1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:05+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgstr "&Innere Box:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgstr "&Verzierung:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
586 #: src/Buffer.cpp:3791
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgstr "&Umbenennen..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
755 msgstr "&Nächste Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 msgstr "A&kzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
776 msgstr "Schriftfamilie"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
785 msgstr "Schriftschnitt"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
794 msgstr "Strichstärke"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 msgstr "Schriftfarbe"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 msgstr "&Strichstärke:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
852 msgstr "Alle &umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
924 msgstr "&Zurücksetzen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgstr "Formatierung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
952 msgstr "&Text danach:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1006 msgstr "Alle Felder"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1033 msgstr "Schriftfarben"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1046 msgstr "Standard..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1064 msgstr "&Änderung..."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A<em Dokument"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1186 msgstr "&Geschlossen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1336 msgstr "Zuschneiden"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1569 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1573 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1574 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "Das Linkziel angeben"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "Link zu einer Datei"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1919 msgid "Listing Parameters"
1920 msgstr "Listing-Parameter"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1927 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "&Weitere Parameter"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Art der Einbindung:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1982 msgstr "Unformatiert"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Programmlisting"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1995 msgstr "&Bearbeiten"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2009 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2013 msgid "Index generation"
2014 msgstr "Indexerzeugung"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2017 msgid "Define program options of the selected processor."
2018 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2021 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2023 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2032 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2034 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2035 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2038 msgid "Add a new index to the list"
2039 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2048 msgid "Remove the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2052 msgid "Rename the selected index"
2053 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2057 msgstr "&Umbenennen..."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2060 msgid "Define or change button color"
2061 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2064 msgid "Information Type:"
2065 msgstr "Informationstyp:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2068 msgid "Information Name:"
2069 msgstr "Informationsname:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2072 msgid "Inset Parameter Configuration"
2073 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2077 msgid "I&mmediate Apply"
2078 msgstr "&Direkt übernehmen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2082 msgstr "Neue Einfügung"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2085 msgid "Document &class"
2086 msgstr "&Dokumentklasse"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2089 msgid "Click to select a local document class definition file"
2090 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2093 msgid "&Local Layout..."
2094 msgstr "&Lokales Format"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2097 msgid "Class options"
2098 msgstr "Klassenoptionen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2101 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2102 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2105 msgid "&Predefined:"
2106 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2110 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2113 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2114 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2118 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Grafiktreiber:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2127 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2135 msgstr "&Hauptdokument:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2138 msgid "Enter the name of the default master document"
2139 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2142 msgid "&Suppress default date on front page"
2143 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2146 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2147 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Wert der Linienbreite."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Wert der Liniendicke."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Feedback-Fenster"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2195 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2200 msgid "&Main Settings"
2201 msgstr "&Haupteinstellungen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 msgstr "Platzierung"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2208 msgid "Check for inline listings"
2209 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2212 msgid "&Inline listing"
2213 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2216 msgid "Check for floating listings"
2217 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 msgstr "Gleitob&jekt"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgstr "&Platzierung:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2228 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2229 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2232 msgid "Line numbering"
2233 msgstr "Zeilennummerierung"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2240 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2241 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2248 msgid "Difference between two numbered lines"
2249 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgstr "Schrift&größe:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2256 msgid "Choose the font size for line numbers"
2257 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgstr "S&chriftgröße:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2269 msgid "The content's base font size"
2270 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2273 msgid "Font Famil&y:"
2274 msgstr "Schrift&familie:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2277 msgid "The content's base font style"
2278 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2281 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2282 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2285 msgid "&Break long lines"
2286 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2289 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2290 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2293 msgid "S&pace as symbol"
2294 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2297 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "E&rste Zeile:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2347 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "Weitere Parameter"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2375 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2379 msgstr "&Validieren"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 msgstr "Protokollt&yp:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2396 msgstr "&Aktualisieren"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "Nächste &Warnung"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2416 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgstr "Nächster &Fehler"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Standard-Ränder"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr "&Spaltenabstand:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2480 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2488 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2491 msgid "&Include all children"
2492 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2498 msgid "Number of rows"
2499 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2510 msgid "Number of columns"
2511 msgstr "Anzahl der Spalten"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2519 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2520 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "&Horizontal:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2547 msgid "decoration type / matrix border"
2548 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2572 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2573 "are inserted into formulas"
2575 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2576 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2579 msgid "&Use AMS math package automatically"
2580 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2584 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2587 msgid "Use AMS &math package"
2588 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2592 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2593 "inserted into formulas"
2595 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2596 "Formeln eingefügt werden"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "Use esint package &automatically"
2600 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2603 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2604 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2607 msgid "Use &esint package"
2608 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2612 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2616 "Formeln eingefügt wird"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 msgid "Use math&dots package automatically"
2620 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2623 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2624 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2627 msgid "Use mathdo&ts package"
2628 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2632 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2633 "inserted into formulas"
2635 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2636 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2644 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2647 msgid "Use mh&chem package"
2648 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2652 msgstr "&Verfügbar:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2658 msgstr "&Hinzufügen"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2666 msgstr "Ausg&ewählt:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatur"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2674 msgstr "&Einsortieren als:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2678 msgstr "&Beschreibung:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Nur LyX-intern"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Als grauen Text drucken"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2710 msgstr "&Grauschrift"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 msgstr "&Nummerierung"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Ausgabeformat"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2734 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2736 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2740 msgid "S&ynchronize with Output"
2741 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2744 msgid "C&ustom Macro:"
2745 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2752 msgid "XHTML Output Options"
2753 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2756 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2757 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2760 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2761 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2764 msgid "&Math Output:"
2765 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2768 msgid "Format to use for math output."
2769 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2800 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2808 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2811 "Dokument zu erhalten"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Dokument-Informationen"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2843 msgstr "&Schlagwörter:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2847 msgstr "H&yperlinks"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "&Links einfärben"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2866 msgid "Bibliographical backreferences"
2867 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2870 msgid "B&ackreferences:"
2871 msgstr "Rück&verweise:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2875 msgstr "&Lesezeichen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2878 msgid "G&enerate Bookmarks"
2879 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2882 msgid "&Numbered bookmarks"
2883 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2886 msgid "Number of levels"
2887 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2890 msgid "&Open bookmarks"
2891 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2894 msgid "Additional o&ptions"
2895 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2898 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2902 msgid "Paper Format"
2903 msgstr "Papierformat"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2914 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2915 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2918 msgid "&Orientation:"
2919 msgstr "&Orientierung:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2923 msgstr "Ho&chformat"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2927 msgstr "&Querformat"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2932 msgstr "Seitenlayout"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2935 msgid "Headings &style:"
2936 msgstr "&Seiten-Stil:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2939 msgid "Style used for the page header and footer"
2940 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2943 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2944 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2947 msgid "&Two-sided document"
2948 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2952 msgstr "Markenbreite"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2956 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2957 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2960 msgid "Lo&ngest label"
2961 msgstr "Längste &Marke"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2964 msgid "Line &spacing"
2965 msgstr "Zeilen&abstand"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2994 msgstr "Benutzerdefiniert"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "Absatz &einrücken"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3019 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3023 msgid "Paragraph's &Default"
3024 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3027 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horizontal Phantom"
3040 msgstr "&Horizontales Phantom"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vertical Phantom"
3048 msgstr "&Vertikales Phantom"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3055 msgid "&Use system colors"
3056 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3060 msgstr "Im Mathemodus"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3067 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatisches P&opup"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3088 msgstr "Im Textmodus"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3095 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "Automatisches &Popup"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3112 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3115 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3116 "im Textmodus verfügbar ist."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3119 msgid "Cursor i&ndicator"
3120 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3123 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3129 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3130 "if it is available."
3132 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3133 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3136 msgid "s inline completion dela&y"
3137 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3141 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3142 "if it is available."
3144 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3145 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3148 msgid "s popup d&elay"
3149 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3153 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3154 "It will be shown right away."
3156 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3157 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3160 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3166 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3169 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3170 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3174 msgstr "&Konverter:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3177 msgid "E&xtra flag:"
3178 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3181 msgid "&From format:"
3182 msgstr "&Von Format:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3186 msgstr "&In Format:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3200 msgid "Converter Defi&nitions"
3201 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3204 msgid "Converter File Cache"
3205 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3212 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3213 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3216 msgid "Display &Graphics"
3217 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3220 msgid "Instant &Preview:"
3221 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3237 msgid "Preview Si&ze:"
3238 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 msgid "Factor for the preview size"
3242 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3245 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3246 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "Absatzenden &markieren"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3292 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "S&crollbar verstecken"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3311 msgid "Hide &menubar"
3312 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "&Limit text width"
3316 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3319 msgid "Screen used (&pixels):"
3320 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "&Dokumentformat"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3339 msgid "S&hort Name:"
3340 msgstr "Kur&ztitel:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3344 msgstr "Datei&endung:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3348 msgstr "&Tastenkürzel:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3352 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3356 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3365 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3368 msgid "Default Format"
3369 msgstr "Voreingestelltes Format"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3398 msgstr "&Durchsuchen..."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3409 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3410 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3446 msgstr "Umschalttaste"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3466 msgid "Select which language package LyX should use"
3467 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 msgstr "Automatisch"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3474 msgid "Always Babel"
3475 msgstr "Immer Babel"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3478 msgid "None[[language package]]"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3482 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3483 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3486 msgid "Command s&tart:"
3487 msgstr "Befehl &Anfang:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3490 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3494 msgid "Command e&nd:"
3495 msgstr "Befehl &Ende:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3499 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3502 msgid "Default Decimal &Point:"
3503 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3507 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3508 "the language package)"
3510 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3511 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3514 msgid "Set languages &globally"
3515 msgstr "Sprachen &global definieren"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3519 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3522 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3523 "Sprachbefehl gesetzt"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3527 msgstr "A&uto-Beginn"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3531 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3534 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3535 "Sprachbefehl geschlossen"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3542 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3544 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3547 msgid "Mark &foreign languages"
3548 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3551 msgid "Right-to-left language support"
3552 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3556 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3558 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3559 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3562 msgid "Enable RTL su&pport"
3563 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3566 msgid "Cursor movement:"
3567 msgstr "Cursorbewegung:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3579 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3581 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3582 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3585 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3586 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3589 msgid "Default paper si&ze:"
3590 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3604 msgid "US executive"
3605 msgstr "US executive"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3629 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3633 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3636 msgid "BibTeX command and options"
3637 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3641 msgid "Processor for &Japanese:"
3642 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3645 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3650 msgstr "Pr&ozessor:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3659 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3662 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3666 msgid "&Nomenclature command:"
3667 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3671 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3674 msgid "Chec&kTeX command:"
3675 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3678 msgid "CheckTeX start options and flags"
3679 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3683 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3684 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3685 "rather than the Cygwin teTeX."
3687 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3688 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3689 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3698 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3715 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3716 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3717 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3718 "voneinander getrennt."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "&Datumsformat:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr "Nur Hauptdokument"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3742 msgstr "Alle Dateien"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3745 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3746 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3749 msgid "Forward search"
3750 msgstr "Vorwärtssuche"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3753 msgid "DV&I command:"
3754 msgstr "DV&I Befehl:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3757 msgid "&PDF command:"
3758 msgstr "&PDF-Befehl:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3761 msgid "&PATH prefix:"
3762 msgstr "&PATH-Präfix:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3773 msgstr "Durchsuchen..."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3776 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3777 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3780 msgid "&Temporary directory:"
3781 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3784 msgid "Ly&XServer pipe:"
3785 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3788 msgid "&Backup directory:"
3789 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3792 msgid "&Example files:"
3793 msgstr "&Beispieldateien:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3796 msgid "&Document templates:"
3797 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3800 msgid "&Working directory:"
3801 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3804 msgid "H&unspell dictionaries:"
3805 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3808 msgid "Printer Command Options"
3809 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3812 msgid "Extension to be used when printing to file."
3813 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3816 msgid "File ex&tension:"
3817 msgstr "Datei&endung:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3820 msgid "Option used to print to a file."
3821 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3824 msgid "Print to &file:"
3825 msgstr "Druck in Da&tei:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3828 msgid "Option used to print to non-default printer."
3829 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3832 msgid "Set &printer:"
3833 msgstr "Drucker &festlegen:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3836 msgid "Option used with spool command to set printer."
3837 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3840 msgid "Spool &printer:"
3841 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3848 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3849 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3852 msgid "Spool co&mmand:"
3853 msgstr "Spool-&Befehl:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3856 msgid "Option used to reverse page order."
3857 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3860 msgid "Re&verse pages:"
3861 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3865 msgstr "&Querformat:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3868 msgid "&Number of copies:"
3869 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3872 msgid "Option used to set number of copies."
3873 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3876 msgid "Option used to print a range of pages."
3877 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3881 msgstr "&Gruppieren:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3884 msgid "Pa&ge range:"
3885 msgstr "Se&itenbereich:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3888 msgid "Option used to collate multiple copies."
3889 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3893 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3896 msgid "&Even pages:"
3897 msgstr "&Gerade Seiten:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3900 msgid "Paper t&ype:"
3901 msgstr "Papier&art:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3904 msgid "Paper si&ze:"
3905 msgstr "&Papiergröße:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3909 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3912 msgid "E&xtra options:"
3913 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3917 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3925 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3926 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Name des Standarddruckers"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "Standard-&Drucker:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "D&ruckbefehl:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3946 msgid "Sans Seri&f:"
3947 msgstr "S&erifenlose:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3950 msgid "T&ypewriter:"
3951 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3955 msgstr "Seri&fenschrift:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3960 msgstr "&Vergrößerung %:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3964 msgstr "Schriftgrößen"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3976 msgstr "Noch grö&ßer:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3984 msgstr "Giga&ntisch:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3988 msgstr "Se&hr klein:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4011 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4012 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4015 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4017 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4026 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4035 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4040 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4065 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4068 msgid "&Escape characters:"
4069 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4078 msgid "Al&ternative language:"
4079 msgstr "&Alternative Sprache:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4082 msgid "&User interface file:"
4083 msgstr "&GUI-Datei:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4086 msgid "Automatic help"
4087 msgstr "Automatische Hilfe"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4091 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4092 "the main work area of an edited document"
4094 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4095 "bearbeiteten Dokuments"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4098 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4099 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4106 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4107 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4110 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4111 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4114 msgid "Restore cursor &positions"
4115 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4118 msgid "&Load opened files from last session"
4119 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4122 msgid "Clear all session &information"
4123 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4130 msgid "Backup original documents when saving"
4131 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4134 msgid "&Backup documents, every"
4135 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4142 msgid "&Save documents compressed by default"
4143 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4146 msgid "&Maximum last files:"
4147 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4150 msgid "&Open documents in tabs"
4151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4155 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4156 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4158 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4159 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4160 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4163 msgid "S&ingle instance"
4164 msgstr "Ein&zelinstanz"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4167 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4169 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4170 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4173 msgid "&Single close-tab button"
4174 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4182 msgid "Nomenclature settings"
4183 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4187 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4188 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4191 msgid "&List Indentation:"
4192 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4195 msgid "Custom &Width:"
4196 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4199 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4201 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4209 msgid "Page number to print from"
4210 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4213 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4217 msgid "Page number to print to"
4218 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4221 msgid "Print all pages"
4222 msgstr "Alle Seiten drucken"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4234 msgid "Print &odd-numbered pages"
4235 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4238 msgid "Print &even-numbered pages"
4239 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4242 msgid "Print in reverse order"
4243 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4246 msgid "Re&verse order"
4247 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4254 msgid "Number of copies"
4255 msgstr "Anzahl der Kopien"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4258 msgid "Collate copies"
4259 msgstr "Kopien sortieren"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4270 msgid "Print Destination"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4274 msgid "Send output to the printer"
4275 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4282 msgid "Send output to the given printer"
4283 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4286 msgid "Send output to a file"
4287 msgstr "In eine Datei drucken"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4290 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4292 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4293 "vorherigen eingebettet werden soll."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4297 msgstr "&Unterindex"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4300 msgid "A&vailable indexes:"
4301 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4304 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4305 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4314 msgstr "Einstellungen"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4317 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4318 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4321 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4323 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4326 msgid "&Clear automatically"
4327 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4330 msgid "Debug messages"
4331 msgstr "Testmeldungen"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4334 msgid "Display no debug messages"
4335 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4342 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4343 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4347 msgstr "Ausgew&ählte"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4350 msgid "Display all debug messages"
4351 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4354 msgid "Display statusbar messages?"
4355 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4358 msgid "&Statusbar messages"
4359 msgstr "&Statusmeldungen"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4366 msgid "Enter string to filter the label list"
4367 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4370 msgid "Filter case-sensitively"
4371 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4374 msgid "Case-sensiti&ve"
4375 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4378 msgid "Update the label list"
4379 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4383 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4384 "sensitive option is checked)"
4386 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4387 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4394 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4395 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4398 msgid "Cas&e-sensitive"
4400 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4404 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4405 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4409 msgstr "Gru&ppieren"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4412 msgid "&Go to Label"
4413 msgstr "&Gehe zur Marke"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4417 msgstr "Ma&rken in:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4420 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4421 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4425 msgstr "<Querverweis>"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4428 msgid "(<reference>)"
4429 msgstr "(<Querverweis>)"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4436 msgid "on page <page>"
4437 msgstr "auf Seite <Seite>"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4440 msgid "<reference> on page <page>"
4441 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4444 msgid "Formatted reference"
4445 msgstr "Formatierter Querverweis"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4448 msgid "Textual reference"
4449 msgstr "Textverweis"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4452 msgid "Match w&hole words only"
4453 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4456 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4458 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4462 msgid "&Export formats:"
4463 msgstr "&Exportformate:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4470 msgid "Edit shortcut"
4471 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4474 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4475 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4478 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4479 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4483 msgstr "&Lösche Kürzel"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4486 msgid "Clear current shortcut"
4487 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4496 msgstr "&Tastenkürzel:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4504 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4505 "the 'Clear' button"
4507 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4508 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4512 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4514 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4518 msgid "Unknown word:"
4519 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4522 msgid "Current word"
4523 msgstr "Aktuelles Wort"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4528 msgid "Replace word with current choice"
4529 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4533 msgstr "&Nächstes suchen"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4536 msgid "Re&placement:"
4537 msgstr "E&rsetzung:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4540 msgid "Replace with selected word"
4541 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4544 msgid "S&uggestions:"
4545 msgstr "&Vorschläge:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4548 msgid "Ignore this word"
4549 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4553 msgstr "&Ignorieren"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4556 msgid "Ignore this word throughout this session"
4557 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4561 msgstr "&Alle ignorieren"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4565 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4569 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4572 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4573 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4577 msgstr "Ka&tegorie:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4580 msgid "Select this to display all available characters at once"
4581 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4584 msgid "&Display all"
4585 msgstr "&Alle Anzeigen"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4588 msgid "&Table Settings"
4589 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4592 msgid "Column settings"
4593 msgstr "Spalteneinstellungen"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4596 msgid "&Horizontal alignment:"
4597 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4600 msgid "Horizontal alignment in column"
4601 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4604 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4609 msgid "At Decimal Separator"
4610 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4613 msgid "&Decimal separator:"
4614 msgstr "De&zimaltrenner:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4617 msgid "Fixed width of the column"
4618 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4621 msgid "&Vertical alignment in row:"
4622 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4626 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4629 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4633 msgid "Merge cells of different columns"
4634 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4637 msgid "&Multicolumn"
4638 msgstr "&Mehrfachspalte"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4642 msgstr "Zeileneinstellung"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4645 msgid "Merge cells of different rows"
4646 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4650 msgstr "M&ehrfachzeile"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4653 msgid "&Vertical Offset:"
4654 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4657 msgid "Optional vertical offset"
4658 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4661 msgid "Cell setting"
4662 msgstr "Zelleneinstellungen"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4665 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4666 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4669 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4670 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4673 msgid "Table-wide settings"
4674 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4677 msgid "Verti&cal alignment:"
4678 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4689 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4690 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4693 msgid "LaTe&X argument:"
4694 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4698 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4702 msgstr "&Rahmenlinien"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4706 msgstr "Rahmenlinien ein"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4714 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4717 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4725 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4731 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4738 msgid "Use default (grid-like) border style"
4739 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4746 msgid "Additional Space"
4747 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4750 msgid "T&op of row:"
4751 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4754 msgid "Botto&m of row:"
4755 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4758 msgid "Bet&ween rows:"
4759 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4763 msgstr "&Lange Tabelle"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4766 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4767 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4770 msgid "&Use long table"
4771 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4774 msgid "Row settings"
4775 msgstr "Zeileneinstellungen"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4782 msgid "Border above"
4783 msgstr "Rahmen oben"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4786 msgid "Border below"
4787 msgstr "Rahmen unten"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4798 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4800 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4823 msgid "First header:"
4824 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4827 msgid "This row is the header of the first page"
4828 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4831 msgid "Don't output the first header"
4832 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4845 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4848 msgid "Last footer:"
4849 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4852 msgid "This row is the footer of the last page"
4853 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4856 msgid "Don't output the last footer"
4857 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4864 msgid "Set a page break on the current row"
4865 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4868 msgid "Page &break on current row"
4869 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4872 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4873 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4876 msgid "Longtable alignment"
4877 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4880 msgid "Current cell:"
4881 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4884 msgid "Current row position"
4885 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4888 msgid "Current column position"
4889 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4892 msgid "Close this dialog"
4893 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4896 msgid "Rebuild the file lists"
4897 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4903 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4904 "Pfad angezeigt werden."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4911 msgid "Selected classes or styles"
4912 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4915 msgid "LaTeX classes"
4916 msgstr "LaTeX-Klassen"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4919 msgid "LaTeX styles"
4920 msgstr "LaTeX-Stile"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4923 msgid "BibTeX styles"
4924 msgstr "BibTeX-Stile"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4927 msgid "Toggles view of the file list"
4928 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4932 msgstr "&Pfad anzeigen"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4935 msgid "Separate paragraphs with"
4936 msgstr "Absätze trennen durch"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4943 msgid "&Indentation"
4944 msgstr "&Einrückung"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4947 msgid "Size of the indentation"
4948 msgstr "Länge der Einrückung"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4951 msgid "&Vertical space"
4952 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4955 msgid "Size of the vertical space"
4956 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4963 msgid "&Line spacing:"
4964 msgstr "&Zeilenabstand:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4967 msgid "Spacing type"
4968 msgstr "Größe des Abstands"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4971 msgid "Number of lines"
4972 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4975 msgid "Format text into two columns"
4976 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4979 msgid "Two-&column document"
4980 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4983 msgid "Language of the thesaurus"
4984 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4992 msgstr "&Schlagwort:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4995 msgid "Word to look up"
4996 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5000 msgstr "&Nachschlagen"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5004 msgid "The selected entry"
5005 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5012 msgid "Replace the entry with the selection"
5013 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5016 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5018 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5031 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5032 "tables, and others)"
5034 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5035 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5038 msgid "Update navigation tree"
5039 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5056 msgid "Move selected item down by one"
5057 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5060 msgid "Move selected item up by one"
5061 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5068 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5069 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Text eingeben"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5086 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5090 msgid "&Do not show this warning again!"
5091 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5094 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5095 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5118 msgid "&Output Format:"
5119 msgstr "&Ausgabeformat:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5122 msgid "Select the output format"
5123 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5126 msgid "Complete source"
5127 msgstr "Vollständige Quelle"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5130 msgid "Automatic update"
5131 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5134 msgid "Unit of width value"
5135 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5138 msgid "number of needed lines"
5139 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5142 msgid "use number of lines"
5143 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5147 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5150 msgid "Outer (default)"
5151 msgstr "Außen (Standard)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5158 msgid "use overhang"
5159 msgstr "Überhang benutzen"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5166 msgid "Overhang value"
5167 msgstr "Überhangwert"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5170 msgid "Unit of overhang value"
5171 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5174 msgid "Check this to allow flexible placement"
5175 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5178 msgid "Allow &floating"
5179 msgstr "&Gleiten erlauben"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5188 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5189 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5190 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5195 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5196 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5197 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5198 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5218 msgid "Publication Month"
5219 msgstr "Monat der Publikation"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5222 msgid "Publication Month:"
5223 msgstr "Monat der Publikation:"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5226 msgid "Publication Year"
5227 msgstr "Jahr der Publikation"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5230 msgid "Publication Year:"
5231 msgstr "Jahr der Publikation:"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5234 msgid "Publication Volume"
5235 msgstr "Band der Publikation"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5238 msgid "Publication Volume:"
5239 msgstr "Band der Publikation:"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5242 msgid "Publication Issue"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5246 msgid "Publication Issue:"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5250 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5251 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5256 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5258 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5265 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5267 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5270 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5277 #: src/output_plaintext.cpp:133
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5282 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5283 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5284 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5291 msgid "Acknowledgement"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5298 msgid "Acknowledgement."
5299 msgstr "Danksagung."
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5303 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5337 msgstr "Algorithmus"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Fall \\thecase."
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5386 msgstr "Schlussfolgerung"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5485 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5527 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5539 msgstr "Proposition"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5558 msgid "Remark \\theremark."
5559 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5562 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5567 msgid "Solution \\thesolution."
5568 msgstr "Lösung \\thesolution."
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5578 msgstr "Zusammenfassung"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5591 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5604 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5608 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5609 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5618 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5620 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5628 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5633 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5642 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5645 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5647 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5648 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5649 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5651 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5656 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5657 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5669 msgid "IEEE membership"
5670 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5674 msgstr "Kleinschreibung"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5689 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5690 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5692 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5700 msgid "Special Paper Notice"
5701 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5704 msgid "After Title Text"
5705 msgstr "Text nach Titel"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5708 msgid "Page headings"
5709 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5713 msgstr "Beides markieren"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5716 msgid "Publication ID"
5717 msgstr "Publikations-ID"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5721 msgstr "Abstract---"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5734 msgstr "Schlagwörter"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5737 msgid "Index Terms---"
5738 msgstr "Indexterme---"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5762 #: src/rowpainter.cpp:523
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5767 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5770 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5774 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5776 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5777 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5779 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5780 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5781 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5788 msgid "Bibliography"
5789 msgstr "Literaturverzeichnis"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5795 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5802 msgstr "Literaturverzeichnis"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5809 msgid "Biography without photo"
5810 msgstr "Biografie ohne Foto"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5813 msgid "BiographyNoPhoto"
5814 msgstr "Biographie ohne Foto"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5817 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5820 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5824 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5828 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5831 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5835 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5839 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5840 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5844 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5846 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5847 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5852 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5856 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5857 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5862 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5864 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5870 msgstr "Unterabschnitt"
5872 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5876 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5880 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5886 msgid "Subsubsection"
5887 msgstr "Unterunterabschn."
5889 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5893 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5898 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5902 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5903 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5907 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5909 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5910 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5912 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5916 msgstr "Beschreibung"
5918 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5921 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5924 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5925 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5929 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5938 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5942 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5948 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5949 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5953 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5956 msgstr "Sonderdruck"
5958 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5963 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5967 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5968 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5970 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5978 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5979 #: lib/external_templates:345
5983 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5984 msgid "Offprint Requests to:"
5985 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:187
5988 msgid "Correspondence to:"
5989 msgstr "Schriftverkehr an:"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5993 msgid "Acknowledgements."
5994 msgstr "Danksagungen."
5996 #: lib/layouts/aa.layout:299
5997 msgid "institute mark"
5998 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:363
6002 msgstr "Schlagwörter."
