]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
050386cccff8bb5bf23490bd4ea896c622cfd430
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten" 
13
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element             
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2007-07-09 23:07+0200\n"
88 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:21+0200\n"
89 "Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
90 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
96 msgid "Version"
97 msgstr "Version"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
100 msgid "Version goes here"
101 msgstr "Version kommt hierher"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
104 msgid "Credits"
105 msgstr "Ruhm und Ehre"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
109 msgid "Copyright"
110 msgstr "Urheberrecht"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
113 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
120 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
125 msgid "&Close"
126 msgstr "&Schließen"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
129 msgid "LyX: Enter text"
130 msgstr "LyX: Text eingeben"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
133 msgid "&Dummy"
134 msgstr "&Dummy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
138 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
146 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
147 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
149 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
151 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
153 msgid "&OK"
154 msgstr "&OK"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
160 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
161 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093 src/LyXVC.cpp:175
162 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
163 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
164 msgid "&Cancel"
165 msgstr "&Abbrechen"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
168 msgid "The bibliography key"
169 msgstr "Der Literaturschlüssel"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
172 msgid "The label as it appears in the document"
173 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
176 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
177 msgid "&Label:"
178 msgstr "&Marke:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
181 msgid "&Key:"
182 msgstr "&Schlüssel:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
185 msgid "Citation Style"
186 msgstr "Zitat-Stil"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
197 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
198 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
201 msgid "&Natbib"
202 msgstr "&Natbib"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
205 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
206 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
209 msgid "&Default (numerical)"
210 msgstr "&Standard (nummerisch)"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
213 msgid "Natbib &style:"
214 msgstr "Natbib-&Stil:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
217 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
218 msgstr ""
219 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
220 "möchten"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
223 msgid "S&ectioned bibliography"
224 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
227 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
228 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
235 msgid "&Add"
236 msgstr "&Hinzufügen"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
239 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
241 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
242 msgid "Cancel"
243 msgstr "Abbrechen"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
246 msgid "Enter BibTeX database name"
247 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
253 msgid "&Browse..."
254 msgstr "&Durchsuchen..."
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
257 msgid "Add bibliography to the table of contents"
258 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
261 msgid "Add bibliography to &TOC"
262 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
265 msgid "This bibliography section contains..."
266 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
269 msgid "&Content:"
270 msgstr "&Inhalt:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
273 msgid "all cited references"
274 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
277 msgid "all uncited references"
278 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
281 msgid "all references"
282 msgstr "alle Literatureinträge"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
285 msgid "Choose a style file"
286 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "&Löschen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "&Hinzufügen..."
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
309 msgid "Databa&ses"
310 msgstr "&Datenbanken"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
313 msgid "The BibTeX style"
314 msgstr "Der BibTeX-Stil"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
317 msgid "St&yle"
318 msgstr "&Stil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
321 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
322 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
327 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
328 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
329 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
330 msgid "None"
331 msgstr "Keine"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
334 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
335 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
336 msgid "Parbox"
337 msgstr "Parbox"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
340 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
341 msgid "Minipage"
342 msgstr "Minipage"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
345 msgid "Supported box types"
346 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
349 msgid "Inner Bo&x:"
350 msgstr "&Innere Box:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
353 msgid "&Decoration:"
354 msgstr "&Verzierung:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
357 msgid "Height value"
358 msgstr "Höhenwert"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
362 msgid "Width value"
363 msgstr "Breite"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Höhe:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
373 msgid "&Width:"
374 msgstr "&Breite:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:221
378 msgid "Alignment"
379 msgstr "Ausrichtung"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
382 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
387 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
388 msgid "Left"
389 msgstr "Links"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
392 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
393 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
394 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
395 msgid "Center"
396 msgstr "Zentriert"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
400 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
401 msgid "Right"
402 msgstr "Rechts"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
405 msgid "Stretch"
406 msgstr "Dehnen"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Horizontal"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
419 msgid "Top"
420 msgstr "Oben"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
425 msgid "Middle"
426 msgstr "Mitte"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
431 msgid "Bottom"
432 msgstr "Unten"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
435 msgid "&Box:"
436 msgstr "Bo&x:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
439 msgid "Co&ntent:"
440 msgstr "I&nhalt:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
443 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
444 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
447 msgid "Vertical"
448 msgstr "Vertikal"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
451 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
455 msgid "&Restore"
456 msgstr "&Zurücksetzen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
466 msgid "&Apply"
467 msgstr "&Übernehmen"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
470 msgid "&Available branches:"
471 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
474 msgid "Select your branch"
475 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
486 msgid "&New:"
487 msgstr "&Neu:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Entfernen"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
500 msgid "Toggle the selected branch"
501 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
504 msgid "(&De)activate"
505 msgstr "(&De)aktivieren"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
508 msgid "Define or change background color"
509 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "&Farbe ändern..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
516 msgid "&Font:"
517 msgstr "&Schrift:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
521 msgid "Si&ze:"
522 msgstr "&Größe:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
530 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
531 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
532 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
538 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
539 msgid "Default"
540 msgstr "Standard"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:963
544 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
545 msgid "Tiny"
546 msgstr "Winzig"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
549 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:967
550 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
551 msgid "Smallest"
552 msgstr "Sehr klein"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:971
556 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
557 msgid "Smaller"
558 msgstr "Kleiner"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
561 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:975
562 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
563 msgid "Small"
564 msgstr "Klein"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
567 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:979
568 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
569 msgid "Normal"
570 msgstr "Normal"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
573 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:983
574 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
575 msgid "Large"
576 msgstr "Groß"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
579 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:987
580 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
581 msgid "Larger"
582 msgstr "Größer"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
585 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:991
586 msgid "Largest"
587 msgstr "Noch größer"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
590 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:995
591 msgid "Huge"
592 msgstr "Riesig"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
595 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:999
596 msgid "Huger"
597 msgstr "Gigantisch"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
600 msgid "&Custom Bullet:"
601 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
604 msgid "&Level:"
605 msgstr "&Ebene:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
608 msgid "Change:"
609 msgstr "Änderung:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
612 msgid "Go to next change"
613 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
616 msgid "&Next change"
617 msgstr "&Nächste Änderung"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
620 msgid "Accept this change"
621 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
624 msgid "&Accept"
625 msgstr "&Akzeptieren"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
628 msgid "Reject this change"
629 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
632 msgid "&Reject"
633 msgstr "&Ablehnen"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
637 msgid "Font family"
638 msgstr "Schriftfamilie"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
641 msgid "&Family:"
642 msgstr "&Familie:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
646 msgid "Font shape"
647 msgstr "Schriftform"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
650 msgid "S&hape:"
651 msgstr "F&orm:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
655 msgid "Font series"
656 msgstr "Schriftserie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
661 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
662 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
663 msgid "Language"
664 msgstr "Sprache"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
668 msgid "Font color"
669 msgstr "Schriftfarbe"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
673 msgid "&Language:"
674 msgstr "S&prache:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
677 msgid "&Series:"
678 msgstr "&Serie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
681 msgid "&Color:"
682 msgstr "F&arbe:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
685 msgid "Never Toggled"
686 msgstr "Kein Umschalten"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
690 msgid "Font size"
691 msgstr "Schriftgröße"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
695 msgid "Other font settings"
696 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
699 msgid "Always Toggled"
700 msgstr "Immer Umschalten"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
703 msgid "&Misc:"
704 msgstr "&Diverses:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
707 msgid "toggle font on all of the above"
708 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
711 msgid "&Toggle all"
712 msgstr "Alle &umschalten"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
715 msgid "Apply each change automatically"
716 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
719 msgid "Apply changes immediately"
720 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
728 msgid "Close"
729 msgstr "Schließen"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
732 msgid "Move the selected citation up"
733 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
736 msgid "&Up"
737 msgstr "Au&f"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
740 msgid "Move the selected citation down"
741 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
744 msgid "&Down"
745 msgstr "A&b"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
748 msgid "D&elete"
749 msgstr "&Löschen"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
752 msgid "&Selected Citations:"
753 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
756 msgid "A&vailable Citations:"
757 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
760 msgid "Formatting"
761 msgstr "Formatierung"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
768 msgid "Citation st&yle:"
769 msgstr "Z&itat-Stil:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
772 msgid "List all authors"
773 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
776 msgid "Full aut&hor list"
777 msgstr "Alle Autore&n"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
780 msgid "Force upper case in citation"
781 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
784 msgid "&Force upper case"
785 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
788 msgid "&Text after:"
789 msgstr "&Text danach:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
792 msgid "Text to place after citation"
793 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
796 msgid "Text &before:"
797 msgstr "Text &davor:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
800 msgid "Text to place before citation"
801 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
804 msgid "A&pply"
805 msgstr "&Übernehmen"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
808 msgid "Search Citation"
809 msgstr "Zitat suchen"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
812 msgid "Case Se&nsitive"
813 msgstr ""
814 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
815 "beachten"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
818 msgid "Regular E&xpression"
819 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
822 msgid "<- C&lear"
823 msgstr "<- &Entfernen"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
826 msgid "F&ind:"
827 msgstr "&Suchen:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
830 msgid "Insert the delimiters"
831 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
834 msgid "&Insert"
835 msgstr "&Einfügen"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Größe:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
842 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
843 msgid "TeX Code: "
844 msgstr "TeX-Code: "
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
847 msgid "Match delimiter types"
848 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
851 msgid "&Keep matched"
852 msgstr "&Zusammenpassend"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "Anzeige"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT inline"
876 msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Inline"
880 msgstr "&Eingebettet"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT button only"
884 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "&Collapsed"
888 msgstr "&Geschlossen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
891 msgid "Show ERT contents"
892 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
895 msgid "O&pen"
896 msgstr "Ge&öffnet"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
899 msgid "File"
900 msgstr "Datei"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Entwurf"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
907 msgid "Edit the file externally"
908 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
911 msgid "&Edit File..."
912 msgstr "&Datei bearbeiten..."
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
915 msgid "Select a file"
916 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
920 msgid "Filename"
921 msgstr "Dateiname"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
926 msgid "&File:"
927 msgstr "&Datei:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
930 msgid "Template"
931 msgstr "Vorlage"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
938 msgid "LyX View"
939 msgstr "LyX-Ansicht"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "Bildschirmanzeige"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
951 msgid "Monochrome"
952 msgstr "Schwarzweiß"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
957 msgid "Grayscale"
958 msgstr "Graustufen"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
963 msgid "Color"
964 msgstr "Farbe"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
967 msgid "Preview"
968 msgstr "Vorschau"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
974 msgid "Percentage to scale by in LyX"
975 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
978 msgid "%"
979 msgstr "%"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
983 msgid "&Display:"
984 msgstr "&Anzeige:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
987 msgid "Sca&le:"
988 msgstr "&Größe:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
991 msgid "Display image in LyX"
992 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
995 msgid "&Show in LyX"
996 msgstr "In LyX &anzeigen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
999 msgid "Rotate"
1000 msgstr "Drehen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1006 msgid "Angle to rotate image by"
1007 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1013 msgid "The origin of the rotation"
1014 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1017 msgid "&Origin:"
1018 msgstr "&Drehpunkt:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1021 msgid "A&ngle:"
1022 msgstr "&Winkel:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1025 msgid "Scale"
1026 msgstr "Größe"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1030 msgid "Height of image in output"
1031 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1034 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1035 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1039 msgid "&Maintain aspect ratio"
1040 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1044 msgid "Width of image in output"
1045 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1048 msgid "Crop"
1049 msgstr "Zuschneiden"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1053 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1054 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1058 msgid "&Get from File"
1059 msgstr "L&ese aus Datei"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1063 msgid "Clip to bounding box values"
1064 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1068 msgid "Clip to &bounding box"
1069 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1073 msgid "&Left bottom:"
1074 msgstr "&Links unten:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1078 msgid "Right &top:"
1079 msgstr "&Rechts oben:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1082 msgid "x"
1083 msgstr "x"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1086 msgid "y"
1087 msgstr "y"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1090 msgid "Options"
1091 msgstr "Optionen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1094 msgid "O&ption:"
1095 msgstr "&Option:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1098 msgid "Forma&t:"
1099 msgstr "&Format:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1102 msgid "Form"
1103 msgstr "Form"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1106 msgid "Use &default placement"
1107 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1110 msgid "Advanced Placement Options"
1111 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1114 msgid "&Top of page"
1115 msgstr "&Anfang der Seite"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1118 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1119 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1122 msgid "Here de&finitely"
1123 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1126 msgid "&Here if possible"
1127 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1130 msgid "&Page of floats"
1131 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1134 msgid "&Bottom of page"
1135 msgstr "&Ende der Seite"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1138 msgid "&Span columns"
1139 msgstr "&Spalten überspannen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1142 msgid "&Rotate sideways"
1143 msgstr "Seitwärts &drehen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1146 msgid "FontUi"
1147 msgstr "FontUi"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1150 msgid "Sc&ale (%):"
1151 msgstr "Ska&lierung (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1154 msgid "&Typewriter:"
1155 msgstr "&Schreibmaschine:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1159 msgid "&Roman:"
1160 msgstr "&Roman:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1163 msgid "S&cale (%):"
1164 msgstr "S&kalierung (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1167 msgid "&Sans Serif:"
1168 msgstr "S&erifenfrei:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1171 msgid "Use &Old Style Figures"
1172 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1175 msgid "Use true S&mall Caps"
1176 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1179 msgid "&Default Family:"
1180 msgstr "Standard-&Familie:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1183 msgid "&Base Size:"
1184 msgstr "&Basisgröße:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Grafik"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1191 msgid "&Edit"
1192 msgstr "&Bearbeiten"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1199 msgid "File name of image"
1200 msgstr "Dateiname des Bilds"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1203 msgid "Output Size"
1204 msgstr "Ausgabegröße"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1207 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr ""
1209 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1210 "automatisch bestimmt."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1213 msgid "Set &height:"
1214 msgstr "&Höhe festlegen:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1217 msgid "&Scale Graphics (%):"
1218 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1221 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1222 msgstr ""
1223 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1224 "automatisch bestimmt."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1227 msgid "Set &width:"
1228 msgstr "&Breite festlegen:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1231 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 msgstr ""
1233 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1234 "nicht überschreitet"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Grafik drehen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1241 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1242 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1245 msgid "Ro&tate after scaling"
1246 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Dreh&punkt:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "&Winkel (Grad):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1257 msgid "&Clipping"
1258 msgstr "&Ausschnitt"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1262 msgid "y:"
1263 msgstr "y:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1267 msgid "x:"
1268 msgstr "x:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1271 msgid "LaTe&X and LyX options"
1272 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1283 msgid "S&ubfigure"
1284 msgstr "&Teilabbildung"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1288 msgid "The caption for the sub-figure"
1289 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1292 msgid "Ca&ption:"
1293 msgstr "&Legende:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "In L&yX anzeigen"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1300 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1301 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1305 msgid "Additional LaTeX options"
1306 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1309 msgid "LaTeX &options:"
1310 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1313 msgid "Draft mode"
1314 msgstr "Entwurfsmodus"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1317 msgid "&Draft mode"
1318 msgstr "&Entwurfsmodus"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1321 msgid "Listing Parameters"
1322 msgstr "Listing-Parameter"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1326 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1327 msgstr ""
1328 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1329 "werden"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1333 msgid "&Bypass validation"
1334 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1337 msgid "C&aption:"
1338 msgstr "Le&gende:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1341 msgid "La&bel:"
1342 msgstr "&Marke:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1345 msgid "Mo&re parameters"
1346 msgstr "&Weitere Parameter"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1349 msgid "Underline spaces in generated output"
1350 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1353 msgid "&Mark spaces in output"
1354 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1357 msgid "Show LaTeX preview"
1358 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1361 msgid "&Show preview"
1362 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1365 msgid "File name to include"
1366 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1369 msgid "&Include Type:"
1370 msgstr "&Art der Einbindung:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1373 msgid "Include"
1374 msgstr "Include"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1377 msgid "Input"
1378 msgstr "Input"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1381 msgid "Verbatim"
1382 msgstr "Unformatiert"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1385 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1386 msgid "Listing"
1387 msgstr "Listing"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1390 msgid "Load the file"
1391 msgstr "Lade die Datei"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1394 msgid "&Load"
1395 msgstr "&Öffnen"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1398 msgid "Document &class:"
1399 msgstr "&Dokumentklasse:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1402 msgid "&Options:"
1403 msgstr "&Optionen:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1406 msgid "Postscript &driver:"
1407 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1410 msgid "&Use language's default encoding"
1411 msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1414 msgid "&Encoding:"
1415 msgstr "&Kodierung:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1418 msgid "&Quote Style:"
1419 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1422 msgid "&Main Settings"
1423 msgstr "&Haupteinstellungen"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1426 msgid "Style"
1427 msgstr "Stil"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1430 msgid "The content's base font size"
1431 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1434 msgid "F&ont size:"
1435 msgstr "S&chriftgröße:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1438 msgid "The content's base font style"
1439 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1442 msgid "Font Famil&y:"
1443 msgstr "Schrift&familie:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1446 msgid "Use extended character table"
1447 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1450 msgid "&Extended character table"
1451 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1454 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1455 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1458 msgid "Space i&n string as symbol"
1459 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1462 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1463 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1466 msgid "S&pace as symbol"
1467 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1470 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1471 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1474 msgid "&Break long lines"
1475 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1478 msgid "Placement"
1479 msgstr "Platzierung"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1482 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1483 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1486 msgid "Check for floating listings"
1487 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1490 msgid "&Float"
1491 msgstr "Gleitob&jekt"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1494 msgid "Check for inline listings"
1495 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1498 msgid "&Inline listing"
1499 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1502 msgid "&Placement:"
1503 msgstr "&Platzierung:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1506 msgid "Line numbering"
1507 msgstr "Zeilennummerierung"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1510 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1511 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1514 msgid "Choose the font size for line numbers"
1515 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1518 msgid "Font si&ze:"
1519 msgstr "Schrift&größe:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1522 msgid "S&tep:"
1523 msgstr "Schr&itt:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1526 msgid "Difference between two numbered lines"
1527 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1530 msgid "&Side:"
1531 msgstr "&Seite:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1534 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1535 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1538 msgid "&Dialect:"
1539 msgstr "&Dialekt:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1542 msgid "Lan&guage:"
1543 msgstr "Sprac&he:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1546 msgid "Select the programming language"
1547 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1550 msgid "Range"
1551 msgstr "Bereich"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1554 msgid "&Last line:"
1555 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1558 msgid "The last line to be printed"
1559 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1562 msgid "The first line to be printed"
1563 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1566 msgid "Fi&rst line:"
1567 msgstr "E&rste Zeile:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1570 msgid "Ad&vanced"
1571 msgstr "Er&weitert"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1574 msgid "More Parameters"
1575 msgstr "Weitere Parameter"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1578 msgid "Feedback window"
1579 msgstr "Feedback-Fenster"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1582 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1583 msgstr ""
1584 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1585 "Parameter ein."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1588 msgid "Update the display"
1589 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1593 msgid "&Update"
1594 msgstr "&Aktualisieren"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1597 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1598 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1601 msgid "&Default Margins"
1602 msgstr "&Standard-Ränder"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1605 msgid "&Top:"
1606 msgstr "&Oben:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1609 msgid "&Bottom:"
1610 msgstr "&Unten:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1613 msgid "&Inner:"
1614 msgstr "&Innen:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1617 msgid "O&uter:"
1618 msgstr "&Außen:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1621 msgid "Head &sep:"
1622 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1625 msgid "Head &height:"
1626 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1629 msgid "&Foot skip:"
1630 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1636 msgid "Number of rows"
1637 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1641 msgid "&Rows:"
1642 msgstr "&Zeilen:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1648 msgid "Number of columns"
1649 msgstr "Anzahl der Spalten"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1653 msgid "&Columns:"
1654 msgstr "&Spalten:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1657 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1658 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1661 msgid "Vertical alignment"
1662 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1665 msgid "&Vertical:"
1666 msgstr "&Vertikal:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1669 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1670 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1673 msgid "&Horizontal:"
1674 msgstr "&Horizontal:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1677 msgid "&Use AMS math package automatically"
1678 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1681 msgid "Use AMS &math package"
1682 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1685 msgid "Use esint package &automatically"
1686 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1689 msgid "Use &esint package"
1690 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1693 msgid "Sort &as:"
1694 msgstr "&Einsortieren als:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1697 msgid "&Description:"
1698 msgstr "&Beschreibung:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1701 msgid "&Symbol:"
1702 msgstr "&Symbol:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1705 msgid "Type"
1706 msgstr "Art"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1709 msgid "LyX internal only"
1710 msgstr "Nur LyX-intern"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1713 msgid "LyX &Note"
1714 msgstr "&LyX-Notiz"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1717 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1718 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1721 msgid "&Comment"
1722 msgstr "&Kommentar"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1725 msgid "Print as grey text"
1726 msgstr "Als grauen Text drucken"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1729 msgid "&Greyed out"
1730 msgstr "&Grauschrift"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1733 msgid "Framed in box"
1734 msgstr "Eingerahmt in Box"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1737 msgid "&Framed"
1738 msgstr "&Eingerahmt"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1741 msgid "Box with shaded background"
1742 msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1745 msgid "&Shaded"
1746 msgstr "&Schattiert"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1749 msgid "&List in Table of Contents"
1750 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1753 msgid "&Numbering"
1754 msgstr "&Nummerierung"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1757 msgid "Paper Size"
1758 msgstr "Papiergröße"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1761 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1762 msgstr ""
1763 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
1764 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1767 msgid "Orientation"
1768 msgstr "Orientierung"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1771 msgid "&Portrait"
1772 msgstr "Ho&chformat"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1775 msgid "&Landscape"
1776 msgstr "&Querformat"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1779 msgid "Page &style:"
1780 msgstr "&Seiten-Stil:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1783 msgid "Style used for the page header and footer"
1784 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1788 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1791 msgid "&Two-sided document"
1792 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1795 msgid "Indent &Paragraph"
1796 msgstr "Absatz &einrücken"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:165
1799 msgid "L&ine spacing:"
1800 msgstr "Zeilen&abstand:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1862
1803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1804 msgid "Single"
1805 msgstr "Einfach"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1808 msgid "1.5"
1809 msgstr "1.5"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191 src/Text.cpp:1868
1812 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1813 msgid "Double"
1814 msgstr "Doppelt"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1819 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1820 msgid "Custom"
1821 msgstr "Benutzerdefiniert"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
1824 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1825 msgstr ""
1826 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1831 msgstr "Absatzformat festgelegt"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:248
1834 msgid "&Right"
1835 msgstr "&Rechts"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1838 msgid "&Left"
1839 msgstr "&Links"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:262
1842 msgid "&Center"
1843 msgstr "Zen&triert"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:269
1846 msgid "&Justified"
1847 msgstr "&Blocksatz"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:290
1850 msgid "Label Width"
1851 msgstr "Markenbreite"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:302
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:309
1855 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1856 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:312
1859 msgid "&Longest label"
1860 msgstr "Längste &Marke"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1863 msgid "&Colors"
1864 msgstr "&Farben"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1867 msgid "&Alter..."
1868 msgstr "&Ändern..."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1871 msgid "C&onverter:"
1872 msgstr "&Konverter:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1875 msgid "E&xtra flag:"
1876 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1879 msgid "&From format:"
1880 msgstr "&Von Format:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1883 msgid "&To format:"
1884 msgstr "&Nach Format:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1888 msgid "A&dd"
1889 msgstr "&Hinzufügen"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1894 msgid "&Modify"
1895 msgstr "&Ändern"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1898 msgid "Remo&ve"
1899 msgstr "&Entfernen"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1902 msgid "Converter Defi&nitions"
1903 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1906 msgid "Converter File Cache"
1907 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1910 msgid "&Enabled"
1911 msgstr "&Aktiv"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1914 msgid "&Maximum Age (in days):"
1915 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1918 msgid "&Format:"
1919 msgstr "&Format:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1922 msgid "&Copier:"
1923 msgstr "&Kopierer:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1926 msgid "C&opiers"
1927 msgstr "K&opierer"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1930 msgid ""
1931 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1932 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1933 "rather than the Cygwin teTeX."
1934 msgstr ""
1935 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
1936 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
1937 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1940 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1941 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1944 msgid "&Date format:"
1945 msgstr "&Datumsformat:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1948 msgid "Date format for strftime output"
1949 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1952 msgid "Display &Graphics:"
1953 msgstr "&Grafik anzeigen:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1956 msgid "Off"
1957 msgstr "Aus"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1960 msgid "No math"
1961 msgstr "Kein Mathe"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1964 msgid "On"
1965 msgstr "An"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1968 msgid "Do not display"
1969 msgstr "Nicht anzeigen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1972 msgid "Instant &Preview:"
1973 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1976 msgid "&File formats"
1977 msgstr "Datei&formate"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1980 msgid "&Document format"
1981 msgstr "&Dokumentenformat"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1984 msgid "Vector graphi&cs format"
1985 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1988 msgid "F&ormat:"
1989 msgstr "&Format:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1992 msgid "S&hortcut:"
1993 msgstr "&Kürzel:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1996 msgid "&Viewer:"
1997 msgstr "&Betrachter:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2000 msgid "&GUI name:"
2001 msgstr "&GUI-Name:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2004 msgid "E&xtension:"
2005 msgstr "Datei&endung:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2008 msgid "Ed&itor:"
2009 msgstr "&Bearbeiter:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2012 msgid "&E-mail:"
2013 msgstr "&EMail:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2016 msgid "Your name"
2017 msgstr "Ihr Name"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2020 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2021 msgid "&Name:"
2022 msgstr "&Name:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2025 msgid "Your E-mail address"
2026 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2030 msgid "Bro&wse..."
2031 msgstr "&Durchsuchen..."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2034 msgid "S&econd:"
2035 msgstr "&Zweite:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2038 msgid "&First:"
2039 msgstr "&Erste:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2043 msgid "Br&owse..."
2044 msgstr "&Durchsuchen..."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2047 msgid "Use &keyboard map"
2048 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2051 msgid "Command s&tart:"
2052 msgstr "Befehl &Anfang:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2055 msgid "&Default language:"
2056 msgstr "Standard-&Sprache:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2059 msgid "Command e&nd:"
2060 msgstr "Befehl &Ende:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2063 msgid "Language pac&kage:"
2064 msgstr "Sprach-&Paket:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2067 msgid "Auto &begin"
2068 msgstr "A&uto Beginn"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2071 msgid "Use b&abel"
2072 msgstr "&Babel verwenden"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2075 msgid "&Global"
2076 msgstr "&Global"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2079 msgid "&Right-to-left language support"
2080 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2083 msgid "Auto &end"
2084 msgstr "Au&to Ende"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2087 msgid "Mark &foreign languages"
2088 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2091 msgid "Set class options to default on class change"
2092 msgstr ""
2093 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2094 "zurücksetzen"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2097 msgid "&Reset class options when document class changes"
2098 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2101 msgid "Default paper si&ze:"
2102 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2105 msgid "Te&X encoding:"
2106 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2109 msgid "US letter"
2110 msgstr "US letter"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2113 msgid "US legal"
2114 msgstr "US legal"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2117 msgid "US executive"
2118 msgstr "US executive"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2121 msgid "A3"
2122 msgstr "A3"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2125 msgid "A4"
2126 msgstr "A4"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2129 msgid "A5"
2130 msgstr "A5"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2133 msgid "B5"
2134 msgstr "B5"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2137 msgid "External Applications"
2138 msgstr "Externe Anwendungen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2141 msgid "CheckTeX start options and flags"
2142 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2145 msgid "Chec&kTeX command:"
2146 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2149 msgid "BibTeX command and options"
2150 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2153 msgid "&BibTeX command:"
2154 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2157 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2158 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2161 msgid "Index command:"
2162 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2165 msgid "DVI viewer paper size options:"
2166 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2169 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2170 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2173 msgid "Ly&XServer pipe:"
2174 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2181 msgid "Browse..."
2182 msgstr "Durchsuchen..."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2185 msgid "&PATH prefix:"
2186 msgstr "&PATH-Präfix:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2189 msgid "&Temporary directory:"
2190 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2193 msgid "&Backup directory:"
2194 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2197 msgid "&Working directory:"
2198 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2201 msgid "&Document templates:"
2202 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2205 msgid "&roff command:"
2206 msgstr "&roff-Befehl:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2209 msgid ""
2210 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2211 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2212 "paragraphs are separated by a blank line."
2213 msgstr ""
2214 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2215 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2216 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2217 "getrennt."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2220 msgid "Output &line length:"
2221 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2224 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2225 msgstr ""
2226 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2227 "einfacher Text"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2230 msgid "Printer Command Options"
2231 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2234 msgid "Extension to be used when printing to file."
2235 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2238 msgid "File ex&tension:"
2239 msgstr "Datei&endung:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2242 msgid "Option used to print to a file."
2243 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2246 msgid "Print to &file:"
2247 msgstr "Druck in Da&tei:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2250 msgid "Option used to print to non-default printer."
2251 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2254 msgid "Set p&rinter:"
2255 msgstr "Drucker &festlegen:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2258 msgid "Option used with spool command to set printer."
2259 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2262 msgid "Spool pr&inter:"
2263 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2266 msgid ""
2267 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2268 "to print."
2269 msgstr ""
2270 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2271 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2274 msgid "Spool &command:"
2275 msgstr "Spool-&Befehl:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2278 msgid "Option used to reverse page order."
2279 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2282 msgid "Re&verse pages:"
2283 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2286 msgid "Lan&dscape:"
2287 msgstr "&Querformat:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2290 msgid "Number of Co&pies:"
2291 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2294 msgid "Option used to set number of copies."
2295 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2298 msgid "Option used to print a range of pages."
2299 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2302 msgid "Co&llated:"
2303 msgstr "&Wiederholt:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2306 msgid "Pa&ge range:"
2307 msgstr "Se&itenbereich:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2310 msgid "Option used to collate multiple copies."
2311 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2314 msgid "&Odd pages:"
2315 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2318 msgid "&Even pages:"
2319 msgstr "&Gerade Seiten:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2322 msgid "Paper t&ype:"
2323 msgstr "Papier&art:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2326 msgid "Paper si&ze:"
2327 msgstr "&Papiergröße:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2330 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2331 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2334 msgid "E&xtra options:"
2335 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2338 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2339 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2342 msgid ""
2343 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2344 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2345 "printers."
2346 msgstr ""
2347 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2348 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2349 "haben."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2352 msgid "Adapt output to printer"
2353 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2356 msgid "Default &printer:"
2357 msgstr "Standard-&Drucker:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2360 msgid "Name of the default printer"
2361 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2364 msgid "Printer co&mmand:"
2365 msgstr "D&ruckbefehl:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2368 msgid "Sa&ns Serif:"
2369 msgstr "&Serifenfrei:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2372 msgid "T&ypewriter:"
2373 msgstr "&Schreibmaschine:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2376 msgid "Screen &DPI:"
2377 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2378
2379 # , c-format
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2381 msgid "&Zoom %:"
2382 msgstr "&Vergrößerung %:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2385 msgid "Font Sizes"
2386 msgstr "Schriftgrößen"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2389 msgid "Larger:"
2390 msgstr "Größer:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2393 msgid "Largest:"
2394 msgstr "Noch größer:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2397 msgid "Huge:"
2398 msgstr "Riesig:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2401 msgid "Hugest:"
2402 msgstr "Gigantisch:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2405 msgid "Smallest:"
2406 msgstr "Sehr klein:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2409 msgid "Smaller:"
2410 msgstr "Kleiner:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2413 msgid "Small:"
2414 msgstr "Klein:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2417 msgid "Normal:"
2418 msgstr "Normal:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2421 msgid "Tiny:"
2422 msgstr "Winzig:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2425 msgid "Large:"
2426 msgstr "Groß:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2429 msgid "Spellchec&ker executable:"
2430 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2433 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2434 msgstr ""
2435 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
2436 "soll"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2439 msgid "Al&ternative language:"
2440 msgstr "&Alternative Sprache:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2443 msgid "Escape cha&racters:"
2444 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2447 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2448 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2451 msgid "Personal &dictionary:"
2452 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2455 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2456 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2459 msgid "Accept compound &words"
2460 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2463 msgid "Use input encod&ing"
2464 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2467 msgid "Scrolling"
2468 msgstr "Bilddurchlauf"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2471 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2472 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2475 msgid "B&rowse..."
