"
18405 #: src/support/debug.cpp:65
18406 msgid "Math macros"
18407 msgstr "Mathe-Makros"
18409 #: src/support/debug.cpp:66
18413 #: src/support/filetools.cpp:247
18414 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18417 #: src/support/os_win32.cpp:297
18418 msgid "System file not found"
18419 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18421 #: src/support/os_win32.cpp:298
18423 "Unable to load shfolder.dll\n"
18426 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18427 "Bitte installieren."
18429 #: src/support/os_win32.cpp:303
18430 msgid "System function not found"
18431 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18433 #: src/support/os_win32.cpp:304
18435 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18436 "Don't know how to proceed. Sorry."
18438 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18439 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18441 #: src/support/userinfo.cpp:45
18442 msgid "Unknown user"
18443 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18448 #~ msgid "LyX binary not found"
18449 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18452 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18454 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18455 #~ "bestimmt werden"
18458 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18460 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18461 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18464 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18466 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18467 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18468 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18470 #~ msgid "File not found"
18471 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18474 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18475 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18477 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18478 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18481 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18482 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18484 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18485 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18488 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18489 #~ "%2$s is not a directory."
18491 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18492 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18494 #~ msgid "Directory not found"
18495 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18497 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18498 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18500 #~ msgid "Embedded files:"
18501 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18506 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18507 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18509 #~ msgid "Swap Rows|S"
18510 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18512 #~ msgid "Swap Columns|w"
18513 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18515 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18516 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
18518 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18519 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18528 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18529 #~ "they will be lost after this action."
18531 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18532 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18534 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18535 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18538 #~ msgstr "&gleitend"
18542 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18544 #~ msgid "S&ubfigure"
18545 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18547 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18548 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18550 #~ msgid "Ca&ption:"
18551 #~ msgstr "&Legende:"
18555 #~ msgstr "Eigenschaft"
18558 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18559 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18562 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18563 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18566 #~ msgstr "Verzögerung"
18572 #~ msgstr "Eingebettet"
18574 #~ msgid "Index Entry"
18575 #~ msgstr "Stichwort"
18577 #~ msgid "Unknown inset name: "
18578 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18580 #~ msgid "Program Listing "
18581 #~ msgstr "Programmlisting "
18583 #~ msgid "Databa&ses"
18584 #~ msgstr "&Datenbanken"
18586 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18587 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18589 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18590 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18592 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18593 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18595 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18596 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18598 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18599 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18601 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18602 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18604 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18605 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18607 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18608 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18610 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18611 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18613 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18614 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18616 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18617 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18619 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18620 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18622 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18623 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18625 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18626 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18628 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18629 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18631 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18632 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18634 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18635 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18637 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18638 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18640 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18641 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18643 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18644 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18646 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18647 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18649 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18650 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18652 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18653 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18655 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18656 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18658 #~ msgid "Count Words|W"
18659 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18661 #~ msgid "Can't load document class"
18662 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18665 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18668 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18669 #~ "werden konnte."
18671 #~ msgid " error while writing embedded files."
18672 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18674 #~ msgid "Encoding error"
18675 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18677 #~ msgid "%1$d words in selection."
18678 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
18680 #~ msgid "%1$d words in document."
18681 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
18683 #~ msgid "One word in selection."
18684 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
18686 #~ msgid "One word in document."