6004 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6006 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6010 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6014 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6021 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6022 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6035 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6036 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6038 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6048 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6052 msgstr "Zugehörigkeit"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6059 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6063 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6064 msgid "Acknowledgements"
6065 msgstr "Danksagungen"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6069 msgstr "Abbildung platzieren"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6073 msgstr "Tabelle platzieren"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6076 msgid "TableComments"
6077 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6081 msgstr "Tabellen-Verweise"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6085 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6088 msgid "NoteToEditor"
6089 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6093 msgstr "Einrichtung"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6104 msgid "Altaffilation"
6105 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6108 msgid "Alternative affiliation:"
6109 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6112 msgid "altaffiliation mark"
6113 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6116 msgid "Subject headings:"
6117 msgstr "Schlagwörter:"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6120 msgid "[Acknowledgements]"
6121 msgstr "[Danksagungen]"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6131 msgid "Place Figure here:"
6132 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6135 msgid "Place Table here:"
6136 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6143 msgid "Note to Editor:"
6144 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6147 msgid "References. ---"
6148 msgstr "Referenzen. ---"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6156 msgstr "Tabellenfußnote"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6160 msgstr "Tabellenfußnote:"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6163 msgid "tablenote mark"
6164 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6168 msgstr "Abbildungslegende"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6176 msgstr "Einrichtung:"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6191 msgid "List of Schemes"
6192 msgstr "Liste der Schemata"
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6199 msgid "List of Charts"
6200 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6207 msgid "List of Graphs"
6208 msgstr "Liste der Graphen"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6223 msgid "Teaser image:"
6224 msgstr "Teaser-Bild:"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6228 msgstr "CR-Kategorie"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6231 msgid "CR categories"
6232 msgstr "CR-Kategorien"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6235 msgid "Computing Review Categories"
6236 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6243 msgid "Acknowledgments"
6244 msgstr "Danksagungen"
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6251 msgid "Affiliation Mark"
6252 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6255 msgid "Author affiliation"
6256 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6259 msgid "Author affiliation:"
6260 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6265 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6271 msgid "Acknowledgments."
6272 msgstr "Danksagungen."
6274 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6278 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6284 msgid "SpecialSection"
6285 msgstr "Spezialabschnitt"
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6288 msgid "SpecialSection*"
6289 msgstr "Spezialabschnitt*"
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6293 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6294 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6299 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6306 msgstr "Unterabschnitt*"
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6311 msgid "Subsubsection*"
6312 msgstr "Unterunterabschn.*"
6314 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6315 msgid "Chapter Exercises"
6316 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6318 #: lib/layouts/apa.layout:51
6320 msgstr "Kopfzeile rechts"
6322 #: lib/layouts/apa.layout:60
6323 msgid "Right header:"
6324 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:83
6330 #: lib/layouts/apa.layout:100
6331 msgid "Short title:"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:129
6336 msgstr "Zwei Autoren"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:136
6339 msgid "ThreeAuthors"
6340 msgstr "Drei Autoren"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:143
6344 msgstr "Vier Autoren"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6348 msgid "Affiliation:"
6349 msgstr "Zugehörigkeit:"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:171
6352 msgid "TwoAffiliations"
6353 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:178
6356 msgid "ThreeAffiliations"
6357 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:185
6360 msgid "FourAffiliations"
6361 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6365 msgstr "Zeitschrift"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:206
6369 msgstr "Laufende Nummer"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6384 #: lib/layouts/apa.layout:234
6385 msgid "Acknowledgements:"
6386 msgstr "Danksagungen:"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:248
6390 msgstr "Dicke Linie"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:258
6393 msgid "CenteredCaption"
6394 msgstr "Zentrierte Legende"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6397 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6401 #: lib/layouts/apa.layout:278
6403 msgstr "Abbildung einpassen"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:284
6407 msgstr "Bitmap einpassen"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6411 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6413 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6414 msgid "Subparagraph"
6415 msgstr "Unterparagraph"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6418 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6419 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6423 #: lib/layouts/apa.layout:397
6425 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6429 msgid "(\\alph{enumii})"
6430 msgstr "(\\alph{enumii})"
6432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6448 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6449 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6451 msgstr "BeginneRahmen"
6453 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6455 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6457 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6459 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6464 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6466 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6472 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6477 msgid "Section \\arabic{section}"
6478 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6481 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6482 msgid "\\Alph{section}"
6483 msgstr "\\Alph{section}"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6486 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6490 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6504 msgid "BeginPlainFrame"
6505 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6508 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6509 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6513 msgstr "RahmenNochmal"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6516 msgid "Again frame with label"
6517 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6521 msgstr "BeendeRahmen"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6524 msgid "________________________________"
6525 msgstr "________________________________"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6528 msgid "FrameSubtitle"
6529 msgstr "RahmenUntertitel"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6543 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6546 msgid "ColumnsCenterAligned"
6547 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6550 msgid "Columns (center aligned)"
6551 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6554 msgid "ColumnsTopAligned"
6555 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6558 msgid "Columns (top aligned)"
6559 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6572 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6573 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6581 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6585 msgstr "Überlagerungsbereich"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6592 msgid "Uncovered on slides"
6593 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6600 msgid "Only on slides"
6601 msgstr "Nur auf Folien"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6617 msgid "ExampleBlock"
6618 msgstr "BeispielBlock"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6621 msgid "Example Block:"
6622 msgstr "Beispiel-Block:"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6629 msgid "Alert Block:"
6630 msgstr "Alarm-Block:"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6639 msgid "Title (Plain Frame)"
6640 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6643 msgid "Institute mark"
6644 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6650 msgstr "Zitat (lang)"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6655 msgstr "Zitat (kurz)"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6663 msgid "TitleGraphic"
6664 msgstr "Titelgrafik"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6678 msgstr "Definition."
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6682 msgstr "Definitionen"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6685 msgid "Definitions."
6686 msgstr "Definitionen."
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6734 msgstr "NotizStichpunkt"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6745 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6752 msgstr "Artikelmodus"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6759 msgid "PresentationMode"
6760 msgstr "Präsentationsmodus"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6763 msgid "Presentation"
6764 msgstr "Präsentation"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6768 #: src/insets/Inset.cpp:97
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6775 msgid "List of Tables"
6776 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6786 msgid "List of Figures"
6787 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6802 msgid "ACT \\arabic{act}"
6803 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6811 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6819 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6826 msgid "Parenthetical"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6844 msgid "Right Address"
6845 msgstr "Adresse rechts"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:35
6849 msgstr "Hauptvariante"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:42
6853 msgstr "Hauptvariante:"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:61
6859 #: lib/layouts/chess.layout:65
6863 #: lib/layouts/chess.layout:71
6864 msgid "SubVariation"
6865 msgstr "Untervariante"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:74
6868 msgid "Subvariation:"
6869 msgstr "Untervariante:"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:80
6872 msgid "SubVariation2"
6873 msgstr "Untervariante2"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:83
6876 msgid "Subvariation(2):"
6877 msgstr "Untervariante(2):"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:89
6880 msgid "SubVariation3"
6881 msgstr "Untervariante3"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:92
6884 msgid "Subvariation(3):"
6885 msgstr "Untervariante(3):"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:98
6888 msgid "SubVariation4"
6889 msgstr "Untervariante4"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:101
6892 msgid "Subvariation(4):"
6893 msgstr "Untervariante(4):"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:107
6896 msgid "SubVariation5"
6897 msgstr "Untervariante5"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:110
6900 msgid "Subvariation(5):"
6901 msgstr "Untervariante(5):"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:117
6905 msgstr "Züge verbergen"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:122
6909 msgstr "Züge verbergen:"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:127
6913 msgstr "Schachbrett"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:131
6916 msgid "[chessboard]"
6917 msgstr "[Schachbrett]"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:140
6920 msgid "BoardCentered"
6921 msgstr "Brett zentriert"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:145
6924 msgid "[centered board]"
6925 msgstr "[zentriertes Brett]"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:155
6929 msgstr "Hervorheben"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:160
6933 msgstr "Höhepunkte:"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:175
6939 #: lib/layouts/chess.layout:180
6943 #: lib/layouts/chess.layout:186
6945 msgstr "Springerzug"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:191
6949 msgstr "Springerzug:"
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6956 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6957 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6958 msgid "Send To Address"
6959 msgstr "Empfänger-Adresse"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6971 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6974 msgstr "Absender-Adresse"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6977 msgid "Sender Address:"
6978 msgstr "Absenderadresse:"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6981 msgid "Return address"
6982 msgstr "Rücksende-Adresse"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6986 msgid "Backaddress:"
6987 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6990 msgid "Postal comment"
6991 msgstr "Postvermerk"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6994 msgid "Postal Remark:"
6995 msgstr "Postvermerk:"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7009 msgstr "Ihr Zeichen"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7014 msgstr "Ihr Zeichen:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7020 msgstr "Mein Zeichen"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7025 msgstr "Unser Zeichen:"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7029 msgstr "Sachbearbeiter"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7033 msgstr "Sachbearbeiter:"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7036 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7041 msgstr "Unterschrift"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7048 msgstr "Unterschrift:"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7055 msgid "Bottom text:"
7056 msgstr "Fusszeile(n):"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7081 msgstr "Adresszusatz"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7086 msgstr "Adresszusatz:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7090 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7133 msgstr "Grußformel:"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7165 msgid "Post Scriptum:"
7166 msgstr "Postscriptum:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7169 msgid "SenderAddress"
7170 msgstr "Absender-Adresse"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7175 msgstr "Rücksende-Adresse"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7178 msgid "RetourAdresse"
7179 msgstr "Rücksende-Adresse"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7187 msgstr "Postvermerk"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7195 msgstr "Ihr Zeichen"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7203 msgid "IhrSchreiben"
7204 msgstr "Ihr Schreiben"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7208 msgstr "Mein Zeichen"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7211 msgid "Unterschrift"
7212 msgstr "Unterschrift"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7295 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7298 msgid "Running Title:"
7299 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7303 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7306 msgid "Running Author:"
7307 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7315 msgstr "Web-Adresse"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7318 msgid "Web address:"
7319 msgstr "Web-Adresse:"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7322 msgid "Authors Block"
7323 msgstr "Autorenblock"
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7326 msgid "Authors Block:"
7327 msgstr "Autorenblock:"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7330 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7338 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7342 msgstr "Schlagwörter:"
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7349 msgid "Thanks \\theThanks:"
7350 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7354 msgstr "Hervorhebung"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7358 msgstr "Danksagungsverweis"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7361 msgid "Internet Addess Ref"
7362 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7365 msgid "Corresponding Author"
7366 msgstr "Korrespondierender Autor"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7380 msgstr "Vom selben Autor"
7382 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7383 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7387 #: lib/layouts/egs.layout:274
7389 msgstr "LaTeX-Titel"
7391 #: lib/layouts/egs.layout:308
7395 #: lib/layouts/egs.layout:317
7397 msgstr "Zugehörigkeit"
7399 #: lib/layouts/egs.layout:352
7401 msgstr "Zeitschrift:"
7403 #: lib/layouts/egs.layout:361
7405 msgstr "Manuskript-Nummer"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:375
7409 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:385
7413 msgstr "Erster Autor"
7415 #: lib/layouts/egs.layout:398
7416 msgid "1st_author_surname:"
7417 msgstr "1. Autor Nachname:"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7424 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7429 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7434 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7437 msgstr "Akzeptiert:"
7439 #: lib/layouts/egs.layout:451
7443 #: lib/layouts/egs.layout:464
7444 msgid "reprint_reqs_to:"
7445 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7448 msgid "Author Address"
7449 msgstr "Autoren-Adresse"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7452 msgid "Author Email"
7453 msgstr "Autoren-E-Mail"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7462 msgstr "Autoren-URL"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7475 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7483 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7487 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7491 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7495 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7499 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7503 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7507 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7511 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7515 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7519 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7523 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7527 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7532 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7535 msgid "Case \\arabic{case}"
7536 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7539 msgid "Titlenote mark"
7540 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7543 msgid "Title footnote"
7544 msgstr "Titelfußnotentext"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7547 msgid "Title footnote:"
7548 msgstr "Titelfußnotentext:"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7552 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7555 msgid "Author footnote"
7556 msgstr "Autorfußnotentext"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7559 msgid "Author footnote:"
7560 msgstr "Autorfußnotentext:"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7563 msgid "CorAuthor mark"
7564 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7567 msgid "Corresponding author"
7568 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7571 msgid "Corresponding author text:"
7572 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7574 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7577 msgstr "Schlagwörter:"
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7585 msgstr "Stichpunkt:"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7588 msgid "BulletedItem"
7589 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7592 msgid "Bulleted Item:"
7593 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7601 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7604 msgid "PersonalInfo"
7605 msgstr "PersönlicheInfo"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7608 msgid "Personal Info"
7609 msgstr "Persönliche Info"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7612 msgid "MotherTongue"
7613 msgstr "Muttersprache"
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7616 msgid "Mother Tongue:"
7617 msgstr "Muttersprache:"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:42
7623 #: lib/layouts/foils.layout:61
7624 msgid "ShortFoilhead"
7625 msgstr "Kopf Folie kurz"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:67
7628 msgid "Rotatefoilhead"
7629 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:73
7632 msgid "ShortRotatefoilhead"
7633 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:82
7637 msgstr "Häkchenliste"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:97
7643 #: lib/layouts/foils.layout:101
7647 #: lib/layouts/foils.layout:116
7651 #: lib/layouts/foils.layout:160
7655 #: lib/layouts/foils.layout:168
7659 #: lib/layouts/foils.layout:177
7661 msgstr "Einschränkung"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:181
7664 msgid "Restriction:"
7665 msgstr "Einschränkung:"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7670 msgstr "Kopfzeile links"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7674 msgid "Left Header:"
7675 msgstr "Kopfzeile links:"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7679 msgid "Right Header"
7680 msgstr "Kopfzeile rechts"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7684 msgid "Right Header:"
7685 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7688 msgid "Right Footer"
7689 msgstr "Fußzeile rechts"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7692 msgid "Right Footer:"
7693 msgstr "Fußzeile rechts:"
7695 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7700 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7705 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7707 msgid "Corollary #."
7708 msgstr "Korollar #."
7710 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7712 msgid "Proposition #."
7713 msgstr "Proposition #."
7715 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7717 msgid "Definition #."
7718 msgstr "Definition #."
7720 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7725 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7730 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7734 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7739 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7741 msgid "Proposition*"
7742 msgstr "Proposition*"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7745 msgid "Proposition."
7746 msgstr "Proposition."
7748 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7751 msgstr "Definition*"
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7800 msgid "ReturnAddress"
7801 msgstr "Rücksende-Adresse"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7804 msgid "ReturnAddress:"
7805 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7808 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7810 msgstr "Mein Zeichen:"
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7815 msgstr "Ihr Zeichen:"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7867 msgstr "Bankleitzahl"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7871 msgstr "Bankleitzahl:"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7875 msgstr "Kontonummer"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7878 msgid "BankAccount:"
7879 msgstr "Kontonummer:"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7882 msgid "PostalComment"
7883 msgstr "Postvermerk"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7886 msgid "PostalComment:"
7887 msgstr "Postvermerk:"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7899 msgstr "Name Zeile A"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7903 msgstr "Name Zeile A:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7907 msgstr "Name Zeile B"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7911 msgstr "Name Zeile B:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7915 msgstr "Name Zeile C"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7919 msgstr "Name Zeile C:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7923 msgstr "Name Zeile D"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7927 msgstr "Name Zeile D:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7931 msgstr "Name Zeile E"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7935 msgstr "Name Zeile E:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7939 msgstr "Name Zeile F"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7943 msgstr "Name Zeile F:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7947 msgstr "Name Zeile G"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7951 msgstr "Name Zeile G:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7955 msgstr "Adresse Zeile A"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7958 msgid "AddressRowA:"
7959 msgstr "Adresse Zeile A:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7963 msgstr "Adresse Zeile B"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7966 msgid "AddressRowB:"
7967 msgstr "Adresse Zeile B:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7971 msgstr "Adresse Zeile C"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7974 msgid "AddressRowC:"
7975 msgstr "Adresse Zeile C:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7979 msgstr "Adresse Zeile D"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7982 msgid "AddressRowD:"
7983 msgstr "Adresse Zeile D:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7987 msgstr "Adresse Zeile E"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7990 msgid "AddressRowE:"
7991 msgstr "Adresse Zeile E:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7995 msgstr "Adresse Zeile F"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7998 msgid "AddressRowF:"
7999 msgstr "Adresse Zeile F:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8002 msgid "TelephoneRowA"
8003 msgstr "Telefon Zeile A"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8006 msgid "TelephoneRowA:"
8007 msgstr "Telefon Zeile A:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8010 msgid "TelephoneRowB"
8011 msgstr "Telefon Zeile B"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8014 msgid "TelephoneRowB:"
8015 msgstr "Telefon Zeile B:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8018 msgid "TelephoneRowC"
8019 msgstr "Telefon Zeile C"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8022 msgid "TelephoneRowC:"
8023 msgstr "Telefon Zeile C:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8026 msgid "TelephoneRowD"
8027 msgstr "Telefon Zeile D"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8030 msgid "TelephoneRowD:"
8031 msgstr "Telefon Zeile D:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8034 msgid "TelephoneRowE"
8035 msgstr "Telefon Zeile E"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8038 msgid "TelephoneRowE:"
8039 msgstr "Telefon Zeile E:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8042 msgid "TelephoneRowF"
8043 msgstr "Telefon Zeile F"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8046 msgid "TelephoneRowF:"
8047 msgstr "Telefon Zeile F:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8050 msgid "InternetRowA"
8051 msgstr "Internet Zeile A"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8054 msgid "InternetRowA:"
8055 msgstr "Internet Zeile A:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8058 msgid "InternetRowB"
8059 msgstr "Internet Zeile B"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8062 msgid "InternetRowB:"
8063 msgstr "Internet Zeile B:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8066 msgid "InternetRowC"
8067 msgstr "Internet Zeile C"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8070 msgid "InternetRowC:"
8071 msgstr "Internet Zeile C:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8074 msgid "InternetRowD"
8075 msgstr "Internet Zeile D"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8078 msgid "InternetRowD:"
8079 msgstr "Internet Zeile D:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8082 msgid "InternetRowE"
8083 msgstr "Internet Zeile E"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8086 msgid "InternetRowE:"
8087 msgstr "Internet Zeile E:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8090 msgid "InternetRowF"
8091 msgstr "Internet Zeile F"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8094 msgid "InternetRowF:"
8095 msgstr "Internet Zeile F:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8099 msgstr "Bank Zeile A"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8103 msgstr "Bank Zeile A:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8107 msgstr "Bank Zeile B"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8111 msgstr "Bank Zeile B:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8115 msgstr "Bank Zeile C"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8119 msgstr "Bank Zeile C:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8123 msgstr "Bank Zeile D"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8127 msgstr "Bank Zeile D:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8131 msgstr "Bank Zeile E"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8135 msgstr "Bank Zeile E:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8139 msgstr "Bank Zeile F"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8143 msgstr "Bank Zeile F:"
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8147 msgstr "Behauptung #."
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8151 msgstr "Bemerkungen"
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8155 msgstr "Bemerkungen #."
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8171 msgstr "EINBLENDEN:"
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8183 msgstr "Fortfahrend"
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8186 msgid "(continuing)"
8187 msgstr "(fortfahrend)"
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8195 msgstr "TITEL ÜBER:"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8199 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8202 msgid "INTERCUT WITH:"
8203 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8214 msgid "Classification Codes"
8215 msgstr "Klassifikationscodes"
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8219 msgid "Definition \\thedefinition."
8220 msgstr "Definition \\thedefinition."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8227 msgid "Step \\thestep."
8228 msgstr "Schritt \\thestep."
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8232 msgid "Example \\theexample."
8233 msgstr "Beispiel \\theexample."
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8237 msgid "Notation \\thenotation."
8238 msgstr "Notation \\thenotation."
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8243 msgid "Theorem \\thetheorem."
8244 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8248 msgid "Corollary \\thecorollary."
8249 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8253 msgid "Lemma \\thelemma."
8254 msgstr "Lemma \\thelemma."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8258 msgid "Proposition \\theproposition."
8259 msgstr "Proposition \\theproposition."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8263 msgstr "Eigenschaft"
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8266 msgid "Prop \\theprop."
8267 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8280 msgid "Question \\thequestion."
8281 msgstr "Frage \\thequestion."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8285 msgid "Claim \\theclaim."
8286 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8290 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8291 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8294 msgid "Appendices Section"
8295 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8298 msgid "--- Appendices ---"
8299 msgstr "--- Anhänge ---"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8302 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8303 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8307 msgstr "Überarbeitung"
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8335 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8336 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8343 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8344 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8348 msgstr "EinreichenNach"
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8351 msgid "submit to paper:"
8352 msgstr "Einreichen für Journal:"
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8355 msgid "Bibliography (plain)"
8356 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8359 msgid "Bibliography heading"
8360 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8362 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8368 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8375 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8376 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8379 msgid "AddressForOffprints"
8380 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8383 msgid "Address for Offprints:"
8384 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8387 msgid "RunningTitle"
8388 msgstr "Kolumnentitel"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8392 msgid "Running title:"
8393 msgstr "Kolumnentitel:"
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8396 msgid "RunningAuthor"
8397 msgstr "Kolumne Autor"
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8400 msgid "Running author:"
8401 msgstr "Kolumne Autor:"
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8405 msgstr "Kein Telefon"
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8428 msgid "Post Scriptum"
8429 msgstr "Postscriptum"
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8432 msgid "EndOfMessage"
8433 msgstr "Ende der Nachricht"
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8437 msgstr "Ende des Dokuments"
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8462 msgstr "Kein Telefon"
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8471 msgstr "Schlussteil"
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8474 msgid "EndOfMessage."
8475 msgstr "Ende der Nachricht."
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8479 msgstr "Ende des Dokuments."
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8486 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8490 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8495 msgid "Running LaTeX Title"
8496 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8500 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8504 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8507 msgid "Author Running"
8508 msgstr "Kolumne Autor"
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8511 msgid "Author Running:"
8512 msgstr "Kolumne Autor:"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8516 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8520 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8532 msgstr "Behauptung."
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8535 msgid "Conjecture #."
8536 msgstr "Vermutung #."
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8540 msgstr "Beispiel #."
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8557 msgstr "Eigenschaft"
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8561 msgstr "Eigenschaft #."
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8569 msgstr "Bemerkung #."
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8582 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8583 msgid "Chapterprecis"
8584 msgstr "Kapitelsynopse"
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8596 msgstr "Gedichttitel"
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8600 msgstr "Gedichttitel*"
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8616 msgstr "Listeneintrag"
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8620 msgstr "Listeneintrag:"
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8624 msgstr "DoppelterEintrag"
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8627 msgid "Double Item:"
8628 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8638 #: lib/layouts/paper.layout:146
8642 #: lib/layouts/paper.layout:158
8644 msgstr "Institution"
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8647 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8665 msgstr "Breite Folie"
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8669 msgstr "Leere Folie"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8672 msgid "Empty slide:"
8673 msgstr "Leere Folie:"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8676 msgid "\\arabic{section}"
8677 msgstr "\\arabic{section}"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8680 msgid "ItemizeType1"
8681 msgstr "AuflistungsTyp1"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8684 msgid "EnumerateType1"
8685 msgstr "AufzählungsTyp1"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8688 msgid "List of Algorithms"
8689 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8692 msgid "\\thechapter"
8693 msgstr "\\thechapter"
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8708 msgid "Ingredients:"
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8716 msgid "AltAffiliation"
8717 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8724 msgid "Electronic Address:"
8725 msgstr "Elektronische Adresse:"
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8728 msgid "acknowledgments"
8729 msgstr "Danksagungen"
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8732 msgid "PACS number:"
8733 msgstr "PACS-Nummer:"
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8737 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8762 msgid "Specialmail:"
8763 msgstr "Versandart:"
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8771 msgstr "Ihr Zeichen"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8778 msgid "Your letter of:"
8779 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8783 msgstr "Mein Zeichen"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8790 msgid "Customer no.:"
8791 msgstr "Kundennummer:"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8798 msgid "Invoice no.:"
8799 msgstr "Rechnungsnummer:"
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8803 msgstr "Nächste Adresse"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8806 msgid "Next Address:"
8807 msgstr "Nächste Adresse:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8810 msgid "Sender Name:"
8811 msgstr "Absendername:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8814 msgid "Sender Phone:"
8815 msgstr "Absender Telefon:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8819 msgstr "Absender-Fax:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8822 msgid "Sender E-Mail:"
8823 msgstr "Absender-E-Mail:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8827 msgstr "Absender-URL:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8842 msgid "End of letter"
8843 msgstr "Ende des Briefs"
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8846 msgid "LandscapeSlide"
8847 msgstr "Folie (Querformat)"
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8850 msgid "Landscape Slide:"
8851 msgstr "Folie (Querformat):"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8854 msgid "PortraitSlide"
8855 msgstr "Folie (Hochformat)"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8858 msgid "Portrait Slide:"
8859 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8867 msgstr "EndeDerFolie"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8870 msgid "SlideHeading"
8871 msgstr "Folien-Überschrift"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8874 msgid "SlideSubHeading"
8875 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8878 msgid "ListOfSlides"
8879 msgstr "Folienverzeichnis"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8882 msgid "[List Of Slides]"
8883 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8886 msgid "SlideContents"
8887 msgstr "Folieninhalte"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8890 msgid "[Slide Contents]"
8891 msgstr "[Folieninhalte]"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8894 msgid "ProgressContents"
8895 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8898 msgid "[Progress Contents]"
8899 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8910 msgstr "Algorithmus*"
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8917 msgid "Subjectclass"
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8921 msgid "AMS subject classifications:"
8922 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8933 msgid "CopyrightYear"
8934 msgstr "UrheberrechtJahr"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8937 msgid "Copyright year:"
8938 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8941 msgid "Copyrightdata"
8942 msgstr "UrheberrechtDaten"
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8945 msgid "Copyright data:"
8946 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8956 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8960 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8964 #: lib/layouts/slides.layout:105
8966 msgstr "Neue Folie:"
8968 #: lib/layouts/slides.layout:127
8972 #: lib/layouts/slides.layout:142
8973 msgid "New Overlay:"
8974 msgstr "Neues Overlay:"
8976 #: lib/layouts/slides.layout:182
8978 msgstr "Neue Notiz:"
8980 #: lib/layouts/slides.layout:207
8981 msgid "InvisibleText"
8982 msgstr "Unsichtbarer Text"
8984 #: lib/layouts/slides.layout:214
8985 msgid "<Invisible Text Follows>"
8986 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8988 #: lib/layouts/slides.layout:231
8990 msgstr "Sichtbarer Text"
8992 #: lib/layouts/slides.layout:238
8993 msgid "<Visible Text Follows>"
8994 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8996 #: lib/layouts/spie.layout:54
8998 msgstr "Autoren-Info"
9000 #: lib/layouts/spie.layout:66
9002 msgstr "Autoren-Info:"
9004 #: lib/layouts/spie.layout:79
9008 #: lib/layouts/spie.layout:94
9009 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9010 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9014 msgstr "Unterklasse"
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9021 msgid "Front Matter"
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9025 msgid "--- Front Matter ---"
9026 msgstr "--- Vorspann ---"
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9033 msgid "--- Main Matter ---"
9034 msgstr "--- Hauptteil ---"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9041 msgid "--- Back Matter ---"
9042 msgstr "--- Nachspann ---"
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9046 msgid "Part \\thepart"
9047 msgstr "Teil \\thepart"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9050 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9051 msgid "Chapter \\thechapter"
9052 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9056 msgid "Appendix \\thechapter"
9057 msgstr "Anhang \\thechapter"
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9069 msgstr "Beweis (QED)"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9072 msgid "Proof(smartQED)"
9073 msgstr "Beweis (smartQED)"
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9076 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9077 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9084 msgid "Institute and e-mail: "
9085 msgstr "Institut und E-Mail: "
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9089 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9092 msgid "TOC depth (provide a number):"
9093 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9096 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9097 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9105 msgstr "Für Herausgeber"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9108 msgid "List of Contributors"
9109 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9117 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9121 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9125 msgstr "Neuer Gedanke"
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9133 msgstr "Kapitälchen"
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9137 msgstr "Volle Breite"
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9141 msgstr "Randtabelle"
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9144 msgid "MarginFigure"
9145 msgstr "Randabbildung"
9147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9153 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9173 msgstr "Hervorgehoben"
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9181 msgid "Citation-number"
9182 msgstr "Zitat-Nummer"
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9201 msgid "Issue-number"
9202 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9209 msgid "Issue-months"
9210 msgstr "Ausgabemonat"
9212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9213 msgid "Subsubparagraph"
9214 msgstr "Unterunterparagraph"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9221 msgid "-- Header --"
9222 msgstr "-- Kopfzeile --"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9225 msgid "Special-section"
9226 msgstr "Spezialabschnitt"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9229 msgid "Special-section:"
9230 msgstr "Spezialabschnitt:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9234 msgstr "AGU-Journal"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9237 msgid "AGU-journal:"
9238 msgstr "AGU-Journal:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9241 msgid "Citation-number:"
9242 msgstr "Zitat-Nummer:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9254 msgstr "AGU-Ausgabe"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9258 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9262 msgstr "Urheberrecht:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9269 msgid "Index-terms..."
