]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
03c44f2aa73022cd0d08abd9df37340c5a056b39
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 00:43+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2541
197 #: src/Buffer.cpp:2565
198 #: src/Buffer.cpp:2600
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:821
201 #: src/LyXFunc.cpp:999
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:791
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "Date&i"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Dateiname"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 msgid "&File:"
1093 msgstr "&Datei:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Entwurf"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "&Vorlage"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "&Option:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "&Format:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Drehen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "&Winkel:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Größe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Zuschneiden"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1242 msgid "Form"
1243 msgstr "Form"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1286 msgid "FontUi"
1287 msgstr "FontUi"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 msgid "C&JK:"
1291 msgstr "C&JK:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1295 msgstr ""
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1320 msgid "&Base Size:"
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1336 msgid "S&cale (%):"
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1369 msgid "&Graphics"
1370 msgstr "&Grafik"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1377 msgid "Output Size"
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1397 msgid "Set &width:"
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1417 msgid "Or&igin:"
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1430 msgid "&Clipping"
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "y:"
1436 msgstr "y:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1440 msgid "x:"
1441 msgstr "x:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1453 msgid "Draft mode"
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1457 msgid "&Draft mode"
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1493 msgid "________"
1494 msgstr "________"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1514 msgid "&Spacing:"
1515 msgstr "&Abstand:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1560 msgid "Custom"
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1565 msgid "&Value:"
1566 msgstr "&Wert:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1579 msgid "&Protect:"
1580 msgstr "&Schützen:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1592 msgid "Link type"
1593 msgstr "Linktyp"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1600 msgid "&Web"
1601 msgstr "&Internet"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1608 msgid "&Email"
1609 msgstr "&E-Mail"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1616 msgid "&File"
1617 msgstr "&Datei"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1628 msgid "URL"
1629 msgstr "URL"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1637 msgid "&Target:"
1638 msgstr "&Ziel:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1643 msgid "&Name:"
1644 msgstr "&Name:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1663 msgid "C&aption:"
1664 msgstr "Le&gende:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1667 msgid "La&bel:"
1668 msgstr "&Marke:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1700 msgid "Include"
1701 msgstr "Include"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Input"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1710 msgid "Verbatim"
1711 msgstr "Unformatiert"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1724 msgid "&Edit"
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1736 msgid "&New"
1737 msgstr "&Neu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Modules"
1741 msgstr "Module"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1744 msgid "De&lete"
1745 msgstr "&Löschen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1750 msgid "A&dd"
1751 msgstr "&Hinzufügen"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1754 msgid "S&elected:"
1755 msgstr "Ausg&ewählt:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1758 msgid "A&vailable:"
1759 msgstr "&Verfügbar:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1762 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1763 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1766 msgid "Select de&fault master document"
1767 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1770 msgid "&Master:"
1771 msgstr "&Hauptdokument:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1774 msgid "Enter the name of the default master document"
1775 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1782 msgid "Click to select a local document class definition file"
1783 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1786 msgid "&Local Layout..."
1787 msgstr "&Lokales Format"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1790 msgid "Document &class:"
1791 msgstr "&Dokumentklasse:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1794 msgid "Class options"
1795 msgstr "Klassenoptionen"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1798 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1802 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1806 msgid "P&redefined:"
1807 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1810 msgid "Cust&om:"
1811 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1814 msgid "Encoding"
1815 msgstr "Kodierung"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1818 msgid "Language &Default"
1819 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1822 msgid "&Other:"
1823 msgstr "&Andere:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1826 msgid "&Quote Style:"
1827 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1830 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1831 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1832 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1833 msgid "Listing"
1834 msgstr "Listing"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1837 msgid "&Main Settings"
1838 msgstr "&Haupteinstellungen"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1841 msgid "Placement"
1842 msgstr "Platzierung"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1845 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1846 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1849 msgid "Check for floating listings"
1850 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1853 msgid "&Float"
1854 msgstr "Gleitob&jekt"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1857 msgid "Check for inline listings"
1858 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1861 msgid "&Inline listing"
1862 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1866 msgid "&Placement:"
1867 msgstr "&Platzierung:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1870 msgid "Line numbering"
1871 msgstr "Zeilennummerierung"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1874 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1875 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1878 msgid "Choose the font size for line numbers"
1879 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1882 msgid "Font si&ze:"
1883 msgstr "Schrift&größe:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1886 msgid "S&tep:"
1887 msgstr "Schr&itt:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1890 msgid "Difference between two numbered lines"
1891 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1894 msgid "&Side:"
1895 msgstr "&Seite:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1898 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1899 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1902 msgid "&Dialect:"
1903 msgstr "&Dialekt:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1906 msgid "Lan&guage:"
1907 msgstr "Sprac&he:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1910 msgid "Select the programming language"
1911 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1914 msgid "Range"
1915 msgstr "Bereich"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1918 msgid "&Last line:"
1919 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1922 msgid "The last line to be printed"
1923 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1926 msgid "The first line to be printed"
1927 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1930 msgid "Fi&rst line:"
1931 msgstr "E&rste Zeile:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1935 msgid "Style"
1936 msgstr "Stil"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1939 msgid "F&ont size:"
1940 msgstr "S&chriftgröße:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1943 msgid "The content's base font size"
1944 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1947 msgid "Font Famil&y:"
1948 msgstr "Schrift&familie:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1951 msgid "The content's base font style"
1952 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1955 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1956 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1959 msgid "&Break long lines"
1960 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1963 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1964 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1967 msgid "S&pace as symbol"
1968 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1971 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1972 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1975 msgid "Space i&n string as symbol"
1976 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1979 msgid "Tab&ulator size:"
1980 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1983 msgid "Use extended character table"
1984 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1987 msgid "&Extended character table"
1988 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1991 msgid "Ad&vanced"
1992 msgstr "Er&weitert"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1995 msgid "More Parameters"
1996 msgstr "Weitere Parameter"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2000 msgid "Feedback window"
2001 msgstr "Feedback-Fenster"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
2004 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2005 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2008 msgid "Copy to Clip&board"
2009 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2012 msgid "Update the display"
2013 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2018 msgid "&Update"
2019 msgstr "&Aktualisieren"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2022 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2023 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2026 msgid "&Default Margins"
2027 msgstr "&Standard-Ränder"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2030 msgid "&Top:"
2031 msgstr "&Oben:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2034 msgid "&Bottom:"
2035 msgstr "&Unten:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2038 msgid "&Inner:"
2039 msgstr "&Innen:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2042 msgid "O&uter:"
2043 msgstr "&Außen:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2046 msgid "Head &sep:"
2047 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2050 msgid "Head &height:"
2051 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2054 msgid "&Foot skip:"
2055 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2058 msgid "&Column Sep:"
2059 msgstr "&Spaltenabstand:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2065 msgid "Number of rows"
2066 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2070 msgid "&Rows:"
2071 msgstr "&Zeilen:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2077 msgid "Number of columns"
2078 msgstr "Anzahl der Spalten"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2082 msgid "&Columns:"
2083 msgstr "&Spalten:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2086 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2087 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2091 msgid "Vertical alignment"
2092 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2095 msgid "&Vertical:"
2096 msgstr "&Vertikal:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2099 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2100 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2103 msgid "&Horizontal:"
2104 msgstr "&Horizontal:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2107 msgid "&Use AMS math package automatically"
2108 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2111 msgid "Use AMS &math package"
2112 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2115 msgid "Use esint package &automatically"
2116 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2119 msgid "Use &esint package"
2120 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2123 msgid "Sort &as:"
2124 msgstr "&Einsortieren als:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2127 msgid "&Description:"
2128 msgstr "&Beschreibung:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2131 msgid "&Symbol:"
2132 msgstr "&Symbol:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2135 msgid "Type"
2136 msgstr "Art"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2139 msgid "LyX internal only"
2140 msgstr "Nur LyX-intern"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2143 msgid "LyX &Note"
2144 msgstr "&LyX-Notiz"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2147 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2148 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2151 msgid "&Comment"
2152 msgstr "&Kommentar"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2155 msgid "Print as grey text"
2156 msgstr "Als grauen Text drucken"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2159 msgid "&Greyed out"
2160 msgstr "&Grauschrift"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2163 msgid "&List in Table of Contents"
2164 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2167 msgid "&Numbering"
2168 msgstr "&Nummerierung"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2172 msgid "Page Layout"
2173 msgstr "Seitenlayout"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2176 msgid "Paper Format"
2177 msgstr "Papierformat"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2180 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2181 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2184 msgid "Style used for the page header and footer"
2185 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2188 msgid "Headings &style:"
2189 msgstr "&Seiten-Stil:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2192 msgid "&Landscape"
2193 msgstr "&Querformat"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2196 msgid "&Portrait"
2197 msgstr "Ho&chformat"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2202 msgid "&Format:"
2203 msgstr "&Format:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2206 msgid "&Orientation:"
2207 msgstr "&Orientierung:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2210 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2211 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2214 msgid "&Two-sided document"
2215 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2218 msgid "I&mmediate Apply"
2219 msgstr "&Direkt übernehmen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2222 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2223 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2226 msgid "Paragraph's &Default"
2227 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2230 msgid "Ri&ght"
2231 msgstr "Re&chts"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2234 msgid "C&enter"
2235 msgstr "&Zentriert"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2238 msgid "&Left"
2239 msgstr "&Links"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2242 msgid "&Justified"
2243 msgstr "&Blocksatz"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2246 msgid "&Indent Paragraph"
2247 msgstr "Absatz &einrücken"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2250 msgid "Label Width"
2251 msgstr "Markenbreite"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2255 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2256 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2259 msgid "Lo&ngest label"
2260 msgstr "Längste &Marke"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2263 msgid "Line &spacing"
2264 msgstr "Zeilen&abstand"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2267 #: src/Text.cpp:1378
2268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2269 msgid "Single"
2270 msgstr "Einfach"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2273 msgid "1.5"
2274 msgstr "1,5"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2277 #: src/Text.cpp:1384
2278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2279 msgid "Double"
2280 msgstr "Doppelt"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2283 msgid "&Use hyperref support"
2284 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2287 msgid "&General"
2288 msgstr "&Allgemein"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2291 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2292 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2295 msgid "Automatically fi&ll header"
2296 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2299 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2300 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2303 msgid "Load in &fullscreen mode"
2304 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2307 msgid "Header Information"
2308 msgstr "Dokument-Informationen"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2311 msgid "&Title:"
2312 msgstr "&Titel:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2315 msgid "&Author:"
2316 msgstr "&Autor:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2319 msgid "&Subject:"
2320 msgstr "&Betreff:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2323 msgid "&Keywords:"
2324 msgstr "&Schlagwörter:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2327 msgid "H&yperlinks"
2328 msgstr "H&yperlinks"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2331 msgid "Allows link text to break across lines."
2332 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2335 msgid "B&reak links over lines"
2336 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2339 msgid "No &frames around links"
2340 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2343 msgid "C&olor links"
2344 msgstr "&Links einfärben"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2347 msgid "Bibliographical backreferences"
2348 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2351 msgid "B&ackreferences:"
2352 msgstr "Rück&verweise:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2355 msgid "&Bookmarks"
2356 msgstr "&Lesezeichen"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2359 msgid "G&enerate Bookmarks"
2360 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2363 msgid "&Numbered bookmarks"
2364 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2367 msgid "Number of levels"
2368 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2371 msgid "&Open bookmarks"
2372 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2375 msgid "Additional o&ptions"
2376 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2379 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2380 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2383 msgid "&Alter..."
2384 msgstr "&Ändern..."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2387 msgid "In Math"
2388 msgstr "Im Mathemodus"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2391 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2392 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2395 msgid "Automatic in&line completion"
2396 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2399 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2400 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2403 msgid "Automatic p&opup"
2404 msgstr "Automatisches P&opup"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2407 msgid "In Text"
2408 msgstr "Im Textmodus"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2411 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2412 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2415 msgid "Automatic &inline completion"
2416 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2419 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2420 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2423 msgid "Automatic &popup"
2424 msgstr "Automatisches &Popup"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2427 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2428 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2431 msgid "Cursor i&ndicator"
2432 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2435 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2436 msgid "General"
2437 msgstr "Allgemein"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2440 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2441 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2444 msgid "s inline completion dela&y"
2445 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2448 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2449 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2452 msgid "s popup d&elay"
2453 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2456 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2457 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2460 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2461 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2464 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2465 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2468 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2469 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2472 msgid "C&onverter:"
2473 msgstr "&Konverter:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2476 msgid "E&xtra flag:"
2477 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2480 msgid "&From format:"
2481 msgstr "&Von Format:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2484 msgid "&To format:"
2485 msgstr "&In Format:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2489 msgid "&Modify"
2490 msgstr "&Ändern"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2496 msgid "Remo&ve"
2497 msgstr "&Entfernen"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2500 msgid "Converter Defi&nitions"
2501 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2504 msgid "Converter File Cache"
2505 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2508 msgid "&Enabled"
2509 msgstr "&Aktiv"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2512 msgid "&Maximum Age (in days):"
2513 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2516 msgid "&Date format:"
2517 msgstr "&Datumsformat:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2520 msgid "Date format for strftime output"
2521 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2524 msgid "Display &Graphics"
2525 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2528 msgid "Instant &Preview:"
2529 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2532 #: src/Font.cpp:66
2533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2534 msgid "Off"
2535 msgstr "Aus"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2538 msgid "No math"
2539 msgstr "Kein Mathe"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2542 #: src/Font.cpp:66
2543 msgid "On"
2544 msgstr "An"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2548 msgid "Editing"
2549 msgstr "Bearbeiten"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2552 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2553 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2556 msgid "Sort &environments alphabetically"
2557 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2560 msgid "&Group environments by their category"
2561 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2564 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2565 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2568 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2569 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2572 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2573 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2576 msgid "Fullscreen"
2577 msgstr "Vollbild"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2580 msgid "&Limit text width"
2581 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2584 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2585 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2588 msgid "Hide tabba&r"
2589 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2592 msgid "Hide scr&ollbar"
2593 msgstr "S&crollbar verstecken"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2596 msgid "&Hide toolbars"
2597 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2600 msgid "&New..."
2601 msgstr "&Neu..."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2604 msgid "S&hort Name:"
2605 msgstr "&Einsortieren als:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2608 msgid "Vector graphi&cs format"
2609 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2612 msgid "&Document format"
2613 msgstr "&Dokumentformat"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2616 msgid "&Viewer:"
2617 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2620 msgid "Ed&itor:"
2621 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2624 msgid "S&hortcut:"
2625 msgstr "&Tastenkürzel:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2628 msgid "E&xtension:"
2629 msgstr "Datei&endung:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2632 msgid "Co&pier:"
2633 msgstr "&Kopierer:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2636 msgid "&E-mail:"
2637 msgstr "&E-Mail:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2640 msgid "Your name"
2641 msgstr "Ihr Name"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2644 msgid "Your E-mail address"
2645 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2648 msgid "Keyboard"
2649 msgstr "Tastatur"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2652 msgid "Use &keyboard map"
2653 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2656 msgid "&First:"
2657 msgstr "&Erste:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2662 msgid "Br&owse..."
2663 msgstr "&Durchsuchen..."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2666 msgid "S&econd:"
2667 msgstr "&Zweite:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2670 msgid "B&rowse..."
2671 msgstr "&Durchsuchen..."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2674 msgid "Mouse"
2675 msgstr "Maus"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2678 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2679 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2682 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2683 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2686 msgid "&User Interface language:"
2687 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2691 msgid "Select the default language of your documents"
2692 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2695 msgid "&Default language:"
2696 msgstr "Standard-&Sprache:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2699 msgid "Language pac&kage:"
2700 msgstr "Sprach-&Paket:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2703 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2704 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Befehl &Anfang:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2715 msgid "Command e&nd:"
2716 msgstr "Befehl &Ende:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "&Babel verwenden"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2732 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2735 msgid "&Global"
2736 msgstr "&Global"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2739 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2740 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2743 msgid "Auto &begin"
2744 msgstr "A&uto-Beginn"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2747 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2748 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2751 msgid "Auto &end"
2752 msgstr "Au&to-Ende"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2755 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2756 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2759 msgid "Mark &foreign languages"
2760 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2763 msgid "Right-to-left language support"
2764 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2767 #: src/LyXRC.cpp:2760
2768 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2769 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2772 msgid "Enable &RTL support"
2773 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2776 msgid "Cursor movement:"
2777 msgstr "Cursorbewegung:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2780 msgid "&Logical"
2781 msgstr "&Logisch"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2784 msgid "&Visual"
2785 msgstr "&Visuell"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2788 msgid "&Nomenclature command:"
2789 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2792 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2793 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2796 msgid "&Index command:"
2797 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2800 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2801 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2804 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2805 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2808 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2809 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2812 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2813 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2816 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2817 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2820 msgid "Set class options to default on class change"
2821 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2824 msgid "&Reset class options when document class changes"
2825 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2829 msgid "US letter"
2830 msgstr "US letter"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2834 msgid "US legal"
2835 msgstr "US legal"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2839 msgid "US executive"
2840 msgstr "US executive"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2844 msgid "A3"
2845 msgstr "A3"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2849 msgid "A4"
2850 msgstr "A4"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2854 msgid "A5"
2855 msgstr "A5"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2859 msgid "B5"
2860 msgstr "B5"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2863 msgid "BibTeX command and options"
2864 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2867 msgid "Chec&kTeX command:"
2868 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2871 msgid "&BibTeX command:"
2872 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2875 msgid "CheckTeX start options and flags"
2876 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2879 msgid "Te&X encoding:"
2880 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2883 msgid "Default paper si&ze:"
2884 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2887 msgid "&Working directory:"
2888 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2896 msgid "Browse..."
2897 msgstr "Durchsuchen..."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2900 msgid "&Document templates:"
2901 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2904 msgid "&Example files:"
2905 msgstr "&Beispieldateien:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2908 msgid "&Backup directory:"
2909 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2912 msgid "Ly&XServer pipe:"
2913 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2916 msgid "&Temporary directory:"
2917 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2920 msgid "&PATH prefix:"
2921 msgstr "&PATH-Präfix:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2924 #: src/LyXRC.cpp:2442
2925 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2926 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2929 msgid "Output &line length:"
2930 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2933 msgid "&roff command:"
2934 msgstr "&Roff-Befehl:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2937 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2938 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2941 msgid "Printer Command Options"
2942 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2945 msgid "Extension to be used when printing to file."
2946 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2949 msgid "File ex&tension:"
2950 msgstr "Datei&endung:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2953 msgid "Option used to print to a file."
2954 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2957 msgid "Print to &file:"
2958 msgstr "Druck in Da&tei:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2961 msgid "Option used to print to non-default printer."
2962 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2965 msgid "Set p&rinter:"
2966 msgstr "Drucker &festlegen:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2969 msgid "Option used with spool command to set printer."
2970 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2973 msgid "Spool pr&inter:"
2974 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2977 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2978 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2981 msgid "Spool &command:"
2982 msgstr "Spool-&Befehl:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2985 msgid "Option used to reverse page order."
2986 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2989 msgid "Re&verse pages:"
2990 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2993 msgid "Lan&dscape:"
2994 msgstr "&Querformat:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2997 msgid "Number of Co&pies:"
2998 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3001 msgid "Option used to set number of copies."
3002 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3005 msgid "Option used to print a range of pages."
3006 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3009 msgid "Co&llated:"
3010 msgstr "&Gruppieren:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3013 msgid "Pa&ge range:"
3014 msgstr "Se&itenbereich:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3017 msgid "Option used to collate multiple copies."
3018 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3021 msgid "&Odd pages:"
3022 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3025 msgid "&Even pages:"
3026 msgstr "&Gerade Seiten:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3029 msgid "Paper t&ype:"
3030 msgstr "Papier&art:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3033 msgid "Paper si&ze:"
3034 msgstr "&Papiergröße:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3037 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3038 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3041 msgid "E&xtra options:"
3042 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3045 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3046 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3049 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3050 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3053 msgid "Adapt output to printer"
3054 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3057 msgid "Name of the default printer"
3058 msgstr "Name des Standarddruckers"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3061 msgid "Default &printer:"
3062 msgstr "Standard-&Drucker:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3065 msgid "Printer co&mmand:"
3066 msgstr "D&ruckbefehl:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3069 msgid "Sa&ns Serif:"
3070 msgstr "&Serifenlos:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3073 msgid "T&ypewriter:"
3074 msgstr "&Schreibmaschine:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3077 msgid "Screen &DPI:"
3078 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3079
3080 # , c-format
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3082 msgid "&Zoom %:"
3083 msgstr "&Vergrößerung %:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3086 msgid "Font Sizes"
3087 msgstr "Schriftgrößen"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3090 msgid "Larger:"
3091 msgstr "Größer:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3094 msgid "Largest:"
3095 msgstr "Noch größer:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3098 msgid "Huge:"
3099 msgstr "Riesig:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3102 msgid "Hugest:"
3103 msgstr "Gigantisch:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3106 msgid "Smallest:"
3107 msgstr "Sehr klein:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3110 msgid "Smaller:"
3111 msgstr "Kleiner:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3114 msgid "Small:"
3115 msgstr "Klein:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3118 msgid "Normal:"
3119 msgstr "Normal:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3122 msgid "Tiny:"
3123 msgstr "Winzig:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3126 msgid "Large:"
3127 msgstr "Groß:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3130 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3131 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3134 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3135 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3138 msgid "Ne&w"
3139 msgstr "Ne&u"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3142 msgid "&Bind file:"
3143 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3146 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3147 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3150 msgid "Al&ternative language:"
3151 msgstr "&Alternative Sprache:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3154 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3155 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3158 msgid "Personal &dictionary:"
3159 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3162 msgid "Escape cha&racters:"
3163 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3166 msgid "Spellchec&ker executable:"
3167 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3170 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3171 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3174 msgid "Use input encod&ing"
3175 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3178 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3179 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3182 msgid "Accept compound &words"
3183 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3186 msgid "Session"
3187 msgstr "Sitzung"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3190 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3191 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3194 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3195 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3198 msgid "Restore cursor positions"
3199 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3202 msgid "Load opened files from last session"
3203 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3206 msgid "Clear All Session Information"
3207 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3210 msgid "Documents"
3211 msgstr "Dokumente"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3214 msgid "&Maximum last files:"
3215 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3218 msgid "minutes"
3219 msgstr "Minuten"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3222 msgid "B&ackup documents, every"
3223 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3230 msgid "Automatic help"
3231 msgstr "Automatische Hilfe"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3234 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3235 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3238 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3239 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3242 msgid "Bro&wse..."
3243 msgstr "&Durchsuchen..."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3246 msgid "&User interface file:"
3247 msgstr "&GUI-Datei:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3250 #: src/LyXFunc.cpp:682
3251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3252 msgid "&Save"
3253 msgstr "&Speichern"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3256 msgid "Pages"
3257 msgstr "Seiten"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3260 msgid "Page number to print from"
3261 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3264 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3265 msgstr "&Bis:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3268 msgid "Page number to print to"
3269 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3273 msgid "Print all pages"
3274 msgstr "Alle Seiten drucken"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3277 msgid "Fro&m"
3278 msgstr "&Von"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3281 msgid "&All"
3282 msgstr "&Alle"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3285 msgid "Print &odd-numbered pages"
3286 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3289 msgid "Print &even-numbered pages"
3290 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3293 msgid "Print in reverse order"
3294 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3297 msgid "Re&verse order"
3298 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3301 msgid "Copie&s"
3302 msgstr "Kopie&n"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3305 msgid "Number of copies"
3306 msgstr "Anzahl der Kopien"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3309 msgid "Collate copies"
3310 msgstr "Kopien sortieren"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3313 msgid "&Collate"
3314 msgstr "&Sortieren"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3317 msgid "&Print"
3318 msgstr "&Drucken"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3321 msgid "Print Destination"
3322 msgstr "Druckziel"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3325 msgid "Send output to the printer"
3326 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3329 msgid "P&rinter:"
3330 msgstr "D&rucker:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3333 msgid "Send output to the given printer"
3334 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3338 msgid "Send output to a file"
3339 msgstr "In eine Datei drucken"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3342 msgid "La&bels in:"
3343 msgstr "Ma&rken in:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3346 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3347 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3350 msgid "<reference>"
3351 msgstr "<Querverweis>"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3354 msgid "(<reference>)"
3355 msgstr "(<Querverweis>)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3358 msgid "<page>"
3359 msgstr "<Seite>"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3362 msgid "on page <page>"
3363 msgstr "auf Seite <Seite>"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3366 msgid "<reference> on page <page>"
3367 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3370 msgid "Formatted reference"
3371 msgstr "Formatierter Querverweis"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3374 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3375 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3378 msgid "&Sort"
3379 msgstr "&Sortieren"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3382 msgid "Update the label list"
3383 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3386 msgid "Jump to the label"
3387 msgstr "Springe zur Marke"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3391 msgid "&Go to Label"
3392 msgstr "&Gehe zur Marke"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3395 msgid "&Find:"
3396 msgstr "&Suchen:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3399 msgid "Replace &with:"
3400 msgstr "Ersetzen &durch:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3403 msgid "Case &sensitive"
3404 msgstr ""
3405 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3406 "beachten"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3409 msgid "Match whole words onl&y"
3410 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3413 msgid "Find &Next"
3414 msgstr "&Nächstes suchen"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3419 msgid "&Replace"
3420 msgstr "&Ersetzen"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3423 msgid "Replace &All"
3424 msgstr "&Alles ersetzen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3427 msgid "Search &backwards"
3428 msgstr "&Rückwärts suchen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3431 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3432 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3435 msgid "&Export formats:"
3436 msgstr "&Exportformate:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3439 msgid "&Command:"
3440 msgstr "&Befehl:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3443 msgid "Edit shortcut"
3444 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3447 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3448 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3451 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3452 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3455 msgid "&Delete Key"
3456 msgstr "&Lösche Kürzel"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3459 msgid "Clear current shortcut"
3460 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3464 msgid "C&lear"
3465 msgstr "Ent&fernen"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3468 msgid "&Shortcut:"
3469 msgstr "&Tastenkürzel:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3472 msgid "&Function:"
3473 msgstr "&Funktion:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3476 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3477 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3480 msgid "Suggestions:"
3481 msgstr "Vorschläge:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3484 msgid "Replace word with current choice"
3485 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3488 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3489 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3492 msgid "Ignore this word"
3493 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3496 msgid "&Ignore"
3497 msgstr "&Ignorieren"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3500 msgid "Ignore this word throughout this session"
3501 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3504 msgid "I&gnore All"
3505 msgstr "&Alle ignorieren"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3508 msgid "Replacement:"
3509 msgstr "Ersetzung:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3512 msgid "Current word"
3513 msgstr "Aktuelles Wort"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3516 msgid "Unknown word:"
3517 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3520 msgid "Replace with selected word"
3521 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3524 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3525 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3528 msgid "Ca&tegory:"
3529 msgstr "Ka&tegorie:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3532 msgid "Select this to display all available characters at once"
3533 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3536 msgid "&Display all"
3537 msgstr "&Alle Anzeigen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3540 msgid "&Table Settings"
3541 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3544 msgid "Column Width"
3545 msgstr "Spaltenbreite"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3548 msgid "Fixed width of the column"
3549 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3552 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3553 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3556 msgid "&Vertical alignment in row:"
3557 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3560 msgid "&Horizontal alignment:"
3561 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3564 msgid "Horizontal alignment in column"
3565 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3570 msgid "Justified"
3571 msgstr "Blocksatz"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3574 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3575 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3578 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3579 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3582 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3583 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3586 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3587 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3590 msgid "Merge cells"
3591 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3594 msgid "&Multicolumn"
3595 msgstr "&Mehrfachspalte"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3598 msgid "LaTe&X argument:"
3599 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3602 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3603 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3606 msgid "&Borders"
3607 msgstr "&Rahmenlinien"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3610 msgid "All Borders"
3611 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3614 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3615 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3618 msgid "&Set"
3619 msgstr "&Festlegen"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3622 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3623 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3626 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3627 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3630 msgid "Fo&rmal"
3631 msgstr "Fo&rmal"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3634 msgid "Use default (grid-like) border style"
3635 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3638 msgid "De&fault"
3639 msgstr "&Standard"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3642 msgid "Set Borders"
3643 msgstr "Rahmenlinien ein"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3646 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3647 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3650 msgid "Additional Space"
3651 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3654 msgid "T&op of row:"
3655 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3658 msgid "Botto&m of row:"
3659 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3662 msgid "Bet&ween rows:"
3663 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3666 msgid "&Longtable"
3667 msgstr "&Lange Tabelle"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3670 msgid "Set a page break on the current row"
3671 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3674 msgid "Page &break on current row"
3675 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3678 msgid "Settings"
3679 msgstr "Einstellungen"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3682 msgid "Status"
3683 msgstr "Status"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3686 msgid "Border above"
3687 msgstr "Rahmen oben"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3690 msgid "Border below"
3691 msgstr "Rahmen unten"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3694 msgid "Contents"
3695 msgstr "Inhalt"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3698 msgid "Header:"
3699 msgstr "Kopfzeile:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3702 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3703 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3710 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3712 msgid "on"
3713 msgstr "an"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3723 msgid "double"
3724 msgstr "doppelt"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3727 msgid "First header:"
3728 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3731 msgid "This row is the header of the first page"
3732 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3735 msgid "Don't output the first header"
3736 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3740 msgid "is empty"
3741 msgstr "ist leer"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3744 msgid "Footer:"
3745 msgstr "Fußzeile:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3748 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3749 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3752 msgid "Last footer:"
3753 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3756 msgid "This row is the footer of the last page"
3757 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3760 msgid "Don't output the last footer"
3761 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3764 msgid "Caption:"
3765 msgstr "Legende:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3769 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3772 msgid "&Use long table"
3773 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3776 msgid "Current cell:"
3777 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3780 msgid "Current row position"
3781 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3784 msgid "Current column position"
3785 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3788 msgid "Close this dialog"
3789 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3792 msgid "Rebuild the file lists"
3793 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3796 msgid "&Rescan"
3797 msgstr "&Neu lesen"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3800 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3801 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3804 msgid "&View"
3805 msgstr "&Ansicht"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3808 msgid "Selected classes or styles"
3809 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3812 msgid "LaTeX classes"
3813 msgstr "LaTeX-Klassen"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3816 msgid "LaTeX styles"
3817 msgstr "LaTeX-Stile"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3820 msgid "BibTeX styles"
3821 msgstr "BibTeX-Stile"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3824 msgid "Toggles view of the file list"
3825 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3828 msgid "Show &path"
3829 msgstr "&Pfad anzeigen"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3832 msgid "Spacing"
3833 msgstr "Abstand"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3836 msgid "Separate paragraphs with"
3837 msgstr "Absätze trennen durch"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3840 msgid "Listing settings"
3841 msgstr "Listing-Einstellungen"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3844 msgid "Format text into two columns"
3845 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3848 msgid "Two-&column document"
3849 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3852 msgid "&Vertical space"
3853 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3856 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3857 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3860 msgid "&Indentation"
3861 msgstr "&Einrückung"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3864 msgid "&Line spacing:"
3865 msgstr "&Zeilenabstand:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3868 msgid "Index entry"
3869 msgstr "Stichwort"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3872 msgid "&Keyword:"
3873 msgstr "&Schlagwort:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3876 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3877 msgid "Entry"
3878 msgstr "Eintrag"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3882 msgid "The selected entry"
3883 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3886 msgid "&Selection:"
3887 msgstr "&Auswahl:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3890 msgid "Replace the entry with the selection"
3891 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3894 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3895 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3898 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3899 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3902 msgid "Sort"
3903 msgstr "Sortieren"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3906 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3910 msgid "Keep"
3911 msgstr "Behalten"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3914 msgid "Update navigation tree"
3915 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3922 msgid "..."
3923 msgstr "..."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3926 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3927 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3930 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3934 msgid "Move selected item down by one"
3935 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3938 msgid "Move selected item up by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3942 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3943 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3946 msgid "DefSkip"
3947 msgstr "Standard"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3951 msgid "SmallSkip"
3952 msgstr "Klein"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3956 msgid "MedSkip"
3957 msgstr "Mittel"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3961 msgid "BigSkip"
3962 msgstr "Groß"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3965 msgid "VFill"
3966 msgstr "Variabel"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3969 msgid "Complete source"
3970 msgstr "Vollständige Quelle"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3973 msgid "Automatic update"
3974 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3977 msgid "Unit of width value"
3978 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3981 msgid "number of needed lines"
3982 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3985 msgid "use number of lines"
3986 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3989 msgid "&Line span:"
3990 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3993 msgid "Outer (default)"
3994 msgstr "Außen (Standard)"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3997 msgid "Inner"
3998 msgstr "Innen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4001 msgid "use overhang"
4002 msgstr "Überhang benutzen"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4005 msgid "Over&hang:"
4006 msgstr "Über&hang:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4009 msgid "Overhang value"
4010 msgstr "Überhangwert"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4013 msgid "Unit of overhang value"
4014 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4017 msgid "Check this to allow flexible placement"
4018 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4021 msgid "Allow &floating"
4022 msgstr "&Gleiten erlauben"
4023
4024 #: lib/layouts/aa.layout:25
4025 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4027 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4028 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4029 #: lib/layouts/apa.layout:24
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4031 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4032 #: lib/layouts/chess.layout:29
4033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4034 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4035 #: lib/layouts/egs.layout:18
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4038 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4039 #: lib/layouts/foils.layout:30
4040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4041 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4043 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4044 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4047 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4048 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4049 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4050 #: lib/layouts/paper.layout:14
4051 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4052 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4053 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:29
4057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4058 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4059 #: lib/layouts/slides.layout:60
4060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4061 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4063 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4064 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4067 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4068 msgid "Standard"
4069 msgstr "Standard"
4070
4071 #: lib/layouts/aa.layout:40
4072 #: lib/layouts/aa.layout:217
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4077 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4078 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4079 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4080 #: lib/layouts/apa.layout:307
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4085 #: lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4090 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4091 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4092 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4095 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4096 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4097 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4098 #: lib/layouts/paper.layout:52
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4100 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4101 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4102 #: lib/layouts/siamltex.layout:347
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4104 #: lib/layouts/spie.layout:19
4105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4106 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4110 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4116 msgid "Section"
4117 msgstr "Abschnitt"
4118
4119 #: lib/layouts/aa.layout:43
4120 #: lib/layouts/aa.layout:227
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4125 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4127 #: lib/layouts/apa.layout:317
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4129 #: lib/layouts/egs.layout:51
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4135 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4138 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4139 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4140 #: lib/layouts/paper.layout:61
4141 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4142 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4146 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4152 msgid "Subsection"
4153 msgstr "Unterabschnitt"
4154
4155 #: lib/layouts/aa.layout:46
4156 #: lib/layouts/aa.layout:239
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4161 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4163 #: lib/layouts/apa.layout:326
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4171 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4172 #: lib/layouts/paper.layout:70
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4174 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
4176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4180 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4182 msgid "Subsubsection"
4183 msgstr "Unterunterabschn."
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:49
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4188 #: lib/layouts/apa.layout:354
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4190 #: lib/layouts/egs.layout:163
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4192 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4194 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4195 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4196 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4197 msgid "Itemize"
4198 msgstr "Auflistung"
4199
4200 #: lib/layouts/aa.layout:52
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4203 #: lib/layouts/apa.layout:372
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4205 #: lib/layouts/egs.layout:145
4206 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4208 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4209 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4210 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4211 msgid "Enumerate"
4212 msgstr "Aufzählung"
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:55
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4218 #: lib/layouts/egs.layout:181
4219 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4220 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4221 #: lib/layouts/paper.layout:95
4222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4225 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4229 msgid "Description"
4230 msgstr "Beschreibung"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:58
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4238 #: lib/layouts/egs.layout:128
4239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4242 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4243 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4244 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4245 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4248 msgid "List"
4249 msgstr "Liste"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:62
4252 #: lib/layouts/aa.layout:249
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4257 #: lib/layouts/apa.layout:39
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4259 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4261 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4262 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4263 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4264 #: lib/layouts/egs.layout:246
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4267 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4268 #: lib/layouts/foils.layout:125
4269 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4274 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4275 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4278 #: lib/layouts/paper.layout:104
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4280 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4281 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4286 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4287 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4294 msgid "Title"
4295 msgstr "Titel"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:65
4298 #: lib/layouts/aa.layout:110
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4304 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4305 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4307 msgid "Subtitle"
4308 msgstr "Untertitel"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:68
4311 #: lib/layouts/aa.layout:261
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4316 #: lib/layouts/apa.layout:113
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4320 #: lib/layouts/egs.layout:288
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4324 #: lib/layouts/foils.layout:133
4325 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4328 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4329 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4333 #: lib/layouts/paper.layout:114
4334 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4336 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
4338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4339 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4346 msgid "Author"
4347 msgstr "Autor"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:71
4350 #: lib/layouts/aa.layout:131
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4353 #: lib/layouts/egs.layout:233
4354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4355 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4360 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4361 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4363 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4367 #: lib/layouts/siamltex.layout:271
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4371 msgid "Address"
4372 msgstr "Adresse"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:74
4375 #: lib/layouts/aa.layout:148
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4377 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4378 msgid "Offprint"
4379 msgstr "Sonderdruck"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:77
4382 #: lib/layouts/aa.layout:170
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4384 msgid "Mail"
4385 msgstr "Post"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:80
4388 #: lib/layouts/aa.layout:272
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4395 #: lib/layouts/egs.layout:466
4396 #: lib/layouts/foils.layout:140
4397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4400 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4402 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:221
4406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4412 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4413 #: lib/external_templates:300
4414 #: lib/external_templates:301
4415 #: lib/external_templates:305
4416 msgid "Date"
4417 msgstr "Datum"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:83
4420 #: lib/layouts/aa.layout:283
4421 #: lib/layouts/aa.layout:298
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4426 #: lib/layouts/apa.layout:69
4427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4429 #: lib/layouts/egs.layout:481
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4435 #: lib/layouts/foils.layout:147
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4440 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4443 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4447 #: lib/layouts/paper.layout:124
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:244
4451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4453 #: lib/layouts/spie.layout:73
4454 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4456 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4459 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4464 #: src/output_plaintext.cpp:133
4465 msgid "Abstract"
4466 msgstr "Zusammenfassung"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:86
4469 #: lib/layouts/aa.layout:192
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4471 #: lib/layouts/egs.layout:527
4472 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4476 msgid "Acknowledgement"
4477 msgstr "Danksagung"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:89
4480 #: lib/layouts/aa.layout:341
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4484 #: lib/layouts/book.layout:21
4485 #: lib/layouts/book.layout:23
4486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4487 #: lib/layouts/egs.layout:552
4488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4489 #: lib/layouts/foils.layout:210
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4493 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4495 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4496 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4497 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4498 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4499 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4500 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4501 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4502 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4503 #: lib/layouts/report.layout:12
4504 #: lib/layouts/report.layout:14
4505 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4506 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4507 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
4510 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4514 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4518 msgid "Bibliography"
4519 msgstr "Literaturverzeichnis"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:156
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4523 msgid "Offprint Requests to:"
4524 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:178
4527 msgid "Correspondence to:"
4528 msgstr "Schriftverkehr an:"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:203
4531 #: lib/layouts/egs.layout:516
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4533 msgid "Acknowledgements."
4534 msgstr "Danksagungen."
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:312
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4539 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4544 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4545 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4547 #: lib/layouts/paper.layout:163
4548 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4551 #: lib/layouts/spie.layout:39
4552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4555 msgid "Keywords"
4556 msgstr "Schlagwörter"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:327
4559 msgid "Key words."
4560 msgstr "Schlagwörter."