2476 msgstr "&Durchsuchen..."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2479 msgid "&User interface file:"
2480 msgstr "&GUI-Datei:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2483 msgid "&Bind file:"
2484 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2487 msgid "Session"
2488 msgstr "Sitzung"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2491 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2492 msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2495 msgid "Load opened files from last session"
2496 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2499 msgid "Restore cursor positions"
2500 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2503 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2504 msgstr ""
2505 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
2506 "Schließen der Datei hatte"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2509 msgid "Save/restore window position"
2510 msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2513 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2514 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2515 msgid "Width"
2516 msgstr "Breite"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2519 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2520 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2521 msgid "Height"
2522 msgstr "Höhe"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2525 msgid "Documents"
2526 msgstr "Dokumente"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2529 msgid "B&ackup documents "
2530 msgstr "&Sicherung der Dokumente "
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2533 msgid " every"
2534 msgstr " alle"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2537 msgid "minutes"
2538 msgstr "Minuten"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2541 msgid "&Maximum last files:"
2542 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2545 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2546 msgid "&Save"
2547 msgstr "&Speichern"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2550 msgid "Pages"
2551 msgstr "Seiten"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2554 msgid "Page number to print from"
2555 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2558 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2559 msgstr "&Bis:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2562 msgid "Page number to print to"
2563 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2566 msgid "Print all pages"
2567 msgstr "Alle Seiten drucken"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2570 msgid "Fro&m"
2571 msgstr "&Von"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2574 msgid "&All"
2575 msgstr "&Alle"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2578 msgid "Print &odd-numbered pages"
2579 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2582 msgid "Print &even-numbered pages"
2583 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2586 msgid "Print in reverse order"
2587 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2590 msgid "Re&verse order"
2591 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2594 msgid "Copies"
2595 msgstr "Kopien"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2598 msgid "Number of copies"
2599 msgstr "Anzahl der Kopien"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2602 msgid "Collate copies"
2603 msgstr "Kopien sortieren"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2606 msgid "&Collate"
2607 msgstr "&Sortieren"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2610 msgid "&Print"
2611 msgstr "&Drucken"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2614 msgid "Print Destination"
2615 msgstr "Druck-Ziel"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2618 msgid "Send output to the printer"
2619 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2622 msgid "P&rinter:"
2623 msgstr "D&rucker:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2626 msgid "Send output to the given printer"
2627 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2630 msgid "Send output to a file"
2631 msgstr "In eine Datei drucken"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2634 msgid "La&bels in:"
2635 msgstr "Ma&rken in:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2638 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2639 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2642 msgid "<reference>"
2643 msgstr "<Querverweis>"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2646 msgid "(<reference>)"
2647 msgstr "(<Querverweis>)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2650 msgid "<page>"
2651 msgstr "<Seite>"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2654 msgid "on page <page>"
2655 msgstr "auf Seite <Seite>"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2658 msgid "<reference> on page <page>"
2659 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2662 msgid "Formatted reference"
2663 msgstr "Formatierter Querverweis"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2666 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2667 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2670 msgid "&Sort"
2671 msgstr "&Sortieren"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2674 msgid "Update the label list"
2675 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2678 msgid "Jump to the label"
2679 msgstr "Springe zur Marke"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2682 msgid "&Go to Label"
2683 msgstr "&Gehe zur Marke"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2686 msgid "&Find:"
2687 msgstr "&Suchen:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2690 msgid "Replace &with:"
2691 msgstr "Ersetzen &durch:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2694 msgid "Case &sensitive"
2695 msgstr ""
2696 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
2697 "beachten"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2700 msgid "Match whole words onl&y"
2701 msgstr "Nur ganze &Wörter"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2704 msgid "Find &Next"
2705 msgstr "&Nächstes suchen"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2710 msgid "&Replace"
2711 msgstr "&Ersetzen"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2714 msgid "Replace &All"
2715 msgstr "&Alles ersetzen"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2718 msgid "Search &backwards"
2719 msgstr "&Rückwärts suchen"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2722 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2723 msgstr ""
2724 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
2725 "Dateiname)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2728 msgid "&Export formats:"
2729 msgstr "&Export-Formate:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2732 msgid "&Command:"
2733 msgstr "&Befehl:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2736 msgid "Suggestions:"
2737 msgstr "Vorschläge:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2740 msgid "Replace word with current choice"
2741 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2744 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2745 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2748 msgid "Ignore this word"
2749 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2752 msgid "&Ignore"
2753 msgstr "&Ignorieren"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2756 msgid "Ignore this word throughout this session"
2757 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2760 msgid "I&gnore All"
2761 msgstr "&Alle ignorieren"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2764 msgid "Replacement:"
2765 msgstr "Ersetzung:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2768 msgid "Current word"
2769 msgstr "Aktuelles Wort"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2772 msgid "Unknown word:"
2773 msgstr "Unbekanntes Wort:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2776 msgid "Replace with selected word"
2777 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2780 msgid "&Table Settings"
2781 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2784 msgid "Column Width"
2785 msgstr "Spaltenbreite"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2788 msgid "Fixed width of the column"
2789 msgstr "Feste Spaltenbreite"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2792 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2793 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2796 msgid "&Vertical alignment:"
2797 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2800 msgid "&Horizontal alignment:"
2801 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2804 msgid "Horizontal alignment in column"
2805 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2808 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2809 msgid "Justified"
2810 msgstr "Blocksatz"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2813 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2814 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2817 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2818 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2822 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2825 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2826 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2829 msgid "Merge cells"
2830 msgstr "Zellen zusammenfassen"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2833 msgid "&Multicolumn"
2834 msgstr "&Mehrfachspalte"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2837 msgid "LaTe&X argument:"
2838 msgstr "LaTe&X-Argument:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2841 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2842 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2845 msgid "&Borders"
2846 msgstr "&Rahmen"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2849 msgid "All Borders"
2850 msgstr "Alle Rahmen"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2853 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2854 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2857 msgid "&Set"
2858 msgstr "&Festlegen"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2861 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2862 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2865 msgid "C&lear"
2866 msgstr "&Löschen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2869 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2870 msgstr ""
2871 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
2872 "vertikale Rahmen)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2875 msgid "Fo&rmal"
2876 msgstr "Fo&rmal"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2879 msgid "Use default (grid-like) border style"
2880 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2883 msgid "De&fault"
2884 msgstr "&Standard"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2887 msgid "Set Borders"
2888 msgstr "Rahmen ein"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2891 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2892 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2895 msgid "Additional Space"
2896 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2899 msgid "T&op of row:"
2900 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2903 msgid "Botto&m of row:"
2904 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2907 msgid "Bet&ween rows:"
2908 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2911 msgid "&Longtable"
2912 msgstr "&Lange Tabelle"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2915 msgid "Set a page break on the current row"
2916 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2919 msgid "Page &break on current row"
2920 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2923 msgid "Settings"
2924 msgstr "Einstellungen"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2927 msgid "Status"
2928 msgstr "Status"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2931 msgid "Header:"
2932 msgstr "Kopfzeile:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2935 msgid "Footer:"
2936 msgstr "Fußzeile:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2939 msgid "First header:"
2940 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2943 msgid "Last footer:"
2944 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2947 msgid "Contents"
2948 msgstr "Inhalt"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2951 msgid "Border above"
2952 msgstr "Rahmen oben"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2955 msgid "Border below"
2956 msgstr "Rahmen unten"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2959 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2960 msgstr ""
2961 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2965 #: src/LyXFunc.cpp:1795
2966 msgid "on"
2967 msgstr "an"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2970 msgid "This row is the header of the first page"
2971 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2974 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2975 msgstr ""
2976 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2979 msgid "This row is the footer of the last page"
2980 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2987 msgid "double"
2988 msgstr "doppelt"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2991 msgid "Don't output the last footer"
2992 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2996 msgid "is empty"
2997 msgstr "ist leer"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3000 msgid "Don't output the first header"
3001 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3004 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3005 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3008 msgid "&Use long table"
3009 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3012 msgid "Current cell:"
3013 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3016 msgid "Current row position"
3017 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3020 msgid "Current column position"
3021 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3024 msgid "Close this dialog"
3025 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3028 msgid "Rebuild the file lists"
3029 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3032 msgid "&Rescan"
3033 msgstr "&Neu lesen"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3036 msgid ""
3037 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3038 msgstr ""
3039 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3040 "Pfad angezeigt werden."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3043 msgid "&View"
3044 msgstr "&Ansicht"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3047 msgid "Selected classes or styles"
3048 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3051 msgid "LaTeX classes"
3052 msgstr "LaTeX-Klassen"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3055 msgid "LaTeX styles"
3056 msgstr "LaTeX-Stile"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3059 msgid "BibTeX styles"
3060 msgstr "BibTeX-Stile"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3063 msgid "Toggles view of the file list"
3064 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3067 msgid "Show &path"
3068 msgstr "&Pfad anzeigen"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3071 msgid "Separate Paragraphs With"
3072 msgstr "Absätze trennen durch"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3075 msgid "&Vertical space"
3076 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3079 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3080 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3083 msgid "&Indentation"
3084 msgstr "&Einrückung"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3087 msgid "Spacing"
3088 msgstr "Abstand"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3091 msgid "&Line spacing:"
3092 msgstr "&Zeilenabstand:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3095 msgid "Format text into two columns"
3096 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3099 msgid "Two-&column document"
3100 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3103 msgid "Listing settings"
3104 msgstr "Listing-Einstellungen"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3107 msgid "Index entry"
3108 msgstr "Stichwort"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3111 msgid "&Keyword:"
3112 msgstr "&Schlagwort:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3115 msgid "Entry"
3116 msgstr "Eintrag"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3120 msgid "The selected entry"
3121 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3124 msgid "&Selection:"
3125 msgstr "&Auswahl:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3128 msgid "Replace the entry with the selection"
3129 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3132 msgid "Update navigation tree"
3133 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3138 msgid "..."
3139 msgstr "..."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3142 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3143 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3146 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3147 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3150 msgid "Move selected item down by one"
3151 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3154 msgid "Move selected item up by one"
3155 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3158 msgid ""
3159 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3160 "available"
3161 msgstr ""
3162 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3163 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3166 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3167 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3171 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3172 msgid "URL"
3173 msgstr "URL"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3176 msgid "&URL:"
3177 msgstr "&URL:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3180 msgid "Name associated with the URL"
3181 msgstr "Name für die URL"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3184 msgid "Output as a hyperlink ?"
3185 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3188 msgid "&Generate hyperlink"
3189 msgstr "&Hyperlink erzeugen"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3192 msgid "&Spacing:"
3193 msgstr "&Abstand:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3196 msgid "&Value:"
3197 msgstr "&Wert:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3200 msgid "&Protect:"
3201 msgstr "&Schützen:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3204 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3205 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3208 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3209 msgstr ""
3210 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3213 msgid "Supported spacing types"
3214 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3217 msgid "DefSkip"
3218 msgstr "Standard"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3221 msgid "SmallSkip"
3222 msgstr "Klein"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3225 msgid "MedSkip"
3226 msgstr "Mittel"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3229 msgid "BigSkip"
3230 msgstr "Groß"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3233 msgid "VFill"
3234 msgstr "Variabel"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3237 msgid "Complete source"
3238 msgstr "Vollständige Quelle"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3241 msgid "Automatic update"
3242 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3245 msgid "Default (outer)"
3246 msgstr "Standard (außen)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3249 msgid "Outer"
3250 msgstr "Außen"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3253 msgid "Units of width value"
3254 msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3257 msgid "&Units:"
3258 msgstr "&Einheiten:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3261 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3262 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3263 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3264 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3266 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3267 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3269 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3270 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3271 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3272 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3273 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3274 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3276 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3278 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3279 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3281 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3282 msgid "Standard"
3283 msgstr "Standard"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3286 msgid "TheoremTemplate"
3287 msgstr "Theorem-Vorlage"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3290 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3291 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3293 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3294 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3295 msgid "Proof"
3296 msgstr "Beweis"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3299 msgid "Proof:"
3300 msgstr "Beweis:"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3303 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3304 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3305 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3307 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3308 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3309 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3310 msgid "Theorem"
3311 msgstr "Theorem"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3314 msgid "Theorem #:"
3315 msgstr "Theorem #:"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3319 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3321 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3322 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3324 msgid "Lemma"
3325 msgstr "Lemma"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3328 msgid "Lemma #:"
3329 msgstr "Lemma #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3334 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3336 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3338 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3339 msgid "Corollary"
3340 msgstr "Korollar"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3343 msgid "Corollary #:"
3344 msgstr "Korollar #:"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3348 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3350 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3351 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3352 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3353 msgid "Proposition"
3354 msgstr "Feststellung"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3357 msgid "Proposition #:"
3358 msgstr "Feststellung #:"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3363 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3364 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3365 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3366 msgid "Conjecture"
3367 msgstr "Vermutung"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3370 msgid "Conjecture #:"
3371 msgstr "Vermutung #:"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3374 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3375 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3376 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3377 msgid "Criterion"
3378 msgstr "Kriterium"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3381 msgid "Criterion #:"
3382 msgstr "Kriterium #:"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3385 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3386 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3387 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3388 msgid "Fact"
3389 msgstr "Fakt"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3392 msgid "Fact #:"
3393 msgstr "Fakt #:"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3396 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3398 msgid "Axiom"
3399 msgstr "Axiom"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3402 msgid "Axiom #:"
3403 msgstr "Axiom #:"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3407 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3410 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3411 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3412 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3413 msgid "Definition"
3414 msgstr "Definition"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3417 msgid "Definition #:"
3418 msgstr "Definition #:"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3421 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3422 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3424 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3425 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3427 msgid "Example"
3428 msgstr "Beispiel"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3431 msgid "Example #:"
3432 msgstr "Beispiel #:"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3435 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3436 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3437 msgid "Condition"
3438 msgstr "Bedingung"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3441 msgid "Condition #:"
3442 msgstr "Bedingung #:"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3446 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3447 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3449 msgid "Problem"
3450 msgstr "Problem"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3453 msgid "Problem #:"
3454 msgstr "Problem #:"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3457 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3458 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3460 msgid "Exercise"
3461 msgstr "Aufgabe"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3464 msgid "Exercise #:"
3465 msgstr "Aufgabe #:"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3468 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3470 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3471 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3473 msgid "Remark"
3474 msgstr "Bemerkung"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3477 msgid "Remark #:"
3478 msgstr "Bemerkung #:"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3481 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3482 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3484 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3486 msgid "Claim"
3487 msgstr "Behauptung"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3490 msgid "Claim #:"
3491 msgstr "Behauptung #:"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3494 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3495 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3496 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3497 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3498 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3499 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3500 msgid "Note"
3501 msgstr "Notiz"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3504 msgid "Note #:"
3505 msgstr "Notiz #:"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3508 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3510 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3511 msgid "Notation"
3512 msgstr "Notation"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3515 msgid "Notation #:"
3516 msgstr "Notation #:"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3519 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3520 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3521 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3522 msgid "Case"
3523 msgstr "Fall"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3526 msgid "Case #:"
3527 msgstr "Fall #:"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3530 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3533 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3534 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3535 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3537 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3538 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3539 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3540 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3541 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3542 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3543 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3546 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3549 msgid "Section"
3550 msgstr "Abschnitt"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3553 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3556 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3557 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3559 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3560 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3561 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3562 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3563 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3564 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3565 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3566 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3567 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3569 msgid "Subsection"
3570 msgstr "Unterabschnitt"
3571
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3573 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3576 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3578 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3580 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3581 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3583 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3584 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3585 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3586 msgid "Subsubsection"
3587 msgstr "Unterunterabschn."
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3590 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3592 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3593 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3595 msgid "Section*"
3596 msgstr "Abschnitt*"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3599 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3600 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3601 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3602 msgid "Subsection*"
3603 msgstr "Unterabschnitt*"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3606 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3608 msgid "Subsubsection*"
3609 msgstr "Unterunterabschn.*"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3612 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3615 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3617 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3618 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3620 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3621 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3622 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3624 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3625 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3626 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3627 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3629 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3631 #: src/output_plaintext.cpp:145
3632 msgid "Abstract"
3633 msgstr "Zusammenfassung"
3634
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3636 msgid "Abstract---"
3637 msgstr "Zusammenfassung---"
3638
3639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3642 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3643 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3644 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3645 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3647 msgid "Keywords"
3648 msgstr "Schlagwörter"
3649
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3651 msgid "Index Terms---"
3652 msgstr "Stichwörter---"
3653
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3655 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3656 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3657 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3659 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3661 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3662 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3663 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3664 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3665 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3666 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3667 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3668 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3669 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3670 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3671 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3672 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3673 msgid "Bibliography"
3674 msgstr "Literaturverzeichnis"
3675
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3679 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3680 #: src/rowpainter.cpp:540
3681 msgid "Appendix"
3682 msgstr "Anhang"
3683
3684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3685 msgid "Appendices"
3686 msgstr "Anhänge"
3687
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3689 msgid "Biography"
3690 msgstr "Biographie"
3691
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3693 msgid "BiographyNoPhoto"
3694 msgstr "Biographie ohne Foto"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3697 msgid "Footernote"
3698 msgstr "Fußnote"
3699
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3701 msgid "MarkBoth"
3702 msgstr "Beides markieren"
3703
3704 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3706 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3707 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3708 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3709 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3710 msgid "Itemize"
3711 msgstr "Auflistung"
3712
3713 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3715 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3716 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3717 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3718 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3719 msgid "Enumerate"
3720 msgstr "Aufzählung"
3721
3722 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3724 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3725 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3727 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3728 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3730 msgid "Description"
3731 msgstr "Beschreibung"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3736 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3738 msgid "List"
3739 msgstr "Liste"
3740
3741 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3742 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3744 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3745 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3746 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3747 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3748 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3749 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3751 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3752 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3753 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3754 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3755 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3757 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3758 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3760 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3761 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3762 msgid "Title"
3763 msgstr "Titel"
3764
3765 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3767 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3768 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3769 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3770 msgid "Subtitle"
3771 msgstr "Untertitel"
3772
3773 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3774 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3776 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3777 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3778 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3779 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3780 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3782 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3784 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3785 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3786 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3789 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3790 msgid "Author"
3791 msgstr "Autor"
3792
3793 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3794 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3795 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3798 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3799 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3801 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3802 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3803 msgid "Address"
3804 msgstr "Adresse"
3805
3806 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3807 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3808 msgid "Offprint"
3809 msgstr "Sonderdruck"
3810
3811 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3813 msgid "Mail"
3814 msgstr "Post"
3815
3816 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3819 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3820 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3822 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3823 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3827 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3828 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3829 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3830 msgid "Date"
3831 msgstr "Datum"
3832
3833 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3839 msgid "Acknowledgement"
3840 msgstr "Danksagung"
3841
3842 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3843 msgid "Offprint Requests to:"
3844 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
3845
3846 #: lib/layouts/aa.layout:176
3847 msgid "Correspondence to:"
3848 msgstr "Schriftverkehr an:"
3849
3850 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3851 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3852 msgid "Acknowledgements."
3853 msgstr "Danksagungen."
3854
3855 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3857 msgid "LaTeX"
3858 msgstr "LaTeX"
3859
3860 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3862 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3863 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3864 msgid "Email"
3865 msgstr "EMail"
3866
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3869 msgid "Thesaurus"
3870 msgstr "Thesaurus"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3873 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3874 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3875 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3876 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3878 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3879 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3880 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3881 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3882 msgid "Paragraph"
3883 msgstr "Paragraph"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3886 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3887 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3888 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3889 msgid "Affiliation"
3890 msgstr "Zugehörigkeit"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3893 msgid "And"
3894 msgstr "Und"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3897 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3898 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3899 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3900 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3901 msgid "Acknowledgements"
3902 msgstr "Danksagungen"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3907 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3908 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3911 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3912 #: src/output_plaintext.cpp:157
3913 msgid "References"
3914 msgstr "Referenzen"
3915
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3917 msgid "PlaceFigure"
3918 msgstr "Abbildung platzieren"
3919
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3921 msgid "PlaceTable"
3922 msgstr "Tabelle platzieren"
3923
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3925 msgid "TableComments"
3926 msgstr "Tabellen-Kommentare"
3927
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3929 msgid "TableRefs"
3930 msgstr "Tabellen-Verweise"
3931
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3933 msgid "MathLetters"
3934 msgstr "Mathe-Buchstaben"
3935
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3937 msgid "NoteToEditor"
3938 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
3939
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3941 msgid "Facility"
3942 msgstr "Einrichtung"
3943
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3945 msgid "Objectname"
3946 msgstr "Objektname"
3947
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3949 msgid "Dataset"
3950 msgstr "Datensatz"
3951
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3953 msgid "Subject headings:"
3954 msgstr "Schlagwörter:"
3955
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3957 msgid "[Acknowledgements]"
3958 msgstr "[Danksagungen]"
3959
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3961 msgid "and"
3962 msgstr "und"
3963
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3965 msgid "Place Figure here:"
3966 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
3967
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3969 msgid "Place Table here:"
3970 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
3971
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3973 msgid "[Appendix]"
3974 msgstr "[Anhang]"
3975
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3977 msgid "Note to Editor:"
3978 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
3979
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3981 msgid "References. ---"
3982 msgstr "Referenzen. ---"
3983
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3985 msgid "Note. ---"
3986 msgstr "Notiz. ---"
3987
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3989 msgid "FigCaption"
3990 msgstr "Abbildungslegende"
3991
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3993 msgid "Fig. ---"
3994 msgstr "Abb. ---"
3995
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3997 msgid "Facility:"
3998 msgstr "Einrichtung:"
3999
4000 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4001 msgid "Obj:"
4002 msgstr "Objekt:"
4003
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4005 msgid "Dataset:"
4006 msgstr "Datensatz:"
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4009 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4010 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4011 msgid "Theorem."
4012 msgstr "Theorem."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4015 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4016 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4017 msgid "Corollary."
4018 msgstr "Korollar."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4023 msgid "Lemma."
4024 msgstr "Lemma."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4029 msgid "Proposition."
4030 msgstr "Feststellung."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4034 msgid "Conjecture."
4035 msgstr "Vermutung."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4038 msgid "Criterion."
4039 msgstr "Kriterium."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4045 msgid "Algorithm"
4046 msgstr "Algorithmus"
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4049 msgid "Algorithm."
4050 msgstr "Algorithmus."
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4053 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4054 msgid "Fact."
4055 msgstr "Fakt."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4058 msgid "Axiom."
4059 msgstr "Axiom."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4062 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4063 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4064 msgid "Definition."
4065 msgstr "Definition."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4068 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4069 msgid "Example."
4070 msgstr "Beispiel."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4074 msgid "Condition."
4075 msgstr "Bedingung."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4079 msgid "Problem."
4080 msgstr "Problem."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4084 msgid "Exercise."
4085 msgstr "Aufgabe."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4089 msgid "Remark."
4090 msgstr "Bemerkung."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4095 msgid "Claim."
4096 msgstr "Behauptung."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4100 msgid "Note."
4101 msgstr "Notiz."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4105 msgid "Notation."
4106 msgstr "Notation."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4111 msgid "Summary"
4112 msgstr "Zusammenfassung"
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4115 msgid "Summary."
4116 msgstr "Zusammenfassung."
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4121 msgid "Acknowledgement."
4122 msgstr "Danksagung."
4123
4124 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4125 msgid "Case."
4126 msgstr "Fall."
4127
4128 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4131 msgid "Conclusion"
4132 msgstr "Schlussfolgerung"
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4136 msgid "Conclusion."
4137 msgstr "Schlussfolgerung."
4138
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4140 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4141 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4144 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4145 msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
4146
4147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4148 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4149 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4150
4151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4152 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4153 msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
4154
4155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4156 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4157 msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
4158
4159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4160 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4161 msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
4162
4163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4164 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4165 msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
4166
4167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4168 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4169 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
4170
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4172 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4173 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4174
4175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4176 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4177 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4178
4179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4180 msgid "Example \\arabic{example}."
4181 msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
4182
4183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4184 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4185 msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
4186
4187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4188 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4189 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4190
4191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4192 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4193 msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
4194
4195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4196 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4197 msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
4198
4199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4200 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4201 msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
4202
4203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4204 msgid "Note \\arabic{note}."
4205 msgstr "Notiz \\arabic{note}."
4206
4207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4208 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4209 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4210
4211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4212 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4213 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
4214
4215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4216 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4217 msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
4218
4219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4220 msgid "Case \\arabic{case}."
4221 msgstr "Fall \\arabic{case}."
4222
4223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4224 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4225 msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
4226
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4228 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4229 msgid "\\arabic{section}"
4230 msgstr "\\arabic{section}"
4231
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4233 msgid "Chapter Exercises"
4234 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4235
4236 #: lib/layouts/apa.layout:50
4237 msgid "RightHeader"
4238 msgstr "Kopfzeile rechts"
4239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:59
4241 msgid "Right header:"
4242 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4243
4244 #: lib/layouts/apa.layout:83
4245 msgid "Abstract:"
4246 msgstr "Zusammenfassung:"
4247
4248 #: lib/layouts/apa.layout:92
4249 msgid "ShortTitle"
4250 msgstr "Kurztitel"
4251
4252 #: lib/layouts/apa.layout:100
4253 msgid "Short title:"
4254 msgstr "Kurztitel:"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:129
4257 msgid "TwoAuthors"
4258 msgstr "Zwei Autoren"
4259
4260 #: lib/layouts/apa.layout:136
4261 msgid "ThreeAuthors"
4262 msgstr "Drei Autoren"
4263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:143
4265 msgid "FourAuthors"
4266 msgstr "Vier Autoren"
4267
4268 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4270 msgid "Affiliation:"
4271 msgstr "Zugehörigkeit:"
4272
4273 #: lib/layouts/apa.layout:171
4274 msgid "TwoAffiliations"
4275 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4276
4277 #: lib/layouts/apa.layout:178
4278 msgid "ThreeAffiliations"
4279 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4280
4281 #: lib/layouts/apa.layout:185
4282 msgid "FourAffiliations"
4283 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4284
4285 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4286 msgid "Journal"
4287 msgstr "Journal"
4288
4289 #: lib/layouts/apa.layout:206
4290 msgid "CopNum"
4291 msgstr "Laufende Nummer"
4292
4293 #: lib/layouts/apa.layout:234
4294 msgid "Acknowledgements:"
4295 msgstr "Danksagungen:"
4296
4297 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4298 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4299 #: lib/layouts/spie.layout:88
4300 msgid "Acknowledgments"
4301 msgstr "Danksagungen"
4302
4303 #: lib/layouts/apa.layout:248
4304 msgid "ThickLine"
4305 msgstr "Dicke Linie"
4306
4307 #: lib/layouts/apa.layout:258
4308 msgid "CenteredCaption"
4309 msgstr "Zentrierte Legende"
4310
4311 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4313 msgid "Senseless!"
4314 msgstr "Sinnlos!"
4315
4316 #: lib/layouts/apa.layout:280
4317 msgid "FitFigure"
4318 msgstr "Abbildung einpassen"
4319
4320 #: lib/layouts/apa.layout:286
4321 msgid "FitBitmap"
4322 msgstr "Bitmap einpassen"
4323
4324 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4325 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4327 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4328 msgid "*"
4329 msgstr "*"
4330
4331 #: lib/layouts/apa.layout:344
4332 msgid "Seriate"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4336 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4337 msgid "(\\alph{enumii})"
4338 msgstr "(\\alph{enumii})"
4339
4340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4341 msgid "LatinOn"
4342 msgstr "Latein an"
4343
4344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4345 msgid "Latin on"
4346 msgstr "Latein an"
4347
4348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4349 msgid "LatinOff"
4350 msgstr "Latein aus"
4351
4352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4353 msgid "Latin off"
4354 msgstr "Latein aus"
4355
4356 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4358 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4359 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4361 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4362 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4363 msgid "Part"
4364 msgstr "Teil"
4365
4366 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4367 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4368 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4369 msgid "Part*"
4370 msgstr "Teil*"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4374 msgid "MM"
4375 msgstr "MM"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4378 msgid "Section \\arabic{section}"
4379 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4382 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4383 msgid "\\Alph{section}"
4384 msgstr "\\Alph{section}"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4387 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4388 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4392 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4395 msgid "BeginFrame"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4399 msgid "Frame"
4400 msgstr "Rahmen"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4403 msgid "BeginPlainFrame"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4407 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4411 msgid "AgainFrame"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4415 msgid "Again frame with label"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4419 msgid "EndFrame"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4423 msgid "________________________________"
4424 msgstr "________________________________"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4427 msgid "FrameSubtitle"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4431 msgid "Column"
4432 msgstr "Spalte"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4435 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4436 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4439 msgid "Columns"
4440 msgstr "Spalten"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4443 msgid "ColumnsCenterAligned"
4444 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4447 msgid "Columns (center aligned)"
4448 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4451 msgid "ColumnsTopAligned"
4452 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4455 msgid "Columns (top aligned)"
4456 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4459 msgid "Pause"
4460 msgstr "Pause"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4463 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4464 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4467 msgid "Overprint"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4471 msgid "OverlayArea"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4475 msgid "Overlayarea"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4479 msgid "Uncover"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4483 msgid "Uncovered on slides"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4487 msgid "Only"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4491 msgid "Only on slides"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4495 msgid "Block"
4496 msgstr "Block"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4499 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4503 msgid "ExampleBlock"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4507 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4511 msgid "AlertBlock"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4515 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4519 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4520 msgid "Institute"
4521 msgstr "Institut"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4524 msgid "TitleGraphic"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4528 msgid "Definitions"
4529 msgstr "Definitionen"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4532 msgid "Definitions."
4533 msgstr "Definitionen."
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4536 msgid "Examples"
4537 msgstr "Beispiele"
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4540 msgid "Examples."
4541 msgstr "Beispiele."
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4547 msgid "Proof."
4548 msgstr "Beweis."
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4551 msgid "Separator"
4552 msgstr "Trenner"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4555 msgid "___"
4556 msgstr "___"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4559 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4560 msgid "LyX-Code"
4561 msgstr "LyX-Code"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4564 msgid "NoteItem"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4568 msgid "Note:"
4569 msgstr "Notiz:"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4572 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4573 msgid "Table"
4574 msgstr "Tabelle"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4578 msgid "List of Tables"
4579 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4583 msgid "Figure"
4584 msgstr "Abbildung"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4588 msgid "List of Figures"
4589 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4590
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4592 msgid "Dialogue"
4593 msgstr "Dialog"
4594
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4596 msgid "Narrative"
4597 msgstr "Erzählung"
4598
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4600 msgid "ACT"
4601 msgstr "AKT"
4602
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4604 msgid "ACT \\arabic{act}"
4605 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4606
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4608 msgid "SCENE"
4609 msgstr "SZENE"
4610
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4612 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4613 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4614
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4616 msgid "SCENE*"
4617 msgstr "SZENE*"
4618
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4620 msgid "AT RISE:"
4621 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
4622
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4624 msgid "Speaker"
4625 msgstr "Sprecher"
4626
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4628 msgid "Parenthetical"
4629 msgstr "Beiläufig"
4630
4631 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4632 msgid "("
4633 msgstr "("
4634
4635 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4636 msgid ")"
4637 msgstr ")"
4638
4639 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4640 msgid "CURTAIN"
4641 msgstr "VORHANG"
4642
4643 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4644 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4645 msgid "Right Address"
4646 msgstr "Adresse rechts"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:33
4649 msgid "Mainline"
4650 msgstr "Hauptvariante"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:40
4653 msgid "Mainline:"
4654 msgstr "Hauptvariante:"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:58
4657 msgid "Variation"
4658 msgstr "Variante"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:62
4661 msgid "Variation:"
4662 msgstr "Variante:"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:68
4665 msgid "SubVariation"
4666 msgstr "Untervariante"
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:71
4669 msgid "Subvariation:"
4670 msgstr "Untervariante:"
4671
4672 #: lib/layouts/chess.layout:77
4673 msgid "SubVariation2"
4674 msgstr "Untervariante2"
4675
4676 #: lib/layouts/chess.layout:80
4677 msgid "Subvariation(2):"
4678 msgstr "Untervariante(2):"
4679
4680 #: lib/layouts/chess.layout:86
4681 msgid "SubVariation3"
4682 msgstr "Untervariante3"
4683
4684 #: lib/layouts/chess.layout:89
4685 msgid "Subvariation(3):"
4686 msgstr "Untervariante(3):"
4687
4688 #: lib/layouts/chess.layout:95
4689 msgid "SubVariation4"
4690 msgstr "Untervariante4"
4691
4692 #: lib/layouts/chess.layout:98
4693 msgid "Subvariation(4):"
4694 msgstr "Untervariante(4):"
4695
4696 #: lib/layouts/chess.layout:104
4697 msgid "SubVariation5"
4698 msgstr "Untervariante5"
4699
4700 #: lib/layouts/chess.layout:107
4701 msgid "Subvariation(5):"
4702 msgstr "Untervariante(5):"
4703
4704 #: lib/layouts/chess.layout:114
4705 msgid "HideMoves"
4706 msgstr "Züge verbergen"
4707
4708 #: lib/layouts/chess.layout:119
4709 msgid "HideMoves:"
4710 msgstr "Züge verbergen:"
4711
4712 #: lib/layouts/chess.layout:124
4713 msgid "ChessBoard"
4714 msgstr "Schachbrett"
4715
4716 #: lib/layouts/chess.layout:128
4717 msgid "[chessboard]"
4718 msgstr "[Schachbrett]"
4719
4720 #: lib/layouts/chess.layout:137
4721 msgid "BoardCentered"
4722 msgstr "Brett zentriert"
4723
4724 #: lib/layouts/chess.layout:142
4725 msgid "[centered board]"
4726 msgstr "[zentriertes Brett]"
4727
4728 #: lib/layouts/chess.layout:152
4729 msgid "HighLight"
4730 msgstr "Hervorheben"
4731
4732 #: lib/layouts/chess.layout:157
4733 msgid "Highlights:"
4734 msgstr "Höhepunkte:"
4735
4736 #: lib/layouts/chess.layout:172
4737 msgid "Arrow"
4738 msgstr "Pfeil"
4739
4740 #: lib/layouts/chess.layout:177
4741 msgid "Arrow:"
4742 msgstr "Pfeil:"
4743
4744 #: lib/layouts/chess.layout:183
4745 msgid "KnightMove"
4746 msgstr "Springerzug"
4747
4748 #: lib/layouts/chess.layout:188
4749 msgid "KnightMove:"
4750 msgstr "Springerzug:"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4753 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4754 msgid "My Address"
4755 msgstr "Absender-Adresse"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4758 msgid "Briefkopf:"
4759 msgstr "Briefkopf:"
4760
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4762 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4763 msgid "Send To Address"
4764 msgstr "Empfänger-Adresse"
4765
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4767 msgid "Adresse:"
4768 msgstr "Adresse:"
4769
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4773 msgid "Opening"
4774 msgstr "Anrede"
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4777 msgid "Anrede:"
4778 msgstr "Anrede:"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4783 msgid "Signature"
4784 msgstr "Unterschrift"
4785
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4787 msgid "Unterschrift:"
4788 msgstr "Unterschrift:"
4789
4790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4793 msgid "Closing"
4794 msgstr "Grußformel"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4797 msgid "Gruss:"
4798 msgstr "Gruß:"
4799
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4801 msgid "encl"
4802 msgstr "Anlagen"
4803
4804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4805 msgid "Anlagen:"
4806 msgstr "Anlagen:"
4807
4808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4809 msgid "ps"
4810 msgstr "PS"
4811
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4813 msgid "PS:"
4814 msgstr "PS:"
4815
4816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4818 #: src/lengthcommon.cpp:38
4819 msgid "cc"
4820 msgstr "cc"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4823 msgid "Verteiler:"
4824 msgstr "Verteiler:"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4827 msgid "Betreff"
4828 msgstr "Betreff"
4829
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4831 msgid "Betreff:"
4832 msgstr "Betreff:"
4833
4834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4835 msgid "Stadt"
4836 msgstr "Stadt"
4837
4838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4839 msgid "Stadt:"
4840 msgstr "Stadt:"
4841
4842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4843 msgid "Datum"
4844 msgstr "Datum"
4845
4846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4847 msgid "Datum:"
4848 msgstr "Datum:"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4852 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4856 msgid "Subparagraph"
4857 msgstr "Unterparagraph"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4860 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4861 msgid "Quotation"
4862 msgstr "Zitat (lang)"
4863
4864 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4865 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4866 msgid "Quote"
4867 msgstr "Zitat (kurz)"
4868
4869 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4870 msgid "00.00.0000"
4871 msgstr "00.00.0000"
4872
4873 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4875 msgid "Verse"
4876 msgstr "Gedicht"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:269
4879 msgid "LaTeX Title"
4880 msgstr "LaTeX-Titel"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:304
4883 msgid "Author:"
4884 msgstr "Autor:"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:313
4887 msgid "Affil"
4888 msgstr "Zugehörigkeit"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:327
4891 msgid "Affilation:"
4892 msgstr "Zugehörigkeit:"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:350
4895 msgid "Journal:"
4896 msgstr "Journal:"
4897
4898 #: lib/layouts/egs.layout:359
4899 msgid "msnumber"
4900 msgstr "Manuskript-Nummer"
4901
4902 #: lib/layouts/egs.layout:374
4903 msgid "MS_number:"
4904 msgstr "Manuskript-Nummer:"
4905
4906 #: lib/layouts/egs.layout:384
4907 msgid "FirstAuthor"
4908 msgstr "Erster Autor"
4909
4910 #: lib/layouts/egs.layout:398
4911 msgid "1st_author_surname:"
4912 msgstr "1. Autor Nachname:"
4913
4914 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4915 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4916 msgid "Received"
4917 msgstr "Empfangen"
4918
4919 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4920 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4921 msgid "Received:"
4922 msgstr "Empfangen:"
4923
4924 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4925 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4926 msgid "Accepted"
4927 msgstr "Akzeptiert"
4928
4929 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4930 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4931 msgid "Accepted:"
4932 msgstr "Akzeptiert:"
4933
4934 #: lib/layouts/egs.layout:453
4935 msgid "Offsets"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/egs.layout:467
4939 msgid "reprint_reqs_to:"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4944 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4946 msgid "Abstract."