9270 msgstr "Indexterme..."
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9289 msgid "Supplementary"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9293 msgid "Supplementary..."
9294 msgstr "Ergänzend..."
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9301 msgid "Sup-mat-note:"
9302 msgstr "Erg. Notiz:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9306 msgstr "Zitat (andere)"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9310 msgstr "Zitat (andere):"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9314 msgstr "Überarbeitet"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9318 msgstr "Überarbeitet:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9322 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9326 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9330 msgstr "Kolumnenkopf"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9334 msgstr "Kolumnenkopf:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9337 msgid "Published-online:"
9338 msgstr "Online veröffentlicht:"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9342 msgstr "Literaturverweis"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9346 msgstr "Literaturverweis:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9349 msgid "Posting-order"
9350 msgstr "Eingabereihenfolge"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9353 msgid "Posting-order:"
9354 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9362 msgstr "AGU-Seiten:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9374 msgstr "Abbildungen"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9378 msgstr "Abbildungen:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9394 msgstr "Datensätze:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9417 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9439 msgstr "Postleitzahl"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9468 msgstr "Autoren-Adresse"
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9471 msgid "Author Address:"
9472 msgstr "Autoren-Adresse:"
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9476 msgstr "PreprintHinweis"
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9479 msgid "Slug Comment:"
9480 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9488 msgstr "Plano-Tabelle"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9491 msgid "Table Caption"
9492 msgstr "Tabellenlegende"
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9495 msgid "TableCaption"
9496 msgstr "Tabellenlegende"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9499 msgid "Current Address"
9500 msgstr "Aktuelle Adresse"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9503 msgid "Current address:"
9504 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9507 msgid "E-mail address:"
9508 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9511 msgid "Key words and phrases:"
9512 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9528 msgstr "Übersetzer:"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9531 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9532 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9536 msgstr "Verzeichnis"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9552 msgstr "GuiMenuItem"
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9560 msgstr "MenüAuswahl"
9562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9567 msgid "Subparagraph*"
9568 msgstr "Unterparagraph*"
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9572 msgstr "Autorengruppe"
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9575 msgid "RevisionHistory"
9576 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9579 msgid "Revision History"
9580 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9584 msgstr "Überarbeitung"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9587 msgid "RevisionRemark"
9588 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9594 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9595 #: lib/layouts/sweave.module:46
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9600 msgid "\\arabic{chapter}"
9601 msgstr "\\arabic{chapter}"
9603 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9604 msgid "\\Alph{chapter}"
9605 msgstr "\\Alph{chapter}"
9607 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9608 msgid "\\arabic{footnote}"
9609 msgstr "\\arabic{footnote}"
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9612 msgid "\\Roman{section}."
9613 msgstr "\\Roman{section}."
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9616 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9617 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9620 msgid "\\Alph{subsection}."
9621 msgstr "\\Alph{subsection}."
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9624 msgid "\\arabic{subsection}."
9625 msgstr "\\arabic{subsection}."
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9628 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9629 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9632 msgid "\\alph{subsubsection}."
9633 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9636 msgid "\\alph{paragraph}."
9637 msgstr "\\alph{paragraph}."
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9641 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9645 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9649 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9653 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9657 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9661 msgstr "Miniabschnitt"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9676 msgid "Uppertitleback"
9677 msgstr "Innenseite oben"
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9680 msgid "Lowertitleback"
9681 msgstr "Innenseite unten"
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9685 msgstr "Zusatztitel"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9688 msgid "Captionabove"
9689 msgstr "Legende oben"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9692 msgid "Captionbelow"
9693 msgstr "Legende unten"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9699 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9701 msgstr "UNDEFINIERT"
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9724 msgid "\\Roman{part}"
9725 msgstr "\\Roman{part}"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9728 msgid "Part \\Roman{part}"
9729 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9738 msgstr "Abschnitt ##"
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9741 msgid "Paragraph ##"
9742 msgstr "Paragraph ##"
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9745 msgid "\\arabic{enumi}."
9746 msgstr "\\arabic{enumi}."
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9749 msgid "\\roman{enumiii}."
9750 msgstr "\\roman{enumiii}."
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9753 msgid "\\Alph{enumiv}."
9754 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9758 msgstr "Gleichung ##"
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9774 msgstr "Grauschrift"
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9777 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9798 msgid "--Separator--"
9799 msgstr "--Trenner--"
9801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9802 msgid "--- Separate Environment ---"
9803 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9805 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9809 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9810 msgid "Headnote (optional):"
9811 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9814 msgid "Corr Author:"
9815 msgstr "Verantw. Autor:"
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9819 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9823 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9826 msgid "Fact \\thefact."
9827 msgstr "Fakt \\thefact."
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9830 msgid "Problem \\theproblem."
9831 msgstr "Problem \\theproblem."
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9834 msgid "Exercise \\theexercise."
9835 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9838 msgid "Corollary \\thetheorem."
9839 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9842 msgid "Lemma \\thetheorem."
9843 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9846 msgid "Proposition \\thetheorem."
9847 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9850 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9851 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9854 msgid "Fact \\thetheorem."
9855 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9858 msgid "Definition \\thetheorem."
9859 msgstr "Definition \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9862 msgid "Example \\thetheorem."
9863 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9866 msgid "Problem \\thetheorem."
9867 msgstr "Problem \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9870 msgid "Exercise \\thetheorem."
9871 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9874 msgid "Remark \\thetheorem."
9875 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9878 msgid "Claim \\thetheorem."
9879 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9899 msgstr "Behauptung*"
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9921 #: lib/layouts/braille.module:2
9925 #: lib/layouts/braille.module:6
9927 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9930 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9931 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9933 #: lib/layouts/braille.module:22
9934 msgid "Braille (default)"
9935 msgstr "Braille (Standard)"
9937 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9941 #: lib/layouts/braille.module:45
9942 msgid "Braille (textsize)"
9943 msgstr "Braille (Textgröße)"
9945 #: lib/layouts/braille.module:68
9946 msgid "Braille (dots on)"
9947 msgstr "Braille (Punkte an)"
9949 #: lib/layouts/braille.module:83
9950 msgid "Braille_dots_on"
9951 msgstr "Braille_dots_on"
9953 #: lib/layouts/braille.module:92
9954 msgid "Braille (dots off)"
9955 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:107
9958 msgid "Braille_dots_off"
9959 msgstr "Braille_dots_off"
9961 #: lib/layouts/braille.module:116
9962 msgid "Braille (mirror on)"
9963 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9965 #: lib/layouts/braille.module:131
9966 msgid "Braille_mirror_on"
9967 msgstr "Braille_mirror_on"
9969 #: lib/layouts/braille.module:140
9970 msgid "Braille (mirror off)"
9971 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9973 #: lib/layouts/braille.module:155
9974 msgid "Braille_mirror_off"
9975 msgstr "Braille_mirror_off"
9977 #: lib/layouts/braille.module:167
9979 msgstr "Braille-Box"
9981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9982 msgid "Custom Header/Footerlines"
9983 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9987 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9988 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9989 "Page Layout to 'fancy'!"
9991 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9992 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9993 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9996 msgid "Center Header"
9997 msgstr "Kopfzeile mitte"
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10000 msgid "Center Header:"
10001 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10004 msgid "Left Footer"
10005 msgstr "Fußzeile links"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10008 msgid "Left Footer:"
10009 msgstr "Fußzeile links:"
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10012 msgid "Center Footer"
10013 msgstr "Fußzeile mitte"
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10016 msgid "Center Footer:"
10017 msgstr "Fußzeile mitte:"
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10025 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10026 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10028 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10029 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10035 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10036 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10037 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10039 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10041 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10042 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10045 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10046 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10047 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10049 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10050 msgid "Enumerate-Resume"
10051 msgstr "Aufzählung fortführen"
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10054 msgid "Number Equations by Section"
10055 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10062 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10063 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10065 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10066 msgid "Number Figures by Section"
10067 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10069 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10071 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10072 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10074 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10075 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10077 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10079 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10081 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10083 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10084 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10085 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10086 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10087 "may provide more bugfixes in future versions."
10089 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10090 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10091 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10092 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10093 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10096 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10097 msgid "Foot to End"
10098 msgstr "Fußnote als Endnote"
10100 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10102 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10103 "code where you want the endnotes to appear."
10105 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10106 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10108 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10112 #: lib/layouts/hanging.module:6
10114 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10115 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10118 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10119 "außer der ersten werden eingerückt)."
10121 #: lib/layouts/initials.module:2
10125 #: lib/layouts/initials.module:6
10127 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10128 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10130 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10131 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10133 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10137 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10141 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10142 msgid "LilyPond Book"
10143 msgstr "LilyPond-Buch"
10145 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10147 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10148 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10150 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10151 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10152 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10154 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10159 msgid "Linguistics"
10160 msgstr "Linguistik"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10164 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10165 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10168 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10169 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10170 "für OT-Tableaus)."
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10173 msgid "Numbered Example (multiline)"
10174 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10181 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10182 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10186 msgstr "Beispiele:"
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10190 msgstr "Unterbeispiel"
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10193 msgid "Subexample:"
10194 msgstr "Unterbeispiel:"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10202 msgstr "Tri-Glosse"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10233 msgid "List of Tableaux"
10234 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10237 msgid "Logical Markup"
10238 msgstr "Logisches Markup"
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10242 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10245 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10246 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10272 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10273 msgid "Minimalistic"
10274 msgstr "Minimalistisch"
10276 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10277 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10279 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10280 "'minimalistischen' Stil dar."
10282 #: lib/layouts/noweb.module:2
10286 #: lib/layouts/noweb.module:5
10287 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10288 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10290 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10292 msgstr "literarisch"
10294 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10295 #: lib/configure.py:506
10299 #: lib/layouts/sweave.module:5
10301 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10302 "via Sweave package."
10304 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10305 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10307 #: lib/layouts/sweave.module:27
10311 #: lib/layouts/sweave.module:51
10312 msgid "Sweave opts"
10313 msgstr "Sweave Opts"
10315 #: lib/layouts/sweave.module:72
10317 msgstr "S/R Ausdr."
10319 #: lib/layouts/sweave.module:93
10320 msgid "Sweave Input File"
10321 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10323 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10324 msgid "Number Tables by Section"
10325 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10329 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10330 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10332 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10333 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10336 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10337 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10343 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10344 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10345 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10346 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10347 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10348 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10350 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10351 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10352 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10353 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10354 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10355 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10356 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10357 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10360 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10361 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10368 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10369 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10370 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10371 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10373 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10374 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10375 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10376 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10377 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10378 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10379 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10382 msgid "Criterion \\thecriterion."
10383 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10388 msgstr "Kriterium*"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10393 msgstr "Kriterium."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10396 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10397 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10402 msgstr "Algorithmus."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10405 msgid "Axiom \\theaxiom."
10406 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10419 msgid "Condition \\thecondition."
10420 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10425 msgstr "Bedingung*"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10430 msgstr "Bedingung."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10433 msgid "Note \\thenote."
10434 msgstr "Notiz \\thenote."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10457 msgid "Summary \\thesummary."
10458 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10463 msgstr "Zusammenfassung*"
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10468 msgstr "Zusammenfassung."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10471 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10472 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10476 msgid "Acknowledgement*"
10477 msgstr "Danksagung*"
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10480 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10481 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10485 msgid "Conclusion*"
10486 msgstr "Schlussfolgerung*"
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10490 msgid "Conclusion."
10491 msgstr "Schlussfolgerung."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10503 msgid "Assumption \\theassumption."
10504 msgstr "Annahme \\theassumption."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10508 msgid "Assumption*"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10513 msgid "Assumption."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10518 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10525 "in both numbered and non-numbered forms."
10527 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10528 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10529 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10530 "nicht nummeriert."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10535 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10540 msgid "Criterion \\thetheorem."
10541 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10544 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10545 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10548 msgid "Axiom \\thetheorem."
10549 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10552 msgid "Condition \\thetheorem."
10553 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10556 msgid "Note \\thetheorem."
10557 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10560 msgid "Notation \\thetheorem."
10561 msgstr "Notation \\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10564 msgid "Summary \\thetheorem."
10565 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10568 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10569 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10572 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10573 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10576 msgid "Assumption \\thetheorem."
10577 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10580 msgid "Question \\thetheorem."
10581 msgstr "Frage \\thetheorem."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10592 msgid "Theorems (AMS)"
10593 msgstr "Theoreme (AMS)"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10597 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10598 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10602 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10603 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10604 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10605 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10606 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10608 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10610 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10618 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10619 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10620 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10622 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10623 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10624 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10625 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10626 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10627 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10628 "der entsprechenden Module."
10630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10632 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10642 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10643 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10644 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10645 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10646 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10650 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10651 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10655 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10656 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10657 "chapter environment."
10659 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10660 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10661 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10663 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10664 msgid "Named Theorems"
10665 msgstr "Benannte Theoreme"
10667 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10669 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10670 "'Short Title' inset."
10672 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10673 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10675 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10676 msgid "Named Theorem"
10677 msgstr "Benanntes Theorem"
10679 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10680 msgid "Named Theorem."
10681 msgstr "Benanntes Theorem."
10683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10685 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10695 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10696 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10697 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10698 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10699 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10704 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10708 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10711 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10712 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10714 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10715 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10716 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10718 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10720 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10721 "using the extended AMS machinery."
10723 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10724 "für das erweiterte AMS."
10726 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10730 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10732 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10733 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10734 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10737 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10738 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10740 msgstr "Ignorieren"
10742 #: lib/languages:79
10746 #: lib/languages:86
10750 #: lib/languages:94
10751 msgid "English (USA)"
10752 msgstr "Englisch (USA)"
10754 #: lib/languages:113
10755 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10756 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10758 #: lib/languages:122
10759 msgid "Arabic (Arabi)"
10760 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10762 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10766 #: lib/languages:138
10767 msgid "German (Austria, old spelling)"
10768 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10770 #: lib/languages:145
10771 msgid "German (Austria)"
10772 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10774 #: lib/languages:152
10776 msgstr "Indonesisch"
10778 #: lib/languages:160
10782 #: lib/languages:168
10786 #: lib/languages:176
10788 msgstr "Weißrussisch"
10790 #: lib/languages:183
10791 msgid "Portuguese (Brazil)"
10792 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10794 #: lib/languages:191
10796 msgstr "Bretonisch"
10798 #: lib/languages:199
10799 msgid "English (UK)"
10800 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10802 #: lib/languages:208
10804 msgstr "Bulgarisch"
10806 #: lib/languages:217
10807 msgid "English (Canada)"
10808 msgstr "Englisch (Kanada)"
10810 #: lib/languages:227
10811 msgid "French (Canada)"
10812 msgstr "Französisch (Kanada)"
10814 #: lib/languages:236
10816 msgstr "Katalanisch"
10818 #: lib/languages:246
10819 msgid "Chinese (simplified)"
10820 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10822 #: lib/languages:253
10823 msgid "Chinese (traditional)"
10824 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10826 #: lib/languages:266
10830 #: lib/languages:274
10832 msgstr "Tschechisch"
10834 #: lib/languages:282
10838 #: lib/languages:297
10840 msgstr "Holländisch"
10842 #: lib/languages:306
10846 #: lib/languages:315
10850 #: lib/languages:323
10854 #: lib/languages:334
10858 #: lib/languages:347
10862 #: lib/languages:356
10864 msgstr "Französisch"
10866 #: lib/languages:370
10870 #: lib/languages:379
10871 msgid "German (old spelling)"
10872 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10874 #: lib/languages:389
10878 #: lib/languages:400
10879 msgid "German (Switzerland)"
10880 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10882 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10885 msgstr "Griechisch"
10887 #: lib/languages:418
10888 msgid "Greek (polytonic)"
10889 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10891 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10895 #: lib/languages:456
10897 msgstr "Isländisch"
10899 #: lib/languages:465
10900 msgid "Interlingua"
10901 msgstr "Interlingua"
10903 #: lib/languages:473
10907 #: lib/languages:481
10909 msgstr "Italienisch"
10911 #: lib/languages:492
10915 #: lib/languages:501
10916 msgid "Japanese (CJK)"
10917 msgstr "Japanisch (CJK)"
10919 #: lib/languages:507
10921 msgstr "Kasachisch"
10923 #: lib/languages:515
10925 msgstr "Koreanisch"
10927 #: lib/languages:529
10931 #: lib/languages:539
10935 #: lib/languages:550
10939 #: lib/languages:559
10940 msgid "Lower Sorbian"
10941 msgstr "Niedersorbisch"
10943 #: lib/languages:567
10947 #: lib/languages:584
10949 msgstr "Mongolisch"
10951 #: lib/languages:592
10952 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10953 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10955 #: lib/languages:600
10956 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10957 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10959 #: lib/languages:625
10963 #: lib/languages:633
10965 msgstr "Portugiesisch"
10967 #: lib/languages:641
10971 #: lib/languages:649
10975 #: lib/languages:657
10977 msgstr "Nordsamisch"
10979 #: lib/languages:672
10981 msgstr "Schottisch"
10983 #: lib/languages:680
10987 #: lib/languages:688
10988 msgid "Serbian (Latin)"
10989 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10991 #: lib/languages:697
10993 msgstr "Slowakisch"
10995 #: lib/languages:705
10997 msgstr "Slowenisch"
10999 #: lib/languages:713
11003 #: lib/languages:725
11004 msgid "Spanish (Mexico)"
11005 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11007 #: lib/languages:736
11009 msgstr "Schwedisch"
11011 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11013 msgstr "Thailändisch"
11015 #: lib/languages:776
11019 #: lib/languages:786
11021 msgstr "Turkmenisch"
11023 #: lib/languages:795
11025 msgstr "Ukrainisch"
11027 #: lib/languages:803
11028 msgid "Upper Sorbian"
11029 msgstr "Obersorbisch"
11031 #: lib/languages:821
11033 msgstr "Vietnamesisch"
11035 #: lib/languages:830
11039 #: lib/encodings:14
11040 msgid "Unicode (utf8)"
11041 msgstr "Unicode (utf8)"
11043 #: lib/encodings:19
11044 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11045 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11047 #: lib/encodings:23
11048 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11049 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11051 #: lib/encodings:26
11052 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11053 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11055 #: lib/encodings:29
11056 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11057 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11059 #: lib/encodings:32
11060 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11061 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11063 #: lib/encodings:35
11064 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11065 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11067 #: lib/encodings:38
11068 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11069 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11071 #: lib/encodings:42
11072 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11073 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11075 #: lib/encodings:45
11076 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11077 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11079 #: lib/encodings:48
11080 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11081 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11083 #: lib/encodings:51
11084 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11085 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11087 #: lib/encodings:55
11088 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11089 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11091 #: lib/encodings:58
11092 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11093 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11095 #: lib/encodings:61
11096 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11097 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11099 #: lib/encodings:64
11100 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11101 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11103 #: lib/encodings:67
11104 msgid "DOS (CP 437)"
11105 msgstr "DOS (CP 437)"
11107 #: lib/encodings:71
11108 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11109 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11111 #: lib/encodings:74
11112 msgid "Western European (CP 850)"
11113 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11115 #: lib/encodings:77
11116 msgid "Central European (CP 852)"
11117 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11119 #: lib/encodings:80
11120 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11121 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11123 #: lib/encodings:83
11124 msgid "Western European (CP 858)"
11125 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11127 #: lib/encodings:86
11128 msgid "Hebrew (CP 862)"
11129 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11131 #: lib/encodings:89
11132 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11133 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11135 #: lib/encodings:92
11136 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11137 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11139 #: lib/encodings:95
11140 msgid "Central European (CP 1250)"
11141 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11143 #: lib/encodings:98
11144 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11145 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11147 #: lib/encodings:102
11148 msgid "Western European (CP 1252)"
11149 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11151 #: lib/encodings:105
11152 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11153 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11155 #: lib/encodings:109
11156 msgid "Arabic (CP 1256)"
11157 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11159 #: lib/encodings:112
11160 msgid "Baltic (CP 1257)"
11161 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11163 #: lib/encodings:115
11164 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11165 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11167 #: lib/encodings:118
11168 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11169 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11171 #: lib/encodings:121
11172 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11173 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11175 #: lib/encodings:124
11176 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11177 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11179 #: lib/encodings:149
11180 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11181 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11183 #: lib/encodings:153
11184 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11185 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11187 #: lib/encodings:157
11188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11189 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11191 #: lib/encodings:161
11192 msgid "Korean (EUC-KR)"
11193 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11195 #: lib/encodings:165
11196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11197 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11199 #: lib/encodings:169
11200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11201 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11203 #: lib/encodings:173
11204 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11205 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11207 #: lib/encodings:180
11208 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11209 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11211 #: lib/encodings:182
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11213 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11215 #: lib/encodings:184
11216 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11217 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11219 #: lib/encodings:191
11220 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11221 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11223 #: lib/encodings:196
11224 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11225 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11227 #: lib/encodings:200
11231 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11235 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11237 msgstr "Bearbeiten|B"
11239 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11241 msgstr "Einfügen|E"
11243 #: lib/ui/classic.ui:35
11247 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11251 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11253 msgstr "Navigieren|N"
11255 #: lib/ui/classic.ui:38
11256 msgid "Documents|D"
11257 msgstr "Dokumente|k"
11259 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11263 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11267 #: lib/ui/classic.ui:48
11268 msgid "New from Template...|T"
11269 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11271 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11273 msgstr "Öffnen...|Ö"
11275 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11277 msgstr "Schließen|c"
11279 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11281 msgstr "Speichern|S"
11283 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11284 msgid "Save As...|A"
11285 msgstr "Speichern unter...|u"
11287 #: lib/ui/classic.ui:54
11289 msgstr "Wiederherstellen|W"
11291 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11292 msgid "Version Control|V"
11293 msgstr "Versionskontrolle|k"
11295 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11297 msgstr "Importieren|I"
11299 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11301 msgstr "Exportieren|E"
11303 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11305 msgstr "Drucken...|D"
11307 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11309 msgstr "Faxen...|x"
11311 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11315 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11316 msgid "Register...|R"
11317 msgstr "Registrieren...|R"
11319 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11320 msgid "Check In Changes...|I"
11321 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11323 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11324 msgid "Check Out for Edit|O"
11325 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11327 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11328 msgid "Revert to Repository Version|v"
11329 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11331 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11332 msgid "Undo Last Check In|U"
11333 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11335 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11336 msgid "Show History...|H"
11337 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11339 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11340 msgid "Custom...|C"
11341 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11343 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11345 msgstr "Rückgängig|R"
11347 #: lib/ui/classic.ui:91
11349 msgstr "Wiederholen|W"
11351 #: lib/ui/classic.ui:93
11353 msgstr "Ausschneiden|A"
11355 #: lib/ui/classic.ui:94
11357 msgstr "Kopieren|K"
11359 #: lib/ui/classic.ui:95
11361 msgstr "Einfügen|E"
11363 #: lib/ui/classic.ui:96
11364 msgid "Paste External Selection|x"
11365 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11367 #: lib/ui/classic.ui:98
11368 msgid "Find & Replace...|F"
11369 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11371 #: lib/ui/classic.ui:100
11375 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11379 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11380 msgid "Spellchecker...|S"
11381 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11383 #: lib/ui/classic.ui:105
11384 msgid "Thesaurus..."
11385 msgstr "Thesaurus..."