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:349
4563 msgid "CharStyle:Institute"
4564 msgstr "Textstil: Institut"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:359
4567 msgid "CharStyle:E-Mail"
4568 msgstr "Textstil: E-Mail"
4569
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4571 #: lib/layouts/egs.layout:612
4572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4573 msgid "LaTeX"
4574 msgstr "LaTeX"
4575
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4581 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4582 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4583 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4586 msgid "Email"
4587 msgstr "E-Mail"
4588
4589 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4590 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4592 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4593 msgid "Thesaurus"
4594 msgstr "Thesaurus"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4597 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4598 #: lib/layouts/apa.layout:335
4599 #: lib/layouts/egs.layout:69
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4603 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4604 #: lib/layouts/paper.layout:79
4605 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4606 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4608 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4611 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4612 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4614 msgid "Paragraph"
4615 msgstr "Paragraph"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4619 #: lib/layouts/apa.layout:149
4620 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4621 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4623 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4624 msgid "Affiliation"
4625 msgstr "Zugehörigkeit"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4629 msgid "And"
4630 msgstr "Und"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4634 #: lib/layouts/apa.layout:221
4635 #: lib/layouts/egs.layout:502
4636 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4637 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4639 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4640 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4641 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4642 msgid "Acknowledgements"
4643 msgstr "Danksagungen"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4651 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4652 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4653 #: src/rowpainter.cpp:471
4654 msgid "Appendix"
4655 msgstr "Anhang"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4662 #: lib/layouts/egs.layout:566
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4665 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4666 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4668 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
4671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4673 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4674 #: src/output_plaintext.cpp:145
4675 msgid "References"
4676 msgstr "Referenzen"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4680 msgid "PlaceFigure"
4681 msgstr "Abbildung platzieren"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4685 msgid "PlaceTable"
4686 msgstr "Tabelle platzieren"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4690 msgid "TableComments"
4691 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4695 msgid "TableRefs"
4696 msgstr "Tabellen-Verweise"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4700 msgid "MathLetters"
4701 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4705 msgid "NoteToEditor"
4706 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4710 msgid "Facility"
4711 msgstr "Einrichtung"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4715 msgid "Objectname"
4716 msgstr "Objektname"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4720 msgid "Dataset"
4721 msgstr "Datensatz"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4724 msgid "Subject headings:"
4725 msgstr "Schlagwörter:"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4728 msgid "[Acknowledgements]"
4729 msgstr "[Danksagungen]"
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4736 msgid "and"
4737 msgstr "und"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4740 msgid "Place Figure here:"
4741 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4744 msgid "Place Table here:"
4745 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4748 msgid "[Appendix]"
4749 msgstr "[Anhang]"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4752 msgid "Note to Editor:"
4753 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4756 msgid "References. ---"
4757 msgstr "Referenzen. ---"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4760 msgid "Note. ---"
4761 msgstr "Notiz. ---"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4764 msgid "FigCaption"
4765 msgstr "Abbildungslegende"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4768 msgid "Fig. ---"
4769 msgstr "Abb. ---"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4772 msgid "Facility:"
4773 msgstr "Einrichtung:"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4776 msgid "Obj:"
4777 msgstr "Objekt:"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4780 msgid "Dataset:"
4781 msgstr "Datensatz:"
4782
4783 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4784 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4792 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4793 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4794 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4799 msgid "MainText"
4800 msgstr "Haupttext"
4801
4802 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4803 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4805 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4806 msgid "\\arabic{section}"
4807 msgstr "\\arabic{section}"
4808
4809 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4810 msgid "Chapter Exercises"
4811 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:50
4814 msgid "RightHeader"
4815 msgstr "Kopfzeile rechts"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:59
4818 msgid "Right header:"
4819 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:82
4822 msgid "Abstract:"
4823 msgstr "Zusammenfassung:"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:91
4826 msgid "ShortTitle"
4827 msgstr "Kurztitel"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:99
4830 msgid "Short title:"
4831 msgstr "Kurztitel:"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:128
4834 msgid "TwoAuthors"
4835 msgstr "Zwei Autoren"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:135
4838 msgid "ThreeAuthors"
4839 msgstr "Drei Autoren"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:142
4842 msgid "FourAuthors"
4843 msgstr "Vier Autoren"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:161
4846 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4848 msgid "Affiliation:"
4849 msgstr "Zugehörigkeit:"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:170
4852 msgid "TwoAffiliations"
4853 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:177
4856 msgid "ThreeAffiliations"
4857 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:184
4860 msgid "FourAffiliations"
4861 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:191
4864 #: lib/layouts/egs.layout:332
4865 msgid "Journal"
4866 msgstr "Zeitschrift"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:205
4869 msgid "CopNum"
4870 msgstr "Laufende Nummer"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:212
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4875 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4876 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4877 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4878 #: lib/layouts/slides.layout:167
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4881 msgid "Note"
4882 msgstr "Notiz"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:233
4885 msgid "Acknowledgements:"
4886 msgstr "Danksagungen:"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:242
4889 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4890 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4891 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4894 #: lib/layouts/spie.layout:88
4895 msgid "Acknowledgments"
4896 msgstr "Danksagungen"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:247
4899 msgid "ThickLine"
4900 msgstr "Dicke Linie"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:257
4903 msgid "CenteredCaption"
4904 msgstr "Zentrierte Legende"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:267
4907 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4908 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4909 msgid "Senseless!"
4910 msgstr "Sinnlos!"
4911
4912 #: lib/layouts/apa.layout:277
4913 msgid "FitFigure"
4914 msgstr "Abbildung einpassen"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:283
4917 msgid "FitBitmap"
4918 msgstr "Bitmap einpassen"
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:344
4921 #: lib/layouts/egs.layout:86
4922 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4924 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4925 #: lib/layouts/paper.layout:88
4926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4929 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4931 msgid "Subparagraph"
4932 msgstr "Unterparagraph"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:368
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4936 #: lib/layouts/egs.layout:177
4937 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4938 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4939 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4940 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4941 msgid "*"
4942 msgstr "*"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:390
4945 msgid "Seriate"
4946 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4947
4948 #: lib/layouts/apa.layout:406
4949 #: lib/layouts/apa.layout:407
4950 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4951 msgid "(\\alph{enumii})"
4952 msgstr "(\\alph{enumii})"
4953
4954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4955 msgid "LatinOn"
4956 msgstr "Latein an"
4957
4958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4959 msgid "Latin on"
4960 msgstr "Latein an"
4961
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4963 msgid "LatinOff"
4964 msgstr "Latein aus"
4965
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4967 msgid "Latin off"
4968 msgstr "Latein aus"
4969
4970 #: lib/layouts/article.layout:18
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4973 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4974 #: lib/layouts/paper.layout:40
4975 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4976 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4978 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4979 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4980 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4981 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4982 msgid "Part"
4983 msgstr "Teil"
4984
4985 #: lib/layouts/article.layout:29
4986 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4987 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4988 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4991 msgid "Part*"
4992 msgstr "Teil*"
4993
4994 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4996 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4997 msgid "BeginFrame"
4998 msgstr "BeginneRahmen"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5001 #: lib/layouts/egs.layout:196
5002 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5003 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5004 msgid "MM"
5005 msgstr "MM"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5008 msgid "Section \\arabic{section}"
5009 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5012 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5013 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5014 msgid "\\Alph{section}"
5015 msgstr "\\Alph{section}"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5018 #: lib/layouts/egs.layout:576
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5022 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5023 #: lib/layouts/spie.layout:29
5024 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5027 msgid "Section*"
5028 msgstr "Abschnitt*"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5039 msgid "Unnumbered"
5040 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5043 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5044 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5047 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5048 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5051 #: lib/layouts/egs.layout:596
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5053 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5054 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5057 msgid "Subsection*"
5058 msgstr "Unterabschnitt*"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5065 msgid "Frames"
5066 msgstr "Rahmen"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5069 msgid "Frame"
5070 msgstr "Rahmen"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5073 msgid "BeginPlainFrame"
5074 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5077 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5078 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5081 msgid "AgainFrame"
5082 msgstr "RahmenNochmal"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5085 msgid "Again frame with label"
5086 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5089 msgid "EndFrame"
5090 msgstr "BeendeRahmen"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5093 msgid "________________________________"
5094 msgstr "________________________________"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5097 msgid "FrameSubtitle"
5098 msgstr "RahmenUntertitel"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5101 msgid "Column"
5102 msgstr "Spalte"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5110 msgid "Columns"
5111 msgstr "Spalten"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5114 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5115 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5118 msgid "ColumnsCenterAligned"
5119 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5122 msgid "Columns (center aligned)"
5123 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5126 msgid "ColumnsTopAligned"
5127 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5130 msgid "Columns (top aligned)"
5131 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5134 msgid "Pause"
5135 msgstr "Pause"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5142 msgid "Overlays"
5143 msgstr "Overlays"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5146 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5147 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5151 msgid "Overprint"
5152 msgstr "Überdruck"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5155 msgid "OverlayArea"
5156 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5159 msgid "Overlayarea"
5160 msgstr "Überlagerungsbereich"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5163 msgid "Uncover"
5164 msgstr "Aufdecken"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5167 msgid "Uncovered on slides"
5168 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5171 msgid "Only"
5172 msgstr "Nur"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5175 msgid "Only on slides"
5176 msgstr "Nur auf Folien"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5179 msgid "Block"
5180 msgstr "Block"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5185 msgid "Blocks"
5186 msgstr "Blöcke"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5189 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5190 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5193 msgid "ExampleBlock"
5194 msgstr "BeispielBlock"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5197 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5198 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5201 msgid "AlertBlock"
5202 msgstr "AlarmBlock"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5205 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5206 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5214 msgid "Titling"
5215 msgstr "Titelei"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5218 msgid "Title (Plain Frame)"
5219 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5225 msgid "Institute"
5226 msgstr "Institut"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5236 msgid "BackMatter"
5237 msgstr "Nachspann"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5240 #: lib/layouts/egs.layout:94
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5242 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5244 msgid "Quotation"
5245 msgstr "Zitat (lang)"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5248 #: lib/layouts/egs.layout:112
5249 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5251 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5252 msgid "Quote"
5253 msgstr "Zitat (kurz)"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5256 #: lib/layouts/egs.layout:203
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5258 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5259 msgid "Verse"
5260 msgstr "Gedicht"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5263 msgid "TitleGraphic"
5264 msgstr "Titelgrafik"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5268 #: lib/layouts/foils.layout:250
5269 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:70
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5280 msgid "Corollary"
5281 msgstr "Korollar"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5284 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5285 msgid "Theorems"
5286 msgstr "Theoreme"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5289 #: lib/layouts/foils.layout:309
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5291 msgid "Corollary."
5292 msgstr "Korollar."
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5296 #: lib/layouts/foils.layout:264
5297 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:119
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5308 msgid "Definition"
5309 msgstr "Definition"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5312 #: lib/layouts/foils.layout:323
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5314 msgid "Definition."
5315 msgstr "Definition."
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5318 msgid "Definitions"
5319 msgstr "Definitionen"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5322 msgid "Definitions."
5323 msgstr "Definitionen."
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
5337 msgid "Example"
5338 msgstr "Beispiel"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5342 msgid "Example."
5343 msgstr "Beispiel."
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5346 msgid "Examples"
5347 msgstr "Beispiele"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5350 msgid "Examples."
5351 msgstr "Beispiele."
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5357 msgid "Fact"
5358 msgstr "Fakt"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5362 msgid "Fact."
5363 msgstr "Fakt."
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5367 #: lib/layouts/foils.layout:278
5368 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:148
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5376 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5377 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5378 msgid "Proof"
5379 msgstr "Beweis"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5382 #: lib/layouts/foils.layout:281
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:164
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5388 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5389 msgid "Proof."
5390 msgstr "Beweis."
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5394 #: lib/layouts/foils.layout:218
5395 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:60
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5410 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5415 msgid "Theorem"
5416 msgstr "Theorem"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5419 #: lib/layouts/foils.layout:295
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5421 msgid "Theorem."
5422 msgstr "Theorem."
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5425 msgid "Separator"
5426 msgstr "Trenner"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5429 msgid "___"
5430 msgstr "___"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5433 #: lib/layouts/egs.layout:630
5434 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5435 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5436 msgid "LyX-Code"
5437 msgstr "LyX-Code"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5440 msgid "NoteItem"
5441 msgstr "NotizStichpunkt"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5445 msgid "Note:"
5446 msgstr "Notiz:"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5449 msgid "CharStyle:Alert"
5450 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5453 msgid "Alert"
5454 msgstr "Alarm"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5457 msgid "CharStyle:Structure"
5458 msgstr "Textstil: Struktur"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5461 msgid "Structure"
5462 msgstr "Struktur"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5465 msgid "Custom:ArticleMode"
5466 msgstr "Artikelmodus"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5469 msgid "Article"
5470 msgstr "Artikel"
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5473 msgid "Custom:PresentationMode"
5474 msgstr "Präsentationsmodus"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5477 msgid "Presentation"
5478 msgstr "Präsentation"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5482 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5485 msgid "Table"
5486 msgstr "Tabelle"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5491 msgid "List of Tables"
5492 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5498 msgid "Figure"
5499 msgstr "Abbildung"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5504 msgid "List of Figures"
5505 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5506
5507 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5509 msgid "Dialogue"
5510 msgstr "Dialog"
5511
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5514 msgid "Narrative"
5515 msgstr "Erzählung"
5516
5517 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5518 msgid "ACT"
5519 msgstr "AKT"
5520
5521 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5522 msgid "ACT \\arabic{act}"
5523 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5524
5525 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5527 msgid "SCENE"
5528 msgstr "SZENE"
5529
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5531 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5532 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5533
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5535 msgid "SCENE*"
5536 msgstr "SZENE*"
5537
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5539 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5540 msgid "AT RISE:"
5541 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5542
5543 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5545 msgid "Speaker"
5546 msgstr "Sprecher"
5547
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5550 msgid "Parenthetical"
5551 msgstr "Beiläufig"
5552
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5555 msgid "("
5556 msgstr "("
5557
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5560 msgid ")"
5561 msgstr ")"
5562
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5564 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5565 msgid "CURTAIN"
5566 msgstr "VORHANG"
5567
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5569 #: lib/layouts/egs.layout:222
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
5572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5573 msgid "Right Address"
5574 msgstr "Adresse rechts"
5575
5576 #: lib/layouts/chess.layout:35
5577 msgid "Mainline"
5578 msgstr "Hauptvariante"
5579
5580 #: lib/layouts/chess.layout:42
5581 msgid "Mainline:"
5582 msgstr "Hauptvariante:"
5583
5584 #: lib/layouts/chess.layout:60
5585 msgid "Variation"
5586 msgstr "Variante"
5587
5588 #: lib/layouts/chess.layout:64
5589 msgid "Variation:"
5590 msgstr "Variante:"
5591
5592 #: lib/layouts/chess.layout:70
5593 msgid "SubVariation"
5594 msgstr "Untervariante"
5595
5596 #: lib/layouts/chess.layout:73
5597 msgid "Subvariation:"
5598 msgstr "Untervariante:"
5599
5600 #: lib/layouts/chess.layout:79
5601 msgid "SubVariation2"
5602 msgstr "Untervariante2"
5603
5604 #: lib/layouts/chess.layout:82
5605 msgid "Subvariation(2):"
5606 msgstr "Untervariante(2):"
5607
5608 #: lib/layouts/chess.layout:88
5609 msgid "SubVariation3"
5610 msgstr "Untervariante3"
5611
5612 #: lib/layouts/chess.layout:91
5613 msgid "Subvariation(3):"
5614 msgstr "Untervariante(3):"
5615
5616 #: lib/layouts/chess.layout:97
5617 msgid "SubVariation4"
5618 msgstr "Untervariante4"
5619
5620 #: lib/layouts/chess.layout:100
5621 msgid "Subvariation(4):"
5622 msgstr "Untervariante(4):"
5623
5624 #: lib/layouts/chess.layout:106
5625 msgid "SubVariation5"
5626 msgstr "Untervariante5"
5627
5628 #: lib/layouts/chess.layout:109
5629 msgid "Subvariation(5):"
5630 msgstr "Untervariante(5):"
5631
5632 #: lib/layouts/chess.layout:116
5633 msgid "HideMoves"
5634 msgstr "Züge verbergen"
5635
5636 #: lib/layouts/chess.layout:121
5637 msgid "HideMoves:"
5638 msgstr "Züge verbergen:"
5639
5640 #: lib/layouts/chess.layout:126
5641 msgid "ChessBoard"
5642 msgstr "Schachbrett"
5643
5644 #: lib/layouts/chess.layout:130
5645 msgid "[chessboard]"
5646 msgstr "[Schachbrett]"
5647
5648 #: lib/layouts/chess.layout:139
5649 msgid "BoardCentered"
5650 msgstr "Brett zentriert"
5651
5652 #: lib/layouts/chess.layout:144
5653 msgid "[centered board]"
5654 msgstr "[zentriertes Brett]"
5655
5656 #: lib/layouts/chess.layout:154
5657 msgid "HighLight"
5658 msgstr "Hervorheben"
5659
5660 #: lib/layouts/chess.layout:159
5661 msgid "Highlights:"
5662 msgstr "Höhepunkte:"
5663
5664 #: lib/layouts/chess.layout:174
5665 msgid "Arrow"
5666 msgstr "Pfeil"
5667
5668 #: lib/layouts/chess.layout:179
5669 msgid "Arrow:"
5670 msgstr "Pfeil:"
5671
5672 #: lib/layouts/chess.layout:185
5673 msgid "KnightMove"
5674 msgstr "Springerzug"
5675
5676 #: lib/layouts/chess.layout:190
5677 msgid "KnightMove:"
5678 msgstr "Springerzug:"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5681 msgid "DinBrief"
5682 msgstr "DinBrief"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5685 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5686 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5687 msgid "Send To Address"
5688 msgstr "Empfänger-Adresse"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5691 msgid "Anschrift:"
5692 msgstr "Anschrift:"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5695 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5696 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5697 msgid "My Address"
5698 msgstr "Absender-Adresse"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5701 msgid "Briefkopf:"
5702 msgstr "Briefkopf:"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5705 msgid "Return address"
5706 msgstr "Rücksende-Adresse"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5709 msgid "Absender:"
5710 msgstr "Absender:"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5713 msgid "Postal comment"
5714 msgstr "Postvermerk"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5718 msgid "Postvermerk:"
5719 msgstr "Postvermerk:"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5722 msgid "Handling"
5723 msgstr "Handhabung"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5727 msgid "Zusatz:"
5728 msgstr "Zusatz:"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5733 msgid "YourRef"
5734 msgstr "Ihr Zeichen"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5737 msgid "Ihre Zeichen:"
5738 msgstr "Ihre Zeichen:"
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5743 msgid "MyRef"
5744 msgstr "Mein Zeichen"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5747 msgid "Unsere Zeichen:"
5748 msgstr "Unsere Zeichen:"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5751 msgid "Writer"
5752 msgstr "Sachbearbeiter"
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5755 msgid "Sachbearbeiter:"
5756 msgstr "Sachbearbeiter:"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5763 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5764 msgid "Signature"
5765 msgstr "Unterschrift"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5769 msgid "Unterschrift:"
5770 msgstr "Unterschrift:"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5773 msgid "Bottomtext"
5774 msgstr "Fußzeile"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5777 msgid "Fusszeile(n):"
5778 msgstr "Fußzeile(n):"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5781 msgid "Area code"
5782 msgstr "Vorwahl"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5785 msgid "Vorwahl:"
5786 msgstr "Vorwahl:"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5791 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5792 msgid "Telephone"
5793 msgstr "Telefon"
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5797 msgid "Telefon:"
5798 msgstr "Telefon:"
5799
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5804 msgid "Location"
5805 msgstr "Adresszusatz"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5809 msgid "Ort:"
5810 msgstr "Ort:"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5814 msgid "Datum:"
5815 msgstr "Datum:"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5821 msgid "Subject"
5822 msgstr "Betreff"
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5826 msgid "Betreff:"
5827 msgstr "Betreff:"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5834 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5835 msgid "Opening"
5836 msgstr "Anrede"
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5840 msgid "Anrede:"
5841 msgstr "Anrede:"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5848 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5849 msgid "Closing"
5850 msgstr "Grußformel"
5851
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5854 msgid "Gruss:"
5855 msgstr "Gruß:"
5856
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5859 msgid "encl"
5860 msgstr "Anlagen"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5863 msgid "Anlage(n):"
5864 msgstr "Anlage(n):"
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5869 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5870 msgid "cc"
5871 msgstr "Kopie"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5875 msgid "Verteiler:"
5876 msgstr "Verteiler:"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5881 msgid "PS"
5882 msgstr "PS"
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5885 msgid "PS:"
5886 msgstr "PS:"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5890 msgid "SenderAddress"
5891 msgstr "Absender-Adresse"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5896 msgid "Backaddress"
5897 msgstr "Rücksende-Adresse"
5898
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5901 msgid "RetourAdresse"
5902 msgstr "Rücksende-Adresse"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5906 msgid "Adresse"
5907 msgstr "Adresse"
5908
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5911 msgid "Postvermerk"
5912 msgstr "Postvermerk"
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5916 msgid "Zusatz"
5917 msgstr "Zusatz"
5918
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5921 msgid "IhrZeichen"
5922 msgstr "Ihr Zeichen"
5923
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5927 msgid "YourMail"
5928 msgstr "Ihr Brief"
5929
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5932 msgid "IhrSchreiben"
5933 msgstr "Ihr Schreiben"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5937 msgid "MeinZeichen"
5938 msgstr "Mein Zeichen"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5942 msgid "Unterschrift"
5943 msgstr "Unterschrift"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5947 msgid "Phone"
5948 msgstr "Telefon"
5949
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5952 msgid "Telefon"
5953 msgstr "Telefon"
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5958 msgid "Place"
5959 msgstr "Ort"
5960
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5962 msgid "Stadt"
5963 msgstr "Stadt"
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5967 msgid "Town"
5968 msgstr "Stadt"
5969
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5972 msgid "Ort"
5973 msgstr "Ort"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5977 msgid "Datum"
5978 msgstr "Datum"
5979
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5983 msgid "Reference"
5984 msgstr "Referenz"
5985
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5988 msgid "Betreff"
5989 msgstr "Betreff"
5990
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5993 msgid "Anrede"
5994 msgstr "Anrede"
5995
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6001 msgid "Letter"
6002 msgstr "Brieftext"
6003
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6006 msgid "Brieftext"
6007 msgstr "Brieftext"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6011 msgid "Gruss"
6012 msgstr "Gruß"
6013
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6015 msgid "ps"
6016 msgstr "PS"
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6021 msgid "Encl."
6022 msgstr "Anlagen"
6023
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6026 msgid "Anlagen"
6027 msgstr "Anlagen"
6028
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6032 msgid "CC"
6033 msgstr "Kopie"
6034
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6037 msgid "Verteiler"
6038 msgstr "Verteiler"
6039
6040 #: lib/layouts/egs.layout:141
6041 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6042 msgid "00.00.0000"
6043 msgstr "00.00.0000"
6044
6045 #: lib/layouts/egs.layout:268
6046 msgid "LaTeX Title"
6047 msgstr "LaTeX-Titel"
6048
6049 #: lib/layouts/egs.layout:301
6050 msgid "Author:"
6051 msgstr "Autor:"
6052
6053 #: lib/layouts/egs.layout:310
6054 msgid "Affil"
6055 msgstr "Zugehörigkeit"
6056
6057 #: lib/layouts/egs.layout:323
6058 msgid "Affilation:"
6059 msgstr "Zugehörigkeit:"
6060
6061 #: lib/layouts/egs.layout:345
6062 msgid "Journal:"
6063 msgstr "Zeitschrift:"
6064
6065 #: lib/layouts/egs.layout:354
6066 msgid "msnumber"
6067 msgstr "Manuskript-Nummer"
6068
6069 #: lib/layouts/egs.layout:368
6070 msgid "MS_number:"
6071 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6072
6073 #: lib/layouts/egs.layout:378
6074 msgid "FirstAuthor"
6075 msgstr "Erster Autor"
6076
6077 #: lib/layouts/egs.layout:391
6078 msgid "1st_author_surname:"
6079 msgstr "1. Autor Nachname:"
6080
6081 #: lib/layouts/egs.layout:400
6082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6084 msgid "Received"
6085 msgstr "Empfangen"
6086
6087 #: lib/layouts/egs.layout:413
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6089 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6090 msgid "Received:"
6091 msgstr "Empfangen:"
6092
6093 #: lib/layouts/egs.layout:422
6094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6095 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6096 msgid "Accepted"
6097 msgstr "Akzeptiert"
6098
6099 #: lib/layouts/egs.layout:435
6100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6102 msgid "Accepted:"
6103 msgstr "Akzeptiert:"
6104
6105 #: lib/layouts/egs.layout:444
6106 msgid "Offsets"
6107 msgstr "Offsets"
6108
6109 #: lib/layouts/egs.layout:457
6110 msgid "reprint_reqs_to:"
6111 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6112
6113 #: lib/layouts/egs.layout:495
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:257
6117 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6119 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6122 msgid "Abstract."
6123 msgstr "Zusammenfassung."
6124
6125 #: lib/layouts/egs.layout:541
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6128 msgid "Acknowledgement."
6129 msgstr "Danksagung."
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6132 msgid "Author Address"
6133 msgstr "Autoren-Adresse"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6138 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:283
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6144 msgid "Address:"
6145 msgstr "Adresse:"
6146
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6149 msgid "Author Email"
6150 msgstr "Autoren-E-Mail"
6151
6152 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6154 msgid "Email:"
6155 msgstr "E-Mail:"
6156
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6159 msgid "Author URL"
6160 msgstr "Autoren-URL"
6161
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6165 msgid "URL:"
6166 msgstr "URL:"
6167
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6171 msgid "Thanks"
6172 msgstr "Dank"
6173
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6175 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6176 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6177
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6179 msgid "PROOF."
6180 msgstr "BEWEIS."
6181
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6183 #: lib/layouts/foils.layout:243
6184 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:80
6190 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6195 msgid "Lemma"
6196 msgstr "Lemma"
6197
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6199 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6200 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6201
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6203 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6204 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6205
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6207 #: lib/layouts/foils.layout:257
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:90
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6218 msgid "Proposition"
6219 msgstr "Feststellung"
6220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6222 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6223 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6224
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6228 msgid "Criterion"
6229 msgstr "Kriterium"
6230
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6232 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6233 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6234
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
6238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6241 msgid "Algorithm"
6242 msgstr "Algorithmus"
6243
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6245 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6246 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6247
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6249 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6250 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6251
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:100
6258 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6263 msgid "Conjecture"
6264 msgstr "Vermutung"
6265
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6267 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6268 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6269
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6271 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6272 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6273
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6282 msgid "Problem"
6283 msgstr "Problem"
6284
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6286 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6287 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6288
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6294 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6299 msgid "Remark"
6300 msgstr "Bemerkung"
6301
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6303 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6304 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6305
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6307 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6308 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6309
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6311 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6321 msgid "Claim"
6322 msgstr "Behauptung"
6323
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6325 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6326 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6327
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6330 msgid "Summary"
6331 msgstr "Zusammenfassung"
6332
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6334 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6335 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6336
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6343 msgid "Case"
6344 msgstr "Fall"
6345
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6347 msgid "Case \\arabic{case}"
6348 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6349
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6356 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6376 msgid "FrontMatter"
6377 msgstr "Vorspann"
6378
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6380 msgid "Title footnote"
6381 msgstr "Titel Fußnote"
6382
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6384 msgid "Title footnote:"
6385 msgstr "Titel Fußnote:"
6386
6387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6388 msgid "Author footnote"
6389 msgstr "Autor Fußnote"
6390
6391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6392 msgid "Author footnote:"
6393 msgstr "Autor Fußnote:"
6394
6395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6396 msgid "Corresponding author"
6397 msgstr "Korrespondierender Autor"
6398
6399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6400 msgid "Corresponding author text:"
6401 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6402
6403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6408 #: lib/layouts/paper.layout:166
6409 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6411 #: lib/layouts/spie.layout:46
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6413 msgid "Keywords:"
6414 msgstr "Schlagwörter:"
6415
6416 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6418 msgid "Keyword"
6419 msgstr "Schlagwort"
6420
6421 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6423 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6424 msgid "Key words:"
6425 msgstr "Schlagwörter:"
6426
6427 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6428 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6429 msgid "Item"
6430 msgstr "Stichpunkt"
6431
6432 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6434 msgid "Item:"
6435 msgstr "Stichpunkt:"
6436
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6438 msgid "BulletedItem"
6439 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6440
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6442 msgid "Bulleted Item:"
6443 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6444
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6446 msgid "Begin"
6447 msgstr "Beginn"
6448
6449 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6450 msgid "Begin of CV"
6451 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6452
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6454 msgid "PersonalInfo"
6455 msgstr "PersönlicheInfo"
6456
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6458 msgid "Personal Info"
6459 msgstr "Persönliche Info"
6460
6461 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6462 msgid "MotherTongue"
6463 msgstr "Muttersprache"
6464
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6466 msgid "Mother Tongue:"
6467 msgstr "Muttersprache:"
6468
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6470 msgid "LangHeader"
6471 msgstr "SprachKopf"
6472
6473 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6474 msgid "Language Header:"
6475 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6476
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6479 msgid "Language:"
6480 msgstr "Sprache:"
6481
6482 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6483 msgid "LastLanguage"
6484 msgstr "Letzte Sprache"
6485
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6487 msgid "Last Language:"
6488 msgstr "Letzte Sprache:"
6489
6490 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6491 msgid "LangFooter"
6492 msgstr "SprachFuß"
6493
6494 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6495 msgid "Language Footer:"
6496 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6497
6498 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6499 msgid "End"
6500 msgstr "Ende"
6501
6502 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6503 msgid "End of CV"
6504 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6505
6506 #: lib/layouts/foils.layout:42
6507 msgid "Foilhead"
6508 msgstr "Kopf Folie"
6509
6510 #: lib/layouts/foils.layout:61
6511 msgid "ShortFoilhead"
6512 msgstr "Kopf Folie kurz"
6513
6514 #: lib/layouts/foils.layout:67
6515 msgid "Rotatefoilhead"
6516 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6517
6518 #: lib/layouts/foils.layout:73
6519 msgid "ShortRotatefoilhead"
6520 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6521
6522 #: lib/layouts/foils.layout:82
6523 msgid "TickList"
6524 msgstr "Häkchenliste"
6525
6526 #: lib/layouts/foils.layout:97
6527 msgid "_/"
6528 msgstr "_/"
6529
6530 #: lib/layouts/foils.layout:101
6531 msgid "CrossList"
6532 msgstr "Kreuzliste"
6533
6534 #: lib/layouts/foils.layout:116
6535 msgid "><"
6536 msgstr "><"
6537
6538 #: lib/layouts/foils.layout:160
6539 msgid "My Logo"
6540 msgstr "Mein Logo"
6541
6542 #: lib/layouts/foils.layout:168
6543 msgid "My Logo:"
6544 msgstr "Mein Logo:"
6545
6546 #: lib/layouts/foils.layout:177
6547 msgid "Restriction"
6548 msgstr "Einschränkung"
6549
6550 #: lib/layouts/foils.layout:181
6551 msgid "Restriction:"
6552 msgstr "Einschränkung:"
6553
6554 #: lib/layouts/foils.layout:185
6555 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6556 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6557 msgid "Left Header"
6558 msgstr "Kopfzeile links"
6559
6560 #: lib/layouts/foils.layout:189
6561 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6562 msgid "Left Header:"
6563 msgstr "Kopfzeile links:"
6564
6565 #: lib/layouts/foils.layout:193
6566 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6567 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6568 msgid "Right Header"
6569 msgstr "Kopfzeile rechts"
6570
6571 #: lib/layouts/foils.layout:197
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6573 msgid "Right Header:"
6574 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6575
6576 #: lib/layouts/foils.layout:201
6577 msgid "Right Footer"
6578 msgstr "Fußzeile rechts"
6579
6580 #: lib/layouts/foils.layout:205
6581 msgid "Right Footer:"
6582 msgstr "Fußzeile rechts:"
6583
6584 #: lib/layouts/foils.layout:232
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6588 msgid "Theorem #."
6589 msgstr "Theorem #."
6590
6591 #: lib/layouts/foils.layout:246
6592 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6595 msgid "Lemma #."
6596 msgstr "Lemma #."
6597
6598 #: lib/layouts/foils.layout:253
6599 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6601 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6602 msgid "Corollary #."
6603 msgstr "Korollar #."
6604
6605 #: lib/layouts/foils.layout:260
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6607 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6608 msgid "Proposition #."
6609 msgstr "Feststellung #."
6610
6611 #: lib/layouts/foils.layout:267
6612 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6614 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6615 msgid "Definition #."
6616 msgstr "Definition #."
6617
6618 #: lib/layouts/foils.layout:292
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6622 msgid "Theorem*"
6623 msgstr "Theorem*"
6624
6625 #: lib/layouts/foils.layout:299
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6629 msgid "Lemma*"
6630 msgstr "Lemma*"
6631
6632 #: lib/layouts/foils.layout:302
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6634 msgid "Lemma."
6635 msgstr "Lemma."
6636
6637 #: lib/layouts/foils.layout:306
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6641 msgid "Corollary*"
6642 msgstr "Korollar*"
6643
6644 #: lib/layouts/foils.layout:313
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6648 msgid "Proposition*"
6649 msgstr "Feststellung*"
6650
6651 #: lib/layouts/foils.layout:316
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6653 msgid "Proposition."
6654 msgstr "Feststellung."
6655
6656 #: lib/layouts/foils.layout:320
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6660 msgid "Definition*"
6661 msgstr "Definition*"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6664 msgid "Text:"
6665 msgstr "Text:"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6674 msgid "Name"
6675 msgstr "Name"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6682 msgid "Name:"
6683 msgstr "Name:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6686 msgid "Strasse"
6687 msgstr "Straße"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6690 msgid "Strasse:"
6691 msgstr "Straße:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6694 msgid "Land"
6695 msgstr "Land"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6698 msgid "Land:"
6699 msgstr "Land:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6702 msgid "RetourAdresse:"
6703 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6706 msgid "MeinZeichen:"
6707 msgstr "Mein Zeichen:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6710 msgid "IhrZeichen:"
6711 msgstr "Ihr Zeichen:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6714 msgid "IhrSchreiben:"
6715 msgstr "Ihr Schreiben:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6719 msgid "Telefax"
6720 msgstr "Telefax"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6724 msgid "Telefax:"
6725 msgstr "Telefax:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6729 msgid "Telex"
6730 msgstr "Telex"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6734 msgid "Telex:"
6735 msgstr "Telex:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6739 msgid "EMail"
6740 msgstr "E-Mail"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6744 msgid "EMail:"
6745 msgstr "E-Mail:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6749 msgid "HTTP"
6750 msgstr "HTTP"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6754 msgid "HTTP:"
6755 msgstr "HTTP:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6760 msgid "Bank"
6761 msgstr "Bank"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6766 msgid "Bank:"
6767 msgstr "Bank:"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6770 msgid "BLZ"
6771 msgstr "BLZ"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6774 msgid "BLZ:"
6775 msgstr "BLZ:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6778 msgid "Konto"
6779 msgstr "Konto"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6782 msgid "Konto:"
6783 msgstr "Konto:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6786 msgid "Adresse:"
6787 msgstr "Adresse:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6790 msgid "Anlagen:"
6791 msgstr "Anlagen:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6795 msgid "Letter:"
6796 msgstr "Brieftext:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6802 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6803 msgid "Signature:"
6804 msgstr "Unterschrift:"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6808 msgid "Street"
6809 msgstr "Straße"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6812 msgid "Street:"
6813 msgstr "Straße:"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6816 msgid "Addition"
6817 msgstr "Zusatz"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6820 msgid "Addition:"
6821 msgstr "Zusatz:"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6824 msgid "Town:"
6825 msgstr "Stadt:"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6829 msgid "State"
6830 msgstr "Staat"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6833 msgid "State:"
6834 msgstr "Staat:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6838 msgid "ReturnAddress"
6839 msgstr "Rücksende-Adresse"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6843 msgid "ReturnAddress:"
6844 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6848 msgid "MyRef:"
6849 msgstr "Mein Zeichen:"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6853 msgid "YourRef:"
6854 msgstr "Ihr Zeichen:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6858 msgid "YourMail:"
6859 msgstr "Ihr Brief:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6862 msgid "Phone:"
6863 msgstr "Telefon:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6866 msgid "BankCode"
6867 msgstr "Bankleitzahl"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6870 msgid "BankCode:"
6871 msgstr "Bankleitzahl:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6874 msgid "BankAccount"
6875 msgstr "Kontonummer"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6878 msgid "BankAccount:"
6879 msgstr "Kontonummer:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6883 msgid "PostalComment"
6884 msgstr "Postvermerk"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6888 msgid "PostalComment:"
6889 msgstr "Postvermerk:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6893 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:233
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6899 msgid "Date:"
6900 msgstr "Datum:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6904 msgid "Reference:"
6905 msgstr "Referenz:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6911 msgid "Opening:"
6912 msgstr "Anrede:"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6916 msgid "Encl.:"
6917 msgstr "Anlagen:"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6924 msgid "cc:"
6925 msgstr "Kopie:"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6930 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6931 msgid "Closing:"
6932 msgstr "Grußformel:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6935 msgid "NameRowA"
6936 msgstr "Name Zeile A"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6939 msgid "NameRowA:"
6940 msgstr "Name Zeile A:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6943 msgid "NameRowB"
6944 msgstr "Name Zeile B"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6947 msgid "NameRowB:"
6948 msgstr "Name Zeile B:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6951 msgid "NameRowC"
6952 msgstr "Name Zeile C"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6955 msgid "NameRowC:"
6956 msgstr "Name Zeile C:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6959 msgid "NameRowD"
6960 msgstr "Name Zeile D"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6963 msgid "NameRowD:"
6964 msgstr "Name Zeile D:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6967 msgid "NameRowE"
6968 msgstr "Name Zeile E"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6971 msgid "NameRowE:"
6972 msgstr "Name Zeile E:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6975 msgid "NameRowF"
6976 msgstr "Name Zeile F"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6979 msgid "NameRowF:"
6980 msgstr "Name Zeile F:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6983 msgid "NameRowG"
6984 msgstr "Name Zeile G"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6987 msgid "NameRowG:"
6988 msgstr "Name Zeile G:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6991 msgid "AddressRowA"
6992 msgstr "Adresse Zeile A"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6995 msgid "AddressRowA:"
6996 msgstr "Adresse Zeile A:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6999 msgid "AddressRowB"
7000 msgstr "Adresse Zeile B"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7003 msgid "AddressRowB:"
7004 msgstr "Adresse Zeile B:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7007 msgid "AddressRowC"
7008 msgstr "Adresse Zeile C"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7011 msgid "AddressRowC:"
7012 msgstr "Adresse Zeile C:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7015 msgid "AddressRowD"
7016 msgstr "Adresse Zeile D"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7019 msgid "AddressRowD:"
7020 msgstr "Adresse Zeile D:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7023 msgid "AddressRowE"
7024 msgstr "Adresse Zeile E"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7027 msgid "AddressRowE:"
7028 msgstr "Adresse Zeile E:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7031 msgid "AddressRowF"
7032 msgstr "Adresse Zeile F"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7035 msgid "AddressRowF:"
7036 msgstr "Adresse Zeile F:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7039 msgid "TelephoneRowA"
7040 msgstr "Telefon Zeile A"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7043 msgid "TelephoneRowA:"
7044 msgstr "Telefon Zeile A:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7047 msgid "TelephoneRowB"
7048 msgstr "Telefon Zeile B"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7051 msgid "TelephoneRowB:"
7052 msgstr "Telefon Zeile B:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7055 msgid "TelephoneRowC"
7056 msgstr "Telefon Zeile C"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7059 msgid "TelephoneRowC:"
7060 msgstr "Telefon Zeile C:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7063 msgid "TelephoneRowD"
7064 msgstr "Telefon Zeile D"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7067 msgid "TelephoneRowD:"
7068 msgstr "Telefon Zeile D:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7071 msgid "TelephoneRowE"
7072 msgstr "Telefon Zeile E"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7075 msgid "TelephoneRowE:"
7076 msgstr "Telefon Zeile E:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7079 msgid "TelephoneRowF"
7080 msgstr "Telefon Zeile F"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7083 msgid "TelephoneRowF:"
7084 msgstr "Telefon Zeile F:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7087 msgid "InternetRowA"
7088 msgstr "Internet Zeile A"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7091 msgid "InternetRowA:"
7092 msgstr "Internet Zeile A:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7095 msgid "InternetRowB"
7096 msgstr "Internet Zeile B"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7099 msgid "InternetRowB:"
7100 msgstr "Internet Zeile B:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7103 msgid "InternetRowC"
7104 msgstr "Internet Zeile C"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7107 msgid "InternetRowC:"
7108 msgstr "Internet Zeile C:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7111 msgid "InternetRowD"
7112 msgstr "Internet Zeile D"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7115 msgid "InternetRowD:"
7116 msgstr "Internet Zeile D:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7119 msgid "InternetRowE"
7120 msgstr "Internet Zeile E"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7123 msgid "InternetRowE:"
7124 msgstr "Internet Zeile E:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7127 msgid "InternetRowF"
7128 msgstr "Internet Zeile F"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7131 msgid "InternetRowF:"
7132 msgstr "Internet Zeile F:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7135 msgid "BankRowA"
7136 msgstr "Bank Zeile A"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7139 msgid "BankRowA:"
7140 msgstr "Bank Zeile A:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7143 msgid "BankRowB"
7144 msgstr "Bank Zeile B"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7147 msgid "BankRowB:"
7148 msgstr "Bank Zeile B:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7151 msgid "BankRowC"
7152 msgstr "Bank Zeile C"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7155 msgid "BankRowC:"
7156 msgstr "Bank Zeile C:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7159 msgid "BankRowD"
7160 msgstr "Bank Zeile D"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7163 msgid "BankRowD:"
7164 msgstr "Bank Zeile D:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7167 msgid "BankRowE"
7168 msgstr "Bank Zeile E"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7171 msgid "BankRowE:"
7172 msgstr "Bank Zeile E:"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7175 msgid "BankRowF"
7176 msgstr "Bank Zeile F"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7179 msgid "BankRowF:"
7180 msgstr "Bank Zeile F:"
7181
7182 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7183 msgid "Claim #."