4947 msgstr "Zusammenfassung."
4948
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4950 msgid "Author Address"
4951 msgstr "Autoren-Adresse"
4952
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4955 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4957 msgid "Address:"
4958 msgstr "Adresse:"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4961 msgid "Author Email"
4962 msgstr "Autoren-EMail"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4965 msgid "Email:"
4966 msgstr "EMail:"
4967
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4969 msgid "Author URL"
4970 msgstr "Autoren-URL"
4971
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4974 msgid "URL:"
4975 msgstr "URL:"
4976
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4979 msgid "Thanks"
4980 msgstr "Dank"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4983 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4987 msgid "PROOF."
4988 msgstr "BEWEIS."
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4991 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4993
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4995 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4999 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5001
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5003 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5005
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5007 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5011 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5015 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5019 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5023 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5024 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5027 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5029
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5031 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5033
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5035 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5036 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5037
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5039 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5040 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5041
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5043 msgid "Case \\arabic{case}"
5044 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5045
5046 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5047 msgid "FrontMatter"
5048 msgstr "Vorspann"
5049
5050 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5051 msgid "Keyword"
5052 msgstr "Schlagwort"
5053
5054 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5055 msgid "Key words:"
5056 msgstr "Schlagwörter:"
5057
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5059 msgid "Item"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5063 msgid "Item:"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5067 msgid "BulletedItem"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5071 msgid "Bulleted Item:"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5075 msgid "Begin"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5079 msgid "Begin of CV"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5083 msgid "PersonalInfo"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5087 msgid "Personal Info"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5091 msgid "MotherTongue"
5092 msgstr "Muttersprache"
5093
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5095 msgid "Mother Tongue:"
5096 msgstr "Muttersprache:"
5097
5098 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5099 msgid "LangHeader"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5103 msgid "Language Header:"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5107 msgid "Language:"
5108 msgstr "Sprache:"
5109
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5111 msgid "LastLanguage"
5112 msgstr "Letzte Sprache"
5113
5114 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5115 msgid "Last Language:"
5116 msgstr "Letzte Sprache:"
5117
5118 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5119 msgid "LangFooter"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5123 msgid "Language Footer:"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5127 msgid "End"
5128 msgstr "Ende"
5129
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5131 msgid "End of CV"
5132 msgstr "Ende des CV"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:42
5135 msgid "Foilhead"
5136 msgstr "Kopf Folie"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:61
5139 msgid "ShortFoilhead"
5140 msgstr "Kopf Folie kurz"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:67
5143 msgid "Rotatefoilhead"
5144 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:73
5147 msgid "ShortRotatefoilhead"
5148 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:82
5151 msgid "TickList"
5152 msgstr "Häkchenliste"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:97
5155 msgid "_/"
5156 msgstr "_/"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:103
5159 msgid "CrossList"
5160 msgstr "Kreuzliste"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:118
5163 msgid "><"
5164 msgstr "><"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:164
5167 msgid "My Logo"
5168 msgstr "Mein Logo"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:173
5171 msgid "My Logo:"
5172 msgstr "Mein Logo:"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:182
5175 msgid "Restriction"
5176 msgstr "Einschränkung"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:186
5179 msgid "Restriction:"
5180 msgstr "Einschränkung:"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5183 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5184 msgid "Left Header"
5185 msgstr "Kopfzeile links"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5188 msgid "Left Header:"
5189 msgstr "Kopfzeile links:"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5192 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5193 msgid "Right Header"
5194 msgstr "Kopfzeile rechts"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5197 msgid "Right Header:"
5198 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:206
5201 msgid "Right Footer"
5202 msgstr "Fußzeile rechts"
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:210
5205 msgid "Right Footer:"
5206 msgstr "Fußzeile rechts:"
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5211 msgid "Theorem #."
5212 msgstr "Theorem #."
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5217 msgid "Lemma #."
5218 msgstr "Lemma #."
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5223 msgid "Corollary #."
5224 msgstr "Korollar #."
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5228 msgid "Proposition #."
5229 msgstr "Feststellung #."
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5234 msgid "Definition #."
5235 msgstr "Definition #."
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5238 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5239 msgid "Theorem*"
5240 msgstr "Theorem*"
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5244 msgid "Lemma*"
5245 msgstr "Lemma*"
5246
5247 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5249 msgid "Corollary*"
5250 msgstr "Korollar*"
5251
5252 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5254 msgid "Proposition*"
5255 msgstr "Feststellung*"
5256
5257 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5259 msgid "Definition*"
5260 msgstr "Definition*"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5263 msgid "Brieftext"
5264 msgstr "Brieftext"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5267 msgid "Text:"
5268 msgstr "Text:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5273 msgid "Name"
5274 msgstr "Name"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5279 msgid "Name:"
5280 msgstr "Name:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5283 msgid "Unterschrift"
5284 msgstr "Unterschrift"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5287 msgid "Strasse"
5288 msgstr "Straße"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5291 msgid "Strasse:"
5292 msgstr "Straße:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5295 msgid "Zusatz"
5296 msgstr "Zusatz"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5299 msgid "Zusatz:"
5300 msgstr "Zusatz:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5303 msgid "Ort"
5304 msgstr "Ort"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5307 msgid "Ort:"
5308 msgstr "Ort:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5311 msgid "Land"
5312 msgstr "Land"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5315 msgid "Land:"
5316 msgstr "Land:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5319 msgid "RetourAdresse"
5320 msgstr "Retour-Adresse"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5323 msgid "RetourAdresse:"
5324 msgstr "Retour-Adresse:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5327 msgid "MeinZeichen"
5328 msgstr "Mein Zeichen"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5331 msgid "MeinZeichen:"
5332 msgstr "Mein Zeichen:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5335 msgid "IhrZeichen"
5336 msgstr "Ihr Zeichen"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5339 msgid "IhrZeichen:"
5340 msgstr "Ihr Zeichen:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5343 msgid "IhrSchreiben"
5344 msgstr "Ihr Schreiben"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5347 msgid "IhrSchreiben:"
5348 msgstr "Ihr Schreiben:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5351 msgid "Telefon"
5352 msgstr "Telefon"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5355 msgid "Telefon:"
5356 msgstr "Telefon:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5359 msgid "Telefax"
5360 msgstr "Telefax"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5363 msgid "Telefax:"
5364 msgstr "Telefax:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5367 msgid "Telex"
5368 msgstr "Telex"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5371 msgid "Telex:"
5372 msgstr "Telex:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5375 msgid "EMail"
5376 msgstr "EMail"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5379 msgid "EMail:"
5380 msgstr "EMail:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5383 msgid "HTTP"
5384 msgstr "HTTP"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5387 msgid "HTTP:"
5388 msgstr "HTTP:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5392 msgid "Bank"
5393 msgstr "Bank"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5397 msgid "Bank:"
5398 msgstr "Bank:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5401 msgid "BLZ"
5402 msgstr "BLZ"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5405 msgid "BLZ:"
5406 msgstr "BLZ:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5409 msgid "Konto"
5410 msgstr "Konto"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5413 msgid "Konto:"
5414 msgstr "Konto:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5417 msgid "Postvermerk"
5418 msgstr "Postvermerk"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5421 msgid "Postvermerk:"
5422 msgstr "Postvermerk:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5425 msgid "Adresse"
5426 msgstr "Adresse"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5429 msgid "Anrede"
5430 msgstr "Anrede"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5433 msgid "Anlagen"
5434 msgstr "Anlagen"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5437 msgid "Verteiler"
5438 msgstr "Verteiler"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5441 msgid "Gruss"
5442 msgstr "Gruß"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5446 msgid "Letter"
5447 msgstr "Brieftext"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5450 msgid "Letter:"
5451 msgstr "Brieftext:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5455 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5456 msgid "Signature:"
5457 msgstr "Unterschrift:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5460 msgid "Street"
5461 msgstr "Straße"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5464 msgid "Street:"
5465 msgstr "Straße:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5468 msgid "Addition"
5469 msgstr "Zusatz"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5472 msgid "Addition:"
5473 msgstr "Zusatz:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5476 msgid "Town"
5477 msgstr "Stadt"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5480 msgid "Town:"
5481 msgstr "Stadt:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5484 msgid "State"
5485 msgstr "Staat"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5488 msgid "State:"
5489 msgstr "Staat:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5492 msgid "ReturnAddress"
5493 msgstr "Rücksende-Adresse"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5496 msgid "ReturnAddress:"
5497 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5500 msgid "MyRef"
5501 msgstr "Mein Zeichen"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5504 msgid "MyRef:"
5505 msgstr "Mein Zeichen:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5508 msgid "YourRef"
5509 msgstr "Ihr Zeichen"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5512 msgid "YourRef:"
5513 msgstr "Ihr Zeichen:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5516 msgid "YourMail"
5517 msgstr "Ihr Brief"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5520 msgid "YourMail:"
5521 msgstr "Ihr Brief:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5524 msgid "Phone"
5525 msgstr "Telefon"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5528 msgid "Phone:"
5529 msgstr "Telefon:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5532 msgid "BankCode"
5533 msgstr "Bankleitzahl"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5536 msgid "BankCode:"
5537 msgstr "Bankleitzahl:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5540 msgid "BankAccount"
5541 msgstr "Kontonummer"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5544 msgid "BankAccount:"
5545 msgstr "Kontonummer:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5548 msgid "PostalComment"
5549 msgstr "Postvermerk"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5552 msgid "PostalComment:"
5553 msgstr "Postvermerk:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5559 msgid "Date:"
5560 msgstr "Datum:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5563 msgid "Reference"
5564 msgstr "Referenz"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5567 msgid "Reference:"
5568 msgstr "Referenz:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5572 msgid "Opening:"
5573 msgstr "Anrede:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5576 msgid "Encl."
5577 msgstr "Anlagen"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5580 msgid "Encl.:"
5581 msgstr "Anlagen:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5585 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5586 msgid "cc:"
5587 msgstr "cc:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5591 msgid "Closing:"
5592 msgstr "Grußformel:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5595 msgid "NameRowA"
5596 msgstr "Name Zeile A"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5599 msgid "NameRowA:"
5600 msgstr "Name Zeile A:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5603 msgid "NameRowB"
5604 msgstr "Name Zeile B"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5607 msgid "NameRowB:"
5608 msgstr "Name Zeile B:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5611 msgid "NameRowC"
5612 msgstr "Name Zeile C"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5615 msgid "NameRowC:"
5616 msgstr "Name Zeile C:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5619 msgid "NameRowD"
5620 msgstr "Name Zeile D"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5623 msgid "NameRowD:"
5624 msgstr "Name Zeile D:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5627 msgid "NameRowE"
5628 msgstr "Name Zeile E"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5631 msgid "NameRowE:"
5632 msgstr "Name Zeile E:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5635 msgid "NameRowF"
5636 msgstr "Name Zeile F"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5639 msgid "NameRowF:"
5640 msgstr "Name Zeile F:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5643 msgid "NameRowG"
5644 msgstr "Name Zeile G"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5647 msgid "NameRowG:"
5648 msgstr "Name Zeile G:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5651 msgid "AddressRowA"
5652 msgstr "Adresse Zeile A"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5655 msgid "AddressRowA:"
5656 msgstr "Adresse Zeile A:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5659 msgid "AddressRowB"
5660 msgstr "Adresse Zeile B"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5663 msgid "AddressRowB:"
5664 msgstr "Adresse Zeile B:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5667 msgid "AddressRowC"
5668 msgstr "Adresse Zeile C"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5671 msgid "AddressRowC:"
5672 msgstr "Adresse Zeile C:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5675 msgid "AddressRowD"
5676 msgstr "Adresse Zeile D"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5679 msgid "AddressRowD:"
5680 msgstr "Adresse Zeile D:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5683 msgid "AddressRowE"
5684 msgstr "Adresse Zeile E"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5687 msgid "AddressRowE:"
5688 msgstr "Adresse Zeile E:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5691 msgid "AddressRowF"
5692 msgstr "Adresse Zeile F"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5695 msgid "AddressRowF:"
5696 msgstr "Adresse Zeile F:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5699 msgid "TelephoneRowA"
5700 msgstr "Telefon Zeile A"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5703 msgid "TelephoneRowA:"
5704 msgstr "Telefon Zeile A:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5707 msgid "TelephoneRowB"
5708 msgstr "Telefon Zeile B"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5711 msgid "TelephoneRowB:"
5712 msgstr "Telefon Zeile B:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5715 msgid "TelephoneRowC"
5716 msgstr "Telefon Zeile C"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5719 msgid "TelephoneRowC:"
5720 msgstr "Telefon Zeile C:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5723 msgid "TelephoneRowD"
5724 msgstr "Telefon Zeile D"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5727 msgid "TelephoneRowD:"
5728 msgstr "Telefon Zeile D:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5731 msgid "TelephoneRowE"
5732 msgstr "Telefon Zeile E"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5735 msgid "TelephoneRowE:"
5736 msgstr "Telefon Zeile E:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5739 msgid "TelephoneRowF"
5740 msgstr "Telefon Zeile F"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5743 msgid "TelephoneRowF:"
5744 msgstr "Telefon Zeile F:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5747 msgid "InternetRowA"
5748 msgstr "Internet Zeile A"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5751 msgid "InternetRowA:"
5752 msgstr "Internet Zeile A:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5755 msgid "InternetRowB"
5756 msgstr "Internet Zeile B"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5759 msgid "InternetRowB:"
5760 msgstr "Internet Zeile B:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5763 msgid "InternetRowC"
5764 msgstr "Internet Zeile C"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5767 msgid "InternetRowC:"
5768 msgstr "Internet Zeile C:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5771 msgid "InternetRowD"
5772 msgstr "Internet Zeile D"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5775 msgid "InternetRowD:"
5776 msgstr "Internet Zeile D:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5779 msgid "InternetRowE"
5780 msgstr "Internet Zeile E"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5783 msgid "InternetRowE:"
5784 msgstr "Internet Zeile E:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5787 msgid "InternetRowF"
5788 msgstr "Internet Zeile F"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5791 msgid "InternetRowF:"
5792 msgstr "Internet Zeile F:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5795 msgid "BankRowA"
5796 msgstr "Bank Zeile A"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5799 msgid "BankRowA:"
5800 msgstr "Bank Zeile A:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5803 msgid "BankRowB"
5804 msgstr "Bank Zeile B"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5807 msgid "BankRowB:"
5808 msgstr "Bank Zeile B:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5811 msgid "BankRowC"
5812 msgstr "Bank Zeile C"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5815 msgid "BankRowC:"
5816 msgstr "Bank Zeile C:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5819 msgid "BankRowD"
5820 msgstr "Bank Zeile D"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5823 msgid "BankRowD:"
5824 msgstr "Bank Zeile D:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5827 msgid "BankRowE"
5828 msgstr "Bank Zeile E"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5831 msgid "BankRowE:"
5832 msgstr "Bank Zeile E:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5835 msgid "BankRowF"
5836 msgstr "Bank Zeile F"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5839 msgid "BankRowF:"
5840 msgstr "Bank Zeile F:"
5841
5842 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5843 msgid "Claim #."
5844 msgstr "Behauptung #."
5845
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5847 msgid "Remarks"
5848 msgstr "Bemerkungen"
5849
5850 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5851 msgid "Remarks #."
5852 msgstr "Bemerkungen #."
5853
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5855 msgid "More"
5856 msgstr "Mehr"
5857
5858 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5859 msgid "(MORE)"
5860 msgstr "(MEHR)"
5861
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5863 msgid "FADE IN:"
5864 msgstr "EINBLENDEN:"
5865
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5867 msgid "INT."
5868 msgstr "INNEN"
5869
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5871 msgid "EXT."
5872 msgstr "AUSSEN"
5873
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5875 msgid "Continuing"
5876 msgstr "Fortfahrend"
5877
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5879 msgid "(continuing)"
5880 msgstr "(fortfahrend)"
5881
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5883 msgid "Transition"
5884 msgstr "Übergang"
5885
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5887 msgid "TITLE OVER:"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5891 msgid "INTERCUT"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5895 msgid "INTERCUT WITH:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5899 msgid "FADE OUT"
5900 msgstr "AUSBLENDEN"
5901
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5903 msgid "General"
5904 msgstr "Allgemein"
5905
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5907 msgid "Scene"
5908 msgstr "Szene"
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5912 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5913 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5914 msgid "Keywords:"
5915 msgstr "Schlagwörter:"
5916
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5918 msgid "Classification Codes"
5919 msgstr "Klassifikationscodes"
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5922 msgid "Step"
5923 msgstr "Schritt"
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5926 msgid "Step \\arabic{step}."
5927 msgstr "Schritt \\arabic{step}."
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5930 msgid "Prop"
5931 msgstr "Eigenschaft"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5934 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5935 msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5939 msgid "Question"
5940 msgstr "Frage"
5941
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5943 msgid "Question \\arabic{question}."
5944 msgstr "Frage \\arabic{question}."
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5947 msgid "Appendices Section"
5948 msgstr "Abschnitt Anhänge"
5949
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5951 msgid "--- Appendices ---"
5952 msgstr "--- Anhänge ---"
5953
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5955 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5956 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5959 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5960 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5963 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5964 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5967 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5968 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5971 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5972 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5975 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5976 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5979 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5980 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5983 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5984 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5987 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5988 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5991 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5992 msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5995 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5996 msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5999 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6000 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
6001
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6003 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6004 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
6005
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6007 msgid "Review"
6008 msgstr "Überarbeitung"
6009
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6011 msgid "Topical"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6015 msgid "Comment"
6016 msgstr "Kommentar"
6017
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6019 msgid "Paper"
6020 msgstr "Papier"
6021
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6023 msgid "Prelim"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6027 msgid "Rapid"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6031 msgid "PACS"
6032 msgstr "PACS"
6033
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6035 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6039 msgid "MSC"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6043 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6044 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6045
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6047 msgid "submitto"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6051 msgid "submit to paper:"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6055 msgid "Bibliography (plain)"
6056 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6059 msgid "Bibliography heading"
6060 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6061
6062 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6063 msgid "ABSTRACT:"
6064 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6065
6066 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6067 msgid "KEY WORDS:"
6068 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6069
6070 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6071 msgid "Commission"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6075 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6076 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6077
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6079 msgid "AddressForOffprints"
6080 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6081
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6083 msgid "Address for Offprints:"
6084 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6085
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6087 msgid "RunningTitle"
6088 msgstr "Kolumnentitel"
6089
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6092 msgid "Running title:"
6093 msgstr "Kolumnentitel:"
6094
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6096 msgid "RunningAuthor"
6097 msgstr "Kolumne Autor"
6098
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6100 msgid "Running author:"
6101 msgstr "Kolumne Autor:"
6102
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6104 msgid "E-mail:"
6105 msgstr "EMail:"
6106
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6108 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6111 msgid "Chapter"
6112 msgstr "Kapitel"
6113
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6115 msgid "Running LaTeX Title"
6116 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6117
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6119 msgid "TOC Title"
6120 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6121
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6123 msgid "TOC title:"
6124 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6125
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6127 msgid "Author Running"
6128 msgstr "Kolumne Autor"
6129
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6131 msgid "Author Running:"
6132 msgstr "Kolumne Autor:"
6133
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6135 msgid "TOC Author"
6136 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6137
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6139 msgid "TOC Author:"
6140 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6141
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6143 msgid "Case #."
6144 msgstr "Fall #."
6145
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6147 msgid "Conjecture #."
6148 msgstr "Vermutung #."
6149
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6151 msgid "Example #."
6152 msgstr "Beispiel #."
6153
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6155 msgid "Exercise #."
6156 msgstr "Aufgabe #."
6157
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6159 msgid "Note #."
6160 msgstr "Notiz #."
6161
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6163 msgid "Problem #."
6164 msgstr "Problem #."
6165
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6167 msgid "Property"
6168 msgstr "Eigenschaft"
6169
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6171 msgid "Property #."
6172 msgstr "Eigenschaft #."
6173
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6175 msgid "Question #."
6176 msgstr "Frage #."
6177
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6179 msgid "Remark #."
6180 msgstr "Bemerkung #."
6181
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6183 msgid "Solution"
6184 msgstr "Lösung"
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6187 msgid "Solution #."
6188 msgstr "Lösung #."
6189
6190 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6191 msgid "Code"
6192 msgstr "Code"
6193
6194 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6195 msgid "SGML"
6196 msgstr "SGML"
6197
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6199 msgid "Chapterprecis"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6203 msgid "Epigraph"
6204 msgstr "Epigraph"
6205
6206 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6207 msgid "Poemtitle"
6208 msgstr "Gedichttitel"
6209
6210 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6211 msgid "Poemtitle*"
6212 msgstr "Gedichttitel*"
6213
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6215 msgid "Legend"
6216 msgstr "Legende"
6217
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6219 msgid "Entry:"
6220 msgstr "Eintrag:"
6221
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6223 msgid "ListItem"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6227 msgid "List Item:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6231 msgid "DoubleItem"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6235 msgid "Double Item:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6239 msgid "Space"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6243 msgid "Space:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6247 msgid "Computer"
6248 msgstr "Computer"
6249
6250 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6251 msgid "Computer:"
6252 msgstr "Computer:"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6255 msgid "EmptySection"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6259 msgid "Empty Section"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6263 msgid "CloseSection"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6267 msgid "Close Section"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/paper.layout:152
6271 msgid "SubTitle"
6272 msgstr "Untertitel"
6273
6274 #: lib/layouts/paper.layout:163
6275 msgid "Institution"
6276 msgstr "Institution"
6277
6278 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6279 #: lib/layouts/slides.layout:88
6280 msgid "Slide"
6281 msgstr "Folie"
6282
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6284 msgid "    "
6285 msgstr "    "
6286
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6288 msgid "EndSlide"
6289 msgstr "Endfolie"
6290
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6292 msgid "~=~"
6293 msgstr "~=~"
6294
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6296 msgid "WideSlide"
6297 msgstr "Breite Folie"
6298
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6300 msgid "EmptySlide"
6301 msgstr "Leere Folie"
6302
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6304 msgid "Empty slide:"
6305 msgstr "Leere Folie:"
6306
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6308 msgid "ItemizeType1"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6312 msgid "EnumerateType1"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6316 msgid "List of Algorithms"
6317 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6318
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6320 msgid "Preprint"
6321 msgstr "Preprint"
6322
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6324 msgid "AltAffiliation"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6328 msgid "Thanks:"
6329 msgstr "Dank:"
6330
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6332 msgid "Electronic Address:"
6333 msgstr "Elektronische Adresse:"
6334
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6336 msgid "acknowledgments"
6337 msgstr "Danksagungen"
6338
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6340 msgid "PACS number:"
6341 msgstr "PACS-Nummer:"
6342
6343 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6344 msgid "\\arabic{chapter}"
6345 msgstr "\\arabic{chapter}"
6346
6347 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6348 msgid "\\Alph{chapter}"
6349 msgstr "\\Alph{chapter}"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6352 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6353 msgid "Labeling"
6354 msgstr "Liste"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6357 msgid "L"
6358 msgstr "L"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6361 msgid "O"
6362 msgstr "O"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6365 msgid "PS"
6366 msgstr "PS"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6369 msgid "CC"
6370 msgstr "CC"
6371
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6373 msgid "Encl"
6374 msgstr "Anlagen"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6377 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6378 msgid "encl:"
6379 msgstr "Anlagen:"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6382 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6383 msgid "Telephone"
6384 msgstr "Telefon"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6387 msgid "Telephone:"
6388 msgstr "Telefon:"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6391 msgid "Place"
6392 msgstr "Ort"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6395 msgid "Place:"
6396 msgstr "Ort:"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6399 msgid "Backaddress"
6400 msgstr "Rücksende-Adresse"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6403 msgid "Backaddress:"
6404 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6407 msgid "Specialmail"
6408 msgstr "Versandart"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6411 msgid "Specialmail:"
6412 msgstr "Versandart:"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6415 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6416 msgid "Location"
6417 msgstr "Adresszusatz"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6420 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6421 msgid "Location:"
6422 msgstr "Adresszusatz:"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6425 msgid "Title:"
6426 msgstr "Titel:"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6429 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6430 msgid "Subject"
6431 msgstr "Betreff"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6434 msgid "Subject:"
6435 msgstr "Betreff:"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6438 msgid "Yourref"
6439 msgstr "Ihr Zeichen"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6442 msgid "Your ref.:"
6443 msgstr "Ihr Zeichen:"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6446 msgid "Yourmail"
6447 msgstr "Ihr Brief"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6450 msgid "Your letter of:"
6451 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6454 msgid "Myref"
6455 msgstr "Mein Zeichen"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6458 msgid "Our ref.:"
6459 msgstr "Unser Zeichen:"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6462 msgid "Customer"
6463 msgstr "Kunde"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6466 msgid "Customer no.:"
6467 msgstr "Kundennummer:"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6470 msgid "Invoice"
6471 msgstr "Rechnung"
6472
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6474 msgid "Invoice no.:"
6475 msgstr "Rechnungsnummer:"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6478 msgid "NextAddress"
6479 msgstr "Nächste Adresse"
6480
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6482 msgid "Next Address:"
6483 msgstr "Nächste Adresse:"
6484
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6486 msgid "Post Scriptum:"
6487 msgstr "Post Scriptum:"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6490 msgid "Sender Name:"
6491 msgstr "Absendername:"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6494 msgid "SenderAddress"
6495 msgstr "Absender-Adresse"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6498 msgid "Sender Address:"
6499 msgstr "Absender-Adresse:"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6502 msgid "Sender Phone:"
6503 msgstr "Absender Telefon:"
6504
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6506 msgid "Fax"
6507 msgstr "Fax"
6508
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6510 msgid "Sender Fax:"
6511 msgstr "Absender Fax:"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6514 msgid "E-Mail"
6515 msgstr "EMail"
6516
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6518 msgid "Sender E-Mail:"
6519 msgstr "Absender-EMail:"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6522 msgid "Sender URL:"
6523 msgstr "Absender-URL:"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6526 msgid "Logo"
6527 msgstr "Logo"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6530 msgid "Logo:"
6531 msgstr "Logo:"
6532
6533 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6534 msgid "LandscapeSlide"
6535 msgstr "Folie (Querformat)"
6536
6537 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6538 msgid "Landscape Slide"
6539 msgstr "Folie (Querformat)"
6540
6541 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6542 msgid "PortraitSlide"
6543 msgstr "Folie (Hochformat)"
6544
6545 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6546 msgid "Portrait Slide"
6547 msgstr "Folie (Hochformat)"
6548
6549 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6550 msgid "Slide*"
6551 msgstr "Folie*"
6552
6553 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6554 msgid "SlideHeading"
6555 msgstr "Folien-Überschrift"
6556
6557 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6558 msgid "SlideSubHeading"
6559 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6560
6561 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6562 msgid "ListOfSlides"
6563 msgstr "Folienverzeichnis"
6564
6565 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6566 msgid "List Of Slides"
6567 msgstr "Folienverzeichnis"
6568
6569 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6570 msgid "SlideContents"
6571 msgstr "Folieninhalte"
6572
6573 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6574 msgid "Slidecontents"
6575 msgstr "Folieninhalte"
6576
6577 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6578 msgid "ProgressContents"
6579 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6580
6581 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6582 msgid "Progress Contents"
6583 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6584
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6586 msgid "."
6587 msgstr "."
6588
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6591 msgid "Paragraph*"
6592 msgstr "Paragraph*"
6593
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6595 msgid "Key words."
6596 msgstr "Schlagwörter."
6597
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6599 msgid "AMS"
6600 msgstr "AMS"
6601
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6603 msgid "AMS subject classifications."
6604 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
6605
6606 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6607 msgid "Topic"
6608 msgstr "Thema"
6609
6610 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6611 msgid "MMMMM"
6612 msgstr "MMMMM"
6613
6614 #: lib/layouts/slides.layout:104
6615 msgid "New Slide:"
6616 msgstr "Neue Folie:"
6617
6618 #: lib/layouts/slides.layout:126
6619 msgid "Overlay"
6620 msgstr "Overlay"
6621
6622 #: lib/layouts/slides.layout:142
6623 msgid "New Overlay:"
6624 msgstr "Neues Overlay:"
6625
6626 #: lib/layouts/slides.layout:183
6627 msgid "New Note:"
6628 msgstr "Neue Notiz:"
6629
6630 #: lib/layouts/slides.layout:208
6631 msgid "InvisibleText"
6632 msgstr "Unsichtbarer Text"
6633
6634 #: lib/layouts/slides.layout:216
6635 msgid "<Invisible Text Follows>"
6636 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
6637
6638 #: lib/layouts/slides.layout:233
6639 msgid "VisibleText"
6640 msgstr "Sichtbarer Text"
6641
6642 #: lib/layouts/slides.layout:241
6643 msgid "<Visible Text Follows>"
6644 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
6645
6646 #: lib/layouts/spie.layout:53
6647 msgid "Authorinfo"
6648 msgstr "Autoren-Info"
6649
6650 #: lib/layouts/spie.layout:65
6651 msgid "Authorinfo:"
6652 msgstr "Autoren-Info:"
6653
6654 #: lib/layouts/spie.layout:78
6655 msgid "ABSTRACT"
6656 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
6657
6658 #: lib/layouts/spie.layout:93
6659 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6660 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6661
6662 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6663 msgid "email:"
6664 msgstr "EMail:"
6665
6666 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6667 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6668 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6671 msgid "Subsubparagraph"
6672 msgstr "Unterunterparagraph"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6675 msgid "Header"
6676 msgstr "Kopfzeile"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6679 msgid "-- Header --"
6680 msgstr "-- Kopfzeile --"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6683 msgid "Special-section"
6684 msgstr "Spezialabschnitt"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6687 msgid "Special-section:"
6688 msgstr "Spezialabschnitt:"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6691 msgid "AGU-journal"
6692 msgstr "AGU-Journal"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6695 msgid "AGU-journal:"
6696 msgstr "AGU-Journal:"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6699 msgid "Citation-number"
6700 msgstr "Zitat-Nummer"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6703 msgid "Citation-number:"
6704 msgstr "Zitat-Nummer:"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6707 msgid "AGU-volume"
6708 msgstr "AGU-Band"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6711 msgid "AGU-volume:"
6712 msgstr "AGU-Band:"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6715 msgid "AGU-issue"
6716 msgstr "AGU-Ausgabe"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6719 msgid "AGU-issue:"
6720 msgstr "AGU-Ausgabe:"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6723 msgid "Copyright:"
6724 msgstr "Urheberrecht:"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6727 msgid "Index-terms"
6728 msgstr "Stichwörter"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6731 msgid "Index-terms..."
6732 msgstr "Stichwörter..."
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6735 msgid "Index-term"
6736 msgstr "Stichwort"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6739 msgid "Index-term:"
6740 msgstr "Stichwort:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6743 msgid "Cross-term"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6747 msgid "Cross-term:"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6751 msgid "Supplementary"
6752 msgstr "Ergänzend"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6755 msgid "Supplementary..."
6756 msgstr "Ergänzend..."
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6759 msgid "Supp-note"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6763 msgid "Sup-mat-note:"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6767 msgid "Cite-other"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6771 msgid "Cite-other:"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6775 msgid "Revised"
6776 msgstr "Überarbeitet"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6779 msgid "Revised:"
6780 msgstr "Überarbeitet:"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6783 msgid "Ident-line"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6787 msgid "Ident-line:"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6791 msgid "Runhead"
6792 msgstr "Kolumnenkopf"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6795 msgid "Runhead:"
6796 msgstr "Kolumnenkopf:"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6799 msgid "Published-online:"
6800 msgstr "Online veröffentlicht:"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6803 msgid "Citation"
6804 msgstr "Zitat"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6807 msgid "Citation:"
6808 msgstr "Zitat:"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6811 msgid "Posting-order"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6815 msgid "Posting-order:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6819 msgid "AGU-pages"
6820 msgstr "AGU-Seiten"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6823 msgid "AGU-pages:"
6824 msgstr "AGU-Seiten:"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6827 msgid "Words"
6828 msgstr "Wörter"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6831 msgid "Words:"
6832 msgstr "Wörter:"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6835 msgid "Figures"
6836 msgstr "Abbildungen"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6839 msgid "Figures:"
6840 msgstr "Abbildungen:"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6843 msgid "Tables"
6844 msgstr "Tabellen"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6847 msgid "Tables:"
6848 msgstr "Tabellen:"
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6851 msgid "Datasets"
6852 msgstr "Datensätze"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6855 msgid "Datasets:"
6856 msgstr "Datensätze:"
6857
6858 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6859 msgid "CCC"
6860 msgstr "CCC"
6861
6862 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6863 msgid "CCC code:"
6864 msgstr "CCC-Code:"
6865
6866 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6867 msgid "PaperId"
6868 msgstr "Paper-Id"
6869
6870 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6871 msgid "Paper Id:"
6872 msgstr "Paper-Id:"
6873
6874 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6875 msgid "AuthorAddr"
6876 msgstr "Autoren-Adresse"
6877
6878 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6879 msgid "Author Address:"
6880 msgstr "Autoren-Adresse:"
6881
6882 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6883 msgid "SlugComment"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6887 msgid "Slug Comment:"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6891 msgid "Plate"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6895 msgid "Planotable"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6899 msgid "Table Caption"
6900 msgstr "Tabellenlegende"
6901
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6903 msgid "TableCaption"
6904 msgstr "Tabellenlegende"
6905
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6907 msgid "Current Address"
6908 msgstr "Aktuelle Adresse"
6909
6910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6911 msgid "Current address:"
6912 msgstr "Aktuelle Adresse:"
6913
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6915 msgid "E-mail address:"
6916 msgstr "EMail-Adresse:"
6917
6918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6919 msgid "Key words and phrases:"
6920 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
6921
6922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6923 msgid "Dedicatory"
6924 msgstr "Widmung"
6925
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6927 msgid "Dedication:"
6928 msgstr "Widmung:"
6929
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6931 msgid "Translator"
6932 msgstr "Übersetzer"
6933
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6935 msgid "Translator:"
6936 msgstr "Übersetzer:"
6937
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6939 msgid "Subjectclass"
6940 msgstr "Sachgebiet"
6941
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6943 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6944 msgstr "1991 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6947 msgid "Algorithm #."