11387 #: lib/ui/classic.ui:106
11388 msgid "Statistics...|i"
11389 msgstr "Statistik...|i"
11391 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11392 msgid "Check TeX|h"
11393 msgstr "TeX prüfen|p"
11395 #: lib/ui/classic.ui:108
11396 msgid "Change Tracking|g"
11397 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11399 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11400 msgid "Preferences...|P"
11401 msgstr "Einstellungen...|E"
11403 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11404 msgid "Reconfigure|R"
11405 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11407 #: lib/ui/classic.ui:115
11408 msgid "Selection as Lines|L"
11409 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11411 #: lib/ui/classic.ui:116
11412 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11413 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11415 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11416 msgid "Multicolumn|M"
11417 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11419 #: lib/ui/classic.ui:122
11421 msgstr "Linie oben|b"
11423 #: lib/ui/classic.ui:123
11424 msgid "Line Bottom|B"
11425 msgstr "Linie unten|e"
11427 #: lib/ui/classic.ui:124
11428 msgid "Line Left|L"
11429 msgstr "Linie links|i"
11431 #: lib/ui/classic.ui:125
11432 msgid "Line Right|R"
11433 msgstr "Linie rechts|c"
11435 #: lib/ui/classic.ui:127
11436 msgid "Alignment|i"
11437 msgstr "Ausrichtung|A"
11439 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11441 msgstr "Zeile anfügen|a"
11443 #: lib/ui/classic.ui:130
11444 msgid "Delete Row|w"
11445 msgstr "Zeile löschen|h"
11447 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11449 msgstr "Zeile kopieren"
11451 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11453 msgstr "Zeilen vertauschen"
11455 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11456 msgid "Add Column|u"
11457 msgstr "Spalte anfügen|S"
11459 #: lib/ui/classic.ui:135
11460 msgid "Delete Column|D"
11461 msgstr "Spalte löschen|p"
11463 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11464 msgid "Copy Column"
11465 msgstr "Spalte kopieren"
11467 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11468 msgid "Swap Columns"
11469 msgstr "Spalten vertauschen"
11471 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11475 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11477 msgstr "Zentriert|Z"
11479 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11483 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11487 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11491 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11495 #: lib/ui/classic.ui:159
11496 msgid "Toggle Numbering|N"
11497 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11499 #: lib/ui/classic.ui:160
11500 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11501 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11503 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11504 msgid "Change Limits Type|L"
11505 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11507 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11508 msgid "Change Formula Type|F"
11509 msgstr "Formelart ändern|F"
11511 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11512 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11513 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11515 #: lib/ui/classic.ui:168
11516 msgid "Alignment|A"
11517 msgstr "Ausrichtung|A"
11519 #: lib/ui/classic.ui:170
11521 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11523 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11524 msgid "Delete Row|D"
11525 msgstr "Zeile löschen|ö"
11527 #: lib/ui/classic.ui:175
11528 msgid "Add Column|C"
11529 msgstr "Spalte anfügen|S"
11531 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11532 msgid "Delete Column|e"
11533 msgstr "Spalte löschen|p"
11535 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11537 msgstr "Standard|S"
11539 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11543 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11545 msgstr "Eingebettet|E"
11547 #: lib/ui/classic.ui:188
11551 #: lib/ui/classic.ui:189
11555 #: lib/ui/classic.ui:190
11556 msgid "Mathematica"
11557 msgstr "Mathematica"
11559 #: lib/ui/classic.ui:192
11560 msgid "Maple, simplify"
11561 msgstr "Maple, simplify"
11563 #: lib/ui/classic.ui:193
11564 msgid "Maple, factor"
11565 msgstr "Maple, factor"
11567 #: lib/ui/classic.ui:194
11568 msgid "Maple, evalm"
11569 msgstr "Maple, evalm"
11571 #: lib/ui/classic.ui:195
11572 msgid "Maple, evalf"
11573 msgstr "Maple, evalf"
11575 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11577 msgid "Inline Formula|I"
11578 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11580 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11581 msgid "Displayed Formula|D"
11582 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11584 #: lib/ui/classic.ui:201
11585 msgid "Eqnarray Environment|q"
11586 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11588 #: lib/ui/classic.ui:202
11589 msgid "Align Environment|A"
11590 msgstr "Align-Umgebung|A"
11592 #: lib/ui/classic.ui:203
11593 msgid "AlignAt Environment"
11594 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11596 #: lib/ui/classic.ui:204
11597 msgid "Flalign Environment|F"
11598 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11600 #: lib/ui/classic.ui:207
11601 msgid "Gather Environment"
11602 msgstr "Gather-Umgebung"
11604 #: lib/ui/classic.ui:208
11605 msgid "Multline Environment"
11606 msgstr "Multline-Umgebung"
11608 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11612 #: lib/ui/classic.ui:216
11613 msgid "Special Character|S"
11614 msgstr "Sonderzeichen|S"
11616 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11617 msgid "Citation...|C"
11618 msgstr "Literaturverweis...|L"
11620 #: lib/ui/classic.ui:218
11621 msgid "Cross-reference...|r"
11622 msgstr "Querverweis...|Q"
11624 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11626 msgstr "Marke...|a"
11628 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11632 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11633 msgid "Marginal Note|M"
11634 msgstr "Randnotiz|R"
11636 #: lib/ui/classic.ui:222
11637 msgid "Short Title"
11640 #: lib/ui/classic.ui:223
11641 msgid "Index Entry|I"
11642 msgstr "Stichwort|S"
11644 #: lib/ui/classic.ui:224
11645 msgid "Nomenclature Entry"
11646 msgstr "Nomenklatureintrag"
11648 #: lib/ui/classic.ui:225
11652 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11656 #: lib/ui/classic.ui:227
11657 msgid "Lists & TOC|O"
11658 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11660 #: lib/ui/classic.ui:229
11662 msgstr "TeX-Code|X"
11664 #: lib/ui/classic.ui:230
11666 msgstr "Minipage|p"
11668 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11669 msgid "Graphics...|G"
11670 msgstr "Grafik...|G"
11672 #: lib/ui/classic.ui:232
11673 msgid "Tabular Material...|b"
11674 msgstr "Tabelle...|T"
11676 #: lib/ui/classic.ui:233
11678 msgstr "Gleitobjekte|o"
11680 #: lib/ui/classic.ui:235
11681 msgid "Include File...|d"
11682 msgstr "Datei einbinden...|b"
11684 #: lib/ui/classic.ui:236
11685 msgid "Insert File|e"
11686 msgstr "Datei einfügen|D"
11688 #: lib/ui/classic.ui:237
11689 msgid "External Material...|x"
11690 msgstr "Externes Material...|E"
11692 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11693 msgid "Symbols...|b"
11694 msgstr "Symbole...|b"
11696 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11697 msgid "Superscript|S"
11698 msgstr "Hochgestellt|H"
11700 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11701 msgid "Subscript|u"
11702 msgstr "Tiefgestellt|T"
11704 #: lib/ui/classic.ui:244
11705 msgid "Hyphenation Point|P"
11706 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11708 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11709 msgid "Protected Hyphen|y"
11710 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11712 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11713 msgid "Ligature Break|k"
11714 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11716 #: lib/ui/classic.ui:247
11717 msgid "Protected Space|r"
11718 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11720 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11721 msgid "Interword Space|w"
11722 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11724 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11726 msgid "Thin Space|T"
11727 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11729 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11730 msgid "Horizontal Space...|o"
11731 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11733 #: lib/ui/classic.ui:251
11734 msgid "Vertical Space..."
11735 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11737 #: lib/ui/classic.ui:252
11738 msgid "Line Break|L"
11739 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11741 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11743 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11745 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11746 msgid "End of Sentence|E"
11747 msgstr "Satzendepunkt|S"
11749 #: lib/ui/classic.ui:255
11750 msgid "Protected Dash|D"
11751 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11753 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11754 msgid "Breakable Slash|a"
11755 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11757 #: lib/ui/classic.ui:257
11758 msgid "Single Quote|Q"
11759 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11761 #: lib/ui/classic.ui:258
11762 msgid "Ordinary Quote|O"
11763 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11765 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11766 msgid "Menu Separator|M"
11767 msgstr "Menütrenner|M"
11769 #: lib/ui/classic.ui:260
11770 msgid "Horizontal Line"
11771 msgstr "Horizontale Linie"
11773 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11775 msgstr "Seitenumbruch"
11777 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11778 msgid "Display Formula|D"
11779 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11781 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11783 msgid "Eqnarray Environment|E"
11784 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11786 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11788 msgid "AMS align Environment|a"
11789 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11791 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11793 msgid "AMS alignat Environment|t"
11794 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11796 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11798 msgid "AMS flalign Environment|f"
11799 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11801 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11803 msgid "AMS gather Environment|g"
11804 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11806 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11808 msgid "AMS multline Environment|m"
11809 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11811 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11812 msgid "Array Environment|y"
11813 msgstr "Array-Umgebung|y"
11815 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11816 msgid "Cases Environment|C"
11817 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11819 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11820 msgid "Split Environment|S"
11821 msgstr "Split-Umgebung|p"
11823 #: lib/ui/classic.ui:280
11824 msgid "Font Change|o"
11825 msgstr "Schriftänderung|S"
11827 #: lib/ui/classic.ui:284
11828 msgid "Math Normal Font"
11829 msgstr "Mathe normale Schrift"
11831 #: lib/ui/classic.ui:286
11832 msgid "Math Calligraphic Family"
11833 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11835 #: lib/ui/classic.ui:287
11836 msgid "Math Fraktur Family"
11837 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11839 #: lib/ui/classic.ui:288
11840 msgid "Math Roman Family"
11841 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11843 #: lib/ui/classic.ui:289
11844 msgid "Math Sans Serif Family"
11845 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11847 #: lib/ui/classic.ui:291
11848 msgid "Math Bold Series"
11849 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11851 #: lib/ui/classic.ui:293
11852 msgid "Text Normal Font"
11853 msgstr "Text Normale Schrift"
11855 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11856 msgid "Text Roman Family"
11857 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11859 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11860 msgid "Text Sans Serif Family"
11861 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11863 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11864 msgid "Text Typewriter Family"
11865 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11867 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11868 msgid "Text Bold Series"
11869 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11871 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11872 msgid "Text Medium Series"
11873 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11875 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11876 msgid "Text Italic Shape"
11877 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11879 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11880 msgid "Text Small Caps Shape"
11881 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11883 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11884 msgid "Text Slanted Shape"
11885 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11887 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11888 msgid "Text Upright Shape"
11889 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11891 #: lib/ui/classic.ui:310
11892 msgid "Floatflt Figure"
11893 msgstr "Umflossene Abbildung"
11895 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11896 msgid "Table of Contents|C"
11897 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11899 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11900 msgid "Index List|I"
11901 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11903 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11904 msgid "Nomenclature|N"
11905 msgstr "Nomenklatur|N"
11907 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11908 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11909 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11911 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11912 msgid "LyX Document...|X"
11913 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11915 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11916 msgid "Plain Text...|T"
11917 msgstr "Einfacher Text...|T"
11919 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11921 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11925 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11926 msgid "Track Changes|T"
11927 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11929 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11930 msgid "Merge Changes...|M"
11931 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11933 #: lib/ui/classic.ui:330
11934 msgid "Accept All Changes|A"
11935 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11937 #: lib/ui/classic.ui:331
11938 msgid "Reject All Changes|R"
11939 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11941 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11942 msgid "Show Changes in Output|S"
11943 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11945 #: lib/ui/classic.ui:339
11946 msgid "Character...|C"
11947 msgstr "Zeichen...|Z"
11949 #: lib/ui/classic.ui:340
11950 msgid "Paragraph...|P"
11951 msgstr "Absatz...|A"
11953 #: lib/ui/classic.ui:341
11954 msgid "Document...|D"
11955 msgstr "Dokument...|D"
11957 #: lib/ui/classic.ui:342
11958 msgid "Tabular...|T"
11959 msgstr "Tabelle...|T"
11961 #: lib/ui/classic.ui:344
11962 msgid "Emphasize Style|E"
11963 msgstr "Hervorhebung|H"
11965 #: lib/ui/classic.ui:345
11966 msgid "Noun Style|N"
11967 msgstr "Eigenname|E"
11969 #: lib/ui/classic.ui:346
11970 msgid "Bold Style|B"
11971 msgstr "Fettdruck|F"
11973 #: lib/ui/classic.ui:349
11974 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11975 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11977 #: lib/ui/classic.ui:350
11978 msgid "Increase Environment Depth|i"
11979 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11981 #: lib/ui/classic.ui:351
11982 msgid "Start Appendix Here|S"
11983 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11985 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11986 msgid "Build Program|B"
11987 msgstr "Programm erstellen|e"
11989 #: lib/ui/classic.ui:361
11991 msgstr "Aktualisieren|A"
11993 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11994 msgid "LaTeX Log|L"
11995 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11997 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11999 msgstr "Gliederung|G"
12001 #: lib/ui/classic.ui:365
12002 msgid "TeX Information|X"
12003 msgstr "TeX-Informationen|X"
12005 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12006 msgid "Next Note|N"
12007 msgstr "Nächste Notiz|N"
12009 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12010 msgid "Go to Label|L"
12011 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12013 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12014 msgid "Bookmarks|B"
12015 msgstr "Lesezeichen|L"
12017 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12018 msgid "Save Bookmark 1|S"
12019 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12021 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12022 msgid "Save Bookmark 2"
12023 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12025 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12026 msgid "Save Bookmark 3"
12027 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12029 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12030 msgid "Save Bookmark 4"
12031 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12033 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12034 msgid "Save Bookmark 5"
12035 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12037 #: lib/ui/classic.ui:390
12038 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12039 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12041 #: lib/ui/classic.ui:391
12042 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12043 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12045 #: lib/ui/classic.ui:392
12046 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12047 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12049 #: lib/ui/classic.ui:393
12050 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12051 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12053 #: lib/ui/classic.ui:394
12054 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12055 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12057 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12058 msgid "Introduction|I"
12059 msgstr "Einführung|E"
12061 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12063 msgstr "Tutorium|T"
12065 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12066 msgid "User's Guide|U"
12067 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12069 #: lib/ui/classic.ui:412
12070 msgid "Extended Features|E"
12071 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12073 #: lib/ui/classic.ui:413
12074 msgid "Embedded Objects|m"
12075 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12077 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12078 msgid "Customization|C"
12079 msgstr "Anpassung|A"
12081 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12082 msgid "LaTeX Configuration|L"
12083 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12085 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12086 msgid "About LyX|X"
12087 msgstr "Über LyX|X"
12089 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12093 #: lib/ui/classic.ui:426
12094 msgid "Preferences..."
12095 msgstr "Einstellungen..."
12097 #: lib/ui/classic.ui:427
12099 msgstr "LyX beenden"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12102 msgid "Aligned Environment|l"
12103 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12106 msgid "AlignedAt Environment|v"
12107 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12110 msgid "Gathered Environment|h"
12111 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12114 msgid "Delimiters...|r"
12115 msgstr "Trennzeichen...|z"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12118 msgid "Matrix...|x"
12119 msgstr "Matrix...|x"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12126 msgid "AMS Environment|A"
12127 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12130 msgid "Number Whole Formula|N"
12131 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12134 msgid "Number This Line|u"
12135 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12138 msgid "Equation Label|L"
12139 msgstr "Formelmarke|m"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12142 msgid "Copy as Reference|R"
12143 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12146 msgid "Split Cell|C"
12147 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12151 msgstr "Einfügen|E"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12154 msgid "Add Line Above|o"
12155 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12158 msgid "Add Line Below|B"
12159 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12162 msgid "Delete Line Above|v"
12163 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12166 msgid "Delete Line Below|w"
12167 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12170 msgid "Add Line to Left"
12171 msgstr "Linie links hinzufügen"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12174 msgid "Add Line to Right"
12175 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12178 msgid "Delete Line to Left"
12179 msgstr "Linie links löschen"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12182 msgid "Delete Line to Right"
12183 msgstr "Linie rechts löschen"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12186 msgid "Show Math Toolbar"
12187 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12190 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12191 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12194 msgid "Show Table Toolbar"
12195 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12198 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12199 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12202 msgid "Next Cross-Reference|N"
12203 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12206 msgid "Go to Label|G"
12207 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12210 msgid "<Reference>|R"
12211 msgstr "<Querverweis>|r"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12214 msgid "(<Reference>)|e"
12215 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12222 msgid "On Page <Page>|O"
12223 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12226 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12227 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12230 msgid "Formatted Reference|t"
12231 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12234 msgid "Textual Reference|x"
12235 msgstr "Textverweis|T"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12249 msgid "Settings...|S"
12250 msgstr "Einstellungen...|n"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12254 msgstr "Gehe zurück|G"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12257 msgid "Copy as Reference|C"
12258 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12261 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12262 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12265 msgid "Open Inset|O"
12266 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12269 msgid "Close Inset|C"
12270 msgstr "Einfügung schließen|s"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12274 msgid "Dissolve Inset|D"
12275 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12278 msgid "Show Label|L"
12279 msgstr "Name anzeigen|N"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12282 msgid "Frameless|l"
12283 msgstr "Rahmenlos|l"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12286 msgid "Simple Frame|F"
12287 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12290 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12291 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12294 msgid "Oval, Thin|a"
12295 msgstr "Oval, dünn|O"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12298 msgid "Oval, Thick|v"
12299 msgstr "Oval, dick|v"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12302 msgid "Drop Shadow|w"
12303 msgstr "Schlagschatten|c"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12306 msgid "Shaded Background|B"
12307 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12310 msgid "Double Frame|u"
12311 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12315 msgstr "LyX-Notiz|N"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12319 msgstr "Kommentar|K"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12322 msgid "Greyed Out|G"
12323 msgstr "Grauschrift|G"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12326 msgid "Open All Notes|A"
12327 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12330 msgid "Close All Notes|l"
12331 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12338 msgid "Horizontal Phantom|H"
12339 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12342 msgid "Vertical Phantom|V"
12343 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12346 msgid "Protected Space|o"
12347 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12350 msgid "Negative Thin Space|N"
12351 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12354 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12355 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12358 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12359 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12362 msgid "Quad Space|Q"
12363 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12366 msgid "Double Quad Space|u"
12367 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12370 msgid "Horizontal Fill|F"
12371 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12374 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12375 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12382 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12383 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12391 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12394 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12402 msgid "Custom Length|C"
12403 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12406 msgid "Medium Space|M"
12407 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12410 msgid "Thick Space|h"
12411 msgstr "Großer Abstand|G"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12414 msgid "Negative Medium Space|u"
12415 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12418 msgid "Negative Thick Space|i"
12419 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12423 msgstr "Standard|S"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12426 msgid "SmallSkip|S"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12439 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12443 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12446 msgid "Settings...|e"
12447 msgstr "Einstellungen...|n"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12459 msgstr "Unformatiert|U"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12463 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12467 msgstr "Programmlisting|l"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12470 msgid "Edit Included File...|E"
12471 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12475 msgstr "Neue Seite|i"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12478 msgid "Page Break|a"
12479 msgstr "Seitenumbruch|u"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12482 msgid "Clear Page|C"
12483 msgstr "Seite leeren|S"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12486 msgid "Clear Double Page|D"
12487 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12490 msgid "Ragged Line Break|R"
12491 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12494 msgid "Justified Line Break|J"
12495 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12498 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12500 msgstr "Ausschneiden"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12503 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12508 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12514 msgid "Paste Recent|e"
12515 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12518 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12519 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12522 msgid "Forward search|F"
12523 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12526 msgid "Move Paragraph Up|o"
12527 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12530 msgid "Move Paragraph Down|v"
12531 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12534 msgid "Promote Section|r"
12535 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12538 msgid "Demote Section|m"
12539 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12542 msgid "Move Section Down|D"
12543 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12546 msgid "Move Section Up|U"
12547 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12550 msgid "Insert Short Title|T"
12551 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12554 msgid "Accept Change|c"
12555 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12558 msgid "Reject Change|j"
12559 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12562 msgid "Apply Last Text Style|A"
12563 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12566 msgid "Text Style|S"
12567 msgstr "Textstil|T"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12570 msgid "Paragraph Settings...|P"
12571 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12574 msgid "Fullscreen Mode"
12575 msgstr "Vollbildmodus"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12579 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12582 msgid "Anything Non-Empty|o"
12583 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12587 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12590 msgid "Any Number|N"
12591 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12594 msgid "User Defined|U"
12595 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12598 msgid "Append Argument"
12599 msgstr "Argument hinzufügen"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12602 msgid "Remove Last Argument"
12603 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12606 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12607 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12610 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12611 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12614 msgid "Insert Optional Argument"
12615 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12618 msgid "Remove Optional Argument"
12619 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12622 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12623 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12626 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12627 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12630 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12631 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12635 msgstr "Neu laden|u"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12639 msgid "Edit Externally...|x"
12640 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12643 msgid "Multicolumn|u"
12644 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12648 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12652 msgstr "Obere Linie|b"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12655 msgid "Bottom Line|i"
12656 msgstr "Untere Linie|e"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12659 msgid "Left Line|L"
12660 msgstr "Linke Linie|i"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12663 msgid "Right Line|R"
12664 msgstr "Rechte Linie|c"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12679 msgid "Append Row|A"
12680 msgstr "Zeile anfügen|a"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12684 msgstr "Zeile kopieren|k"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12687 msgid "Append Column|p"
12688 msgstr "Spalte anfügen|S"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12691 msgid "Copy Column|y"
12692 msgstr "Spalte kopieren|t"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12695 msgid "Settings...|g"
12696 msgstr "Einstellungen...|n"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12707 msgid "File Revision|R"
12708 msgstr "Dateirevision|r"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12711 msgid "Tree Revision|T"
12712 msgstr "Baumrevision|B"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12715 msgid "Revision Author|A"
12716 msgstr "Revisionsautor|a"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12719 msgid "Revision Date|D"
12720 msgstr "Revisionsdatum|t"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12723 msgid "Revision Time|i"
12724 msgstr "Revisionszeit|z"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12727 msgid "LyX Version|X"
12728 msgstr "LyX-Version|X"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12731 msgid "Document Info|D"
12732 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12735 msgid "Copy Text|o"
12736 msgstr "Text kopieren|o"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12739 msgid "Activate Branch|A"
12740 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12743 msgid "Deactivate Branch|e"
12744 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12747 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12748 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12751 msgid "All Indexes|A"
12752 msgstr "Alle Indexe|A"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12756 msgstr "Unterindex|t"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12759 msgid "Reject Change|R"
12760 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12763 msgid "Promote Section|P"
12764 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12767 msgid "Demote Section|D"
12768 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12771 msgid "Move Section Down|w"
12772 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12775 msgid "Select Section|S"
12776 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12779 msgid "Wrap by Preview|P"
12780 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12784 msgstr "Dokument|o"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12788 msgstr "Werkzeuge|W"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12791 msgid "New from Template...|m"
12792 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12795 msgid "Open Recent|t"
12796 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12800 msgstr "Alle schließen|A"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12804 msgstr "Alle speichern|l"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12807 msgid "Revert to Saved|R"
12808 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12811 msgid "New Window|W"
12812 msgstr "Neues Fenster|F"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12815 msgid "Close Window|d"
12816 msgstr "Fenster schließen|t"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12819 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12820 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12823 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12824 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12827 msgid "Use Locking Property|L"
12828 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12832 msgstr "Wiederholen|W"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12835 msgid "Paste Special"
12836 msgstr "Einfügen (speziell)"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12840 msgstr "Alles auswählen"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12843 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12844 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12847 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12848 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12855 msgid "Rows & Columns|C"
12856 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12859 msgid "Increase List Depth|I"
12860 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12863 msgid "Decrease List Depth|D"
12864 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12867 msgid "Dissolve Inset"
12868 msgstr "Einfügung auflösen"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12871 msgid "TeX Code Settings...|C"
12872 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12875 msgid "Float Settings...|a"
12876 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12879 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12880 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12883 msgid "Note Settings...|N"
12884 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12887 msgid "Phantom Settings...|h"
12888 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12891 msgid "Branch Settings...|B"
12892 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12895 msgid "Box Settings...|x"
12896 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12899 msgid "Index Entry Settings...|y"
12900 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12903 msgid "Index Settings...|x"
12904 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12907 msgid "Info Settings...|n"
12908 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12911 msgid "Listings Settings...|g"
12912 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12915 msgid "Table Settings...|a"
12916 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12919 msgid "Plain Text|T"
12920 msgstr "Einfacher Text|T"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12924 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12927 msgid "Selection|S"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12931 msgid "Selection, Join Lines|i"
12932 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12935 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12936 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12939 msgid "Paste as PDF"
12940 msgstr "Als PDF einfügen"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12943 msgid "Paste as PNG"
12944 msgstr "Als PNG einfügen"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12947 msgid "Paste as JPEG"
12948 msgstr "Als JPEG einfügen"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12951 msgid "Dissolve Text Style"
12952 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12955 msgid "Customized...|C"
12956 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12959 msgid "Capitalize|a"
12960 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12963 msgid "Uppercase|U"
12964 msgstr "Großbuchstaben|G"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12967 msgid "Lowercase|L"
12968 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12972 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12976 msgstr "Obere Linie|b"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12979 msgid "Bottom Line|B"
12980 msgstr "Untere Linie|e"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12995 msgid "Copy Column|p"
12996 msgstr "Spalte kopieren|t"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12999 msgid "Macro Definition"
13000 msgstr "Makro-Definition"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13003 msgid "Text Style|T"
13004 msgstr "Textstil|T"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13007 msgid "Add Line Above|A"
13008 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13011 msgid "Delete Line Above|D"
13012 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13015 msgid "Delete Line Below|e"
13016 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13019 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13020 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13023 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13024 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13027 msgid "Math Normal Font|N"
13028 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13031 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13032 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13035 msgid "Math Formal Script Family|o"
13036 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13039 msgid "Math Fraktur Family|F"
13040 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13043 msgid "Math Roman Family|R"
13044 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13047 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13048 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13051 msgid "Math Bold Series|B"
13052 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13055 msgid "Text Normal Font|T"
13056 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13067 msgid "Mathematica|a"
13068 msgstr "Mathematica|a"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13071 msgid "Maple, Simplify|S"
13072 msgstr "Maple, simplify|s"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13075 msgid "Maple, Factor|F"
13076 msgstr "Maple, factor|f"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13079 msgid "Maple, Evalm|E"
13080 msgstr "Maple, evalm|e"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13083 msgid "Maple, Evalf|v"
13084 msgstr "Maple, evalf|v"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13087 msgid "Open All Insets|O"
13088 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13091 msgid "Close All Insets|C"
13092 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13095 msgid "Unfold Math Macro|n"
13096 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13099 msgid "Fold Math Macro|d"
13100 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13103 msgid "View Source|S"
13104 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13107 msgid "View Messages|g"
13108 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13111 msgid "View Master Document|M"
13112 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13115 msgid "Update Master Document|a"
13116 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13119 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13120 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13123 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13124 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13127 msgid "Close Current View|w"
13128 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13131 msgid "Fullscreen|l"
13132 msgstr "Vollbild|b"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13136 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13139 msgid "Special Character|p"
13140 msgstr "Sonderzeichen|S"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13143 msgid "Formatting|o"
13144 msgstr "Formatierung|e"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13147 msgid "List / TOC|i"
13148 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13152 msgstr "Gleitobjekt|o"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13159 msgid "Custom Insets"
13160 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13167 msgid "Box[[Menu]]"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13171 msgid "Cross-Reference...|R"
13172 msgstr "Querverweis...|Q"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13175 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13176 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13180 msgstr "Tabelle...|T"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13187 msgid "Hyperlink...|k"
13188 msgstr "Hyperlink...|y"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13191 msgid "Short Title|S"
13192 msgstr "Kurztitel|z"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13196 msgstr "TeX-Code|C"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13199 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13200 msgstr "Programmlisting"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13204 msgstr "Vorschau|V"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13207 msgid "Ordinary Quote|Q"
13208 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13211 msgid "Single Quote|S"
13212 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13215 msgid "Phonetic Symbols|P"
13216 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13219 msgid "Protected Space|P"
13220 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13223 msgid "Horizontal Line...|L"
13224 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13227 msgid "Vertical Space...|V"
13228 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13235 msgid "Hyphenation Point|H"
13236 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13239 msgid "Numbered Formula|N"
13240 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13243 msgid "Figure Wrap Float|F"
13244 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13247 msgid "Table Wrap Float|T"
13248 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13251 msgid "External Material...|M"
13252 msgstr "Externes Material...|E"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13255 msgid "Child Document...|d"
13256 msgstr "Unterdokument...|U"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13260 msgstr "Kommentar|K"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13263 msgid "Insert New Branch...|I"
13264 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13267 msgid "Change Tracking|C"
13268 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13271 msgid "Start Appendix Here|A"
13272 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13275 msgid "Save in Bundled Format|F"
13276 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13279 msgid "Compressed|m"
13280 msgstr "Komprimiert|K"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13283 msgid "Accept Change|A"
13284 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13287 msgid "Accept All Changes|c"
13288 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13291 msgid "Reject All Changes|e"
13292 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13295 msgid "Next Change|C"
13296 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13299 msgid "Next Cross-Reference|R"
13300 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13303 msgid "Clear Bookmarks|C"
13304 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13307 msgid "Navigate Back|B"
13308 msgstr "Gehe zurück|z"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13311 msgid "Thesaurus...|T"
13312 msgstr "Thesaurus...|T"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13315 msgid "Statistics...|a"
13316 msgstr "Statistik...|a"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13319 msgid "TeX Information|I"
13320 msgstr "TeX-Informationen|X"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13323 msgid "Compare...|C"
13324 msgstr "Vergleichen...|V"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13327 msgid "Additional Features|F"
13328 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13331 msgid "Embedded Objects|O"
13332 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13335 msgid "Shortcuts|S"
13336 msgstr "Tastenkürzel|k"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13339 msgid "LyX Functions|y"
13340 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13343 msgid "Specific Manuals|p"
13344 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13347 msgid "Linguistics Manual|L"
13348 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13351 msgid "Braille Manual|B"
13352 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13355 msgid "XY-pic Manual|X"
13356 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13359 msgid "Multicolumn Manual|M"
13360 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13363 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13364 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13367 msgid "New document"
13368 msgstr "Neues Dokument"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13371 msgid "Open document"
13372 msgstr "Dokument öffnen"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13375 msgid "Save document"
13376 msgstr "Dokument speichern"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13379 msgid "Print document"
13380 msgstr "Dokument drucken"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13383 msgid "Check spelling"
13384 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13388 msgstr "Rückgängig"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13392 msgstr "Wiederholen"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13395 msgid "Find and replace"
13396 msgstr "Suchen und ersetzen"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13399 msgid "Find and replace (advanced)"
13400 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13403 msgid "Navigate back"
13404 msgstr "Gehe zurück"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13407 msgid "Toggle emphasis"
13408 msgstr "Hervorheben an/aus"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13411 msgid "Toggle noun"
13412 msgstr "Eigenname an/aus"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13416 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13419 msgid "Insert math"
13420 msgstr "Mathe einfügen"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13423 msgid "Insert graphics"
13424 msgstr "Grafik einfügen"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13427 msgid "Insert table"
13428 msgstr "Tabelle einfügen"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13431 msgid "Toggle outline"
13432 msgstr "Gliederung an/aus"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13435 msgid "Toggle math toolbar"
13436 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13439 msgid "Toggle table toolbar"
13440 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13443 msgid "View/Update"
13444 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13452 msgstr "Aktualisieren"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13455 msgid "View master document"
13456 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13459 msgid "Update master document"
13460 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13463 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13464 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13467 msgid "View other formats"
13468 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13471 msgid "Update other formats"
13472 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13479 msgid "Numbered list"
13480 msgstr "Aufzählung"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13483 msgid "Itemized list"
13484 msgstr "Auflistung"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13487 msgid "Increase depth"
13488 msgstr "Tiefe erhöhen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13491 msgid "Decrease depth"
13492 msgstr "Tiefe verringern"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13495 msgid "Insert figure float"
13496 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13499 msgid "Insert table float"
13500 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13503 msgid "Insert label"
13504 msgstr "Marke einfügen"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13507 msgid "Insert cross-reference"
13508 msgstr "Querverweis einfügen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13511 msgid "Insert citation"
13512 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13515 msgid "Insert index entry"
13516 msgstr "Stichwort einfügen"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13519 msgid "Insert nomenclature entry"
13520 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13523 msgid "Insert footnote"
13524 msgstr "Fußnote einfügen"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13527 msgid "Insert margin note"
13528 msgstr "Randnotiz einfügen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13531 msgid "Insert note"
13532 msgstr "Notiz einfügen"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13536 msgstr "Box einfügen"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13539 msgid "Insert hyperlink"
13540 msgstr "Hyperlink einfügen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13543 msgid "Insert TeX code"
13544 msgstr "TeX-Code einfügen"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13547 msgid "Insert math macro"
13548 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13551 msgid "Include file"
13552 msgstr "Datei einbinden"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13559 msgid "Paragraph settings"
13560 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13564 msgstr "Zeile hinzufügen"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13568 msgstr "Spalte hinzufügen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13572 msgstr "Zeile löschen"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13575 msgid "Delete column"
13576 msgstr "Spalte löschen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13579 msgid "Set top line"
13580 msgstr "Obere Linie setzen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13583 msgid "Set bottom line"
13584 msgstr "Untere Linie setzen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13587 msgid "Set left line"
13588 msgstr "Linke Linie setzen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13591 msgid "Set right line"
13592 msgstr "Rechte Linie setzen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13595 msgid "Set border lines"
13596 msgstr "Rahmen einschalten"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13599 msgid "Set all lines"
13600 msgstr "Alle Linien setzen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13603 msgid "Unset all lines"
13604 msgstr "Alle Linien entfernen"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13608 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13611 msgid "Align center"
13612 msgstr "Zentriert ausrichten"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13615 msgid "Align right"
13616 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13619 msgid "Align on decimal"
13620 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13624 msgstr "Oben ausrichten"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13627 msgid "Align middle"
13628 msgstr "Mittig ausrichten"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13631 msgid "Align bottom"
13632 msgstr "Unten ausrichten"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13635 msgid "Rotate cell"
13636 msgstr "Zelle drehen"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13639 msgid "Rotate table"
13640 msgstr "Tabelle drehen"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13643 msgid "Set multi-column"
13644 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13647 msgid "Set multi-row"
13648 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13655 msgid "Set display mode"
13656 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13660 msgstr "Tiefgestellt"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13663 msgid "Superscript"
13664 msgstr "Hochgestellt"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13667 msgid "Insert square root"
13668 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13671 msgid "Insert root"
13672 msgstr "Wurzel einfügen"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13675 msgid "Insert standard fraction"
13676 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13680 msgstr "Summe einfügen"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13683 msgid "Insert integral"
13684 msgstr "Integral einfügen"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13687 msgid "Insert product"
13688 msgstr "Produkt einfügen"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13692 msgstr "( ) einfügen"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13696 msgstr "[ ] einfügen"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13700 msgstr "{ } einfügen"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13703 msgid "Insert delimiters"
13704 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13707 msgid "Insert matrix"
13708 msgstr "Matrix einfügen"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13711 msgid "Insert cases environment"
13712 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13715 msgid "Toggle math panels"
13716 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13719 msgid "Math Macros"
13720 msgstr "Mathe-Makros"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13723 msgid "Remove last argument"
13724 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13727 msgid "Append argument"
13728 msgstr "Argument hinzufügen"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13731 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13732 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13735 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13736 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13739 msgid "Remove optional argument"
13740 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13743 msgid "Insert optional argument"
13744 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13747 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13748 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13751 msgid "Append argument eating from the right"
13752 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13755 msgid "Append optional argument eating from the right"
13756 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13759 msgid "Command Buffer"
13760 msgstr "Befehlseingabefenster"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13763 msgid "Review[[Toolbar]]"
13764 msgstr "Überarbeiten"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13769 msgid "Track changes"
13770 msgstr "Änderungen verfolgen"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13773 msgid "Show changes in output"
13774 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13777 msgid "Next change"
13778 msgstr "Nächste Änderung"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13781 msgid "Accept change inside selection"
13782 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13785 msgid "Reject change inside selection"
13786 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13789 msgid "Merge changes"
13790 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13793 msgid "Accept all changes"
13794 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13797 msgid "Reject all changes"
13798 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13802 msgstr "Nächste Notiz"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13805 msgid "View Other Formats"
13806 msgstr "Andere Formate ansehen"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13809 msgid "Update Other Formats"
13810 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13813 msgid "Version Control"
13814 msgstr "Versionskontrolle"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13818 msgstr "Registrieren"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13821 msgid "Check-out for edit"
13822 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13825 msgid "Check-in changes"
13826 msgstr "Änderungen einchecken"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13829 msgid "View revision log"
13830 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13833 msgid "Revert changes"
13834 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13837 msgid "Compare with older revision"
13838 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13841 msgid "Compare with last revision"
13842 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13845 msgid "Insert Version Info"
13846 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13849 msgid "Use SVN file locking property"
13850 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13853 msgid "Update local directory from repository"
13854 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13857 msgid "Math Panels"
13858 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13861 msgid "Math spacings"
13862 msgstr "Mathe-Abstände"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13879 msgstr "Funktionen"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13882 msgid "Frame decorations"
13883 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13886 msgid "Big operators"
13887 msgstr "Große Operatoren"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13890 msgid "Miscellaneous"
13891 msgstr "Verschiedenes"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13900 msgstr "Pfeile (AMS)"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13904 msgstr "Operatoren"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13908 msgstr "Relationen"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13911 msgid "AMS relations"
13912 msgstr "Relationen (AMS)"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13915 msgid "AMS negative relations"
13916 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13923 msgid "AMS operators"
13924 msgstr "Operatoren (AMS)"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13927 msgid "AMS miscellaneous"
13928 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14067 msgid "Thin space\t\\,"
14068 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14071 msgid "Medium space\t\\:"
14072 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14075 msgid "Thick space\t\\;"
14076 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14079 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14080 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14083 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14084 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14087 msgid "Negative space\t\\!"