7184 msgstr "Behauptung #."
7185
7186 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7187 msgid "Remarks"
7188 msgstr "Bemerkungen"
7189
7190 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7191 msgid "Remarks #."
7192 msgstr "Bemerkungen #."
7193
7194 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7196 msgid "Proof:"
7197 msgstr "Beweis:"
7198
7199 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7200 msgid "More"
7201 msgstr "Mehr"
7202
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7204 msgid "(MORE)"
7205 msgstr "(MEHR)"
7206
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7208 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7209 msgid "FADE IN:"
7210 msgstr "EINBLENDEN:"
7211
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7213 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7214 msgid "INT."
7215 msgstr "INNEN"
7216
7217 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7218 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7219 msgid "EXT."
7220 msgstr "AUSSEN"
7221
7222 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7223 msgid "Continuing"
7224 msgstr "Fortfahrend"
7225
7226 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7227 msgid "(continuing)"
7228 msgstr "(fortfahrend)"
7229
7230 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7231 msgid "Transition"
7232 msgstr "Übergang"
7233
7234 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7235 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7236 msgid "TITLE OVER:"
7237 msgstr "TITEL ÜBER:"
7238
7239 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7240 msgid "INTERCUT"
7241 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7242
7243 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7244 msgid "INTERCUT WITH:"
7245 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7246
7247 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7248 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7249 msgid "FADE OUT"
7250 msgstr "AUSBLENDEN"
7251
7252 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7253 msgid "Scene"
7254 msgstr "Szene"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7257 msgid "TheoremTemplate"
7258 msgstr "Theorem-Vorlage"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7261 msgid "Theorem #:"
7262 msgstr "Theorem #:"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7265 msgid "Lemma #:"
7266 msgstr "Lemma #:"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7269 msgid "Corollary #:"
7270 msgstr "Korollar #:"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7273 msgid "Proposition #:"
7274 msgstr "Feststellung #:"
7275
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7277 msgid "Conjecture #:"
7278 msgstr "Vermutung #:"
7279
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7281 msgid "Criterion #:"
7282 msgstr "Kriterium #:"
7283
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7285 msgid "Fact #:"
7286 msgstr "Fakt #:"
7287
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7290 msgid "Axiom"
7291 msgstr "Axiom"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7294 msgid "Axiom #:"
7295 msgstr "Axiom #:"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7298 msgid "Definition #:"
7299 msgstr "Definition #:"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7302 msgid "Example #:"
7303 msgstr "Beispiel #:"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7307 msgid "Condition"
7308 msgstr "Bedingung"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7311 msgid "Condition #:"
7312 msgstr "Bedingung #:"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7315 msgid "Problem #:"
7316 msgstr "Problem #:"
7317
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7321 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7325 msgid "Exercise"
7326 msgstr "Aufgabe"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7329 msgid "Exercise #:"
7330 msgstr "Aufgabe #:"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7333 msgid "Remark #:"
7334 msgstr "Bemerkung #:"
7335
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7337 msgid "Claim #:"
7338 msgstr "Behauptung #:"
7339
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7341 msgid "Note #:"
7342 msgstr "Notiz #:"
7343
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7348 msgid "Notation"
7349 msgstr "Notation"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7352 msgid "Notation #:"
7353 msgstr "Notation #:"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7356 msgid "Case #:"
7357 msgstr "Fall #:"
7358
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7360 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7363 msgid "Subsubsection*"
7364 msgstr "Unterunterabschn.*"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7367 msgid "Abstract---"
7368 msgstr "Zusammenfassung---"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7371 msgid "Index Terms---"
7372 msgstr "Stichwörter---"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7376 msgid "Appendices"
7377 msgstr "Anhänge"
7378
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7380 msgid "Biography"
7381 msgstr "Biographie"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7384 msgid "BiographyNoPhoto"
7385 msgstr "Biographie ohne Foto"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7389 msgid "Footernote"
7390 msgstr "Fußnote"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7393 msgid "MarkBoth"
7394 msgstr "Beides markieren"
7395
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7397 msgid "Classification Codes"
7398 msgstr "Klassifikationscodes"
7399
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7402 msgid "Definition \\thedefinition."
7403 msgstr "Definition \\thedefinition."
7404
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7407 msgid "Step"
7408 msgstr "Schritt"
7409
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7412 msgid "Step \\thestep."
7413 msgstr "Schritt \\thestep."
7414
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7417 msgid "Example \\theexample."
7418 msgstr "Beispiel \\theexample."
7419
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7422 msgid "Remark \\theremark."
7423 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7424
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7427 msgid "Notation \\thenotation."
7428 msgstr "Notation \\thenotation."
7429
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7432 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7434 msgid "Theorem \\thetheorem."
7435 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7439 msgid "Corollary \\thecorollary."
7440 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7441
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7444 msgid "Lemma \\thelemma."
7445 msgstr "Lemma \\thelemma."
7446
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7449 msgid "Proposition \\theproposition."
7450 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7451
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7454 msgid "Prop"
7455 msgstr "Eigenschaft"
7456
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7459 msgid "Prop \\theprop."
7460 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7461
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7465 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7466 msgid "Question"
7467 msgstr "Frage"
7468
7469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7471 msgid "Question \\thequestion."
7472 msgstr "Frage \\thequestion."
7473
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7476 msgid "Claim \\theclaim."
7477 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7478
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7481 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7482 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7483
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7486 msgid "Appendices Section"
7487 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7488
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7491 msgid "--- Appendices ---"
7492 msgstr "--- Anhänge ---"
7493
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7497 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7498
7499 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7500 msgid "Review"
7501 msgstr "Überarbeitung"
7502
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7504 msgid "Topical"
7505 msgstr "Thematisch"
7506
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7508 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7509 msgid "Comment"
7510 msgstr "Kommentar"
7511
7512 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7513 msgid "Paper"
7514 msgstr "Papier"
7515
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7517 msgid "Prelim"
7518 msgstr "Titelei"
7519
7520 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7521 msgid "Rapid"
7522 msgstr "Schnell"
7523
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7526 msgid "PACS"
7527 msgstr "PACS"
7528
7529 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7530 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7531 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7532
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7534 msgid "MSC"
7535 msgstr "MSC"
7536
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7538 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7539 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7540
7541 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7542 msgid "submitto"
7543 msgstr "EinreichenNach"
7544
7545 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7546 msgid "submit to paper:"
7547 msgstr "Einreichen für Journal:"
7548
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7550 msgid "Bibliography (plain)"
7551 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7552
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7554 msgid "Bibliography heading"
7555 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7556
7557 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7558 msgid "ABSTRACT:"
7559 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7560
7561 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7562 msgid "KEY WORDS:"
7563 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7564
7565 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7566 msgid "Commission"
7567 msgstr "Kommission"
7568
7569 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7570 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7571 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7572
7573 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7574 msgid "AddressForOffprints"
7575 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7576
7577 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7578 msgid "Address for Offprints:"
7579 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7580
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7582 msgid "RunningTitle"
7583 msgstr "Kolumnentitel"
7584
7585 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7588 msgid "Running title:"
7589 msgstr "Kolumnentitel:"
7590
7591 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7592 msgid "RunningAuthor"
7593 msgstr "Kolumne Autor"
7594
7595 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7596 msgid "Running author:"
7597 msgstr "Kolumne Autor:"
7598
7599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7600 msgid "E-mail:"
7601 msgstr "E-Mail:"
7602
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7604 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7605 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7609 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7610 msgid "Chapter"
7611 msgstr "Kapitel"
7612
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7614 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7615 msgid "Running LaTeX Title"
7616 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7617
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7619 msgid "TOC Title"
7620 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7621
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7623 msgid "TOC title:"
7624 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7625
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7628 msgid "Author Running"
7629 msgstr "Kolumne Autor"
7630
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7633 msgid "Author Running:"
7634 msgstr "Kolumne Autor:"
7635
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7637 msgid "TOC Author"
7638 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7639
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7641 msgid "TOC Author:"
7642 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7643
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7645 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7647 msgid "Case #."
7648 msgstr "Fall #."
7649
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7653 msgid "Claim."
7654 msgstr "Behauptung."
7655
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7658 msgid "Conjecture #."
7659 msgstr "Vermutung #."
7660
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7663 msgid "Example #."
7664 msgstr "Beispiel #."
7665
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7668 msgid "Exercise #."
7669 msgstr "Aufgabe #."
7670
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7673 msgid "Note #."
7674 msgstr "Notiz #."
7675
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7678 msgid "Problem #."
7679 msgstr "Problem #."
7680
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7683 msgid "Property"
7684 msgstr "Eigenschaft"
7685
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7688 msgid "Property #."
7689 msgstr "Eigenschaft #."
7690
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7693 msgid "Question #."
7694 msgstr "Frage #."
7695
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7697 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7698 msgid "Remark #."
7699 msgstr "Bemerkung #."
7700
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7703 msgid "Solution"
7704 msgstr "Lösung"
7705
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7708 msgid "Solution #."
7709 msgstr "Lösung #."
7710
7711 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7714 msgid "Code"
7715 msgstr "Code"
7716
7717 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7718 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7719 msgid "SGML"
7720 msgstr "SGML"
7721
7722 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7723 msgid "Chapterprecis"
7724 msgstr "Kapitelsynopse"
7725
7726 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7727 msgid "Epigraph"
7728 msgstr "Epigraph"
7729
7730 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7731 msgid "Poemtitle"
7732 msgstr "Gedichttitel"
7733
7734 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7735 msgid "Poemtitle*"
7736 msgstr "Gedichttitel*"
7737
7738 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7739 msgid "Legend"
7740 msgstr "Legende"
7741
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7743 msgid "Entry:"
7744 msgstr "Eintrag:"
7745
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7747 msgid "ListItem"
7748 msgstr "Listeneintrag"
7749
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7751 msgid "List Item:"
7752 msgstr "Listeneintrag:"
7753
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7755 msgid "DoubleItem"
7756 msgstr "DoppelterEintrag"
7757
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7759 msgid "Double Item:"
7760 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7761
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7763 msgid "Space"
7764 msgstr "Leerraum"
7765
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7767 msgid "Space:"
7768 msgstr "Leerraum:"
7769
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7771 msgid "Computer"
7772 msgstr "Computer"
7773
7774 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7775 msgid "Computer:"
7776 msgstr "Computer:"
7777
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7779 msgid "EmptySection"
7780 msgstr "LeererAbschnitt"
7781
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7783 msgid "Empty Section"
7784 msgstr "Leerer Abschnitt"
7785
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7787 msgid "CloseSection"
7788 msgstr "SchließeAbschnitt"
7789
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7791 msgid "Close Section"
7792 msgstr "Schließe Abschnitt"
7793
7794 #: lib/layouts/paper.layout:141
7795 msgid "SubTitle"
7796 msgstr "Untertitel"
7797
7798 #: lib/layouts/paper.layout:152
7799 msgid "Institution"
7800 msgstr "Institution"
7801
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7803 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7804 #: lib/layouts/slides.layout:89
7805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7806 msgid "Slide"
7807 msgstr "Folie"
7808
7809 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7810 msgid "    "
7811 msgstr "    "
7812
7813 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7814 msgid "EndSlide"
7815 msgstr "Endfolie"
7816
7817 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7818 msgid "~=~"
7819 msgstr "~=~"
7820
7821 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7822 msgid "WideSlide"
7823 msgstr "Breite Folie"
7824
7825 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7826 msgid "EmptySlide"
7827 msgstr "Leere Folie"
7828
7829 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7830 msgid "Empty slide:"
7831 msgstr "Leere Folie:"
7832
7833 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7834 msgid "ItemizeType1"
7835 msgstr "AuflistungsTyp1"
7836
7837 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7838 msgid "EnumerateType1"
7839 msgstr "AufzählungsTyp1"
7840
7841 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7843 msgid "List of Algorithms"
7844 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7845
7846 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7847 msgid "Preprint"
7848 msgstr "Preprint"
7849
7850 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7851 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7852 msgid "AltAffiliation"
7853 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7854
7855 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7857 msgid "Thanks:"
7858 msgstr "Dank:"
7859
7860 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7861 msgid "Electronic Address:"
7862 msgstr "Elektronische Adresse:"
7863
7864 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7865 msgid "acknowledgments"
7866 msgstr "Danksagungen"
7867
7868 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7869 msgid "PACS number:"
7870 msgstr "PACS-Nummer:"
7871
7872 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7873 msgid "\\thechapter"
7874 msgstr "\\thechapter"
7875
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7879 msgid "Labeling"
7880 msgstr "Liste"
7881
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7883 msgid "L"
7884 msgstr "L"
7885
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7887 msgid "O"
7888 msgstr "O"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7892 msgid "Encl"
7893 msgstr "Anlagen"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7897 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7898 msgid "encl:"
7899 msgstr "Anlagen:"
7900
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7902 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7903 msgid "Telephone:"
7904 msgstr "Telefon:"
7905
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7908 msgid "Place:"
7909 msgstr "Ort:"
7910
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7913 msgid "Backaddress:"
7914 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7915
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7918 msgid "Specialmail"
7919 msgstr "Versandart"
7920
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7923 msgid "Specialmail:"
7924 msgstr "Versandart:"
7925
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7928 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7929 msgid "Location:"
7930 msgstr "Adresszusatz:"
7931
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7934 msgid "Title:"
7935 msgstr "Titel:"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7939 msgid "Subject:"
7940 msgstr "Betreff:"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7944 msgid "Yourref"
7945 msgstr "Ihr Zeichen"
7946
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7949 msgid "Your ref.:"
7950 msgstr "Ihr Zeichen:"
7951
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7954 msgid "Yourmail"
7955 msgstr "Ihr Brief"
7956
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7959 msgid "Your letter of:"
7960 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7964 msgid "Myref"
7965 msgstr "Mein Zeichen"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7969 msgid "Our ref.:"
7970 msgstr "Unser Zeichen:"
7971
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7974 msgid "Customer"
7975 msgstr "Kunde"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7979 msgid "Customer no.:"
7980 msgstr "Kundennummer:"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7984 msgid "Invoice"
7985 msgstr "Rechnung"
7986
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7989 msgid "Invoice no.:"
7990 msgstr "Rechnungsnummer:"
7991
7992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7993 msgid "NextAddress"
7994 msgstr "Nächste Adresse"
7995
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7997 msgid "Next Address:"
7998 msgstr "Nächste Adresse:"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8001 msgid "Post Scriptum:"
8002 msgstr "Postscriptum:"
8003
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8005 msgid "Sender Name:"
8006 msgstr "Absendername:"
8007
8008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8009 msgid "Sender Address:"
8010 msgstr "Absenderadresse:"
8011
8012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8013 msgid "Sender Phone:"
8014 msgstr "Absender Telefon:"
8015
8016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8017 #: lib/configure.py:335
8018 msgid "Fax"
8019 msgstr "Fax"
8020
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8022 msgid "Sender Fax:"
8023 msgstr "Absender-Fax:"
8024
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8026 msgid "E-Mail"
8027 msgstr "E-Mail"
8028
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8030 msgid "Sender E-Mail:"
8031 msgstr "Absender-E-Mail:"
8032
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8034 msgid "Sender URL:"
8035 msgstr "Absender-URL:"
8036
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8038 msgid "Logo"
8039 msgstr "Logo"
8040
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8042 msgid "Logo:"
8043 msgstr "Logo:"
8044
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8046 msgid "EndLetter"
8047 msgstr "EndeBrief"
8048
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8050 msgid "End of letter"
8051 msgstr "Ende des Briefs"
8052
8053 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8054 msgid "LandscapeSlide"
8055 msgstr "Folie (Querformat)"
8056
8057 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8058 msgid "Landscape Slide"
8059 msgstr "Folie (Querformat)"
8060
8061 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8062 msgid "PortraitSlide"
8063 msgstr "Folie (Hochformat)"
8064
8065 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8066 msgid "Portrait Slide"
8067 msgstr "Folie (Hochformat)"
8068
8069 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8070 msgid "Slide*"
8071 msgstr "Folie*"
8072
8073 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8074 msgid "SlideHeading"
8075 msgstr "Folien-Überschrift"
8076
8077 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8078 msgid "SlideSubHeading"
8079 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8080
8081 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8082 msgid "ListOfSlides"
8083 msgstr "Folienverzeichnis"
8084
8085 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8086 msgid "List Of Slides"
8087 msgstr "Folienverzeichnis"
8088
8089 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8090 msgid "SlideContents"
8091 msgstr "Folieninhalte"
8092
8093 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8094 msgid "Slidecontents"
8095 msgstr "Folieninhalte"
8096
8097 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8098 msgid "ProgressContents"
8099 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8100
8101 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8102 msgid "Progress Contents"
8103 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8104
8105 #: lib/layouts/siamltex.layout:105
8106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8108 msgid "Conjecture*"
8109 msgstr "Vermutung*"
8110
8111 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8113 msgid "Algorithm*"
8114 msgstr "Algorithmus*"
8115
8116 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
8117 msgid "AMS"
8118 msgstr "AMS"
8119
8120 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
8121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8122 msgid "Subjectclass"
8123 msgstr "Sachgebiet"
8124
8125 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8126 msgid "AMS subject classifications:"
8127 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8128
8129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8130 msgid "Conference"
8131 msgstr "Konferenz"
8132
8133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8134 msgid "Conference:"
8135 msgstr "Konferenz:"
8136
8137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8138 msgid "CopyrightYear"
8139 msgstr "UrheberrechtJahr"
8140
8141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8142 msgid "Copyright year:"
8143 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8144
8145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8146 msgid "Copyrightdata"
8147 msgstr "UrheberrechtDaten"
8148
8149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8150 msgid "Copyright data:"
8151 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8152
8153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8154 msgid "Terms"
8155 msgstr "Begriffe"
8156
8157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8158 msgid "Terms:"
8159 msgstr "Begriffe:"
8160
8161 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8162 msgid "Topic"
8163 msgstr "Thema"
8164
8165 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8166 msgid "MMMMM"
8167 msgstr "MMMMM"
8168
8169 #: lib/layouts/slides.layout:105
8170 msgid "New Slide:"
8171 msgstr "Neue Folie:"
8172
8173 #: lib/layouts/slides.layout:127
8174 msgid "Overlay"
8175 msgstr "Overlay"
8176
8177 #: lib/layouts/slides.layout:142
8178 msgid "New Overlay:"
8179 msgstr "Neues Overlay:"
8180
8181 #: lib/layouts/slides.layout:182
8182 msgid "New Note:"
8183 msgstr "Neue Notiz:"
8184
8185 #: lib/layouts/slides.layout:207
8186 msgid "InvisibleText"
8187 msgstr "Unsichtbarer Text"
8188
8189 #: lib/layouts/slides.layout:214
8190 msgid "<Invisible Text Follows>"
8191 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8192
8193 #: lib/layouts/slides.layout:231
8194 msgid "VisibleText"
8195 msgstr "Sichtbarer Text"
8196
8197 #: lib/layouts/slides.layout:238
8198 msgid "<Visible Text Follows>"
8199 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8200
8201 #: lib/layouts/spie.layout:53
8202 msgid "Authorinfo"
8203 msgstr "Autoren-Info"
8204
8205 #: lib/layouts/spie.layout:65
8206 msgid "Authorinfo:"
8207 msgstr "Autoren-Info:"
8208
8209 #: lib/layouts/spie.layout:78
8210 msgid "ABSTRACT"
8211 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8212
8213 #: lib/layouts/spie.layout:93
8214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8215 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8216
8217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8218 msgid "email:"
8219 msgstr "E-Mail:"
8220
8221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8223 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8227 msgid "Element:Firstname"
8228 msgstr "Element: Vorname"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8232 msgid "Firstname"
8233 msgstr "Vorname"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8236 msgid "Element:Fname"
8237 msgstr "Element: FName"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8240 msgid "Fname"
8241 msgstr "FName"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8245 msgid "Element:Surname"
8246 msgstr "Element: Nachname"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8251 msgid "Surname"
8252 msgstr "Nachname"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8256 msgid "Element:Filename"
8257 msgstr "Element: Dateiname"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8261 msgid "Element:Literal"
8262 msgstr "Element: Literal"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8267 msgid "Literal"
8268 msgstr "Literal"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8271 msgid "Element:Emph"
8272 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8276 msgid "Emph"
8277 msgstr "Hervorgehoben"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8280 msgid "Element:Abbrev"
8281 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8284 msgid "Abbrev"
8285 msgstr "Abkürzung"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8288 msgid "Element:Citation-number"
8289 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8293 msgid "Citation-number"
8294 msgstr "Zitat-Nummer"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8297 msgid "Element:Volume"
8298 msgstr "Element: Volume"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8301 msgid "Volume"
8302 msgstr "Volume"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8305 msgid "Element:Day"
8306 msgstr "Element: Tag"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8309 msgid "Day"
8310 msgstr "Tag"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8313 msgid "Element:Month"
8314 msgstr "Element:Monat"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8317 msgid "Month"
8318 msgstr "Monat"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8321 msgid "Element:Year"
8322 msgstr "Element:Jahr"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8325 msgid "Year"
8326 msgstr "Jahr"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8329 msgid "Element:Issue-number"
8330 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8333 msgid "Issue-number"
8334 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8337 msgid "Element:Issue-day"
8338 msgstr "Element:Ausgabetag"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8341 msgid "Issue-day"
8342 msgstr "Ausgabetag"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8345 msgid "Element:Issue-months"
8346 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8349 msgid "Issue-months"
8350 msgstr "Ausgabemonat"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8353 msgid "Subsubparagraph"
8354 msgstr "Unterunterparagraph"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8357 msgid "Header"
8358 msgstr "Kopfzeile"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8361 msgid "-- Header --"
8362 msgstr "-- Kopfzeile --"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8365 msgid "Special-section"
8366 msgstr "Spezialabschnitt"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8369 msgid "Special-section:"
8370 msgstr "Spezialabschnitt:"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8373 msgid "AGU-journal"
8374 msgstr "AGU-Journal"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8377 msgid "AGU-journal:"
8378 msgstr "AGU-Journal:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8381 msgid "Citation-number:"
8382 msgstr "Zitat-Nummer:"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8385 msgid "AGU-volume"
8386 msgstr "AGU-Band"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8389 msgid "AGU-volume:"
8390 msgstr "AGU-Band:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8393 msgid "AGU-issue"
8394 msgstr "AGU-Ausgabe"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8397 msgid "AGU-issue:"
8398 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8401 msgid "Copyright:"
8402 msgstr "Urheberrecht:"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8405 msgid "Index-terms"
8406 msgstr "Stichwörter"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8409 msgid "Index-terms..."
8410 msgstr "Stichwörter..."
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8413 msgid "Index-term"
8414 msgstr "Stichwort"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8417 msgid "Index-term:"
8418 msgstr "Stichwort:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8421 msgid "Cross-term"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8425 msgid "Cross-term:"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8429 msgid "Supplementary"
8430 msgstr "Ergänzend"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8433 msgid "Supplementary..."
8434 msgstr "Ergänzend..."
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8437 msgid "Supp-note"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8441 msgid "Sup-mat-note:"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8445 msgid "Cite-other"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8449 msgid "Cite-other:"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8453 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8454 msgid "Revised"
8455 msgstr "Überarbeitet"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8458 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8459 msgid "Revised:"
8460 msgstr "Überarbeitet:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8463 msgid "Ident-line"
8464 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8467 msgid "Ident-line:"
8468 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8471 msgid "Runhead"
8472 msgstr "Kolumnenkopf"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8475 msgid "Runhead:"
8476 msgstr "Kolumnenkopf:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8479 msgid "Published-online:"
8480 msgstr "Online veröffentlicht:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8484 msgid "Citation"
8485 msgstr "Literaturverweis"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8488 msgid "Citation:"
8489 msgstr "Literaturverweis:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8492 msgid "Posting-order"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8496 msgid "Posting-order:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8500 msgid "AGU-pages"
8501 msgstr "AGU-Seiten"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8504 msgid "AGU-pages:"
8505 msgstr "AGU-Seiten:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8508 msgid "Words"
8509 msgstr "Wörter"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8512 msgid "Words:"
8513 msgstr "Wörter:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8516 msgid "Figures"
8517 msgstr "Abbildungen"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8520 msgid "Figures:"
8521 msgstr "Abbildungen:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8524 msgid "Tables"
8525 msgstr "Tabellen"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8528 msgid "Tables:"
8529 msgstr "Tabellen:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8532 msgid "Datasets"
8533 msgstr "Datensätze"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8536 msgid "Datasets:"
8537 msgstr "Datensätze:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8540 msgid "Element:ISSN"
8541 msgstr "Element:ISSN"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8544 msgid "ISSN"
8545 msgstr "ISSN"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8548 msgid "Element:CODEN"
8549 msgstr "Element:CODEN"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8552 msgid "CODEN"
8553 msgstr "CODEN"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8556 msgid "Element:SS-Code"
8557 msgstr "Element:SS-Kode"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8560 msgid "SS-Code"
8561 msgstr "SS-Kode"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8564 msgid "Element:SS-Title"
8565 msgstr "Element:SS-Titel"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8568 msgid "SS-Title"
8569 msgstr "SS-Titel"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8572 msgid "Element:CCC-Code"
8573 msgstr "Element:CCC-Kode"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8576 msgid "CCC-Code"
8577 msgstr "CCC-Code"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8580 msgid "Element:Code"
8581 msgstr "Element:Kode"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8584 msgid "Element:Dscr"
8585 msgstr "Element:Beschreibung"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8588 msgid "Dscr"
8589 msgstr "Beschr"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8592 msgid "Element:Keyword"
8593 msgstr "Element:Schlagwort"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8596 msgid "Element:Orgdiv"
8597 msgstr "Element:Orgdiv"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8600 msgid "Orgdiv"
8601 msgstr "Orgdiv"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8604 msgid "Element:Orgname"
8605 msgstr "Element:Orgname"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8608 msgid "Orgname"
8609 msgstr "Orgname"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8612 msgid "Element:Street"
8613 msgstr "Element:Straße"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8616 msgid "Element:City"
8617 msgstr "Element:Stadt"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8620 msgid "City"
8621 msgstr "Stadt"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8624 msgid "Element:State"
8625 msgstr "Element:Staat"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8628 msgid "Element:Postcode"
8629 msgstr "Element:Postleitzahl"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8632 msgid "Postcode"
8633 msgstr "Postleitzahl"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8636 msgid "Element:Country"
8637 msgstr "Element:Land"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8640 msgid "Country"
8641 msgstr "Land"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8646 msgid "Paragraph*"
8647 msgstr "Paragraph*"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8650 msgid "CCC"
8651 msgstr "CCC"
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8654 msgid "CCC code:"
8655 msgstr "CCC-Code:"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8658 msgid "PaperId"
8659 msgstr "Paper-Id"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8662 msgid "Paper Id:"
8663 msgstr "Paper-Id:"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8666 msgid "AuthorAddr"
8667 msgstr "Autoren-Adresse"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8670 msgid "Author Address:"
8671 msgstr "Autoren-Adresse:"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8674 msgid "SlugComment"
8675 msgstr "PreprintHinweis"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8678 msgid "Slug Comment:"
8679 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8682 msgid "Plate"
8683 msgstr "Bildtafel"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8686 msgid "Planotable"
8687 msgstr "Plano-Tabelle"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8690 msgid "Table Caption"
8691 msgstr "Tabellenlegende"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8694 msgid "TableCaption"
8695 msgstr "Tabellenlegende"
8696
8697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8698 msgid "Current Address"
8699 msgstr "Aktuelle Adresse"
8700
8701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8702 msgid "Current address:"
8703 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8704
8705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8706 msgid "E-mail address:"
8707 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8708
8709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8710 msgid "Key words and phrases:"
8711 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8712
8713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8714 msgid "Dedicatory"
8715 msgstr "Widmung"
8716
8717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8718 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8719 msgid "Dedication:"
8720 msgstr "Widmung:"
8721
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8723 msgid "Translator"
8724 msgstr "Übersetzer"
8725
8726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8727 msgid "Translator:"
8728 msgstr "Übersetzer:"
8729
8730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8731 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8732 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8733
8734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8735 msgid "Element:Directory"
8736 msgstr "Element: Verzeichnis"
8737
8738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8739 msgid "Directory"
8740 msgstr "Verzeichnis"
8741
8742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8743 msgid "Element:Email"
8744 msgstr "Element_ E-Mail"
8745
8746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8747 msgid "Element:KeyCombo"
8748 msgstr "Element: Tastatur"
8749
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8751 msgid "KeyCombo"
8752 msgstr "Tastatur"
8753
8754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8755 msgid "Element:KeyCap"
8756 msgstr "Element: Cap"
8757
8758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8759 msgid "KeyCap"
8760 msgstr "Cap"
8761
8762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8763 msgid "Element:GuiMenu"
8764 msgstr "Element: GuiMenu"
8765
8766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8767 msgid "GuiMenu"
8768 msgstr "GuiMenu"
8769
8770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8771 msgid "Element:GuiMenuItem"
8772 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8773
8774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8775 msgid "GuiMenuItem"
8776 msgstr "GuiMenuItem"
8777
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8779 msgid "Element:GuiButton"
8780 msgstr "Element: GuiButton"
8781
8782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8783 msgid "GuiButton"
8784 msgstr "GuiButton"
8785
8786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8787 msgid "Element:MenuChoice"
8788 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8789
8790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8791 msgid "MenuChoice"
8792 msgstr "MenüAuswahl"
8793
8794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8796 msgid "Chapter*"
8797 msgstr "Kapitel*"
8798
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8801 msgid "Subparagraph*"
8802 msgstr "Unterparagraph*"
8803
8804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8805 msgid "Authorgroup"
8806 msgstr "Autorengruppe"
8807
8808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8809 msgid "RevisionHistory"
8810 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8811
8812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8813 msgid "Revision History"
8814 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8815
8816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8817 msgid "Revision"
8818 msgstr "Überarbeitung"
8819
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8821 msgid "RevisionRemark"
8822 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8823
8824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8825 msgid "FirstName"
8826 msgstr "Vorname"
8827
8828 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8829 msgid "Scrap"
8830 msgstr "Ausschuss"
8831
8832 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8833 msgid "\\arabic{chapter}"
8834 msgstr "\\arabic{chapter}"
8835
8836 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8837 msgid "\\Alph{chapter}"
8838 msgstr "\\Alph{chapter}"
8839
8840 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8841 msgid "\\arabic{footnote}"
8842 msgstr "\\arabic{footnote}"
8843
8844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8845 msgid "\\Roman{section}."
8846 msgstr "\\Roman{section}."
8847
8848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8849 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8850 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8851
8852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8853 msgid "\\Alph{subsection}."
8854 msgstr "\\Alph{subsection}."
8855
8856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8857 msgid "\\arabic{subsection}."
8858 msgstr "\\arabic{subsection}."
8859
8860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8861 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8862 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8863
8864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8865 msgid "\\alph{subsubsection}."
8866 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8867
8868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8870 msgid "\\alph{paragraph}."
8871 msgstr "\\alph{paragraph}."
8872
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8874 msgid "Addpart"
8875 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8876
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8878 msgid "Addchap"
8879 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8880
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8882 msgid "Addsec"
8883 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8884
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8886 msgid "Addchap*"
8887 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8888
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8890 msgid "Addsec*"
8891 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8892
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8894 msgid "Minisec"
8895 msgstr "Miniabschnitt"
8896
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8898 msgid "Publishers"
8899 msgstr "Verleger"
8900
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8902 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8903 msgid "Dedication"
8904 msgstr "Widmung"
8905
8906 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8907 msgid "Titlehead"
8908 msgstr "Titelkopf"
8909
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8911 msgid "Uppertitleback"
8912 msgstr "Innenseite oben"
8913
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8915 msgid "Lowertitleback"
8916 msgstr "Innenseite unten"
8917
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8919 msgid "Extratitle"
8920 msgstr "Zusatztitel"
8921
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8923 msgid "Captionabove"
8924 msgstr "Legende oben"
8925
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8927 msgid "Captionbelow"
8928 msgstr "Legende unten"
8929
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8931 msgid "Dictum"
8932 msgstr "Diktum"
8933
8934 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8935 msgid "CharStyle"
8936 msgstr "Textstil"
8937
8938 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8939 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8940 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8941 msgid "UNDEFINED"
8942 msgstr "UNDEFINIERT"
8943
8944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8945 msgid "\\Roman{part}"
8946 msgstr "\\Roman{part}"
8947
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8949 msgid "Marginal"
8950 msgstr "Randnotiz"
8951
8952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8953 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8954 msgid "margin"
8955 msgstr "Rand"
8956
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8958 msgid "Foot"
8959 msgstr "Fußnote"
8960
8961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8962 msgid "foot"
8963 msgstr "Fußnote"
8964
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8966 msgid "Note:Comment"
8967 msgstr "Element:Kommentar"
8968
8969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8970 msgid "comment"
8971 msgstr "Kommentar"
8972
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8974 msgid "Note:Note"
8975 msgstr "Element:Notiz"
8976
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8978 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8979 msgid "note"
8980 msgstr "Notiz"
8981
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8983 msgid "Note:Greyedout"
8984 msgstr "Element:Grauschrift"
8985
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8987 msgid "greyedout"
8988 msgstr "Grauschrift"
8989
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8992 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8993 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8994 msgid "ERT"
8995 msgstr "ERT"
8996
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
8999 msgid "Listings"
9000 msgstr "Listing"
9001
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9003 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9005 msgid "Branch"
9006 msgstr "Zweig"
9007
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9009 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
9011 msgid "Index"
9012 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9013
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9015 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9016 msgid "Idx"
9017 msgstr "Stichwort"
9018
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9020 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9021 msgid "Box"
9022 msgstr "Box"
9023
9024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9025 msgid "Box:Shaded"
9026 msgstr "Box:Schattiert"
9027
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9029 msgid "figure"
9030 msgstr "Abbildung"
9031
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9033 msgid "table"
9034 msgstr "Tabelle"
9035
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9037 msgid "algorithm"
9038 msgstr "Algorithmus"
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9041 msgid "OptArg"
9042 msgstr "OptArg"
9043
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9045 msgid "opt"
9046 msgstr "Opt"
9047
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9050 msgid "Info"
9051 msgstr "Info"
9052
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9054 msgid "Info:menu"
9055 msgstr "Info:Menü"
9056
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9058 msgid "Info:shortcut"
9059 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9060
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9062 msgid "Info:shortcuts"
9063 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9064
9065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9066 msgid "--Separator--"
9067 msgstr "--Trenner--"
9068
9069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9070 msgid "--- Separate Environment ---"
9071 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9072
9073 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9074 msgid "Part \\thepart"
9075 msgstr "Teil \\thepart"
9076
9077 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9078 msgid "Chapter \\thechapter"
9079 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9080
9081 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9082 msgid "Appendix \\thechapter"
9083 msgstr "Anhang \\thechapter"
9084
9085 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9086 msgid "Headnote"
9087 msgstr "Kopfnotiz"
9088
9089 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9090 msgid "Headnote (optional):"
9091 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9092
9093 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9094 msgid "Corr Author:"
9095 msgstr "Verantw. Autor:"
9096
9097 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9098 msgid "Offprints"
9099 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9100
9101 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9102 msgid "Offprints:"
9103 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9104
9105 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9107 msgid "Corollary \\thetheorem."
9108 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9109
9110 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9112 msgid "Lemma \\thetheorem."
9113 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9114
9115 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9117 msgid "Proposition \\thetheorem."
9118 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9122 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9123 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9124
9125 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9127 msgid "Fact \\thetheorem."
9128 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9129
9130 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9132 msgid "Definition \\thetheorem."
9133 msgstr "Definition \\thetheorem."
9134
9135 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9137 msgid "Example \\thetheorem."
9138 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9142 msgid "Problem \\thetheorem."
9143 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9144
9145 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9147 msgid "Exercise \\thetheorem."
9148 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9152 msgid "Remark \\thetheorem."
9153 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9154
9155 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9157 msgid "Claim \\thetheorem."
9158 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9162 msgid "Example*"
9163 msgstr "Beispiel*"
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9167 msgid "Problem*"
9168 msgstr "Problem*"
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9172 msgid "Exercise*"
9173 msgstr "Aufgabe*"
9174
9175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9177 msgid "Remark*"
9178 msgstr "Bemerkung*"
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9182 msgid "Claim*"
9183 msgstr "Behauptung*"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9186 msgid "Conjecture."
9187 msgstr "Vermutung."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9190 msgid "Fact*"
9191 msgstr "Fakt*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9194 msgid "Problem."
9195 msgstr "Problem."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9198 msgid "Exercise."
9199 msgstr "Aufgabe."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9202 msgid "Remark."
9203 msgstr "Bemerkung."
9204
9205 #: lib/layouts/braille.module:2
9206 msgid "Braille"
9207 msgstr "Braille"
9208
9209 #: lib/layouts/braille.module:6
9210 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9211 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9212
9213 #: lib/layouts/braille.module:21
9214 msgid "Braille (default)"
9215 msgstr "Braille (Standard)"
9216
9217 #: lib/layouts/braille.module:35
9218 #: lib/layouts/braille.module:57
9219 msgid "Braille:"
9220 msgstr "Braille:"
9221
9222 #: lib/layouts/braille.module:43
9223 msgid "Braille (textsize)"
9224 msgstr "Braille (Textgröße)"
9225
9226 #: lib/layouts/braille.module:65
9227 msgid "Braille (dots on)"
9228 msgstr "Braille (Punkte an)"
9229
9230 #: lib/layouts/braille.module:80
9231 msgid "Braille_dots_on"
9232 msgstr "Braille_dots_on"
9233
9234 #: lib/layouts/braille.module:88
9235 msgid "Braille (dots off)"
9236 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9237
9238 #: lib/layouts/braille.module:103
9239 msgid "Braille_dots_off"
9240 msgstr "Braille_dots_off"
9241
9242 #: lib/layouts/braille.module:111
9243 msgid "Braille (mirror on)"
9244 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9245
9246 #: lib/layouts/braille.module:126
9247 msgid "Braille_mirror_on"
9248 msgstr "Braille_mirror_on"
9249
9250 #: lib/layouts/braille.module:134
9251 msgid "Braille (mirror off)"
9252 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9253
9254 #: lib/layouts/braille.module:149
9255 msgid "Braille_mirror_off"
9256 msgstr "Braille_mirror_off"
9257
9258 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9259 msgid "Endnote"
9260 msgstr "Endnote"
9261
9262 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9263 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9264 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9265
9266 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9267 msgid "Custom:Endnote"
9268 msgstr "Endnote"
9269
9270 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9271 msgid "endnote"
9272 msgstr "Endnote"
9273
9274 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9275 msgid "Foot to End"
9276 msgstr "Fußnote als Endnote"
9277
9278 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9279 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9280 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9281
9282 #: lib/layouts/hanging.module:2
9283 #: lib/layouts/hanging.module:16
9284 msgid "Hanging"
9285 msgstr "Hängend"
9286
9287 #: lib/layouts/hanging.module:6
9288 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9289 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9290
9291 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9292 msgid "Linguistics"
9293 msgstr "Linguistik"
9294
9295 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9296 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9297 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9298
9299 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9300 msgid "Numbered Example (multiline)"
9301 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9302
9303 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9304 msgid "Example:"
9305 msgstr "Beispiel:"
9306
9307 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9308 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9309 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9310
9311 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9312 msgid "Examples:"
9313 msgstr "Beispiele:"
9314
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9316 msgid "Subexample"
9317 msgstr "Unterbeispiel"
9318
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9320 msgid "Subexample:"
9321 msgstr "Unterbeispiel:"
9322
9323 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9324 msgid "Custom:Glosse"
9325 msgstr "Glosse"
9326
9327 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9328 msgid "Glosse"
9329 msgstr "Glosse"
9330
9331 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9332 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9333 msgstr "Tri-Glosse"
9334
9335 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9336 msgid "Tri-Glosse"
9337 msgstr "Tri-Glosse"
9338
9339 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9340 msgid "CharStyle:Expression"
9341 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9342
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9344 msgid "expr."
9345 msgstr "Ausdr."