6948 msgstr "Algorithmus #."
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6951 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6955 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6956 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6959 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6963 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6967 msgid "Conjecture*"
6968 msgstr "Vermutung*"
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6971 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6975 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6979 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
6981
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6983 msgid "Fact*"
6984 msgstr "Fakt*"
6985
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6987 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6988 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6989
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6991 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6995 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
6997
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6999 msgid "Example*"
7000 msgstr "Beispiel*"
7001
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7003 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
7005
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7007 msgid "Condition*"
7008 msgstr "Bedingung*"
7009
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7011 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7013
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7015 msgid "Problem*"
7016 msgstr "Problem*"
7017
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7019 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7020 msgstr "Aufgabe @Section@.\\arabic{theorem}."
7021
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7023 msgid "Exercise*"
7024 msgstr "Aufgabe*"
7025
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7027 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7028 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
7029
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7031 msgid "Remark*"
7032 msgstr "Bemerkung*"
7033
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7035 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7039 msgid "Claim*"
7040 msgstr "Behauptung*"
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7043 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7047 msgid "Note*"
7048 msgstr "Notiz*"
7049
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7051 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7053
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7055 msgid "Notation*"
7056 msgstr "Notation*"
7057
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7059 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7060 msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7063 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7067 msgid "Acknowledgement*"
7068 msgstr "Danksagung*"
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7071 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7075 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7076 msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7079 msgid "Conclusion*"
7080 msgstr "Schlussfolgerung*"
7081
7082 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7083 msgid "Literal"
7084 msgstr "Literal"
7085
7086 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7087 msgid "Chapter*"
7088 msgstr "Kapitel*"
7089
7090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7091 msgid "Subparagraph*"
7092 msgstr "Unterparagraph*"
7093
7094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7095 msgid "Authorgroup"
7096 msgstr "Autorengruppe"
7097
7098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7099 msgid "RevisionHistory"
7100 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7101
7102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7103 msgid "Revision History"
7104 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7105
7106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7107 msgid "Revision"
7108 msgstr "Überarbeitung"
7109
7110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7111 msgid "RevisionRemark"
7112 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7113
7114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7115 msgid "FirstName"
7116 msgstr "Vorname"
7117
7118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7119 msgid "Surname"
7120 msgstr "Nachname"
7121
7122 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7123 msgid "Scrap"
7124 msgstr "Ausschuss"
7125
7126 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7127 msgid "Part \\Roman{part}"
7128 msgstr "Teil \\Roman{part}"
7129
7130 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7131 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7132 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7133
7134 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7135 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7136 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7137
7138 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7139 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7140 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7141
7142 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7143 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7144 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7145
7146 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7147 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7148 msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
7149
7150 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7151 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7152 msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
7153
7154 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7155 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7156 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7157
7158 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7159 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7160 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7161
7162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7163 msgid "\\Roman{section}."
7164 msgstr "\\Roman{section}."
7165
7166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7167 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7168 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7169
7170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7171 msgid "\\Alph{subsection}."
7172 msgstr "\\Alph{subsection}."
7173
7174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7175 msgid "\\arabic{subsection}."
7176 msgstr "\\arabic{subsection}."
7177
7178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7179 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7180 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7181
7182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7183 msgid "\\alph{subsubsection}."
7184 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7185
7186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7187 msgid "\\alph{paragraph}."
7188 msgstr "\\alph{paragraph}."
7189
7190 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7191 msgid "Addpart"
7192 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7193
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7195 msgid "Addchap"
7196 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7197
7198 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7199 msgid "Addsec"
7200 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7201
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7203 msgid "Addchap*"
7204 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7205
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7207 msgid "Addsec*"
7208 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7209
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7211 msgid "Minisec"
7212 msgstr "Miniabschnitt"
7213
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7215 msgid "Publishers"
7216 msgstr "Verleger"
7217
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7219 msgid "Dedication"
7220 msgstr "Widmung"
7221
7222 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7223 msgid "Titlehead"
7224 msgstr "Titelkopf"
7225
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7227 msgid "Uppertitleback"
7228 msgstr "Innenseite oben"
7229
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7231 msgid "Lowertitleback"
7232 msgstr "Innenseite unten"
7233
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7235 msgid "Extratitle"
7236 msgstr "Zusatztitel"
7237
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7239 msgid "Captionabove"
7240 msgstr "Legende oben"
7241
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7243 msgid "Captionbelow"
7244 msgstr "Legende unten"
7245
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7247 msgid "Dictum"
7248 msgstr "Diktum"
7249
7250 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7251 msgid "--Separator--"
7252 msgstr "--Trenner--"
7253
7254 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7255 msgid "--- Separate Environment ---"
7256 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7257
7258 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7259 msgid "Headnote"
7260 msgstr "Kopfnotiz"
7261
7262 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7263 msgid "Headnote (optional):"
7264 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7265
7266 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7267 msgid "Corr Author:"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7271 msgid "Offprints"
7272 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7273
7274 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7275 msgid "Offprints:"
7276 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7277
7278 #: lib/languages:2
7279 msgid "Afrikaans"
7280 msgstr "Afrikaans"
7281
7282 #: lib/languages:3
7283 msgid "American"
7284 msgstr "Amerikanisch"
7285
7286 #: lib/languages:5
7287 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7288 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
7289
7290 #: lib/languages:6
7291 msgid "Arabic (Arabi)"
7292 msgstr "Arabisch (Arabi)"
7293
7294 #: lib/languages:7
7295 msgid "Armenian"
7296 msgstr "Armenisch"
7297
7298 #: lib/languages:8
7299 msgid "Austrian"
7300 msgstr "Deutsch (Österreich)"
7301
7302 #: lib/languages:9
7303 msgid "Austrian (new spelling)"
7304 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
7305
7306 #: lib/languages:10
7307 msgid "Bahasa"
7308 msgstr "Bahasa"
7309
7310 #: lib/languages:11
7311 msgid "Belarusian"
7312 msgstr "Weißrussisch"
7313
7314 #: lib/languages:12
7315 msgid "Basque"
7316 msgstr "Baskisch"
7317
7318 #: lib/languages:13
7319 msgid "Portuguese (Brazil)"
7320 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
7321
7322 #: lib/languages:14
7323 msgid "Breton"
7324 msgstr "Bretonisch"
7325
7326 #: lib/languages:15
7327 msgid "British"
7328 msgstr "Britisch"
7329
7330 #: lib/languages:16
7331 msgid "Bulgarian"
7332 msgstr "Bulgarisch"
7333
7334 #: lib/languages:17
7335 msgid "Canadian"
7336 msgstr "Kanadisch"
7337
7338 #: lib/languages:18
7339 msgid "French Canadian"
7340 msgstr "Französisch-Kanadisch"
7341
7342 #: lib/languages:19
7343 msgid "Catalan"
7344 msgstr "Katalanisch"
7345
7346 #: lib/languages:20
7347 msgid "Chinese (simplified)"
7348 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
7349
7350 #: lib/languages:21
7351 msgid "Chinese (traditional)"
7352 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
7353
7354 #: lib/languages:22
7355 msgid "Croatian"
7356 msgstr "Kroatisch"
7357
7358 #: lib/languages:23
7359 msgid "Czech"
7360 msgstr "Tschechisch"
7361
7362 #: lib/languages:24
7363 msgid "Danish"
7364 msgstr "Dänisch"
7365
7366 #: lib/languages:25
7367 msgid "Dutch"
7368 msgstr "Holländisch"
7369
7370 #: lib/languages:26
7371 msgid "English"
7372 msgstr "Englisch"
7373
7374 #: lib/languages:28
7375 msgid "Esperanto"
7376 msgstr "Esperanto"
7377
7378 #: lib/languages:29
7379 msgid "Estonian"
7380 msgstr "Estnisch"
7381
7382 #: lib/languages:31
7383 msgid "Farsi"
7384 msgstr "Farsi"
7385
7386 #: lib/languages:32
7387 msgid "Finnish"
7388 msgstr "Finnisch"
7389
7390 #: lib/languages:34
7391 msgid "French"
7392 msgstr "Französisch"
7393
7394 #: lib/languages:35
7395 msgid "Galician"
7396 msgstr "Galizisch"
7397
7398 #: lib/languages:36
7399 msgid "German"
7400 msgstr "Deutsch"
7401
7402 #: lib/languages:37
7403 msgid "German (new spelling)"
7404 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
7405
7406 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7407 msgid "Greek"
7408 msgstr "Griechisch"
7409
7410 #: lib/languages:39
7411 msgid "Hebrew"
7412 msgstr "Hebräisch"
7413
7414 #: lib/languages:41
7415 msgid "Irish"
7416 msgstr "Irisch"
7417
7418 #: lib/languages:42
7419 msgid "Italian"
7420 msgstr "Italienisch"
7421
7422 #: lib/languages:43
7423 msgid "Japanese"
7424 msgstr "Japanisch"
7425
7426 #: lib/languages:44
7427 msgid "Kazakh"
7428 msgstr "Kasachisch"
7429
7430 #: lib/languages:46
7431 msgid "Korean"
7432 msgstr "Koreanisch"
7433
7434 #: lib/languages:48
7435 msgid "Lithuanian"
7436 msgstr "Litauisch"
7437
7438 #: lib/languages:49
7439 msgid "Latvian"
7440 msgstr "Lettisch"
7441
7442 #: lib/languages:50
7443 msgid "Icelandic"
7444 msgstr "Isländisch"
7445
7446 #: lib/languages:51
7447 msgid "Magyar"
7448 msgstr "Ungarisch"
7449
7450 #: lib/languages:52
7451 msgid "Norsk"
7452 msgstr "Norwegisch"
7453
7454 #: lib/languages:53
7455 msgid "Nynorsk"
7456 msgstr "Neu-Norwegisch"
7457
7458 #: lib/languages:54
7459 msgid "Polish"
7460 msgstr "Polnisch"
7461
7462 #: lib/languages:55
7463 msgid "Portuguese"
7464 msgstr "Portugiesisch"
7465
7466 #: lib/languages:56
7467 msgid "Romanian"
7468 msgstr "Rumänisch"
7469
7470 #: lib/languages:57
7471 msgid "Russian"
7472 msgstr "Russisch"
7473
7474 #: lib/languages:58
7475 msgid "Scottish"
7476 msgstr "Schottisch"
7477
7478 #: lib/languages:59
7479 msgid "Serbian"
7480 msgstr "Serbisch"
7481
7482 #: lib/languages:60
7483 msgid "Serbo-Croatian"
7484 msgstr "Serbokroatisch"
7485
7486 #: lib/languages:61
7487 msgid "Spanish"
7488 msgstr "Spanisch"
7489
7490 #: lib/languages:62
7491 msgid "Slovak"
7492 msgstr "Slowakisch"
7493
7494 #: lib/languages:63
7495 msgid "Slovene"
7496 msgstr "Slowenisch"
7497
7498 #: lib/languages:64
7499 msgid "Swedish"
7500 msgstr "Schwedisch"
7501
7502 #: lib/languages:65
7503 msgid "Thai"
7504 msgstr "Thailändisch"
7505
7506 #: lib/languages:66
7507 msgid "Turkish"
7508 msgstr "Türkisch"
7509
7510 #: lib/languages:67
7511 msgid "Ukrainian"
7512 msgstr "Ukrainisch"
7513
7514 #: lib/languages:68
7515 msgid "Upper Sorbian"
7516 msgstr "Obersorbisch"
7517
7518 #: lib/languages:69
7519 msgid "Welsh"
7520 msgstr "Walisisch"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7523 msgid "File|F"
7524 msgstr "Datei|D"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7527 msgid "Edit|E"
7528 msgstr "Bearbeiten|B"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7531 msgid "Insert|I"
7532 msgstr "Einfügen|E"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:35
7535 msgid "Layout|L"
7536 msgstr "Format|F"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7539 msgid "View|V"
7540 msgstr "Ansicht|i"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7543 msgid "Navigate|N"
7544 msgstr "Navigieren|N"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:38
7547 msgid "Documents|D"
7548 msgstr "Dokumente|k"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7551 msgid "Help|H"
7552 msgstr "Hilfe|H"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7555 msgid "New|N"
7556 msgstr "Neu|N"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:48
7559 msgid "New from Template...|T"
7560 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7563 msgid "Open...|O"
7564 msgstr "Öffnen...|Ö"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7567 msgid "Close|C"
7568 msgstr "Schließen|c"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7571 msgid "Save|S"
7572 msgstr "Speichern|S"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7575 msgid "Save As...|A"
7576 msgstr "Speichern unter...|u"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7579 msgid "Revert|R"
7580 msgstr "Wieder herstellen|W"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7583 msgid "Version Control|V"
7584 msgstr "Versionskontrolle|k"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7587 msgid "Import|I"
7588 msgstr "Importieren|I"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7591 msgid "Export|E"
7592 msgstr "Exportieren|E"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7595 msgid "Print...|P"
7596 msgstr "Drucken...|D"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7599 msgid "Fax...|F"
7600 msgstr "Faxen...|x"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7603 msgid "Exit|x"
7604 msgstr "Beenden|B"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7607 msgid "Register...|R"
7608 msgstr "Registrieren...|R"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7611 msgid "Check In Changes...|I"
7612 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7615 msgid "Check Out for Edit|O"
7616 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7619 msgid "Revert to Last Version|L"
7620 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7623 msgid "Undo Last Check In|U"
7624 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7627 msgid "Show History|H"
7628 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7631 msgid "Custom...|C"
7632 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7635 msgid "Undo|U"
7636 msgstr "Rückgängig|R"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:91
7639 msgid "Redo|d"
7640 msgstr "Wiederholen|W"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:93
7643 msgid "Cut|C"
7644 msgstr "Ausschneiden|A"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:94
7647 msgid "Copy|o"
7648 msgstr "Kopieren|K"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:95
7651 msgid "Paste|a"
7652 msgstr "Einfügen|E"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:96
7655 msgid "Paste External Selection|x"
7656 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7659 msgid "Find & Replace...|F"
7660 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:100
7663 msgid "Tabular|T"
7664 msgstr "Tabelle|T"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7667 msgid "Math|M"
7668 msgstr "Mathe|M"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7671 msgid "Spellchecker...|S"
7672 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:105
7675 msgid "Thesaurus..."
7676 msgstr "Thesaurus..."
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7679 msgid "Count Words|W"
7680 msgstr "Wörter zählen|W"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7683 msgid "Check TeX|h"
7684 msgstr "TeX prüfen|p"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:108
7687 msgid "Change Tracking|g"
7688 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7691 msgid "Preferences...|P"
7692 msgstr "Einstellungen...|E"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7695 msgid "Reconfigure|R"
7696 msgstr "Neu konfigurieren|k"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:115
7699 msgid "Selection as Lines|L"
7700 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:116
7703 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7704 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7707 msgid "Multicolumn|M"
7708 msgstr "Mehrfachspalte|M"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:122
7711 msgid "Line Top|T"
7712 msgstr "Linie oben|o"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:123
7715 msgid "Line Bottom|B"
7716 msgstr "Linie unten|u"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:124
7719 msgid "Line Left|L"
7720 msgstr "Linie links|l"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:125
7723 msgid "Line Right|R"
7724 msgstr "Linie rechts|r"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:127
7727 msgid "Alignment|i"
7728 msgstr "Ausrichtung|A"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7731 msgid "Add Row|A"
7732 msgstr "Zeile anfügen|a"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:130
7735 msgid "Delete Row|w"
7736 msgstr "Zeile löschen|h"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7739 msgid "Copy Row"
7740 msgstr "Zeile kopieren"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7743 msgid "Swap Rows"
7744 msgstr "Zeilen vertauschen"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7747 msgid "Add Column|u"
7748 msgstr "Spalte anfügen|S"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:135
7751 msgid "Delete Column|D"
7752 msgstr "Spalte löschen|p"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7755 msgid "Copy Column"
7756 msgstr "Spalte kopieren"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7759 msgid "Swap Columns"
7760 msgstr "Spalten vertauschen"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7763 msgid "Left|L"
7764 msgstr "Links|L"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7767 msgid "Center|C"
7768 msgstr "Zentriert|Z"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7771 msgid "Right|R"
7772 msgstr "Rechts|R"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7775 msgid "Top|T"
7776 msgstr "Oben|O"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7779 msgid "Middle|M"
7780 msgstr "Mitte|M"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7783 msgid "Bottom|B"
7784 msgstr "Unten|U"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7787 msgid "Toggle Numbering|N"
7788 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7791 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7792 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7795 msgid "Change Limits Type|L"
7796 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7799 msgid "Change Formula Type|F"
7800 msgstr "Formelart ändern|F"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7803 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7804 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:168
7807 msgid "Alignment|A"
7808 msgstr "Ausrichtung|A"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:170
7811 msgid "Add Row|R"
7812 msgstr "Zeile anfügen|Z"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7815 msgid "Delete Row|D"
7816 msgstr "Zeile löschen|ö"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:175
7819 msgid "Add Column|C"
7820 msgstr "Spalte anfügen|S"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7823 msgid "Delete Column|e"
7824 msgstr "Spalte löschen|p"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7827 msgid "Default|t"
7828 msgstr "Standard|S"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7831 msgid "Display|D"
7832 msgstr "Anzeige|A"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7835 msgid "Inline|I"
7836 msgstr "Eingebettet|E"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:188
7839 msgid "Octave"
7840 msgstr "Octave"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:189
7843 msgid "Maxima"
7844 msgstr "Maxima"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:190
7847 msgid "Mathematica"
7848 msgstr "Mathematica"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:192
7851 msgid "Maple, simplify"
7852 msgstr "Maple, simplify"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:193
7855 msgid "Maple, factor"
7856 msgstr "Maple, factor"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:194
7859 msgid "Maple, evalm"
7860 msgstr "Maple, evalm"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:195
7863 msgid "Maple, evalf"
7864 msgstr "Maple, evalf"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7867 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7868 msgid "Inline Formula|I"
7869 msgstr "Eingebettete Formel|E"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7872 msgid "Displayed Formula|D"
7873 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:201
7876 msgid "Eqnarray Environment|q"
7877 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:202
7880 msgid "Align Environment|A"
7881 msgstr "Align-Umgebung|A"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:203
7884 msgid "AlignAt Environment"
7885 msgstr "AlignAt-Umgebung"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:204
7888 msgid "Flalign Environment|F"
7889 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:207
7892 msgid "Gather Environment"
7893 msgstr "Gather-Umgebung"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:208
7896 msgid "Multline Environment"
7897 msgstr "Multline-Umgebung"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7900 msgid "Math|h"
7901 msgstr "Mathe|M"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:216
7904 msgid "Special Character|S"
7905 msgstr "Sonderzeichen|S"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7908 msgid "Citation...|C"
7909 msgstr "Zitat...|Z"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:218
7912 msgid "Cross-reference...|r"
7913 msgstr "Querverweis...|Q"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7916 msgid "Label...|L"
7917 msgstr "Marke...|a"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7920 msgid "Footnote|F"
7921 msgstr "Fußnote|F"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7924 msgid "Marginal Note|M"
7925 msgstr "Randnotiz|R"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:222
7928 msgid "Short Title"
7929 msgstr "Kurztitel|K"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:223
7932 msgid "Index Entry|I"
7933 msgstr "Stichwort|S"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7936 msgid "Nomenclature Entry"
7937 msgstr "Nomenklatureintrag"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7940 msgid "URL...|U"
7941 msgstr "URL...|U"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7944 msgid "Note|N"
7945 msgstr "Notiz|N"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:227
7948 msgid "Lists & TOC|O"
7949 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:229
7952 msgid "TeX Code|T"
7953 msgstr "TeX-Code|X"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:230
7956 msgid "Minipage|p"
7957 msgstr "Minipage|p"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7960 msgid "Graphics...|G"
7961 msgstr "Grafik...|G"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:232
7964 msgid "Tabular Material...|b"
7965 msgstr "Tabelle...|T"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:233
7968 msgid "Floats|a"
7969 msgstr "Gleitobjekte|o"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:235
7972 msgid "Include File...|d"
7973 msgstr "Datei einbinden...|b"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:236
7976 msgid "Insert File|e"
7977 msgstr "Datei einfügen|D"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:237
7980 msgid "External Material...|x"
7981 msgstr "Externes Material...|E"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7984 msgid "Superscript|S"
7985 msgstr "Hochgestellt|H"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7988 msgid "Subscript|u"
7989 msgstr "Tiefgestellt|T"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:243
7992 msgid "Horizontal Fill|H"
7993 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:244
7996 msgid "Hyphenation Point|P"
7997 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8000 msgid "Ligature Break|k"
8001 msgstr "Ligaturtrenner|i"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:246
8004 msgid "Protected Space|r"
8005 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8008 msgid "Inter-word Space|w"
8009 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8012 msgid "Thin Space|T"
8013 msgstr "Kleiner Abstand|K"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:249
8016 msgid "Vertical Space..."
8017 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:250
8020 msgid "Line Break|L"
8021 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8024 msgid "Ellipsis|i"
8025 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8028 msgid "End of Sentence|E"
8029 msgstr "Satzendepunkt|S"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:253
8032 msgid "Single Quote|Q"
8033 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:254
8036 msgid "Ordinary Quote|O"
8037 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8040 msgid "Menu Separator|M"
8041 msgstr "Menütrenner|M"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:256
8044 msgid "Horizontal Line"
8045 msgstr "Horizontale Linie"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8048 msgid "Page Break"
8049 msgstr "Seitenumbruch"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8052 msgid "Display Formula|D"
8053 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8056 msgid "Eqnarray Environment|E"
8057 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8060 msgid "AMS align Environment|a"
8061 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8064 msgid "AMS alignat Environment|t"
8065 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8068 msgid "AMS flalign Environment|f"
8069 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8072 msgid "AMS gather Environment|g"
8073 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8076 msgid "AMS multline Environment|m"
8077 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8080 msgid "Array Environment|y"
8081 msgstr "Array-Umgebung|y"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8084 msgid "Cases Environment|C"
8085 msgstr "Cases-Umgebung|C"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8088 msgid "Split Environment|S"
8089 msgstr "Split-Umgebung|p"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:276
8092 msgid "Font Change|o"
8093 msgstr "Schriftänderung|S"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:280
8096 msgid "Math Normal Font"
8097 msgstr "Mathe normale Schrift"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:282
8100 msgid "Math Calligraphic Family"
8101 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:283
8104 msgid "Math Fraktur Family"
8105 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:284
8108 msgid "Math Roman Family"
8109 msgstr "Mathe Familie Roman"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:285
8112 msgid "Math Sans Serif Family"
8113 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:287
8116 msgid "Math Bold Series"
8117 msgstr "Mathe Serie Fett"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:289
8120 msgid "Text Normal Font"
8121 msgstr "Text Normale Schrift"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8124 msgid "Text Roman Family"
8125 msgstr "Text Familie Roman"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8128 msgid "Text Sans Serif Family"
8129 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8132 msgid "Text Typewriter Family"
8133 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8136 msgid "Text Bold Series"
8137 msgstr "Text Serie Fett"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8140 msgid "Text Medium Series"
8141 msgstr "Text Serie Mittel"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8144 msgid "Text Italic Shape"
8145 msgstr "Text Form Kursiv"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8148 msgid "Text Small Caps Shape"
8149 msgstr "Text Form Kapitälchen"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8152 msgid "Text Slanted Shape"
8153 msgstr "Text Form Geneigt"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8156 msgid "Text Upright Shape"
8157 msgstr "Text Form Aufrecht"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:306
8160 msgid "Floatflt Figure"
8161 msgstr "Umflossene Abbildung"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8164 msgid "Table of Contents|C"
8165 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8168 msgid "Index List|I"
8169 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8172 msgid "Nomenclature|N"
8173 msgstr "Nomenklatur|N"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8176 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8177 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8180 msgid "LyX Document...|X"
8181 msgstr "LyX-Dokument...|L"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8184 msgid "Plain Text...|T"
8185 msgstr "Einfacher Text...|T"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8188 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8189 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
8190
8191 # , c-format
8192 # , c-format
8193 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8194 msgid "Track Changes|T"
8195 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8198 msgid "Merge Changes...|M"
8199 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:326
8202 msgid "Accept All Changes|A"
8203 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:327
8206 msgid "Reject All Changes|R"
8207 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8210 msgid "Show Changes in Output|S"
8211 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:335
8214 msgid "Character...|C"
8215 msgstr "Zeichen...|Z"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:336
8218 msgid "Paragraph...|P"
8219 msgstr "Absatz...|A"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:337
8222 msgid "Document...|D"
8223 msgstr "Dokument...|D"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:338
8226 msgid "Tabular...|T"
8227 msgstr "Tabelle...|T"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:340
8230 msgid "Emphasize Style|E"
8231 msgstr "Hervorhebung|H"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:341
8234 msgid "Noun Style|N"
8235 msgstr "Eigenname|E"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:342
8238 msgid "Bold Style|B"
8239 msgstr "Fettdruck|F"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:345
8242 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8243 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:346
8246 msgid "Increase Environment Depth|i"
8247 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:347
8250 msgid "Start Appendix Here|S"
8251 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8254 msgid "Build Program|B"
8255 msgstr "Programm erstellen|e"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8258 msgid "Update|U"
8259 msgstr "Aktualisieren|A"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8262 msgid "LaTeX Log|L"
8263 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8266 msgid "Outline|O"
8267 msgstr "Gliederung|G"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:361
8270 msgid "TeX Information|X"
8271 msgstr "TeX-Informationen|X"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8274 msgid "Next Note|N"
8275 msgstr "Nächste Notiz|N"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8278 msgid "Go to Label|L"
8279 msgstr "Gehe zur Marke|M"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8282 msgid "Bookmarks|B"
8283 msgstr "Lesezeichen|L"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8286 msgid "Save Bookmark 1|S"
8287 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8290 msgid "Save Bookmark 2"
8291 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8294 msgid "Save Bookmark 3"
8295 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8298 msgid "Save Bookmark 4"
8299 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8302 msgid "Save Bookmark 5"
8303 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:386
8306 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8307 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:387
8310 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8311 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:388
8314 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8315 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:389
8318 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8319 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:390
8322 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8323 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8326 msgid "Introduction|I"
8327 msgstr "Einführung|E"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8330 msgid "Tutorial|T"
8331 msgstr "Tutorium|T"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8334 msgid "User's Guide|U"
8335 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8338 msgid "Extended Features|E"
8339 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8342 msgid "Embedded Objects|m"
8343 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8346 msgid "Customization|C"
8347 msgstr "Anpassung|A"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8350 msgid "FAQ|F"
8351 msgstr "FAQ|F"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8354 msgid "Table of Contents|a"
8355 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8358 msgid "LaTeX Configuration|L"
8359 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8362 msgid "About LyX|X"
8363 msgstr "Über LyX|X"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8366 msgid "About LyX"
8367 msgstr "Über LyX"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:425
8370 msgid "Preferences..."
8371 msgstr "Einstellungen..."