14088 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14091 msgid "Phantom\t\\phantom"
14092 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14095 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14096 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14099 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14100 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14107 msgid "Square root\t\\sqrt"
14108 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14111 msgid "Other root\t\\root"
14112 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14115 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14116 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14119 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14120 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14123 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14124 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14127 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14128 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14131 msgid "Standard\t\\frac"
14132 msgstr "Standard\t\\frac"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14135 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14136 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14139 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14140 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14143 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14144 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14147 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14148 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14151 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14152 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14155 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14156 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14159 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14160 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14163 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14164 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14167 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14168 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14171 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14172 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14175 msgid "Binomial\t\\binom"
14176 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14179 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14180 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14183 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14184 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14187 msgid "Roman\t\\mathrm"
14188 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14191 msgid "Bold\t\\mathbf"
14192 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14195 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14196 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14199 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14200 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14203 msgid "Italic\t\\mathit"
14204 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14207 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14208 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14211 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14212 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14215 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14216 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14219 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14220 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14223 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14224 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14227 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14228 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14251 msgid "Frame Decorations"
14252 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14319 msgid "overleftarrow"
14320 msgstr "overleftarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14323 msgid "overrightarrow"
14324 msgstr "overrightarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14327 msgid "overleftrightarrow"
14328 msgstr "overleftrightarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14340 msgstr "underbrace"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14343 msgid "underleftarrow"
14344 msgstr "underleftarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14347 msgid "underrightarrow"
14348 msgstr "underrightarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14351 msgid "underleftrightarrow"
14352 msgstr "underleftrightarrow"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14364 msgstr "rightarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14375 msgid "updownarrow"
14376 msgstr "updownarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14379 msgid "leftrightarrow"
14380 msgstr "leftrightarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14388 msgstr "Rightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14399 msgid "Updownarrow"
14400 msgstr "Updownarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14403 msgid "Leftrightarrow"
14404 msgstr "Leftrightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14407 msgid "Longleftrightarrow"
14408 msgstr "Longleftrightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14411 msgid "Longleftarrow"
14412 msgstr "Longleftarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14415 msgid "Longrightarrow"
14416 msgstr "Longrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14419 msgid "longleftrightarrow"
14420 msgstr "longleftrightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14423 msgid "longleftarrow"
14424 msgstr "longleftarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14427 msgid "longrightarrow"
14428 msgstr "longrightarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14431 msgid "leftharpoondown"
14432 msgstr "leftharpoondown"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14435 msgid "rightharpoondown"
14436 msgstr "rightharpoondown"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14444 msgstr "longmapsto"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14455 msgid "leftharpoonup"
14456 msgstr "leftharpoonup"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14459 msgid "rightharpoonup"
14460 msgstr "rightharpoonup"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14463 msgid "hookleftarrow"
14464 msgstr "hookleftarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14467 msgid "hookrightarrow"
14468 msgstr "hookrightarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14479 msgid "rightleftharpoons"
14480 msgstr "rightleftharpoons"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14507 msgid "bigtriangleup"
14508 msgstr "bigtriangleup"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14523 msgid "bigtriangledown"
14524 msgstr "bigtriangledown"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14539 msgid "triangleright"
14540 msgstr "triangleright"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14555 msgid "triangleleft"
14556 msgstr "triangleleft"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14704 msgstr "sqsubseteq"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14708 msgstr "sqsupseteq"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14719 msgid "in[[math relation]]"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14768 msgstr "varepsilon"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15007 msgid "diamondsuit"
15008 msgstr "diamondsuit"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15023 msgid "textrm \\AA"
15024 msgstr "textrm \\AA"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15028 msgstr "textrm \\O"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15031 msgid "mathcircumflex"
15032 msgstr "mathcircumflex"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15083 msgid "Big Operators"
15084 msgstr "Große Operatoren"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15143 msgid "ointctrclockwiseop"
15144 msgstr "ointctrclockwiseop"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15147 msgid "ointctrclockwise"
15148 msgstr "ointctrclockwise"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15151 msgid "ointclockwiseop"
15152 msgstr "ointclockwiseop"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15155 msgid "ointclockwise"
15156 msgstr "ointclockwise"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15187 msgid "landupintop"
15188 msgstr "landupintop"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15191 msgid "landdownint"
15192 msgstr "landdownint"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15195 msgid "landdownintop"
15196 msgstr "landdownintop"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15247 msgid "AMS Miscellaneous"
15248 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15291 msgid "vartriangle"
15292 msgstr "vartriangle"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15295 msgid "triangledown"
15296 msgstr "triangledown"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15311 msgid "measuredangle"
15312 msgstr "measuredangle"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15340 msgstr "varnothing"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15347 msgid "blacktriangle"
15348 msgstr "blacktriangle"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15351 msgid "blacktriangledown"
15352 msgstr "blacktriangledown"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15355 msgid "blacksquare"
15356 msgstr "blacksquare"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15359 msgid "blacklozenge"
15360 msgstr "blacklozenge"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15367 msgid "sphericalangle"
15368 msgstr "sphericalangle"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15372 msgstr "complement"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15388 msgstr "Pfeile (AMS)"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15391 msgid "dashleftarrow"
15392 msgstr "dashleftarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15395 msgid "dashrightarrow"
15396 msgstr "dashrightarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15399 msgid "leftleftarrows"
15400 msgstr "leftleftarrows"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15403 msgid "leftrightarrows"
15404 msgstr "leftrightarrows"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15407 msgid "rightrightarrows"
15408 msgstr "rightrightarrows"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15411 msgid "rightleftarrows"
15412 msgstr "rightleftarrows"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15416 msgstr "Lleftarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15419 msgid "Rrightarrow"
15420 msgstr "Rrightarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15423 msgid "twoheadleftarrow"
15424 msgstr "twoheadleftarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15427 msgid "twoheadrightarrow"
15428 msgstr "twoheadrightarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15431 msgid "leftarrowtail"
15432 msgstr "leftarrowtail"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15435 msgid "rightarrowtail"
15436 msgstr "rightarrowtail"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15439 msgid "looparrowleft"
15440 msgstr "looparrowleft"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15443 msgid "looparrowright"
15444 msgstr "looparrowright"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15447 msgid "curvearrowleft"
15448 msgstr "curvearrowleft"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15451 msgid "curvearrowright"
15452 msgstr "curvearrowright"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15455 msgid "circlearrowleft"
15456 msgstr "circlearrowleft"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15459 msgid "circlearrowright"
15460 msgstr "circlearrowright"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15472 msgstr "upuparrows"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15475 msgid "downdownarrows"
15476 msgstr "downdownarrows"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15479 msgid "upharpoonleft"
15480 msgstr "upharpoonleft"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15483 msgid "upharpoonright"
15484 msgstr "upharpoonright"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15487 msgid "downharpoonleft"
15488 msgstr "downharpoonleft"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15491 msgid "downharpoonright"
15492 msgstr "downharpoonright"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15495 msgid "leftrightharpoons"
15496 msgstr "leftrightharpoons"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15499 msgid "rightsquigarrow"
15500 msgstr "rightsquigarrow"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15503 msgid "leftrightsquigarrow"
15504 msgstr "leftrightsquigarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15508 msgstr "nleftarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15511 msgid "nrightarrow"
15512 msgstr "nrightarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15515 msgid "nleftrightarrow"
15516 msgstr "nleftrightarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15520 msgstr "nLeftarrow"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15523 msgid "nRightarrow"
15524 msgstr "nRightarrow"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15527 msgid "nLeftrightarrow"
15528 msgstr "nLeftrightarrow"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15535 msgid "AMS Relations"
15536 msgstr "Relationen (AMS)"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15555 msgid "eqslantless"
15556 msgstr "eqslantless"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15560 msgstr "eqslantgtr"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15572 msgstr "lessapprox"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15620 msgstr "lesseqqgtr"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15624 msgstr "gtreqqless"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15639 msgid "thickapprox"
15640 msgstr "thickapprox"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15675 msgid "preccurlyeq"
15676 msgstr "preccurlyeq"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15679 msgid "succcurlyeq"
15680 msgstr "succcurlyeq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15683 msgid "curlyeqprec"
15684 msgstr "curlyeqprec"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15687 msgid "curlyeqsucc"
15688 msgstr "curlyeqsucc"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15700 msgstr "precapprox"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15704 msgstr "succapprox"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15707 msgid "vartriangleleft"
15708 msgstr "vartriangleleft"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15711 msgid "vartriangleright"
15712 msgstr "vartriangleright"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15715 msgid "trianglelefteq"
15716 msgstr "trianglelefteq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15719 msgid "trianglerighteq"
15720 msgstr "trianglerighteq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15735 msgid "risingdotseq"
15736 msgstr "risingdotseq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15739 msgid "fallingdotseq"
15740 msgstr "fallingdotseq"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15759 msgid "shortparallel"
15760 msgstr "shortparallel"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15764 msgstr "smallsmile"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15768 msgstr "smallfrown"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15771 msgid "blacktriangleleft"
15772 msgstr "blacktriangleleft"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15775 msgid "blacktriangleright"
15776 msgstr "blacktriangleright"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15787 msgid "backepsilon"
15788 msgstr "backepsilon"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15803 msgid "AMS Negative Relations"
15804 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15903 msgid "precnapprox"
15904 msgstr "precnapprox"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15907 msgid "succnapprox"
15908 msgstr "succnapprox"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15920 msgstr "subsetneqq"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15924 msgstr "supsetneqq"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15936 msgstr "nsupseteqq"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15951 msgid "varsubsetneq"
15952 msgstr "varsubsetneq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15955 msgid "varsupsetneq"
15956 msgstr "varsupsetneq"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15959 msgid "varsubsetneqq"
15960 msgstr "varsubsetneqq"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15963 msgid "varsupsetneqq"
15964 msgstr "varsupsetneqq"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15967 msgid "ntriangleleft"
15968 msgstr "ntriangleleft"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15971 msgid "ntriangleright"
15972 msgstr "ntriangleright"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15975 msgid "ntrianglelefteq"
15976 msgstr "ntrianglelefteq"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15979 msgid "ntrianglerighteq"
15980 msgstr "ntrianglerighteq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16003 msgid "nshortparallel"
16004 msgstr "nshortparallel"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16007 msgid "AMS Operators"
16008 msgstr "Operatoren (AMS)"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16015 msgid "smallsetminus"
16016 msgstr "smallsetminus"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16035 msgid "doublebarwedge"
16036 msgstr "doublebarwedge"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16055 msgid "divideontimes"
16056 msgstr "divideontimes"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16067 msgid "leftthreetimes"
16068 msgstr "leftthreetimes"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16071 msgid "rightthreetimes"
16072 msgstr "rightthreetimes"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16076 msgstr "curlywedge"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16083 msgid "circleddash"
16084 msgstr "circleddash"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16088 msgstr "circledast"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16091 msgid "circledcirc"
16092 msgstr "circledcirc"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16102 #: lib/external_templates:36
16103 msgid "GnumericSpreadsheet"
16104 msgstr "GnumericTabelle"
16106 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16107 msgid "Spreadsheet"
16110 #: lib/external_templates:39
16112 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16113 "It imports as a long table, so any length\n"
16114 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16115 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16116 "both for gnumeric and excel files.\n"
16118 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16119 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16120 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16121 "problematisch sein.\n"
16122 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16123 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16125 #: lib/external_templates:76
16126 msgid "RasterImage"
16127 msgstr "Rastergrafik"
16129 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16130 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 #: lib/external_templates:84
16134 msgid "A bitmap file.\n"
16135 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16137 #: lib/external_templates:148
16141 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16142 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145 #: lib/external_templates:151
16146 msgid "An Xfig figure.\n"
16147 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16149 #: lib/external_templates:201
16150 msgid "ChessDiagram"
16151 msgstr "Schachdiagramm"
16153 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16154 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157 #: lib/external_templates:204
16159 "A chess position diagram.\n"
16160 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16161 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16162 "the position that you want to display.\n"
16163 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16164 "and remember to type in a relative path\n"
16165 "to the LyX document location.\n"
16166 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16167 "to enable general editing of the board.\n"
16168 "You might also check out the\n"
16169 "'Options->Test legality' option, and\n"
16170 "remember to middle and right click to\n"
16171 "insert new material in the board.\n"
16172 "In order for this to work, you have to\n"
16173 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16174 "that TeX will find it, and you will need\n"
16175 "to install the skak package from CTAN.\n"
16177 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16178 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16179 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16180 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16182 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16183 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16184 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16185 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16186 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16187 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16188 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16189 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16190 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16191 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16192 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16193 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16194 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16195 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16197 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16198 msgid "Lilypond typeset music"
16199 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16201 #: lib/external_templates:254
16203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16208 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16209 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16210 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16211 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16213 #: lib/external_templates:300
16215 msgstr "PDF-Seiten"
16217 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16218 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 #: lib/external_templates:303
16223 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16224 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16225 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16227 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16228 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16229 "* pages=- (to include all pages)\n"
16230 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16231 "for further options and details.\n"
16233 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16234 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16235 "nach folgendem Schema:\n"
16236 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16237 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16238 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16239 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16240 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16242 #: lib/external_templates:343
16245 "Read 'info date' for more information.\n"
16247 "Das heutige Datum.\n"
16248 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16250 #: lib/external_templates:372
16254 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16255 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16258 #: lib/external_templates:375
16259 msgid "Dia diagram.\n"
16260 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16262 #: lib/configure.py:444
16266 #: lib/configure.py:447
16270 #: lib/configure.py:450
16274 #: lib/configure.py:453
16278 #: lib/configure.py:456
16282 #: lib/configure.py:459
16286 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16290 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16294 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16299 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16303 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16307 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16312 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16316 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16320 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16324 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16328 #: lib/configure.py:497
16329 msgid "Plain text (chess output)"
16330 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16332 #: lib/configure.py:498
16333 msgid "Plain text (image)"
16334 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16336 #: lib/configure.py:499
16337 msgid "Plain text (Xfig output)"
16338 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16340 #: lib/configure.py:500
16341 msgid "date (output)"
16342 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16344 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16348 #: lib/configure.py:501
16352 #: lib/configure.py:502
16353 msgid "Docbook (XML)"
16354 msgstr "Docbook (XML)"
16356 #: lib/configure.py:503
16357 msgid "Graphviz Dot"
16358 msgstr "Graphviz Dot"
16360 #: lib/configure.py:504
16361 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16362 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16364 #: lib/configure.py:505
16368 #: lib/configure.py:505
16372 #: lib/configure.py:506
16376 #: lib/configure.py:507
16377 msgid "LilyPond music"
16378 msgstr "LilyPond-Musik"
16380 #: lib/configure.py:508
16381 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16382 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16384 #: lib/configure.py:509
16385 msgid "LaTeX (plain)"
16386 msgstr "LaTeX (normal)"
16388 #: lib/configure.py:509
16389 msgid "LaTeX (plain)|L"
16390 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16392 #: lib/configure.py:510
16393 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16394 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16396 #: lib/configure.py:511
16397 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16398 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16400 #: lib/configure.py:512
16401 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16402 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16404 #: lib/configure.py:513
16406 msgstr "Einfacher Text"
16408 #: lib/configure.py:513
16409 msgid "Plain text|a"
16410 msgstr "Einfacher Text|E"
16412 #: lib/configure.py:514
16413 msgid "Plain text (pstotext)"
16414 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16416 #: lib/configure.py:515
16417 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16418 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16420 #: lib/configure.py:516
16421 msgid "Plain text (catdvi)"
16422 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16424 #: lib/configure.py:517
16425 msgid "Plain Text, Join Lines"
16426 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16428 #: lib/configure.py:520
16429 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16430 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16432 #: lib/configure.py:521
16433 msgid "Excel spreadsheet"
16434 msgstr "Excel-Tabelle"
16436 #: lib/configure.py:522
16437 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16438 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16440 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16444 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16448 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16452 #: lib/configure.py:539
16456 #: lib/configure.py:540
16458 msgstr "Postscript"
16460 #: lib/configure.py:540
16461 msgid "Postscript|t"
16462 msgstr "Postscript|t"
16464 #: lib/configure.py:544
16465 msgid "PDF (ps2pdf)"
16466 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16468 #: lib/configure.py:544
16469 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16470 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16472 #: lib/configure.py:545
16473 msgid "PDF (pdflatex)"
16474 msgstr "PDF (pdflatex)"
16476 #: lib/configure.py:545
16477 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16478 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16480 #: lib/configure.py:546
16481 msgid "PDF (dvipdfm)"
16482 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16484 #: lib/configure.py:546
16485 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16486 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16488 #: lib/configure.py:547
16489 msgid "PDF (XeTeX)"
16490 msgstr "PDF (XeTeX)"
16492 #: lib/configure.py:547
16493 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16494 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16496 #: lib/configure.py:548
16497 msgid "PDF (LuaTeX)"
16498 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16500 #: lib/configure.py:548
16501 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16502 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16504 #: lib/configure.py:551
16508 #: lib/configure.py:551
16512 #: lib/configure.py:552
16513 msgid "DVI (LuaTeX)"
16514 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16516 #: lib/configure.py:552
16517 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16518 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16520 #: lib/configure.py:555
16524 #: lib/configure.py:558
16528 #: lib/configure.py:561
16532 #: lib/configure.py:564
16533 msgid "OpenDocument"
16534 msgstr "OpenDocument"
16536 #: lib/configure.py:565
16537 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16538 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16540 #: lib/configure.py:568
16541 msgid "Rich Text Format"
16542 msgstr "Rich-Text-Format"
16544 #: lib/configure.py:569
16548 #: lib/configure.py:569
16552 #: lib/configure.py:572
16553 msgid "date command"
16554 msgstr "date-Befehl"
16556 #: lib/configure.py:573
16557 msgid "Table (CSV)"
16558 msgstr "Tabelle (CSV)"
16560 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16565 #: lib/configure.py:576
16569 #: lib/configure.py:577
16573 #: lib/configure.py:578
16577 #: lib/configure.py:579
16581 #: lib/configure.py:580
16582 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16583 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16585 #: lib/configure.py:581
16586 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16587 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16589 #: lib/configure.py:582
16590 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16591 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16593 #: lib/configure.py:583
16594 msgid "LyX Preview"
16595 msgstr "LyX-Vorschau"
16597 #: lib/configure.py:584
16598 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16599 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16601 #: lib/configure.py:585
16602 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16603 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16605 #: lib/configure.py:586
16609 #: lib/configure.py:587
16613 #: lib/configure.py:588
16617 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16618 msgid "Windows Metafile"
16619 msgstr "Windows Metafile"
16621 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16622 msgid "Enhanced Metafile"
16623 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16625 #: lib/configure.py:591
16626 msgid "HTML (MS Word)"
16627 msgstr "HTML (MS Word)"
16629 #: lib/configure.py:669
16631 msgstr "LyxBlogger"
16633 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16635 msgid "%1$s and %2$s"
16636 msgstr "%1$s und %2$s"
16638 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16640 msgid "%1$s et al."
16641 msgstr "%1$s et al."
16643 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16644 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16648 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16652 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16653 msgid "Add to bibliography only."
16654 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16656 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16660 #: src/Buffer.cpp:137
16663 "Could not print the document %1$s.\n"
16664 "Check that your printer is set up correctly."
16666 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16667 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16669 #: src/Buffer.cpp:140
16670 msgid "Print document failed"
16671 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16673 #: src/Buffer.cpp:318
16674 msgid "Disk Error: "
16675 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16677 #: src/Buffer.cpp:319
16680 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16682 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16683 "vielleicht voll?)"