9346
9347 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9348 msgid "CharStyle:Concepts"
9349 msgstr "Textstil: Konzept"
9350
9351 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9352 msgid "concept"
9353 msgstr "Konzept"
9354
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9356 msgid "CharStyle:Meaning"
9357 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9358
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9360 msgid "meaning"
9361 msgstr "Bedeutung"
9362
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9365 msgid "Tableau"
9366 msgstr "Tableau"
9367
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9369 msgid "List of Tableaux"
9370 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9371
9372 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9373 msgid "tableau"
9374 msgstr "tableau"
9375
9376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9377 msgid "Logical Markup"
9378 msgstr "Logisches Markup"
9379
9380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9381 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9382 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9383
9384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9385 msgid "CharStyle:Noun"
9386 msgstr "Textstil: Eigenname"
9387
9388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9389 msgid "noun"
9390 msgstr "Eigenname"
9391
9392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9393 msgid "CharStyle:Emph"
9394 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9395
9396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9397 msgid "emph"
9398 msgstr "Hervg."
9399
9400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9401 msgid "CharStyle:Strong"
9402 msgstr "Textstil: Stark"
9403
9404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9405 msgid "strong"
9406 msgstr "stark"
9407
9408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9409 msgid "CharStyle:Code"
9410 msgstr "Textstil: Code"
9411
9412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9413 msgid "code"
9414 msgstr "Code"
9415
9416 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9417 msgid "Minimalistic"
9418 msgstr "Minimalistisch"
9419
9420 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9421 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9422 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9423
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9425 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9426 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9427
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9429 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9430 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9431
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9433 msgid "Criterion \\thetheorem."
9434 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9435
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9437 msgid "Criterion*"
9438 msgstr "Kriterium*"
9439
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9441 msgid "Criterion."
9442 msgstr "Kriterium."
9443
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9445 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9446 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9449 msgid "Algorithm."
9450 msgstr "Algorithmus."
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9453 msgid "Axiom \\thetheorem."
9454 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9457 msgid "Axiom*"
9458 msgstr "Axiom*"
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9461 msgid "Axiom."
9462 msgstr "Axiom."
9463
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9465 msgid "Condition \\thetheorem."
9466 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9469 msgid "Condition*"
9470 msgstr "Bedingung*"
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9473 msgid "Condition."
9474 msgstr "Bedingung."
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9477 msgid "Note \\thetheorem."
9478 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9481 msgid "Note*"
9482 msgstr "Notiz*"
9483
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9485 msgid "Note."
9486 msgstr "Notiz."
9487
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9489 msgid "Notation \\thetheorem."
9490 msgstr "Notation \\thetheorem."
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9493 msgid "Notation*"
9494 msgstr "Notation*"
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9497 msgid "Notation."
9498 msgstr "Notation."
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9501 msgid "Summary \\thetheorem."
9502 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9505 msgid "Summary*"
9506 msgstr "Zusammenfassung*"
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9509 msgid "Summary."
9510 msgstr "Zusammenfassung."
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9513 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9514 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9517 msgid "Acknowledgement*"
9518 msgstr "Danksagung*"
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9521 msgid "Conclusion"
9522 msgstr "Schlussfolgerung"
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9525 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9526 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9529 msgid "Conclusion*"
9530 msgstr "Schlussfolgerung*"
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9533 msgid "Conclusion."
9534 msgstr "Schlussfolgerung."
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9537 msgid "Assumption"
9538 msgstr "Annahme"
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9541 msgid "Assumption \\thetheorem."
9542 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9545 msgid "Assumption*"
9546 msgstr "Annahme*"
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9549 msgid "Assumption."
9550 msgstr "Annahme."
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9553 msgid "Theorems (AMS)"
9554 msgstr "Theoreme (AMS)"
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9557 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9558 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9561 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9562 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9565 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9566 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9569 msgid "Theorems (Order By Section)"
9570 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9573 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9574 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9575
9576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9577 msgid "Theorems (Starred)"
9578 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9581 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9582 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9585 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9586 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9587
9588 #: lib/languages:3
9589 #: src/Font.cpp:51
9590 #: src/Font.cpp:54
9591 #: src/Font.cpp:58
9592 #: src/Font.cpp:63
9593 #: src/Font.cpp:66
9594 msgid "Ignore"
9595 msgstr "Ignorieren"
9596
9597 #: lib/languages:4
9598 msgid "Latex"
9599 msgstr "Latex"
9600
9601 #: lib/languages:6
9602 msgid "Afrikaans"
9603 msgstr "Afrikaans"
9604
9605 #: lib/languages:7
9606 msgid "Albanian"
9607 msgstr "Albanisch"
9608
9609 #: lib/languages:8
9610 msgid "English (USA)"
9611 msgstr "Englisch (USA)"
9612
9613 #: lib/languages:10
9614 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9615 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9616
9617 #: lib/languages:11
9618 msgid "Arabic (Arabi)"
9619 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9620
9621 #: lib/languages:12
9622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9623 msgid "Armenian"
9624 msgstr "Armenisch"
9625
9626 #: lib/languages:14
9627 msgid "German (Austria)"
9628 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9629
9630 #: lib/languages:15
9631 msgid "Indonesian"
9632 msgstr "Indonesisch"
9633
9634 #: lib/languages:16
9635 msgid "Malay"
9636 msgstr "Malaiisch"
9637
9638 #: lib/languages:17
9639 msgid "Basque"
9640 msgstr "Baskisch"
9641
9642 #: lib/languages:18
9643 msgid "Belarusian"
9644 msgstr "Weißrussisch"
9645
9646 #: lib/languages:19
9647 msgid "Portuguese (Brazil)"
9648 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9649
9650 #: lib/languages:20
9651 msgid "Breton"
9652 msgstr "Bretonisch"
9653
9654 #: lib/languages:21
9655 msgid "English (UK)"
9656 msgstr "Englisch (UK)"
9657
9658 #: lib/languages:22
9659 msgid "Bulgarian"
9660 msgstr "Bulgarisch"
9661
9662 #: lib/languages:23
9663 msgid "English (Canada)"
9664 msgstr "Englisch (Canada)"
9665
9666 #: lib/languages:24
9667 msgid "French (Canada)"
9668 msgstr "Französisch (Canada)"
9669
9670 #: lib/languages:25
9671 msgid "Catalan"
9672 msgstr "Katalanisch"
9673
9674 #: lib/languages:26
9675 msgid "Chinese (simplified)"
9676 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9677
9678 #: lib/languages:27
9679 msgid "Chinese (traditional)"
9680 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9681
9682 #: lib/languages:28
9683 msgid "Croatian"
9684 msgstr "Kroatisch"
9685
9686 #: lib/languages:29
9687 msgid "Czech"
9688 msgstr "Tschechisch"
9689
9690 #: lib/languages:30
9691 msgid "Danish"
9692 msgstr "Dänisch"
9693
9694 #: lib/languages:31
9695 msgid "Dutch"
9696 msgstr "Holländisch"
9697
9698 #: lib/languages:32
9699 msgid "English"
9700 msgstr "Englisch"
9701
9702 #: lib/languages:34
9703 msgid "Esperanto"
9704 msgstr "Esperanto"
9705
9706 #: lib/languages:35
9707 msgid "Estonian"
9708 msgstr "Estnisch"
9709
9710 #: lib/languages:37
9711 msgid "Farsi"
9712 msgstr "Persisch"
9713
9714 #: lib/languages:38
9715 msgid "Finnish"
9716 msgstr "Finnisch"
9717
9718 #: lib/languages:40
9719 msgid "French"
9720 msgstr "Französisch"
9721
9722 #: lib/languages:41
9723 msgid "Galician"
9724 msgstr "Galizisch"
9725
9726 #: lib/languages:42
9727 msgid "German (old spelling)"
9728 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9729
9730 #: lib/languages:43
9731 msgid "German"
9732 msgstr "Deutsch"
9733
9734 #: lib/languages:44
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9737 msgid "Greek"
9738 msgstr "Griechisch"
9739
9740 #: lib/languages:45
9741 msgid "Greek (polytonic)"
9742 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9743
9744 #: lib/languages:46
9745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9746 msgid "Hebrew"
9747 msgstr "Hebräisch"
9748
9749 #: lib/languages:50
9750 msgid "Icelandic"
9751 msgstr "Isländisch"
9752
9753 #: lib/languages:52
9754 msgid "Interlingua"
9755 msgstr "Interlingua"
9756
9757 #: lib/languages:53
9758 msgid "Irish"
9759 msgstr "Irisch"
9760
9761 #: lib/languages:54
9762 msgid "Italian"
9763 msgstr "Italienisch"
9764
9765 #: lib/languages:55
9766 msgid "Japanese"
9767 msgstr "Japanisch"
9768
9769 #: lib/languages:56
9770 msgid "Japanese (CJK)"
9771 msgstr "Japanisch (CJK)"
9772
9773 #: lib/languages:57
9774 msgid "Kazakh"
9775 msgstr "Kasachisch"
9776
9777 #: lib/languages:59
9778 msgid "Korean"
9779 msgstr "Koreanisch"
9780
9781 #: lib/languages:61
9782 msgid "Latin"
9783 msgstr "Latein"
9784
9785 #: lib/languages:62
9786 msgid "Latvian"
9787 msgstr "Lettisch"
9788
9789 #: lib/languages:63
9790 msgid "Lithuanian"
9791 msgstr "Litauisch"
9792
9793 #: lib/languages:64
9794 msgid "Lower Sorbian"
9795 msgstr "Niedersorbisch"
9796
9797 #: lib/languages:65
9798 msgid "Hungarian"
9799 msgstr "Ungarisch"
9800
9801 #: lib/languages:66
9802 msgid "Mongolian"
9803 msgstr "Mongolisch"
9804
9805 #: lib/languages:67
9806 msgid "Norsk"
9807 msgstr "Norwegisch"
9808
9809 #: lib/languages:68
9810 msgid "Nynorsk"
9811 msgstr "Neu-Norwegisch"
9812
9813 #: lib/languages:69
9814 msgid "Polish"
9815 msgstr "Polnisch"
9816
9817 #: lib/languages:70
9818 msgid "Portuguese"
9819 msgstr "Portugiesisch"
9820
9821 #: lib/languages:71
9822 msgid "Romanian"
9823 msgstr "Rumänisch"
9824
9825 #: lib/languages:72
9826 msgid "Russian"
9827 msgstr "Russisch"
9828
9829 #: lib/languages:73
9830 msgid "North Sami"
9831 msgstr "Nordsamisch"
9832
9833 #: lib/languages:74
9834 msgid "Scottish"
9835 msgstr "Schottisch"
9836
9837 #: lib/languages:75
9838 msgid "Serbian"
9839 msgstr "Serbisch"
9840
9841 #: lib/languages:76
9842 msgid "Serbian (Latin)"
9843 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9844
9845 #: lib/languages:77
9846 msgid "Slovak"
9847 msgstr "Slowakisch"
9848
9849 #: lib/languages:78
9850 msgid "Slovene"
9851 msgstr "Slowenisch"
9852
9853 #: lib/languages:79
9854 msgid "Spanish"
9855 msgstr "Spanisch"
9856
9857 #: lib/languages:80
9858 msgid "Spanish (Mexico)"
9859 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9860
9861 #: lib/languages:81
9862 msgid "Swedish"
9863 msgstr "Schwedisch"
9864
9865 #: lib/languages:82
9866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9867 msgid "Thai"
9868 msgstr "Thailändisch"
9869
9870 #: lib/languages:83
9871 msgid "Turkish"
9872 msgstr "Türkisch"
9873
9874 #: lib/languages:84
9875 msgid "Ukrainian"
9876 msgstr "Ukrainisch"
9877
9878 #: lib/languages:85
9879 msgid "Upper Sorbian"
9880 msgstr "Obersorbisch"
9881
9882 #: lib/languages:86
9883 msgid "Vietnamese"
9884 msgstr "Vietnamesisch"
9885
9886 #: lib/languages:87
9887 msgid "Welsh"
9888 msgstr "Walisisch"
9889
9890 #: lib/encodings:14
9891 msgid "Unicode (utf8)"
9892 msgstr "Unicode (utf8)"
9893
9894 #: lib/encodings:19
9895 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9896 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9897
9898 #: lib/encodings:23
9899 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9900 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9901
9902 #: lib/encodings:26
9903 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9904 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9905
9906 #: lib/encodings:29
9907 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9908 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9909
9910 #: lib/encodings:32
9911 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9912 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9913
9914 #: lib/encodings:35
9915 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9916 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9917
9918 #: lib/encodings:38
9919 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9920 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9921
9922 #: lib/encodings:42
9923 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9924 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9925
9926 #: lib/encodings:45
9927 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9928 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9929
9930 #: lib/encodings:48
9931 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9932 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9933
9934 #: lib/encodings:51
9935 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9936 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9937
9938 #: lib/encodings:55
9939 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9940 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9941
9942 #: lib/encodings:58
9943 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9944 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9945
9946 #: lib/encodings:61
9947 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9948 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9949
9950 #: lib/encodings:64
9951 msgid "DOS (CP 437)"
9952 msgstr "DOS (CP 437)"
9953
9954 #: lib/encodings:68
9955 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9956 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9957
9958 #: lib/encodings:71
9959 msgid "Western European (CP 850)"
9960 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9961
9962 #: lib/encodings:74
9963 msgid "Central European (CP 852)"
9964 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9965
9966 #: lib/encodings:77
9967 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9968 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9969
9970 #: lib/encodings:80
9971 msgid "Western European (CP 858)"
9972 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9973
9974 #: lib/encodings:83
9975 msgid "Hebrew (CP 862)"
9976 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9977
9978 #: lib/encodings:86
9979 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9980 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9981
9982 #: lib/encodings:89
9983 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9984 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9985
9986 #: lib/encodings:92
9987 msgid "Central European (CP 1250)"
9988 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9989
9990 #: lib/encodings:95
9991 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9992 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9993
9994 #: lib/encodings:98
9995 msgid "Western European (CP 1252)"
9996 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9997
9998 #: lib/encodings:101
9999 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10000 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10001
10002 #: lib/encodings:105
10003 msgid "Arabic (CP 1256)"
10004 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10005
10006 #: lib/encodings:108
10007 msgid "Baltic (CP 1257)"
10008 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10009
10010 #: lib/encodings:111
10011 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10012 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10013
10014 #: lib/encodings:114
10015 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10016 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10017
10018 #: lib/encodings:117
10019 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10020 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10021
10022 #: lib/encodings:120
10023 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10024 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10025
10026 #: lib/encodings:145
10027 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10028 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10029
10030 #: lib/encodings:149
10031 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10032 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10033
10034 #: lib/encodings:153
10035 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10036 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10037
10038 #: lib/encodings:157
10039 msgid "Korean (EUC-KR)"
10040 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10041
10042 #: lib/encodings:161
10043 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10044 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10045
10046 #: lib/encodings:165
10047 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10048 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10049
10050 #: lib/encodings:169
10051 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10052 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10053
10054 #: lib/encodings:176
10055 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10056 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10057
10058 #: lib/encodings:178
10059 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10060 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10061
10062 #: lib/encodings:180
10063 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10064 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10065
10066 #: lib/encodings:187
10067 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10068 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10069
10070 #: lib/encodings:192
10071 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10072 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10073
10074 #: lib/encodings:196
10075 msgid "ASCII"
10076 msgstr "ASCII"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:32
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10080 msgid "File|F"
10081 msgstr "Datei|D"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:33
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10085 msgid "Edit|E"
10086 msgstr "Bearbeiten|B"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:34
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10090 msgid "Insert|I"
10091 msgstr "Einfügen|E"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:35
10094 msgid "Layout|L"
10095 msgstr "Format|F"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:36
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10099 msgid "View|V"
10100 msgstr "Ansicht|i"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:37
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10104 msgid "Navigate|N"
10105 msgstr "Navigieren|N"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:38
10108 msgid "Documents|D"
10109 msgstr "Dokumente|k"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:39
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10113 msgid "Help|H"
10114 msgstr "Hilfe|H"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:47
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10118 msgid "New|N"
10119 msgstr "Neu|N"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:48
10122 msgid "New from Template...|T"
10123 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:49
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10127 msgid "Open...|O"
10128 msgstr "Öffnen...|Ö"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:51
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10132 msgid "Close|C"
10133 msgstr "Schließen|c"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:52
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10137 msgid "Save|S"
10138 msgstr "Speichern|S"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:53
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10142 msgid "Save As...|A"
10143 msgstr "Speichern unter...|u"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:54
10146 msgid "Revert|R"
10147 msgstr "Wieder herstellen|W"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:55
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10151 msgid "Version Control|V"
10152 msgstr "Versionskontrolle|k"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:57
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10156 msgid "Import|I"
10157 msgstr "Importieren|I"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:58
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10161 msgid "Export|E"
10162 msgstr "Exportieren|E"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:59
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10166 msgid "Print...|P"
10167 msgstr "Drucken...|D"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:60
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10171 msgid "Fax...|F"
10172 msgstr "Faxen...|x"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:62
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10176 msgid "Exit|x"
10177 msgstr "Beenden|B"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:68
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10181 msgid "Register...|R"
10182 msgstr "Registrieren...|R"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:69
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10186 msgid "Check In Changes...|I"
10187 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:70
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10191 msgid "Check Out for Edit|O"
10192 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:71
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10196 msgid "Revert to Repository Version|R"
10197 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:72
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10201 msgid "Undo Last Check In|U"
10202 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:73
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10206 msgid "Show History...|H"
10207 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:82
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10211 msgid "Custom...|C"
10212 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:90
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10216 msgid "Undo|U"
10217 msgstr "Rückgängig|R"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:91
10220 msgid "Redo|d"
10221 msgstr "Wiederholen|W"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:93
10224 msgid "Cut|C"
10225 msgstr "Ausschneiden|A"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:94
10228 msgid "Copy|o"
10229 msgstr "Kopieren|K"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:95
10232 msgid "Paste|a"
10233 msgstr "Einfügen|E"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:96
10236 msgid "Paste External Selection|x"
10237 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:98
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10241 msgid "Find & Replace...|F"
10242 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:100
10245 msgid "Tabular|T"
10246 msgstr "Tabelle|T"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:101
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10251 msgid "Math|M"
10252 msgstr "Mathe|M"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:104
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10256 msgid "Spellchecker...|S"
10257 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:105
10260 msgid "Thesaurus..."
10261 msgstr "Thesaurus..."
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:106
10264 msgid "Statistics...|i"
10265 msgstr "Statistik...|i"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:107
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10269 msgid "Check TeX|h"
10270 msgstr "TeX prüfen|p"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:108
10273 msgid "Change Tracking|g"
10274 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:110
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10278 msgid "Preferences...|P"
10279 msgstr "Einstellungen...|E"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:111
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10283 msgid "Reconfigure|R"
10284 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:115
10287 msgid "Selection as Lines|L"
10288 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:116
10291 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10292 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:120
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10297 msgid "Multicolumn|M"
10298 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:122
10301 msgid "Line Top|T"
10302 msgstr "Linie oben|b"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:123
10305 msgid "Line Bottom|B"
10306 msgstr "Linie unten|e"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:124
10309 msgid "Line Left|L"
10310 msgstr "Linie links|i"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:125
10313 msgid "Line Right|R"
10314 msgstr "Linie rechts|c"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:127
10317 msgid "Alignment|i"
10318 msgstr "Ausrichtung|A"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:129
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10323 msgid "Add Row|A"
10324 msgstr "Zeile anfügen|a"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:130
10327 msgid "Delete Row|w"
10328 msgstr "Zeile löschen|h"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:131
10331 #: lib/ui/classic.ui:172
10332 msgid "Copy Row"
10333 msgstr "Zeile kopieren"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:132
10336 #: lib/ui/classic.ui:173
10337 msgid "Swap Rows"
10338 msgstr "Zeilen vertauschen"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:134
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10343 msgid "Add Column|u"
10344 msgstr "Spalte anfügen|S"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:135
10347 msgid "Delete Column|D"
10348 msgstr "Spalte löschen|p"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:136
10351 #: lib/ui/classic.ui:177
10352 msgid "Copy Column"
10353 msgstr "Spalte kopieren"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:137
10356 #: lib/ui/classic.ui:178
10357 msgid "Swap Columns"
10358 msgstr "Spalten vertauschen"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:141
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10363 msgid "Left|L"
10364 msgstr "Links|L"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:142
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10369 msgid "Center|C"
10370 msgstr "Zentriert|Z"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:143
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10375 msgid "Right|R"
10376 msgstr "Rechts|R"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:145
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10381 msgid "Top|T"
10382 msgstr "Oben|O"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:146
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10387 msgid "Middle|M"
10388 msgstr "Mitte|M"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:147
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10393 msgid "Bottom|B"
10394 msgstr "Unten|U"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:159
10397 msgid "Toggle Numbering|N"
10398 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:160
10401 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10402 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:162
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10406 msgid "Change Limits Type|L"
10407 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:164
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10411 msgid "Change Formula Type|F"
10412 msgstr "Formelart ändern|F"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:166
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10416 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10417 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:168
10420 msgid "Alignment|A"
10421 msgstr "Ausrichtung|A"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:170
10424 msgid "Add Row|R"
10425 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:171
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10430 msgid "Delete Row|D"
10431 msgstr "Zeile löschen|ö"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:175
10434 msgid "Add Column|C"
10435 msgstr "Spalte anfügen|S"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:176
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10440 msgid "Delete Column|e"
10441 msgstr "Spalte löschen|p"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:182
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10445 msgid "Default|t"
10446 msgstr "Standard|S"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:183
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10450 msgid "Display|D"
10451 msgstr "Anzeige|A"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:184
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10455 msgid "Inline|I"
10456 msgstr "Eingebettet|E"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:188
10459 msgid "Octave"
10460 msgstr "Octave"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:189
10463 msgid "Maxima"
10464 msgstr "Maxima"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:190
10467 msgid "Mathematica"
10468 msgstr "Mathematica"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:192
10471 msgid "Maple, simplify"
10472 msgstr "Maple, simplify"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:193
10475 msgid "Maple, factor"
10476 msgstr "Maple, factor"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:194
10479 msgid "Maple, evalm"
10480 msgstr "Maple, evalm"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:195
10483 msgid "Maple, evalf"
10484 msgstr "Maple, evalf"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:199
10487 #: lib/ui/classic.ui:265
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10491 msgid "Inline Formula|I"
10492 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:200
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10497 msgid "Displayed Formula|D"
10498 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:201
10501 msgid "Eqnarray Environment|q"
10502 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:202
10505 msgid "Align Environment|A"
10506 msgstr "Align-Umgebung|A"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:203
10509 msgid "AlignAt Environment"
10510 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:204
10513 msgid "Flalign Environment|F"
10514 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:207
10517 msgid "Gather Environment"
10518 msgstr "Gather-Umgebung"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:208
10521 msgid "Multline Environment"
10522 msgstr "Multline-Umgebung"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:214
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10526 msgid "Math|h"
10527 msgstr "Mathe|M"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:216
10530 msgid "Special Character|S"
10531 msgstr "Sonderzeichen|S"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:217
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10535 msgid "Citation...|C"
10536 msgstr "Literaturverweis...|L"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:218
10539 msgid "Cross-reference...|r"
10540 msgstr "Querverweis...|Q"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:219
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10544 msgid "Label...|L"
10545 msgstr "Marke...|a"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:220
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10549 msgid "Footnote|F"
10550 msgstr "Fußnote|F"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:221
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10554 msgid "Marginal Note|M"
10555 msgstr "Randnotiz|R"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:222
10558 msgid "Short Title"
10559 msgstr "Kurztitel"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:223
10562 msgid "Index Entry|I"
10563 msgstr "Stichwort|S"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:224
10566 msgid "Nomenclature Entry"
10567 msgstr "Nomenklatureintrag"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:225
10570 msgid "URL...|U"
10571 msgstr "URL...|U"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:226
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10575 msgid "Note|N"
10576 msgstr "Notiz|N"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:227
10579 msgid "Lists & TOC|O"
10580 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:229
10583 msgid "TeX Code|T"
10584 msgstr "TeX-Code|X"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:230
10587 msgid "Minipage|p"
10588 msgstr "Minipage|p"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:231
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10592 msgid "Graphics...|G"
10593 msgstr "Grafik...|G"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:232
10596 msgid "Tabular Material...|b"
10597 msgstr "Tabelle...|T"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:233
10600 msgid "Floats|a"
10601 msgstr "Gleitobjekte|o"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:235
10604 msgid "Include File...|d"
10605 msgstr "Datei einbinden...|b"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:236
10608 msgid "Insert File|e"
10609 msgstr "Datei einfügen|D"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:237
10612 msgid "External Material...|x"
10613 msgstr "Externes Material...|E"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:241
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10617 msgid "Symbols...|b"
10618 msgstr "Symbole...|b"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:242
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10622 msgid "Superscript|S"
10623 msgstr "Hochgestellt|H"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:243
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10627 msgid "Subscript|u"
10628 msgstr "Tiefgestellt|T"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:244
10631 msgid "Hyphenation Point|P"
10632 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:245
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10636 msgid "Protected Hyphen|y"
10637 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:246
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10641 msgid "Ligature Break|k"
10642 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:247
10645 msgid "Protected Space|r"
10646 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:248
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10650 msgid "Inter-word Space|w"
10651 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:249
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10656 msgid "Thin Space|T"
10657 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:250
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10661 msgid "Horizontal Space...|o"
10662 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:251
10665 msgid "Vertical Space..."
10666 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:252
10669 msgid "Line Break|L"
10670 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:253
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10674 msgid "Ellipsis|i"
10675 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:254
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10679 msgid "End of Sentence|E"
10680 msgstr "Satzendepunkt|S"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:255
10683 msgid "Protected Dash|D"
10684 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:256
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10688 msgid "Breakable Slash|a"
10689 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:257
10692 msgid "Single Quote|Q"
10693 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:258
10696 msgid "Ordinary Quote|O"
10697 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:259
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10701 msgid "Menu Separator|M"
10702 msgstr "Menütrenner|M"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:260
10705 msgid "Horizontal Line"
10706 msgstr "Horizontale Linie"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:261
10709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10710 msgid "Page Break"
10711 msgstr "Seitenumbruch"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:266
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10715 msgid "Display Formula|D"
10716 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:267
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10722 msgid "Eqnarray Environment|E"
10723 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:268
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10729 msgid "AMS align Environment|a"
10730 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:269
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10736 msgid "AMS alignat Environment|t"
10737 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:270
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10743 msgid "AMS flalign Environment|f"
10744 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:273
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10750 msgid "AMS gather Environment|g"
10751 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:274
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10757 msgid "AMS multline Environment|m"
10758 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:276
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10763 msgid "Array Environment|y"
10764 msgstr "Array-Umgebung|y"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:277
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10769 msgid "Cases Environment|C"
10770 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:278
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10775 msgid "Split Environment|S"
10776 msgstr "Split-Umgebung|p"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:280
10779 msgid "Font Change|o"
10780 msgstr "Schriftänderung|S"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:284
10783 msgid "Math Normal Font"
10784 msgstr "Mathe normale Schrift"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:286
10787 msgid "Math Calligraphic Family"
10788 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:287
10791 msgid "Math Fraktur Family"
10792 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:288
10795 msgid "Math Roman Family"
10796 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:289
10799 msgid "Math Sans Serif Family"
10800 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:291
10803 msgid "Math Bold Series"
10804 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:293
10807 msgid "Text Normal Font"
10808 msgstr "Text Normale Schrift"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:295
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10812 msgid "Text Roman Family"
10813 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:296
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10817 msgid "Text Sans Serif Family"
10818 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:297
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10822 msgid "Text Typewriter Family"
10823 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:299
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10827 msgid "Text Bold Series"
10828 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:300
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10832 msgid "Text Medium Series"
10833 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:302
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10837 msgid "Text Italic Shape"
10838 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:303
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10842 msgid "Text Small Caps Shape"
10843 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:304
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10847 msgid "Text Slanted Shape"
10848 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:305
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10852 msgid "Text Upright Shape"
10853 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:310
10856 msgid "Floatflt Figure"
10857 msgstr "Umflossene Abbildung"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:314
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10861 msgid "Table of Contents|C"
10862 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:316
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10866 msgid "Index List|I"
10867 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:317
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10871 msgid "Nomenclature|N"
10872 msgstr "Nomenklatur|N"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:318
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10876 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10877 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:322
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10881 msgid "LyX Document...|X"
10882 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:323
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10886 msgid "Plain Text...|T"
10887 msgstr "Einfacher Text...|T"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:324
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10892 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10893
10894 # , c-format
10895 # , c-format
10896 #: lib/ui/classic.ui:328
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10898 msgid "Track Changes|T"
10899 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:329
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10903 msgid "Merge Changes...|M"
10904 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:330
10907 msgid "Accept All Changes|A"
10908 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:331
10911 msgid "Reject All Changes|R"
10912 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:332
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10916 msgid "Show Changes in Output|S"
10917 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:339
10920 msgid "Character...|C"
10921 msgstr "Zeichen...|Z"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:340
10924 msgid "Paragraph...|P"
10925 msgstr "Absatz...|A"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:341
10928 msgid "Document...|D"
10929 msgstr "Dokument...|D"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:342
10932 msgid "Tabular...|T"
10933 msgstr "Tabelle...|T"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:344
10936 msgid "Emphasize Style|E"
10937 msgstr "Hervorhebung|H"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:345
10940 msgid "Noun Style|N"
10941 msgstr "Eigenname|E"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:346
10944 msgid "Bold Style|B"
10945 msgstr "Fettdruck|F"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:349
10948 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10949 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:350
10952 msgid "Increase Environment Depth|i"
10953 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:351
10956 msgid "Start Appendix Here|S"
10957 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:360
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10961 msgid "Build Program|B"
10962 msgstr "Programm erstellen|e"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:361
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10966 msgid "Update|U"
10967 msgstr "Aktualisieren|A"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:363
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10971 msgid "LaTeX Log|L"
10972 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:364
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10976 msgid "Outline|O"
10977 msgstr "Gliederung|G"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:365
10980 msgid "TeX Information|X"
10981 msgstr "TeX-Informationen|X"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:378
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10985 msgid "Next Note|N"
10986 msgstr "Nächste Notiz|N"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:379
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10990 msgid "Go to Label|L"
10991 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:380
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10995 msgid "Bookmarks|B"
10996 msgstr "Lesezeichen|L"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:384
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11000 msgid "Save Bookmark 1|S"
11001 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:385
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11005 msgid "Save Bookmark 2"
11006 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:386
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11010 msgid "Save Bookmark 3"
11011 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:387
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11015 msgid "Save Bookmark 4"
11016 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:388
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11020 msgid "Save Bookmark 5"
11021 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:390
11024 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11025 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:391
11028 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11029 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:392
11032 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11033 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:393
11036 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11037 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:394
11040 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11041 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:409
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11045 msgid "Introduction|I"
11046 msgstr "Einführung|E"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:410
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11050 msgid "Tutorial|T"
11051 msgstr "Tutorium|T"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:411
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11055 msgid "User's Guide|U"
11056 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:412
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11060 msgid "Extended Features|E"
11061 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:413
11064 msgid "Embedded Objects|m"
11065 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:414
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11069 msgid "Customization|C"
11070 msgstr "Anpassung|A"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:416
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11074 msgid "FAQ|F"
11075 msgstr "FAQ|F"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:417
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11079 msgid "Table of Contents|a"
11080 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:418
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11084 msgid "LaTeX Configuration|L"
11085 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:420
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11089 msgid "About LyX|X"
11090 msgstr "Über LyX|X"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:428
11093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11094 msgid "About LyX"
11095 msgstr "Über LyX"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:429
11098 msgid "Preferences..."
11099 msgstr "Einstellungen..."