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:426
8374 msgid "Quit LyX"
8375 msgstr "LyX beenden"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8378 msgid "Document|D"
8379 msgstr "Dokument|o"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8382 msgid "Tools|T"
8383 msgstr "Werkzeuge|W"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8386 msgid "New from Template...|m"
8387 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8390 msgid "Open Recent|t"
8391 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8394 msgid "New Window|W"
8395 msgstr "Neues Fenster|F"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8398 msgid "Close Window|d"
8399 msgstr "Fenster schließen|t"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8402 msgid "Redo|R"
8403 msgstr "Wiederholen|W"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:848
8406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8407 msgid "Cut"
8408 msgstr "Ausschneiden"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:853
8411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8412 msgid "Copy"
8413 msgstr "Kopieren"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:830
8416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8417 msgid "Paste"
8418 msgstr "Einfügen"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8421 msgid "Paste Recent|e"
8422 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8425 msgid "Paste Special"
8426 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8429 msgid "Select All"
8430 msgstr "Alles auswählen"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8433 msgid "Move Paragraph Up|o"
8434 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8437 msgid "Move Paragraph Down|v"
8438 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8441 msgid "Text Style|S"
8442 msgstr "Textstil|T"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8445 msgid "Paragraph Settings...|P"
8446 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8449 msgid "Table|T"
8450 msgstr "Tabelle|b"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8453 msgid "Rows & Columns|C"
8454 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8457 msgid "Increase List Depth|I"
8458 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8461 msgid "Decrease List Depth|D"
8462 msgstr "Listentiefe verringern|i"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8465 msgid "Dissolve Inset|l"
8466 msgstr "Einfügung auflösen|E"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8469 msgid "TeX Code Settings...|C"
8470 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8473 msgid "Float Settings...|a"
8474 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8477 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8478 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8481 msgid "Note Settings...|N"
8482 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8485 msgid "Branch Settings...|B"
8486 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8489 msgid "Box Settings...|x"
8490 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8493 msgid "Table Settings...|a"
8494 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8497 msgid "Plain Text|T"
8498 msgstr "Einfacher Text|T"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8501 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8502 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8505 msgid "Selection|S"
8506 msgstr "Auswahl|A"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8509 msgid "Selection, Join Lines|i"
8510 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8513 msgid "Customized...|C"
8514 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8517 msgid "Capitalize|a"
8518 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8521 msgid "Uppercase|U"
8522 msgstr "Großbuchstaben|G"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8525 msgid "Lowercase|L"
8526 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8529 msgid "Top Line|T"
8530 msgstr "Obere Linie|O"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8533 msgid "Bottom Line|B"
8534 msgstr "Untere Linie|U"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8537 msgid "Left Line|L"
8538 msgstr "Linke Linie|L"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8541 msgid "Right Line|R"
8542 msgstr "Rechte Linie|R"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8545 msgid "Copy Row|o"
8546 msgstr "Zeile kopieren|k"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8549 msgid "Swap Rows|S"
8550 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8553 msgid "Copy Column|p"
8554 msgstr "Spalte kopieren|t"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8557 msgid "Swap Columns|w"
8558 msgstr "Spalten vertauschen|n"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8561 msgid "Text Style|T"
8562 msgstr "Text-Stil|T"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8565 msgid "Split Cell|C"
8566 msgstr "Zelle aufteilen|a"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8569 msgid "Add Line Above|A"
8570 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8573 msgid "Add Line Below|B"
8574 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8577 msgid "Delete Line Above|D"
8578 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8581 msgid "Delete Line Below|e"
8582 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8585 msgid "Add Line to Left"
8586 msgstr "Linie links hinzufügen"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8589 msgid "Add Line to Right"
8590 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8593 msgid "Delete Line to Left"
8594 msgstr "Linie links löschen"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8597 msgid "Delete Line to Right"
8598 msgstr "Linie rechts löschen"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8601 msgid "Math Normal Font|N"
8602 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8605 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8606 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8609 msgid "Math Fraktur Family|F"
8610 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8613 msgid "Math Roman Family|R"
8614 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8617 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8618 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8621 msgid "Math Bold Series|B"
8622 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8625 msgid "Text Normal Font|T"
8626 msgstr "Text Normale Schrift|T"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8629 msgid "Octave|O"
8630 msgstr "Octave|O"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8633 msgid "Maxima|M"
8634 msgstr "Maxima|M"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8637 msgid "Mathematica|a"
8638 msgstr "Mathematica|a"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8641 msgid "Maple, simplify|s"
8642 msgstr "Maple, simplify|s"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8645 msgid "Maple, factor|f"
8646 msgstr "Maple, factor|f"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8649 msgid "Maple, evalm|e"
8650 msgstr "Maple, evalm|e"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8653 msgid "Maple, evalf|v"
8654 msgstr "Maple, evalf|v"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8657 msgid "Open All Insets|O"
8658 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8661 msgid "Close All Insets|C"
8662 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8665 msgid "View Source|S"
8666 msgstr "Quelle ansehen|Q"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8669 msgid "Toolbars|b"
8670 msgstr "Werkzeugleisten|W"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8673 msgid "Special Character|p"
8674 msgstr "Sonderzeichen|S"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8677 msgid "Formatting|o"
8678 msgstr "Formatierung|e"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8681 msgid "List / TOC|i"
8682 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8685 msgid "Float|a"
8686 msgstr "Gleitobjekt|o"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8689 msgid "Branch|B"
8690 msgstr "Zweig|w"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8693 msgid "File|e"
8694 msgstr "Datei|D"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8697 msgid "Box"
8698 msgstr "Box"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8701 msgid "Cross-Reference...|R"
8702 msgstr "Querverweis...|Q"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8705 msgid "Caption"
8706 msgstr "Legende"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8709 msgid "Index Entry|d"
8710 msgstr "Stichwort|h"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8713 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8714 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8717 msgid "Table...|T"
8718 msgstr "Tabelle...|T"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8721 msgid "Short Title|S"
8722 msgstr "Kurztitel|K"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8725 msgid "TeX Code|X"
8726 msgstr "TeX-Code|X"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8729 msgid "Program Listing"
8730 msgstr "Programmlisting"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8733 msgid "Ordinary Quote|Q"
8734 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8737 msgid "Single Quote|S"
8738 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8741 msgid "Phonetic Symbols|y"
8742 msgstr "Phonetische Symbole|P"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8745 msgid "Protected Space|P"
8746 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8749 msgid "Horizontal Fill|F"
8750 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8753 msgid "Horizontal Line|L"
8754 msgstr "Horizontale Linie|L"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8757 msgid "Vertical Space...|V"
8758 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8761 msgid "Hyphenation Point|H"
8762 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8765 msgid "Line Break|B"
8766 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8769 msgid "Page Break|a"
8770 msgstr "Seitenumbruch|u"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8773 msgid "Clear Page|C"
8774 msgstr "Seite leeren|S"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8777 msgid "Clear Double Page|D"
8778 msgstr "Doppelseite leeren|D"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8781 msgid "Numbered Formula|N"
8782 msgstr "Nummerierte Formel|N"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8785 msgid "Aligned Environment|l"
8786 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8789 msgid "AlignedAt Environment|v"
8790 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8793 msgid "Gathered Environment|h"
8794 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8797 msgid "Delimiters|r"
8798 msgstr "Trennzeichen|z"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8801 msgid "Matrix|x"
8802 msgstr "Matrix|x"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8805 msgid "Toggle Math Panels"
8806 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8809 msgid "Text Wrap Float|W"
8810 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8813 msgid "External Material...|M"
8814 msgstr "Externes Material...|E"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8817 msgid "Child Document...|d"
8818 msgstr "Unterdokument...|U"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8821 msgid "LyX Note|N"
8822 msgstr "LyX-Notiz|N"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8825 msgid "Comment|C"
8826 msgstr "Kommentar|K"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8829 msgid "Framed|F"
8830 msgstr "Eingerahmt|E"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8833 msgid "Greyed Out|G"
8834 msgstr "Grauschrift|G"
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8837 msgid "Shaded|S"
8838 msgstr "Schattiert|S"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8841 msgid "Change Tracking|C"
8842 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8843
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8845 msgid "Start Appendix Here|A"
8846 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8849 msgid "Compressed|m"
8850 msgstr "Komprimiert|K"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8853 msgid "Settings...|S"
8854 msgstr "Einstellungen...|E"
8855
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8857 msgid "Accept Change|A"
8858 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
8859
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8861 msgid "Reject Change|R"
8862 msgstr "Änderung ablehnen|b"
8863
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8865 msgid "Accept All Changes|c"
8866 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
8867
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8869 msgid "Reject All Changes|e"
8870 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
8871
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8873 msgid "Next Change|C"
8874 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
8875
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8877 msgid "Next Cross-Reference|R"
8878 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
8879
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8881 msgid "Clear Bookmarks|C"
8882 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
8883
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8885 msgid "Thesaurus...|T"
8886 msgstr "Thesaurus...|T"
8887
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8889 msgid "TeX Information|I"
8890 msgstr "TeX-Informationen|X"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8893 msgid "New document"
8894 msgstr "Neues Dokument"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8897 msgid "Open document"
8898 msgstr "Dokument öffnen"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8901 msgid "Save document"
8902 msgstr "Dokument speichern"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8905 msgid "Print document"
8906 msgstr "Dokument drucken"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8909 msgid "Check spelling"
8910 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8913 msgid "Undo"
8914 msgstr "Rückgängig"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8917 msgid "Redo"
8918 msgstr "Wiederholen"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8921 msgid "Find and replace"
8922 msgstr "Suchen und ersetzen"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8925 msgid "Toggle emphasis"
8926 msgstr "Hervorheben an/aus"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8929 msgid "Toggle noun"
8930 msgstr "Kapitälchen an/aus"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8933 msgid "Apply last"
8934 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8937 msgid "Insert math"
8938 msgstr "Mathe einfügen"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8941 msgid "Insert graphics"
8942 msgstr "Grafik einfügen"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8945 msgid "Insert table"
8946 msgstr "Tabelle einfügen"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8949 msgid "Toggle Outline"
8950 msgstr "Gliederung an/aus"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8953 msgid "Toggle Math Toolbar"
8954 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8957 msgid "Toggle Table Toolbar"
8958 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8961 msgid "Extra"
8962 msgstr "Extra"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8965 msgid "Numbered list"
8966 msgstr "Aufzählung"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8969 msgid "Itemized list"
8970 msgstr "Auflistung"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8973 msgid "Increase depth"
8974 msgstr "Tiefe erhöhen"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8977 msgid "Decrease depth"
8978 msgstr "Tiefe verringern"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8981 msgid "Insert figure float"
8982 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8985 msgid "Insert table float"
8986 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8989 msgid "Insert label"
8990 msgstr "Marke einfügen"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8993 msgid "Insert cross-reference"
8994 msgstr "Querverweis einfügen"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8997 msgid "Insert citation"
8998 msgstr "Zitat einfügen"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9001 msgid "Insert index entry"
9002 msgstr "Stichwort einfügen"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9005 msgid "Insert nomenclature entry"
9006 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9009 msgid "Insert footnote"
9010 msgstr "Fußnote einfügen"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9013 msgid "Insert margin note"
9014 msgstr "Randnotiz einfügen"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9017 msgid "Insert note"
9018 msgstr "Notiz einfügen"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9021 msgid "Insert URL"
9022 msgstr "URL einfügen"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9025 msgid "Insert TeX code"
9026 msgstr "TeX-Code einfügen"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9029 msgid "Include file"
9030 msgstr "Datei einbinden"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9033 msgid "Text style"
9034 msgstr "Textstil"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9037 msgid "Paragraph settings"
9038 msgstr "Absatz-Einstellungen"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9041 msgid "Add row"
9042 msgstr "Zeile hinzufügen"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9045 msgid "Add column"
9046 msgstr "Spalte hinzufügen"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9049 msgid "Delete row"
9050 msgstr "Zeile löschen"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9053 msgid "Delete column"
9054 msgstr "Spalte löschen"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9057 msgid "Set top line"
9058 msgstr "Obere Linie setzen"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9061 msgid "Set bottom line"
9062 msgstr "Untere Linie setzen"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9065 msgid "Set left line"
9066 msgstr "Linke Linie setzen"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9069 msgid "Set right line"
9070 msgstr "Rechte Linie setzen"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9073 msgid "Set all lines"
9074 msgstr "Alle Linien setzen"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9077 msgid "Unset all lines"
9078 msgstr "Alle Linien entfernen"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9081 msgid "Align left"
9082 msgstr "Linksbündig ausrichten"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9085 msgid "Align center"
9086 msgstr "Zentriert ausrichten"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9089 msgid "Align right"
9090 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9093 msgid "Align top"
9094 msgstr "Oben ausrichten"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9097 msgid "Align middle"
9098 msgstr "Mittig ausrichten"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9101 msgid "Align bottom"
9102 msgstr "Unten ausrichten"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9105 msgid "Rotate cell"
9106 msgstr "Zelle drehen"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9109 msgid "Rotate table"
9110 msgstr "Tabelle drehen"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9113 msgid "Set multi-column"
9114 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9117 msgid "Math"
9118 msgstr "Mathe"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9121 msgid "Set display mode"
9122 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9125 msgid "Subscript"
9126 msgstr "Tiefgestellt"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9129 msgid "Superscript"
9130 msgstr "Hochgestellt"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9133 msgid "Insert square root"
9134 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9137 msgid "Insert root"
9138 msgstr "Wurzel einfügen"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9141 msgid "Insert standard fraction"
9142 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9145 msgid "Insert sum"
9146 msgstr "Summe einfügen"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9149 msgid "Insert integral"
9150 msgstr "Integral einfügen"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9153 msgid "Insert product"
9154 msgstr "Produkt einfügen"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9157 msgid "Insert ( )"
9158 msgstr "( ) einfügen"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9161 msgid "Insert [ ]"
9162 msgstr "[ ] einfügen"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9165 msgid "Insert { }"
9166 msgstr "{ } einfügen"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9169 msgid "Insert delimiters"
9170 msgstr "Trennzeichen einfügen"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9173 msgid "Insert matrix"
9174 msgstr "Matrix einfügen"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9177 msgid "Insert cases environment"
9178 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9181 msgid "Command Buffer"
9182 msgstr "Befehlspuffer"
9183
9184 # , c-format
9185 # , c-format
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9187 msgid "Track changes"
9188 msgstr "Änderungen verfolgen"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9191 msgid "Show changes in output"
9192 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9195 msgid "Next change"
9196 msgstr "Nächste Änderung"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9199 msgid "Accept change"
9200 msgstr "Änderung akzeptieren"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9203 msgid "Reject change"
9204 msgstr "Änderung ablehnen"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9207 msgid "Merge changes"
9208 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9211 msgid "Accept all changes"
9212 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9215 msgid "Reject all changes"
9216 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9219 msgid "Next note"
9220 msgstr "Nächste Notiz"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9223 msgid "View/Update"
9224 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9227 msgid "View DVI"
9228 msgstr "DVI ansehen"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9231 msgid "Update DVI"
9232 msgstr "DVI aktualisieren"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9235 msgid "View PDF (pdflatex)"
9236 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9239 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9240 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9243 msgid "View PostScript"
9244 msgstr "PostScript ansehen"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9247 msgid "Update PostScript"
9248 msgstr "PostScript aktualisieren"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9251 msgid "Math Panels"
9252 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9255 msgid "Math Spacings"
9256 msgstr "Mathe-Abstände"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9259 msgid "Styles"
9260 msgstr "Stile"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9263 msgid "Fractions"
9264 msgstr "Brüche"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9267 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9268 msgid "Fonts"
9269 msgstr "Schriften"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9272 msgid "Functions"
9273 msgstr "Funktionen"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9276 msgid "arccos"
9277 msgstr "arccos"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9280 msgid "arcsin"
9281 msgstr "arcsin"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9284 msgid "arctan"
9285 msgstr "arctan"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9288 msgid "arg"
9289 msgstr "arg"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9292 msgid "bmod"
9293 msgstr "bmod"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9296 msgid "cos"
9297 msgstr "cos"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9300 msgid "cosh"
9301 msgstr "cosh"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9304 msgid "cot"
9305 msgstr "cot"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9308 msgid "coth"
9309 msgstr "coth"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9312 msgid "csc"
9313 msgstr "csc"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9316 msgid "deg"
9317 msgstr "deg"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9320 msgid "det"
9321 msgstr "det"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9324 msgid "dim"
9325 msgstr "dim"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9328 msgid "exp"
9329 msgstr "exp"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9332 msgid "gcd"
9333 msgstr "gcd"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9336 msgid "hom"
9337 msgstr "hom"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9340 msgid "inf"
9341 msgstr "inf"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9344 msgid "ker"
9345 msgstr "ker"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9348 msgid "lg"
9349 msgstr "lg"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9352 msgid "lim"
9353 msgstr "lim"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9356 msgid "liminf"
9357 msgstr "liminf"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9360 msgid "limsup"
9361 msgstr "limsup"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9364 msgid "ln"
9365 msgstr "ln"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9368 msgid "log"
9369 msgstr "log"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9372 msgid "max"
9373 msgstr "max"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9376 msgid "min"
9377 msgstr "min"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9380 msgid "sec"
9381 msgstr "sec"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9384 msgid "sin"
9385 msgstr "sin"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9388 msgid "sinh"
9389 msgstr "sinh"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9392 msgid "sup"
9393 msgstr "sup"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9396 msgid "tan"
9397 msgstr "tan"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9400 msgid "tanh"
9401 msgstr "tanh"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9404 msgid "Pr"
9405 msgstr "Pr"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9408 msgid "Spacings"
9409 msgstr "Abstände"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9412 msgid "Thin space\t\\,"
9413 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9416 msgid "Medium space\t\\:"
9417 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9420 msgid "Thick space\t\\;"
9421 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9424 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9425 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9428 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9429 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9432 msgid "Negative space\t\\!"
9433 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9436 msgid "Roots"
9437 msgstr "Wurzeln"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9440 msgid "Square root\t\\sqrt"
9441 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9444 msgid "Other root\t\\root"
9445 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9448 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9449 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9452 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9453 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9456 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9457 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9460 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9461 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9464 msgid "Standard\t\\frac"
9465 msgstr "Standard\t\\frac"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9468 msgid "No hor. line\t\\atop"
9469 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9472 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9473 msgstr "Mit Schrägstrich\t\\nicefrac"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9476 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9477 msgstr "Text-Stil (amsmath)\t\\tfrac"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9480 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9481 msgstr "Display-Stil (amsmath)\t\\dfrac"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9484 msgid "Binomial\t\\choose"
9485 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\choose"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9488 msgid "Roman\t\\mathrm"
9489 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9492 msgid "Bold\t\\mathbf"
9493 msgstr "Fett\t\\mathbf"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9496 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9497 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9500 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9501 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9504 msgid "Italic\t\\mathit"
9505 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9508 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9509 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9512 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9513 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9516 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9517 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9520 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9521 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9524 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9525 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9528 msgid "Dots"
9529 msgstr "Punkte"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9532 msgid "ldots"
9533 msgstr "ldots"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9536 msgid "cdots"
9537 msgstr "cdots"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9540 msgid "vdots"
9541 msgstr "vdots"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9544 msgid "ddots"
9545 msgstr "ddots"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9548 msgid "Frame Decorations"
9549 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9552 msgid "hat"
9553 msgstr "hat"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9556 msgid "tilde"
9557 msgstr "tilde"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9560 msgid "bar"
9561 msgstr "bar"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9564 msgid "grave"
9565 msgstr "grave"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9568 msgid "dot"
9569 msgstr "dot"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9572 msgid "check"
9573 msgstr "check"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9576 msgid "widehat"
9577 msgstr "widehat"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9580 msgid "widetilde"
9581 msgstr "widetilde"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9584 msgid "vec"
9585 msgstr "vec"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9588 msgid "acute"
9589 msgstr "acute"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9592 msgid "ddot"
9593 msgstr "ddot"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9596 msgid "breve"
9597 msgstr "breve"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9600 msgid "overline"
9601 msgstr "overline"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9604 msgid "overbrace"
9605 msgstr "overbrace"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9608 msgid "overleftarrow"
9609 msgstr "overleftarrow"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9612 msgid "overrightarrow"
9613 msgstr "overrightarrow"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9616 msgid "overleftrightarrow"
9617 msgstr "overleftrightarrow"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9620 msgid "overset"
9621 msgstr "overset"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9624 msgid "underline"
9625 msgstr "underline"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9628 msgid "underbrace"
9629 msgstr "underbrace"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9632 msgid "underleftarrow"
9633 msgstr "underleftarrow"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9636 msgid "underrightarrow"
9637 msgstr "underrightarrow"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9640 msgid "underleftrightarrow"
9641 msgstr "underleftrightarrow"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9644 msgid "underset"
9645 msgstr "underset"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9648 msgid "Arrows"
9649 msgstr "Pfeile"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9652 msgid "leftarrow"
9653 msgstr "leftarrow"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9656 msgid "rightarrow"
9657 msgstr "rightarrow"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9660 msgid "downarrow"
9661 msgstr "downarrow"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9664 msgid "uparrow"
9665 msgstr "uparrow"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9668 msgid "updownarrow"
9669 msgstr "updownarrow"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9672 msgid "leftrightarrow"
9673 msgstr "leftrightarrow"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9676 msgid "Leftarrow"
9677 msgstr "Leftarrow"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9680 msgid "Rightarrow"
9681 msgstr "Rightarrow"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9684 msgid "Downarrow"
9685 msgstr "Downarrow"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9688 msgid "Uparrow"
9689 msgstr "Uparrow"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9692 msgid "Updownarrow"
9693 msgstr "Updownarrow"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9696 msgid "Leftrightarrow"
9697 msgstr "Leftrightarrow"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9700 msgid "Longleftrightarrow"
9701 msgstr "Longleftrightarrow"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9704 msgid "Longleftarrow"
9705 msgstr "Longleftarrow"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9708 msgid "Longrightarrow"
9709 msgstr "Longrightarrow"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9712 msgid "longleftrightarrow"
9713 msgstr "longleftrightarrow"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9716 msgid "longleftarrow"
9717 msgstr "longleftarrow"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9720 msgid "longrightarrow"
9721 msgstr "longrightarrow"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9724 msgid "leftharpoondown"
9725 msgstr "leftharpoondown"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9728 msgid "rightharpoondown"
9729 msgstr "rightharpoondown"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9732 msgid "mapsto"
9733 msgstr "mapsto"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9736 msgid "longmapsto"
9737 msgstr "longmapsto"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9740 msgid "nwarrow"
9741 msgstr "nwarrow"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9744 msgid "nearrow"
9745 msgstr "nearrow"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9748 msgid "leftharpoonup"
9749 msgstr "leftharpoonup"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9752 msgid "rightharpoonup"
9753 msgstr "rightharpoonup"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9756 msgid "hookleftarrow"
9757 msgstr "hookleftarrow"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9760 msgid "hookrightarrow"
9761 msgstr "hookrightarrow"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9764 msgid "swarrow"
9765 msgstr "swarrow"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9768 msgid "searrow"
9769 msgstr "searrow"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9772 msgid "rightleftharpoons"
9773 msgstr "rightleftharpoons"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9776 msgid "Operators"
9777 msgstr "Operatoren"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9780 msgid "pm"
9781 msgstr "pm"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9784 msgid "cap"
9785 msgstr "cap"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9788 msgid "diamond"
9789 msgstr "diamond"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9792 msgid "oplus"
9793 msgstr "oplus"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9796 msgid "mp"
9797 msgstr "mp"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9800 msgid "cup"
9801 msgstr "cup"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9804 msgid "bigtriangleup"
9805 msgstr "bigtriangleup"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9808 msgid "ominus"
9809 msgstr "ominus"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9812 msgid "times"
9813 msgstr "times"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9816 msgid "uplus"
9817 msgstr "uplus"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9820 msgid "bigtriangledown"
9821 msgstr "bigtriangledown"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9824 msgid "otimes"
9825 msgstr "otimes"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9828 msgid "div"
9829 msgstr "div"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9832 msgid "sqcap"
9833 msgstr "sqcap"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9836 msgid "triangleright"
9837 msgstr "triangleright"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9840 msgid "oslash"
9841 msgstr "oslash"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9844 msgid "cdot"
9845 msgstr "cdot"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9848 msgid "sqcup"
9849 msgstr "sqcup"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9852 msgid "triangleleft"
9853 msgstr "triangleleft"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9856 msgid "odot"
9857 msgstr "odot"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9860 msgid "star"
9861 msgstr "star"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9864 msgid "vee"
9865 msgstr "vee"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9868 msgid "amalg"
9869 msgstr "amalg"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9872 msgid "bigcirc"
9873 msgstr "bigcirc"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9876 msgid "setminus"
9877 msgstr "setminus"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9880 msgid "wedge"
9881 msgstr "wedge"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9884 msgid "dagger"
9885 msgstr "dagger"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9888 msgid "circ"
9889 msgstr "circ"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9892 msgid "bullet"
9893 msgstr "bullet"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9896 msgid "wr"
9897 msgstr "wr"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9900 msgid "ddagger"
9901 msgstr "ddagger"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9904 msgid "Relations"
9905 msgstr "Relationen"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9908 msgid "leq"
9909 msgstr "leq"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9912 msgid "geq"
9913 msgstr "geq"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9916 msgid "equiv"
9917 msgstr "equiv"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9920 msgid "models"
9921 msgstr "models"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9924 msgid "prec"
9925 msgstr "prec"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9928 msgid "succ"
9929 msgstr "succ"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9932 msgid "sim"
9933 msgstr "sim"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9936 msgid "perp"
9937 msgstr "perp"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9940 msgid "preceq"
9941 msgstr "preceq"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9944 msgid "succeq"
9945 msgstr "succeq"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9948 msgid "simeq"
9949 msgstr "simeq"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9952 msgid "mid"
9953 msgstr "mid"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9956 msgid "ll"
9957 msgstr "ll"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9960 msgid "gg"
9961 msgstr "gg"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9964 msgid "asymp"
9965 msgstr "asymp"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9968 msgid "parallel"
9969 msgstr "parallel"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9972 msgid "subset"
9973 msgstr "subset"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9976 msgid "supset"
9977 msgstr "supset"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9980 msgid "approx"
9981 msgstr "approx"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9984 msgid "smile"
9985 msgstr "smile"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9988 msgid "subseteq"
9989 msgstr "subseteq"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9992 msgid "supseteq"
9993 msgstr "supseteq"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9996 msgid "cong"
9997 msgstr "cong"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10000 msgid "frown"
10001 msgstr "frown"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10004 msgid "sqsubseteq"
10005 msgstr "sqsubseteq"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10008 msgid "sqsupseteq"
10009 msgstr "sqsupseteq"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10012 msgid "doteq"
10013 msgstr "doteq"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10016 msgid "neq"
10017 msgstr "neq"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10020 msgid "in"
10021 msgstr "in"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10024 msgid "ni"
10025 msgstr "ni"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10028 msgid "propto"
10029 msgstr "propto"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10032 msgid "notin"
10033 msgstr "notin"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10036 msgid "vdash"
10037 msgstr "vdash"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10040 msgid "dashv"
10041 msgstr "dashv"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10044 msgid "bowtie"
10045 msgstr "bowtie"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10048 msgid "alpha"
10049 msgstr "alpha"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10052 msgid "beta"
10053 msgstr "beta"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10056 msgid "gamma"
10057 msgstr "gamma"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10060 msgid "delta"
10061 msgstr "delta"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10064 msgid "epsilon"
10065 msgstr "epsilon"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10068 msgid "varepsilon"
10069 msgstr "varepsilon"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10072 msgid "zeta"
10073 msgstr "zeta"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10076 msgid "eta"
10077 msgstr "eta"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10080 msgid "theta"
10081 msgstr "theta"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10084 msgid "vartheta"
10085 msgstr "vartheta"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10088 msgid "iota"
10089 msgstr "iota"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10092 msgid "kappa"
10093 msgstr "kappa"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10096 msgid "lambda"
10097 msgstr "lambda"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10100 msgid "mu"
10101 msgstr "mu"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10104 msgid "nu"
10105 msgstr "nu"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10108 msgid "xi"
10109 msgstr "xi"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10112 msgid "pi"
10113 msgstr "pi"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10116 msgid "varpi"
10117 msgstr "varpi"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10120 msgid "rho"
10121 msgstr "rho"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10124 msgid "varrho"
10125 msgstr "varrho"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10128 msgid "sigma"
10129 msgstr "sigma"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10132 msgid "varsigma"
10133 msgstr "varsigma"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10136 msgid "tau"
10137 msgstr "tau"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10140 msgid "upsilon"
10141 msgstr "upsilon"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10144 msgid "phi"
10145 msgstr "phi"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10148 msgid "varphi"
10149 msgstr "varphi"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10152 msgid "chi"
10153 msgstr "chi"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10156 msgid "psi"
10157 msgstr "psi"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10160 msgid "omega"
10161 msgstr "omega"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10164 msgid "Gamma"
10165 msgstr "Gamma"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10168 msgid "Delta"
10169 msgstr "Delta"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10172 msgid "Theta"
10173 msgstr "Theta"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10176 msgid "Lambda"
10177 msgstr "Lambda"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10180 msgid "Xi"
10181 msgstr "Xi"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10184 msgid "Pi"
10185 msgstr "Pi"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10188 msgid "Sigma"
10189 msgstr "Sigma"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10192 msgid "Upsilon"
10193 msgstr "Upsilon"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10196 msgid "Phi"
10197 msgstr "Phi"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10200 msgid "Psi"
10201 msgstr "Psi"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10204 msgid "Omega"
10205 msgstr "Omega"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10208 msgid "Miscellaneous"
10209 msgstr "Verschiedenes"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10212 msgid "nabla"
10213 msgstr "nabla"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10216 msgid "partial"
10217 msgstr "partial"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10220 msgid "infty"
10221 msgstr "infty"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10224 msgid "prime"
10225 msgstr "prime"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10228 msgid "ell"
10229 msgstr "ell"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10232 msgid "emptyset"
10233 msgstr "emptyset"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10236 msgid "exists"
10237 msgstr "exists"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10240 msgid "forall"
10241 msgstr "forall"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10244 msgid "imath"
10245 msgstr "imath"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10248 msgid "jmath"
10249 msgstr "jmath"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10252 msgid "Re"
10253 msgstr "Re"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10256 msgid "Im"
10257 msgstr "Im"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10260 msgid "aleph"
10261 msgstr "aleph"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10264 msgid "wp"
10265 msgstr "wp"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10268 msgid "hbar"
10269 msgstr "hbar"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10272 msgid "angle"
10273 msgstr "angle"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10276 msgid "top"
10277 msgstr "top"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10280 msgid "bot"
10281 msgstr "bot"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10284 msgid "Vert"
10285 msgstr "Vert"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10288 msgid "neg"
10289 msgstr "neg"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10292 msgid "flat"
10293 msgstr "flat"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10296 msgid "natural"
10297 msgstr "natural"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10300 msgid "sharp"
10301 msgstr "sharp"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10304 msgid "surd"
10305 msgstr "surd"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10308 msgid "triangle"
10309 msgstr "triangle"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10312 msgid "diamondsuit"
10313 msgstr "diamondsuit"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10316 msgid "heartsuit"
10317 msgstr "heartsuit"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10320 msgid "clubsuit"
10321 msgstr "clubsuit"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10324 msgid "spadesuit"
10325 msgstr "spadesuit"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10328 msgid "textrm \\AA"
10329 msgstr "textrm \\AA"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10332 msgid "textrm \\O"
10333 msgstr "textrm \\O"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10336 msgid "mathcircumflex"
10337 msgstr "mathcircumflex"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10340 msgid "_"
10341 msgstr "_"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10344 msgid "mathrm T"
10345 msgstr "mathrm T"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10348 msgid "mathbb N"
10349 msgstr "mathbb N"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10352 msgid "mathbb Z"
10353 msgstr "mathbb Z"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10356 msgid "mathbb Q"
10357 msgstr "mathbb Q"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10360 msgid "mathbb R"
10361 msgstr "mathbb R"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10364 msgid "mathbb C"
10365 msgstr "mathbb C"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10368 msgid "mathbb H"
10369 msgstr "mathbb H"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10372 msgid "mathcal F"
10373 msgstr "mathcal F"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10376 msgid "mathcal L"
10377 msgstr "mathcal L"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10380 msgid "mathcal H"
10381 msgstr "mathcal H"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10384 msgid "mathcal O"
10385 msgstr "mathcal O"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10388 msgid "phantom"
10389 msgstr "phantom"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10392 msgid "vphantom"
10393 msgstr "vphantom"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10396 msgid "hphantom"
10397 msgstr "hphantom"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10400 msgid "Big Operators"
10401 msgstr "Große Operatoren"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10404 msgid "intop"
10405 msgstr "intop"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10408 msgid "int"
10409 msgstr "int"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10412 msgid "iintop"
10413 msgstr "iintop"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10416 msgid "iint"
10417 msgstr "iint"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10420 msgid "iiintop"
10421 msgstr "iiintop"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10424 msgid "iiint"
10425 msgstr "iiint"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10428 msgid "iiiintop"
10429 msgstr "iiiintop"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10432 msgid "iiiint"
10433 msgstr "iiiint"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10436 msgid "dotsintop"
10437 msgstr "dotsintop"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10440 msgid "dotsint"
10441 msgstr "dotsint"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10444 msgid "ointop"
10445 msgstr "ointop"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10448 msgid "oint"
10449 msgstr "oint"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10452 msgid "oiintop"
10453 msgstr "oiintop"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10456 msgid "oiint"
10457 msgstr "oiint"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10460 msgid "ointctrclockwiseop"
10461 msgstr "ointctrclockwiseop"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10464 msgid "ointctrclockwise"
10465 msgstr "ointctrclockwise"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10468 msgid "ointclockwiseop"
10469 msgstr "ointclockwiseop"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10472 msgid "ointclockwise"
10473 msgstr "ointclockwise"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10476 msgid "sqintop"
10477 msgstr "sqintop"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10480 msgid "sqint"
10481 msgstr "sqint"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10484 msgid "sqiintop"
10485 msgstr "sqiintop"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10488 msgid "sqiint"
10489 msgstr "sqiint"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10492 msgid "sum"
10493 msgstr "sum"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10496 msgid "prod"
10497 msgstr "prod"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10500 msgid "coprod"
10501 msgstr "coprod"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10504 msgid "bigsqcup"
10505 msgstr "bigsqcup"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10508 msgid "bigotimes"
10509 msgstr "bigotimes"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10512 msgid "bigodot"
10513 msgstr "bigodot"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10516 msgid "bigoplus"
10517 msgstr "bigoplus"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10520 msgid "bigcap"
10521 msgstr "bigcap"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10524 msgid "bigcup"
10525 msgstr "bigcup"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10528 msgid "biguplus"
10529 msgstr "biguplus"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10532 msgid "bigvee"
10533 msgstr "bigvee"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10536 msgid "bigwedge"
10537 msgstr "bigwedge"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10540 msgid "AMS Miscellaneous"
10541 msgstr "AMS Verschiedenes"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10544 msgid "digamma"