16685 #: src/Buffer.cpp:401
16686 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16688 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16690 #: src/Buffer.cpp:403
16691 msgid "Attempting to close changed document!"
16692 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16694 #: src/Buffer.cpp:411
16695 msgid "Could not remove temporary directory"
16696 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16698 #: src/Buffer.cpp:412
16700 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16701 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16703 #: src/Buffer.cpp:722
16704 msgid "Unknown document class"
16705 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16707 #: src/Buffer.cpp:723
16709 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16711 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16713 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16715 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16716 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16718 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16719 msgid "Document header error"
16720 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16722 #: src/Buffer.cpp:737
16723 msgid "\\begin_header is missing"
16724 msgstr "\\begin_header fehlt"
16726 #: src/Buffer.cpp:760
16727 msgid "\\begin_document is missing"
16728 msgstr "\\begin_document fehlt"
16730 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16731 #: src/BufferView.cpp:1423
16732 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16733 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16735 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16737 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16738 "xcolor/ulem are installed.\n"
16739 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16742 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16743 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16744 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16745 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16747 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16749 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16750 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16751 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16754 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16755 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16756 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16757 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16759 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16763 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16765 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16766 msgid "Document format failure"
16767 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16769 #: src/Buffer.cpp:892
16771 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16773 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16775 #: src/Buffer.cpp:936
16777 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16778 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16780 #: src/Buffer.cpp:961
16781 msgid "Conversion failed"
16782 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16784 #: src/Buffer.cpp:962
16787 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16788 "it could not be created."
16790 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16791 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16793 #: src/Buffer.cpp:972
16794 msgid "Conversion script not found"
16795 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16797 #: src/Buffer.cpp:973
16800 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16801 "could not be found."
16803 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16804 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16806 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16807 msgid "Conversion script failed"
16808 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16810 #: src/Buffer.cpp:997
16813 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16816 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16817 "das Dokument nicht konvertieren."
16819 #: src/Buffer.cpp:1004
16822 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16825 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16826 "das Dokument nicht konvertieren."
16828 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16829 msgid "File is read-only"
16830 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16832 #: src/Buffer.cpp:1026
16834 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16836 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16838 #: src/Buffer.cpp:1035
16841 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16842 "overwrite this file?"
16844 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16845 "überschrieben werden soll?"
16847 #: src/Buffer.cpp:1037
16848 msgid "Overwrite modified file?"
16849 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16851 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16855 msgstr "&Überschreiben"
16857 #: src/Buffer.cpp:1062
16858 msgid "Backup failure"
16859 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16861 #: src/Buffer.cpp:1063
16864 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16865 "Please check whether the directory exists and is writable."
16867 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16868 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16870 #: src/Buffer.cpp:1089
16872 msgid "Saving document %1$s..."
16873 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16875 #: src/Buffer.cpp:1104
16876 msgid " could not write file!"
16877 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16879 #: src/Buffer.cpp:1112
16883 #: src/Buffer.cpp:1127
16885 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16886 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16888 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16890 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16891 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16893 #: src/Buffer.cpp:1140
16894 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16895 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16897 #: src/Buffer.cpp:1154
16898 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16899 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16901 #: src/Buffer.cpp:1168
16902 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16904 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16906 #: src/Buffer.cpp:1255
16907 msgid "Iconv software exception Detected"
16908 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16910 #: src/Buffer.cpp:1255
16913 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16916 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16917 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16919 #: src/Buffer.cpp:1277
16921 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16923 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16925 #: src/Buffer.cpp:1280
16927 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16928 "chosen encoding.\n"
16929 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16931 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16932 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16933 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16935 #: src/Buffer.cpp:1287
16936 msgid "iconv conversion failed"
16937 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16939 #: src/Buffer.cpp:1292
16940 msgid "conversion failed"
16941 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16943 #: src/Buffer.cpp:1389
16944 msgid "Uncodable character in file path"
16945 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16947 #: src/Buffer.cpp:1390
16950 "The path of your document\n"
16952 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16953 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16954 "This will likely result in incomplete output.\n"
16956 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16957 "or change the file path name."
16959 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16961 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16962 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16963 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16965 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16966 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16968 #: src/Buffer.cpp:1675
16969 msgid "Running chktex..."
16970 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16972 #: src/Buffer.cpp:1689
16973 msgid "chktex failure"
16974 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16976 #: src/Buffer.cpp:1690
16977 msgid "Could not run chktex successfully."
16978 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16980 #: src/Buffer.cpp:1949
16982 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16983 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16985 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16987 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16988 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16990 #: src/Buffer.cpp:2104
16992 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16993 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16995 #: src/Buffer.cpp:2134
16997 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16998 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17000 #: src/Buffer.cpp:2194
17002 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17003 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17005 #: src/Buffer.cpp:2201
17007 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17008 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17010 #: src/Buffer.cpp:2211
17011 msgid "Error exporting to DVI."
17012 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17014 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17017 "The file %1$s already exists.\n"
17019 "Do you want to overwrite that file?"
17021 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17023 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17025 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17026 msgid "Overwrite file?"
17027 msgstr "Datei überschreiben?"
17029 #: src/Buffer.cpp:2293
17030 msgid "Error running external commands."
17031 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17033 #: src/Buffer.cpp:3095
17034 msgid "Preview source code"
17035 msgstr "Quellcode vorschauen"
17037 #: src/Buffer.cpp:3111
17039 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17040 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17042 #: src/Buffer.cpp:3115
17044 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17045 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17047 #: src/Buffer.cpp:3226
17049 msgid "Auto-saving %1$s"
17050 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17052 #: src/Buffer.cpp:3280
17053 msgid "Autosave failed!"
17054 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17056 #: src/Buffer.cpp:3341
17057 msgid "Autosaving current document..."
17058 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17060 #: src/Buffer.cpp:3495
17061 msgid "Couldn't export file"
17062 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17064 #: src/Buffer.cpp:3496
17066 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17067 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17069 #: src/Buffer.cpp:3559
17070 msgid "File name error"
17071 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17073 #: src/Buffer.cpp:3560
17074 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17075 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17077 #: src/Buffer.cpp:3636
17078 msgid "Document export cancelled."
17079 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17081 #: src/Buffer.cpp:3646
17083 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17084 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17086 #: src/Buffer.cpp:3652
17088 msgid "Document exported as %1$s"
17089 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17091 #: src/Buffer.cpp:3749
17094 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17096 "Recover emergency save?"
17098 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17100 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17102 #: src/Buffer.cpp:3752
17103 msgid "Load emergency save?"
17104 msgstr "Notspeicherung laden?"
17106 #: src/Buffer.cpp:3753
17108 msgstr "&Wiederherstellen"
17110 #: src/Buffer.cpp:3753
17111 msgid "&Load Original"
17112 msgstr "&Original laden"
17114 #: src/Buffer.cpp:3764
17117 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17118 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17120 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17121 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17122 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17124 #: src/Buffer.cpp:3770
17125 msgid "Document was successfully recovered."
17126 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17128 #: src/Buffer.cpp:3772
17129 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17130 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17132 #: src/Buffer.cpp:3773
17135 "Remove emergency file now?\n"
17138 "Notspeicherungsdatei\n"
17142 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17143 msgid "Delete emergency file?"
17144 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17146 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17150 #: src/Buffer.cpp:3782
17151 msgid "Emergency file deleted"
17152 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17154 #: src/Buffer.cpp:3783
17155 msgid "Do not forget to save your file now!"
17156 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17158 #: src/Buffer.cpp:3790
17159 msgid "Remove emergency file now?"
17160 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17162 #: src/Buffer.cpp:3813
17165 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17167 "Load the backup instead?"
17169 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17171 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17173 #: src/Buffer.cpp:3815
17174 msgid "Load backup?"
17175 msgstr "Sicherung laden?"
17177 #: src/Buffer.cpp:3816
17178 msgid "&Load backup"
17179 msgstr "&Sicherung laden"
17181 #: src/Buffer.cpp:3816
17182 msgid "Load &original"
17183 msgstr "&Original laden"
17185 #: src/Buffer.cpp:3826
17188 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17189 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17191 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17192 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17193 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17195 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17196 msgid "Senseless!!! "
17197 msgstr "Sinnlos!!! "
17199 #: src/Buffer.cpp:4252
17201 msgid "Document %1$s reloaded."
17202 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17204 #: src/Buffer.cpp:4255
17206 msgid "Could not reload document %1$s."
17207 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17209 #: src/Buffer.cpp:4321
17210 msgid "Included File Invalid"
17211 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17213 #: src/Buffer.cpp:4322
17216 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17218 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17220 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17222 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17224 #: src/BufferParams.cpp:568
17227 "The selected document class\n"
17229 "requires external files that are not available.\n"
17230 "The document class can still be used, but the\n"
17231 "document cannot be compiled until the following\n"
17232 "prerequisites are installed:\n"
17234 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17235 "User's Guide for more information."
17237 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17239 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17240 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17241 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17242 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17244 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17245 "finden Sie weitere Hilfe."
17247 #: src/BufferParams.cpp:577
17248 msgid "Document class not available"
17249 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17251 #: src/BufferParams.cpp:1993
17254 "The layout file:\n"
17256 "could not be found. A default textclass with default\n"
17257 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17260 "Die Formatdatei:\n"
17262 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17263 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17264 "Ausgabe zu erzeugen."
17266 #: src/BufferParams.cpp:1999
17267 msgid "Document class not found"
17268 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17270 #: src/BufferParams.cpp:2006
17273 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17275 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17276 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17279 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17280 "fehlerhaft ist.\n"
17281 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17283 "Ausgabe erzeugen können."
17285 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17286 msgid "Could not load class"
17287 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17289 #: src/BufferParams.cpp:2046
17290 msgid "Error reading internal layout information"
17291 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17293 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17295 msgstr "Lesefehler"
17297 #: src/BufferView.cpp:188
17298 msgid "No more insets"
17299 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17301 #: src/BufferView.cpp:728
17302 msgid "Save bookmark"
17303 msgstr "Lesezeichen speichern"
17305 #: src/BufferView.cpp:937
17306 msgid "Converting document to new document class..."
17307 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17309 #: src/BufferView.cpp:980
17310 msgid "Document is read-only"
17311 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17313 #: src/BufferView.cpp:989
17314 msgid "This portion of the document is deleted."
17315 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17317 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17319 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17320 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17322 #: src/BufferView.cpp:1315
17323 msgid "No further undo information"
17324 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17326 #: src/BufferView.cpp:1325
17327 msgid "No further redo information"
17328 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17330 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17331 msgid "String not found!"
17332 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17334 #: src/BufferView.cpp:1555
17338 #: src/BufferView.cpp:1561
17342 #: src/BufferView.cpp:1568
17343 msgid "Mark removed"
17344 msgstr "Marke entfernt"
17346 #: src/BufferView.cpp:1571
17348 msgstr "Marke gesetzt"
17350 #: src/BufferView.cpp:1626
17351 msgid "Statistics for the selection:"
17352 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17354 #: src/BufferView.cpp:1628
17355 msgid "Statistics for the document:"
17356 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17358 #: src/BufferView.cpp:1631
17361 msgstr "%1$d Wörter"
17363 #: src/BufferView.cpp:1633
17367 #: src/BufferView.cpp:1636
17369 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17370 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17372 #: src/BufferView.cpp:1639
17373 msgid "One character (including blanks)"
17374 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17376 #: src/BufferView.cpp:1642
17378 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17379 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17381 #: src/BufferView.cpp:1645
17382 msgid "One character (excluding blanks)"
17383 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17385 #: src/BufferView.cpp:1647
17389 #: src/BufferView.cpp:1777
17392 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17394 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17396 #: src/BufferView.cpp:1779
17398 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17399 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17401 #: src/BufferView.cpp:1787
17402 msgid "Branch name"
17403 msgstr "Name des Zweigs"
17405 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17406 msgid "Branch already exists"
17407 msgstr "Zweig existiert bereits."
17409 #: src/BufferView.cpp:2518
17411 msgid "Inserting document %1$s..."
17412 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17414 #: src/BufferView.cpp:2529
17416 msgid "Document %1$s inserted."
17417 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17419 #: src/BufferView.cpp:2531
17421 msgid "Could not insert document %1$s"
17422 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17424 #: src/BufferView.cpp:2796
17427 "Could not read the specified document\n"
17429 "due to the error: %2$s"
17431 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17432 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17433 "nicht gelesen werden: %2$s"
17435 #: src/BufferView.cpp:2798
17436 msgid "Could not read file"
17437 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17439 #: src/BufferView.cpp:2805
17443 " is not readable."
17446 "ist nicht lesbar."
17448 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17449 msgid "Could not open file"
17450 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17452 #: src/BufferView.cpp:2813
17453 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17454 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17456 #: src/BufferView.cpp:2814
17458 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17459 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17460 "If this does not give the correct result\n"
17461 "then please change the encoding of the file\n"
17462 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17464 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17465 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17466 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17467 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17468 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17470 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17471 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17473 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17475 msgid "LyX Warning: "
17476 msgstr "LyX-Warnung: "
17478 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17480 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17481 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17482 msgid "uncodable character"
17483 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17485 #: src/Changes.cpp:379
17486 msgid "Uncodable character in author name"
17487 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17489 #: src/Changes.cpp:380
17492 "The author name '%1$s',\n"
17493 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17494 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17495 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17497 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17498 "or change the spelling of the author name."
17500 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17501 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17502 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17503 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17505 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17506 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17508 #: src/Chktex.cpp:63
17510 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17511 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17513 #: src/Chktex.cpp:65
17514 msgid "ChkTeX warning id # "
17515 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17517 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17522 #: src/Color.cpp:160
17526 #: src/Color.cpp:161
17530 #: src/Color.cpp:162
17534 #: src/Color.cpp:163
17538 #: src/Color.cpp:164
17542 #: src/Color.cpp:165
17546 #: src/Color.cpp:166
17550 #: src/Color.cpp:167
17554 #: src/Color.cpp:168
17558 #: src/Color.cpp:169
17560 msgstr "Hintergrund"
17562 #: src/Color.cpp:170
17566 #: src/Color.cpp:171
17570 #: src/Color.cpp:172
17571 msgid "selected text"
17572 msgstr "Ausgewählter Text"
17574 #: src/Color.cpp:174
17576 msgstr "LaTeX-Text"
17578 #: src/Color.cpp:175
17579 msgid "inline completion"
17580 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17582 #: src/Color.cpp:177
17583 msgid "non-unique inline completion"
17584 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17586 #: src/Color.cpp:179
17587 msgid "previewed snippet"
17588 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17590 #: src/Color.cpp:180
17592 msgstr "Notiz (Marke)"
17594 #: src/Color.cpp:181
17595 msgid "note background"
17596 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17598 #: src/Color.cpp:182
17599 msgid "comment label"
17600 msgstr "Kommentar (Marke)"
17602 #: src/Color.cpp:183
17603 msgid "comment background"
17604 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17606 #: src/Color.cpp:184
17607 msgid "greyedout inset label"
17608 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17610 #: src/Color.cpp:185
17611 msgid "greyedout inset text"
17612 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17614 #: src/Color.cpp:186
17615 msgid "greyedout inset background"
17616 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17618 #: src/Color.cpp:187
17619 msgid "phantom inset text"
17620 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17622 #: src/Color.cpp:188
17624 msgstr "Schattierte Box"
17626 #: src/Color.cpp:189
17627 msgid "listings background"
17628 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17630 #: src/Color.cpp:190
17631 msgid "branch label"
17632 msgstr "Zweig (Marke)"
17634 #: src/Color.cpp:191
17635 msgid "footnote label"
17636 msgstr "Fußnote (Marke)"
17638 #: src/Color.cpp:192
17639 msgid "index label"
17640 msgstr "Stichwortmarke"
17642 #: src/Color.cpp:193
17643 msgid "margin note label"
17644 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17646 #: src/Color.cpp:194
17648 msgstr "URL (Marke)"
17650 #: src/Color.cpp:195
17652 msgstr "URL (Text)"
17654 #: src/Color.cpp:196
17656 msgstr "Balken für Tiefe"
17658 #: src/Color.cpp:197
17662 #: src/Color.cpp:198
17663 msgid "command inset"
17664 msgstr "Befehlseinfügung"
17666 #: src/Color.cpp:199
17667 msgid "command inset background"
17668 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17670 #: src/Color.cpp:200
17671 msgid "command inset frame"
17672 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17674 #: src/Color.cpp:201
17675 msgid "special character"
17676 msgstr "Sonderzeichen"
17678 #: src/Color.cpp:202
17682 #: src/Color.cpp:203
17683 msgid "math background"
17684 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17686 #: src/Color.cpp:204
17687 msgid "graphics background"
17688 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17690 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17691 msgid "math macro background"
17692 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17694 #: src/Color.cpp:206
17696 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17698 #: src/Color.cpp:207
17699 msgid "math corners"
17700 msgstr "Mathe (Ecken)"
17702 #: src/Color.cpp:208
17704 msgstr "Mathe (Linie)"
17706 #: src/Color.cpp:210
17707 msgid "math macro hovered background"
17708 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17710 #: src/Color.cpp:211
17711 msgid "math macro label"
17712 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17714 #: src/Color.cpp:212
17715 msgid "math macro frame"
17716 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17718 #: src/Color.cpp:213
17719 msgid "math macro blended out"
17720 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17722 #: src/Color.cpp:214
17723 msgid "math macro old parameter"
17724 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17726 #: src/Color.cpp:215
17727 msgid "math macro new parameter"
17728 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17730 #: src/Color.cpp:216
17731 msgid "collapsable inset text"
17732 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17734 #: src/Color.cpp:217
17735 msgid "collapsable inset frame"
17736 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17738 #: src/Color.cpp:218
17739 msgid "inset background"
17740 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17742 #: src/Color.cpp:219
17743 msgid "inset frame"
17744 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17746 #: src/Color.cpp:220
17747 msgid "LaTeX error"
17748 msgstr "LaTeX-Fehler"
17750 #: src/Color.cpp:221
17751 msgid "end-of-line marker"
17752 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17754 #: src/Color.cpp:222
17755 msgid "appendix marker"
17756 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17758 #: src/Color.cpp:223
17760 msgstr "Balken für Änderung"
17762 #: src/Color.cpp:224
17763 msgid "deleted text"
17764 msgstr "Gelöschter Text"
17766 #: src/Color.cpp:225
17768 msgstr "Hinzugefügter Text"
17770 #: src/Color.cpp:226
17771 msgid "changed text 1st author"
17772 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17774 #: src/Color.cpp:227
17775 msgid "changed text 2nd author"
17776 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17778 #: src/Color.cpp:228
17779 msgid "changed text 3rd author"
17780 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17782 #: src/Color.cpp:229
17783 msgid "changed text 4th author"
17784 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17786 #: src/Color.cpp:230
17787 msgid "changed text 5th author"
17788 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17790 #: src/Color.cpp:231
17791 msgid "deleted text modifier"
17792 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17794 #: src/Color.cpp:232
17795 msgid "added space markers"
17796 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17798 #: src/Color.cpp:233
17800 msgstr "Tabelle (Linie)"
17802 #: src/Color.cpp:234
17803 msgid "table on/off line"
17804 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17806 #: src/Color.cpp:236
17807 msgid "bottom area"
17808 msgstr "Unterer Bereich"
17810 #: src/Color.cpp:237
17812 msgstr "Neue Seite"
17814 #: src/Color.cpp:238
17815 msgid "page break / line break"
17816 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17818 #: src/Color.cpp:239
17819 msgid "frame of button"
17820 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17822 #: src/Color.cpp:240
17823 msgid "button background"
17824 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17826 #: src/Color.cpp:241
17827 msgid "button background under focus"
17828 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17830 #: src/Color.cpp:242
17831 msgid "paragraph marker"
17832 msgstr "Absatzmarkierung"
17834 #: src/Color.cpp:243
17835 msgid "preview frame"
17836 msgstr "Vorschaurahmen"
17838 #: src/Color.cpp:244
17840 msgstr "übernehmen"
17842 #: src/Color.cpp:245
17843 msgid "regexp frame"
17844 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17846 #: src/Color.cpp:246
17848 msgstr "ignorieren"
17850 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17851 #: src/Converter.cpp:543
17852 msgid "Cannot convert file"
17853 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17855 #: src/Converter.cpp:323
17858 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17859 "Define a converter in the preferences."
17861 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17863 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17865 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17866 msgid "Executing command: "
17867 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17869 #: src/Converter.cpp:472
17870 msgid "Build errors"
17871 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17873 #: src/Converter.cpp:473
17874 msgid "There were errors during the build process."
17875 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17877 #: src/Converter.cpp:478
17880 "An error occurred while running:\n"
17883 "Bei der Ausführung von\n"
17885 "ist ein Fehler aufgetreten"
17887 #: src/Converter.cpp:501
17889 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17891 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17893 #: src/Converter.cpp:545
17895 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17896 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17898 #: src/Converter.cpp:546
17900 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17902 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17904 #: src/Converter.cpp:602
17905 msgid "Running LaTeX..."
17906 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17908 #: src/Converter.cpp:620
17911 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17914 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17915 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17917 #: src/Converter.cpp:623
17918 msgid "LaTeX failed"
17919 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17921 #: src/Converter.cpp:625
17922 msgid "Output is empty"
17923 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17925 #: src/Converter.cpp:626
17926 msgid "An empty output file was generated."
17927 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17929 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17932 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17933 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17935 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17937 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17939 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17940 msgid "Unknown branch"
17941 msgstr "Unbekannter Zweig"
17943 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17945 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17947 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17950 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17953 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17954 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17956 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17957 msgid "Undefined flex inset"
17958 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17960 #: src/Exporter.cpp:50
17962 msgstr "&Nicht überschreiben"
17964 #: src/Exporter.cpp:51
17965 msgid "Overwrite &all"
17966 msgstr "&Alle überschreiben"
17968 #: src/Exporter.cpp:51
17969 msgid "&Cancel export"
17970 msgstr "Export &abbrechen"
17972 #: src/Exporter.cpp:96
17973 msgid "Couldn't copy file"
17974 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17976 #: src/Exporter.cpp:97
17978 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17979 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17981 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17985 msgstr "Serifenschrift"
17987 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17991 msgstr "Serifenlos"
17993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17997 msgstr "Schreibmaschine"
18003 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18006 msgstr "Übernehmen"
18008 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18012 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18016 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18020 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18024 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18030 msgstr "Kapitälchen"
18032 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18034 msgstr "Vergrößern"
18036 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18038 msgstr "Verkleinern"
18044 #: src/Font.cpp:160
18046 msgid "Emphasis %1$s, "
18047 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18049 #: src/Font.cpp:163
18051 msgid "Underline %1$s, "
18052 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18054 #: src/Font.cpp:166
18056 msgid "Strikeout %1$s, "
18057 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18059 #: src/Font.cpp:169
18061 msgid "Double underline %1$s, "
18062 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18064 #: src/Font.cpp:172
18066 msgid "Wavy underline %1$s, "
18067 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18069 #: src/Font.cpp:175
18071 msgid "Noun %1$s, "
18072 msgstr "Eigenname %1$s, "
18074 #: src/Font.cpp:189
18076 msgid "Language: %1$s, "
18077 msgstr "Sprache: %1$s, "
18079 #: src/Font.cpp:192
18081 msgid "Number %1$s"
18082 msgstr "Nummer %1$s"
18084 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18085 msgid "Cannot view file"
18086 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18088 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18090 msgid "File does not exist: %1$s"
18091 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18093 #: src/Format.cpp:281
18095 msgid "No information for viewing %1$s"
18096 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18098 #: src/Format.cpp:291
18100 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18101 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18103 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18104 msgid "Cannot edit file"
18105 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18107 #: src/Format.cpp:346
18108 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18109 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18111 #: src/Format.cpp:359
18113 msgid "No information for editing %1$s"
18114 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18116 #: src/Format.cpp:370
18118 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18119 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18121 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18122 msgid "Could not find bind file"
18123 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18125 #: src/KeyMap.cpp:222
18128 "Unable to find the bind file\n"
18130 "Please check your installation."
18132 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18134 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18136 #: src/KeyMap.cpp:229
18137 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18138 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18140 #: src/KeyMap.cpp:230
18142 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18143 "Please check your installation."
18145 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18146 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18148 #: src/KeyMap.cpp:237
18151 "Unable to find the bind file\n"
18153 "Falling back to default."
18155 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18156 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18158 #: src/KeySequence.cpp:166
18160 msgstr " Optionen: "
18162 #: src/LaTeX.cpp:57
18164 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18165 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18167 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18168 msgid "Running Index Processor."
18169 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18171 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18172 msgid "Running BibTeX."
18173 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18175 #: src/LaTeX.cpp:440
18176 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18177 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18180 msgid "Could not read configuration file"
18181 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18186 "Error while reading the configuration file\n"
18188 "Please check your installation."
18190 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18192 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18195 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18196 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18203 msgid "The following files could not be loaded:"
18204 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18208 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18209 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18212 msgid "Cannot remove temporary directory"
18213 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18217 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18218 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18221 msgid "Unable to remove temporary directory"
18222 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18226 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18227 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18230 msgid "No textclass is found"
18231 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18235 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18236 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18237 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18239 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18240 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18241 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18242 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18245 msgid "&Reconfigure"
18246 msgstr "Neu &konfigurieren"
18249 msgid "&Without LaTeX"
18250 msgstr "&Ohne LaTeX"
18252 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18254 msgstr "&Fortfahren"
18258 "SIGHUP signal caught!\n"
18261 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18266 "SIGFPE signal caught!\n"
18269 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18274 "SIGSEGV signal caught!\n"
18275 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18276 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18277 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18280 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18281 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18282 "Sie keine Daten verloren.\n"
18283 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18284 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18288 msgid "LyX crashed!"
18289 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18291 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18296 msgid "Could not create temporary directory"
18297 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18302 "Could not create a temporary directory in\n"
18304 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18306 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18308 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18309 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18312 msgid "Missing user LyX directory"
18313 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18318 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18319 "It is needed to keep your own configuration."
18321 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18322 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18325 msgid "&Create directory"
18326 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18330 msgstr "LyX &beenden"
18333 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18334 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18338 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18339 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18342 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18343 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18345 #: src/LyX.cpp:1026
18346 msgid "List of supported debug flags:"
18347 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18349 #: src/LyX.cpp:1030
18351 msgid "Setting debug level to %1$s"
18352 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18354 #: src/LyX.cpp:1041
18356 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18357 "Command line switches (case sensitive):\n"
18358 "\t-help summarize LyX usage\n"
18359 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18360 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18361 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18362 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18363 " select the features to debug.\n"
18364 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18365 "\t-x [--execute] command\n"
18366 " where command is a lyx command.\n"
18367 "\t-e [--export] fmt\n"
18368 " where fmt is the export format of choice.\n"
18369 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18370 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18371 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18372 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18373 " where fmt is the import format of choice\n"
18374 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18375 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18376 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18377 " specifying whether all files, main file only, or no "
18379 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18381 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18383 "\t-n [--no-remote]\n"
18384 " open documents in a new instance\n"
18385 "\t-r [--remote]\n"
18386 " open documents in an already running instance\n"
18387 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18388 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18389 "\t-version summarize version and build info\n"
18390 "Check the LyX man page for more details."