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:430
11102 msgid "Quit LyX"
11103 msgstr "LyX beenden"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11107 msgid "Aligned Environment|l"
11108 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11112 msgid "AlignedAt Environment|v"
11113 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11117 msgid "Gathered Environment|h"
11118 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11122 msgid "Delimiters...|r"
11123 msgstr "Trennzeichen...|z"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11127 msgid "Matrix...|x"
11128 msgstr "Matrix...|x"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11132 msgid "Macro|o"
11133 msgstr "Makro|o"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11136 msgid "Equation Label|L"
11137 msgstr "Formelmarke|m"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11140 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11141 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11145 msgid "Split Cell|C"
11146 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11149 msgid "Insert|n"
11150 msgstr "Einfügen|E"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11153 msgid "Add Line Above|o"
11154 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11158 msgid "Add Line Below|B"
11159 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11163 msgid "Delete Line Above|D"
11164 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11168 msgid "Delete Line Below|e"
11169 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11173 msgid "Add Line to Left"
11174 msgstr "Linie links hinzufügen"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11178 msgid "Add Line to Right"
11179 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11183 msgid "Delete Line to Left"
11184 msgstr "Linie links löschen"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11188 msgid "Delete Line to Right"
11189 msgstr "Linie rechts löschen"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11193 msgid "Toggle Math Toolbar"
11194 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11197 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11198 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11202 msgid "Toggle Table Toolbar"
11203 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11207 msgid "Next Cross-Reference|N"
11208 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11211 msgid "Go to Label|G"
11212 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11215 msgid "<reference>|r"
11216 msgstr "<Querverweis>|r"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11219 msgid "(<reference>)|e"
11220 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11223 msgid "<page>|p"
11224 msgstr "<Seite>|S"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11227 msgid "on page <page>|o"
11228 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11231 msgid "<reference> on page <page>|f"
11232 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11235 msgid "Formatted reference|t"
11236 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11253 msgid "Settings...|S"
11254 msgstr "Einstellungen...|n"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11257 msgid "Go back to Reference|G"
11258 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11261 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11262 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11266 msgid "Open Inset|O"
11267 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11271 msgid "Close Inset|C"
11272 msgstr "Einfügung schließen|s"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11279 msgid "Dissolve Inset|D"
11280 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11283 msgid "Toggle Label|L"
11284 msgstr "Marke umschalten|l"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11287 msgid "Frameless|l"
11288 msgstr "Rahmenlos|l"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11291 msgid "Simple frame|f"
11292 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11295 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11296 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11299 msgid "Oval, thin|O"
11300 msgstr "Oval, dünn|O"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11303 msgid "Oval, thick|v"
11304 msgstr "Oval, dick|v"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11307 msgid "Drop Shadow|w"
11308 msgstr "Schattiert|c"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11311 msgid "Shaded background|b"
11312 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11315 msgid "Double frame|D"
11316 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11320 msgid "LyX Note|N"
11321 msgstr "LyX-Notiz|N"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11325 msgid "Comment|C"
11326 msgstr "Kommentar|K"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11330 msgid "Greyed Out|G"
11331 msgstr "Grauschrift|G"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11334 msgid "Interword Space|w"
11335 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11338 msgid "Protected Space|o"
11339 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11342 msgid "Negative Thin Space|N"
11343 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11346 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11347 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11350 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11351 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11354 msgid "Quad Space|Q"
11355 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11358 msgid "Double Quad Space|u"
11359 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11362 msgid "Horizontal Fill|F"
11363 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11366 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11367 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11370 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11371 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11374 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11375 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11383 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11386 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11391 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11394 msgid "Custom Length|C"
11395 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11398 msgid "DefSkip|D"
11399 msgstr "Standard|S"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11402 msgid "SmallSkip|S"
11403 msgstr "Klein|K"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11406 msgid "MedSkip|M"
11407 msgstr "Mittel|M"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11410 msgid "BigSkip|B"
11411 msgstr "Groß|G"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11414 msgid "VFill|F"
11415 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11418 msgid "Custom|C"
11419 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11422 msgid "Settings...|e"
11423 msgstr "Einstellungen...|n"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11426 msgid "Include|c"
11427 msgstr "Include|c"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11430 msgid "Input|p"
11431 msgstr "Input|p"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11434 msgid "Verbatim|V"
11435 msgstr "Unformatiert|U"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11438 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11439 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11442 msgid "Listing|L"
11443 msgstr "Programmlisting|l"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11446 msgid "Edit included file...|E"
11447 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11451 msgid "New Page|N"
11452 msgstr "Neue Seite|i"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11456 msgid "Page Break|a"
11457 msgstr "Seitenumbruch|u"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11461 msgid "Clear Page|C"
11462 msgstr "Seite leeren|S"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11466 msgid "Clear Double Page|D"
11467 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11471 msgid "Ragged Line Break|R"
11472 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11476 msgid "Justified Line Break|J"
11477 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11483 #: src/Text3.cpp:991
11484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
11485 msgid "Cut"
11486 msgstr "Ausschneiden"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11492 #: src/Text3.cpp:996
11493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
11494 msgid "Copy"
11495 msgstr "Kopieren"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11501 #: src/Text3.cpp:950
11502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255
11503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
11504 msgid "Paste"
11505 msgstr "Einfügen"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11510 msgid "Paste Recent|e"
11511 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11514 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11515 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11519 msgid "Move Paragraph Up|o"
11520 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11524 msgid "Move Paragraph Down|v"
11525 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11528 msgid "Promote Section|r"
11529 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11532 msgid "Demote Section|m"
11533 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11536 msgid "Move Section down|d"
11537 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11540 msgid "Move Section up|u"
11541 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11544 msgid "Insert Short Title|T"
11545 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11548 msgid "Apply Last Text Style|A"
11549 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11553 msgid "Text Style|S"
11554 msgstr "Textstil|T"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11558 msgid "Paragraph Settings...|P"
11559 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11562 msgid "Fullscreen Mode"
11563 msgstr "Vollbildmodus"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11568 msgid "Append Parameter"
11569 msgstr "Parameter hinzufügen"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11574 msgid "Remove Last Parameter"
11575 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11580 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11581 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11586 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11587 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11592 msgid "Insert Optional Parameter"
11593 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11598 msgid "Remove Optional Parameter"
11599 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11604 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11605 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11610 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11611 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11616 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11617 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11621 msgid "Edit externally...|x"
11622 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11626 msgid "Top Line|T"
11627 msgstr "Obere Linie|b"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11631 msgid "Bottom Line|B"
11632 msgstr "Untere Linie|e"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11636 msgid "Left Line|L"
11637 msgstr "Linke Linie|i"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11641 msgid "Right Line|R"
11642 msgstr "Rechte Linie|c"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11646 msgid "Copy Row|o"
11647 msgstr "Zeile kopieren|k"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11651 msgid "Copy Column|p"
11652 msgstr "Spalte kopieren|t"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11655 msgid "Document|D"
11656 msgstr "Dokument|o"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11659 msgid "Tools|T"
11660 msgstr "Werkzeuge|W"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11663 msgid "New from Template...|m"
11664 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11667 msgid "Open Recent|t"
11668 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11671 msgid "Save All|l"
11672 msgstr "Alle Speichern|l"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11675 msgid "Revert to Saved|R"
11676 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11679 msgid "New Window|W"
11680 msgstr "Neues Fenster|F"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11683 msgid "Close Window|d"
11684 msgstr "Fenster schließen|t"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11687 msgid "Redo|R"
11688 msgstr "Wiederholen|W"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11691 msgid "Paste Special"
11692 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11695 msgid "Select All"
11696 msgstr "Alles auswählen"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11699 msgid "Table|T"
11700 msgstr "Tabelle|b"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11703 msgid "Rows & Columns|C"
11704 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11707 msgid "Increase List Depth|I"
11708 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11711 msgid "Decrease List Depth|D"
11712 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11715 msgid "Dissolve Inset|l"
11716 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11719 msgid "TeX Code Settings...|C"
11720 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11723 msgid "Float Settings...|a"
11724 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11727 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11728 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11731 msgid "Note Settings...|N"
11732 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11735 msgid "Branch Settings...|B"
11736 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11739 msgid "Box Settings...|x"
11740 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11743 msgid "Table Settings...|a"
11744 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11747 msgid "Plain Text|T"
11748 msgstr "Einfacher Text|T"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11751 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11752 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11755 msgid "Selection|S"
11756 msgstr "Auswahl|A"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11759 msgid "Selection, Join Lines|i"
11760 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11763 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11764 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11767 msgid "Paste As PDF"
11768 msgstr "Als PDF einfügen"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11771 msgid "Paste As PNG"
11772 msgstr "Als PNG einfügen"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11775 msgid "Paste As JPEG"
11776 msgstr "Als JPEG einfügen"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11779 msgid "Dissolve CharStyle"
11780 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11783 msgid "Customized...|C"
11784 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11787 msgid "Capitalize|a"
11788 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11791 msgid "Uppercase|U"
11792 msgstr "Großbuchstaben|G"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11795 msgid "Lowercase|L"
11796 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11799 msgid "Number whole Formula|N"
11800 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11803 msgid "Number this Line|u"
11804 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11807 msgid "Macro Definition"
11808 msgstr "Makro-Definition"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11811 msgid "Text Style|T"
11812 msgstr "Text-Stil|T"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11815 msgid "Add Line Above|A"
11816 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11819 msgid "Math Normal Font|N"
11820 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11823 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11824 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11827 msgid "Math Fraktur Family|F"
11828 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11831 msgid "Math Roman Family|R"
11832 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11835 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11836 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11839 msgid "Math Bold Series|B"
11840 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11843 msgid "Text Normal Font|T"
11844 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11847 msgid "Octave|O"
11848 msgstr "Octave|O"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11851 msgid "Maxima|M"
11852 msgstr "Maxima|M"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11855 msgid "Mathematica|a"
11856 msgstr "Mathematica|a"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11859 msgid "Maple, simplify|s"
11860 msgstr "Maple, simplify|s"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11863 msgid "Maple, factor|f"
11864 msgstr "Maple, factor|f"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11867 msgid "Maple, evalm|e"
11868 msgstr "Maple, evalm|e"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11871 msgid "Maple, evalf|v"
11872 msgstr "Maple, evalf|v"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11875 msgid "Open All Insets|O"
11876 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11879 msgid "Close All Insets|C"
11880 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11883 msgid "Unfold Math Macro"
11884 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11887 msgid "Fold Math Macro"
11888 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11891 msgid "View Source|S"
11892 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11895 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11896 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11899 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11900 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11903 msgid "Close Tab Group|G"
11904 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11907 msgid "Fullscreen|l"
11908 msgstr "Vollbild|b"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11911 msgid "Toolbars|b"
11912 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11915 msgid "Special Character|p"
11916 msgstr "Sonderzeichen|S"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11919 msgid "Formatting|o"
11920 msgstr "Formatierung|e"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11923 msgid "List / TOC|i"
11924 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11927 msgid "Float|a"
11928 msgstr "Gleitobjekt|o"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11931 msgid "Branch|B"
11932 msgstr "Zweig|w"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11935 msgid "Custom insets"
11936 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11939 msgid "File|e"
11940 msgstr "Datei|D"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11943 msgid "Box[[Menu]]"
11944 msgstr "Box[[Menü]]"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11947 msgid "Cross-Reference...|R"
11948 msgstr "Querverweis...|Q"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11951 msgid "Caption"
11952 msgstr "Legende"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11955 msgid "Index Entry|d"
11956 msgstr "Stichwort|h"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11959 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11960 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11963 msgid "Table...|T"
11964 msgstr "Tabelle...|T"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11967 msgid "Hyperlink|k"
11968 msgstr "Hyperlink|y"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11971 msgid "Short Title|S"
11972 msgstr "Kurztitel|z"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11975 msgid "TeX Code|X"
11976 msgstr "TeX-Code|X"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11979 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11980 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11983 msgid "Ordinary Quote|Q"
11984 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11987 msgid "Single Quote|S"
11988 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11991 msgid "Phonetic Symbols|P"
11992 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11995 msgid "Protected Space|P"
11996 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11999 msgid "Horizontal Line|L"
12000 msgstr "Horizontale Linie|L"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12003 msgid "Vertical Space...|V"
12004 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12007 msgid "Hyphenation Point|H"
12008 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12011 msgid "Numbered Formula|N"
12012 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12015 msgid "Figure Wrap Float|F"
12016 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12019 msgid "Table Wrap Float|T"
12020 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12023 msgid "External Material...|M"
12024 msgstr "Externes Material...|E"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12027 msgid "Child Document...|d"
12028 msgstr "Unterdokument...|U"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12031 msgid "Change Tracking|C"
12032 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12035 msgid "Start Appendix Here|A"
12036 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12039 msgid "Save in Bundled Format|F"
12040 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12043 msgid "Compressed|m"
12044 msgstr "Komprimiert|K"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12047 msgid "Accept Change|A"
12048 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12051 msgid "Reject Change|R"
12052 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12055 msgid "Accept All Changes|c"
12056 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12059 msgid "Reject All Changes|e"
12060 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12063 msgid "Next Change|C"
12064 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12067 msgid "Next Cross-Reference|R"
12068 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12071 msgid "Clear Bookmarks|C"
12072 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12075 msgid "Thesaurus...|T"
12076 msgstr "Thesaurus...|T"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12079 msgid "Statistics...|a"
12080 msgstr "Statistik...|a"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12083 msgid "TeX Information|I"
12084 msgstr "TeX-Informationen|X"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12087 msgid "Embedded Objects|O"
12088 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12091 msgid "Shortcuts|S"
12092 msgstr "Tastenkürzel|k"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12095 msgid "LyX Functions|y"
12096 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12099 msgid "New document"
12100 msgstr "Neues Dokument"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12103 msgid "Open document"
12104 msgstr "Dokument öffnen"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12107 msgid "Save document"
12108 msgstr "Dokument speichern"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12111 msgid "Print document"
12112 msgstr "Dokument drucken"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12115 msgid "Check spelling"
12116 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12119 #: src/BufferView.cpp:1021
12120 msgid "Undo"
12121 msgstr "Rückgängig"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12124 #: src/BufferView.cpp:1030
12125 msgid "Redo"
12126 msgstr "Wiederholen"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12129 msgid "Find and replace"
12130 msgstr "Suchen und ersetzen"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12133 msgid "Toggle emphasis"
12134 msgstr "Hervorheben an/aus"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12137 msgid "Toggle noun"
12138 msgstr "Eigenname an/aus"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12141 msgid "Apply last"
12142 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12145 msgid "Insert math"
12146 msgstr "Mathe einfügen"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12149 msgid "Insert graphics"
12150 msgstr "Grafik einfügen"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12153 msgid "Insert table"
12154 msgstr "Tabelle einfügen"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12157 msgid "Toggle Outline"
12158 msgstr "Gliederung an/aus"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12161 msgid "Extra"
12162 msgstr "Extra"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12165 msgid "Numbered list"
12166 msgstr "Aufzählung"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12169 msgid "Itemized list"
12170 msgstr "Auflistung"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12173 msgid "Increase depth"
12174 msgstr "Tiefe erhöhen"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12177 msgid "Decrease depth"
12178 msgstr "Tiefe verringern"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12181 msgid "Insert figure float"
12182 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12185 msgid "Insert table float"
12186 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12189 msgid "Insert label"
12190 msgstr "Marke einfügen"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12193 msgid "Insert cross-reference"
12194 msgstr "Querverweis einfügen"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12197 msgid "Insert citation"
12198 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12201 msgid "Insert index entry"
12202 msgstr "Stichwort einfügen"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12205 msgid "Insert nomenclature entry"
12206 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12209 msgid "Insert footnote"
12210 msgstr "Fußnote einfügen"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12213 msgid "Insert margin note"
12214 msgstr "Randnotiz einfügen"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12218 msgid "Insert note"
12219 msgstr "Notiz einfügen"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12222 msgid "Insert box"
12223 msgstr "Box einfügen"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12226 msgid "Insert Hyperlink"
12227 msgstr "Hyperlink einfügen"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12230 msgid "Insert TeX code"
12231 msgstr "TeX-Code einfügen"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12234 msgid "Insert math macro"
12235 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12238 msgid "Include file"
12239 msgstr "Datei einbinden"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12242 msgid "Text style"
12243 msgstr "Textstil"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12246 msgid "Paragraph settings"
12247 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12251 msgid "Add row"
12252 msgstr "Zeile hinzufügen"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12256 msgid "Add column"
12257 msgstr "Spalte hinzufügen"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12261 msgid "Delete row"
12262 msgstr "Zeile löschen"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12266 msgid "Delete column"
12267 msgstr "Spalte löschen"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12270 msgid "Set top line"
12271 msgstr "Obere Linie setzen"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12274 msgid "Set bottom line"
12275 msgstr "Untere Linie setzen"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12278 msgid "Set left line"
12279 msgstr "Linke Linie setzen"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12282 msgid "Set right line"
12283 msgstr "Rechte Linie setzen"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12286 msgid "Set border lines"
12287 msgstr "Rahmen einschalten"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12290 msgid "Set all lines"
12291 msgstr "Alle Linien setzen"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12294 msgid "Unset all lines"
12295 msgstr "Alle Linien entfernen"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12298 msgid "Align left"
12299 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12302 msgid "Align center"
12303 msgstr "Zentriert ausrichten"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12306 msgid "Align right"
12307 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12310 msgid "Align top"
12311 msgstr "Oben ausrichten"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12314 msgid "Align middle"
12315 msgstr "Mittig ausrichten"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12318 msgid "Align bottom"
12319 msgstr "Unten ausrichten"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12322 msgid "Rotate cell"
12323 msgstr "Zelle drehen"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12326 msgid "Rotate table"
12327 msgstr "Tabelle drehen"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12330 msgid "Set multi-column"
12331 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12334 msgid "Math"
12335 msgstr "Mathe"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12338 msgid "Set display mode"
12339 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12342 msgid "Subscript"
12343 msgstr "Tiefgestellt"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12346 msgid "Superscript"
12347 msgstr "Hochgestellt"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12350 msgid "Insert square root"
12351 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12354 msgid "Insert root"
12355 msgstr "Wurzel einfügen"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12358 msgid "Insert standard fraction"
12359 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12362 msgid "Insert sum"
12363 msgstr "Summe einfügen"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12366 msgid "Insert integral"
12367 msgstr "Integral einfügen"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12370 msgid "Insert product"
12371 msgstr "Produkt einfügen"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12374 msgid "Insert ( )"
12375 msgstr "( ) einfügen"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12378 msgid "Insert [ ]"
12379 msgstr "[ ] einfügen"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12382 msgid "Insert { }"
12383 msgstr "{ } einfügen"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12386 msgid "Insert delimiters"
12387 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12390 msgid "Insert matrix"
12391 msgstr "Matrix einfügen"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12394 msgid "Insert cases environment"
12395 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12398 msgid "Toggle Math Panels"
12399 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12402 msgid "Math Macros"
12403 msgstr "Mathe-Makros"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12406 msgid "Command Buffer"
12407 msgstr "Befehlseingabefenster"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12410 msgid "Review[[Toolbar]]"
12411 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12412
12413 # , c-format
12414 # , c-format
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12416 msgid "Track changes"
12417 msgstr "Änderungen verfolgen"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12420 msgid "Show changes in output"
12421 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12424 msgid "Next change"
12425 msgstr "Nächste Änderung"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12428 msgid "Accept change inside selection"
12429 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12432 msgid "Reject change inside selection"
12433 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12436 msgid "Merge changes"
12437 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12440 msgid "Accept all changes"
12441 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12444 msgid "Reject all changes"
12445 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12448 msgid "Next note"
12449 msgstr "Nächste Notiz"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12452 msgid "View/Update"
12453 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12456 msgid "View DVI"
12457 msgstr "DVI ansehen"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12460 msgid "Update DVI"
12461 msgstr "DVI aktualisieren"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12464 msgid "View PDF (pdflatex)"
12465 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12468 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12469 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12472 msgid "View PostScript"
12473 msgstr "PostScript ansehen"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12476 msgid "Update PostScript"
12477 msgstr "PostScript aktualisieren"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12480 msgid "Version Control"
12481 msgstr "Versionskontrolle"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12484 msgid "Register"
12485 msgstr "Registrieren"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12488 msgid "Check-out for edit"
12489 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12492 msgid "Check-in changes"
12493 msgstr "Änderungen einchecken"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12496 msgid "View revision log"
12497 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12500 msgid "Revert changes"
12501 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12504 msgid "Math Panels"
12505 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12508 msgid "Math Spacings"
12509 msgstr "Mathe-Abstände"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12513 msgid "Styles"
12514 msgstr "Stile"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12518 msgid "Fractions"
12519 msgstr "Brüche"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
12524 msgid "Fonts"
12525 msgstr "Schriften"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12529 msgid "Functions"
12530 msgstr "Funktionen"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12533 msgid "arccos"
12534 msgstr "arccos"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12537 msgid "arcsin"
12538 msgstr "arcsin"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12541 msgid "arctan"
12542 msgstr "arctan"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12545 msgid "arg"
12546 msgstr "arg"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12549 msgid "bmod"
12550 msgstr "bmod"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12553 msgid "cos"
12554 msgstr "cos"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12557 msgid "cosh"
12558 msgstr "cosh"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12561 msgid "cot"
12562 msgstr "cot"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12565 msgid "coth"
12566 msgstr "coth"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12569 msgid "csc"
12570 msgstr "csc"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12573 msgid "deg"
12574 msgstr "deg"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12577 msgid "det"
12578 msgstr "det"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12581 msgid "dim"
12582 msgstr "dim"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12585 msgid "exp"
12586 msgstr "exp"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12589 msgid "gcd"
12590 msgstr "gcd"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12593 msgid "hom"
12594 msgstr "hom"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12597 msgid "inf"
12598 msgstr "inf"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12601 msgid "ker"
12602 msgstr "ker"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12605 msgid "lg"
12606 msgstr "lg"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12609 msgid "lim"
12610 msgstr "lim"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12613 msgid "liminf"
12614 msgstr "liminf"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12617 msgid "limsup"
12618 msgstr "limsup"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12621 msgid "ln"
12622 msgstr "ln"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12625 msgid "log"
12626 msgstr "log"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12629 msgid "max"
12630 msgstr "max"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12633 msgid "min"
12634 msgstr "min"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12637 msgid "sec"
12638 msgstr "sec"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12641 msgid "sin"
12642 msgstr "sin"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12645 msgid "sinh"
12646 msgstr "sinh"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12649 msgid "sup"
12650 msgstr "sup"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12653 msgid "tan"
12654 msgstr "tan"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12657 msgid "tanh"
12658 msgstr "tanh"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12661 msgid "Pr"
12662 msgstr "Pr"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12665 msgid "Spacings"
12666 msgstr "Abstände"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12669 msgid "Thin space\t\\,"
12670 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12673 msgid "Medium space\t\\:"
12674 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12677 msgid "Thick space\t\\;"
12678 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12681 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12682 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12685 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12686 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12689 msgid "Negative space\t\\!"
12690 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12693 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12694 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12697 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12698 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12701 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12702 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12705 msgid "Roots"
12706 msgstr "Wurzeln"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12709 msgid "Square root\t\\sqrt"
12710 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12713 msgid "Other root\t\\root"
12714 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12718 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12722 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12726 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12730 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12733 msgid "Standard\t\\frac"
12734 msgstr "Standard\t\\frac"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12737 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12738 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12741 msgid ""
12742 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12743 "icefrac"
12744 msgstr ""
12745 "Mit (3/4)\t\\n"
12746 "icefrac"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12749 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12750 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12753 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12754 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12757 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12758 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12761 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12762 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12765 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12766 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12769 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12770 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12773 msgid "Binomial\t\\binom"
12774 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12777 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12778 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12781 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12782 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12785 msgid "Roman\t\\mathrm"
12786 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12789 msgid "Bold\t\\mathbf"
12790 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12793 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12794 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12797 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12798 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12801 msgid "Italic\t\\mathit"
12802 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12805 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12806 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12809 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12810 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12813 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12814 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12817 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12818 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12821 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12822 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12825 msgid "Dots"
12826 msgstr "Punkte"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12829 msgid "ldots"
12830 msgstr "ldots"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12833 msgid "cdots"
12834 msgstr "cdots"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12837 msgid "vdots"
12838 msgstr "vdots"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12841 msgid "ddots"
12842 msgstr "ddots"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12845 msgid "Frame Decorations"
12846 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12849 msgid "hat"
12850 msgstr "hat"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12853 msgid "tilde"
12854 msgstr "tilde"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12857 msgid "bar"
12858 msgstr "bar"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12861 msgid "grave"
12862 msgstr "grave"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12865 msgid "dot"
12866 msgstr "dot"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12869 msgid "check"
12870 msgstr "check"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12873 msgid "widehat"
12874 msgstr "widehat"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12877 msgid "widetilde"
12878 msgstr "widetilde"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12881 msgid "vec"
12882 msgstr "vec"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12885 msgid "acute"
12886 msgstr "acute"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12889 msgid "ddot"
12890 msgstr "ddot"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12893 msgid "breve"
12894 msgstr "breve"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12897 msgid "overline"
12898 msgstr "overline"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12901 msgid "overbrace"
12902 msgstr "overbrace"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12905 msgid "overleftarrow"
12906 msgstr "overleftarrow"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12909 msgid "overrightarrow"
12910 msgstr "overrightarrow"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12913 msgid "overleftrightarrow"
12914 msgstr "overleftrightarrow"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12917 msgid "overset"
12918 msgstr "overset"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12921 msgid "underline"
12922 msgstr "underline"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12925 msgid "underbrace"
12926 msgstr "underbrace"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12929 msgid "underleftarrow"
12930 msgstr "underleftarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12933 msgid "underrightarrow"
12934 msgstr "underrightarrow"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12937 msgid "underleftrightarrow"
12938 msgstr "underleftrightarrow"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12941 msgid "underset"
12942 msgstr "underset"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12946 msgid "Arrows"
12947 msgstr "Pfeile"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12950 msgid "leftarrow"
12951 msgstr "leftarrow"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12954 msgid "rightarrow"
12955 msgstr "rightarrow"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12958 msgid "downarrow"
12959 msgstr "downarrow"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12962 msgid "uparrow"
12963 msgstr "uparrow"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12966 msgid "updownarrow"
12967 msgstr "updownarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12970 msgid "leftrightarrow"
12971 msgstr "leftrightarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12974 msgid "Leftarrow"
12975 msgstr "Leftarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12978 msgid "Rightarrow"
12979 msgstr "Rightarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12982 msgid "Downarrow"
12983 msgstr "Downarrow"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12986 msgid "Uparrow"
12987 msgstr "Uparrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12990 msgid "Updownarrow"
12991 msgstr "Updownarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12994 msgid "Leftrightarrow"
12995 msgstr "Leftrightarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12998 msgid "Longleftrightarrow"
12999 msgstr "Longleftrightarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13002 msgid "Longleftarrow"
13003 msgstr "Longleftarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13006 msgid "Longrightarrow"
13007 msgstr "Longrightarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13010 msgid "longleftrightarrow"
13011 msgstr "longleftrightarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13014 msgid "longleftarrow"
13015 msgstr "longleftarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13018 msgid "longrightarrow"
13019 msgstr "longrightarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13022 msgid "leftharpoondown"
13023 msgstr "leftharpoondown"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13026 msgid "rightharpoondown"
13027 msgstr "rightharpoondown"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13030 msgid "mapsto"
13031 msgstr "mapsto"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13034 msgid "longmapsto"
13035 msgstr "longmapsto"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13038 msgid "nwarrow"
13039 msgstr "nwarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13042 msgid "nearrow"
13043 msgstr "nearrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13046 msgid "leftharpoonup"
13047 msgstr "leftharpoonup"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13050 msgid "rightharpoonup"
13051 msgstr "rightharpoonup"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13054 msgid "hookleftarrow"
13055 msgstr "hookleftarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13058 msgid "hookrightarrow"
13059 msgstr "hookrightarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13062 msgid "swarrow"
13063 msgstr "swarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13066 msgid "searrow"
13067 msgstr "searrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13071 msgid "rightleftharpoons"
13072 msgstr "rightleftharpoons"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13075 msgid "Operators"
13076 msgstr "Operatoren"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13079 msgid "pm"
13080 msgstr "pm"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13083 msgid "cap"
13084 msgstr "cap"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13087 msgid "diamond"
13088 msgstr "diamond"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13091 msgid "oplus"
13092 msgstr "oplus"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13095 msgid "mp"
13096 msgstr "mp"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13099 msgid "cup"
13100 msgstr "cup"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13103 msgid "bigtriangleup"
13104 msgstr "bigtriangleup"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13107 msgid "ominus"
13108 msgstr "ominus"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13111 msgid "times"
13112 msgstr "times"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13115 msgid "uplus"
13116 msgstr "uplus"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13119 msgid "bigtriangledown"
13120 msgstr "bigtriangledown"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13123 msgid "otimes"
13124 msgstr "otimes"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13127 msgid "div"
13128 msgstr "div"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13131 msgid "sqcap"
13132 msgstr "sqcap"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13135 msgid "triangleright"
13136 msgstr "triangleright"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13139 msgid "oslash"
13140 msgstr "oslash"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13143 msgid "cdot"
13144 msgstr "cdot"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13147 msgid "sqcup"
13148 msgstr "sqcup"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13151 msgid "triangleleft"
13152 msgstr "triangleleft"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13155 msgid "odot"
13156 msgstr "odot"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13159 msgid "star"
13160 msgstr "star"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13163 msgid "vee"
13164 msgstr "vee"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13167 msgid "amalg"
13168 msgstr "amalg"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13171 msgid "bigcirc"
13172 msgstr "bigcirc"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13175 msgid "setminus"
13176 msgstr "setminus"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13179 msgid "wedge"
13180 msgstr "wedge"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13183 msgid "dagger"
13184 msgstr "dagger"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13187 msgid "circ"
13188 msgstr "circ"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13191 msgid "bullet"
13192 msgstr "bullet"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13195 msgid "wr"
13196 msgstr "wr"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13199 msgid "ddagger"
13200 msgstr "ddagger"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13203 msgid "Relations"
13204 msgstr "Relationen"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13207 msgid "leq"
13208 msgstr "leq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13211 msgid "geq"
13212 msgstr "geq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13215 msgid "equiv"
13216 msgstr "equiv"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13219 msgid "models"
13220 msgstr "models"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13223 msgid "prec"
13224 msgstr "prec"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13227 msgid "succ"
13228 msgstr "succ"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13231 msgid "sim"
13232 msgstr "sim"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13235 msgid "perp"
13236 msgstr "perp"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13239 msgid "preceq"
13240 msgstr "preceq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13243 msgid "succeq"
13244 msgstr "succeq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13247 msgid "simeq"
13248 msgstr "simeq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13251 msgid "mid"
13252 msgstr "mid"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13255 msgid "ll"
13256 msgstr "ll"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13259 msgid "gg"
13260 msgstr "gg"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13263 msgid "asymp"
13264 msgstr "asymp"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13267 msgid "parallel"
13268 msgstr "parallel"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13271 msgid "subset"
13272 msgstr "subset"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13275 msgid "supset"
13276 msgstr "supset"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13279 msgid "approx"
13280 msgstr "approx"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13283 msgid "smile"
13284 msgstr "smile"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13287 msgid "subseteq"
13288 msgstr "subseteq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13291 msgid "supseteq"
13292 msgstr "supseteq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13295 msgid "cong"
13296 msgstr "cong"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13299 msgid "frown"
13300 msgstr "frown"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13303 msgid "sqsubseteq"
13304 msgstr "sqsubseteq"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13307 msgid "sqsupseteq"
13308 msgstr "sqsupseteq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13311 msgid "doteq"
13312 msgstr "doteq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13315 msgid "neq"
13316 msgstr "neq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13319 #: src/lengthcommon.cpp:38
13320 msgid "in"
13321 msgstr "in"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13324 msgid "ni"
13325 msgstr "ni"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13328 msgid "propto"
13329 msgstr "propto"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13332 msgid "notin"
13333 msgstr "notin"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13336 msgid "vdash"
13337 msgstr "vdash"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13340 msgid "dashv"
13341 msgstr "dashv"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13344 msgid "bowtie"
13345 msgstr "bowtie"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13348 msgid "alpha"
13349 msgstr "alpha"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13352 msgid "beta"
13353 msgstr "beta"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13356 msgid "gamma"
13357 msgstr "gamma"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13360 msgid "delta"
13361 msgstr "delta"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13364 msgid "epsilon"
13365 msgstr "epsilon"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13368 msgid "varepsilon"
13369 msgstr "varepsilon"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13372 msgid "zeta"
13373 msgstr "zeta"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13376 msgid "eta"
13377 msgstr "eta"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13380 msgid "theta"
13381 msgstr "theta"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13384 msgid "vartheta"
13385 msgstr "vartheta"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13388 msgid "iota"
13389 msgstr "iota"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13392 msgid "kappa"
13393 msgstr "kappa"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13396 msgid "lambda"
13397 msgstr "lambda"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13400 #: src/lengthcommon.cpp:38
13401 msgid "mu"
13402 msgstr "mu"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13405 msgid "nu"
13406 msgstr "nu"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13409 msgid "xi"
13410 msgstr "xi"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13413 msgid "pi"
13414 msgstr "pi"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13417 msgid "varpi"
13418 msgstr "varpi"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13421 msgid "rho"
13422 msgstr "rho"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13425 msgid "varrho"
13426 msgstr "varrho"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13429 msgid "sigma"
13430 msgstr "sigma"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13433 msgid "varsigma"
13434 msgstr "varsigma"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13437 msgid "tau"
13438 msgstr "tau"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13441 msgid "upsilon"
13442 msgstr "upsilon"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13445 msgid "phi"
13446 msgstr "phi"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13449 msgid "varphi"
13450 msgstr "varphi"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13453 msgid "chi"
13454 msgstr "chi"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13457 msgid "psi"
13458 msgstr "psi"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13461 msgid "omega"
13462 msgstr "omega"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13465 msgid "Gamma"
13466 msgstr "Gamma"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13469 msgid "Delta"
13470 msgstr "Delta"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13473 msgid "Theta"
13474 msgstr "Theta"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13477 msgid "Lambda"
13478 msgstr "Lambda"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13481 msgid "Xi"
13482 msgstr "Xi"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13485 msgid "Pi"
13486 msgstr "Pi"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13489 msgid "Sigma"
13490 msgstr "Sigma"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13493 msgid "Upsilon"
13494 msgstr "Upsilon"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13497 msgid "Phi"
13498 msgstr "Phi"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13501 msgid "Psi"
13502 msgstr "Psi"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13505 msgid "Omega"
13506 msgstr "Omega"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13509 msgid "Miscellaneous"
13510 msgstr "Verschiedenes"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13513 msgid "nabla"
13514 msgstr "nabla"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13517 msgid "partial"
13518 msgstr "partial"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13521 msgid "infty"
13522 msgstr "infty"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13525 msgid "prime"
13526 msgstr "prime"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13529 msgid "ell"
13530 msgstr "ell"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13533 msgid "emptyset"
13534 msgstr "emptyset"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13537 msgid "exists"
13538 msgstr "exists"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13541 msgid "forall"
13542 msgstr "forall"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13545 msgid "imath"
13546 msgstr "imath"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13549 msgid "jmath"
13550 msgstr "jmath"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13553 msgid "Re"
13554 msgstr "Re"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13557 msgid "Im"
13558 msgstr "Im"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13561 msgid "aleph"
13562 msgstr "aleph"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13565 msgid "wp"
13566 msgstr "wp"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13570 msgid "hbar"
13571 msgstr "hbar"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13575 msgid "angle"
13576 msgstr "angle"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13579 msgid "top"
13580 msgstr "top"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13583 msgid "bot"
13584 msgstr "bot"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13587 msgid "Vert"
13588 msgstr "Vert"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13591 msgid "neg"
13592 msgstr "neg"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13595 msgid "flat"
13596 msgstr "flat"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13599 msgid "natural"
13600 msgstr "natural"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13603 msgid "sharp"
13604 msgstr "sharp"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13607 msgid "surd"
13608 msgstr "surd"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13611 msgid "triangle"
13612 msgstr "triangle"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13615 msgid "diamondsuit"
13616 msgstr "diamondsuit"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13619 msgid "heartsuit"
13620 msgstr "heartsuit"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13623 msgid "clubsuit"
13624 msgstr "clubsuit"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13627 msgid "spadesuit"
13628 msgstr "spadesuit"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13631 msgid "textrm \\AA"
13632 msgstr "textrm \\AA"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13635 msgid "textrm \\O"
13636 msgstr "textrm \\O"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13639 msgid "mathcircumflex"
13640 msgstr "mathcircumflex"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13643 msgid "_"
13644 msgstr "_"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13647 msgid "mathrm T"
13648 msgstr "mathrm T"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13651 msgid "mathbb N"
13652 msgstr "mathbb N"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13655 msgid "mathbb Z"
13656 msgstr "mathbb Z"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13659 msgid "mathbb Q"
13660 msgstr "mathbb Q"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13663 msgid "mathbb R"
13664 msgstr "mathbb R"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13667 msgid "mathbb C"
13668 msgstr "mathbb C"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13671 msgid "mathbb H"
13672 msgstr "mathbb H"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13675 msgid "mathcal F"
13676 msgstr "mathcal F"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13679 msgid "mathcal L"
13680 msgstr "mathcal L"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13683 msgid "mathcal H"
13684 msgstr "mathcal H"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13687 msgid "mathcal O"
13688 msgstr "mathcal O"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13691 msgid "Big Operators"
13692 msgstr "Große Operatoren"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13695 msgid "intop"
13696 msgstr "intop"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13699 msgid "int"
13700 msgstr "int"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13703 msgid "iint"
13704 msgstr "iint"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13707 msgid "iintop"
13708 msgstr "iintop"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13711 msgid "iiint"
13712 msgstr "iiint"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13715 msgid "iiintop"
13716 msgstr "iiintop"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13719 msgid "iiiint"
13720 msgstr "iiiint"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13723 msgid "iiiintop"
13724 msgstr "iiiintop"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13727 msgid "dotsint"
13728 msgstr "dotsint"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13731 msgid "dotsintop"
13732 msgstr "dotsintop"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13735 msgid "oint"
13736 msgstr "oint"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13739 msgid "ointop"
13740 msgstr "ointop"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13743 msgid "oiint"
13744 msgstr "oiint"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13747 msgid "oiintop"
13748 msgstr "oiintop"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13751 msgid "ointctrclockwiseop"
13752 msgstr "ointctrclockwiseop"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13755 msgid "ointctrclockwise"
13756 msgstr "ointctrclockwise"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13759 msgid "ointclockwiseop"
13760 msgstr "ointclockwiseop"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13763 msgid "ointclockwise"
13764 msgstr "ointclockwise"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13767 msgid "sqint"
13768 msgstr "sqint"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13771 msgid "sqintop"
13772 msgstr "sqintop"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13775 msgid "sqiint"
13776 msgstr "sqiint"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13779 msgid "sqiintop"
13780 msgstr "sqiintop"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13783 msgid "sum"
13784 msgstr "sum"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13787 msgid "prod"
13788 msgstr "prod"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13791 msgid "coprod"
13792 msgstr "coprod"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13795 msgid "bigsqcup"
13796 msgstr "bigsqcup"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13799 msgid "bigotimes"
13800 msgstr "bigotimes"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13803 msgid "bigodot"
13804 msgstr "bigodot"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13807 msgid "bigoplus"
13808 msgstr "bigoplus"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13811 msgid "bigcap"
13812 msgstr "bigcap"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13815 msgid "bigcup"
13816 msgstr "bigcup"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13819 msgid "biguplus"
13820 msgstr "biguplus"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13823 msgid "bigvee"
13824 msgstr "bigvee"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13827 msgid "bigwedge"
13828 msgstr "bigwedge"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13831 msgid "AMS Miscellaneous"
13832 msgstr "AMS Verschiedenes"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13835 msgid "digamma"
13836 msgstr "digamma"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13839 msgid "varkappa"