10545 msgstr "digamma"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10548 msgid "varkappa"
10549 msgstr "varkappa"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10552 msgid "beth"
10553 msgstr "beth"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10556 msgid "daleth"
10557 msgstr "daleth"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10560 msgid "gimel"
10561 msgstr "gimel"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10564 msgid "ulcorner"
10565 msgstr "ulcorner"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10568 msgid "urcorner"
10569 msgstr "urcorner"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10572 msgid "llcorner"
10573 msgstr "llcorner"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10576 msgid "lrcorner"
10577 msgstr "lrcorner"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10580 msgid "hslash"
10581 msgstr "hslash"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10584 msgid "vartriangle"
10585 msgstr "vartriangle"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10588 msgid "triangledown"
10589 msgstr "triangledown"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10592 msgid "square"
10593 msgstr "square"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10596 msgid "lozenge"
10597 msgstr "lozenge"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10600 msgid "circledS"
10601 msgstr "circledS"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10604 msgid "measuredangle"
10605 msgstr "measuredangle"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10608 msgid "nexists"
10609 msgstr "nexists"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10612 msgid "mho"
10613 msgstr "mho"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10616 msgid "Finv"
10617 msgstr "Finv"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10620 msgid "Game"
10621 msgstr "Game"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10624 msgid "Bbbk"
10625 msgstr "Bbbk"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10628 msgid "backprime"
10629 msgstr "backprime"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10632 msgid "varnothing"
10633 msgstr "varnothing"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10636 msgid "blacktriangle"
10637 msgstr "blacktriangle"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10640 msgid "blacktriangledown"
10641 msgstr "blacktriangledown"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10644 msgid "blacksquare"
10645 msgstr "blacksquare"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10648 msgid "blacklozenge"
10649 msgstr "blacklozenge"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10652 msgid "bigstar"
10653 msgstr "bigstar"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10656 msgid "sphericalangle"
10657 msgstr "sphericalangle"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10660 msgid "complement"
10661 msgstr "complement"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10664 msgid "eth"
10665 msgstr "eth"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10668 msgid "diagup"
10669 msgstr "diagup"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10672 msgid "diagdown"
10673 msgstr "diagdown"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10676 msgid "AMS Arrows"
10677 msgstr "AMS Pfeile"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10680 msgid "dashleftarrow"
10681 msgstr "dashleftarrow"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10684 msgid "dashrightarrow"
10685 msgstr "dashrightarrow"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10688 msgid "leftleftarrows"
10689 msgstr "leftleftarrows"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10692 msgid "leftrightarrows"
10693 msgstr "leftrightarrows"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10696 msgid "rightrightarrows"
10697 msgstr "rightrightarrows"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10700 msgid "rightleftarrows"
10701 msgstr "rightleftarrows"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10704 msgid "Lleftarrow"
10705 msgstr "Lleftarrow"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10708 msgid "Rrightarrow"
10709 msgstr "Rrightarrow"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10712 msgid "twoheadleftarrow"
10713 msgstr "twoheadleftarrow"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10716 msgid "twoheadrightarrow"
10717 msgstr "twoheadrightarrow"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10720 msgid "leftarrowtail"
10721 msgstr "leftarrowtail"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10724 msgid "rightarrowtail"
10725 msgstr "rightarrowtail"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10728 msgid "looparrowleft"
10729 msgstr "looparrowleft"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10732 msgid "looparrowright"
10733 msgstr "looparrowright"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10736 msgid "curvearrowleft"
10737 msgstr "curvearrowleft"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10740 msgid "curvearrowright"
10741 msgstr "curvearrowright"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10744 msgid "circlearrowleft"
10745 msgstr "circlearrowleft"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10748 msgid "circlearrowright"
10749 msgstr "circlearrowright"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10752 msgid "Lsh"
10753 msgstr "Lsh"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10756 msgid "Rsh"
10757 msgstr "Rsh"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10760 msgid "upuparrows"
10761 msgstr "upuparrows"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10764 msgid "downdownarrows"
10765 msgstr "downdownarrows"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10768 msgid "upharpoonleft"
10769 msgstr "upharpoonleft"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10772 msgid "upharpoonright"
10773 msgstr "upharpoonright"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10776 msgid "downharpoonleft"
10777 msgstr "downharpoonleft"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10780 msgid "downharpoonright"
10781 msgstr "downharpoonright"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10784 msgid "leftrightharpoons"
10785 msgstr "leftrightharpoons"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10788 msgid "rightsquigarrow"
10789 msgstr "rightsquigarrow"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10792 msgid "leftrightsquigarrow"
10793 msgstr "leftrightsquigarrow"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10796 msgid "nleftarrow"
10797 msgstr "nleftarrow"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10800 msgid "nrightarrow"
10801 msgstr "nrightarrow"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10804 msgid "nleftrightarrow"
10805 msgstr "nleftrightarrow"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10808 msgid "nLeftarrow"
10809 msgstr "nLeftarrow"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10812 msgid "nRightarrow"
10813 msgstr "nRightarrow"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10816 msgid "nLeftrightarrow"
10817 msgstr "nLeftrightarrow"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10820 msgid "multimap"
10821 msgstr "multimap"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10824 msgid "AMS Relations"
10825 msgstr "AMS Relationen"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10828 msgid "leqq"
10829 msgstr "leqq"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10832 msgid "geqq"
10833 msgstr "geqq"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10836 msgid "leqslant"
10837 msgstr "leqslant"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10840 msgid "geqslant"
10841 msgstr "geqslant"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10844 msgid "eqslantless"
10845 msgstr "eqslantless"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10848 msgid "eqslantgtr"
10849 msgstr "eqslantgtr"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10852 msgid "lesssim"
10853 msgstr "lesssim"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10856 msgid "gtrsim"
10857 msgstr "gtrsim"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10860 msgid "lessapprox"
10861 msgstr "lessapprox"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10864 msgid "gtrapprox"
10865 msgstr "gtrapprox"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10868 msgid "approxeq"
10869 msgstr "approxeq"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10872 msgid "triangleq"
10873 msgstr "triangleq"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10876 msgid "lessdot"
10877 msgstr "lessdot"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10880 msgid "gtrdot"
10881 msgstr "gtrdot"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10884 msgid "lll"
10885 msgstr "lll"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10888 msgid "ggg"
10889 msgstr "ggg"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10892 msgid "lessgtr"
10893 msgstr "lessgtr"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10896 msgid "gtrless"
10897 msgstr "gtrless"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10900 msgid "lesseqgtr"
10901 msgstr "lesseqgtr"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10904 msgid "gtreqless"
10905 msgstr "gtreqless"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10908 msgid "lesseqqgtr"
10909 msgstr "lesseqqgtr"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10912 msgid "gtreqqless"
10913 msgstr "gtreqqless"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10916 msgid "eqcirc"
10917 msgstr "eqcirc"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10920 msgid "circeq"
10921 msgstr "circeq"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10924 msgid "thicksim"
10925 msgstr "thicksim"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10928 msgid "thickapprox"
10929 msgstr "thickapprox"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10932 msgid "backsim"
10933 msgstr "backsim"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10936 msgid "backsimeq"
10937 msgstr "backsimeq"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10940 msgid "subseteqq"
10941 msgstr "subseteqq"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10944 msgid "supseteqq"
10945 msgstr "supseteqq"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10948 msgid "Subset"
10949 msgstr "Subset"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10952 msgid "Supset"
10953 msgstr "Supset"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10956 msgid "sqsubset"
10957 msgstr "sqsubset"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10960 msgid "sqsupset"
10961 msgstr "sqsupset"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10964 msgid "preccurlyeq"
10965 msgstr "preccurlyeq"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10968 msgid "succcurlyeq"
10969 msgstr "succcurlyeq"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10972 msgid "curlyeqprec"
10973 msgstr "curlyeqprec"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10976 msgid "curlyeqsucc"
10977 msgstr "curlyeqsucc"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10980 msgid "precsim"
10981 msgstr "precsim"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10984 msgid "succsim"
10985 msgstr "succsim"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10988 msgid "precapprox"
10989 msgstr "precapprox"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10992 msgid "succapprox"
10993 msgstr "succapprox"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10996 msgid "vartriangleleft"
10997 msgstr "vartriangleleft"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11000 msgid "vartriangleright"
11001 msgstr "vartriangleright"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11004 msgid "trianglelefteq"
11005 msgstr "trianglelefteq"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11008 msgid "trianglerighteq"
11009 msgstr "trianglerighteq"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11012 msgid "bumpeq"
11013 msgstr "bumpeq"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11016 msgid "Bumpeq"
11017 msgstr "Bumpeq"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11020 msgid "doteqdot"
11021 msgstr "doteqdot"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11024 msgid "risingdotseq"
11025 msgstr "risingdotseq"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11028 msgid "fallingdotseq"
11029 msgstr "fallingdotseq"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11032 msgid "vDash"
11033 msgstr "vDash"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11036 msgid "Vvdash"
11037 msgstr "Vvdash"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11040 msgid "Vdash"
11041 msgstr "Vdash"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11044 msgid "shortmid"
11045 msgstr "shortmid"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11048 msgid "shortparallel"
11049 msgstr "shortparallel"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11052 msgid "smallsmile"
11053 msgstr "smallsmile"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11056 msgid "smallfrown"
11057 msgstr "smallfrown"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11060 msgid "blacktriangleleft"
11061 msgstr "blacktriangleleft"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11064 msgid "blacktriangleright"
11065 msgstr "blacktriangleright"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11068 msgid "because"
11069 msgstr "because"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11072 msgid "therefore"
11073 msgstr "therefore"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11076 msgid "backepsilon"
11077 msgstr "backepsilon"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11080 msgid "varpropto"
11081 msgstr "varpropto"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11084 msgid "between"
11085 msgstr "between"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11088 msgid "pitchfork"
11089 msgstr "pitchfork"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11092 msgid "AMS Negative Relations"
11093 msgstr "AMS Negierte Relationen"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11096 msgid "nless"
11097 msgstr "nless"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11100 msgid "ngtr"
11101 msgstr "ngtr"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11104 msgid "nleq"
11105 msgstr "nleq"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11108 msgid "ngeq"
11109 msgstr "ngeq"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11112 msgid "nleqslant"
11113 msgstr "nleqslant"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11116 msgid "ngeqslant"
11117 msgstr "ngeqslant"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11120 msgid "nleqq"
11121 msgstr "nleqq"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11124 msgid "ngeqq"
11125 msgstr "ngeqq"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11128 msgid "lneq"
11129 msgstr "lneq"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11132 msgid "gneq"
11133 msgstr "gneq"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11136 msgid "lneqq"
11137 msgstr "lneqq"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11140 msgid "gneqq"
11141 msgstr "gneqq"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11144 msgid "lvertneqq"
11145 msgstr "lvertneqq"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11148 msgid "gvertneqq"
11149 msgstr "gvertneqq"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11152 msgid "lnsim"
11153 msgstr "lnsim"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11156 msgid "gnsim"
11157 msgstr "gnsim"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11160 msgid "lnapprox"
11161 msgstr "lnapprox"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11164 msgid "gnapprox"
11165 msgstr "gnapprox"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11168 msgid "nprec"
11169 msgstr "nprec"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11172 msgid "nsucc"
11173 msgstr "nsucc"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11176 msgid "npreceq"
11177 msgstr "npreceq"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11180 msgid "nsucceq"
11181 msgstr "nsucceq"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11184 msgid "precnsim"
11185 msgstr "precnsim"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11188 msgid "succnsim"
11189 msgstr "succnsim"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11192 msgid "precnapprox"
11193 msgstr "precnapprox"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11196 msgid "succnapprox"
11197 msgstr "succnapprox"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11200 msgid "subsetneq"
11201 msgstr "subsetneq"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11204 msgid "supsetneq"
11205 msgstr "supsetneq"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11208 msgid "subsetneqq"
11209 msgstr "subsetneqq"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11212 msgid "supsetneqq"
11213 msgstr "supsetneqq"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11216 msgid "nsubseteq"
11217 msgstr "nsubseteq"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11220 msgid "nsupseteq"
11221 msgstr "nsupseteq"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11224 msgid "nsupseteqq"
11225 msgstr "nsupseteqq"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11228 msgid "nvdash"
11229 msgstr "nvdash"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11232 msgid "nvDash"
11233 msgstr "nvDash"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11236 msgid "nVDash"
11237 msgstr "nVDash"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11240 msgid "varsubsetneq"
11241 msgstr "varsubsetneq"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11244 msgid "varsupsetneq"
11245 msgstr "varsupsetneq"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11248 msgid "varsubsetneqq"
11249 msgstr "varsubsetneqq"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11252 msgid "varsupsetneqq"
11253 msgstr "varsupsetneqq"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11256 msgid "ntriangleleft"
11257 msgstr "ntriangleleft"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11260 msgid "ntriangleright"
11261 msgstr "ntriangleright"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11264 msgid "ntrianglelefteq"
11265 msgstr "ntrianglelefteq"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11268 msgid "ntrianglerighteq"
11269 msgstr "ntrianglerighteq"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11272 msgid "ncong"
11273 msgstr "ncong"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11276 msgid "nsim"
11277 msgstr "nsim"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11280 msgid "nmid"
11281 msgstr "nmid"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11284 msgid "nshortmid"
11285 msgstr "nshortmid"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11288 msgid "nparallel"
11289 msgstr "nparallel"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11292 msgid "nshortparallel"
11293 msgstr "nshortparallel"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11296 msgid "AMS Operators"
11297 msgstr "AMS Operatoren"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11300 msgid "dotplus"
11301 msgstr "dotplus"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11304 msgid "smallsetminus"
11305 msgstr "smallsetminus"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11308 msgid "Cap"
11309 msgstr "Cap"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11312 msgid "Cup"
11313 msgstr "Cup"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11316 msgid "barwedge"
11317 msgstr "barwedge"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11320 msgid "veebar"
11321 msgstr "veebar"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11324 msgid "doublebarwedge"
11325 msgstr "doublebarwedge"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11328 msgid "boxminus"
11329 msgstr "boxminus"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11332 msgid "boxtimes"
11333 msgstr "boxtimes"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11336 msgid "boxdot"
11337 msgstr "boxdot"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11340 msgid "boxplus"
11341 msgstr "boxplus"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11344 msgid "divideontimes"
11345 msgstr "divideontimes"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11348 msgid "ltimes"
11349 msgstr "ltimes"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11352 msgid "rtimes"
11353 msgstr "rtimes"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11356 msgid "leftthreetimes"
11357 msgstr "leftthreetimes"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11360 msgid "rightthreetimes"
11361 msgstr "rightthreetimes"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11364 msgid "curlywedge"
11365 msgstr "curlywedge"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11368 msgid "curlyvee"
11369 msgstr "curlyvee"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11372 msgid "circleddash"
11373 msgstr "circleddash"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11376 msgid "circledast"
11377 msgstr "circledast"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11380 msgid "circledcirc"
11381 msgstr "circledcirc"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11384 msgid "centerdot"
11385 msgstr "centerdot"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11388 msgid "intercal"
11389 msgstr "intercal"
11390
11391 #: lib/external_templates:37
11392 msgid "RasterImage"
11393 msgstr "Rastergrafik"
11394
11395 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11396 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11397 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11398
11399 #: lib/external_templates:45
11400 msgid "A bitmap file.\n"
11401 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
11402
11403 #: lib/external_templates:102
11404 msgid "XFig"
11405 msgstr "XFig"
11406
11407 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11408 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11409 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11410
11411 #: lib/external_templates:105
11412 msgid "An Xfig figure.\n"
11413 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
11414
11415 #: lib/external_templates:154
11416 msgid "ChessDiagram"
11417 msgstr "Schachdiagramm"
11418
11419 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11420 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11421 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11422
11423 #: lib/external_templates:157
11424 msgid ""
11425 "A chess position diagram.\n"
11426 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11427 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11428 "the position that you want to display.\n"
11429 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11430 "and remember to type in a relative path\n"
11431 "to the LyX document location.\n"
11432 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11433 "to enable general editing of the board.\n"
11434 "You might also check out the\n"
11435 "'Options->Test legality' option, and\n"
11436 "remember to middle and right click to\n"
11437 "insert new material in the board.\n"
11438 "In order for this to work, you have to\n"
11439 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11440 "that TeX will find it, and you will need\n"
11441 "to install the skak package from CTAN.\n"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/external_templates:199
11445 msgid "LilyPond"
11446 msgstr "LilyPond"
11447
11448 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11449 msgid "Lilypond typeset music"
11450 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
11451
11452 #: lib/external_templates:202
11453 msgid ""
11454 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11455 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11456 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11457 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/external_templates:251
11461 msgid ""
11462 "Today's date.\n"
11463 "Read 'info date' for more information.\n"
11464 msgstr ""
11465 "Das heutige Datum.\n"
11466 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
11467
11468 #: src/Buffer.cpp:233
11469 msgid "Could not remove temporary directory"
11470 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
11471
11472 #: src/Buffer.cpp:234
11473 #, c-format
11474 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11475 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
11476
11477 #: src/Buffer.cpp:405
11478 msgid "Unknown document class"
11479 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:406
11482 #, c-format
11483 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11484 msgstr ""
11485 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
11486
11487 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11488 #, c-format
11489 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11490 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
11491
11492 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11493 msgid "Document header error"
11494 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
11495
11496 #: src/Buffer.cpp:476
11497 msgid "\\begin_header is missing"
11498 msgstr "\\begin_header fehlt"
11499
11500 #: src/Buffer.cpp:496
11501 msgid "\\begin_document is missing"
11502 msgstr "\\begin_document fehlt"
11503
11504 #: src/Buffer.cpp:507
11505 msgid "Can't load document class"
11506 msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
11507
11508 #: src/Buffer.cpp:508
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11512 msgstr ""
11513 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
11514 "werden konnte."
11515
11516 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11517 #: src/BufferView.cpp:851
11518 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11519 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
11520
11521 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11522 msgid ""
11523 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11524 "xcolor/soul are installed.\n"
11525 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11526 "LaTeX preamble."
11527 msgstr ""
11528 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
11529 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
11530 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
11531 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
11532
11533 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11534 msgid ""
11535 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11536 "xcolor and soul are not installed.\n"
11537 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11538 "LaTeX preamble."
11539 msgstr ""
11540 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
11541 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
11542 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
11543 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
11544
11545 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11546 msgid "Document could not be read"
11547 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11548
11549 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11550 #, c-format
11551 msgid "%1$s could not be read."
11552 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
11553
11554 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11555 msgid "Document format failure"
11556 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
11557
11558 #: src/Buffer.cpp:680
11559 #, c-format
11560 msgid "%1$s is not a LyX document."
11561 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:704
11564 msgid "Conversion failed"
11565 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:705
11568 #, c-format
11569 msgid ""
11570 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11571 "it could not be created."
11572 msgstr ""
11573 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
11574 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
11575
11576 #: src/Buffer.cpp:714
11577 msgid "Conversion script not found"
11578 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
11579
11580 #: src/Buffer.cpp:715
11581 #, c-format
11582 msgid ""
11583 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11584 "could not be found."
11585 msgstr ""
11586 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
11587 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
11588
11589 #: src/Buffer.cpp:736
11590 msgid "Conversion script failed"
11591 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
11592
11593 #: src/Buffer.cpp:737
11594 #, c-format
11595 msgid ""
11596 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11597 "convert it."
11598 msgstr ""
11599 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
11600 "das Dokument nicht konvertieren."
11601
11602 #: src/Buffer.cpp:752
11603 #, c-format
11604 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11605 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
11606
11607 #: src/Buffer.cpp:788
11608 msgid "Backup failure"
11609 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
11610
11611 #: src/Buffer.cpp:789
11612 #, c-format
11613 msgid ""
11614 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11615 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11616 msgstr ""
11617 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
11618 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
11619
11620 #: src/Buffer.cpp:935
11621 msgid "Encoding error"
11622 msgstr "Kodierungsfehler"
11623
11624 #: src/Buffer.cpp:936
11625 msgid ""
11626 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11627 "chosen encoding.\n"
11628 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11629 msgstr ""
11630 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
11631 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
11632 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11633
11634 #: src/Buffer.cpp:1214
11635 msgid "Running chktex..."
11636 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
11637
11638 #: src/Buffer.cpp:1227
11639 msgid "chktex failure"
11640 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
11641
11642 #: src/Buffer.cpp:1228
11643 msgid "Could not run chktex successfully."
11644 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
11645
11646 #: src/Buffer.cpp:1763
11647 msgid "Preview source code"
11648 msgstr "Quellcode vorschauen"
11649
11650 #: src/Buffer.cpp:1774
11651 #, c-format
11652 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11653 msgstr "Quellcode für Absatz %1$s vorschauen"
11654
11655 #: src/Buffer.cpp:1778
11656 #, c-format
11657 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11658 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
11659
11660 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11661 #, c-format
11662 msgid ""
11663 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11664 "\n"
11665 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11666 msgstr ""
11667 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
11668 "\n"
11669 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
11670
11671 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
11672 msgid "Save changed document?"
11673 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
11674
11675 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11676 msgid "&Discard"
11677 msgstr "&Verwerfen"
11678
11679 #: src/BufferList.cpp:347
11680 #, c-format
11681 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11682 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
11683
11684 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11685 msgid "  Save seems successful. Phew."
11686 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
11687
11688 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11689 msgid "  Save failed! Trying..."
11690 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
11691
11692 #: src/BufferList.cpp:388
11693 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11694 msgstr ""
11695 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
11696
11697 #: src/BufferParams.cpp:476
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "The layout file requested by this document,\n"
11701 "%1$s.layout,\n"
11702 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11703 "class or style file required by it is not\n"
11704 "available. See the Customization documentation\n"
11705 "for more information.\n"
11706 msgstr ""
11707 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
11708 "%1$s.layout\n"
11709 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
11710 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
11711 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
11712 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
11713
11714 #: src/BufferParams.cpp:482
11715 msgid "Document class not available"
11716 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
11717
11718 #: src/BufferParams.cpp:483
11719 msgid "LyX will not be able to produce output."
11720 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
11721
11722 #: src/BufferView.cpp:516
11723 msgid "Save bookmark"
11724 msgstr "Lesezeichen speichern"
11725
11726 #: src/BufferView.cpp:715
11727 msgid "No further undo information"
11728 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
11729
11730 #: src/BufferView.cpp:724
11731 msgid "No further redo information"
11732 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
11733
11734 #: src/BufferView.cpp:911
11735 msgid "Mark off"
11736 msgstr "Marke aus"
11737
11738 #: src/BufferView.cpp:918
11739 msgid "Mark on"
11740 msgstr "Marke ein"
11741
11742 #: src/BufferView.cpp:925
11743 msgid "Mark removed"
11744 msgstr "Marke entfernt"
11745
11746 #: src/BufferView.cpp:928
11747 msgid "Mark set"
11748 msgstr "Marke gesetzt"
11749
11750 #: src/BufferView.cpp:974
11751 #, c-format
11752 msgid "%1$d words in selection."
11753 msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
11754
11755 #: src/BufferView.cpp:977
11756 #, c-format
11757 msgid "%1$d words in document."
11758 msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
11759
11760 #: src/BufferView.cpp:982
11761 msgid "One word in selection."
11762 msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
11763
11764 #: src/BufferView.cpp:984
11765 msgid "One word in document."
11766 msgstr "Ein Wort im Dokument."
11767
11768 #: src/BufferView.cpp:987
11769 msgid "Count words"
11770 msgstr "Wörter zählen"
11771
11772 #: src/BufferView.cpp:1572
11773 msgid "Select LyX document to insert"
11774 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
11775
11776 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:1971
11777 #: src/LyXFunc.cpp:2044 src/callback.cpp:135
11778 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11779 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11780 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11781 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11782 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11783 msgid "Documents|#o#O"
11784 msgstr "Dokumente|#k"
11785
11786 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1972 src/LyXFunc.cpp:2045
11787 msgid "Examples|#E#e"
11788 msgstr "Beispiele|#B"
11789
11790 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1937 src/LyXFunc.cpp:1976
11791 #: src/callback.cpp:141
11792 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11793 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
11794
11795 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2066
11796 #: src/LyXFunc.cpp:2080 src/LyXFunc.cpp:2096
11797 msgid "Canceled."
11798 msgstr "Abgebrochen."
11799
11800 #: src/BufferView.cpp:1604
11801 #, c-format
11802 msgid "Inserting document %1$s..."
11803 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
11804
11805 #: src/BufferView.cpp:1615
11806 #, c-format
11807 msgid "Document %1$s inserted."
11808 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
11809
11810 #: src/BufferView.cpp:1617
11811 #, c-format
11812 msgid "Could not insert document %1$s"
11813 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
11814
11815 #: src/Chktex.cpp:71
11816 #, c-format
11817 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11818 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
11819
11820 #: src/Chktex.cpp:73
11821 msgid "ChkTeX warning id # "
11822 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
11823
11824 #: src/Color.cpp:268
11825 msgid "none"
11826 msgstr "keine"
11827
11828 #: src/Color.cpp:269
11829 msgid "black"
11830 msgstr "Schwarz"
11831
11832 #: src/Color.cpp:270
11833 msgid "white"
11834 msgstr "Weiß"
11835
11836 #: src/Color.cpp:271
11837 msgid "red"
11838 msgstr "Rot"
11839
11840 #: src/Color.cpp:272
11841 msgid "green"
11842 msgstr "Grün"
11843
11844 #: src/Color.cpp:273
11845 msgid "blue"
11846 msgstr "Blau"
11847
11848 #: src/Color.cpp:274
11849 msgid "cyan"
11850 msgstr "Türkis"
11851
11852 #: src/Color.cpp:275
11853 msgid "magenta"
11854 msgstr "Purpurrot"
11855
11856 #: src/Color.cpp:276
11857 msgid "yellow"
11858 msgstr "Gelb"
11859
11860 #: src/Color.cpp:277
11861 msgid "cursor"
11862 msgstr "Cursor"
11863
11864 #: src/Color.cpp:278
11865 msgid "background"
11866 msgstr "Hintergrund"
11867
11868 #: src/Color.cpp:279
11869 msgid "text"
11870 msgstr "Text"
11871
11872 #: src/Color.cpp:280
11873 msgid "selection"
11874 msgstr "Auswahl"
11875
11876 #: src/Color.cpp:281
11877 msgid "LaTeX text"
11878 msgstr "LaTeX-Text"
11879
11880 #: src/Color.cpp:282
11881 msgid "previewed snippet"
11882 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
11883
11884 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11885 msgid "note"
11886 msgstr "Notiz"
11887
11888 #: src/Color.cpp:284
11889 msgid "note background"
11890 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
11891
11892 #: src/Color.cpp:285
11893 msgid "comment"
11894 msgstr "Kommentar"
11895
11896 #: src/Color.cpp:286
11897 msgid "comment background"
11898 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
11899
11900 #: src/Color.cpp:287
11901 msgid "greyedout inset"
11902 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
11903
11904 #: src/Color.cpp:288
11905 msgid "greyedout inset background"
11906 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
11907
11908 #: src/Color.cpp:289
11909 msgid "shaded box"
11910 msgstr "Schattierte Box"
11911
11912 #: src/Color.cpp:290
11913 msgid "depth bar"
11914 msgstr "Balken für Tiefe"
11915
11916 #: src/Color.cpp:291
11917 msgid "language"
11918 msgstr "Sprache"
11919
11920 #: src/Color.cpp:292
11921 msgid "command inset"
11922 msgstr "Befehlseinfügung"
11923
11924 #: src/Color.cpp:293
11925 msgid "command inset background"
11926 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
11927
11928 #: src/Color.cpp:294
11929 msgid "command inset frame"
11930 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
11931
11932 #: src/Color.cpp:295
11933 msgid "special character"
11934 msgstr "Sonderzeichen"
11935
11936 #: src/Color.cpp:296
11937 msgid "math"
11938 msgstr "Mathe"
11939
11940 #: src/Color.cpp:297
11941 msgid "math background"
11942 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
11943
11944 #: src/Color.cpp:298
11945 msgid "graphics background"
11946 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
11947
11948 #: src/Color.cpp:299
11949 msgid "Math macro background"
11950 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
11951
11952 #: src/Color.cpp:300
11953 msgid "math frame"
11954 msgstr "Mathe (Rahmen)"
11955
11956 #: src/Color.cpp:301
11957 msgid "math corners"
11958 msgstr "Mathe (Ecken)"
11959
11960 #: src/Color.cpp:302
11961 msgid "math line"
11962 msgstr "Mathe (Linie)"
11963
11964 #: src/Color.cpp:303
11965 msgid "caption frame"
11966 msgstr "Legende (Rahmen)"
11967
11968 #: src/Color.cpp:304
11969 msgid "collapsable inset text"
11970 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
11971
11972 #: src/Color.cpp:305
11973 msgid "collapsable inset frame"
11974 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
11975
11976 #: src/Color.cpp:306
11977 msgid "inset background"
11978 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
11979
11980 #: src/Color.cpp:307
11981 msgid "inset frame"
11982 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
11983
11984 #: src/Color.cpp:308
11985 msgid "LaTeX error"
11986 msgstr "LaTeX-Fehler"
11987
11988 #: src/Color.cpp:309
11989 msgid "end-of-line marker"
11990 msgstr "Zeilenende-Markierung"
11991
11992 #: src/Color.cpp:310
11993 msgid "appendix marker"
11994 msgstr "Anhangskennzeichnung"
11995
11996 #: src/Color.cpp:311
11997 msgid "change bar"
11998 msgstr "Balken für Änderung"
11999
12000 #: src/Color.cpp:312
12001 msgid "Deleted text"
12002 msgstr "Gelöschter Text"
12003
12004 #: src/Color.cpp:313
12005 msgid "Added text"
12006 msgstr "Hinzugefügter Text"
12007
12008 #: src/Color.cpp:314
12009 msgid "added space markers"
12010 msgstr "Abstandsmarkierungen"
12011
12012 #: src/Color.cpp:315
12013 msgid "top/bottom line"
12014 msgstr "Obere/untere Linie"
12015
12016 #: src/Color.cpp:316
12017 msgid "table line"
12018 msgstr "Tabelle (Linie)"
12019
12020 #: src/Color.cpp:317
12021 msgid "table on/off line"
12022 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
12023
12024 #: src/Color.cpp:319
12025 msgid "bottom area"
12026 msgstr "Unterer Bereich"
12027
12028 #: src/Color.cpp:320
12029 msgid "page break"
12030 msgstr "Seitenumbruch"
12031
12032 #: src/Color.cpp:321
12033 msgid "frame of button"
12034 msgstr "Knopf (Rahmen)"
12035
12036 #: src/Color.cpp:322
12037 msgid "button background"
12038 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
12039
12040 #: src/Color.cpp:323
12041 msgid "button background under focus"
12042 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
12043
12044 #: src/Color.cpp:324
12045 msgid "inherit"
12046 msgstr "übernehmen"
12047
12048 #: src/Color.cpp:325
12049 msgid "ignore"
12050 msgstr "ignorieren"
12051
12052 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12053 #: src/Converter.cpp:539
12054 msgid "Cannot convert file"
12055 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
12056
12057 #: src/Converter.cpp:332
12058 #, c-format
12059 msgid ""
12060 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12061 "Define a converter in the preferences."
12062 msgstr ""
12063 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
12064 "konvertieren.\n"
12065 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
12066
12067 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12068 msgid "Executing command: "
12069 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
12070
12071 #: src/Converter.cpp:466
12072 msgid "Build errors"
12073 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
12074
12075 #: src/Converter.cpp:467
12076 msgid "There were errors during the build process."
12077 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
12078
12079 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12080 #, c-format
12081 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12082 msgstr ""
12083 "Bei der Ausführung von\n"
12084 "%1$s\n"
12085 "ist ein Fehler aufgetreten"
12086
12087 #: src/Converter.cpp:495
12088 #, c-format
12089 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12090 msgstr ""
12091 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12092
12093 #: src/Converter.cpp:541
12094 #, c-format
12095 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12096 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
12097
12098 #: src/Converter.cpp:542
12099 #, c-format
12100 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12101 msgstr ""
12102 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12103
12104 #: src/Converter.cpp:600
12105 msgid "Running LaTeX..."
12106 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
12107
12108 #: src/Converter.cpp:618
12109 #, c-format
12110 msgid ""
12111 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12112 "log %1$s."
12113 msgstr ""
12114 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
12115 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
12116
12117 #: src/Converter.cpp:621
12118 msgid "LaTeX failed"
12119 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
12120
12121 #: src/Converter.cpp:623
12122 msgid "Output is empty"
12123 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
12124
12125 #: src/Converter.cpp:624
12126 msgid "An empty output file was generated."
12127 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
12128
12129 #: src/CutAndPaste.cpp:438
12130 #, c-format
12131 msgid ""
12132 "Layout had to be changed from\n"
12133 "%1$s to %2$s\n"
12134 "because of class conversion from\n"
12135 "%3$s to %4$s"
12136 msgstr ""
12137 "Das Format musste von %1$s\n"
12138 "nach %2$s geändert werden,\n"
12139 "da die Klasse von %3$s nach\n"
12140 "%4$s konvertiert wurde"
12141
12142 #: src/CutAndPaste.cpp:443
12143 msgid "Changed Layout"
12144 msgstr "Format geändert"
12145
12146 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12147 #, c-format
12148 msgid ""
12149 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12150 "%2$s to %3$s"
12151 msgstr ""
12152 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
12153 "%2$s nach %3$s undefiniert"
12154
12155 #: src/CutAndPaste.cpp:469
12156 msgid "Undefined character style"
12157 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
12158
12159 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12160 #, c-format
12161 msgid ""
12162 "The file %1$s already exists.\n"
12163 "\n"
12164 "Do you want to overwrite that file?"
12165 msgstr ""
12166 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
12167 "\n"
12168 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
12169
12170 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12171 msgid "Overwrite file?"
12172 msgstr "Datei überschreiben?"
12173
12174 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2093
12175 #: src/callback.cpp:169
12176 msgid "&Overwrite"
12177 msgstr "&Überschreiben"
12178
12179 #: src/Exporter.cpp:87
12180 msgid "Overwrite &all"
12181 msgstr "&Alle überschreiben"
12182
12183 #: src/Exporter.cpp:88
12184 msgid "&Cancel export"
12185 msgstr "Export &abbrechen"
12186
12187 #: src/Exporter.cpp:137
12188 msgid "Couldn't copy file"
12189 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
12190
12191 #: src/Exporter.cpp:138
12192 #, c-format
12193 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12194 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
12195
12196 #: src/Exporter.cpp:170
12197 msgid "Couldn't export file"
12198 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12199
12200 #: src/Exporter.cpp:171
12201 #, c-format
12202 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12203 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12204
12205 #: src/Exporter.cpp:205
12206 msgid "File name error"
12207 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12208
12209 #: src/Exporter.cpp:206
12210 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12211 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12212
12213 #: src/Exporter.cpp:245
12214 msgid "Document export cancelled."
12215 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12216
12217 #: src/Exporter.cpp:251
12218 #, c-format
12219 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12220 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12221
12222 #: src/Exporter.cpp:257
12223 #, c-format
12224 msgid "Document exported as %1$s"
12225 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12226
12227 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:873
12229 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12230 msgid "Roman"
12231 msgstr "Roman"
12232
12233 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:877
12235 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12236 msgid "Sans Serif"
12237 msgstr "Serifenfrei"
12238
12239 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12240 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:881
12241 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12242 msgid "Typewriter"
12243 msgstr "Schreibmaschine"
12244
12245 #: src/Font.cpp:56
12246 msgid "Symbol"
12247 msgstr "Symbole"
12248
12249 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12250 #: src/Font.cpp:73
12251 msgid "Inherit"
12252 msgstr "Übernehmen"
12253
12254 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12255 #: src/Font.cpp:73
12256 msgid "Ignore"
12257 msgstr "Ignorieren"
12258
12259 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:903
12260 msgid "Medium"
12261 msgstr "Mittel"
12262
12263 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:907
12264 msgid "Bold"
12265 msgstr "Fett"
12266
12267 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:929
12268 msgid "Upright"
12269 msgstr "Normal"
12270
12271 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:933
12272 msgid "Italic"
12273 msgstr "Kursiv"
12274
12275 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:937
12276 msgid "Slanted"
12277 msgstr "Geneigt"
12278
12279 #: src/Font.cpp:64
12280 msgid "Smallcaps"
12281 msgstr "Kapitälchen"
12282
12283 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1003
12284 msgid "Increase"
12285 msgstr "Vergrößern"
12286
12287 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1007
12288 msgid "Decrease"
12289 msgstr "Verkleinern"
12290
12291 #: src/Font.cpp:73
12292 msgid "Toggle"
12293 msgstr "An/Aus"
12294
12295 #: src/Font.cpp:513
12296 #, c-format
12297 msgid "Emphasis %1$s, "
12298 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
12299
12300 #: src/Font.cpp:516
12301 #, c-format
12302 msgid "Underline %1$s, "
12303 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
12304
12305 #: src/Font.cpp:519
12306 #, c-format
12307 msgid "Noun %1$s, "
12308 msgstr "Eigenname %1$s, "
12309
12310 #: src/Font.cpp:524
12311 #, c-format
12312 msgid "Language: %1$s, "
12313 msgstr "Sprache: %1$s, "
12314
12315 #: src/Font.cpp:527
12316 #, c-format
12317 msgid "  Number %1$s"
12318 msgstr "  Nummer %1$s"
12319
12320 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12321 msgid "Cannot view file"
12322 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
12323
12324 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12325 #, c-format
12326 msgid "File does not exist: %1$s"
12327 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
12328
12329 #: src/Format.cpp:283
12330 #, c-format
12331 msgid "No information for viewing %1$s"
12332 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
12333
12334 #: src/Format.cpp:293
12335 #, c-format
12336 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12337 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12338
12339 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12340 msgid "Cannot edit file"
12341 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
12342
12343 #: src/Format.cpp:353
12344 #, c-format
12345 msgid "No information for editing %1$s"
12346 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
12347
12348 #: src/Format.cpp:363
12349 #, c-format
12350 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12351 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12352
12353 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12354 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12355 msgstr ""
12356 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
12357
12358 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12359 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12360 msgstr ""
12361 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
12362
12363 #: src/ISpell.cpp:278
12364 msgid ""
12365 "Could not create an ispell process.\n"
12366 "You may not have the right languages installed."
12367 msgstr ""
12368 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
12369 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
12370
12371 #: src/ISpell.cpp:301
12372 msgid ""
12373 "The ispell process returned an error.\n"
12374 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12375 msgstr ""
12376 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
12377 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
12378
12379 #: src/ISpell.cpp:406
12380 #, c-format
12381 msgid ""
12382 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12383 "$s'."
12384 msgstr ""
12385 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
12386 "%2$s' konvertiert werden konnte."
12387
12388 #: src/ISpell.cpp:417
12389 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12390 msgstr ""
12391 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
12392 "werden."
12393
12394 #: src/ISpell.cpp:477
12395 #, c-format
12396 msgid ""
12397 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12398 "2$s'."
12399 msgstr ""
12400 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
12401 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12402
12403 #: src/ISpell.cpp:492
12404 #, c-format
12405 msgid ""
12406 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12407 "2$s'."
12408 msgstr ""
12409 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
12410 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12411
12412 #: src/Importer.cpp:47
12413 #, c-format
12414 msgid "Importing %1$s..."
12415 msgstr "Importiere %1$s..."
12416
12417 #: src/Importer.cpp:68
12418 msgid "Couldn't import file"
12419 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
12420
12421 #: src/Importer.cpp:69
12422 #, c-format
12423 msgid "No information for importing the format %1$s."
12424 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
12425
12426 #: src/Importer.cpp:95
12427 msgid "imported."
12428 msgstr "wurde eingefügt."
12429
12430 #: src/KeySequence.cpp:157
12431 msgid "   options: "
12432 msgstr "   Optionen: "
12433
12434 #: src/LaTeX.cpp:95
12435 #, c-format
12436 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12437 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
12438
12439 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12440 msgid "Running MakeIndex."
12441 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
12442
12443 #: src/LaTeX.cpp:322
12444 msgid "Running BibTeX."