18392 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18393 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18394 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18395 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18396 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18397 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18398 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18399 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18400 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18401 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18402 " vorhandenen Bereiche.\n"
18403 "\t-x [--execute] command\n"
18404 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18405 "\t-e [--export] fmt\n"
18406 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18407 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18408 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18410 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18412 " nicht beliebig ist!\n"
18413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18414 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18415 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18416 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18417 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18418 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18419 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18420 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18421 "\t-n [--no-remote]\n"
18422 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18423 "\t-r [--remote]\n"
18424 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18425 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18426 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18427 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18429 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18431 #: src/LyX.cpp:1093
18432 msgid "No system directory"
18433 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18435 #: src/LyX.cpp:1094
18436 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18437 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18439 #: src/LyX.cpp:1105
18440 msgid "No user directory"
18441 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18443 #: src/LyX.cpp:1106
18444 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18445 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18447 #: src/LyX.cpp:1117
18448 msgid "Incomplete command"
18449 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18451 #: src/LyX.cpp:1118
18452 msgid "Missing command string after --execute switch"
18453 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18455 #: src/LyX.cpp:1129
18456 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18458 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18460 #: src/LyX.cpp:1142
18461 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18463 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18465 #: src/LyX.cpp:1147
18466 msgid "Missing filename for --import"
18467 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18469 #: src/LyXRC.cpp:3043
18471 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18474 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18475 "angesehen werden?"
18477 #: src/LyXRC.cpp:3048
18479 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18482 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18483 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18486 #: src/LyXRC.cpp:3052
18488 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18489 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18490 "specified, an internal routine is used."
18492 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18493 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18494 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18495 "LyX eine interne Routine."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3060
18499 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18500 "automatically by what you type."
18502 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18503 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3064
18507 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18510 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18511 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18514 #: src/LyXRC.cpp:3068
18516 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18518 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18519 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3075
18523 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18524 "the backup file in the same directory as the original file."
18526 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18527 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3079
18531 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18532 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18534 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18535 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3083
18538 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18540 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18542 #: src/LyXRC.cpp:3087
18544 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18545 "its global and local bind/ directories."
18547 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18548 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18549 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3091
18552 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18554 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18555 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3095
18559 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18560 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18562 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18563 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18564 "Dokumentation von ChkTeX."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3105
18568 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18569 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18571 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18572 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18575 #: src/LyXRC.cpp:3109
18577 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18578 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18579 "the top of the screen"
18581 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18582 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3113
18585 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18587 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18588 "die Control-Taste wie Ctlr."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3117
18591 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18592 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18594 #: src/LyXRC.cpp:3121
18596 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18599 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18600 "innerhalb des Makros ist."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3126
18605 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18606 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18608 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18609 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3130
18613 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18614 "look in its global and local commands/ directories."
18616 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18617 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18618 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3134
18621 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18622 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3138
18625 msgid "New documents will be assigned this language."
18626 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3142
18629 msgid "Specify the default paper size."
18630 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3146
18634 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18635 "shown after the change has been made.)"
18637 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18638 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3150
18641 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18642 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3154
18646 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18647 "LyX was started from."
18649 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18650 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3159
18653 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18654 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3163
18658 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18659 "value selects the directory LyX was started from."
18661 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18662 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3167
18666 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18667 "recommended for non-English languages."
18669 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18670 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3174
18674 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18675 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18676 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18678 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18679 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18680 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3178
18683 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18685 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3182
18689 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18690 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18692 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18693 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18694 "Indexprozessors abweichen."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3191
18698 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18699 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18701 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18702 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18703 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3195
18707 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18710 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18711 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3199
18715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18717 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18718 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3203
18722 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18723 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18724 "name of the second language."
18726 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18727 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18728 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3207
18731 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18732 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3211
18735 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18736 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3215
18740 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18743 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18744 "\\documentclass verwendet werden soll."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3219
18748 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18749 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18751 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18752 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3223
18756 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18757 "document is the default language."
18759 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18760 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3227
18763 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18765 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18768 #: src/LyXRC.cpp:3231
18769 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18771 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18772 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3235
18775 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18777 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18780 #: src/LyXRC.cpp:3239
18782 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18785 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18786 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3243
18789 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18790 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3248
18793 msgid "The completion popup delay."
18794 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18796 #: src/LyXRC.cpp:3252
18797 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18799 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3256
18802 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18804 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3260
18808 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18810 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18811 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3264
18815 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18818 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18821 #: src/LyXRC.cpp:3268
18822 msgid "The inline completion delay."
18823 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18825 #: src/LyXRC.cpp:3272
18826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18828 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3276
18831 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18832 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3280
18835 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18836 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3284
18839 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18841 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3288
18845 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18847 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18848 "'Datei'-Menü erscheinen."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3293
18852 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18853 "variable. Use the OS native format."
18855 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18856 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18859 #: src/LyXRC.cpp:3299
18860 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18861 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18863 #: src/LyXRC.cpp:3303
18864 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18866 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18869 #: src/LyXRC.cpp:3307
18870 msgid "Scale the preview size to suit."
18871 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3311
18874 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18875 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3315
18878 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18879 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3319
18883 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18884 "environment variable PRINTER."
18886 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18887 "Umgebungsvariable PRINTER."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3323
18890 msgid "The option to print only even pages."
18891 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3327
18895 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18896 "the filename of the DVI file to be printed."
18898 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18899 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18902 #: src/LyXRC.cpp:3331
18903 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18904 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3335
18907 msgid "The option to print out in landscape."
18908 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3339
18911 msgid "The option to print only odd pages."
18912 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3343
18915 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18917 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3347
18920 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18921 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3351
18924 msgid "The option to specify paper type."
18925 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3355
18928 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18929 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3359
18933 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18934 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18937 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18938 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18939 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3363
18943 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18944 "prepended along with the printer name after the spool command."
18946 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18947 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3367
18950 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18951 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3371
18954 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18955 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3375
18959 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18962 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18963 "explizit angeben soll."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3379
18966 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18967 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3387
18971 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18973 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18974 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3391
18978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18979 "wrong, override the setting here."
18981 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18982 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18985 #: src/LyXRC.cpp:3397
18986 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18988 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18989 "Bearbeitung verwendet werden."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3406
18993 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18994 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18995 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18997 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18998 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18999 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19000 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3410
19003 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19005 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19008 #: src/LyXRC.cpp:3415
19011 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19012 "roughly the same size as on paper."
19014 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19015 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3419
19018 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19020 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19023 #: src/LyXRC.cpp:3423
19025 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19026 "\".out\". Only for advanced users."
19028 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19029 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19030 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3430
19033 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19035 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19038 #: src/LyXRC.cpp:3434
19040 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19041 "when you quit LyX."
19043 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19044 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3438
19047 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19049 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3442
19053 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19054 "value selects the directory LyX was started from."
19056 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19057 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3452
19061 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19062 "will look in its global and local ui/ directories."
19064 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19065 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19066 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3465
19070 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19073 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19074 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3469
19077 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19078 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3473
19082 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19084 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19085 "Mac erhöhen kann."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3480
19088 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19090 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19091 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19093 #: src/LyXVC.cpp:86
19095 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19096 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19098 #: src/LyXVC.cpp:88
19099 msgid "Retrieve from version control?"
19100 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19102 #: src/LyXVC.cpp:89
19106 #: src/LyXVC.cpp:115
19107 msgid "Document not saved"
19108 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19110 #: src/LyXVC.cpp:116
19111 msgid "You must save the document before it can be registered."
19112 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19114 #: src/LyXVC.cpp:148
19115 msgid "LyX VC: Initial description"
19116 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19118 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19119 msgid "(no initial description)"
19120 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19122 #: src/LyXVC.cpp:165
19123 msgid "(no log message)"
19124 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19126 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19127 msgid "LyX VC: Log Message"
19128 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19130 #: src/LyXVC.cpp:216
19133 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19136 "Do you want to revert to the older version?"
19138 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19139 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19141 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19143 #: src/LyXVC.cpp:221
19144 msgid "Revert to stored version of document?"
19145 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19147 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19149 msgstr "&Wiederherstellen"
19151 #: src/Paragraph.cpp:1951
19152 msgid "Senseless with this layout!"
19153 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19155 #: src/Paragraph.cpp:2013
19156 msgid "Alignment not permitted"
19157 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19159 #: src/Paragraph.cpp:2014
19161 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19162 "Setting to default."
19164 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19165 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19167 #: src/Paragraph.cpp:3070
19168 msgid "Memory problem"
19169 msgstr "Speicherproblem"
19171 #: src/Paragraph.cpp:3070
19172 msgid "Paragraph not properly initialized"
19173 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19175 #: src/Text.cpp:383
19176 msgid "Unknown Inset"
19177 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19179 #: src/Text.cpp:464
19180 msgid "Change tracking error"
19181 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19183 #: src/Text.cpp:465
19185 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19186 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19188 #: src/Text.cpp:476
19189 msgid "Unknown token"
19190 msgstr "Unbekanntes Token"
19192 #: src/Text.cpp:939
19194 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19197 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19198 "Sie das Tutorium."
19200 #: src/Text.cpp:947
19201 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19203 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19206 #: src/Text.cpp:1767
19207 msgid "[Change Tracking] "
19208 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19210 #: src/Text.cpp:1773
19212 msgstr "Änderung: "
19214 #: src/Text.cpp:1777
19218 #: src/Text.cpp:1787
19221 msgstr "Schrift: %1$s"
19223 #: src/Text.cpp:1792
19225 msgid ", Depth: %1$d"
19226 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19228 #: src/Text.cpp:1798
19229 msgid ", Spacing: "
19230 msgstr ", Abstand: "
19232 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19234 msgstr "Eineinhalb"
19236 #: src/Text.cpp:1810
19240 #: src/Text.cpp:1819
19242 msgstr ", Einfügung: "
19244 #: src/Text.cpp:1820
19245 msgid ", Paragraph: "
19246 msgstr ", Absatz: "
19248 #: src/Text.cpp:1821
19252 #: src/Text.cpp:1822
19253 msgid ", Position: "
19254 msgstr ", Position: "
19256 #: src/Text.cpp:1828
19258 msgstr ", Zeichen: 0x"
19260 #: src/Text.cpp:1830
19261 msgid ", Boundary: "
19262 msgstr ", Grenze: "
19264 #: src/Text2.cpp:386
19265 msgid "No font change defined."
19266 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19268 #: src/Text2.cpp:426
19269 msgid "Nothing to index!"
19270 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19272 #: src/Text2.cpp:428
19273 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19274 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19276 #: src/Text3.cpp:193
19277 msgid "Math editor mode"
19278 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19280 #: src/Text3.cpp:195
19281 msgid "No valid math formula"
19282 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19284 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19285 msgid "Already in regular expression mode"
19286 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19288 #: src/Text3.cpp:216
19289 msgid "Regexp editor mode"
19290 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19292 #: src/Text3.cpp:1287
19296 #: src/Text3.cpp:1288
19298 msgstr " unbekannt"
19300 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19301 msgid "Missing argument"
19302 msgstr "Fehlendes Argument"
19304 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19305 msgid "Character set"
19306 msgstr "Zeichensatz"
19308 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19309 msgid "Paragraph layout set"
19310 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19312 #: src/TextClass.cpp:155
19313 msgid "Plain Layout"
19314 msgstr "Schlichtes Format"
19316 #: src/TextClass.cpp:731
19317 msgid "Missing File"
19318 msgstr "Fehlende Datei"
19320 #: src/TextClass.cpp:732
19321 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19323 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19325 #: src/TextClass.cpp:735
19326 msgid "Corrupt File"
19327 msgstr "Beschädigte Datei"
19329 #: src/TextClass.cpp:736
19330 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19332 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19334 #: src/TextClass.cpp:1293
19337 "The module %1$s has been requested by\n"
19338 "this document but has not been found in the list of\n"
19339 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19340 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19342 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19343 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19344 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19345 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19346 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19348 #: src/TextClass.cpp:1297
19349 msgid "Module not available"
19350 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19352 #: src/TextClass.cpp:1302
19355 "The module %1$s requires a package that is\n"
19356 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19357 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19359 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19360 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19361 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19362 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19364 #: src/TextClass.cpp:1306
19365 msgid "Package not available"
19366 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19368 #: src/TextClass.cpp:1311
19370 msgid "Error reading module %1$s\n"
19371 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19373 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19374 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19375 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19376 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19378 msgid "Revision control error."
19379 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19381 #: src/VCBackend.cpp:61
19384 "Some problem occured while running the command:\n"
19387 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19388 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19390 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19391 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19392 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19393 msgid "Error: Could not generate logfile."
19394 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19396 #: src/VCBackend.cpp:498
19400 #: src/VCBackend.cpp:500
19401 msgid "Locally Modified"
19402 msgstr "Lokal modifiziert"
19404 #: src/VCBackend.cpp:502
19405 msgid "Locally Added"
19406 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19408 #: src/VCBackend.cpp:504
19409 msgid "Needs Merge"
19410 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19412 #: src/VCBackend.cpp:506
19413 msgid "Needs Checkout"
19414 msgstr "Auschecken erforderlich"
19416 #: src/VCBackend.cpp:508
19417 msgid "No CVS file"
19418 msgstr "Keine CVS-Datei"
19420 #: src/VCBackend.cpp:510
19421 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19422 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19424 #: src/VCBackend.cpp:694
19426 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19427 "You have to update from repository first or revert your changes."
19429 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19430 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19431 "rückgängig machen."
19433 #: src/VCBackend.cpp:699
19436 "Bad status when checking in changes.\n"
19441 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19446 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19449 "Error when updating from repository.\n"
19450 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19453 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19455 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19456 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19459 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19460 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19462 #: src/VCBackend.cpp:781
19465 "There were detected changes in the working directory:\n"
19468 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19469 "revert back to the repository version."
19471 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19474 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19475 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19477 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19478 #: src/VCBackend.cpp:1250
19479 msgid "Changes detected"
19480 msgstr "Änderungen gefunden"
19482 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19484 msgstr "&Abbrechen"
19486 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19487 msgid "View &Log ..."
19488 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19490 #: src/VCBackend.cpp:808
19493 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19494 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19497 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19499 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19501 "vom Repositorium.\n"
19502 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19505 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19506 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19508 #: src/VCBackend.cpp:869
19511 "The document %1$s is not in repository.\n"
19512 "You have to check in the first revision before you can revert."
19514 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19515 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19516 "rückgängig machen können."
19518 #: src/VCBackend.cpp:877
19521 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19522 "The status '%2$s' is unexpected."
19524 "Kann das Dokument %1$s\n"
19525 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19526 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19528 #: src/VCBackend.cpp:1085
19530 "Error when committing to repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the problem.\n"
19532 "LyX will reopen the document after you press OK."
19534 "Fehler beim Einchecken.\n"
19535 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19536 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19537 "Sie OK gedrückt haben."
19539 #: src/VCBackend.cpp:1178
19541 "Error while acquiring write lock.\n"
19542 "Another user is most probably editing\n"
19543 "the current document now!\n"
19544 "Also check the access to the repository."
19546 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19547 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19548 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19549 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19551 #: src/VCBackend.cpp:1184
19553 "Error while releasing write lock.\n"
19554 "Check the access to the repository."
19556 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19557 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19559 #: src/VCBackend.cpp:1241
19562 "There were detected changes in the working directory:\n"
19565 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19570 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19573 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19577 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19582 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19587 #: src/VCBackend.cpp:1313
19588 msgid "VCN File Locking"
19589 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19591 #: src/VCBackend.cpp:1314
19592 msgid "Locking property unset."
19593 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19595 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19596 msgid "Locking property set."
19597 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19599 #: src/VCBackend.cpp:1315
19600 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19602 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19605 #: src/VSpace.cpp:468
19606 msgid "Default skip"
19609 #: src/VSpace.cpp:471
19613 #: src/VSpace.cpp:474
19614 msgid "Medium skip"
19617 #: src/VSpace.cpp:477
19621 #: src/VSpace.cpp:480
19622 msgid "Vertical fill"
19625 #: src/VSpace.cpp:487
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19632 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19633 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19635 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19636 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19639 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19640 msgid "Reload saved document?"
19641 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19643 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19645 msgstr "Ne&u laden"
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19648 msgid "&Keep Changes"
19649 msgstr "Änderungen &behalten"
19651 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19653 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19655 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19658 msgid "File not readable!"
19659 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19664 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19666 "Do you want to create a new document?"
19668 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19670 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19673 msgid "Create new document?"
19674 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19678 msgstr "&Erstellen"
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19683 "The specified document template\n"
19685 "could not be read."
19687 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19689 "konnte nicht gelesen werden."
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19692 msgid "Could not read template"
19693 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19696 msgid "Standard[[Bullets]]"
19699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19719 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19720 msgid "Directories"
19721 msgstr "Verzeichnisse"
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19728 msgid "Master document"
19729 msgstr "Hauptdokument"
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19733 msgstr "Geöffnete Dateien"
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19737 msgstr "Hilfedateien"
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19742 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19743 "Continue searching from the beginning?"
19745 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19746 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19751 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19752 "Continue searching from the end?"
19754 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19755 "Suche am Ende fortsetzen?"
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19758 msgid "Wrap search?"
19759 msgstr "Von vorne suchen?"
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19762 msgid "Nothing to search"
19763 msgstr "Nichts zum suchen"
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19766 msgid "No open document(s) in which to search"
19767 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19770 msgid "Advanced Find and Replace"
19771 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19775 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19779 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19783 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19788 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19789 "1995--%1$s LyX Team"
19791 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19792 "1995--%1$s LyX-Team"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19796 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19797 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19798 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19799 "any later version."
19801 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19802 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19803 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19804 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19808 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19809 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19810 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19811 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19812 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19813 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19814 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19816 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19817 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19818 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19819 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19820 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19821 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19822 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19826 msgid "not released yet"
19827 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19832 "LyX Version %1$s\n"
19835 "LyX Version %1$s\n"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19839 msgid "Library directory: "
19840 msgstr "Systemverzeichnis: "
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19843 msgid "User directory: "
19844 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19859 msgid "Preferences"
19860 msgstr "Einstellungen"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19863 msgid "Reconfigure"
19864 msgstr "Neu konfigurieren"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19868 msgstr "%1 beenden"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19871 msgid "Nothing to do"
19872 msgstr "Nichts zu tun"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19875 msgid "Unknown action"
19876 msgstr "Unbekannte Aktion"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19879 msgid "Command not handled"
19880 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19883 msgid "Command disabled"
19884 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19887 msgid "Running configure..."
19888 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19891 msgid "Reloading configuration..."
19892 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19895 msgid "System reconfiguration failed"
19896 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19900 "The system reconfiguration has failed.\n"
19901 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19902 "Please reconfigure again if needed."
19904 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19905 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19906 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19907 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19910 msgid "System reconfigured"
19911 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19915 "The system has been reconfigured.\n"
19916 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19917 "updated document class specifications."
19919 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19920 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19921 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19925 msgstr "LyX wird beendet."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19929 msgid "Opening help file %1$s..."
19930 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19933 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19934 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19938 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19940 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19941 "darf nicht umdefiniert werden."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19945 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19946 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19949 msgid "Unable to save document defaults"
19950 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19953 msgid "Unknown function."
19954 msgstr "Unbekannte Funktion."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19957 msgid "The current document was closed."
19958 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19962 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19963 "documents and exit.\n"
19967 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19968 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19974 msgid "Software exception Detected"
19975 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19979 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19980 "unsaved documents and exit."
19982 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19983 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19987 msgid "Could not find UI definition file"
19988 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19993 "Error while reading the included file\n"
19995 "Please check your installation."
19997 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19999 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20002 msgid "Could not find default UI file"
20004 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20009 "LyX could not find the default UI file!\n"
20010 "Please check your installation."
20012 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20013 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20014 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20019 "Error while reading the configuration file\n"
20021 "Falling back to default.\n"
20022 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20023 "check which User Interface file you are using."
20025 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20027 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20028 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20029 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20032 msgid "BibTeX Bibliography"
20033 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20042 msgid "Documents|#o#O"
20043 msgstr "Dokumente|#k"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20046 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20047 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20050 msgid "Select a BibTeX database to add"
20051 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20054 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20055 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20058 msgid "Select a BibTeX style"
20059 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20063 msgstr "Kein Rahmen"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20066 msgid "Simple rectangular frame"
20067 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20070 msgid "Oval frame, thin"
20071 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20074 msgid "Oval frame, thick"
20075 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20078 msgid "Drop shadow"
20079 msgstr "Schlagschatten"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20082 msgid "Shaded background"
20083 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20086 msgid "Double rectangular frame"
20087 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20098 msgid "Total Height"
20099 msgstr "Gesamthöhe"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20106 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20123 msgid "Filename Suffix"
20124 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20145 msgid "Enter new branch name"
20146 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20151 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20152 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20154 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20155 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20159 msgstr "&Zusammenführen"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20162 msgid "Renaming failed"
20163 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20166 msgid "The branch could not be renamed."
20167 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20170 msgid "Merge Changes"
20171 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20179 "Änderung durch %1$s\n"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20184 msgid "Change made at %1$s\n"
20185 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20193 msgstr "Keine Änderung"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20197 msgstr "Kapitälchen"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20206 msgstr "Zurücksetzen"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20210 msgstr "Unterstrichen"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20213 msgid "Double underbar"
20214 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20217 msgid "Wavy underbar"
20218 msgstr "Wellig unterstrichen"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20222 msgstr "Durchgestrichen"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20226 msgstr "Keine Farbe"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20269 msgid "LinkBack PDF"
20270 msgstr "LinkBack-PDF"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20283 msgstr "%1$s Dateien"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20286 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20287 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20294 msgstr "Abgebrochen."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20297 msgid "Overwrite external file?"
20298 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20302 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20303 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20306 msgid "List of previous commands"
20307 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20310 msgid "Next command"
20311 msgstr "Nächster Befehl"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20314 msgid "Compare LyX files"
20315 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20318 msgid "Select document"
20319 msgstr "Dokument wählen"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20324 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20325 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20334 msgid "Error while comparing documents."
20335 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20339 msgstr "Abgebrochen"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20346 msgid "Aborting process..."
20347 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20350 msgid "differences"
20351 msgstr "Unterschiede"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20354 msgid "Compare different revisions"
20355 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20358 msgid "big[[delimiter size]]"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20362 msgid "Big[[delimiter size]]"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20366 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20370 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20374 msgid "Math Delimiter"
20375 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20387 msgid "Computer Modern Roman"
20388 msgstr "Computer Modern Roman"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20391 msgid "Latin Modern Roman"
20392 msgstr "Latin Modern Roman"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20395 msgid "AE (Almost European)"
20396 msgstr "AE (Almost European)"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20399 msgid "Times Roman"
20400 msgstr "Times Roman"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20407 msgid "Bitstream Charter"
20408 msgstr "Bitstream Charter"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20411 msgid "New Century Schoolbook"
20412 msgstr "New Century Schoolbook"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20424 msgstr "Bera Serif"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20427 msgid "Concrete Roman"
20428 msgstr "Concrete Roman"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20431 msgid "Zapf Chancery"
20432 msgstr "Zapf Chancery"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20435 msgid "Computer Modern Sans"
20436 msgstr "Computer Modern Sans"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20439 msgid "Latin Modern Sans"
20440 msgstr "Latin Modern Sans"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20447 msgid "Avant Garde"
20448 msgstr "Avant Garde"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20459 msgid "Computer Modern Typewriter"
20460 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20463 msgid "Latin Modern Typewriter"
20464 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20479 msgid "CM Typewriter Light"
20480 msgstr "CM Typewriter Light"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20487 msgid "Module not found!"
20488 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20491 msgid "Layout is valid!"
20492 msgstr "Format ist gültig!"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20495 msgid "Layout is invalid!"
20496 msgstr "Format ist ungültig!"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20499 msgid "Document Settings"
20500 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20504 msgid "Child Document"
20505 msgstr "Unterdokument"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20508 msgid "Include to Output"
20509 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20524 msgid "None (no fontenc)"
20525 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20537 msgstr "mit Überschriften"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20541 msgstr "ausgefallen"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20640 msgid "Language Default (no inputenc)"
20641 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20669 msgstr "Nummeriert"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20672 msgid "Appears in TOC"
20673 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20676 msgid "Author-year"
20677 msgstr "Autor-Jahr"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20681 msgstr "Nummerisch"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20685 msgid "Unavailable: %1$s"
20686 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20690 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20692 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20698 msgid "Document Class"
20699 msgstr "Dokumentklasse"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20705 msgid "Child Documents"
20706 msgstr "Unterdokumente"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20713 msgid "Local Layout"
20714 msgstr "Lokales Format"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20717 msgid "Text Layout"
20718 msgstr "Textformat"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20721 msgid "Page Margins"
20722 msgstr "Seitenränder"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20729 msgid "Numbering & TOC"
20730 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20734 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20737 msgid "PDF Properties"
20738 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20741 msgid "Math Options"
20742 msgstr "Mathe-Optionen"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20745 msgid "Float Placement"
20746 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20750 msgstr "Auflistungszeichen"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20757 msgid "LaTeX Preamble"
20758 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20763 msgid " (not installed)"
20764 msgstr " (nicht installiert)"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20767 msgid "Layouts|#o#O"
20768 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20771 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20772 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20776 msgid "Local layout file"
20777 msgstr "Lokale Formatdatei"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20781 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20782 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20783 "document may not work with this layout if you do not\n"
20784 "keep the layout file in the document directory."
20786 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20787 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20788 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20789 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20790 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20793 msgid "&Set Layout"
20794 msgstr "&Layout übernehmen"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20797 msgid "Unable to read local layout file."
20798 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20801 msgid "Select master document"
20802 msgstr "Hauptdokument wählen"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20805 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20806 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20812 msgid "Unapplied changes"
20813 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20818 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20819 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20821 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20822 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20823 "Aktion verlorengehen."
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20832 msgid "Unable to set document class."
20833 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20838 msgstr "%1$s, %2$s"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20843 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20847 msgid "%1$s (unavailable)"
20848 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20851 msgid "Module provided by document class."
20852 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20856 msgid "Package(s) required: %1$s."
20857 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20865 msgid "Modules required: %1$s."
20866 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20870 msgid "Modules excluded: %1$s."
20871 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20874 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20875 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20878 msgid "[No options predefined]"
20879 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20882 msgid "Can't set layout!"
20883 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20887 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20888 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20892 msgstr "nicht gefunden"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20895 msgid "Assigned master does not include this file"
20896 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20901 "You must include this file in the document\n"
20902 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20905 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20906 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20907 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20910 msgid "Could not load master"
20911 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20916 "The master document '%1$s'\n"
20917 "could not be loaded."
20919 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20920 "konnte nicht geladen werden."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20932 msgstr "Fehlerliste"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20936 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20937 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20941 msgstr "Oben links"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20944 msgid "Bottom left"
20945 msgstr "Unten links"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20948 msgid "Baseline left"
20949 msgstr "Grundlinie links"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20953 msgstr "Oben zentriert"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20956 msgid "Bottom center"
20957 msgstr "Unten zentriert"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20960 msgid "Baseline center"
20961 msgstr "Grundlinie zentriert"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20965 msgstr "Oben rechts"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20968 msgid "Bottom right"
20969 msgstr "Unten rechts"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20972 msgid "Baseline right"
20973 msgstr "Grundlinie rechts"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20976 msgid "External Material"
20977 msgstr "Externes Material"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20984 msgid "Select external file"
20985 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20988 msgid "automatically"
20989 msgstr "automatisch"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20996 msgid "Dissolve previous group?"
20997 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21002 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21003 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21004 "because this graphic was its only member.\n"
21005 "How do you want to proceed?"
21007 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21008 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21009 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21010 "Was möchten Sie tun?"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21014 msgid "Stick with group '%1$s'"
21015 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21019 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21020 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21025 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21026 "the group will be dissolved,\n"
21027 "because this graphic was its only member.\n"
21028 "How do you want to proceed?"