13840 msgstr "varkappa"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13843 msgid "beth"
13844 msgstr "beth"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13847 msgid "daleth"
13848 msgstr "daleth"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13851 msgid "gimel"
13852 msgstr "gimel"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13855 msgid "ulcorner"
13856 msgstr "ulcorner"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13859 msgid "urcorner"
13860 msgstr "urcorner"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13863 msgid "llcorner"
13864 msgstr "llcorner"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13867 msgid "lrcorner"
13868 msgstr "lrcorner"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13871 msgid "hslash"
13872 msgstr "hslash"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13875 msgid "vartriangle"
13876 msgstr "vartriangle"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13879 msgid "triangledown"
13880 msgstr "triangledown"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13883 msgid "square"
13884 msgstr "square"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13887 msgid "lozenge"
13888 msgstr "lozenge"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13891 msgid "circledS"
13892 msgstr "circledS"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13895 msgid "measuredangle"
13896 msgstr "measuredangle"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13899 msgid "nexists"
13900 msgstr "nexists"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13903 msgid "mho"
13904 msgstr "mho"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13907 msgid "Finv"
13908 msgstr "Finv"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13911 msgid "Game"
13912 msgstr "Game"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13915 msgid "Bbbk"
13916 msgstr "Bbbk"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13919 msgid "backprime"
13920 msgstr "backprime"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13923 msgid "varnothing"
13924 msgstr "varnothing"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13927 msgid "blacktriangle"
13928 msgstr "blacktriangle"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13931 msgid "blacktriangledown"
13932 msgstr "blacktriangledown"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13935 msgid "blacksquare"
13936 msgstr "blacksquare"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13939 msgid "blacklozenge"
13940 msgstr "blacklozenge"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13943 msgid "bigstar"
13944 msgstr "bigstar"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13947 msgid "sphericalangle"
13948 msgstr "sphericalangle"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13951 msgid "complement"
13952 msgstr "complement"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13955 msgid "eth"
13956 msgstr "eth"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13959 msgid "diagup"
13960 msgstr "diagup"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13963 msgid "diagdown"
13964 msgstr "diagdown"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13967 msgid "AMS Arrows"
13968 msgstr "AMS Pfeile"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13971 msgid "dashleftarrow"
13972 msgstr "dashleftarrow"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13975 msgid "dashrightarrow"
13976 msgstr "dashrightarrow"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13979 msgid "leftleftarrows"
13980 msgstr "leftleftarrows"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13983 msgid "leftrightarrows"
13984 msgstr "leftrightarrows"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13987 msgid "rightrightarrows"
13988 msgstr "rightrightarrows"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13991 msgid "rightleftarrows"
13992 msgstr "rightleftarrows"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13995 msgid "Lleftarrow"
13996 msgstr "Lleftarrow"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13999 msgid "Rrightarrow"
14000 msgstr "Rrightarrow"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14003 msgid "twoheadleftarrow"
14004 msgstr "twoheadleftarrow"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14007 msgid "twoheadrightarrow"
14008 msgstr "twoheadrightarrow"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14011 msgid "leftarrowtail"
14012 msgstr "leftarrowtail"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14015 msgid "rightarrowtail"
14016 msgstr "rightarrowtail"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14019 msgid "looparrowleft"
14020 msgstr "looparrowleft"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14023 msgid "looparrowright"
14024 msgstr "looparrowright"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14027 msgid "curvearrowleft"
14028 msgstr "curvearrowleft"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14031 msgid "curvearrowright"
14032 msgstr "curvearrowright"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14035 msgid "circlearrowleft"
14036 msgstr "circlearrowleft"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14039 msgid "circlearrowright"
14040 msgstr "circlearrowright"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14043 msgid "Lsh"
14044 msgstr "Lsh"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14047 msgid "Rsh"
14048 msgstr "Rsh"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14051 msgid "upuparrows"
14052 msgstr "upuparrows"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14055 msgid "downdownarrows"
14056 msgstr "downdownarrows"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14059 msgid "upharpoonleft"
14060 msgstr "upharpoonleft"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14063 msgid "upharpoonright"
14064 msgstr "upharpoonright"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14067 msgid "downharpoonleft"
14068 msgstr "downharpoonleft"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14071 msgid "downharpoonright"
14072 msgstr "downharpoonright"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14075 msgid "leftrightharpoons"
14076 msgstr "leftrightharpoons"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14079 msgid "rightsquigarrow"
14080 msgstr "rightsquigarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14083 msgid "leftrightsquigarrow"
14084 msgstr "leftrightsquigarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14087 msgid "nleftarrow"
14088 msgstr "nleftarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14091 msgid "nrightarrow"
14092 msgstr "nrightarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14095 msgid "nleftrightarrow"
14096 msgstr "nleftrightarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14099 msgid "nLeftarrow"
14100 msgstr "nLeftarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14103 msgid "nRightarrow"
14104 msgstr "nRightarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14107 msgid "nLeftrightarrow"
14108 msgstr "nLeftrightarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14111 msgid "multimap"
14112 msgstr "multimap"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14115 msgid "AMS Relations"
14116 msgstr "AMS Relationen"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14119 msgid "leqq"
14120 msgstr "leqq"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14123 msgid "geqq"
14124 msgstr "geqq"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14127 msgid "leqslant"
14128 msgstr "leqslant"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14131 msgid "geqslant"
14132 msgstr "geqslant"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14135 msgid "eqslantless"
14136 msgstr "eqslantless"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14139 msgid "eqslantgtr"
14140 msgstr "eqslantgtr"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14143 msgid "lesssim"
14144 msgstr "lesssim"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14147 msgid "gtrsim"
14148 msgstr "gtrsim"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14151 msgid "lessapprox"
14152 msgstr "lessapprox"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14155 msgid "gtrapprox"
14156 msgstr "gtrapprox"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14159 msgid "approxeq"
14160 msgstr "approxeq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14163 msgid "triangleq"
14164 msgstr "triangleq"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14167 msgid "lessdot"
14168 msgstr "lessdot"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14171 msgid "gtrdot"
14172 msgstr "gtrdot"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14175 msgid "lll"
14176 msgstr "lll"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14179 msgid "ggg"
14180 msgstr "ggg"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14183 msgid "lessgtr"
14184 msgstr "lessgtr"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14187 msgid "gtrless"
14188 msgstr "gtrless"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14191 msgid "lesseqgtr"
14192 msgstr "lesseqgtr"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14195 msgid "gtreqless"
14196 msgstr "gtreqless"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14199 msgid "lesseqqgtr"
14200 msgstr "lesseqqgtr"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14203 msgid "gtreqqless"
14204 msgstr "gtreqqless"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14207 msgid "eqcirc"
14208 msgstr "eqcirc"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14211 msgid "circeq"
14212 msgstr "circeq"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14215 msgid "thicksim"
14216 msgstr "thicksim"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14219 msgid "thickapprox"
14220 msgstr "thickapprox"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14223 msgid "backsim"
14224 msgstr "backsim"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14227 msgid "backsimeq"
14228 msgstr "backsimeq"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14231 msgid "subseteqq"
14232 msgstr "subseteqq"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14235 msgid "supseteqq"
14236 msgstr "supseteqq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14239 msgid "Subset"
14240 msgstr "Subset"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14243 msgid "Supset"
14244 msgstr "Supset"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14247 msgid "sqsubset"
14248 msgstr "sqsubset"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14251 msgid "sqsupset"
14252 msgstr "sqsupset"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14255 msgid "preccurlyeq"
14256 msgstr "preccurlyeq"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14259 msgid "succcurlyeq"
14260 msgstr "succcurlyeq"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14263 msgid "curlyeqprec"
14264 msgstr "curlyeqprec"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14267 msgid "curlyeqsucc"
14268 msgstr "curlyeqsucc"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14271 msgid "precsim"
14272 msgstr "precsim"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14275 msgid "succsim"
14276 msgstr "succsim"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14279 msgid "precapprox"
14280 msgstr "precapprox"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14283 msgid "succapprox"
14284 msgstr "succapprox"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14287 msgid "vartriangleleft"
14288 msgstr "vartriangleleft"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14291 msgid "vartriangleright"
14292 msgstr "vartriangleright"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14295 msgid "trianglelefteq"
14296 msgstr "trianglelefteq"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14299 msgid "trianglerighteq"
14300 msgstr "trianglerighteq"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14303 msgid "bumpeq"
14304 msgstr "bumpeq"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14307 msgid "Bumpeq"
14308 msgstr "Bumpeq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14311 msgid "doteqdot"
14312 msgstr "doteqdot"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14315 msgid "risingdotseq"
14316 msgstr "risingdotseq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14319 msgid "fallingdotseq"
14320 msgstr "fallingdotseq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14323 msgid "vDash"
14324 msgstr "vDash"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14327 msgid "Vvdash"
14328 msgstr "Vvdash"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14331 msgid "Vdash"
14332 msgstr "Vdash"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14335 msgid "shortmid"
14336 msgstr "shortmid"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14339 msgid "shortparallel"
14340 msgstr "shortparallel"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14343 msgid "smallsmile"
14344 msgstr "smallsmile"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14347 msgid "smallfrown"
14348 msgstr "smallfrown"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14351 msgid "blacktriangleleft"
14352 msgstr "blacktriangleleft"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14355 msgid "blacktriangleright"
14356 msgstr "blacktriangleright"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14359 msgid "because"
14360 msgstr "because"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14363 msgid "therefore"
14364 msgstr "therefore"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14367 msgid "backepsilon"
14368 msgstr "backepsilon"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14371 msgid "varpropto"
14372 msgstr "varpropto"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14375 msgid "between"
14376 msgstr "between"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14379 msgid "pitchfork"
14380 msgstr "pitchfork"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14383 msgid "AMS Negative Relations"
14384 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14387 msgid "nless"
14388 msgstr "nless"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14391 msgid "ngtr"
14392 msgstr "ngtr"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14395 msgid "nleq"
14396 msgstr "nleq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14399 msgid "ngeq"
14400 msgstr "ngeq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14403 msgid "nleqslant"
14404 msgstr "nleqslant"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14407 msgid "ngeqslant"
14408 msgstr "ngeqslant"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14411 msgid "nleqq"
14412 msgstr "nleqq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14415 msgid "ngeqq"
14416 msgstr "ngeqq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14419 msgid "lneq"
14420 msgstr "lneq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14423 msgid "gneq"
14424 msgstr "gneq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14427 msgid "lneqq"
14428 msgstr "lneqq"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14431 msgid "gneqq"
14432 msgstr "gneqq"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14435 msgid "lvertneqq"
14436 msgstr "lvertneqq"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14439 msgid "gvertneqq"
14440 msgstr "gvertneqq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14443 msgid "lnsim"
14444 msgstr "lnsim"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14447 msgid "gnsim"
14448 msgstr "gnsim"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14451 msgid "lnapprox"
14452 msgstr "lnapprox"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14455 msgid "gnapprox"
14456 msgstr "gnapprox"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14459 msgid "nprec"
14460 msgstr "nprec"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14463 msgid "nsucc"
14464 msgstr "nsucc"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14467 msgid "npreceq"
14468 msgstr "npreceq"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14471 msgid "nsucceq"
14472 msgstr "nsucceq"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14475 msgid "precnsim"
14476 msgstr "precnsim"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14479 msgid "succnsim"
14480 msgstr "succnsim"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14483 msgid "precnapprox"
14484 msgstr "precnapprox"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14487 msgid "succnapprox"
14488 msgstr "succnapprox"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14491 msgid "subsetneq"
14492 msgstr "subsetneq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14495 msgid "supsetneq"
14496 msgstr "supsetneq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14499 msgid "subsetneqq"
14500 msgstr "subsetneqq"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14503 msgid "supsetneqq"
14504 msgstr "supsetneqq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14507 msgid "nsubseteq"
14508 msgstr "nsubseteq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14511 msgid "nsupseteq"
14512 msgstr "nsupseteq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14515 msgid "nsupseteqq"
14516 msgstr "nsupseteqq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14519 msgid "nvdash"
14520 msgstr "nvdash"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14523 msgid "nvDash"
14524 msgstr "nvDash"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14527 msgid "nVDash"
14528 msgstr "nVDash"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14531 msgid "varsubsetneq"
14532 msgstr "varsubsetneq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14535 msgid "varsupsetneq"
14536 msgstr "varsupsetneq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14539 msgid "varsubsetneqq"
14540 msgstr "varsubsetneqq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14543 msgid "varsupsetneqq"
14544 msgstr "varsupsetneqq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14547 msgid "ntriangleleft"
14548 msgstr "ntriangleleft"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14551 msgid "ntriangleright"
14552 msgstr "ntriangleright"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14555 msgid "ntrianglelefteq"
14556 msgstr "ntrianglelefteq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14559 msgid "ntrianglerighteq"
14560 msgstr "ntrianglerighteq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14563 msgid "ncong"
14564 msgstr "ncong"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14567 msgid "nsim"
14568 msgstr "nsim"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14571 msgid "nmid"
14572 msgstr "nmid"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14575 msgid "nshortmid"
14576 msgstr "nshortmid"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14579 msgid "nparallel"
14580 msgstr "nparallel"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14583 msgid "nshortparallel"
14584 msgstr "nshortparallel"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14587 msgid "AMS Operators"
14588 msgstr "AMS Operatoren"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14591 msgid "dotplus"
14592 msgstr "dotplus"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14595 msgid "smallsetminus"
14596 msgstr "smallsetminus"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14599 msgid "Cap"
14600 msgstr "Cap"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14603 msgid "Cup"
14604 msgstr "Cup"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14607 msgid "barwedge"
14608 msgstr "barwedge"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14611 msgid "veebar"
14612 msgstr "veebar"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14615 msgid "doublebarwedge"
14616 msgstr "doublebarwedge"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14619 msgid "boxminus"
14620 msgstr "boxminus"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14623 msgid "boxtimes"
14624 msgstr "boxtimes"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14627 msgid "boxdot"
14628 msgstr "boxdot"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14631 msgid "boxplus"
14632 msgstr "boxplus"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14635 msgid "divideontimes"
14636 msgstr "divideontimes"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14639 msgid "ltimes"
14640 msgstr "ltimes"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14643 msgid "rtimes"
14644 msgstr "rtimes"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14647 msgid "leftthreetimes"
14648 msgstr "leftthreetimes"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14651 msgid "rightthreetimes"
14652 msgstr "rightthreetimes"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14655 msgid "curlywedge"
14656 msgstr "curlywedge"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14659 msgid "curlyvee"
14660 msgstr "curlyvee"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14663 msgid "circleddash"
14664 msgstr "circleddash"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14667 msgid "circledast"
14668 msgstr "circledast"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14671 msgid "circledcirc"
14672 msgstr "circledcirc"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14675 msgid "centerdot"
14676 msgstr "centerdot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14679 msgid "intercal"
14680 msgstr "intercal"
14681
14682 #: lib/external_templates:37
14683 msgid "RasterImage"
14684 msgstr "Rastergrafik"
14685
14686 #: lib/external_templates:40
14687 #: lib/external_templates:46
14688 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14689 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14690
14691 #: lib/external_templates:45
14692 msgid "A bitmap file.\n"
14693 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14694
14695 #: lib/external_templates:109
14696 msgid "XFig"
14697 msgstr "XFig"
14698
14699 #: lib/external_templates:110
14700 #: lib/external_templates:113
14701 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14702 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14703
14704 #: lib/external_templates:112
14705 msgid "An Xfig figure.\n"
14706 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14707
14708 #: lib/external_templates:162
14709 msgid "ChessDiagram"
14710 msgstr "Schachdiagramm"
14711
14712 #: lib/external_templates:163
14713 #: lib/external_templates:182
14714 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14715 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14716
14717 #: lib/external_templates:165
14718 msgid ""
14719 "A chess position diagram.\n"
14720 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14721 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14722 "the position that you want to display.\n"
14723 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14724 "and remember to type in a relative path\n"
14725 "to the LyX document location.\n"
14726 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14727 "to enable general editing of the board.\n"
14728 "You might also check out the\n"
14729 "'Options->Test legality' option, and\n"
14730 "remember to middle and right click to\n"
14731 "insert new material in the board.\n"
14732 "In order for this to work, you have to\n"
14733 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14734 "that TeX will find it, and you will need\n"
14735 "to install the skak package from CTAN.\n"
14736 msgstr ""
14737 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14738 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14739 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14740 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14741 " Position\n"
14742 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14743 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14744 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14745 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14746 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14747 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14748 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14749 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14750 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14751 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14752 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14753 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14754 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14755 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14756
14757 #: lib/external_templates:212
14758 msgid "LilyPond"
14759 msgstr "LilyPond"
14760
14761 #: lib/external_templates:213
14762 #: lib/external_templates:219
14763 msgid "Lilypond typeset music"
14764 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14765
14766 #: lib/external_templates:215
14767 msgid ""
14768 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14769 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14770 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14771 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14772 msgstr ""
14773 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14774 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14775 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14776 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14777
14778 #: lib/external_templates:261
14779 msgid "PDFPages"
14780 msgstr "PDF-Seiten"
14781
14782 #: lib/external_templates:262
14783 #: lib/external_templates:273
14784 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14785 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14786
14787 #: lib/external_templates:264
14788 msgid ""
14789 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14790 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14791 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14792 "Examples:\n"
14793 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14794 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14795 "* pages=- (to include all pages)\n"
14796 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14797 "for further options and details.\n"
14798 msgstr ""
14799 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14800 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14801 "nach folgendem Schema:\n"
14802 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14803 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14804 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14805 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14806 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14807
14808 #: lib/external_templates:303
14809 msgid ""
14810 "Today's date.\n"
14811 "Read 'info date' for more information.\n"
14812 msgstr ""
14813 "Das heutige Datum.\n"
14814 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14815
14816 #: lib/configure.py:252
14817 msgid "Tgif"
14818 msgstr "Tgif"
14819
14820 #: lib/configure.py:255
14821 msgid "FIG"
14822 msgstr "FIG"
14823
14824 #: lib/configure.py:258
14825 msgid "Grace"
14826 msgstr "Grace"
14827
14828 #: lib/configure.py:261
14829 msgid "FEN"
14830 msgstr "FEN"
14831
14832 #: lib/configure.py:265
14833 msgid "BMP"
14834 msgstr "BMP"
14835
14836 #: lib/configure.py:266
14837 msgid "GIF"
14838 msgstr "GIF"
14839
14840 #: lib/configure.py:267
14841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14842 msgid "JPEG"
14843 msgstr "JPEG"
14844
14845 #: lib/configure.py:268
14846 msgid "PBM"
14847 msgstr "PBM"
14848
14849 #: lib/configure.py:269
14850 msgid "PGM"
14851 msgstr "PGM"
14852
14853 #: lib/configure.py:270
14854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14855 msgid "PNG"
14856 msgstr "PNG"
14857
14858 #: lib/configure.py:271
14859 msgid "PPM"
14860 msgstr "PPM"
14861
14862 #: lib/configure.py:272
14863 msgid "TIFF"
14864 msgstr "TIFF"
14865
14866 #: lib/configure.py:273
14867 msgid "XBM"
14868 msgstr "XBM"
14869
14870 #: lib/configure.py:274
14871 msgid "XPM"
14872 msgstr "XPM"
14873
14874 #: lib/configure.py:279
14875 msgid "Plain text (chess output)"
14876 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14877
14878 #: lib/configure.py:280
14879 msgid "Plain text (image)"
14880 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14881
14882 #: lib/configure.py:281
14883 msgid "Plain text (Xfig output)"
14884 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14885
14886 #: lib/configure.py:282
14887 msgid "date (output)"
14888 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14889
14890 #: lib/configure.py:283
14891 msgid "DocBook"
14892 msgstr "DocBook"
14893
14894 #: lib/configure.py:283
14895 msgid "DocBook|B"
14896 msgstr "DocBook|B"
14897
14898 #: lib/configure.py:284
14899 msgid "Docbook (XML)"
14900 msgstr "Docbook (XML)"
14901
14902 #: lib/configure.py:285
14903 msgid "Graphviz Dot"
14904 msgstr "Graphviz Dot"
14905
14906 #: lib/configure.py:286
14907 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14908 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14909
14910 #: lib/configure.py:287
14911 msgid "NoWeb"
14912 msgstr "NoWeb"
14913
14914 #: lib/configure.py:287
14915 msgid "NoWeb|N"
14916 msgstr "NoWeb|N"
14917
14918 #: lib/configure.py:288
14919 msgid "LilyPond music"
14920 msgstr "LilyPond-Musik"
14921
14922 #: lib/configure.py:289
14923 msgid "LaTeX (plain)"
14924 msgstr "LaTeX (normal)"
14925
14926 #: lib/configure.py:289
14927 msgid "LaTeX (plain)|L"
14928 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14929
14930 #: lib/configure.py:290
14931 msgid "LinuxDoc"
14932 msgstr "LinuxDoc"
14933
14934 #: lib/configure.py:290
14935 msgid "LinuxDoc|x"
14936 msgstr "LinuxDoc|x"
14937
14938 #: lib/configure.py:291
14939 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14940 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14941
14942 #: lib/configure.py:292
14943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14944 msgid "Plain text"
14945 msgstr "Einfacher Text"
14946
14947 #: lib/configure.py:292
14948 msgid "Plain text|a"
14949 msgstr "Einfacher Text|E"
14950
14951 #: lib/configure.py:293
14952 msgid "Plain text (pstotext)"
14953 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14954
14955 #: lib/configure.py:294
14956 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14957 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14958
14959 #: lib/configure.py:295
14960 msgid "Plain text (catdvi)"
14961 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14962
14963 #: lib/configure.py:296
14964 msgid "Plain Text, Join Lines"
14965 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14966
14967 #: lib/configure.py:303
14968 msgid "BibTeX"
14969 msgstr "BibTeX"
14970
14971 #: lib/configure.py:308
14972 msgid "EPS"
14973 msgstr "EPS"
14974
14975 #: lib/configure.py:309
14976 msgid "Postscript"
14977 msgstr "Postscript"
14978
14979 #: lib/configure.py:309
14980 msgid "Postscript|t"
14981 msgstr "Postscript|t"
14982
14983 #: lib/configure.py:313
14984 msgid "PDF (ps2pdf)"
14985 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14986
14987 #: lib/configure.py:313
14988 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14989 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14990
14991 #: lib/configure.py:314
14992 msgid "PDF (pdflatex)"
14993 msgstr "PDF (pdflatex)"
14994
14995 #: lib/configure.py:314
14996 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14997 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14998
14999 #: lib/configure.py:315
15000 msgid "PDF (dvipdfm)"
15001 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15002
15003 #: lib/configure.py:315
15004 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15005 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15006
15007 #: lib/configure.py:318
15008 msgid "DVI"
15009 msgstr "DVI"
15010
15011 #: lib/configure.py:318
15012 msgid "DVI|D"
15013 msgstr "DVI|D"
15014
15015 #: lib/configure.py:321
15016 msgid "DraftDVI"
15017 msgstr "DraftDVI"
15018
15019 #: lib/configure.py:324
15020 msgid "HTML"
15021 msgstr "HTML"
15022
15023 #: lib/configure.py:324
15024 msgid "HTML|H"
15025 msgstr "HTML|H"
15026
15027 #: lib/configure.py:327
15028 msgid "Noteedit"
15029 msgstr "Noteedit"
15030
15031 #: lib/configure.py:330
15032 msgid "OpenDocument"
15033 msgstr "OpenDocument"
15034
15035 #: lib/configure.py:333
15036 msgid "date command"
15037 msgstr "date-Befehl"
15038
15039 #: lib/configure.py:334
15040 msgid "Table (CSV)"
15041 msgstr "Tabelle (CSV)"
15042
15043 #: lib/configure.py:336
15044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15047 msgid "LyX"
15048 msgstr "LyX"
15049
15050 #: lib/configure.py:337
15051 msgid "LyX 1.3.x"
15052 msgstr "LyX 1.3.x"
15053
15054 #: lib/configure.py:338
15055 msgid "LyX 1.4.x"
15056 msgstr "LyX 1.4.x"
15057
15058 #: lib/configure.py:339
15059 msgid "LyX 1.5.x"
15060 msgstr "LyX 1.5.x"
15061
15062 #: lib/configure.py:340
15063 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15064 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15065
15066 #: lib/configure.py:341
15067 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15068 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15069
15070 #: lib/configure.py:342
15071 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15072 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15073
15074 #: lib/configure.py:343
15075 msgid "LyX Preview"
15076 msgstr "LyX-Vorschau"
15077
15078 #: lib/configure.py:344
15079 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15080 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15081
15082 #: lib/configure.py:345
15083 msgid "PDFTEX"
15084 msgstr "PDFTEX"
15085
15086 #: lib/configure.py:346
15087 msgid "Program"
15088 msgstr "Programm"
15089
15090 #: lib/configure.py:347
15091 msgid "PSTEX"
15092 msgstr "PSTEX"
15093
15094 #: lib/configure.py:348
15095 msgid "Rich Text Format"
15096 msgstr "Rich-Text-Format"
15097
15098 #: lib/configure.py:349
15099 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15100 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15101
15102 #: lib/configure.py:350
15103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15104 msgid "Windows Metafile"
15105 msgstr "Windows Metafile"
15106
15107 #: lib/configure.py:351
15108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15109 msgid "Enhanced Metafile"
15110 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15111
15112 #: lib/configure.py:352
15113 msgid "MS Word"
15114 msgstr "MS Word"
15115
15116 #: lib/configure.py:352
15117 msgid "MS Word|W"
15118 msgstr "MS Word|W"
15119
15120 #: lib/configure.py:353
15121 msgid "HTML (MS Word)"
15122 msgstr "HTML (MS Word)"
15123
15124 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
15126 #, c-format
15127 msgid "%1$s and %2$s"
15128 msgstr "%1$s und %2$s"
15129
15130 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15131 #, c-format
15132 msgid "%1$s et al."
15133 msgstr "%1$s et al."
15134
15135 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15136 msgid "No year"
15137 msgstr "Kein Jahr"
15138
15139 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15140 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15141 msgid "Add to bibliography only."
15142 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15143
15144 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15145 msgid "before"
15146 msgstr "davor"
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:239
15149 msgid "Disk Error: "
15150 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:240
15153 #, c-format
15154 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15155 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:297
15158 msgid "Could not remove temporary directory"
15159 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:298
15162 #, c-format
15163 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15164 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:513
15167 msgid "Unknown document class"
15168 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:514
15171 #, c-format
15172 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15173 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:518
15176 #: src/Text.cpp:241
15177 #, c-format
15178 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15179 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15180
15181 #: src/Buffer.cpp:522
15182 #: src/Buffer.cpp:529
15183 #: src/Buffer.cpp:549
15184 msgid "Document header error"
15185 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:528
15188 msgid "\\begin_header is missing"
15189 msgstr "\\begin_header fehlt"
15190
15191 #: src/Buffer.cpp:548
15192 msgid "\\begin_document is missing"
15193 msgstr "\\begin_document fehlt"
15194
15195 #: src/Buffer.cpp:564
15196 #: src/Buffer.cpp:570
15197 #: src/BufferView.cpp:1140
15198 #: src/BufferView.cpp:1146
15199 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15200 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:565
15203 #: src/BufferView.cpp:1141
15204 msgid ""
15205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15206 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15207 msgstr ""
15208 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15209 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:571
15212 #: src/BufferView.cpp:1147
15213 msgid ""
15214 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15215 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15216 msgstr ""
15217 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15218 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15219
15220 #: src/Buffer.cpp:709
15221 #: src/Buffer.cpp:792
15222 msgid "Document format failure"
15223 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15224
15225 #: src/Buffer.cpp:710
15226 #, c-format
15227 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15228 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:747
15231 msgid "Conversion failed"
15232 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15233
15234 #: src/Buffer.cpp:748
15235 #, c-format
15236 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15237 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15238
15239 #: src/Buffer.cpp:757
15240 msgid "Conversion script not found"
15241 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15242
15243 #: src/Buffer.cpp:758
15244 #, c-format
15245 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15246 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:777
15249 msgid "Conversion script failed"
15250 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:778
15253 #, c-format
15254 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15255 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:793
15258 #, c-format
15259 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15260 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:826
15263 msgid "Backup failure"
15264 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15265
15266 #: src/Buffer.cpp:827
15267 #, c-format
15268 msgid ""
15269 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15270 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15271 msgstr ""
15272 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15273 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:837
15276 #, c-format
15277 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15278 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15279
15280 #: src/Buffer.cpp:839
15281 msgid "Overwrite modified file?"
15282 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:840
15285 #: src/Exporter.cpp:49
15286 #: src/LyXFunc.cpp:999
15287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15290 msgid "&Overwrite"
15291 msgstr "&Überschreiben"
15292
15293 #: src/Buffer.cpp:864
15294 #, c-format
15295 msgid "Saving document %1$s..."
15296 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:877
15299 msgid " could not write file!"
15300 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15301
15302 #: src/Buffer.cpp:884
15303 msgid " done."
15304 msgstr " fertig."
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:963
15307 msgid "Iconv software exception Detected"
15308 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:963
15311 #, c-format
15312 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15313 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:985
15316 #, c-format
15317 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15318 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15319
15320 #: src/Buffer.cpp:988
15321 msgid ""
15322 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15323 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15324 msgstr ""
15325 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15326 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15327
15328 #: src/Buffer.cpp:995
15329 msgid "iconv conversion failed"
15330 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15331
15332 #: src/Buffer.cpp:1000
15333 msgid "conversion failed"
15334 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15335
15336 #: src/Buffer.cpp:1277
15337 msgid "Running chktex..."
15338 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15339
15340 #: src/Buffer.cpp:1290
15341 msgid "chktex failure"
15342 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:1291
15345 msgid "Could not run chktex successfully."
15346 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:2121
15349 msgid "Preview source code"
15350 msgstr "Quellcode vorschauen"
15351
15352 #: src/Buffer.cpp:2133
15353 #, c-format
15354 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15355 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:2137
15358 #, c-format
15359 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15360 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:2244
15363 #, c-format
15364 msgid "Auto-saving %1$s"
15365 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15366
15367 #: src/Buffer.cpp:2288
15368 msgid "Autosave failed!"
15369 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15370
15371 #: src/Buffer.cpp:2311
15372 msgid "Autosaving current document..."
15373 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:2361
15376 msgid "Couldn't export file"
15377 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:2362
15380 #, c-format
15381 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15382 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15383
15384 #: src/Buffer.cpp:2399
15385 msgid "File name error"
15386 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15387
15388 #: src/Buffer.cpp:2400
15389 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15390 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15391
15392 #: src/Buffer.cpp:2442
15393 msgid "Document export cancelled."
15394 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15395
15396 #: src/Buffer.cpp:2448
15397 #, c-format
15398 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15399 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15400
15401 #: src/Buffer.cpp:2454
15402 #, c-format
15403 msgid "Document exported as %1$s"
15404 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15405
15406 #: src/Buffer.cpp:2524
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "The specified document\n"
15410 "%1$s\n"
15411 "could not be read."
15412 msgstr ""
15413 "Das angegebene Dokument\n"
15414 "%1$s\n"
15415 "konnte nicht gelesen werden."
15416
15417 #: src/Buffer.cpp:2526
15418 msgid "Could not read document"
15419 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15420
15421 #: src/Buffer.cpp:2536
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15425 "\n"
15426 "Recover emergency save?"
15427 msgstr ""
15428 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15429 "\n"
15430 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15431
15432 #: src/Buffer.cpp:2539
15433 msgid "Load emergency save?"
15434 msgstr "Notspeicherung laden?"
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:2540
15437 msgid "&Recover"
15438 msgstr "&Wiederherstellen"
15439
15440 #: src/Buffer.cpp:2540
15441 msgid "&Load Original"
15442 msgstr "&Original laden"
15443
15444 #: src/Buffer.cpp:2560
15445 #, c-format
15446 msgid ""
15447 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15448 "\n"
15449 "Load the backup instead?"
15450 msgstr ""
15451 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15452 "\n"
15453 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15454
15455 #: src/Buffer.cpp:2563
15456 msgid "Load backup?"
15457 msgstr "Sicherung laden?"
15458
15459 #: src/Buffer.cpp:2564
15460 msgid "&Load backup"
15461 msgstr "&Sicherung laden"
15462
15463 #: src/Buffer.cpp:2564
15464 msgid "Load &original"
15465 msgstr "&Original laden"
15466
15467 #: src/Buffer.cpp:2597
15468 #, c-format
15469 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15470 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15471
15472 #: src/Buffer.cpp:2599
15473 msgid "Retrieve from version control?"
15474 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:2600
15477 msgid "&Retrieve"
15478 msgstr "&Abrufen"
15479
15480 #: src/BufferList.cpp:233
15481 msgid "No file open!"
15482 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15483
15484 #: src/BufferList.cpp:243
15485 #, c-format
15486 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15487 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15488
15489 #: src/BufferList.cpp:253
15490 #: src/BufferList.cpp:266
15491 #: src/BufferList.cpp:280
15492 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15493 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15494
15495 #: src/BufferList.cpp:256
15496 #: src/BufferList.cpp:270
15497 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15498 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15499
15500 #: src/BufferList.cpp:284
15501 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15502 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15503
15504 #: src/BufferParams.cpp:479
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "The layout file requested by this document,\n"
15508 "%1$s.layout,\n"
15509 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15510 "class or style file required by it is not\n"
15511 "available. See the Customization documentation\n"
15512 "for more information.\n"
15513 msgstr ""
15514 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15515 "%1$s.layout\n"
15516 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15517 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15518 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15519 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15520
15521 #: src/BufferParams.cpp:485
15522 msgid "Document class not available"
15523 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15524
15525 #: src/BufferParams.cpp:486
15526 msgid "LyX will not be able to produce output."
15527 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15528
15529 #: src/BufferParams.cpp:1477
15530 #, c-format
15531 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15532 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15533
15534 #: src/BufferParams.cpp:1482
15535 msgid "Document class not found"
15536 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15537
15538 #: src/BufferParams.cpp:1489
15539 #: src/LyXFunc.cpp:714
15540 #, c-format
15541 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15542 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15543
15544 #: src/BufferParams.cpp:1491
15545 #: src/LyXFunc.cpp:716
15546 msgid "Could not load class"
15547 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15548
15549 #: src/BufferParams.cpp:1577
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "The module %1$s has been requested by\n"
15553 "this document but has not been found in the list of\n"
15554 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15555 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15556 msgstr ""
15557 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15558 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15559 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15560 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15561 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15562
15563 #: src/BufferParams.cpp:1581
15564 msgid "Module not available"
15565 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15566
15567 #: src/BufferParams.cpp:1582
15568 msgid "Some layouts may not be available."
15569 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15570
15571 #: src/BufferParams.cpp:1589
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "The module %1$s requires a package that is\n"
15575 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15576 "may not be possible.\n"
15577 msgstr ""
15578 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15579 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15580 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15581
15582 #: src/BufferParams.cpp:1592
15583 msgid "Package not available"
15584 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15585
15586 #: src/BufferParams.cpp:1597
15587 #, c-format
15588 msgid "Error reading module %1$s\n"
15589 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15590
15591 #: src/BufferParams.cpp:1598
15592 #: src/BufferParams.cpp:1604
15593 msgid "Read Error"
15594 msgstr "Lesefehler"
15595
15596 #: src/BufferParams.cpp:1603
15597 msgid "Error reading internal layout information"
15598 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15599
15600 #: src/BufferView.cpp:178
15601 msgid "No more insets"
15602 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15603
15604 #: src/BufferView.cpp:673
15605 msgid "Save bookmark"
15606 msgstr "Lesezeichen speichern"
15607
15608 #: src/BufferView.cpp:1024
15609 msgid "No further undo information"
15610 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15611
15612 #: src/BufferView.cpp:1033
15613 msgid "No further redo information"
15614 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15615
15616 #: src/BufferView.cpp:1198
15617 #: src/lyxfind.cpp:295
15618 #: src/lyxfind.cpp:313
15619 msgid "String not found!"
15620 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15621
15622 #: src/BufferView.cpp:1222
15623 msgid "Mark off"
15624 msgstr "Marke aus"
15625
15626 #: src/BufferView.cpp:1229
15627 msgid "Mark on"
15628 msgstr "Marke ein"
15629
15630 #: src/BufferView.cpp:1236
15631 msgid "Mark removed"
15632 msgstr "Marke entfernt"
15633
15634 #: src/BufferView.cpp:1239
15635 msgid "Mark set"
15636 msgstr "Marke gesetzt"
15637
15638 #: src/BufferView.cpp:1286
15639 msgid "Statistics for the selection:"
15640 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15641
15642 #: src/BufferView.cpp:1288
15643 msgid "Statistics for the document:"
15644 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15645
15646 #: src/BufferView.cpp:1291
15647 #, c-format
15648 msgid "%1$d words"
15649 msgstr "%1$d Wörter"
15650
15651 #: src/BufferView.cpp:1293
15652 msgid "One word"
15653 msgstr "Ein Wort"
15654
15655 #: src/BufferView.cpp:1296
15656 #, c-format
15657 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15658 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15659
15660 #: src/BufferView.cpp:1299
15661 msgid "One character (including blanks)"
15662 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15663
15664 #: src/BufferView.cpp:1302
15665 #, c-format
15666 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15667 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15668
15669 #: src/BufferView.cpp:1305
15670 msgid "One character (excluding blanks)"
15671 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15672
15673 #: src/BufferView.cpp:1307
15674 msgid "Statistics"
15675 msgstr "Statistik"
15676
15677 #: src/BufferView.cpp:2057
15678 #, c-format
15679 msgid "Inserting document %1$s..."
15680 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15681
15682 #: src/BufferView.cpp:2068
15683 #, c-format
15684 msgid "Document %1$s inserted."
15685 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15686
15687 #: src/BufferView.cpp:2070
15688 #, c-format
15689 msgid "Could not insert document %1$s"
15690 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15691
15692 #: src/BufferView.cpp:2298
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "Could not read the specified document\n"
15696 "%1$s\n"
15697 "due to the error: %2$s"
15698 msgstr ""
15699 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15700 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15701 "nicht gelesen werden: %2$s"
15702
15703 #: src/BufferView.cpp:2300
15704 msgid "Could not read file"
15705 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15706
15707 #: src/BufferView.cpp:2307
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "%1$s\n"
15711 " is not readable."
15712 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15713
15714 #: src/BufferView.cpp:2308
15715 #: src/output.cpp:39
15716 msgid "Could not open file"
15717 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15718
15719 #: src/BufferView.cpp:2315
15720 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15721 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15722
15723 #: src/BufferView.cpp:2316
15724 msgid ""
15725 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15726 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15727 "If this does not give the correct result\n"
15728 "then please change the encoding of the file\n"
15729 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15730 msgstr ""
15731 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15732 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15733 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15734 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15735 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15736
15737 #: src/Chktex.cpp:63
15738 #, c-format
15739 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15740 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15741
15742 #: src/Chktex.cpp:65
15743 msgid "ChkTeX warning id # "
15744 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15745
15746 #: src/Color.cpp:95
15747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15749 msgid "none"
15750 msgstr "keine"
15751
15752 #: src/Color.cpp:96
15753 msgid "black"
15754 msgstr "Schwarz"
15755
15756 #: src/Color.cpp:97
15757 msgid "white"
15758 msgstr "Weiß"
15759
15760 #: src/Color.cpp:98
15761 msgid "red"
15762 msgstr "Rot"
15763
15764 #: src/Color.cpp:99
15765 msgid "green"
15766 msgstr "Grün"
15767
15768 #: src/Color.cpp:100
15769 msgid "blue"
15770 msgstr "Blau"
15771
15772 #: src/Color.cpp:101
15773 msgid "cyan"
15774 msgstr "Cyan"
15775
15776 #: src/Color.cpp:102
15777 msgid "magenta"
15778 msgstr "Magenta"
15779
15780 #: src/Color.cpp:103
15781 msgid "yellow"
15782 msgstr "Gelb"
15783
15784 #: src/Color.cpp:104
15785 msgid "cursor"
15786 msgstr "Cursor"
15787
15788 #: src/Color.cpp:105
15789 msgid "background"
15790 msgstr "Hintergrund"
15791
15792 #: src/Color.cpp:106
15793 msgid "text"
15794 msgstr "Text"
15795
15796 #: src/Color.cpp:107
15797 msgid "selection"
15798 msgstr "Auswahl"
15799
15800 #: src/Color.cpp:108
15801 msgid "selected text"
15802 msgstr "ausgewählter Text"
15803
15804 #: src/Color.cpp:110
15805 msgid "LaTeX text"
15806 msgstr "LaTeX-Text"
15807
15808 #: src/Color.cpp:111
15809 msgid "inline completion"
15810 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15811
15812 #: src/Color.cpp:113
15813 msgid "non-unique inline completion"
15814 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15815
15816 #: src/Color.cpp:115
15817 msgid "previewed snippet"
15818 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15819
15820 #: src/Color.cpp:116
15821 msgid "note label"
15822 msgstr "Notiz (Marke)"
15823
15824 #: src/Color.cpp:117
15825 msgid "note background"
15826 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15827
15828 #: src/Color.cpp:118
15829 msgid "comment label"
15830 msgstr "Kommentar (Marke)"
15831
15832 #: src/Color.cpp:119
15833 msgid "comment background"
15834 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15835
15836 #: src/Color.cpp:120
15837 msgid "greyedout inset label"
15838 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15839
15840 #: src/Color.cpp:121
15841 msgid "greyedout inset background"
15842 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15843
15844 #: src/Color.cpp:122
15845 msgid "shaded box"
15846 msgstr "Schattierte Box"
15847
15848 #: src/Color.cpp:123
15849 msgid "listings background"
15850 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15851
15852 #: src/Color.cpp:124
15853 msgid "branch label"
15854 msgstr "Zweig (Marke)"
15855
15856 #: src/Color.cpp:125
15857 msgid "footnote label"
15858 msgstr "Fußnote (Marke)"
15859
15860 #: src/Color.cpp:126
15861 msgid "index label"
15862 msgstr "Stichwortmarke"
15863
15864 #: src/Color.cpp:127
15865 msgid "margin note label"
15866 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15867
15868 #: src/Color.cpp:128
15869 msgid "URL label"
15870 msgstr "URL (Marke)"
15871
15872 #: src/Color.cpp:129
15873 msgid "URL text"
15874 msgstr "URL (Text)"
15875
15876 #: src/Color.cpp:130
15877 msgid "depth bar"
15878 msgstr "Balken für Tiefe"
15879
15880 #: src/Color.cpp:131
15881 msgid "language"
15882 msgstr "Sprache"
15883
15884 #: src/Color.cpp:132
15885 msgid "command inset"
15886 msgstr "Befehlseinfügung"
15887
15888 #: src/Color.cpp:133
15889 msgid "command inset background"
15890 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15891
15892 #: src/Color.cpp:134
15893 msgid "command inset frame"
15894 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15895
15896 #: src/Color.cpp:135
15897 msgid "special character"
15898 msgstr "Sonderzeichen"
15899
15900 #: src/Color.cpp:136
15901 msgid "math"
15902 msgstr "Mathe"
15903
15904 #: src/Color.cpp:137
15905 msgid "math background"
15906 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15907
15908 #: src/Color.cpp:138
15909 msgid "graphics background"
15910 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15911
15912 #: src/Color.cpp:139
15913 #: src/Color.cpp:143
15914 msgid "math macro background"
15915 msgstr "Mathe-Makro Hintergrund"
15916
15917 #: src/Color.cpp:140
15918 msgid "math frame"
15919 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15920
15921 #: src/Color.cpp:141
15922 msgid "math corners"
15923 msgstr "Mathe (Ecken)"
15924
15925 #: src/Color.cpp:142
15926 msgid "math line"
15927 msgstr "Mathe (Linie)"
15928
15929 #: src/Color.cpp:144
15930 msgid "math macro hovered background"
15931 msgstr "Mathe-Makro schwebender Hintergrund"
15932
15933 #: src/Color.cpp:145
15934 msgid "math macro label"
15935 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15936
15937 #: src/Color.cpp:146
15938 msgid "math macro frame"
15939 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15940
15941 #: src/Color.cpp:147
15942 msgid "math macro blended out"
15943 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15944
15945 #: src/Color.cpp:148
15946 msgid "math macro old parameter"
15947 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15948
15949 #: src/Color.cpp:149
15950 msgid "math macro new parameter"
15951 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15952
15953 #: src/Color.cpp:150
15954 msgid "caption frame"
15955 msgstr "Legende (Rahmen)"
15956
15957 #: src/Color.cpp:151
15958 msgid "collapsable inset text"
15959 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15960
15961 #: src/Color.cpp:152
15962 msgid "collapsable inset frame"
15963 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15964
15965 #: src/Color.cpp:153
15966 msgid "inset background"
15967 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15968
15969 #: src/Color.cpp:154
15970 msgid "inset frame"
15971 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15972
15973 #: src/Color.cpp:155
15974 msgid "LaTeX error"
15975 msgstr "LaTeX-Fehler"
15976
15977 #: src/Color.cpp:156
15978 msgid "end-of-line marker"
15979 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15980
15981 #: src/Color.cpp:157
15982 msgid "appendix marker"
15983 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15984
15985 #: src/Color.cpp:158
15986 msgid "change bar"
15987 msgstr "Balken für Änderung"
15988
15989 #: src/Color.cpp:159
15990 msgid "deleted text"
15991 msgstr "gelöschter Text"
15992
15993 #: src/Color.cpp:160
15994 msgid "added text"
15995 msgstr "hinzugefügter Text"
15996
15997 #: src/Color.cpp:161
15998 msgid "changed text 1st author"
15999 msgstr "geänderter Text 1. Autor"
16000
16001 #: src/Color.cpp:162
16002 msgid "changed text 2nd author"
16003 msgstr "geänderter Text 2. Autor"
16004
16005 #: src/Color.cpp:163
16006 msgid "changed text 3rd author"
16007 msgstr "geänderter Text 3. Autor"
16008
16009 #: src/Color.cpp:164
16010 msgid "changed text 4th author"
16011 msgstr "geänderter Text 4. Autor"
16012
16013 #: src/Color.cpp:165
16014 msgid "changed text 5th author"
16015 msgstr "geänderter Text 5. Autor"
16016
16017 #: src/Color.cpp:166
16018 msgid "added space markers"
16019 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16020
16021 #: src/Color.cpp:167
16022 msgid "top/bottom line"
16023 msgstr "Obere/untere Linie"
16024
16025 #: src/Color.cpp:168
16026 msgid "table line"
16027 msgstr "Tabelle (Linie)"
16028
16029 #: src/Color.cpp:169
16030 msgid "table on/off line"
16031 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16032
16033 #: src/Color.cpp:171
16034 msgid "bottom area"
16035 msgstr "Unterer Bereich"
16036
16037 #: src/Color.cpp:172
16038 msgid "new page"
16039 msgstr "Neue Seite"
16040
16041 #: src/Color.cpp:173
16042 msgid "page break / line break"
16043 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16044
16045 #: src/Color.cpp:174
16046 msgid "frame of button"
16047 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16048
16049 #: src/Color.cpp:175
16050 msgid "button background"
16051 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16052
16053 #: src/Color.cpp:176
16054 msgid "button background under focus"
16055 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16056
16057 #: src/Color.cpp:177
16058 msgid "inherit"
16059 msgstr "übernehmen"
16060
16061 #: src/Color.cpp:178
16062 msgid "ignore"
16063 msgstr "ignorieren"
16064
16065 #: src/Converter.cpp:305
16066 #: src/Converter.cpp:448
16067 #: src/Converter.cpp:471
16068 #: src/Converter.cpp:514
16069 msgid "Cannot convert file"
16070 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16071
16072 #: src/Converter.cpp:306
16073 #, c-format
16074 msgid ""
16075 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16076 "Define a converter in the preferences."
16077 msgstr ""
16078 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16079 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16080
16081 #: src/Converter.cpp:403
16082 #: src/Format.cpp:305
16083 #: src/Format.cpp:377
16084 msgid "Executing command: "
16085 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16086
16087 #: src/Converter.cpp:443
16088 msgid "Build errors"
16089 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16090
16091 #: src/Converter.cpp:444
16092 msgid "There were errors during the build process."
16093 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16094
16095 #: src/Converter.cpp:449
16096 #: src/Format.cpp:312
16097 #: src/Format.cpp:384
16098 #, c-format
16099 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16100 msgstr ""
16101 "Bei der Ausführung von\n"
16102 "%1$s\n"
16103 "ist ein Fehler aufgetreten"
16104
16105 #: src/Converter.cpp:472
16106 #, c-format
16107 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16108 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16109
16110 #: src/Converter.cpp:516
16111 #, c-format
16112 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16113 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16114
16115 #: src/Converter.cpp:517
16116 #, c-format
16117 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16118 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16119
16120 #: src/Converter.cpp:573
16121 msgid "Running LaTeX..."
16122 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16123
16124 #: src/Converter.cpp:591
16125 #, c-format
16126 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16127 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16128
16129 #: src/Converter.cpp:594
16130 msgid "LaTeX failed"
16131 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16132
16133 #: src/Converter.cpp:596
16134 msgid "Output is empty"
16135 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16136
16137 #: src/Converter.cpp:597
16138 msgid "An empty output file was generated."
16139 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16140
16141 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16142 #, c-format
16143 msgid ""
16144 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16145 "%2$s to %3$s"
16146 msgstr ""
16147 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16148 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16149
16150 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16151 msgid "Undefined flex inset"
16152 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16153
16154 #: src/Exporter.cpp:44
16155 #: src/LyXFunc.cpp:995
16156 #, c-format
16157 msgid ""
16158 "The file %1$s already exists.\n"
16159 "\n"
16160 "Do you want to overwrite that file?"
16161 msgstr ""
16162 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16163 "\n"
16164 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16165
16166 #: src/Exporter.cpp:47
16167 #: src/LyXFunc.cpp:998
16168 msgid "Overwrite file?"
16169 msgstr "Datei überschreiben?"