12445 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
12446
12447 #: src/LaTeX.cpp:462
12448 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12449 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
12450
12451 #: src/LyX.cpp:130
12452 msgid "Could not read configuration file"
12453 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
12454
12455 #: src/LyX.cpp:131
12456 #, c-format
12457 msgid ""
12458 "Error while reading the configuration file\n"
12459 "%1$s.\n"
12460 "Please check your installation."
12461 msgstr ""
12462 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
12463 "%1$s.\n"
12464 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
12465
12466 #: src/LyX.cpp:140
12467 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12468 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
12469
12470 #: src/LyX.cpp:144
12471 msgid "Done!"
12472 msgstr "Fertig!"
12473
12474 #: src/LyX.cpp:490
12475 #, c-format
12476 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12477 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12478
12479 #: src/LyX.cpp:492
12480 msgid "Unable to remove temporary directory"
12481 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12482
12483 #: src/LyX.cpp:528
12484 #, c-format
12485 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12486 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
12487
12488 #: src/LyX.cpp:796
12489 msgid "LyX: "
12490 msgstr "LyX: "
12491
12492 #: src/LyX.cpp:925
12493 msgid "Could not create temporary directory"
12494 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
12495
12496 #: src/LyX.cpp:926
12497 #, c-format
12498 msgid ""
12499 "Could not create a temporary directory in\n"
12500 "%1$s. Make sure that this\n"
12501 "path exists and is writable and try again."
12502 msgstr ""
12503 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
12504 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
12505 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
12506
12507 #: src/LyX.cpp:1093
12508 msgid "Missing user LyX directory"
12509 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
12510
12511 #: src/LyX.cpp:1094
12512 #, c-format
12513 msgid ""
12514 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12515 "It is needed to keep your own configuration."
12516 msgstr ""
12517 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
12518 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
12519
12520 #: src/LyX.cpp:1099
12521 msgid "&Create directory"
12522 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
12523
12524 #: src/LyX.cpp:1100
12525 msgid "&Exit LyX"
12526 msgstr "LyX &beenden"
12527
12528 #: src/LyX.cpp:1101
12529 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12530 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
12531
12532 #: src/LyX.cpp:1105
12533 #, c-format
12534 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12535 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
12536
12537 #: src/LyX.cpp:1111
12538 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12539 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
12540
12541 #: src/LyX.cpp:1284
12542 msgid "List of supported debug flags:"
12543 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
12544
12545 #: src/LyX.cpp:1288
12546 #, c-format
12547 msgid "Setting debug level to %1$s"
12548 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
12549
12550 #: src/LyX.cpp:1299
12551 msgid ""
12552 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12553 "Command line switches (case sensitive):\n"
12554 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12555 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12556 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12557 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12558 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12559 "                  select the features to debug.\n"
12560 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12561 "\t-x [--execute] command\n"
12562 "                  where command is a lyx command.\n"
12563 "\t-e [--export] fmt\n"
12564 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12565 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12566 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12567 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12568 "\t-version        summarize version and build info\n"
12569 "Check the LyX man page for more details."
12570 msgstr ""
12571 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
12572 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
12573 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
12574 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
12575 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
12576 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
12577 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
12578 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
12579 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
12580 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
12581 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
12582 "\t-x [--execute] command\n"
12583 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
12584 "\t-e [--export] fmt\n"
12585 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
12586 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12587 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
12588 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
12589 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
12590 "\n"
12591 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
12592
12593 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12594 msgid "No system directory"
12595 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
12596
12597 #: src/LyX.cpp:1336
12598 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12599 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
12600
12601 #: src/LyX.cpp:1346
12602 msgid "No user directory"
12603 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
12604
12605 #: src/LyX.cpp:1347
12606 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12607 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
12608
12609 #: src/LyX.cpp:1357
12610 msgid "Incomplete command"
12611 msgstr "Unvollständiger Befehl"
12612
12613 #: src/LyX.cpp:1358
12614 msgid "Missing command string after --execute switch"
12615 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
12616
12617 #: src/LyX.cpp:1368
12618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12619 msgstr ""
12620 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
12621
12622 #: src/LyX.cpp:1380
12623 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12624 msgstr ""
12625 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
12626
12627 #: src/LyX.cpp:1385
12628 msgid "Missing filename for --import"
12629 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
12630
12631 #: src/LyXFunc.cpp:369
12632 msgid "Unknown function."
12633 msgstr "Unbekannte Funktion."
12634
12635 #: src/LyXFunc.cpp:408
12636 msgid "Nothing to do"
12637 msgstr "Nichts zu tun"
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:427
12640 msgid "Unknown action"
12641 msgstr "Unbekannte Aktion"
12642
12643 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
12644 msgid "Command disabled"
12645 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
12646
12647 #: src/LyXFunc.cpp:440
12648 msgid "Command not allowed without any document open"
12649 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:711
12652 msgid "Document is read-only"
12653 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:719
12656 msgid "This portion of the document is deleted."
12657 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
12658
12659 #: src/LyXFunc.cpp:738
12660 #, c-format
12661 msgid ""
12662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12663 "\n"
12664 "Do you want to save the document?"
12665 msgstr ""
12666 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
12667 "\n"
12668 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
12669
12670 #: src/LyXFunc.cpp:756
12671 #, c-format
12672 msgid ""
12673 "Could not print the document %1$s.\n"
12674 "Check that your printer is set up correctly."
12675 msgstr ""
12676 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
12677 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
12678
12679 #: src/LyXFunc.cpp:759
12680 msgid "Print document failed"
12681 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
12682
12683 #: src/LyXFunc.cpp:778
12684 #, c-format
12685 msgid ""
12686 "The document could not be converted\n"
12687 "into the document class %1$s."
12688 msgstr ""
12689 "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
12690 "%1$s konvertiert werden."
12691
12692 #: src/LyXFunc.cpp:781
12693 msgid "Could not change class"
12694 msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
12695
12696 #: src/LyXFunc.cpp:893
12697 #, c-format
12698 msgid "Saving document %1$s..."
12699 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
12700
12701 #: src/LyXFunc.cpp:897
12702 msgid " done."
12703 msgstr " fertig."
12704
12705 #: src/LyXFunc.cpp:913
12706 #, c-format
12707 msgid ""
12708 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12709 "version of the document %1$s?"
12710 msgstr ""
12711 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
12712 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
12713
12714 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
12715 msgid "Revert to saved document?"
12716 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
12717
12718 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12719 msgid "&Revert"
12720 msgstr "&Wieder herstellen"
12721
12722 #: src/LyXFunc.cpp:1110
12723 msgid "Exiting."
12724 msgstr "LyX wird beendet."
12725
12726 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1330
12727 msgid "Missing argument"
12728 msgstr "Fehlendes Argument"
12729
12730 #: src/LyXFunc.cpp:1137
12731 #, c-format
12732 msgid "Opening help file %1$s..."
12733 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
12734
12735 #: src/LyXFunc.cpp:1529
12736 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12737 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12738
12739 #: src/LyXFunc.cpp:1540
12740 #, c-format
12741 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12742 msgstr ""
12743 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
12744 "darf nicht umdefiniert werden."
12745
12746 #: src/LyXFunc.cpp:1654
12747 #, c-format
12748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12749 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
12750
12751 #: src/LyXFunc.cpp:1657
12752 msgid "Unable to save document defaults"
12753 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
12754
12755 #: src/LyXFunc.cpp:1713
12756 msgid "Converting document to new document class..."
12757 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
12758
12759 #: src/LyXFunc.cpp:1789
12760 #, fuzzy, c-format
12761 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12762 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
12763
12764 #: src/LyXFunc.cpp:1797
12765 msgid "off"
12766 msgstr "aus"
12767
12768 #: src/LyXFunc.cpp:1799
12769 msgid "auto"
12770 msgstr "automatisch"
12771
12772 #: src/LyXFunc.cpp:1801
12773 #, c-format
12774 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12775 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
12776
12777 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12778 msgid "Select template file"
12779 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
12780
12781 #: src/LyXFunc.cpp:1933 src/callback.cpp:136
12782 msgid "Templates|#T#t"
12783 msgstr "Vorlagen|#V"
12784
12785 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12786 msgid "Select document to open"
12787 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
12788
12789 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12790 #, c-format
12791 msgid "Opening document %1$s..."
12792 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
12793
12794 #: src/LyXFunc.cpp:2012
12795 #, c-format
12796 msgid "Document %1$s opened."
12797 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
12798
12799 #: src/LyXFunc.cpp:2014
12800 #, c-format
12801 msgid "Could not open document %1$s"
12802 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
12803
12804 #: src/LyXFunc.cpp:2039
12805 #, c-format
12806 msgid "Select %1$s file to import"
12807 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
12808
12809 #: src/LyXFunc.cpp:2090 src/callback.cpp:166
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "The document %1$s already exists.\n"
12813 "\n"
12814 "Do you want to overwrite that document?"
12815 msgstr ""
12816 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
12817 "\n"
12818 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
12819
12820 #: src/LyXFunc.cpp:2092 src/callback.cpp:168
12821 msgid "Overwrite document?"
12822 msgstr "Dokument überschreiben?"
12823
12824 #: src/LyXFunc.cpp:2155
12825 msgid "Welcome to LyX!"
12826 msgstr "Willkommen bei LyX!"
12827
12828 #: src/LyXRC.cpp:2084
12829 msgid ""
12830 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12831 "legal words?"
12832 msgstr ""
12833 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
12834 "angesehen werden?"
12835
12836 #: src/LyXRC.cpp:2089
12837 msgid ""
12838 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12839 "document."
12840 msgstr ""
12841 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
12842 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
12843
12844 #: src/LyXRC.cpp:2093
12845 msgid ""
12846 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12847 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12848 "specified, an internal routine is used."
12849 msgstr ""
12850 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
12851 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
12852 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
12853 "LyX eine interne Routine."
12854
12855 #: src/LyXRC.cpp:2101
12856 msgid ""
12857 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12858 "automatically by what you type."
12859 msgstr ""
12860 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
12861 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
12862
12863 #: src/LyXRC.cpp:2105
12864 msgid ""
12865 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12866 "class change."
12867 msgstr ""
12868 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
12869 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
12870 "werden."
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2109
12873 msgid ""
12874 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12875 msgstr ""
12876 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
12877 "bedeutet kein automatisches Speichern."
12878
12879 #: src/LyXRC.cpp:2116
12880 msgid ""
12881 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12882 "the backup file in the same directory as the original file."
12883 msgstr ""
12884 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
12885 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2120
12888 msgid ""
12889 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12890 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12891 msgstr ""
12892 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
12893 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
12894
12895 #: src/LyXRC.cpp:2124
12896 msgid ""
12897 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12898 "its global and local bind/ directories."
12899 msgstr ""
12900 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
12901 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
12902 "und globalen bind-Verzeichnissen."
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2128
12905 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12906 msgstr ""
12907 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
12908 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
12909
12910 #: src/LyXRC.cpp:2132
12911 msgid ""
12912 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12913 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12914 msgstr ""
12915 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
12916 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
12917 "Dokumentation von ChkTeX."
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2142
12920 msgid ""
12921 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12922 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12923 msgstr ""
12924 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
12925 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
12926 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
12927
12928 #: src/LyXRC.cpp:2153
12929 #, no-c-format
12930 msgid ""
12931 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12932 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12933 msgstr ""
12934 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
12935 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2157
12938 msgid "New documents will be assigned this language."
12939 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
12940
12941 #: src/LyXRC.cpp:2161
12942 msgid "Specify the default paper size."
12943 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2165
12946 msgid ""
12947 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12948 "shown after the change has been made.)"
12949 msgstr ""
12950 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
12951 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2169
12954 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12955 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
12956
12957 #: src/LyXRC.cpp:2173
12958 msgid ""
12959 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12960 "LyX was started from."
12961 msgstr ""
12962 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
12963 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
12964
12965 #: src/LyXRC.cpp:2178
12966 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12967 msgstr ""
12968 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2182
12971 msgid ""
12972 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12973 "recommended for non-English languages."
12974 msgstr ""
12975 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
12976 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2189
12979 msgid ""
12980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12981 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12982 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12983 msgstr ""
12984 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
12985 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
12986 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2198
12989 msgid ""
12990 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12991 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12992 msgstr ""
12993 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
12994 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
12995 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2202
12998 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12999 msgstr ""
13000 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
13001 "neue Marke."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2206
13004 msgid ""
13005 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13006 "document."
13007 msgstr ""
13008 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
13009 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2210
13012 msgid ""
13013 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13014 msgstr ""
13015 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
13016 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2214
13019 msgid ""
13020 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13021 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13022 "name of the second language."
13023 msgstr ""
13024 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
13025 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
13026 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2218
13029 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13030 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2222
13033 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13034 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2226
13037 msgid ""
13038 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13039 "\\documentclass."
13040 msgstr ""
13041 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
13042 "\\documentclass verwendet werden soll."
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2230
13045 msgid ""
13046 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13047 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13048 msgstr ""
13049 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
13050 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13051
13052 #: src/LyXRC.cpp:2234
13053 msgid ""
13054 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13055 "document is the default language."
13056 msgstr ""
13057 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
13058 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
13059
13060 #: src/LyXRC.cpp:2238
13061 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13062 msgstr ""
13063 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
13064 "blättern soll."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2242
13067 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13068 msgstr ""
13069 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
13070 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2246
13073 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13074 msgstr ""
13075 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
13076 "soll."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2250
13079 msgid ""
13080 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13081 "of the document."
13082 msgstr ""
13083 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
13084 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2254
13087 #, c-format
13088 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13089 msgstr ""
13090 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
13091 "'Datei'-Menü erscheinen."
13092
13093 #: src/LyXRC.cpp:2259
13094 msgid ""
13095 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13096 "variable. Use the OS native format."
13097 msgstr ""
13098 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
13099 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
13100 "Betriebssystems."
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2266
13103 msgid ""
13104 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13105 msgstr ""
13106 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
13107 "ispell_deutsch\"."
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2270
13110 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13111 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2274
13114 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13115 msgstr ""
13116 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
13117 "haben"
13118
13119 #: src/LyXRC.cpp:2278
13120 msgid "Scale the preview size to suit."
13121 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2282
13124 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13125 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2286
13128 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13129 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2290
13132 msgid ""
13133 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13134 "environment variable PRINTER."
13135 msgstr ""
13136 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
13137 "Umgebungsvariable PRINTER."
13138
13139 #: src/LyXRC.cpp:2294
13140 msgid "The option to print only even pages."
13141 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2298
13144 msgid ""
13145 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13146 "the filename of the DVI file to be printed."
13147 msgstr ""
13148 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
13149 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
13150 "DVI-Datei."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2302
13153 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13154 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2306
13157 msgid "The option to print out in landscape."
13158 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
13159
13160 #: src/LyXRC.cpp:2310
13161 msgid "The option to print only odd pages."
13162 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
13163
13164 #: src/LyXRC.cpp:2314
13165 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13166 msgstr ""
13167 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2318
13170 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13171 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2322
13174 msgid "The option to specify paper type."
13175 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2326
13178 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13179 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2330
13182 msgid ""
13183 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13184 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13185 "arguments."
13186 msgstr ""
13187 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
13188 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
13189 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2334
13192 msgid ""
13193 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13194 "prepended along with the printer name after the spool command."
13195 msgstr ""
13196 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
13197 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2338
13200 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13201 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2342
13204 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13205 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2346
13208 msgid ""
13209 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13210 "command."
13211 msgstr ""
13212 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
13213 "explizit angeben soll."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2350
13216 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13217 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13218
13219 #: src/LyXRC.cpp:2354
13220 msgid ""
13221 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13222 msgstr ""
13223 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
13224 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2358
13227 msgid ""
13228 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13229 "wrong, override the setting here."
13230 msgstr ""
13231 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
13232 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
13233 "vorgeben."
13234
13235 #: src/LyXRC.cpp:2364
13236 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13237 msgstr ""
13238 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
13239 "Bearbeitung verwendet werden."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2373
13242 msgid ""
13243 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13244 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13245 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13246 msgstr ""
13247 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
13248 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
13249 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
13250 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
13251
13252 #: src/LyXRC.cpp:2377
13253 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13254 msgstr ""
13255 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
13256 "werden."
13257
13258 #: src/LyXRC.cpp:2382
13259 #, no-c-format
13260 msgid ""
13261 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13262 "roughly the same size as on paper."
13263 msgstr ""
13264 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
13265 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2387
13268 msgid ""
13269 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13270 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13271 msgstr ""
13272 "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
13273 "letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
13274 "angeben)."
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2391
13277 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13278 msgstr ""
13279 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
13280 "herzustellen."
13281
13282 #: src/LyXRC.cpp:2395
13283 msgid ""
13284 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13285 "\".out\". Only for advanced users."
13286 msgstr ""
13287 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
13288 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
13289 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2402
13292 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13293 msgstr ""
13294 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
13295 "soll."
13296
13297 #: src/LyXRC.cpp:2406
13298 msgid "What command runs the spellchecker?"
13299 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
13300
13301 #: src/LyXRC.cpp:2410
13302 msgid ""
13303 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13304 "when you quit LyX."
13305 msgstr ""
13306 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
13307 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2414
13310 msgid ""
13311 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13312 "value selects the directory LyX was started from."
13313 msgstr ""
13314 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
13315 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2424
13318 msgid ""
13319 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13320 "will look in its global and local ui/ directories."
13321 msgstr ""
13322 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
13323 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
13324 "globalen ui-Verzeichnissen."
13325
13326 #: src/LyXRC.cpp:2437
13327 msgid ""
13328 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13329 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13330 "may not work with all dictionaries."
13331 msgstr ""
13332 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
13333 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
13334 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
13335 "nicht mit allen Wörterbüchern."
13336
13337 #: src/LyXRC.cpp:2444
13338 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13339 msgstr ""
13340 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
13341 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
13342
13343 #: src/LyXVC.cpp:100
13344 msgid "Document not saved"
13345 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
13346
13347 #: src/LyXVC.cpp:101
13348 msgid "You must save the document before it can be registered."
13349 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
13350
13351 #: src/LyXVC.cpp:130
13352 msgid "LyX VC: Initial description"
13353 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
13354
13355 #: src/LyXVC.cpp:131
13356 msgid "(no initial description)"
13357 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
13358
13359 #: src/LyXVC.cpp:146
13360 msgid "LyX VC: Log Message"
13361 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
13362
13363 #: src/LyXVC.cpp:149
13364 msgid "(no log message)"
13365 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
13366
13367 #: src/LyXVC.cpp:171
13368 #, c-format
13369 msgid ""
13370 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13371 "changes.\n"
13372 "\n"
13373 "Do you want to revert to the saved version?"
13374 msgstr ""
13375 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
13376 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
13377 "\n"
13378 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
13379
13380 #: src/LyXVC.cpp:174
13381 msgid "Revert to stored version of document?"
13382 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
13383
13384 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13385 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13386 #: src/MenuBackend.cpp:818
13387 msgid "No Document Open!"
13388 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
13389
13390 #: src/MenuBackend.cpp:540
13391 msgid "Plain Text"
13392 msgstr "Einfacher Text"
13393
13394 #: src/MenuBackend.cpp:542
13395 msgid "Plain Text, Join Lines"
13396 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13397
13398 #: src/MenuBackend.cpp:718
13399 msgid "Master Document"
13400 msgstr "Hauptdokument"
13401
13402 #: src/MenuBackend.cpp:747
13403 msgid "List of listings"
13404 msgstr "Listingsverzeichnis"
13405
13406 #: src/MenuBackend.cpp:751
13407 msgid "Other floats"
13408 msgstr "Andere Gleitobjekte"
13409
13410 #: src/MenuBackend.cpp:761
13411 msgid "No Table of contents"
13412 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
13413
13414 #: src/MenuBackend.cpp:807
13415 msgid " (auto)"
13416 msgstr " (automatisch)"
13417
13418 #: src/MenuBackend.cpp:826
13419 msgid "No Branch in Document!"
13420 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
13421
13422 #: src/Paragraph.cpp:1600 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13423 msgid "Senseless with this layout!"
13424 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
13425
13426 #: src/SpellBase.cpp:51
13427 msgid "Native OS API not yet supported."
13428 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
13429
13430 #: src/Text.cpp:135
13431 msgid "Unknown layout"
13432 msgstr "Unbekanntes Format"
13433
13434 #: src/Text.cpp:136
13435 #, c-format
13436 msgid ""
13437 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13438 "Trying to use the default instead.\n"
13439 msgstr ""
13440 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
13441 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
13442
13443 #: src/Text.cpp:167
13444 msgid "Unknown Inset"
13445 msgstr "Unbekannte Einfügung"
13446
13447 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13448 msgid "Change tracking error"
13449 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
13450
13451 #: src/Text.cpp:274
13452 #, c-format
13453 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13454 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
13455
13456 #: src/Text.cpp:287
13457 #, c-format
13458 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13459 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
13460
13461 #: src/Text.cpp:294
13462 msgid "Unknown token"
13463 msgstr "Unbekanntes Token"
13464
13465 #: src/Text.cpp:774
13466 msgid ""
13467 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13468 "Tutorial."
13469 msgstr ""
13470 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
13471 "Sie das Tutorium."
13472
13473 #: src/Text.cpp:785
13474 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13475 msgstr ""
13476 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
13477 "das Tutorium."
13478
13479 #: src/Text.cpp:1828
13480 msgid "[Change Tracking] "
13481 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
13482
13483 #: src/Text.cpp:1834
13484 msgid "Change: "
13485 msgstr "Änderung: "
13486
13487 #: src/Text.cpp:1838
13488 msgid " at "
13489 msgstr " am "
13490
13491 #: src/Text.cpp:1848
13492 #, c-format
13493 msgid "Font: %1$s"
13494 msgstr "Schrift: %1$s"
13495
13496 #: src/Text.cpp:1853
13497 #, c-format
13498 msgid ", Depth: %1$d"
13499 msgstr ", Tiefe: %1$d"
13500
13501 #: src/Text.cpp:1859
13502 msgid ", Spacing: "
13503 msgstr ", Abstand: "
13504
13505 #: src/Text.cpp:1865 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13506 msgid "OneHalf"
13507 msgstr "Eineinhalb"
13508
13509 #: src/Text.cpp:1871
13510 msgid "Other ("
13511 msgstr "Andere ("
13512
13513 #: src/Text.cpp:1880
13514 msgid ", Inset: "
13515 msgstr ", Einfügung: "
13516
13517 #: src/Text.cpp:1881
13518 msgid ", Paragraph: "
13519 msgstr ", Absatz: "
13520
13521 #: src/Text.cpp:1882
13522 msgid ", Id: "
13523 msgstr ", Id: "
13524
13525 #: src/Text.cpp:1883
13526 msgid ", Position: "
13527 msgstr ", Position: "
13528
13529 #: src/Text.cpp:1889
13530 msgid ", Char: 0x"
13531 msgstr ", Zeichen: 0x"
13532
13533 #: src/Text.cpp:1891
13534 msgid ", Boundary: "
13535 msgstr ", Grenze: "
13536
13537 #: src/Text2.cpp:584
13538 msgid "No font change defined."
13539 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
13540
13541 #: src/Text2.cpp:625
13542 msgid "Nothing to index!"
13543 msgstr "Nichts zu indizieren!"
13544
13545 #: src/Text2.cpp:627
13546 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13547 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
13548
13549 #: src/Text3.cpp:179 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13550 msgid "Math editor mode"
13551 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
13552
13553 #: src/Text3.cpp:735
13554 msgid "Unknown spacing argument: "
13555 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
13556
13557 #: src/Text3.cpp:907
13558 msgid "Layout "
13559 msgstr "Format "
13560
13561 #: src/Text3.cpp:908
13562 msgid " not known"
13563 msgstr " unbekannt"
13564
13565 #: src/Text3.cpp:1435 src/Text3.cpp:1447
13566 msgid "Character set"
13567 msgstr "Zeichensatz"
13568
13569 #: src/Text3.cpp:1570
13570 msgid "Paragraph layout set"
13571 msgstr "Absatzformat festgelegt"
13572
13573 #: src/Thesaurus.cpp:62
13574 msgid "Thesaurus failure"
13575 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
13576
13577 #: src/Thesaurus.cpp:63
13578 #, c-format
13579 msgid ""
13580 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13581 "\n"
13582 "%1$s."
13583 msgstr ""
13584 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
13585 "\n"
13586 "%1$s."
13587
13588 #: src/VSpace.cpp:490
13589 msgid "Default skip"
13590 msgstr "Standard"
13591
13592 #: src/VSpace.cpp:493
13593 msgid "Small skip"
13594 msgstr "Klein"
13595
13596 #: src/VSpace.cpp:496
13597 msgid "Medium skip"
13598 msgstr "Mittel"
13599
13600 #: src/VSpace.cpp:499
13601 msgid "Big skip"
13602 msgstr "Groß"
13603
13604 #: src/VSpace.cpp:502
13605 msgid "Vertical fill"
13606 msgstr "Variabel"
13607
13608 #: src/VSpace.cpp:509
13609 msgid "protected"
13610 msgstr "geschützt"
13611
13612 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "The specified document\n"
13616 "%1$s\n"
13617 "could not be read."
13618 msgstr ""
13619 "Das angegebene Dokument\n"
13620 "%1$s\n"
13621 "konnte nicht gelesen werden."
13622
13623 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13624 msgid "Could not read document"
13625 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13626
13627 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13631 "\n"
13632 "Recover emergency save?"
13633 msgstr ""
13634 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13635 "\n"
13636 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13637
13638 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13639 msgid "Load emergency save?"
13640 msgstr "Notspeicherung laden?"
13641
13642 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13643 msgid "&Recover"
13644 msgstr "&Wieder herstellen"
13645
13646 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13647 msgid "&Load Original"
13648 msgstr "&Original laden"
13649
13650 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13651 #, c-format
13652 msgid ""
13653 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13654 "\n"
13655 "Load the backup instead?"
13656 msgstr ""
13657 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13658 "\n"
13659 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13660
13661 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13662 msgid "Load backup?"
13663 msgstr "Sicherung laden?"
13664
13665 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13666 msgid "&Load backup"
13667 msgstr "&Sicherung laden"
13668
13669 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13670 msgid "Load &original"
13671 msgstr "&Original laden"
13672
13673 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13674 #, c-format
13675 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13676 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13677
13678 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13679 msgid "Retrieve from version control?"
13680 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13681
13682 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13683 msgid "&Retrieve"
13684 msgstr "&Abrufen"
13685
13686 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "The document %1$s is already loaded.\n"
13690 "\n"
13691 "Do you want to revert to the saved version?"
13692 msgstr ""
13693 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
13694 "\n"
13695 "Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
13696
13697 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13698 msgid "&Switch to document"
13699 msgstr "Zum Dokument &wechseln"
13700
13701 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13705 "\n"
13706 "Do you want to create a new document?"
13707 msgstr ""
13708 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
13709 "\n"
13710 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
13711
13712 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13713 msgid "Create new document?"
13714 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
13715
13716 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13717 msgid "&Create"
13718 msgstr "&Erstellen"
13719
13720 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13721 #, c-format
13722 msgid ""
13723 "The specified document template\n"
13724 "%1$s\n"
13725 "could not be read."
13726 msgstr ""
13727 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
13728 "%1$s\n"
13729 "konnte nicht gelesen werden."
13730
13731 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13732 msgid "Could not read template"
13733 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
13734
13735 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13736 msgid "\\arabic{enumi}."
13737 msgstr "\\arabic{enumi}."
13738
13739 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13740 msgid "\\roman{enumiii}."
13741 msgstr "\\roman{enumiii}."
13742
13743 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13744 msgid "\\Alph{enumiv}."
13745 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13746
13747 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13748 msgid "No more insets"
13749 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13750
13751 #: src/callback.cpp:113
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "The document %1$s could not be saved.\n"
13755 "\n"
13756 "Do you want to rename the document and try again?"
13757 msgstr ""
13758 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
13759 "\n"
13760 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
13761
13762 #: src/callback.cpp:115
13763 msgid "Rename and save?"
13764 msgstr "Umbenennen und speichern?"
13765
13766 #: src/callback.cpp:116
13767 msgid "&Rename"
13768 msgstr "&Umbenennen"
13769
13770 #: src/callback.cpp:133
13771 msgid "Choose a filename to save document as"
13772 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
13773
13774 #: src/callback.cpp:217
13775 #, c-format
13776 msgid "Auto-saving %1$s"
13777 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13778
13779 #: src/callback.cpp:257
13780 msgid "Autosave failed!"
13781 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13782
13783 #: src/callback.cpp:284
13784 msgid "Autosaving current document..."
13785 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13786
13787 #: src/callback.cpp:348
13788 msgid "Select file to insert"
13789 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
13790
13791 #: src/callback.cpp:367
13792 #, c-format
13793 msgid ""
13794 "Could not read the specified document\n"
13795 "%1$s\n"
13796 "due to the error: %2$s"
13797 msgstr ""
13798 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13799 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13800 "nicht gelesen werden: %2$s"
13801
13802 #: src/callback.cpp:369
13803 msgid "Could not read file"
13804 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13805
13806 #: src/callback.cpp:377
13807 #, c-format
13808 msgid ""
13809 "Could not open the specified document\n"
13810 "%1$s\n"
13811 "due to the error: %2$s"
13812 msgstr ""
13813 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13814 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13815 "nicht geöffnet werden: %2$s"
13816
13817 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13818 msgid "Could not open file"
13819 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13820
13821 #: src/callback.cpp:403
13822 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13823 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13824
13825 #: src/callback.cpp:404
13826 msgid ""
13827 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13828 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13829 "If this does not give the correct result\n"
13830 "then please change the encoding of the file\n"
13831 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13832 msgstr ""
13833 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13834 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13835 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13836 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13837 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13838
13839 #: src/callback.cpp:421
13840 msgid "Running configure..."
13841 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
13842
13843 #: src/callback.cpp:430
13844 msgid "Reloading configuration..."
13845 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
13846
13847 #: src/callback.cpp:435
13848 msgid "System reconfigured"
13849 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
13850
13851 #: src/callback.cpp:436
13852 msgid ""
13853 "The system has been reconfigured.\n"
13854 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13855 "updated document class specifications."
13856 msgstr ""
13857 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
13858 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
13859 "Spezifikationen zu nutzen."
13860
13861 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13862 msgid "No debugging message"
13863 msgstr "Keine Testmeldung"
13864
13865 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13866 msgid "General information"
13867 msgstr "Allgemeine Informationen"
13868
13869 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13870 msgid "Developers' general debug messages"
13871 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
13872
13873 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13874 msgid "All debugging messages"
13875 msgstr "Alle Testmeldungen"
13876
13877 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13878 #, c-format
13879 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13880 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
13881
13882 #: src/debug.cpp:46
13883 msgid "Program initialisation"
13884 msgstr "Initialisierung des Programms"
13885
13886 #: src/debug.cpp:47
13887 msgid "Keyboard events handling"
13888 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
13889
13890 #: src/debug.cpp:48
13891 msgid "GUI handling"
13892 msgstr "GUI-Aufbau"
13893
13894 #: src/debug.cpp:49
13895 msgid "Lyxlex grammar parser"
13896 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
13897
13898 #: src/debug.cpp:50
13899 msgid "Configuration files reading"
13900 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
13901
13902 #: src/debug.cpp:51
13903 msgid "Custom keyboard definition"
13904 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
13905
13906 #: src/debug.cpp:52
13907 msgid "LaTeX generation/execution"
13908 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
13909
13910 #: src/debug.cpp:53
13911 msgid "Math editor"
13912 msgstr "Mathe-Editor"
13913
13914 #: src/debug.cpp:54
13915 msgid "Font handling"
13916 msgstr "Schrift-Handhabung"
13917
13918 #: src/debug.cpp:55
13919 msgid "Textclass files reading"
13920 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
13921
13922 #: src/debug.cpp:56
13923 msgid "Version control"
13924 msgstr "Versionskontrolle"
13925
13926 #: src/debug.cpp:57
13927 msgid "External control interface"
13928 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
13929
13930 #: src/debug.cpp:58
13931 msgid "Keep *roff temporary files"
13932 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
13933
13934 #: src/debug.cpp:59
13935 msgid "User commands"
13936 msgstr "Benutzerbefehle"
13937
13938 #: src/debug.cpp:60
13939 msgid "The LyX Lexxer"
13940 msgstr "Der LyX-Lexxer"
13941
13942 #: src/debug.cpp:61
13943 msgid "Dependency information"
13944 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
13945
13946 #: src/debug.cpp:62
13947 msgid "LyX Insets"
13948 msgstr "LyX-Einfügungen"
13949
13950 #: src/debug.cpp:63
13951 msgid "Files used by LyX"
13952 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
13953
13954 #: src/debug.cpp:64
13955 msgid "Workarea events"
13956 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
13957
13958 #: src/debug.cpp:65
13959 msgid "Insettext/tabular messages"
13960 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
13961
13962 #: src/debug.cpp:66
13963 msgid "Graphics conversion and loading"
13964 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
13965
13966 #: src/debug.cpp:67
13967 msgid "Change tracking"
13968 msgstr "Änderungsverfolgung"
13969
13970 #: src/debug.cpp:68
13971 msgid "External template/inset messages"
13972 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
13973
13974 #: src/debug.cpp:69
13975 msgid "RowPainter profiling"
13976 msgstr "RowPainter-Profiling"
13977
13978 #: src/frontends/LyXView.cpp:211
13979 msgid "Document not loaded."
13980 msgstr "Dokument nicht geladen."
13981
13982 #: src/frontends/LyXView.cpp:223
13983 #, c-format
13984 msgid "Opening child document %1$s..."
13985 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
13986
13987 #: src/frontends/LyXView.cpp:497
13988 msgid " (changed)"
13989 msgstr " (geändert)"
13990
13991 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13992 msgid " (read only)"
13993 msgstr " (schreibgeschützt)"
13994
13995 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13996 msgid "Formatting document..."
13997 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
13998
13999 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14000 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14001 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
14002
14003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14004 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14005 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14008 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14009 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14012 msgid ""
14013 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14014 "1995-2006 LyX Team"
14015 msgstr ""
14016 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14017 "1995-2006 LyX-Team"
14018
14019 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14020 msgid ""
14021 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14022 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14023 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14024 "any later version."
14025 msgstr ""
14026 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
14027 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
14028 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
14029 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
14030
14031 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14032 msgid ""
14033 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14034 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14035 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14036 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14037 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14038 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14039 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14040 msgstr ""
14041 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
14042 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
14043 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
14044 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
14045 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
14046 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
14047 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
14048 "USA."