18687 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
18689 #~ msgid "Count words"
18690 #~ msgstr "Wörter zählen"
18695 #~ msgid "Framed in box"
18696 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
18699 #~ msgstr "&Eingerahmt"
18702 #~ msgstr "&Schattiert"
18704 #~ msgid "Shortcuts:"
18705 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
18710 #~ msgid "Scrolling"
18711 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
18713 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18714 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
18716 #~ msgid "Save/restore window position"
18717 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
18720 #~ msgstr "eingerahmt"
18723 #~ msgstr "schattiert"
18728 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18729 #~ msgstr "Serbokroatisch"
18731 #~ msgid "Framed|F"
18732 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
18734 #~ msgid "Shaded|S"
18735 #~ msgstr "Schattiert|S"
18738 #~ msgstr "phantom"
18740 #~ msgid "vphantom"
18741 #~ msgstr "vphantom"
18743 #~ msgid "hphantom"
18744 #~ msgstr "hphantom"
18747 #~ "Could not open the specified document\n"
18749 #~ "due to the error: %2$s"
18751 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18752 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18753 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
18756 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18757 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18759 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
18760 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
18763 #~ msgid "Rectangular box"
18764 #~ msgstr "Rechteckige Box"
18766 #~ msgid "Shadow box"
18767 #~ msgstr "Schattierte Box"
18769 #~ msgid "Double box"
18770 #~ msgstr "Doppelte Box"
18773 #~ msgstr "Gerahmt"
18776 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
18779 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
18781 #~ msgid "Shadowbox"
18782 #~ msgstr "Schattierte Box"
18784 #~ msgid "Doublebox"
18785 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
18788 #~ msgstr "Eingerahmt"
18791 #~ msgstr "Schattiert"
18794 #~ msgid "Enable embedding"
18795 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
18798 #~ msgid "External FIle Name:"
18799 #~ msgstr "Externes Material"
18802 #~ msgid "Automatic inclusion"
18803 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
18805 #~ msgid "External"
18810 #~ msgstr "Abschnitt"
18812 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18813 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
18815 #~ msgid "Paper Size"
18816 #~ msgstr "Papiergröße"
18819 #~ msgstr "&Rechts"
18822 #~ msgstr "&Farben"
18824 #~ msgid "C&opiers"
18825 #~ msgstr "K&opierer"
18827 #~ msgid "&File formats"
18828 #~ msgstr "Datei&formate"
18830 #~ msgid "F&ormat:"
18831 #~ msgstr "&Format:"
18833 #~ msgid "&GUI name:"
18834 #~ msgstr "&GUI-Name:"
18836 #~ msgid "External Applications"
18837 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
18842 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18843 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
18845 #~ msgid "Default (outer)"
18846 #~ msgstr "Standard (außen)"
18852 #~ msgstr "&Einheiten:"
18857 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18858 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
18860 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18861 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18863 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18864 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
18866 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18867 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
18869 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18870 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18872 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18873 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18875 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18876 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
18878 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18879 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18881 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18882 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
18884 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18885 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
18887 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18888 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
18890 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18891 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
18893 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18894 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
18896 #~ msgid "Algorithm #."
18897 #~ msgstr "Algorithmus #."
18900 #~ msgstr "Ungarisch"
18902 #~ msgid "Embedded Files|E"
18903 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
18905 #~ msgid "Insert URL"
18906 #~ msgstr "URL einfügen"
18908 #~ msgid "Undefined character style"
18909 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18911 #~ msgid "Previous command"
18912 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
18914 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18915 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
18917 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18918 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
18921 #~ msgstr "Kopierer"
18923 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18924 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
18926 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18927 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
18930 #~ msgstr "Theorem"
18932 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18933 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
18938 #~ msgid "HtmlUrl: "
18939 #~ msgstr "HTML-URL: "
18941 #~ msgid "Show ERT inline"
18942 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
18944 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18945 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
18947 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18948 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18950 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18951 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
18953 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18954 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
18956 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18957 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
18959 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18960 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
18962 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18963 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
18965 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18966 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18968 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18969 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18971 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18972 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
18974 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18975 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18977 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18978 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
18980 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18981 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
18983 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18984 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
18986 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18987 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
18989 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18990 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
18992 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18993 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18995 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18996 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18998 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18999 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19001 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19002 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19004 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19005 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19007 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19008 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19011 #~ "The document could not be converted\n"
19012 #~ "into the document class %1$s."
19014 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19015 #~ "%1$s konvertiert werden."
19017 #~ msgid "Formatting document..."
19018 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19021 #~ msgstr "&Öffnen"