16170
16171 #: src/Exporter.cpp:49
16172 msgid "Overwrite &all"
16173 msgstr "&Alle überschreiben"
16174
16175 #: src/Exporter.cpp:50
16176 msgid "&Cancel export"
16177 msgstr "Export &abbrechen"
16178
16179 #: src/Exporter.cpp:90
16180 msgid "Couldn't copy file"
16181 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16182
16183 #: src/Exporter.cpp:91
16184 #, c-format
16185 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16186 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16187
16188 #: src/Font.cpp:49
16189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
16191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16192 msgid "Roman"
16193 msgstr "Serifenschrift"
16194
16195 #: src/Font.cpp:49
16196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
16198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16199 msgid "Sans Serif"
16200 msgstr "Serifenlos"
16201
16202 #: src/Font.cpp:49
16203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
16205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16206 msgid "Typewriter"
16207 msgstr "Schreibmaschine"
16208
16209 #: src/Font.cpp:49
16210 msgid "Symbol"
16211 msgstr "Symbole"
16212
16213 #: src/Font.cpp:51
16214 #: src/Font.cpp:54
16215 #: src/Font.cpp:57
16216 #: src/Font.cpp:63
16217 #: src/Font.cpp:66
16218 msgid "Inherit"
16219 msgstr "Übernehmen"
16220
16221 #: src/Font.cpp:54
16222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16223 msgid "Medium"
16224 msgstr "Mittel"
16225
16226 #: src/Font.cpp:54
16227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16228 msgid "Bold"
16229 msgstr "Fett"
16230
16231 #: src/Font.cpp:57
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16233 msgid "Upright"
16234 msgstr "Normal"
16235
16236 #: src/Font.cpp:57
16237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16238 msgid "Italic"
16239 msgstr "Kursiv"
16240
16241 #: src/Font.cpp:57
16242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16243 msgid "Slanted"
16244 msgstr "Geneigt"
16245
16246 #: src/Font.cpp:57
16247 msgid "Smallcaps"
16248 msgstr "Kapitälchen"
16249
16250 #: src/Font.cpp:62
16251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16252 msgid "Increase"
16253 msgstr "Vergrößern"
16254
16255 #: src/Font.cpp:62
16256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16257 msgid "Decrease"
16258 msgstr "Verkleinern"
16259
16260 #: src/Font.cpp:66
16261 msgid "Toggle"
16262 msgstr "An/Aus"
16263
16264 #: src/Font.cpp:173
16265 #, c-format
16266 msgid "Emphasis %1$s, "
16267 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16268
16269 #: src/Font.cpp:176
16270 #, c-format
16271 msgid "Underline %1$s, "
16272 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16273
16274 #: src/Font.cpp:179
16275 #, c-format
16276 msgid "Noun %1$s, "
16277 msgstr "Eigenname %1$s, "
16278
16279 #: src/Font.cpp:193
16280 #, c-format
16281 msgid "Language: %1$s, "
16282 msgstr "Sprache: %1$s, "
16283
16284 #: src/Font.cpp:196
16285 #, c-format
16286 msgid "  Number %1$s"
16287 msgstr "  Nummer %1$s"
16288
16289 #: src/Format.cpp:253
16290 #: src/Format.cpp:266
16291 #: src/Format.cpp:276
16292 #: src/Format.cpp:311
16293 msgid "Cannot view file"
16294 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16295
16296 #: src/Format.cpp:254
16297 #: src/Format.cpp:325
16298 #, c-format
16299 msgid "File does not exist: %1$s"
16300 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16301
16302 #: src/Format.cpp:267
16303 #, c-format
16304 msgid "No information for viewing %1$s"
16305 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16306
16307 #: src/Format.cpp:277
16308 #, c-format
16309 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16310 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16311
16312 #: src/Format.cpp:324
16313 #: src/Format.cpp:336
16314 #: src/Format.cpp:349
16315 #: src/Format.cpp:360
16316 #: src/Format.cpp:383
16317 msgid "Cannot edit file"
16318 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16319
16320 #: src/Format.cpp:337
16321 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16322 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16323
16324 #: src/Format.cpp:350
16325 #, c-format
16326 msgid "No information for editing %1$s"
16327 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16328
16329 #: src/Format.cpp:361
16330 #, c-format
16331 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16332 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16333
16334 #: src/ISpell.cpp:227
16335 #: src/ISpell.cpp:234
16336 #: src/ISpell.cpp:243
16337 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16338 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16339
16340 #: src/ISpell.cpp:248
16341 #: src/ISpell.cpp:253
16342 #: src/ISpell.cpp:258
16343 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16344 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16345
16346 #: src/ISpell.cpp:267
16347 msgid ""
16348 "Could not create an ispell process.\n"
16349 "You may not have the right languages installed."
16350 msgstr ""
16351 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16352 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16353
16354 #: src/ISpell.cpp:290
16355 msgid ""
16356 "The ispell process returned an error.\n"
16357 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16358 msgstr ""
16359 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16360 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16361
16362 #: src/ISpell.cpp:395
16363 #, c-format
16364 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16365 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16366
16367 #: src/ISpell.cpp:406
16368 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16369 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16370
16371 #: src/ISpell.cpp:466
16372 #, c-format
16373 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16374 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16375
16376 #: src/ISpell.cpp:481
16377 #, c-format
16378 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16379 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16380
16381 #: src/KeySequence.cpp:166
16382 msgid "   options: "
16383 msgstr "   Optionen: "
16384
16385 #: src/LaTeX.cpp:61
16386 #, c-format
16387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16388 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16389
16390 #: src/LaTeX.cpp:264
16391 #: src/LaTeX.cpp:338
16392 msgid "Running Index Processor."
16393 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16394
16395 #: src/LaTeX.cpp:284
16396 msgid "Running BibTeX."
16397 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16398
16399 #: src/LaTeX.cpp:417
16400 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16401 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16402
16403 #: src/LyX.cpp:101
16404 msgid "Could not read configuration file"
16405 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16406
16407 #: src/LyX.cpp:102
16408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "Error while reading the configuration file\n"
16412 "%1$s.\n"
16413 "Please check your installation."
16414 msgstr ""
16415 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16416 "%1$s.\n"
16417 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16418
16419 #: src/LyX.cpp:111
16420 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16421 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16422
16423 #: src/LyX.cpp:115
16424 msgid "Done!"
16425 msgstr "Fertig!"
16426
16427 #: src/LyX.cpp:374
16428 #, c-format
16429 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16430 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16431
16432 #: src/LyX.cpp:376
16433 msgid "Cannot remove temporary directory"
16434 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16435
16436 #: src/LyX.cpp:382
16437 #, c-format
16438 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16439 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16440
16441 #: src/LyX.cpp:384
16442 msgid "Unable to remove temporary directory"
16443 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16444
16445 #: src/LyX.cpp:413
16446 #, c-format
16447 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16448 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16449
16450 #: src/LyX.cpp:487
16451 msgid "No textclass is found"
16452 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16453
16454 #: src/LyX.cpp:488
16455 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16456 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16457
16458 #: src/LyX.cpp:492
16459 msgid "&Reconfigure"
16460 msgstr "Neu &konfigurieren"
16461
16462 #: src/LyX.cpp:493
16463 msgid "&Use Default"
16464 msgstr "Standard &verwenden"
16465
16466 #: src/LyX.cpp:494
16467 #: src/LyX.cpp:857
16468 msgid "&Exit LyX"
16469 msgstr "LyX &beenden"
16470
16471 #: src/LyX.cpp:641
16472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16473 msgid "LyX: "
16474 msgstr "LyX: "
16475
16476 #: src/LyX.cpp:766
16477 msgid "Could not create temporary directory"
16478 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16479
16480 #: src/LyX.cpp:767
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "Could not create a temporary directory in\n"
16484 "\"%1$s\"\n"
16485 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16486 msgstr ""
16487 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16488 "\"%1$s\"\n"
16489 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16490 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16491
16492 #: src/LyX.cpp:850
16493 msgid "Missing user LyX directory"
16494 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16495
16496 #: src/LyX.cpp:851
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16500 "It is needed to keep your own configuration."
16501 msgstr ""
16502 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16503 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16504
16505 #: src/LyX.cpp:856
16506 msgid "&Create directory"
16507 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16508
16509 #: src/LyX.cpp:858
16510 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16511 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16512
16513 #: src/LyX.cpp:862
16514 #, c-format
16515 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16516 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16517
16518 #: src/LyX.cpp:867
16519 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16520 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16521
16522 #: src/LyX.cpp:939
16523 msgid "List of supported debug flags:"
16524 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16525
16526 #: src/LyX.cpp:943
16527 #, c-format
16528 msgid "Setting debug level to %1$s"
16529 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16530
16531 #: src/LyX.cpp:954
16532 msgid ""
16533 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16534 "Command line switches (case sensitive):\n"
16535 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16536 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16537 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16538 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16539 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16540 "                  select the features to debug.\n"
16541 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16542 "\t-x [--execute] command\n"
16543 "                  where command is a lyx command.\n"
16544 "\t-e [--export] fmt\n"
16545 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16546 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16547 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16548 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16549 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16550 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16551 "\t-version        summarize version and build info\n"
16552 "Check the LyX man page for more details."
16553 msgstr ""
16554 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16555 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16556 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16557 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16558 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16559 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16560 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16561 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16562 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16563 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16564 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16565 "\t-x [--execute] command\n"
16566 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16567 "\t-e [--export] fmt\n"
16568 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16569 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16570 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16571 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16572 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16573 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16574
16575 #: src/LyX.cpp:994
16576 #: src/support/Package.cpp:554
16577 msgid "No system directory"
16578 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16579
16580 #: src/LyX.cpp:995
16581 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16582 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16583
16584 #: src/LyX.cpp:1006
16585 msgid "No user directory"
16586 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16587
16588 #: src/LyX.cpp:1007
16589 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16590 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16591
16592 #: src/LyX.cpp:1018
16593 msgid "Incomplete command"
16594 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16595
16596 #: src/LyX.cpp:1019
16597 msgid "Missing command string after --execute switch"
16598 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16599
16600 #: src/LyX.cpp:1030
16601 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16602 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16603
16604 #: src/LyX.cpp:1043
16605 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16606 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16607
16608 #: src/LyX.cpp:1048
16609 msgid "Missing filename for --import"
16610 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16611
16612 #: src/LyXFunc.cpp:113
16613 msgid "Running configure..."
16614 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16615
16616 #: src/LyXFunc.cpp:124
16617 msgid "Reloading configuration..."
16618 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16619
16620 #: src/LyXFunc.cpp:130
16621 msgid "System reconfiguration failed"
16622 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16623
16624 #: src/LyXFunc.cpp:131
16625 msgid ""
16626 "The system reconfiguration has failed.\n"
16627 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16628 "Please reconfigure again if needed."
16629 msgstr ""
16630 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16631 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16632 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16633
16634 #: src/LyXFunc.cpp:137
16635 msgid "System reconfigured"
16636 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16637
16638 #: src/LyXFunc.cpp:138
16639 msgid ""
16640 "The system has been reconfigured.\n"
16641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16642 "updated document class specifications."
16643 msgstr ""
16644 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16645 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16646
16647 #: src/LyXFunc.cpp:362
16648 msgid "Unknown function."
16649 msgstr "Unbekannte Funktion."
16650
16651 #: src/LyXFunc.cpp:391
16652 msgid "Nothing to do"
16653 msgstr "Nichts zu tun"
16654
16655 #: src/LyXFunc.cpp:410
16656 msgid "Unknown action"
16657 msgstr "Unbekannte Aktion"
16658
16659 #: src/LyXFunc.cpp:416
16660 #: src/LyXFunc.cpp:665
16661 msgid "Command disabled"
16662 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16663
16664 #: src/LyXFunc.cpp:423
16665 msgid "Command not allowed without any document open"
16666 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16667
16668 #: src/LyXFunc.cpp:650
16669 msgid "Document is read-only"
16670 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16671
16672 #: src/LyXFunc.cpp:659
16673 msgid "This portion of the document is deleted."
16674 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16675
16676 #: src/LyXFunc.cpp:678
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16680 "\n"
16681 "Do you want to save the document?"
16682 msgstr ""
16683 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16684 "\n"
16685 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16686
16687 #: src/LyXFunc.cpp:681
16688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16689 msgid "Save changed document?"
16690 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16691
16692 #: src/LyXFunc.cpp:696
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "Could not print the document %1$s.\n"
16696 "Check that your printer is set up correctly."
16697 msgstr ""
16698 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16699 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16700
16701 #: src/LyXFunc.cpp:699
16702 msgid "Print document failed"
16703 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16704
16705 #: src/LyXFunc.cpp:818
16706 #, c-format
16707 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16708 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16709
16710 #: src/LyXFunc.cpp:820
16711 msgid "Revert to saved document?"
16712 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16713
16714 #: src/LyXFunc.cpp:821
16715 #: src/LyXVC.cpp:181
16716 msgid "&Revert"
16717 msgstr "&Wiederherstellen"
16718
16719 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16720 #: src/Text3.cpp:1494
16721 msgid "Missing argument"
16722 msgstr "Fehlendes Argument"
16723
16724 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16725 #, c-format
16726 msgid "Opening help file %1$s..."
16727 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16728
16729 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16730 #, c-format
16731 msgid "Opening child document %1$s..."
16732 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16733
16734 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16735 #, c-format
16736 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16737 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16738
16739 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16740 msgid "Unable to save document defaults"
16741 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16742
16743 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16744 #, c-format
16745 msgid "Document %1$s reloaded."
16746 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16747
16748 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16749 #, c-format
16750 msgid "Could not reload document %1$s"
16751 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16752
16753 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16754 msgid "Welcome to LyX!"
16755 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16756
16757 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16758 msgid "Converting document to new document class..."
16759 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2429
16762 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16763 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2434
16766 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16767 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16768
16769 #: src/LyXRC.cpp:2438
16770 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16771 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2446
16774 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16775 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2450
16778 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16779 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2454
16782 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16783 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2461
16786 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16787 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2465
16790 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16791 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16792
16793 #: src/LyXRC.cpp:2469
16794 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16795 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2473
16798 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16799 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2477
16802 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16803 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2487
16806 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16807 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2491
16810 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16811 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2495
16814 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16815 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16816
16817 #: src/LyXRC.cpp:2506
16818 #, no-c-format
16819 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16820 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16821
16822 #: src/LyXRC.cpp:2510
16823 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16824 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2514
16827 msgid "New documents will be assigned this language."
16828 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2518
16831 msgid "Specify the default paper size."
16832 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2522
16835 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16836 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16837
16838 #: src/LyXRC.cpp:2526
16839 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16840 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16841
16842 #: src/LyXRC.cpp:2530
16843 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16844 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2535
16847 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16848 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2539
16851 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16852 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16853
16854 #: src/LyXRC.cpp:2543
16855 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16856 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2550
16859 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16860 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16861
16862 #: src/LyXRC.cpp:2554
16863 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2563
16867 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16868 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2567
16871 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16872 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2571
16875 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16876 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2575
16879 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16880 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2579
16883 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16884 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2583
16887 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16888 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2587
16891 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16892 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2591
16895 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16896 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2595
16899 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16900 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2599
16903 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16904 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16905
16906 #: src/LyXRC.cpp:2603
16907 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16908 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2607
16911 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16912 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2611
16915 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16916 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2615
16919 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16920 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2619
16923 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16924 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2624
16927 msgid "The completion popup delay."
16928 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2628
16931 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16932 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2632
16935 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16936 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2636
16939 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16940 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16941
16942 #: src/LyXRC.cpp:2640
16943 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16944 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16945
16946 #: src/LyXRC.cpp:2644
16947 msgid "The inline completion delay."
16948 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2648
16951 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16952 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16953
16954 #: src/LyXRC.cpp:2652
16955 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16956 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2656
16959 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16960 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2660
16963 #, c-format
16964 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16965 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2665
16968 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16969 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2672
16972 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16973 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2676
16976 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16977 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2680
16980 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16981 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2684
16984 msgid "Scale the preview size to suit."
16985 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16986
16987 #: src/LyXRC.cpp:2688
16988 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16989 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16990
16991 #: src/LyXRC.cpp:2692
16992 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16993 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2696
16996 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16997 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2700
17000 msgid "The option to print only even pages."
17001 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17002
17003 #: src/LyXRC.cpp:2704
17004 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17005 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17006
17007 #: src/LyXRC.cpp:2708
17008 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17009 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17010
17011 #: src/LyXRC.cpp:2712
17012 msgid "The option to print out in landscape."
17013 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2716
17016 msgid "The option to print only odd pages."
17017 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2720
17020 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17021 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2724
17024 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17025 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2728
17028 msgid "The option to specify paper type."
17029 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2732
17032 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17033 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17034
17035 #: src/LyXRC.cpp:2736
17036 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17037 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2740
17040 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17041 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2744
17044 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17045 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2748
17048 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17049 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2752
17052 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17053 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2756
17056 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17057 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2764
17060 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17061 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17062
17063 #: src/LyXRC.cpp:2768
17064 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17065 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17066
17067 #: src/LyXRC.cpp:2774
17068 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17069 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17070
17071 #: src/LyXRC.cpp:2783
17072 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17073 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2787
17076 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17077 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2792
17080 #, no-c-format
17081 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17082 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2796
17085 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17086 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17087
17088 #: src/LyXRC.cpp:2800
17089 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17090 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2807
17093 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17094 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17095
17096 #: src/LyXRC.cpp:2811
17097 msgid "What command runs the spellchecker?"
17098 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17099
17100 #: src/LyXRC.cpp:2815
17101 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17102 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17103
17104 #: src/LyXRC.cpp:2819
17105 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17106 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17107
17108 #: src/LyXRC.cpp:2829
17109 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17110 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2842
17113 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17114 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2846
17117 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17118 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2850
17121 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17122 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2857
17125 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17126 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17127
17128 #: src/LyXVC.cpp:100
17129 msgid "Document not saved"
17130 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17131
17132 #: src/LyXVC.cpp:101
17133 msgid "You must save the document before it can be registered."
17134 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17135
17136 #: src/LyXVC.cpp:133
17137 msgid "LyX VC: Initial description"
17138 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17139
17140 #: src/LyXVC.cpp:134
17141 msgid "(no initial description)"
17142 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17143
17144 #: src/LyXVC.cpp:150
17145 msgid "LyX VC: Log Message"
17146 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17147
17148 #: src/LyXVC.cpp:153
17149 msgid "(no log message)"
17150 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17151
17152 #: src/LyXVC.cpp:177
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17156 "\n"
17157 "Do you want to revert to the older version?"
17158 msgstr ""
17159 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17160 "\n"
17161 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17162
17163 #: src/LyXVC.cpp:180
17164 msgid "Revert to stored version of document?"
17165 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17166
17167 #: src/Paragraph.cpp:1558
17168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17169 msgid "Senseless with this layout!"
17170 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17171
17172 #: src/Paragraph.cpp:1624
17173 msgid "Alignment not permitted"
17174 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17175
17176 #: src/Paragraph.cpp:1625
17177 msgid ""
17178 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17179 "Setting to default."
17180 msgstr ""
17181 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17182 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17183
17184 #: src/Paragraph.cpp:2101
17185 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17186 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17187 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17188 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17189 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17190 msgid "LyX Warning: "
17191 msgstr "LyX-Warnung: "
17192
17193 #: src/Paragraph.cpp:2102
17194 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17195 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17196 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17197 msgid "uncodable character"
17198 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17199
17200 #: src/Paragraph.cpp:2452
17201 msgid "Memory problem"
17202 msgstr "Speicherproblem"
17203
17204 #: src/Paragraph.cpp:2452
17205 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17206 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17207
17208 #: src/SpellBase.cpp:51
17209 msgid "Native OS API not yet supported."
17210 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17211
17212 #: src/Text.cpp:146
17213 msgid "Unknown Inset"
17214 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17215
17216 #: src/Text.cpp:219
17217 #: src/Text.cpp:232
17218 msgid "Change tracking error"
17219 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17220
17221 #: src/Text.cpp:220
17222 #, c-format
17223 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17224 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17225
17226 #: src/Text.cpp:233
17227 #, c-format
17228 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17229 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17230
17231 #: src/Text.cpp:240
17232 msgid "Unknown token"
17233 msgstr "Unbekanntes Token"
17234
17235 #: src/Text.cpp:522
17236 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17237 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17238
17239 #: src/Text.cpp:533
17240 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17241 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17242
17243 #: src/Text.cpp:1344
17244 msgid "[Change Tracking] "
17245 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17246
17247 #: src/Text.cpp:1350
17248 msgid "Change: "
17249 msgstr "Änderung: "
17250
17251 #: src/Text.cpp:1354
17252 msgid " at "
17253 msgstr " am "
17254
17255 #: src/Text.cpp:1364
17256 #, c-format
17257 msgid "Font: %1$s"
17258 msgstr "Schrift: %1$s"
17259
17260 #: src/Text.cpp:1369
17261 #, c-format
17262 msgid ", Depth: %1$d"
17263 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17264
17265 #: src/Text.cpp:1375
17266 msgid ", Spacing: "
17267 msgstr ", Abstand: "
17268
17269 #: src/Text.cpp:1381
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
17271 msgid "OneHalf"
17272 msgstr "Eineinhalb"
17273
17274 #: src/Text.cpp:1387
17275 msgid "Other ("
17276 msgstr "Andere ("
17277
17278 #: src/Text.cpp:1396
17279 msgid ", Inset: "
17280 msgstr ", Einfügung: "
17281
17282 #: src/Text.cpp:1397
17283 msgid ", Paragraph: "
17284 msgstr ", Absatz: "
17285
17286 #: src/Text.cpp:1398
17287 msgid ", Id: "
17288 msgstr ", Id: "
17289
17290 #: src/Text.cpp:1399
17291 msgid ", Position: "
17292 msgstr ", Position: "
17293
17294 #: src/Text.cpp:1405
17295 msgid ", Char: 0x"
17296 msgstr ", Zeichen: 0x"
17297
17298 #: src/Text.cpp:1407
17299 msgid ", Boundary: "
17300 msgstr ", Grenze: "
17301
17302 #: src/Text2.cpp:394
17303 msgid "No font change defined."
17304 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17305
17306 #: src/Text2.cpp:434
17307 msgid "Nothing to index!"
17308 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17309
17310 #: src/Text2.cpp:436
17311 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17312 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17313
17314 #: src/Text3.cpp:187
17315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17316 msgid "Math editor mode"
17317 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17318
17319 #: src/Text3.cpp:189
17320 msgid "No valid math formula"
17321 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17322
17323 #: src/Text3.cpp:814
17324 msgid "Unknown spacing argument: "
17325 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17326
17327 #: src/Text3.cpp:1056
17328 msgid "Layout "
17329 msgstr "Format "
17330
17331 #: src/Text3.cpp:1057
17332 msgid " not known"
17333 msgstr " unbekannt"
17334
17335 #: src/Text3.cpp:1611
17336 #: src/Text3.cpp:1623
17337 msgid "Character set"
17338 msgstr "Zeichensatz"
17339
17340 #: src/Text3.cpp:1771
17341 #: src/Text3.cpp:1782
17342 msgid "Paragraph layout set"
17343 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17344
17345 #: src/TextClass.cpp:140
17346 msgid "Plain Layout"
17347 msgstr "Schlichtes Format"
17348
17349 #: src/TextClass.cpp:593
17350 msgid "Missing File"
17351 msgstr "Fehlende Datei"
17352
17353 #: src/TextClass.cpp:594
17354 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17355 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17356
17357 #: src/TextClass.cpp:597
17358 msgid "Corrupt File"
17359 msgstr "Beschädigte Datei"
17360
17361 #: src/TextClass.cpp:598
17362 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17363 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17364
17365 #: src/Thesaurus.cpp:60
17366 msgid "Thesaurus failure"
17367 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17368
17369 #: src/Thesaurus.cpp:61
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17373 "\n"
17374 "%1$s."
17375 msgstr ""
17376 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17377 "\n"
17378 "%1$s."
17379
17380 #: src/VCBackend.cpp:52
17381 #: src/VCBackend.cpp:479
17382 #: src/VCBackend.cpp:530
17383 msgid "Revision control error."
17384 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17385
17386 #: src/VCBackend.cpp:53
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "Some problem occured while running the command:\n"
17390 "'%1$s'."
17391 msgstr ""
17392 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17393 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17394
17395 #: src/VCBackend.cpp:468
17396 #: src/VCBackend.cpp:520
17397 msgid "Error: Could not generate logfile."
17398 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17399
17400 #: src/VCBackend.cpp:480
17401 msgid ""
17402 "Error when commiting to repository.\n"
17403 "You have to manually resolve the problem.\n"
17404 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17405 msgstr ""
17406 "Fehler beim Einchecken.\n"
17407 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17408 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17409 "Sie OK gedrückt haben."
17410
17411 #: src/VCBackend.cpp:531
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "Error when updating from repository.\n"
17415 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17416 "'%1$s'.\n"
17417 "\n"
17418 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17419 msgstr ""
17420 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17421 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17422 "'%1$s'.\n"
17423 "\n"
17424 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17425 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17426
17427 #: src/VSpace.cpp:472
17428 msgid "Default skip"
17429 msgstr "Standard"
17430
17431 #: src/VSpace.cpp:475
17432 msgid "Small skip"
17433 msgstr "Klein"
17434
17435 #: src/VSpace.cpp:478
17436 msgid "Medium skip"
17437 msgstr "Mittel"
17438
17439 #: src/VSpace.cpp:481
17440 msgid "Big skip"
17441 msgstr "Groß"
17442
17443 #: src/VSpace.cpp:484
17444 msgid "Vertical fill"
17445 msgstr "Variabel"
17446
17447 #: src/VSpace.cpp:491
17448 msgid "protected"
17449 msgstr "geschützt"
17450
17451 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17455 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17456 msgstr ""
17457 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17458 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17459
17460 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17461 msgid "Reload saved document?"
17462 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17463
17464 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17465 msgid "&Reload"
17466 msgstr "Ne&u laden"
17467
17468 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17469 msgid "&Keep Changes"
17470 msgstr "Änderungen &behalten"
17471
17472 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17473 #, c-format
17474 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17475 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17476
17477 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17478 msgid "File not readable!"
17479 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17480
17481 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17485 "\n"
17486 "Do you want to create a new document?"
17487 msgstr ""
17488 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17489 "\n"
17490 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17491
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17493 msgid "Create new document?"
17494 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17495
17496 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17497 msgid "&Create"
17498 msgstr "&Erstellen"
17499
17500 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "The specified document template\n"
17504 "%1$s\n"
17505 "could not be read."
17506 msgstr ""
17507 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17508 "%1$s\n"
17509 "konnte nicht gelesen werden."
17510
17511 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17512 msgid "Could not read template"
17513 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17514
17515 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17516 msgid "\\arabic{enumi}."
17517 msgstr "\\arabic{enumi}."
17518
17519 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17520 msgid "\\roman{enumiii}."
17521 msgstr "\\roman{enumiii}."
17522
17523 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17524 msgid "\\Alph{enumiv}."
17525 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17526
17527 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17528 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17529 msgid "Senseless!!! "
17530 msgstr "Sinnlos!!! "
17531
17532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17533 msgid "Standard[[Bullets]]"
17534 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17537 msgid "Maths"
17538 msgstr "Mathe"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17541 msgid "Dings 1"
17542 msgstr "Dings 1"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17545 msgid "Dings 2"
17546 msgstr "Dings 2"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17549 msgid "Dings 3"
17550 msgstr "Dings 3"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17553 msgid "Dings 4"
17554 msgstr "Dings 4"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17557 msgid "Directories"
17558 msgstr "Verzeichnisse"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17562 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17565 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17566 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17570 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17573 msgid ""
17574 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17575 "1995-2008 LyX Team"
17576 msgstr ""
17577 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17578 "1995-2008 LyX-Team"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17581 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17582 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17585 msgid ""
17586 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17587 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17588 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17589 msgstr ""
17590 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17591 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17592 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17595 msgid "LyX Version "
17596 msgstr "LyX Version "
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17599 msgid "Library directory: "
17600 msgstr "Systemverzeichnis: "
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17603 msgid "User directory: "
17604 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17611 #, c-format
17612 msgid "LyX: %1$s"
17613 msgstr "LyX: %1$s"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17616 msgid "About %1"
17617 msgstr "Über %1"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17621 msgid "Preferences"
17622 msgstr "Einstellungen"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17625 msgid "Reconfigure"
17626 msgstr "Neu konfigurieren"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17629 msgid "Quit %1"
17630 msgstr "%1 beenden"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17633 msgid "Exiting."
17634 msgstr "LyX wird beendet."
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17637 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17638 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17641 #, c-format
17642 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17643 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17646 msgid "The current document was closed."
17647 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17650 msgid ""
17651 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17652 "\n"
17653 "Exception: "
17654 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17658 msgid "Software exception Detected"
17659 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17662 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17663 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17666 msgid "Could not find UI definition file"
17667 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17670 msgid "Bibliography Entry Settings"
17671 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17674 msgid "BibTeX Bibliography"
17675 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17688 msgid "Documents|#o#O"
17689 msgstr "Dokumente|#k"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17692 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17693 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17696 msgid "Select a BibTeX database to add"
17697 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17700 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17701 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17704 msgid "Select a BibTeX style"
17705 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17708 msgid "No frame"
17709 msgstr "Kein Rahmen"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17712 msgid "Simple rectangular frame"
17713 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17716 msgid "Oval frame, thin"
17717 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17720 msgid "Oval frame, thick"
17721 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17724 msgid "Drop shadow"
17725 msgstr "Schlagschatten"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17728 msgid "Shaded background"
17729 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17732 msgid "Double rectangular frame"
17733 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17738 msgid "Height"
17739 msgstr "Höhe"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17744 msgid "Depth"
17745 msgstr "Tiefe"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17752 msgid "Total Height"
17753 msgstr "Gesamthöhe"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17758 msgid "Width"
17759 msgstr "Breite"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17762 msgid "Box Settings"
17763 msgstr "Box-Einstellungen"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17766 msgid "Branch Settings"
17767 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17770 msgid "Activated"
17771 msgstr "Aktiviert"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17774 msgid "Color"
17775 msgstr "Farbe"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17780 msgid "Yes"
17781 msgstr "Ja"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17785 msgid "No"
17786 msgstr "Nein"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17789 msgid "Merge Changes"
17790 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Change by %1$s\n"
17796 "\n"
17797 msgstr ""
17798 "Änderung durch %1$s\n"
17799 "\n"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17802 #, c-format
17803 msgid "Change made at %1$s\n"
17804 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17813 msgid "No change"
17814 msgstr "Keine Änderung"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17817 msgid "Small Caps"
17818 msgstr "Kapitälchen"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17827 msgid "Reset"
17828 msgstr "Zurücksetzen"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17831 msgid "Underbar"
17832 msgstr "Unterstrichen"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17835 msgid "Noun"
17836 msgstr "Eigenname"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17839 msgid "No color"
17840 msgstr "Keine Farbe"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17843 msgid "Black"
17844 msgstr "Schwarz"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17847 msgid "White"
17848 msgstr "Weiß"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17851 msgid "Red"
17852 msgstr "Rot"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17855 msgid "Green"
17856 msgstr "Grün"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17859 msgid "Blue"
17860 msgstr "Blau"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17863 msgid "Cyan"
17864 msgstr "Cyan"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17867 msgid "Magenta"
17868 msgstr "Magenta"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17871 msgid "Yellow"
17872 msgstr "Gelb"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17875 msgid "Text Style"
17876 msgstr "Textstil"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17879 msgid "Keys"
17880 msgstr "Schlüssel"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17883 msgid "LinkBack PDF"
17884 msgstr "LinkBack-PDF"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17887 msgid "PDF"
17888 msgstr "PDF"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17891 msgid "pasted"
17892 msgstr "eingefügt"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17895 #, c-format
17896 msgid "%1$s Files"
17897 msgstr "%1$s Dateien"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17900 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17901 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17910 msgid "Canceled."
17911 msgstr "Abgebrochen."
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17914 msgid "Overwrite external file?"
17915 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17918 #, c-format
17919 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17920 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17923 msgid "Next command"
17924 msgstr "Nächster Befehl"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17927 msgid "big[[delimiter size]]"
17928 msgstr "big"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17931 msgid "Big[[delimiter size]]"
17932 msgstr "Big"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17935 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17936 msgstr "bigg"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17939 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17940 msgstr "Bigg"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17943 msgid "Math Delimiter"
17944 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17948 msgid "(None)"
17949 msgstr "(Kein)"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17952 msgid "Variable"
17953 msgstr "Variabel"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17956 msgid "Computer Modern Roman"
17957 msgstr "Computer Modern Roman"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17960 msgid "Latin Modern Roman"
17961 msgstr "Latin Modern Roman"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17964 msgid "AE (Almost European)"
17965 msgstr "AE (Almost European)"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17968 msgid "Times Roman"
17969 msgstr "Times Roman"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17972 msgid "Palatino"
17973 msgstr "Palatino"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17976 msgid "Bitstream Charter"
17977 msgstr "Bitstream Charter"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17980 msgid "New Century Schoolbook"
17981 msgstr "New Century Schoolbook"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17984 msgid "Bookman"
17985 msgstr "Bookman"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17988 msgid "Utopia"
17989 msgstr "Utopia"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17992 msgid "Bera Serif"
17993 msgstr "Bera Serif"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17996 msgid "Concrete Roman"
17997 msgstr "Concrete Roman"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18000 msgid "Zapf Chancery"
18001 msgstr "Zapf Chancery"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18004 msgid "Computer Modern Sans"
18005 msgstr "Computer Modern Sans"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18008 msgid "Latin Modern Sans"
18009 msgstr "Latin Modern Sans"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18012 msgid "Helvetica"
18013 msgstr "Helvetica"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18016 msgid "Avant Garde"
18017 msgstr "Avant Garde"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18020 msgid "Bera Sans"
18021 msgstr "Bera Sans"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18024 msgid "CM Bright"
18025 msgstr "CM Bright"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18028 msgid "Computer Modern Typewriter"
18029 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18032 msgid "Latin Modern Typewriter"
18033 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18036 msgid "Courier"
18037 msgstr "Courier"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18040 msgid "Bera Mono"
18041 msgstr "Bera Mono"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18044 msgid "LuxiMono"
18045 msgstr "LuxiMono"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18048 msgid "CM Typewriter Light"
18049 msgstr "CM Typewriter Light"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18052 msgid "Page"
18053 msgstr "Seite"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18056 msgid "Module not found!"
18057 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18060 msgid "Document Settings"
18061 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
18065 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18066 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
18069 msgid "Length"
18070 msgstr "Länge"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
18075 msgid " (not installed)"
18076 msgstr " (nicht installiert)"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18079 msgid "10"
18080 msgstr "10"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18083 msgid "11"
18084 msgstr "11"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18087 msgid "12"
18088 msgstr "12"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18091 msgid "empty"
18092 msgstr "leer"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18095 msgid "plain"
18096 msgstr "einfach"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
18099 msgid "headings"
18100 msgstr "mit Überschriften"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
18103 msgid "fancy"
18104 msgstr "ausgefallen"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
18107 msgid "B3"
18108 msgstr "B3"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
18111 msgid "B4"
18112 msgstr "B4"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
18115 msgid "Language Default (no inputenc)"
18116 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18119 msgid "``text''"
18120 msgstr "“Text”"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18123 msgid "''text''"
18124 msgstr "”Text”"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18127 msgid ",,text``"
18128 msgstr "„Text“"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18131 msgid ",,text''"
18132 msgstr "„Text”"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18135 msgid "<<text>>"
18136 msgstr "«Text»"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
18139 msgid ">>text<<"
18140 msgstr "»Text«"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
18143 msgid "Numbered"
18144 msgstr "Nummeriert"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
18147 msgid "Appears in TOC"
18148 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18151 msgid "Author-year"
18152 msgstr " Autor-Jahr"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
18155 msgid "Numerical"
18156 msgstr "Nummerisch"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
18159 #, c-format
18160 msgid "Unavailable: %1$s"
18161 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18165 msgid "Document Class"
18166 msgstr "Dokumentklasse"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18169 msgid "Text Layout"
18170 msgstr "Textformat"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18173 msgid "Page Margins"
18174 msgstr "Seitenränder"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18177 msgid "Numbering & TOC"
18178 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18181 msgid "PDF Properties"
18182 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18185 msgid "Math Options"
18186 msgstr "Mathe-Optionen"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18189 msgid "Float Placement"
18190 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18193 msgid "Bullets"
18194 msgstr "Auflistungszeichen"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18197 msgid "Branches"
18198 msgstr "Zweige"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18202 msgid "LaTeX Preamble"
18203 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18206 msgid "Layouts|#o#O"
18207 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
18210 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18211 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18215 msgid "Local layout file"
18216 msgstr "Lokale Formatdatei"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
18219 msgid ""
18220 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18221 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18222 "document may not work with this layout if you do not\n"
18223 "keep the layout file in the document directory."
18224 msgstr ""
18225 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18226 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18227 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18228 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18229 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18232 msgid "&Set Layout"
18233 msgstr "Textformat"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18238 msgid "Error"
18239 msgstr "Fehler"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18242 msgid "Unable to read local layout file."
18243 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18246 msgid "Select master document"
18247 msgstr "Hauptdokument wählen"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18250 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18251 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18252
18253 # , c-format
18254 # , c-format
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18257 msgid "Unapplied changes"
18258 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18262 msgid ""
18263 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18264 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18265 msgstr ""
18266 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18267 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18268 "Aktion verlorengehen."
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18272 msgid "&Dismiss"
18273 msgstr "&Ablehnen"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
18277 msgid "Unable to set document class."
18278 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18281 #, c-format
18282 msgid "%1$s, %2$s"
18283 msgstr "%1$s, %2$s"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
18286 #, c-format
18287 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18288 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18291 #, c-format
18292 msgid "Package(s) required: %1$s."
18293 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18296 msgid "or"
18297 msgstr "oder"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18300 #, c-format
18301 msgid "Module required: %1$s."
18302 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18305 #, c-format
18306 msgid "Modules excluded: %1$s."
18307 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18310 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18311 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
18314 msgid "[No options predefined]"
18315 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18318 msgid "Can't set layout!"
18319 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18322 #, c-format
18323 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18324 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
18327 msgid "Not Found"
18328 msgstr "nicht gefunden"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18331 msgid "TeX Code Settings"
18332 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18335 msgid "Error List"
18336 msgstr "Fehlerliste"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18339 #, c-format
18340 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18341 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18345 msgid "Top left"
18346 msgstr "Oben links"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18350 msgid "Bottom left"
18351 msgstr "Unten links"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18355 msgid "Baseline left"
18356 msgstr "Grundlinie links"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18360 msgid "Top center"
18361 msgstr "Oben zentriert"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18365 msgid "Bottom center"
18366 msgstr "Unten zentriert"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18370 msgid "Baseline center"
18371 msgstr "Grundlinie zentriert"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18375 msgid "Top right"
18376 msgstr "Oben rechts"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18380 msgid "Bottom right"
18381 msgstr "Unten rechts"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18385 msgid "Baseline right"
18386 msgstr "Grundlinie rechts"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18389 msgid "External Material"
18390 msgstr "Externes Material"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18393 msgid "Scale%"
18394 msgstr "Größe%"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18397 msgid "Select external file"
18398 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18401 msgid "Float Settings"
18402 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18406 msgid "Graphics"
18407 msgstr "Grafik"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18410 msgid "Select graphics file"
18411 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18414 msgid "Clipart|#C#c"
18415 msgstr "Clipart|#C#c"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18418 msgid "Horizontal Space Settings"
18419 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18422 msgid ""
18423 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18424 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18425 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18426 msgstr ""
18427 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18428 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18429 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18432 msgid "Hyperlink"
18433 msgstr "Hyperlink"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18436 msgid "Child Document"
18437 msgstr "Unterdokument"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18444 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18445 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18448 msgid "Select document to include"
18449 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18452 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18453 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18456 msgid "unknown"
18457 msgstr "unbekannt"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18460 msgid "shortcut"
18461 msgstr "Tastenkürzel"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18464 msgid "shortcuts"
18465 msgstr "Tastenkürzel"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18468 msgid "lyxrc"
18469 msgstr "lyxrc"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18472 msgid "package"
18473 msgstr "Paket"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18476 msgid "textclass"
18477 msgstr "Textklasse"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18480 msgid "menu"
18481 msgstr "Menü"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18484 msgid "icon"
18485 msgstr "Piktogramm"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18488 msgid "buffer"
18489 msgstr "Speicher"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18492 msgid "Label"
18493 msgstr "Marke"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18496 msgid "No language"
18497 msgstr "Keine Sprache"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18500 msgid "Program Listing Settings"
18501 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18504 msgid "No dialect"
18505 msgstr "Kein Dialekt"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18509 msgid "LaTeX Log"
18510 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18513 msgid "Literate Programming Build Log"
18514 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18517 msgid "lyx2lyx Error Log"
18518 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18521 msgid "Version Control Log"
18522 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18525 msgid "No LaTeX log file found."
18526 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18529 msgid "No literate programming build log file found."
18530 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18533 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18534 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18537 msgid "No version control log file found."