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14051 msgid "LyX Version "
14052 msgstr "LyX Version "
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14055 msgid "Library directory: "
14056 msgstr "Systemverzeichnis: "
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14059 msgid "User directory: "
14060 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14063 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14064 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14067 msgid "Select a BibTeX database to add"
14068 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14071 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14072 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14075 msgid "Select a BibTeX style"
14076 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14079 msgid "No frame drawn"
14080 msgstr "Kein Rahmen"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14083 msgid "Rectangular box"
14084 msgstr "Rechteckige Box"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14087 msgid "Oval box, thin"
14088 msgstr "Ovale Box, dünn"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14091 msgid "Oval box, thick"
14092 msgstr "Ovale Box, dick"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14095 msgid "Shadow box"
14096 msgstr "Schattierte Box"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14099 msgid "Double box"
14100 msgstr "Doppelte Box"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14103 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14104 msgid "Depth"
14105 msgstr "Tiefe"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14108 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14109 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14110 msgid "Total Height"
14111 msgstr "Gesamthöhe"
14112
14113 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14114 #, c-format
14115 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14116 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14119 msgid "Select external file"
14120 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14124 msgid "Top left"
14125 msgstr "Oben links"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14129 msgid "Bottom left"
14130 msgstr "Unten links"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14133 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14134 msgid "Baseline left"
14135 msgstr "Grundlinie links"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14138 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14139 msgid "Top center"
14140 msgstr "Oben zentriert"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14144 msgid "Bottom center"
14145 msgstr "Unten zentriert"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14148 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14149 msgid "Baseline center"
14150 msgstr "Grundlinie zentriert"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14153 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14154 msgid "Top right"
14155 msgstr "Oben rechts"
14156
14157 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14158 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14159 msgid "Bottom right"
14160 msgstr "Unten rechts"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14163 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14164 msgid "Baseline right"
14165 msgstr "Grundlinie rechts"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14168 msgid "Select graphics file"
14169 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14172 msgid "Clipart|#C#c"
14173 msgstr "Clipart|#C#c"
14174
14175 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14176 msgid "Select document to include"
14177 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
14178
14179 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14180 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14181 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
14182
14183 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14184 msgid "LaTeX Log"
14185 msgstr "LaTeX-Protokoll"
14186
14187 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14188 msgid "Literate Programming Build Log"
14189 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
14190
14191 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14192 msgid "lyx2lyx Error Log"
14193 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14196 msgid "Version Control Log"
14197 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14200 msgid "No LaTeX log file found."
14201 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
14202
14203 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14204 msgid "No literate programming build log file found."
14205 msgstr ""
14206 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
14207
14208 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14209 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14210 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
14211
14212 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14213 msgid "No version control log file found."
14214 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14217 msgid "Choose bind file"
14218 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14221 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14222 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14225 msgid "Choose UI file"
14226 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14229 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14230 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14233 msgid "Choose keyboard map"
14234 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14237 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14238 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14241 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14242 msgid "Choose personal dictionary"
14243 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14246 msgid "*.pws"
14247 msgstr "*.pws"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14250 msgid "*.ispell"
14251 msgstr "*.ispell"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14254 msgid "Print to file"
14255 msgstr "Ausgabe in Datei"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14258 msgid "PostScript files (*.ps)"
14259 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14262 msgid "Spellchecker error"
14263 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14266 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14267 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14270 msgid ""
14271 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14272 "Maybe it has been killed."
14273 msgstr ""
14274 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
14275 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
14276
14277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14278 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14279 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14282 msgid "The spellchecker has failed"
14283 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
14284
14285 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14286 #, c-format
14287 msgid "%1$d words checked."
14288 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
14289
14290 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14291 msgid "One word checked."
14292 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
14293
14294 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14295 msgid "Spelling check completed"
14296 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14299 msgid "Table of Contents"
14300 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
14301
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:247
14303 #, c-format
14304 msgid "%1$s and %2$s"
14305 msgstr "%1$s und %2$s"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:251
14308 #, c-format
14309 msgid "%1$s et al."
14310 msgstr "%1$s et al."
14311
14312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:288
14313 msgid "No year"
14314 msgstr "Kein Jahr"
14315
14316 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:821
14317 msgid "before"
14318 msgstr "davor"
14319
14320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:869
14321 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:899
14322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:925
14323 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:959
14324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1025
14325 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1055
14326 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1138
14327 msgid "No change"
14328 msgstr "Keine Änderung"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:885
14331 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:911
14332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:945
14333 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1011
14334 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1041
14335 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1095
14336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1140
14337 msgid "Reset"
14338 msgstr "Zurücksetzen"
14339
14340 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:941
14341 msgid "Small Caps"
14342 msgstr "Kapitälchen"
14343
14344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1029
14345 msgid "Emph"
14346 msgstr "Hervorgehoben"
14347
14348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1033
14349 msgid "Underbar"
14350 msgstr "Unterstrichen"
14351
14352 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1037
14353 msgid "Noun"
14354 msgstr "Eigenname"
14355
14356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1059
14357 msgid "No color"
14358 msgstr "Keine Farbe"
14359
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1063
14361 msgid "Black"
14362 msgstr "Schwarz"
14363
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1067
14365 msgid "White"
14366 msgstr "Weiß"
14367
14368 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1071
14369 msgid "Red"
14370 msgstr "Rot"
14371
14372 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1075
14373 msgid "Green"
14374 msgstr "Grün"
14375
14376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1079
14377 msgid "Blue"
14378 msgstr "Blau"
14379
14380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1083
14381 msgid "Cyan"
14382 msgstr "Türkis"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1087
14385 msgid "Magenta"
14386 msgstr "Purpurrot"
14387
14388 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1091
14389 msgid "Yellow"
14390 msgstr "Gelb"
14391
14392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1233
14393 msgid "System files|#S#s"
14394 msgstr "Systemdateien|#S#s"
14395
14396 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1236
14397 msgid "User files|#U#u"
14398 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
14399
14400 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1319
14401 msgid "Could not update TeX information"
14402 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
14403
14404 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1320
14405 #, c-format
14406 msgid "The script `%s' failed."
14407 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
14408
14409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14410 msgid "Maths"
14411 msgstr "Mathe"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14414 msgid "Dings 1"
14415 msgstr "Dings 1"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14418 msgid "Dings 2"
14419 msgstr "Dings 2"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14422 msgid "Dings 3"
14423 msgstr "Dings 3"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14426 msgid "Dings 4"
14427 msgstr "Dings 4"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14430 msgid "Index Entry"
14431 msgstr "Stichwort"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14434 msgid "Label"
14435 msgstr "Marke"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14438 msgid "LaTeX Source"
14439 msgstr "LaTeX-Quelle"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14442 msgid "Outline"
14443 msgstr "Gliederung"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14446 msgid "Directories"
14447 msgstr "Verzeichnisse"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14450 msgid "Small-sized icons"
14451 msgstr "Kleine Symbole"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14454 msgid "Normal-sized icons"
14455 msgstr "Normale Symbole"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14458 msgid "Big-sized icons"
14459 msgstr "Große Symbole"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14462 msgid "LyX"
14463 msgstr "LyX"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14466 msgid "unknown version"
14467 msgstr "unbekannte Version"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14470 msgid "Click to detach"
14471 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14474 msgid "Bibliography Entry Settings"
14475 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14478 msgid "BibTeX Bibliography"
14479 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14482 msgid "Box Settings"
14483 msgstr "Box-Einstellungen"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14486 msgid "Branch Settings"
14487 msgstr "Zweig-Einstellungen"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14490 msgid "Branch"
14491 msgstr "Zweig"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14494 msgid "Activated"
14495 msgstr "Aktiviert"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14499 msgid "Yes"
14500 msgstr "Ja"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14503 msgid "No"
14504 msgstr "Nein"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14507 msgid "Merge Changes"
14508 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "Change by %1$s\n"
14514 "\n"
14515 msgstr ""
14516 "Änderung durch %1$s\n"
14517 "\n"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14520 #, c-format
14521 msgid "Change made at %1$s\n"
14522 msgstr "Geändert am %1$s\n"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14525 msgid "Text Style"
14526 msgstr "Textstil"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14529 msgid "Previous command"
14530 msgstr "Vorheriger Befehl"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14533 msgid "Next command"
14534 msgstr "Nächster Befehl"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14537 msgid "big[[delimiter size]]"
14538 msgstr "big"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14541 msgid "Big[[delimiter size]]"
14542 msgstr "Big"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14545 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14546 msgstr "bigg"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14549 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14550 msgstr "Bigg"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14553 msgid "Math Delimiter"
14554 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14557 msgid "LyX: Delimiters"
14558 msgstr "LyX: Trennzeichen"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14561 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14562 msgid "(None)"
14563 msgstr "(Kein)"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14566 msgid "Variable"
14567 msgstr "Variabel"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14570 msgid "Computer Modern Roman"
14571 msgstr "Computer Modern Roman"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14574 msgid "Latin Modern Roman"
14575 msgstr "Latin Modern Roman"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14578 msgid "AE (Almost European)"
14579 msgstr "AE (Almost European)"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14582 msgid "Times Roman"
14583 msgstr "Times Roman"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14586 msgid "Palatino"
14587 msgstr "Palatino"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14590 msgid "Bitstream Charter"
14591 msgstr "Bitstream Charter"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14594 msgid "New Century Schoolbook"
14595 msgstr "New Century Schoolbook"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14598 msgid "Bookman"
14599 msgstr "Bookman"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14602 msgid "Utopia"
14603 msgstr "Utopia"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14606 msgid "Bera Serif"
14607 msgstr "Bera Serif"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14610 msgid "Concrete Roman"
14611 msgstr "Concrete Roman"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14614 msgid "Zapf Chancery"
14615 msgstr "Zapf Chancery"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14618 msgid "Computer Modern Sans"
14619 msgstr "Computer Modern Sans"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14622 msgid "Latin Modern Sans"
14623 msgstr "Latin Modern Sans"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14626 msgid "Helvetica"
14627 msgstr "Helvetica"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14630 msgid "Avant Garde"
14631 msgstr "Avant Garde"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14634 msgid "Bera Sans"
14635 msgstr "Bera Sans"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14638 msgid "CM Bright"
14639 msgstr "CM Bright"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14642 msgid "Computer Modern Typewriter"
14643 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14646 msgid "Latin Modern Typewriter"
14647 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14650 msgid "Courier"
14651 msgstr "Courier"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14654 msgid "Bera Mono"
14655 msgstr "Bera Mono"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14658 msgid "LuxiMono"
14659 msgstr "LuxiMono"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14662 msgid "CM Typewriter Light"
14663 msgstr "CM Typewriter Light"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14666 msgid ""
14667 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14668 msgstr ""
14669 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
14670 "gültiger Parameter ein."
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14673 msgid "Length"
14674 msgstr "Länge"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14678 msgid " (not installed)"
14679 msgstr " (nicht installiert)"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14682 msgid "10"
14683 msgstr "10"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14686 msgid "11"
14687 msgstr "11"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14690 msgid "12"
14691 msgstr "12"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14694 msgid "empty"
14695 msgstr "leer"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14698 msgid "plain"
14699 msgstr "einfach"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14702 msgid "headings"
14703 msgstr "mit Überschriften"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14706 msgid "fancy"
14707 msgstr "ausgefallen"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14710 msgid "B3"
14711 msgstr "B3"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14714 msgid "B4"
14715 msgstr "B4"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14718 msgid "LaTeX default"
14719 msgstr "LaTeX-Standard"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14722 msgid "``text''"
14723 msgstr "``Text''"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14726 msgid "''text''"
14727 msgstr "''Text''"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14730 msgid ",,text``"
14731 msgstr ",,Text``"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14734 msgid ",,text''"
14735 msgstr ",,Text''"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14738 msgid "<<text>>"
14739 msgstr "«Text»"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14742 msgid ">>text<<"
14743 msgstr "»Text«"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14746 msgid "Numbered"
14747 msgstr "Nummeriert"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14750 msgid "Appears in TOC"
14751 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14754 msgid "Author-year"
14755 msgstr " Autor-Jahr"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14758 msgid "Numerical"
14759 msgstr "Nummerisch"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14762 #, c-format
14763 msgid "Unavailable: %1$s"
14764 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14767 msgid "Document Class"
14768 msgstr "Dokumentklasse"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14771 msgid "Text Layout"
14772 msgstr "Textformat"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14775 msgid "Page Layout"
14776 msgstr "Seitenformat"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14779 msgid "Page Margins"
14780 msgstr "Seitenränder"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14783 msgid "Numbering & TOC"
14784 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14787 msgid "Math Options"
14788 msgstr "Mathe-Optionen"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14791 msgid "Float Placement"
14792 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14795 msgid "Bullets"
14796 msgstr "Auflistungszeichen"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14799 msgid "Branches"
14800 msgstr "Zweige"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14803 msgid "LaTeX Preamble"
14804 msgstr "LaTeX-Vorspann"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
14807 msgid "Document Settings"
14808 msgstr "Dokument-Einstellungen"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14811 msgid "TeX Code Settings"
14812 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14815 msgid "External Material"
14816 msgstr "Externes Material"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14819 msgid "Scale%"
14820 msgstr "Größe%"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14823 msgid "Float Settings"
14824 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14827 msgid "Graphics"
14828 msgstr "Grafik"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
14831 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
14832 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
14833 msgid ""
14834 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14835 msgstr ""
14836 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
14837 "gültiger Parameter ein."
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
14840 msgid "Child Document"
14841 msgstr "Unterdokument"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14844 msgid "No language"
14845 msgstr "Keine Sprache"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
14848 msgid "No dialect"
14849 msgstr "Kein Dialekt"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
14852 msgid "Program Listing Settings"
14853 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14856 msgid "Math Matrix"
14857 msgstr "Mathe-Matrix"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14860 msgid "LyX: Insert Matrix"
14861 msgstr "LyX: Matrix einfügen"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14864 msgid "Note Settings"
14865 msgstr "Notiz-Einstellungen"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14868 msgid ""
14869 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14870 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14871 "\n"
14872 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14873 "the items is used."
14874 msgstr ""
14875 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die "
14876 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
14877 "Liste oder Beschreibung.\n"
14878 "\n"
14879 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
14880 "Breite aller Punkte verwendet wird."
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14883 msgid "Paragraph Settings"
14884 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14887 msgid "Look and feel"
14888 msgstr "Aussehen & Handhabung"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14891 msgid "Language settings"
14892 msgstr "Spracheinstellungen"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14895 msgid "Outputs"
14896 msgstr "Ausgaben"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14899 msgid "Plain text"
14900 msgstr "Einfacher Text"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14903 msgid "Date format"
14904 msgstr "Datumsformat"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14907 msgid "Keyboard"
14908 msgstr "Tastatur"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14911 msgid "Screen fonts"
14912 msgstr "Bildschirmschriften"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14915 msgid "Colors"
14916 msgstr "Farben"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14919 msgid "Paths"
14920 msgstr "Pfade"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14923 msgid "Select a document templates directory"
14924 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14927 msgid "Select a temporary directory"
14928 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14931 msgid "Select a backups directory"
14932 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14935 msgid "Select a document directory"
14936 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14939 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14940 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14943 msgid "Spellchecker"
14944 msgstr "Rechtschreibprüfung"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14947 msgid "ispell"
14948 msgstr "ispell"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14951 msgid "aspell"
14952 msgstr "aspell"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14955 msgid "hspell"
14956 msgstr "hspell"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14959 msgid "pspell (library)"
14960 msgstr "pspell (Bibliothek)"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14963 msgid "aspell (library)"
14964 msgstr "aspell (Bibliothek)"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14967 msgid "Converters"
14968 msgstr "Konverter"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14971 msgid "Copiers"
14972 msgstr "Kopierer"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14975 msgid "File formats"
14976 msgstr "Dateiformate"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14979 msgid "Format in use"
14980 msgstr "Format wird verwendet"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14983 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14984 msgstr ""
14985 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
14986 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14989 msgid "Printer"
14990 msgstr "Drucker"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14993 msgid "User interface"
14994 msgstr "Benutzerschnittstelle"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14997 msgid "Identity"
14998 msgstr "Identität"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15001 msgid "Preferences"
15002 msgstr "Einstellungen"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15005 msgid "Print Document"
15006 msgstr "Dokument drucken"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15009 msgid "Cross-reference"
15010 msgstr "Querverweis"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15013 msgid "&Go Back"
15014 msgstr "&Gehe zurück"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15017 msgid "Jump back"
15018 msgstr "Springe zurück"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15021 msgid "Jump to label"
15022 msgstr "Springe zur Marke"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15025 msgid "Find and Replace"
15026 msgstr "Suchen und Ersetzen"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15029 msgid "Send Document to Command"
15030 msgstr "Dokument an Befehl senden"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15033 msgid "Show File"
15034 msgstr "Zeige Datei"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15037 msgid "Table Settings"
15038 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15041 msgid "Insert Table"
15042 msgstr "Tabelle einfügen"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15045 msgid "TeX Information"
15046 msgstr "TeX-Informationen"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15049 msgid "Vertical Space Settings"
15050 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15053 msgid "Text Wrap Settings"
15054 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15057 msgid "space"
15058 msgstr "Leerzeichen"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
15063 msgid "Invalid filename"
15064 msgstr "Ungültiger Dateiname"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15067 msgid ""
15068 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15069 "characters:\n"
15070 msgstr ""
15071 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
15072 "Zeichen enthalten:\n"
15073
15074 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15075 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15076 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15077 #, c-format
15078 msgid "LyX: %1$s"
15079 msgstr "LyX: %1$s"
15080
15081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
15083 msgid ""
15084 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15085 "file through LaTeX: "
15086 msgstr ""
15087 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
15088 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
15089
15090 #: src/insets/Inset.cpp:255
15091 msgid "Opened inset"
15092 msgstr "Einfügung geöffnet"
15093
15094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15095 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15096 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
15097
15098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15099 msgid "Export Warning!"
15100 msgstr "Export-Warnung!"
15101
15102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15103 msgid ""
15104 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15105 "BibTeX will be unable to find them."
15106 msgstr ""
15107 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
15108 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
15109
15110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15111 msgid ""
15112 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15113 "BibTeX will be unable to find it."
15114 msgstr ""
15115 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
15116 "BiBTeX wird sie nicht finden."
15117
15118 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15119 msgid "Boxed"
15120 msgstr "Gerahmt"
15121
15122 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15123 msgid "Frameless"
15124 msgstr "Rahmenlos"
15125
15126 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15127 msgid "ovalbox"
15128 msgstr "Ovale Box, dünn"
15129
15130 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15131 msgid "Ovalbox"
15132 msgstr "Ovale Box, dick"
15133
15134 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15135 msgid "Shadowbox"
15136 msgstr "Schattierte Box"
15137
15138 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15139 msgid "Doublebox"
15140 msgstr "Doppelt gerahmte Box"
15141
15142 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15143 msgid "Opened Box Inset"
15144 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
15145
15146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15147 msgid "Opened Branch Inset"
15148 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
15149
15150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15151 msgid "Branch: "
15152 msgstr "Zweig: "
15153
15154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15155 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15156 msgid "Undef: "
15157 msgstr "Undef.: "
15158
15159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15160 msgid "branch"
15161 msgstr "Zweig"
15162
15163 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15164 msgid "Opened Caption Inset"
15165 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
15166
15167 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15168 msgid "Senseless!!! "
15169 msgstr "Sinnlos!!! "
15170
15171 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15172 msgid "Opened CharStyle Inset"
15173 msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
15174
15175 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15176 msgid "LaTeX Command: "
15177 msgstr "LaTeX-Befehl: "
15178
15179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15180 msgid "Unknown inset name: "
15181 msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
15182
15183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15184 msgid "Inset Command: "
15185 msgstr "Befehl für Einfügung: "
15186
15187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15188 msgid "Unknown parameter name: "
15189 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
15190
15191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15192 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15193 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
15194
15195 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15196 msgid "Opened ERT Inset"
15197 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
15198
15199 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15200 msgid "ERT"
15201 msgstr "ERT"
15202
15203 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15204 msgid "Opened Environment Inset: "
15205 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
15206
15207 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15208 #, c-format
15209 msgid "External template %1$s is not installed"
15210 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
15211
15212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15214 msgid "float: "
15215 msgstr "Gleitobjekt: "
15216
15217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15218 msgid "Opened Float Inset"
15219 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
15220
15221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15222 msgid "float"
15223 msgstr "Gleitobjekt"
15224
15225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15226 msgid " (sideways)"
15227 msgstr " (seitwärts)"
15228
15229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15230 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15231 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
15232
15233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15234 #, c-format
15235 msgid "List of %1$s"
15236 msgstr "Liste der %1$s"
15237
15238 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15239 msgid "foot"
15240 msgstr "Fußnote"
15241
15242 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15243 msgid "Opened Footnote Inset"
15244 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
15245
15246 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15247 msgid "footnote"
15248 msgstr "Fußnote"
15249
15250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
15251 #, c-format
15252 msgid ""
15253 "Could not copy the file\n"
15254 "%1$s\n"
15255 "into the temporary directory."
15256 msgstr ""
15257 "Die Datei\n"
15258 "%1$s\n"
15259 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
15260
15261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15262 #, c-format
15263 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15264 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
15265
15266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15267 #, c-format
15268 msgid "Graphics file: %1$s"
15269 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
15270
15271 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15272 msgid "Horizontal Fill"
15273 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
15274
15275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15276 msgid "Verbatim Input"
15277 msgstr "Unformatiert"
15278
15279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15280 msgid "Verbatim Input*"
15281 msgstr "Unformatiert*"
15282
15283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15284 msgid "Program Listing "
15285 msgstr "Programmlisting "
15286
15287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
15288 msgid "Recursive input"
15289 msgstr "Rekursive Eingabe"
15290
15291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
15292 #, c-format
15293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15294 msgstr ""
15295 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
15296 "Einbettung wird ignoriert."
15297
15298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "Included file `%1$s'\n"
15302 "has textclass `%2$s'\n"
15303 "while parent file has textclass `%3$s'."
15304 msgstr ""
15305 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
15306 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
15307 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
15308
15309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
15310 msgid "Different textclasses"
15311 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
15312
15313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15314 msgid "Idx"
15315 msgstr "Stichwort"
15316
15317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15318 msgid "Index"
15319 msgstr "Stichwortverzeichnis"
15320
15321 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15322 msgid "Opened Listing Inset"
15323 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
15324
15325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15326 msgid "A value is expected."
15327 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
15328
15329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15335 msgid "Unbalanced braces!"
15336 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
15337
15338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15339 msgid "Please specify true or false."
15340 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
15341
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15343 msgid "Only true or false is allowed."
15344 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
15345
15346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15347 msgid "Please specify an integer value."
15348 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
15349
15350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15351 msgid "An integer is expected."
15352 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
15353
15354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15355 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15356 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
15357
15358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15359 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15360 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
15361
15362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15363 #, c-format
15364 msgid "Please specify one of %1$s."
15365 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
15366
15367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15368 #, c-format
15369 msgid "Try one of %1$s."
15370 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
15371
15372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15373 #, c-format
15374 msgid "I guess you mean %1$s."
15375 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
15376
15377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15378 #, c-format
15379 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15380 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
15381
15382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15383 #, c-format
15384 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15385 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
15386
15387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15388 msgid ""
15389 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15390 msgstr ""
15391 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
15392 "ähnliches"
15393
15394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15395 msgid ""
15396 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15397 "trblTRBL"
15398 msgstr ""
15399 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
15400 "Teilmenge von trblTRBL"
15401
15402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15403 msgid ""
15404 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15405 "right, bottom left and top left corner."
15406 msgstr ""
15407 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
15408 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
15409
15410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15411 msgid "Enter something like \\color{white}"
15412 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
15413
15414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15415 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15416 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
15417
15418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15419 msgid "auto, last or a number"
15420 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
15421
15422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15423 msgid ""
15424 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15425 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15426 "defining a listing inset)"
15427 msgstr ""
15428 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
15429 "die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
15430 "Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
15431
15432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15433 msgid ""
15434 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15435 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15436 "a listing inset)"
15437 msgstr ""
15438 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
15439 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
15440 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
15441
15442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15443 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15444 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
15445
15446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15447 #, c-format
15448 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15449 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
15450
15451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15452 #, c-format
15453 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15454 msgstr ""
15455 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
15456 "2$s"
15457
15458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15459 #, c-format
15460 msgid "Parameter %1$s: "
15461 msgstr "Parameter: %1$s: "
15462
15463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15464 #, c-format
15465 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15466 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
15467
15468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15469 #, c-format
15470 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15471 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
15472
15473 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15474 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15475 msgid "margin"
15476 msgstr "Rand"
15477
15478 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15479 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15480 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
15481
15482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15483 msgid "Nom"
15484 msgstr "Nom"
15485
15486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15487 msgid "Nomenclature"
15488 msgstr "Nomenklatur"
15489
15490 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15491 msgid "Greyed out"
15492 msgstr "Grauschrift"
15493
15494 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15495 msgid "Framed"
15496 msgstr "Eingerahmt"
15497
15498 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15499 msgid "Shaded"
15500 msgstr "Schattiert"
15501
15502 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15503 msgid "Opened Note Inset"
15504 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
15505
15506 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15507 msgid "opt"
15508 msgstr "Opt"
15509
15510 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15511 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15512 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
15513
15514 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15515 msgid "Clear Page"
15516 msgstr "Seite leeren"
15517
15518 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15519 msgid "Clear Double Page"
15520 msgstr "Doppelseite leeren"
15521
15522 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15523 msgid "Ref: "
15524 msgstr "Querverweis: "
15525
15526 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15527 msgid "Equation"
15528 msgstr "Gleichung"
15529
15530 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15531 msgid "EqRef: "
15532 msgstr "(Querverweis): "
15533
15534 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15535 msgid "Page Number"
15536 msgstr "Seitennummer"
15537
15538 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15539 msgid "Page: "
15540 msgstr "Seite: "
15541
15542 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15543 msgid "Textual Page Number"
15544 msgstr "Seitennummer in Textform"
15545
15546 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15547 msgid "TextPage: "
15548 msgstr "TextSeite: "
15549
15550 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15551 msgid "Standard+Textual Page"
15552 msgstr "Standard+Seite in Textform"
15553
15554 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15555 msgid "Ref+Text: "
15556 msgstr "Querverweis+Text: "
15557
15558 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15559 msgid "PrettyRef"
15560 msgstr "PrettyRef"
15561
15562 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15563 msgid "FormatRef: "
15564 msgstr "Formatiert: "
15565
15566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15567 msgid "Unknown TOC type"
15568 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
15569
15570 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15571 msgid "Opened table"
15572 msgstr "Tabelle geöffnet"
15573
15574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4297
15575 msgid "Error setting multicolumn"
15576 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
15577
15578 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4298
15579 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15580 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
15581
15582 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15583 msgid "Opened Text Inset"
15584 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
15585
15586 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15587 msgid "Url: "
15588 msgstr "URL: "
15589
15590 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15591 msgid "HtmlUrl: "
15592 msgstr "HTML-URL: "
15593
15594 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15595 msgid "Vertical Space"
15596 msgstr "Vertikaler Abstand"
15597
15598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15599 msgid "wrap: "
15600 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
15601
15602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15603 msgid "Opened Wrap Inset"
15604 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
15605
15606 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15607 msgid "wrap"
15608 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
15609
15610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15611 msgid "Not shown."
15612 msgstr "Nicht angezeigt."
15613
15614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15615 msgid "Loading..."
15616 msgstr "Lade..."
15617
15618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15619 msgid "Converting to loadable format..."
15620 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
15621
15622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15623 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15624 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
15625
15626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15627 msgid "Scaling etc..."
15628 msgstr "Skaliere etc..."
15629
15630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15631 msgid "Ready to display"
15632 msgstr "Bereit zur Anzeige"
15633
15634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15635 msgid "No file found!"
15636 msgstr "Keine Datei gefunden!"
15637
15638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15639 msgid "Error converting to loadable format"
15640 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
15641
15642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15643 msgid "Error loading file into memory"
15644 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
15645
15646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15647 msgid "Error generating the pixmap"
15648 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
15649
15650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15651 msgid "No image"
15652 msgstr "Kein Bild"
15653
15654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15655 msgid "Preview loading"
15656 msgstr "Laden der Vorschau"
15657
15658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15659 msgid "Preview ready"
15660 msgstr "Vorschau bereit"
15661
15662 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15663 msgid "Preview failed"
15664 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
15665
15666 #: src/lengthcommon.cpp:37
15667 msgid "sp"
15668 msgstr "sp"
15669
15670 #: src/lengthcommon.cpp:37
15671 msgid "pt"
15672 msgstr "pt"
15673
15674 #: src/lengthcommon.cpp:37
15675 msgid "bp"
15676 msgstr "bp"
15677
15678 #: src/lengthcommon.cpp:37
15679 msgid "dd"
15680 msgstr "dd"
15681
15682 #: src/lengthcommon.cpp:37
15683 msgid "mm"
15684 msgstr "mm"
15685
15686 #: src/lengthcommon.cpp:37
15687 msgid "pc"
15688 msgstr "pc"
15689
15690 #: src/lengthcommon.cpp:38
15691 msgid "cm"
15692 msgstr "cm"
15693
15694 #: src/lengthcommon.cpp:38
15695 msgid "ex"
15696 msgstr "ex"
15697
15698 #: src/lengthcommon.cpp:38
15699 msgid "em"
15700 msgstr "em"
15701
15702 #: src/lengthcommon.cpp:39
15703 msgid "Text Width %"
15704 msgstr "Textbreite %"
15705
15706 #: src/lengthcommon.cpp:39
15707 msgid "Column Width %"
15708 msgstr "Spaltenbreite %"
15709
15710 #: src/lengthcommon.cpp:39
15711 msgid "Page Width %"
15712 msgstr "Seitenbreite %"
15713
15714 #: src/lengthcommon.cpp:39
15715 msgid "Line Width %"
15716 msgstr "Zeilenbreite %"
15717
15718 #: src/lengthcommon.cpp:40
15719 msgid "Text Height %"
15720 msgstr "Texthöhe %"
15721
15722 #: src/lengthcommon.cpp:40
15723 msgid "Page Height %"
15724 msgstr "Seitenhöhe %"
15725
15726 #: src/lyxfind.cpp:143
15727 msgid "Search error"
15728 msgstr "Fehler beim Suchen"
15729
15730 #: src/lyxfind.cpp:144
15731 msgid "Search string is empty"
15732 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
15733
15734 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15735 msgid "String not found!"
15736 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15737
15738 #: src/lyxfind.cpp:333
15739 msgid "String has been replaced."
15740 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
15741
15742 #: src/lyxfind.cpp:336
15743 msgid " strings have been replaced."
15744 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
15745
15746 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15747 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15748 #, c-format
15749 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15750 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
15751
15752 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15753 #, c-format
15754 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15755 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
15756
15757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15758 msgid "Only one row"
15759 msgstr "Nur eine Zeile"
15760
15761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15762 msgid "Only one column"
15763 msgstr "Nur eine Spalte"
15764
15765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15766 msgid "No hline to delete"
15767 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
15768
15769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15770 msgid "No vline to delete"
15771 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
15772
15773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15774 #, c-format
15775 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15776 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
15777
15778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15779 msgid "No number"
15780 msgstr "Keine Nummer"
15781
15782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15783 msgid "Number"
15784 msgstr "Nummer"
15785
15786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15787 #, c-format
15788 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15789 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
15790
15791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15792 #, c-format
15793 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15794 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
15795
15796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15797 #, c-format
15798 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15799 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
15800
15801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15802 msgid "create new math text environment ($...$)"
15803 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
15804
15805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15806 msgid "entered math text mode (textrm)"
15807 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
15808
15809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15810 #, c-format
15811 msgid " Macro: %1$s: "
15812 msgstr " Makro: %1$s: "
15813
15814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15815 msgid "math macro"
15816 msgstr "Mathe-Makro"
15817
15818 #: src/output.cpp:39
15819 #, c-format
15820 msgid ""
15821 "Could not open the specified document\n"
15822 "%1$s."
15823 msgstr ""
15824 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15825 "konnte nicht geöffnet werden."
15826
15827 #: src/output_plaintext.cpp:148
15828 msgid "Abstract: "
15829 msgstr "Zusammenfassung: "
15830
15831 #: src/output_plaintext.cpp:160
15832 msgid "References: "
15833 msgstr "Referenzen: "
15834
15835 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15836 msgid "All files (*)"
15837 msgstr "Alle Dateien (*)"
15838
15839 #: src/support/Package.cpp.in:448
15840 msgid "LyX binary not found"
15841 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
15842
15843 #: src/support/Package.cpp.in:449
15844 #, c-format
15845 msgid ""
15846 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15847 msgstr ""
15848 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
15849 "werden"
15850
15851 #: src/support/Package.cpp.in:569
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15855 "\t%1$s\n"
15856 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15857 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15858 msgstr ""
15859 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
15860 "\t%1$s\n"
15861 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
15862 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
15863 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
15864
15865 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15866 msgid "File not found"
15867 msgstr "Datei nicht gefunden"
15868
15869 #: src/support/Package.cpp.in:655
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "Invalid %1$s switch.\n"
15873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15874 msgstr ""
15875 "Ungültige Option %1$s.\n"
15876 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15877
15878 #: src/support/Package.cpp.in:682
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15882 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15883 msgstr ""
15884 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15885 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15886
15887 #: src/support/Package.cpp.in:707
15888 #, c-format
15889 msgid ""
15890 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15891 "%2$s is not a directory."
15892 msgstr ""
15893 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15894 "%2$s ist kein Verzeichnis."
15895
15896 #: src/support/Package.cpp.in:709
15897 msgid "Directory not found"
15898 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
15899
15900 #: src/support/os_win32.cpp:335
15901 msgid "System file not found"
15902 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
15903
15904 #: src/support/os_win32.cpp:336
15905 msgid ""
15906 "Unable to load shfolder.dll\n"
15907 "Please install."
15908 msgstr ""
15909 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
15910 "Bitte installieren."
15911
15912 #: src/support/os_win32.cpp:341
15913 msgid "System function not found"
15914 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
15915
15916 #: src/support/os_win32.cpp:342
15917 msgid ""
15918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15919 "Don't know how to proceed. Sorry."
15920 msgstr ""
15921 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
15922 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
15923
15924 #: src/support/userinfo.cpp:44
15925 msgid "Unknown user"
15926 msgstr "Unbekannter Benutzer"
15927
15928 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15929 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{theorem}"