18538 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18541 msgid "Math Matrix"
18542 msgstr "Mathe-Matrix"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18545 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18546 msgid "Nomenclature"
18547 msgstr "Nomenklatur"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18550 msgid "Note Settings"
18551 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18554 msgid "Paragraph Settings"
18555 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18558 msgid ""
18559 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18560 "\n"
18561 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18562 msgstr ""
18563 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18564 "\n"
18565 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18568 msgid "System files|#S#s"
18569 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18572 msgid "User files|#U#u"
18573 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18576 msgid "Look & Feel"
18577 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18580 msgid "Language Settings"
18581 msgstr "Spracheinstellungen"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18584 msgid "Output"
18585 msgstr "Ausgaben"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18588 msgid "File Handling"
18589 msgstr "Datei-Handhabung"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18592 msgid "Date format"
18593 msgstr "Datumsformat"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18596 msgid "Keyboard/Mouse"
18597 msgstr "Tastatur/Maus"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18600 msgid "Input Completion"
18601 msgstr "Eingabevervollständigung"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18604 msgid "Screen fonts"
18605 msgstr "Bildschirmschriften"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18608 msgid "Colors"
18609 msgstr "Farben"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18612 msgid "Paths"
18613 msgstr "Pfade"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18616 msgid "Select directory for example files"
18617 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18620 msgid "Select a document templates directory"
18621 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18624 msgid "Select a temporary directory"
18625 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18628 msgid "Select a backups directory"
18629 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18632 msgid "Select a document directory"
18633 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18636 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18637 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18641 msgid "Spellchecker"
18642 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18645 msgid "ispell"
18646 msgstr "ispell"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18649 msgid "aspell"
18650 msgstr "aspell"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18653 msgid "hspell"
18654 msgstr "hspell"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18657 msgid "pspell (library)"
18658 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18661 msgid "aspell (library)"
18662 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18665 msgid "Converters"
18666 msgstr "Konverter"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18669 msgid "File formats"
18670 msgstr "Dateiformate"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18673 msgid "Format in use"
18674 msgstr "Format wird verwendet"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18677 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18678 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18681 msgid "LyX needs to be restarted!"
18682 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18685 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18686 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18689 msgid "Printer"
18690 msgstr "Drucker"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18694 msgid "User interface"
18695 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18698 msgid "Control"
18699 msgstr "Kontrolle"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18702 msgid "Shortcuts"
18703 msgstr "Tastenkürzel"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18706 msgid "Function"
18707 msgstr "Funktion"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18710 msgid "Shortcut"
18711 msgstr "Tastenkürzel"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18714 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18715 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18718 msgid "Mathematical Symbols"
18719 msgstr "Mathematische Symbole"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18722 msgid "Document and Window"
18723 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18726 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18727 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18730 msgid "System and Miscellaneous"
18731 msgstr "System und Verschiedenes"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18735 msgid "Res&tore"
18736 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18743 msgid "Failed to create shortcut"
18744 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18747 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18748 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18751 msgid "Invalid or empty key sequence"
18752 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18758 "%2$s"
18759 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18765 "%2$s\n"
18766 "You need to remove that binding before creating a new one."
18767 msgstr ""
18768 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18769 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18773 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18776 msgid "Identity"
18777 msgstr "Identität"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18780 msgid "Choose bind file"
18781 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18785 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18788 msgid "Choose UI file"
18789 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18793 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18796 msgid "Choose keyboard map"
18797 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18801 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18804 msgid "Choose personal dictionary"
18805 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18808 msgid "*.pws"
18809 msgstr "*.pws"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18812 msgid "*.ispell"
18813 msgstr "*.ispell"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18816 msgid "Print Document"
18817 msgstr "Dokument drucken"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18820 msgid "Print to file"
18821 msgstr "Ausgabe in Datei"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18824 msgid "PostScript files (*.ps)"
18825 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18828 msgid "Cross-reference"
18829 msgstr "Querverweis"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18832 msgid "&Go Back"
18833 msgstr "&Gehe zurück"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18836 msgid "Jump back"
18837 msgstr "Springe zurück"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18840 msgid "Jump to label"
18841 msgstr "Springe zur Marke"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18844 msgid "Find and Replace"
18845 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18848 msgid "Send Document to Command"
18849 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18852 msgid "Show File"
18853 msgstr "Zeige Datei"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18856 msgid "Error -> Cannot load file!"
18857 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18860 msgid "Spellchecker error"
18861 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18864 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18865 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18868 msgid ""
18869 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18870 "Maybe it has been killed."
18871 msgstr ""
18872 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18873 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18876 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18877 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18880 msgid "The spellchecker has failed"
18881 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18884 #, c-format
18885 msgid "%1$d words checked."
18886 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18889 msgid "One word checked."
18890 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18893 msgid "Spelling check completed"
18894 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18897 msgid "Basic Latin"
18898 msgstr "Basis-Lateinisch"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18901 msgid "Latin-1 Supplement"
18902 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18905 msgid "Latin Extended-A"
18906 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18909 msgid "Latin Extended-B"
18910 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18913 msgid "IPA Extensions"
18914 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18917 msgid "Spacing Modifier Letters"
18918 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18921 msgid "Combining Diacritical Marks"
18922 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18925 msgid "Cyrillic"
18926 msgstr "Kyrillisch"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18929 msgid "Arabic"
18930 msgstr "Arabisch"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18933 msgid "Devanagari"
18934 msgstr "Devanagari"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18937 msgid "Bengali"
18938 msgstr "Bengalisch"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18941 msgid "Gurmukhi"
18942 msgstr "Gurmukhi"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18945 msgid "Gujarati"
18946 msgstr "Gujarati"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18949 msgid "Oriya"
18950 msgstr "Oriya"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18953 msgid "Tamil"
18954 msgstr "Tamilisch"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18957 msgid "Telugu"
18958 msgstr "Telugu"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18961 msgid "Kannada"
18962 msgstr "Kannada"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18965 msgid "Malayalam"
18966 msgstr "Malayalam"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18969 msgid "Lao"
18970 msgstr "Laotisch"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18973 msgid "Tibetan"
18974 msgstr "Tibetisch"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18977 msgid "Georgian"
18978 msgstr "Georgisch"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18981 msgid "Hangul Jamo"
18982 msgstr "Hangeul-Jamo"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18985 msgid "Phonetic Extensions"
18986 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18989 msgid "Latin Extended Additional"
18990 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18993 msgid "Greek Extended"
18994 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18997 msgid "General Punctuation"
18998 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19001 msgid "Superscripts and Subscripts"
19002 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19005 msgid "Currency Symbols"
19006 msgstr "Währungszeichen"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19009 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19010 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19013 msgid "Letterlike Symbols"
19014 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19017 msgid "Number Forms"
19018 msgstr "Zahlzeichen"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19021 msgid "Mathematical Operators"
19022 msgstr "Mathematische Operatoren"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19025 msgid "Miscellaneous Technical"
19026 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19029 msgid "Control Pictures"
19030 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19033 msgid "Optical Character Recognition"
19034 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19037 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19038 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19041 msgid "Box Drawing"
19042 msgstr "Rahmenzeichnung"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19045 msgid "Block Elements"
19046 msgstr "Blockelemente"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19049 msgid "Geometric Shapes"
19050 msgstr "Geometrische Formen"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19053 msgid "Miscellaneous Symbols"
19054 msgstr "Verschiedene Symbole"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19057 msgid "Dingbats"
19058 msgstr "Dingbats"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19061 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19062 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19065 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19066 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19069 msgid "Hiragana"
19070 msgstr "Hiragana"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19073 msgid "Katakana"
19074 msgstr "Katakana"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19077 msgid "Bopomofo"
19078 msgstr "Bopomofo"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19081 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19082 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19085 msgid "Kanbun"
19086 msgstr "Kanbun"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19089 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19090 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19093 msgid "CJK Compatibility"
19094 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19097 msgid "CJK Unified Ideographs"
19098 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19101 msgid "Hangul Syllables"
19102 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19105 msgid "High Surrogates"
19106 msgstr "High Surrogates"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19109 msgid "Private Use High Surrogates"
19110 msgstr "Private Use High Surrogates"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19113 msgid "Low Surrogates"
19114 msgstr "Low Surrogates"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19117 msgid "Private Use Area"
19118 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19121 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19122 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19125 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19126 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19129 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19130 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19133 msgid "Combining Half Marks"
19134 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19137 msgid "CJK Compatibility Forms"
19138 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19141 msgid "Small Form Variants"
19142 msgstr "Kleine Formvarianten"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19145 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19146 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19149 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19150 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19153 msgid "Specials"
19154 msgstr "Spezielles"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19157 msgid "Linear B Syllabary"
19158 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19161 msgid "Linear B Ideograms"
19162 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19165 msgid "Aegean Numbers"
19166 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19169 msgid "Ancient Greek Numbers"
19170 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19173 msgid "Old Italic"
19174 msgstr "Altitalisch"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19177 msgid "Gothic"
19178 msgstr "Gotisch"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19181 msgid "Ugaritic"
19182 msgstr "Ugaritisch"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19185 msgid "Old Persian"
19186 msgstr "Altpersisch"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19189 msgid "Deseret"
19190 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19193 msgid "Shavian"
19194 msgstr "Shaw-Alphabet"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19197 msgid "Osmanya"
19198 msgstr "Osmanya"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19201 msgid "Cypriot Syllabary"
19202 msgstr "Kyprische Schrift"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19205 msgid "Kharoshthi"
19206 msgstr "Kharoshthi"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19209 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19210 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19213 msgid "Musical Symbols"
19214 msgstr "Notenschriftzeichen"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19217 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19218 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19221 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19222 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19225 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19226 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19229 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19230 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19233 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19234 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19237 msgid "Tags"
19238 msgstr "Tags"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19241 msgid "Variation Selectors Supplement"
19242 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19245 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19246 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19249 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19250 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19253 msgid "Character: "
19254 msgstr "Zeichen: "
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19257 msgid "Code Point: "
19258 msgstr "Code-Punkt: "
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19261 msgid "Symbols"
19262 msgstr "Symbole"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19265 msgid "Table Settings"
19266 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19269 msgid "Insert Table"
19270 msgstr "Tabelle einfügen"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19273 msgid "TeX Information"
19274 msgstr "TeX-Informationen"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19277 msgid "Outline"
19278 msgstr "Gliederung"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19281 msgid "Filtering layouts with \""
19282 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19286 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19287 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19290 msgid " (unknown)"
19291 msgstr "(unbekannt)"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19295 msgid "auto"
19296 msgstr "automatisch"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19300 msgid "off"
19301 msgstr "aus"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19304 #, c-format
19305 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19306 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19309 msgid "Vertical Space Settings"
19310 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19313 msgid "version "
19314 msgstr "Version "
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19317 msgid "unknown version"
19318 msgstr "unbekannte Version"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19321 msgid "Small-sized icons"
19322 msgstr "Kleine Symbole"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19325 msgid "Normal-sized icons"
19326 msgstr "Normale Symbole"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19329 msgid "Big-sized icons"
19330 msgstr "Große Symbole"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19333 #, c-format
19334 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19335 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19338 msgid "Select template file"
19339 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19343 msgid "Templates|#T#t"
19344 msgstr "Vorlagen|#V"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19350 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19351 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19354 msgid "Document not loaded."
19355 msgstr "Dokument nicht geladen."
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19358 msgid "Select document to open"
19359 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19364 msgid "Examples|#E#e"
19365 msgstr "Beispiele|#B"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19368 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19369 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19372 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19373 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19376 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19377 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19381 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19385 msgid "Invalid filename"
19386 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "The directory in the given path\n"
19392 "%1$s\n"
19393 "does not exists."
19394 msgstr ""
19395 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19396 "%1$s\n"
19397 "existiert nicht."
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19400 #, c-format
19401 msgid "Opening document %1$s..."
19402 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19405 #, c-format
19406 msgid "Document %1$s opened."
19407 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19410 msgid "Version control detected."
19411 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19414 #, c-format
19415 msgid "Could not open document %1$s"
19416 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19419 msgid "Couldn't import file"
19420 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19423 #, c-format
19424 msgid "No information for importing the format %1$s."
19425 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19428 #, c-format
19429 msgid "Select %1$s file to import"
19430 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "The document %1$s already exists.\n"
19437 "\n"
19438 "Do you want to overwrite that document?"
19439 msgstr ""
19440 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19441 "\n"
19442 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19446 msgid "Overwrite document?"
19447 msgstr "Dokument überschreiben?"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19450 #, c-format
19451 msgid "Importing %1$s..."
19452 msgstr "Importiere %1$s..."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19455 msgid "imported."
19456 msgstr "wurde eingefügt."
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19459 msgid "file not imported!"
19460 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19463 msgid "Select LyX document to insert"
19464 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19467 msgid "Select file to insert"
19468 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19471 msgid "Choose a filename to save document as"
19472 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19476 msgid "&Rename"
19477 msgstr "&Umbenennen"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "The document %1$s could not be saved.\n"
19483 "\n"
19484 "Do you want to rename the document and try again?"
19485 msgstr ""
19486 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19487 "\n"
19488 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19491 msgid "Rename and save?"
19492 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19495 msgid "&Retry"
19496 msgstr "&Wiederholen"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19502 "\n"
19503 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19504 msgstr ""
19505 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19506 "\n"
19507 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19510 msgid "&Discard"
19511 msgstr "&Verwerfen"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19514 msgid "Saving all documents..."
19515 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19518 msgid "All documents saved."
19519 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19522 #, c-format
19523 msgid "%1$s unknown command!"
19524 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19527 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19528 msgid "LaTeX Source"
19529 msgstr "LaTeX-Quelle"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19532 msgid "DocBook Source"
19533 msgstr "DocBook-Quelle"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19536 msgid "Literate Source"
19537 msgstr "Literarische Quelle"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19540 msgid " (version control)"
19541 msgstr "(Versionskontrolle)"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19544 msgid " (changed)"
19545 msgstr " (geändert)"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19548 msgid " (read only)"
19549 msgstr " (schreibgeschützt)"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19552 msgid "Close File"
19553 msgstr "Datei schließen"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19556 msgid "Hide tab"
19557 msgstr "Unterfenster verstecken"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19560 msgid "Close tab"
19561 msgstr "Unterfenster schließen"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19564 msgid "Wrap Float Settings"
19565 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19568 msgid "Click to detach"
19569 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19572 msgid "No Group"
19573 msgstr "Keine Gruppe"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19576 msgid "No Documents Open!"
19577 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19586 msgid "No Document Open!"
19587 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19590 msgid "No custom insets defined!"
19591 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19594 msgid "Master Document"
19595 msgstr "Hauptdokument"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19598 msgid "Open Navigator..."
19599 msgstr "Navigator öffnen..."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19602 msgid "Other Lists"
19603 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19606 msgid "No Table of contents"
19607 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19610 msgid "Other Toolbars"
19611 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19614 msgid "No Branch in Document!"
19615 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19618 msgid "No Citation in Scope!"
19619 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19622 msgid "No action defined!"
19623 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19626 msgid "space"
19627 msgstr "Leerzeichen"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19630 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19631 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19634 msgid "Could not update TeX information"
19635 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19638 #, c-format
19639 msgid "The script `%s' failed."
19640 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19643 msgid "All Files "
19644 msgstr "Alle Dateien"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19647 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19648 msgid "Table of Contents"
19649 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19652 msgid "Child Documents"
19653 msgstr "Unterdokumente"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19656 msgid "List of Graphics"
19657 msgstr "Grafiken"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19660 msgid "List of Equations"
19661 msgstr "Gleichungen"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19664 msgid "List of Footnotes"
19665 msgstr "Fußnoten"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19668 msgid "List of Listings"
19669 msgstr "Programm-Listings"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19672 msgid "List of Indexes"
19673 msgstr "Stichwörter"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19676 msgid "List of Marginal notes"
19677 msgstr "Randnotizen"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19680 msgid "List of Notes"
19681 msgstr "Notizen"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19684 msgid "List of Citations"
19685 msgstr "Literaturverweise"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19688 msgid "Labels and References"
19689 msgstr "Marken und Querverweise"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19692 msgid "List of Branches"
19693 msgstr "Liste der Zweige"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19696 msgid "List of Changes"
19697 msgstr "Liste der Änderungen"
19698
19699 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19703 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19704 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19705
19706 #: src/insets/Inset.cpp:333
19707 msgid "Opened inset"
19708 msgstr "Einfügung geöffnet"
19709
19710 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19711 msgid "Keys must be unique!"
19712 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19713
19714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "The key %1$s already exists,\n"
19718 "it will be changed to %2$s."
19719 msgstr ""
19720 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19721 "er wird zu %2$s geändert."
19722
19723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19727 "If you proceed, all of them will be opened."
19728 msgstr ""
19729 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19730 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19731
19732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19733 msgid "Open Databases?"
19734 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19735
19736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19737 msgid "&Proceed"
19738 msgstr "&Fortfahren"
19739
19740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19741 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19742 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19743
19744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19745 msgid "Databases:"
19746 msgstr "Datenbanken:"
19747
19748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19749 msgid "Style File:"
19750 msgstr "Stildatei:"
19751
19752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19753 msgid "Lists:"
19754 msgstr "Listen:"
19755
19756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19757 msgid "included in TOC"
19758 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19759
19760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19762 msgid "Export Warning!"
19763 msgstr "Export-Warnung!"
19764
19765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19766 msgid ""
19767 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19768 "BibTeX will be unable to find them."
19769 msgstr ""
19770 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19771 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19772
19773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19774 msgid ""
19775 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19776 "BibTeX will be unable to find it."
19777 msgstr ""
19778 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19779 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19780
19781 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19782 msgid "simple frame"
19783 msgstr "einfacher Rahmen"
19784
19785 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19786 msgid "frameless"
19787 msgstr "rahmenlos"
19788
19789 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19790 msgid "simple frame, page breaks"
19791 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19792
19793 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19794 msgid "oval, thin"
19795 msgstr "oval, dünn"
19796
19797 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19798 msgid "oval, thick"
19799 msgstr "oval, dick"
19800
19801 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19802 msgid "drop shadow"
19803 msgstr "Schlagschatten"
19804
19805 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19806 msgid "shaded background"
19807 msgstr "schattierter Hintergrund"
19808
19809 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19810 msgid "double frame"
19811 msgstr "doppelter Rahmen"
19812
19813 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19814 msgid "Opened Box Inset"
19815 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19816
19817 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19818 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19819 #, c-format
19820 msgid "%1$s (%2$s)"
19821 msgstr "%1$s (%2$s)"
19822
19823 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19824 #, c-format
19825 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19826 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19827
19828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19829 msgid "Opened Branch Inset"
19830 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19831
19832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19834 msgid "Branch: "
19835 msgstr "Zweig: "
19836
19837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19838 msgid "Undef: "
19839 msgstr "Undef.: "
19840
19841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19842 msgid "branch"
19843 msgstr "Zweig"
19844
19845 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19846 msgid "Opened Caption Inset"
19847 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19848
19849 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19850 #, c-format
19851 msgid "Sub-%1$s"
19852 msgstr "Unter-%1$s"
19853
19854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19855 msgid "not cited"
19856 msgstr "nicht zitiert"
19857
19858 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19859 msgid "LaTeX Command: "
19860 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19861
19862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19863 msgid "InsetCommand Error: "
19864 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19865
19866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19868 msgid "Incompatible command name."
19869 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19870
19871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19872 msgid "InsetCommandParams Error: "
19873 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19874
19875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19876 msgid "InsetCommandParams: "
19877 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19878
19879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19880 msgid "Unknown parameter name: "
19881 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19882
19883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19885 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19886 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19887
19888 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19889 msgid "Opened ERT Inset"
19890 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19891
19892 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19893 #, c-format
19894 msgid "External template %1$s is not installed"
19895 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19896
19897 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19898 msgid "Opened Flex Inset"
19899 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19900
19901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19903 msgid "float: "
19904 msgstr "Gleitobjekt: "
19905
19906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19907 msgid "Opened Float Inset"
19908 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19909
19910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19911 msgid "float"
19912 msgstr "Gleitobjekt"
19913
19914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19915 msgid "subfloat: "
19916 msgstr "Untergleitobjekt: "
19917
19918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19919 msgid " (sideways)"
19920 msgstr " (seitwärts)"
19921
19922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19923 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19924 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19925
19926 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19927 #, c-format
19928 msgid "List of %1$s"
19929 msgstr "Liste der %1$s"
19930
19931 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19932 msgid "Opened Footnote Inset"
19933 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19934
19935 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19936 msgid "footnote"
19937 msgstr "Fußnote"
19938
19939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "Could not copy the file\n"
19944 "%1$s\n"
19945 "into the temporary directory."
19946 msgstr ""
19947 "Die Datei\n"
19948 "%1$s\n"
19949 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19950
19951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19952 #, c-format
19953 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19954 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19955
19956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19957 #, c-format
19958 msgid "Graphics file: %1$s"
19959 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19960
19961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19962 msgid "Verbatim Input"
19963 msgstr "Unformatiert"
19964
19965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19966 msgid "Verbatim Input*"
19967 msgstr "Unformatiert*"
19968
19969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19971 msgid "Recursive input"
19972 msgstr "Rekursive Eingabe"
19973
19974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19976 #, c-format
19977 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19978 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19979
19980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "Included file `%1$s'\n"
19984 "has textclass `%2$s'\n"
19985 "while parent file has textclass `%3$s'."
19986 msgstr ""
19987 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19988 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19989 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19990
19991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19992 msgid "Different textclasses"
19993 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19994
19995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "Included file `%1$s'\n"
19999 "uses module `%2$s'\n"
20000 "which is not used in parent file."
20001 msgstr ""
20002 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20003 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20004 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20005
20006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20007 msgid "Module not found"
20008 msgstr "Modul nicht gefunden"
20009
20010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20011 msgid "Index sorting failed"
20012 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20013
20014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20018 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20019 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20020 "explained in the User Guide."
20021 msgstr ""
20022 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20023 "automatisch sortiert werden.\n"
20024 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20025 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20026
20027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20028 msgid "Information regarding "
20029 msgstr "Information bezüglich "
20030
20031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20032 msgid "undefined"
20033 msgstr "undefiniert"
20034
20035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20037 msgid "yes"
20038 msgstr "ja"
20039
20040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20042 msgid "no"
20043 msgstr "nein"
20044
20045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20046 msgid "Unknown buffer info"
20047 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20048
20049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20050 msgid "Label names must be unique!"
20051 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20052
20053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "The label %1$s already exists,\n"
20057 "it will be changed to %2$s."
20058 msgstr ""
20059 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20060 "sie wird zu %2$s geändert."
20061
20062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20063 msgid "DUPLICATE: "
20064 msgstr "DUPLIKAT: "
20065
20066 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20067 msgid "Opened Listing Inset"
20068 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20069
20070 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20071 msgid "no more lstline delimiters available"
20072 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20073
20074 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20075 msgid "Running out of delimiters"
20076 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20077
20078 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20079 msgid ""
20080 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20081 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20082 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20083 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20084 "must investigate!"
20085 msgstr ""
20086 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20087 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20088 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20089 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20090 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20091
20092 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20093 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20094 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20095
20096 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "The following characters in one of the program listings are\n"
20100 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20101 "%1$s."
20102 msgstr ""
20103 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20104 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20105 "%1$s."
20106
20107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20108 msgid "A value is expected."
20109 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20110
20111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20117 msgid "Unbalanced braces!"
20118 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20119
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20121 msgid "Please specify true or false."
20122 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20123
20124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20125 msgid "Only true or false is allowed."
20126 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20127
20128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20129 msgid "Please specify an integer value."
20130 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20131
20132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20133 msgid "An integer is expected."
20134 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20135
20136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20137 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20138 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20139
20140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20141 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20142 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20143
20144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20145 #, c-format
20146 msgid "Please specify one of %1$s."
20147 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20148
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20150 #, c-format
20151 msgid "Try one of %1$s."
20152 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20153
20154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20155 #, c-format
20156 msgid "I guess you mean %1$s."
20157 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20158
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20160 #, c-format
20161 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20162 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20163
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20165 #, c-format
20166 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20167 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20168
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20170 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20171 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20172
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20174 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20175 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20176
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20178 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20179 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20180
20181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20182 msgid "Enter something like \\color{white}"
20183 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20184
20185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20186 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20187 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20188
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20190 msgid "auto, last or a number"
20191 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20192
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20194 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20195 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20196
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20198 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20199 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20200
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20202 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20203 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20204
20205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20206 #, c-format
20207 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20208 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20209
20210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20211 #, c-format
20212 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20213 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20214
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20216 #, c-format
20217 msgid "Parameter %1$s: "
20218 msgstr "Parameter: %1$s: "
20219
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20221 #, c-format
20222 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20223 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20224
20225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20226 #, c-format
20227 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20228 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20229
20230 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20231 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20232 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20233
20234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20235 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20236 msgid "New Page"
20237 msgstr "neue Seite"
20238
20239 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20240 msgid "Clear Page"
20241 msgstr "Seite leeren"
20242
20243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20244 msgid "Clear Double Page"
20245 msgstr "Doppelseite leeren"
20246
20247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20248 msgid "Nom: "
20249 msgstr "Nom:"
20250
20251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20252 msgid "Nomenclature Symbol: "
20253 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20254
20255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20256 msgid "Description: "
20257 msgstr "Beschreibung:"
20258
20259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20260 msgid "Sorting: "
20261 msgstr "Sortierung:"
20262
20263 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20264 msgid "Note[[InsetNote]]"
20265 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20266
20267 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20268 msgid "Greyed out"
20269 msgstr "Grauschrift"
20270
20271 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20272 msgid "Opened Note Inset"
20273 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20274
20275 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20276 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20277 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20278
20279 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20280 msgid "BROKEN: "
20281 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20282
20283 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20285 msgid "Ref: "
20286 msgstr "Querverweis: "
20287
20288 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20290 msgid "Equation"
20291 msgstr "Gleichung"
20292
20293 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20295 msgid "EqRef: "
20296 msgstr "(Querverweis): "
20297
20298 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20300 msgid "Page Number"
20301 msgstr "Seitennummer"
20302
20303 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20305 msgid "Page: "
20306 msgstr "Seite: "
20307
20308 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20310 msgid "Textual Page Number"
20311 msgstr "Seitennummer in Textform"
20312
20313 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20315 msgid "TextPage: "
20316 msgstr "TextSeite: "
20317
20318 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20320 msgid "Standard+Textual Page"
20321 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20322
20323 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20325 msgid "Ref+Text: "
20326 msgstr "Querverweis+Text: "
20327
20328 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20330 msgid "PrettyRef"
20331 msgstr "PrettyRef"
20332
20333 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20335 msgid "FormatRef: "
20336 msgstr "Formatiert: "
20337
20338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20339 msgid "Interword Space"
20340 msgstr "Normales Leerzeichen"
20341
20342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20343 msgid "Protected Space"
20344 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20345
20346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20347 msgid "Thin Space"
20348 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20349
20350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20351 msgid "Quad Space"
20352 msgstr "Geviert-Abstand"
20353
20354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20355 msgid "QQuad Space"
20356 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20357
20358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20359 msgid "Enspace"
20360 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20361
20362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20363 msgid "Enskip"
20364 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20365
20366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20367 msgid "Negative Thin Space"
20368 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20369
20370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20371 msgid "Protected Horizontal Fill"
20372 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20373
20374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20375 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20376 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20377
20378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20379 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20380 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20381
20382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20384 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20385
20386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20387 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20388 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20389
20390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20391 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20392 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20393
20394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20395 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20396 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20397
20398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20399 #, c-format
20400 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20401 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20402
20403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20404 #, c-format
20405 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20406 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20407
20408 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20409 msgid "Unknown TOC type"
20410 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20411
20412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20413 msgid "Opened table"
20414 msgstr "Tabelle geöffnet"
20415
20416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20417 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20418 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20419
20420 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20421 msgid "Opened Text Inset"
20422 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20423
20424 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20425 msgid "Vertical Space"
20426 msgstr "Vertikaler Abstand"
20427
20428 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20429 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20430 msgid "wrap: "
20431 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20432
20433 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20434 msgid "Opened Wrap Inset"
20435 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20436
20437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20438 msgid "wrap"
20439 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20440
20441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20443 msgid "Not shown."
20444 msgstr "Nicht angezeigt."
20445
20446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20447 msgid "Loading..."
20448 msgstr "Lade..."
20449
20450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20451 msgid "Converting to loadable format..."
20452 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20453
20454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20455 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20456 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20457
20458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20459 msgid "Scaling etc..."
20460 msgstr "Skaliere etc..."
20461
20462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20463 msgid "Ready to display"
20464 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20465
20466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20467 msgid "No file found!"
20468 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20469
20470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20471 msgid "Error converting to loadable format"
20472 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20473
20474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20475 msgid "Error loading file into memory"
20476 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20477
20478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20479 msgid "Error generating the pixmap"
20480 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20481
20482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20483 msgid "No image"
20484 msgstr "Kein Bild"
20485
20486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20487 msgid "Preview loading"
20488 msgstr "Laden der Vorschau"
20489
20490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20491 msgid "Preview ready"
20492 msgstr "Vorschau bereit"
20493
20494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20495 msgid "Preview failed"
20496 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20497
20498 #: src/lengthcommon.cpp:37
20499 msgid "sp"
20500 msgstr "sp"
20501
20502 #: src/lengthcommon.cpp:37
20503 msgid "pt"
20504 msgstr "pt"
20505
20506 #: src/lengthcommon.cpp:37
20507 msgid "bp"
20508 msgstr "bp"
20509
20510 #: src/lengthcommon.cpp:37
20511 msgid "dd"
20512 msgstr "dd"
20513
20514 #: src/lengthcommon.cpp:37
20515 msgid "mm"
20516 msgstr "mm"
20517
20518 #: src/lengthcommon.cpp:37
20519 msgid "pc"
20520 msgstr "pc"
20521
20522 #: src/lengthcommon.cpp:38
20523 msgid "cc[[unit of measure]]"
20524 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20525
20526 #: src/lengthcommon.cpp:38
20527 msgid "cm"
20528 msgstr "cm"
20529
20530 #: src/lengthcommon.cpp:38
20531 msgid "ex"
20532 msgstr "ex"
20533
20534 #: src/lengthcommon.cpp:38
20535 msgid "em"
20536 msgstr "em"
20537
20538 #: src/lengthcommon.cpp:39
20539 msgid "Text Width %"
20540 msgstr "Textbreite %"
20541
20542 #: src/lengthcommon.cpp:39
20543 msgid "Column Width %"
20544 msgstr "Spaltenbreite %"
20545
20546 #: src/lengthcommon.cpp:39
20547 msgid "Page Width %"
20548 msgstr "Seitenbreite %"
20549
20550 #: src/lengthcommon.cpp:39
20551 msgid "Line Width %"
20552 msgstr "Zeilenbreite %"
20553
20554 #: src/lengthcommon.cpp:40
20555 msgid "Text Height %"
20556 msgstr "Texthöhe %"
20557
20558 #: src/lengthcommon.cpp:40
20559 msgid "Page Height %"
20560 msgstr "Seitenhöhe %"
20561
20562 #: src/lyxfind.cpp:115
20563 msgid "Search error"
20564 msgstr "Fehler beim Suchen"
20565
20566 #: src/lyxfind.cpp:115
20567 msgid "Search string is empty"
20568 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20569
20570 #: src/lyxfind.cpp:299
20571 msgid "String has been replaced."
20572 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20573
20574 #: src/lyxfind.cpp:302
20575 msgid " strings have been replaced."
20576 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20577
20578 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20580 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20581 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20582 #, c-format
20583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20584 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20585
20586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20587 #, c-format
20588 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20589 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20590
20591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20592 msgid "Only one row"
20593 msgstr "Nur eine Zeile"
20594
20595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20596 msgid "Only one column"
20597 msgstr "Nur eine Spalte"
20598
20599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20600 msgid "No hline to delete"
20601 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20602
20603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20604 msgid "No vline to delete"
20605 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20606
20607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20608 #, c-format
20609 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20610 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20611
20612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20614 msgid "No number"
20615 msgstr "Keine Nummer"
20616
20617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20619 msgid "Number"
20620 msgstr "Nummer"
20621
20622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20623 #, c-format
20624 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20625 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20626
20627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20628 #, c-format
20629 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20630 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20631
20632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20633 #, c-format
20634 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20635 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20636
20637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20638 msgid "create new math text environment ($...$)"
20639 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20640
20641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20642 msgid "entered math text mode (textrm)"
20643 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20644
20645 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20646 msgid "Standard[[mathref]]"
20647 msgstr "Standard[[mathref]]"
20648
20649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20650 msgid "optional"
20651 msgstr "optional"
20652
20653 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20654 msgid "TeX"
20655 msgstr "TeX"
20656
20657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20658 msgid "math macro"
20659 msgstr "Mathe-Makro"
20660
20661 #: src/output.cpp:37
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "Could not open the specified document\n"
20665 "%1$s."
20666 msgstr ""
20667 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20668 "konnte nicht geöffnet werden."
20669
20670 #: src/output_plaintext.cpp:136
20671 msgid "Abstract: "
20672 msgstr "Zusammenfassung: "
20673
20674 #: src/output_plaintext.cpp:148
20675 msgid "References: "
20676 msgstr "Referenzen: "
20677
20678 #: src/support/Package.cpp:435
20679 msgid "LyX binary not found"
20680 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20681
20682 #: src/support/Package.cpp:436
20683 #, c-format
20684 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20685 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20686
20687 #: src/support/Package.cpp:555
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20691 "\t%1$s\n"
20692 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20693 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/support/Package.cpp:636
20697 #: src/support/Package.cpp:663
20698 msgid "File not found"
20699 msgstr "Datei nicht gefunden"
20700
20701 #: src/support/Package.cpp:637
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "Invalid %1$s switch.\n"
20705 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20706 msgstr ""
20707 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20708 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20709
20710 #: src/support/Package.cpp:664
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20714 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20715 msgstr ""
20716 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20717 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20718
20719 #: src/support/Package.cpp:688
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20723 "%2$s is not a directory."
20724 msgstr ""
20725 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20726 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20727
20728 #: src/support/Package.cpp:690
20729 msgid "Directory not found"
20730 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20731
20732 #: src/support/debug.cpp:38
20733 msgid "No debugging message"
20734 msgstr "Keine Testmeldung"
20735
20736 #: src/support/debug.cpp:39
20737 msgid "General information"
20738 msgstr "Allgemeine Informationen"
20739
20740 #: src/support/debug.cpp:40
20741 msgid "Program initialisation"
20742 msgstr "Initialisierung des Programms"
20743
20744 #: src/support/debug.cpp:41
20745 msgid "Keyboard events handling"
20746 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20747
20748 #: src/support/debug.cpp:42
20749 msgid "GUI handling"
20750 msgstr "GUI-Aufbau"
20751
20752 #: src/support/debug.cpp:43
20753 msgid "Lyxlex grammar parser"
20754 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20755
20756 #: src/support/debug.cpp:44
20757 msgid "Configuration files reading"
20758 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20759
20760 #: src/support/debug.cpp:45
20761 msgid "Custom keyboard definition"
20762 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20763
20764 #: src/support/debug.cpp:46
20765 msgid "LaTeX generation/execution"
20766 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20767
20768 #: src/support/debug.cpp:47
20769 msgid "Math editor"
20770 msgstr "Mathe-Editor"
20771
20772 #: src/support/debug.cpp:48
20773 msgid "Font handling"
20774 msgstr "Schrift-Handhabung"
20775
20776 #: src/support/debug.cpp:49
20777 msgid "Textclass files reading"
20778 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20779
20780 #: src/support/debug.cpp:50
20781 msgid "Version control"
20782 msgstr "Versionskontrolle"
20783
20784 #: src/support/debug.cpp:51
20785 msgid "External control interface"
20786 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20787
20788 #: src/support/debug.cpp:52
20789 msgid "Undo/Redo mechanism"
20790 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20791
20792 #: src/support/debug.cpp:53
20793 msgid "User commands"
20794 msgstr "Benutzerbefehle"
20795
20796 #: src/support/debug.cpp:54
20797 msgid "The LyX Lexxer"
20798 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20799
20800 #: src/support/debug.cpp:55
20801 msgid "Dependency information"
20802 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20803
20804 #: src/support/debug.cpp:56
20805 msgid "LyX Insets"
20806 msgstr "LyX-Einfügungen"
20807
20808 #: src/support/debug.cpp:57
20809 msgid "Files used by LyX"
20810 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20811
20812 #: src/support/debug.cpp:58
20813 msgid "Workarea events"
20814 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20815
20816 #: src/support/debug.cpp:59
20817 msgid "Insettext/tabular messages"
20818 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20819
20820 #: src/support/debug.cpp:60
20821 msgid "Graphics conversion and loading"
20822 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20823
20824 #: src/support/debug.cpp:61
20825 msgid "Change tracking"
20826 msgstr "Änderungsverfolgung"
20827
20828 #: src/support/debug.cpp:62
20829 msgid "External template/inset messages"
20830 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20831
20832 #: src/support/debug.cpp:63
20833 msgid "RowPainter profiling"
20834 msgstr "RowPainter-Profiling"
20835
20836 #: src/support/debug.cpp:64
20837 msgid "scrolling debugging"
20838 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20839
20840 #: src/support/debug.cpp:65
20841 msgid "Math macros"
20842 msgstr "Mathe-Makros"
20843
20844 #: src/support/debug.cpp:66
20845 msgid "RTL/Bidi"
20846 msgstr "RTL/Bidi"
20847
20848 #: src/support/debug.cpp:67
20849 msgid "Locale/Internationalisation"
20850 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20851
20852 #: src/support/debug.cpp:68
20853 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/support/debug.cpp:69
20857 msgid "Developers' general debug messages"
20858 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20859
20860 #: src/support/debug.cpp:70
20861 msgid "All debugging messages"
20862 msgstr "Alle Testmeldungen"
20863
20864 #: src/support/debug.cpp:115
20865 #, c-format
20866 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20867 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20868
20869 #: src/support/filetools.cpp:247
20870 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20871 msgstr "de"
20872
20873 #: src/support/os_win32.cpp:307
20874 msgid "System file not found"
20875 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20876
20877 #: src/support/os_win32.cpp:308
20878 msgid ""
20879 "Unable to load shfolder.dll\n"
20880 "Please install."
20881 msgstr ""
20882 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20883 "Bitte installieren."
20884
20885 #: src/support/os_win32.cpp:313
20886 msgid "System function not found"
20887 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20888
20889 #: src/support/os_win32.cpp:314
20890 msgid ""
20891 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20892 "Don't know how to proceed. Sorry."
20893 msgstr ""
20894 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20895 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20896
20897 #: src/support/userinfo.cpp:45
20898 msgid "Unknown user"
20899 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20900
20901 #~ msgid "&Options:"
20902 #~ msgstr "&Optionen:"
20903 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20904 #~ msgstr ""
20905 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20906 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20907 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20908 #~ msgid "."
20909 #~ msgstr "."
20910 #~ msgid "American"
20911 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20912 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20913 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20914 #~ msgid "Austrian"
20915 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20916 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20917 #~ msgstr "Malaiisch"
20918 #~ msgid "British"
20919 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20920 #~ msgid "Canadian"
20921 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20922 #~ msgid "Gruß:"
20923 #~ msgstr "Gruß:"
20924 #~ msgid "Reference\t"
20925 #~ msgstr "Referenz"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20929 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20933 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20937 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20941 #~ msgstr "Postvermerk"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20945 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20949 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20953 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20957 #~ msgstr "Unterschrift"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "EndOfSlide"
20961 #~ msgstr "Endfolie"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "[Slide Contents]"
20965 #~ msgstr "Folieninhalte"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "[Progress Contents]"
20969 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20970 #~ msgid "Stadt:"
20971 #~ msgstr "Stadt:"
20972 #~ msgid "Braille mirror off"
20973 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20974 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20975 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20976 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20977 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20978 #~ msgid "LaTeX default"
20979 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20980 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20981 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20982 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20983 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20984 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20985 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20986 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20987 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20988 #~ msgid ""
20989 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20990 #~ "'%1$s'."
20991 #~ msgstr ""
20992 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20993 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20994 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20995 #~ msgstr ""
20996 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20997 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20998 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20999 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21000 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21001 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21002 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21003 #~ msgid ""
21004 #~ "Layout had to be changed from\n"
21005 #~ "%1$s to %2$s\n"
21006 #~ "because of class conversion from\n"
21007 #~ "%3$s to %4$s"
21008 #~ msgstr ""
21009 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21010 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21011 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21012 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21013 #~ msgid "Changed Layout"
21014 #~ msgstr "Format geändert"
21015 #~ msgid "Unknown layout"
21016 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21017 #~ msgid ""
21018 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21019 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21020 #~ msgstr ""
21021 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21022 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21023 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21024 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21025 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21026 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21027 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21028 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21029 #~ msgid "Display image in LyX"
21030 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21031 #~ msgid "Screen display"
21032 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21033 #~ msgid "Monochrome"
21034 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21035 #~ msgid "Grayscale"
21036 #~ msgstr "Graustufen"
21037 #~ msgid "Preview"
21038 #~ msgstr "Vorschau"
21039 #~ msgid "%"
21040 #~ msgstr "%"
21041 #~ msgid "&Display:"
21042 #~ msgstr "&Anzeige:"
21043 #~ msgid "Sca&le:"
21044 #~ msgstr "&Größe:"
21045 #~ msgid "Scr&een Display:"
21046 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21047 #~ msgid "Do not display"
21048 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21049 #~ msgid "Unknown Info: "
21050 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21051 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21052 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21053 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21054 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21055 #~ msgid "Comma-separated values"
21056 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Clear group"
21060 #~ msgstr "Seite leeren"
21061 #~ msgid " (auto)"
21062 #~ msgstr " (automatisch)"
21063