21030 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21031 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21032 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21033 "Was möchten Sie tun?"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21037 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21038 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21041 msgid "Enter unique group name:"
21042 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21045 msgid "Group already defined!"
21046 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21050 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21051 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21066 msgid "in[[unit of measure]]"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21070 msgid "Select graphics file"
21071 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21074 msgid "Clipart|#C#c"
21075 msgstr "Clipart|#C#c"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21080 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21083 msgid "Medium Space"
21084 msgstr "Mittlerer Abstand"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21087 msgid "Thick Space"
21088 msgstr "Großer Abstand"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21092 msgid "Negative Thin Space"
21093 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21096 msgid "Negative Medium Space"
21097 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21100 msgid "Negative Thick Space"
21101 msgstr "Negativer großer Abstand"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21104 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21105 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21108 msgid "Quad (1 em)"
21109 msgstr "Geviert (1 em)"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21112 msgid "Double Quad (2 em)"
21113 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21116 msgid "Interword Space"
21117 msgstr "Normales Leerzeichen"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21120 msgid "Horizontal Fill"
21121 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21129 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21130 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21131 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21137 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21139 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21140 "gültiger Parameter ein."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21143 msgid "Select document to include"
21144 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21147 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21148 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21151 msgid "Index Entry Settings"
21152 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21155 msgid "Label Color"
21156 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21159 msgid "Cannot remove standard index"
21160 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21163 msgid "The default index cannot be removed."
21164 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21167 msgid "Enter new index name"
21168 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21171 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21173 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21182 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21186 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21198 msgstr "Textklasse"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21206 msgstr "Piktogramm"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21216 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21220 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21224 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21233 msgid "No language"
21234 msgstr "Keine Sprache"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21237 msgid "Program Listing Settings"
21238 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21242 msgstr "Kein Dialekt"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21246 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21253 msgid "Literate Programming Build Log"
21254 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21257 msgid "lyx2lyx Error Log"
21258 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21261 msgid "Version Control Log"
21262 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21265 msgid "Log file not found."
21266 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21269 msgid "No literate programming build log file found."
21271 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21274 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21275 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21278 msgid "No version control log file found."
21279 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21282 msgid "Math Matrix"
21283 msgstr "Mathe-Matrix"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21286 msgid "Note Settings"
21287 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21290 msgid "Paragraph Settings"
21291 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21295 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21296 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21298 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21299 "the items is used."
21301 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21302 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21303 "Liste oder Beschreibung.\n"
21305 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21306 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21309 msgid "Phantom Settings"
21310 msgstr "Phantom Einstellungen"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21313 msgid "System files|#S#s"
21314 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21317 msgid "User files|#U#u"
21318 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21321 msgid "Look & Feel"
21322 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21325 msgid "Language Settings"
21326 msgstr "Spracheinstellungen"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21329 msgid "File Handling"
21330 msgstr "Datei-Handhabung"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21333 msgid "Keyboard/Mouse"
21334 msgstr "Tastatur/Maus"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21337 msgid "Input Completion"
21338 msgstr "Eingabevervollständigung"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21346 msgid "Screen Fonts"
21347 msgstr "Bildschirmschriften"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21354 msgid "Select directory for example files"
21355 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21358 msgid "Select a document templates directory"
21359 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21362 msgid "Select a temporary directory"
21363 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21366 msgid "Select a backups directory"
21367 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21370 msgid "Select a document directory"
21371 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21374 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21375 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21378 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21379 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21382 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21383 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21387 msgid "Spellchecker"
21388 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21411 msgid "File Formats"
21412 msgstr "Dateiformate"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21415 msgid "Format in use"
21416 msgstr "Format wird verwendet"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21420 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21421 "converter. Please remove the converter first."
21423 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21424 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21427 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21429 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21430 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21433 msgid "LyX needs to be restarted!"
21434 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21438 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21441 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21442 "Neustart von LyX wirksam."
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21449 msgid "User Interface"
21450 msgstr "Benutzeroberfläche"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21458 msgstr "Tastenkürzel"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21466 msgstr "Tastenkürzel"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21469 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21470 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21473 msgid "Mathematical Symbols"
21474 msgstr "Mathematische Symbole"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21477 msgid "Document and Window"
21478 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21481 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21482 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21485 msgid "System and Miscellaneous"
21486 msgstr "System und Verschiedenes"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21490 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21494 msgid "Failed to create shortcut"
21495 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21498 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21499 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21502 msgid "Invalid or empty key sequence"
21503 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21508 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21510 "You need to remove that binding before creating a new one."
21512 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21513 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21516 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21517 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21524 msgid "Choose bind file"
21525 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21528 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21529 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21532 msgid "Choose UI file"
21533 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21536 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21537 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21540 msgid "Choose keyboard map"
21541 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21544 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21545 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21548 msgid "Print Document"
21549 msgstr "Dokument drucken"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21552 msgid "Print to file"
21553 msgstr "Ausgabe in Datei"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21556 msgid "PostScript files (*.ps)"
21557 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21560 msgid "Longest label width"
21561 msgstr "Breite der längsten Marke"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21564 msgid "Index Settings"
21565 msgstr "Index-Einstellungen"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21568 msgid "<All indexes>"
21569 msgstr "<Alle Indexe>"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21572 msgid "Progress/Debug Messages"
21573 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21576 msgid "Debug Level"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21584 msgid "Cross-reference"
21585 msgstr "Querverweis"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21589 msgstr "&Gehe zurück"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21593 msgstr "Springe zurück"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21596 msgid "Jump to label"
21597 msgstr "Springe zur Marke"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21600 msgid "<No prefix>"
21601 msgstr "<Ohne Präfix>"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21604 msgid "Find and Replace"
21605 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21608 msgid "Send Document to Command"
21609 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21613 msgstr "Zeige Datei"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21616 msgid "Error -> Cannot load file!"
21617 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21621 msgid "%1$d words checked."
21622 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21625 msgid "One word checked."
21626 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21629 msgid "Spelling check completed"
21630 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21633 msgid "Basic Latin"
21634 msgstr "Basis-Lateinisch"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21637 msgid "Latin-1 Supplement"
21638 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21641 msgid "Latin Extended-A"
21642 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21645 msgid "Latin Extended-B"
21646 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21649 msgid "IPA Extensions"
21650 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21653 msgid "Spacing Modifier Letters"
21654 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21657 msgid "Combining Diacritical Marks"
21658 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21662 msgstr "Kyrillisch"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21670 msgstr "Devanagari"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21674 msgstr "Bengalisch"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21717 msgid "Hangul Jamo"
21718 msgstr "Hangeul-Jamo"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21721 msgid "Phonetic Extensions"
21722 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21725 msgid "Latin Extended Additional"
21726 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21729 msgid "Greek Extended"
21730 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21733 msgid "General Punctuation"
21734 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21737 msgid "Superscripts and Subscripts"
21738 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21741 msgid "Currency Symbols"
21742 msgstr "Währungszeichen"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21745 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21746 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21749 msgid "Letterlike Symbols"
21750 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21753 msgid "Number Forms"
21754 msgstr "Zahlzeichen"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21757 msgid "Mathematical Operators"
21758 msgstr "Mathematische Operatoren"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21761 msgid "Miscellaneous Technical"
21762 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21765 msgid "Control Pictures"
21766 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21769 msgid "Optical Character Recognition"
21770 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21773 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21774 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21777 msgid "Box Drawing"
21778 msgstr "Rahmenzeichnung"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21781 msgid "Block Elements"
21782 msgstr "Blockelemente"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21785 msgid "Geometric Shapes"
21786 msgstr "Geometrische Formen"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21789 msgid "Miscellaneous Symbols"
21790 msgstr "Verschiedene Symbole"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21797 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21798 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21801 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21802 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21817 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21818 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21825 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21826 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21829 msgid "CJK Compatibility"
21830 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21833 msgid "CJK Unified Ideographs"
21834 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21837 msgid "Hangul Syllables"
21838 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21841 msgid "High Surrogates"
21842 msgstr "High Surrogates"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21845 msgid "Private Use High Surrogates"
21846 msgstr "Private Use High Surrogates"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21849 msgid "Low Surrogates"
21850 msgstr "Low Surrogates"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21853 msgid "Private Use Area"
21854 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21857 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21858 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21861 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21862 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21865 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21866 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21869 msgid "Combining Half Marks"
21870 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21873 msgid "CJK Compatibility Forms"
21874 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21877 msgid "Small Form Variants"
21878 msgstr "Kleine Formvarianten"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21881 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21882 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21885 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21886 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21890 msgstr "Spezielles"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21893 msgid "Linear B Syllabary"
21894 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21897 msgid "Linear B Ideograms"
21898 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21901 msgid "Aegean Numbers"
21902 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21905 msgid "Ancient Greek Numbers"
21906 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21910 msgstr "Altitalisch"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21918 msgstr "Ugaritisch"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21921 msgid "Old Persian"
21922 msgstr "Altpersisch"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21926 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21930 msgstr "Shaw-Alphabet"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21937 msgid "Cypriot Syllabary"
21938 msgstr "Kyprische Schrift"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21942 msgstr "Kharoshthi"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21945 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21946 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21949 msgid "Musical Symbols"
21950 msgstr "Notenschriftzeichen"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21953 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21954 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21957 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21958 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21961 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21962 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21965 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21966 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21969 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21970 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21977 msgid "Variation Selectors Supplement"
21978 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21981 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21982 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21985 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21986 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21989 msgid "Character: "
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21993 msgid "Code Point: "
21994 msgstr "Code-Punkt: "
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22000 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22001 msgid "Insert Table"
22002 msgstr "Tabelle einfügen"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22005 msgid "TeX Information"
22006 msgstr "TeX-Informationen"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22009 msgid "No thesaurus available for this language!"
22010 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22014 msgstr "Gliederung"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22018 msgstr "automatisch"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22026 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22027 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22034 msgid "unknown version"
22035 msgstr "unbekannte Version"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22038 msgid "Small-sized icons"
22039 msgstr "Kleine Symbole"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22042 msgid "Normal-sized icons"
22043 msgstr "Normale Symbole"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22046 msgid "Big-sized icons"
22047 msgstr "Große Symbole"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22051 msgstr "LyX beenden"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22054 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22056 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22060 msgid "Welcome to LyX!"
22061 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22064 msgid "Automatic save done."
22065 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22068 msgid "Automatic save failed!"
22069 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22072 msgid "Command not allowed without any document open"
22073 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22077 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22078 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22081 msgid "Select template file"
22082 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22085 msgid "Templates|#T#t"
22086 msgstr "Vorlagen|#V"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22089 msgid "Document not loaded."
22090 msgstr "Dokument nicht geladen."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22093 msgid "Select document to open"
22094 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22098 msgid "Examples|#E#e"
22099 msgstr "Beispiele|#B"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22102 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22103 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22106 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22107 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22110 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22111 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22114 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22115 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22120 msgid "Invalid filename"
22121 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22126 "The directory in the given path\n"
22130 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22136 msgid "Opening document %1$s..."
22137 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22141 msgid "Document %1$s opened."
22142 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22145 msgid "Version control detected."
22146 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22150 msgid "Could not open document %1$s"
22151 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22154 msgid "Couldn't import file"
22155 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22159 msgid "No information for importing the format %1$s."
22160 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22164 msgid "Select %1$s file to import"
22165 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22170 "The document %1$s already exists.\n"
22172 "Do you want to overwrite that document?"
22174 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22176 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22179 msgid "Overwrite document?"
22180 msgstr "Dokument überschreiben?"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22184 msgid "Importing %1$s..."
22185 msgstr "Importiere %1$s..."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22189 msgstr "wurde eingefügt."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22192 msgid "file not imported!"
22193 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22197 msgstr "Neues_Dokument"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22200 msgid "Select LyX document to insert"
22201 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22204 msgid "Absolute filename expected."
22205 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22208 msgid "Select file to insert"
22209 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22212 msgid "All Files (*)"
22213 msgstr "Alle Dateien (*)"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22216 msgid "Choose a filename to save document as"
22217 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22221 msgstr "&Umbenennen"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22226 "The document %1$s could not be saved.\n"
22228 "Do you want to rename the document and try again?"
22230 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22232 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22235 msgid "Rename and save?"
22236 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22240 msgstr "&Wiederholen"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22243 msgid "Close document"
22244 msgstr "Dokument schließen"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22247 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22249 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22255 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22257 "Do you want to save the document?"
22259 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22261 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22264 msgid "Save new document?"
22265 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22272 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22274 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22275 "sind nicht gespeichert.\n"
22276 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22279 msgid "Save changed document?"
22280 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22284 msgstr "&Verwerfen"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22291 "Do you want to save the document?"
22293 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22295 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22302 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22306 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22307 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22310 msgid "Reload externally changed document?"
22311 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22314 msgid "Error when setting the locking property."
22315 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22318 msgid "Directory is not accessible."
22319 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22323 msgid "Opening child document %1$s..."
22324 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22328 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22329 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22333 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22334 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22338 msgid "Successful export to format: %1$s"
22339 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22343 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22344 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22347 msgid "Exporting ..."
22348 msgstr "Exportiere ..."
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22351 msgid "Previewing ..."
22352 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22355 msgid "Document not loaded"
22356 msgstr "Dokument nicht geladen."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22361 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22362 "version of the document %1$s?"
22364 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22365 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22368 msgid "Revert to saved document?"
22369 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22372 msgid "Saving all documents..."
22373 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22376 msgid "All documents saved."
22377 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22381 msgid "%1$s unknown command!"
22382 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22385 msgid "Please, preview the document first."
22386 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22389 msgid "Couldn't proceed."
22390 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22393 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22394 msgid "LaTeX Source"
22395 msgstr "LaTeX-Quelle"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22398 msgid "DocBook Source"
22399 msgstr "DocBook-Quelle"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22402 msgid "Literate Source"
22403 msgstr "Literarische Quelle"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22406 msgid " (version control, locking)"
22407 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22410 msgid " (version control)"
22411 msgstr " (Versionskontrolle)"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22415 msgstr " (geändert)"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22418 msgid " (read only)"
22419 msgstr " (schreibgeschützt)"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22423 msgstr "Datei schließen"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22427 msgstr "Unterfenster verstecken"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22431 msgstr "Unterfenster schließen"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22434 msgid "Wrap Float Settings"
22435 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22437 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22438 msgid "Click to detach"
22439 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22441 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22443 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22445 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22447 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22448 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22449 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22451 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22453 msgstr " (unbekannt)"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22457 msgstr "Keine Gruppe"
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22460 msgid "More Spelling Suggestions"
22461 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22464 msgid "Add to personal dictionary|n"
22465 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22468 msgid "Ignore all|I"
22469 msgstr "Alle ignorieren|i"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22472 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22473 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22480 msgid "More Languages ...|M"
22481 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22485 msgstr "Versteckt|V"
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22488 msgid "<No Documents Open>"
22489 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22492 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22493 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22496 msgid "View (Other Formats)|F"
22497 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22500 msgid "Update (Other Formats)|p"
22501 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22505 msgid "View [%1$s]|V"
22506 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22510 msgid "Update [%1$s]|U"
22511 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22514 msgid "No Custom Insets Defined!"
22515 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22518 msgid "<No Document Open>"
22519 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22522 msgid "Master Document"
22523 msgstr "Hauptdokument"
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22526 msgid "Open Navigator..."
22527 msgstr "Navigator öffnen..."
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22530 msgid "Other Lists"
22531 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22534 msgid "<Empty Table of Contents>"
22535 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22538 msgid "Other Toolbars"
22539 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22542 msgid "No Branches Set for Document!"
22543 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22546 msgid "Index Entry|d"
22547 msgstr "Stichwort|h"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22551 msgid "Index: %1$s"
22552 msgstr "Index: %1$s"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22556 msgid "Index Entry (%1$s)"
22557 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22560 msgid "No Citation in Scope!"
22561 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22564 msgid "No Action Defined!"
22565 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22569 msgid "Export %1$s"
22570 msgstr "%1$s exportieren"
22572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22574 msgid "Import %1$s"
22575 msgstr "%1$s importieren"
22577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22579 msgid "Update %1$s"
22580 msgstr "%1$s aktualisieren"
22582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22585 msgstr "%1$s ansehen"
22587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22589 msgstr "Leerzeichen"
22591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22593 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22596 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22597 "Zeichen enthalten:\n"
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22600 msgid "Could not update TeX information"
22601 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22605 msgid "The script `%1$s' failed."
22606 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22610 msgstr "Alle Dateien "
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22613 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22614 msgid "Table of Contents"
22615 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22618 msgid "List of Graphics"
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22622 msgid "List of Equations"
22623 msgstr "Gleichungen"
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22626 msgid "List of Footnotes"
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22630 msgid "List of Listings"
22631 msgstr "Programm-Listings"
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22634 msgid "List of Indexes"
22635 msgstr "Stichwörter"
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22638 msgid "List of Marginal notes"
22639 msgstr "Randnotizen"
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22642 msgid "List of Notes"
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22646 msgid "List of Citations"
22647 msgstr "Literaturverweise"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22650 msgid "Labels and References"
22651 msgstr "Marken und Querverweise"
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22654 msgid "List of Branches"
22655 msgstr "Liste der Zweige"
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22658 msgid "List of Changes"
22659 msgstr "Liste der Änderungen"
22661 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22664 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22667 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22668 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22672 msgid "Problematic filename for DVI"
22673 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22678 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22679 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22681 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22682 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22684 #: src/insets/Inset.cpp:88
22685 msgid "Bibliography Entry"
22686 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22688 #: src/insets/Inset.cpp:91
22692 #: src/insets/Inset.cpp:94
22694 msgstr "Gleitobjekt"
22696 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22700 #: src/insets/Inset.cpp:111
22701 msgid "Horizontal Space"
22702 msgstr "Horizontaler Abstand"
22704 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22705 msgid "Vertical Space"
22706 msgstr "Vertikaler Abstand"
22708 #: src/insets/Inset.cpp:115
22712 #: src/insets/Inset.cpp:158
22713 msgid "Horizontal Math Space"
22714 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22716 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22717 msgid "Keys must be unique!"
22718 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22720 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22723 "The key %1$s already exists,\n"
22724 "it will be changed to %2$s."
22726 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22727 "er wird zu %2$s geändert."
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22732 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22733 "If you proceed, all of them will be opened."
22735 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22736 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22739 msgid "Open Databases?"
22740 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22744 msgstr "&Fortfahren"
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22747 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22748 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22752 msgstr "Datenbanken:"
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22755 msgid "Style File:"
22756 msgstr "Stildatei:"
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22763 msgid "included in TOC"
22764 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22767 msgid "Export Warning!"
22768 msgstr "Export-Warnung!"
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22772 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22773 "BibTeX will be unable to find them."
22775 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22776 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22780 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22781 "BibTeX will be unable to find it."
22783 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22784 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22787 msgid "simple frame"
22788 msgstr "einfacher Rahmen"
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22795 msgid "simple frame, page breaks"
22796 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22800 msgstr "oval, dünn"
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22803 msgid "oval, thick"
22804 msgstr "oval, dick"
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22807 msgid "drop shadow"
22808 msgstr "Schlagschatten"
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22811 msgid "shaded background"
22812 msgstr "schattierter Hintergrund"
22814 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22815 msgid "double frame"
22816 msgstr "doppelter Rahmen"
22818 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22820 msgid "%1$s (%2$s)"
22821 msgstr "%1$s (%2$s)"
22823 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22825 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22826 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22838 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22839 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22846 msgid "Branch (child only): "
22847 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22850 msgid "Branch (undefined): "
22851 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22864 msgstr "Unter-%1$s"
22866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22867 msgid "No bibliography defined!"
22868 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22871 msgid "No citations selected!"
22872 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22876 msgstr "nicht zitiert"
22878 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22879 msgid "LaTeX Command: "
22880 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22883 msgid "InsetCommand Error: "
22884 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22887 msgid "Incompatible command name."
22888 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22891 msgid "InsetCommandParams Error: "
22892 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22895 msgid "InsetCommandParams: "
22896 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22899 msgid "Unknown parameter name: "
22900 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22903 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22904 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22907 msgid "Uncodable characters"
22908 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22913 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22914 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22917 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22919 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22922 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22924 msgid "External template %1$s is not installed"
22925 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22929 msgstr "Gleitobjekt: "
22931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22933 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22934 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22938 msgstr "Gleitobjekt"
22940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22942 msgstr "Untergleitobjekt: "
22944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22945 msgid " (sideways)"
22946 msgstr " (seitwärts)"
22948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22949 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22950 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22954 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22955 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22959 msgid "List of %1$s"
22960 msgstr "Liste der %1$s"
22962 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22969 "Could not copy the file\n"
22971 "into the temporary directory."
22975 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22979 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22980 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22984 msgid "Graphics file: %1$s"
22985 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22991 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22995 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22997 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22998 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23001 msgid "Verbatim Input"
23002 msgstr "Unformatiert"
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23005 msgid "Verbatim Input*"
23006 msgstr "Unformatiert*"
23008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23009 msgid "Include (excluded)"
23010 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23014 msgid "Recursive input"
23015 msgstr "Rekursive Eingabe"
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23020 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23022 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23023 "Einbettung wird ignoriert."
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23028 "Included file `%1$s'\n"
23029 "has textclass `%2$s'\n"
23030 "while parent file has textclass `%3$s'."
23032 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23033 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23034 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23037 msgid "Different textclasses"
23038 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23043 "Included file `%1$s'\n"
23044 "uses module `%2$s'\n"
23045 "which is not used in parent file."
23047 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23048 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23049 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23052 msgid "Module not found"
23053 msgstr "Modul nicht gefunden"
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23056 msgid "Unsupported Inclusion"
23057 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23062 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23063 "Offending file:\n"
23066 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23067 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23071 msgid "Index sorting failed"
23072 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23077 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23078 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23079 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23080 "explained in the User Guide."
23082 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23083 "automatisch sortiert werden.\n"
23084 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23085 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23088 msgid "Index Entry"
23091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23092 msgid "unknown type!"
23093 msgstr "unbekannter Typ!"
23095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23096 msgid "Unknown index type!"
23097 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23100 msgid "All indexes"
23101 msgstr "Alle Indexe"
23103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23105 msgstr "Unterindex"
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23109 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23110 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23113 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23114 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23119 msgstr "undefiniert"
23121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23130 msgid "No version control"
23131 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23135 msgid "%1$s unknown"
23136 msgstr "%1$s unbekannt"
23138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23139 msgid "Label names must be unique!"
23140 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23142 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23145 "The label %1$s already exists,\n"
23146 "it will be changed to %2$s."
23148 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23149 "sie wird zu %2$s geändert."
23151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23152 msgid "DUPLICATE: "
23153 msgstr "DUPLIKAT: "
23155 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23156 msgid "Horizontal line"
23157 msgstr "Horizontale Linie"
23159 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23160 msgid "no more lstline delimiters available"
23161 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23164 msgid "Running out of delimiters"
23165 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23167 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23169 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23170 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23171 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23172 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23173 "must investigate!"
23175 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23176 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23177 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23178 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23179 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23181 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23182 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23183 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23185 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23188 "The following characters in one of the program listings are\n"
23189 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23192 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23193 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23197 msgid "A value is expected."
23198 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23206 msgid "Unbalanced braces!"
23207 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23210 msgid "Please specify true or false."
23211 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23214 msgid "Only true or false is allowed."
23215 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23218 msgid "Please specify an integer value."
23219 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23222 msgid "An integer is expected."
23223 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23226 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23227 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23230 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23231 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23235 msgid "Please specify one of %1$s."
23236 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23240 msgid "Try one of %1$s."
23241 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23245 msgid "I guess you mean %1$s."
23246 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23250 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23251 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23255 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23256 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23260 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23262 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23267 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23271 "Teilmenge von trblTRBL"
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23275 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23276 "right, bottom left and top left corner."
23278 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23279 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23282 msgid "Enter something like \\color{white}"
23283 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23286 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23287 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23290 msgid "auto, last or a number"
23291 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23295 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23296 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23297 "defining a listing inset)"
23299 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23300 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23301 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23305 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23306 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23309 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23310 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23311 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23314 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23315 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23319 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23320 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23324 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23326 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23331 msgid "Parameter %1$s: "
23332 msgstr "Parameter: %1$s: "
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23336 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23337 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23341 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23342 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23346 msgstr "neue Seite"
23348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23350 msgstr "Seite leeren"
23352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23353 msgid "Clear Double Page"
23354 msgstr "Doppelseite leeren"
23356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23361 msgid "Nomenclature Symbol: "
23362 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23365 msgid "Description: "
23366 msgstr "Beschreibung: "
23368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23370 msgstr "Sortierung: "
23372 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23406 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23410 msgstr "Querverweis: "
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23418 msgstr "(Querverweis): "
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23421 msgid "Page Number"
23422 msgstr "Seitennummer"
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23429 msgid "Textual Page Number"
23430 msgstr "Seitennummer in Textform"
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23434 msgstr "TextSeite: "
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23437 msgid "Standard+Textual Page"
23438 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23442 msgstr "Querverweis+Text: "
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23446 msgstr "Formatiert"
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23453 msgid "Reference to Name"
23454 msgstr "Referenz auf Namen"
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23460 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23462 msgstr "Tiefgestellt"
23464 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23465 msgid "superscript"
23466 msgstr "Hochgestellt"
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23469 msgid "Protected Space"
23470 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23474 msgstr "Geviert-Abstand"
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23477 msgid "Double Quad Space"
23478 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23482 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23486 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23489 msgid "Protected Horizontal Fill"
23490 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23493 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23494 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23497 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23498 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23502 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23505 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23506 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23510 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23514 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23518 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23519 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23523 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23524 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23527 msgid "Unknown TOC type"
23528 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23531 msgid "Selection size should match clipboard content."
23533 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23534 "Zwischenablage überein."
23536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23538 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23540 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23542 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23546 msgstr "Nicht angezeigt."
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23553 msgid "Converting to loadable format..."
23554 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23557 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23558 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23561 msgid "Scaling etc..."
23562 msgstr "Skaliere etc..."
23564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23565 msgid "Ready to display"
23566 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23569 msgid "No file found!"
23570 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23573 msgid "Error converting to loadable format"
23574 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23577 msgid "Error loading file into memory"
23578 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23581 msgid "Error generating the pixmap"
23582 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23589 msgid "Preview loading"
23590 msgstr "Laden der Vorschau"
23592 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23593 msgid "Preview ready"
23594 msgstr "Vorschau bereit"
23596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23597 msgid "Preview failed"
23598 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23600 #: src/lengthcommon.cpp:37
23601 msgid "cc[[unit of measure]]"
23604 #: src/lengthcommon.cpp:37
23608 #: src/lengthcommon.cpp:37
23612 #: src/lengthcommon.cpp:38
23616 #: src/lengthcommon.cpp:38
23617 msgid "mu[[unit of measure]]"
23620 #: src/lengthcommon.cpp:38
23624 #: src/lengthcommon.cpp:39
23628 #: src/lengthcommon.cpp:39
23632 #: src/lengthcommon.cpp:39
23633 msgid "Text Width %"
23634 msgstr "Textbreite %"
23636 #: src/lengthcommon.cpp:40
23637 msgid "Column Width %"
23638 msgstr "Spaltenbreite %"
23640 #: src/lengthcommon.cpp:40
23641 msgid "Page Width %"
23642 msgstr "Seitenbreite %"
23644 #: src/lengthcommon.cpp:40
23645 msgid "Line Width %"
23646 msgstr "Zeilenbreite %"
23648 #: src/lengthcommon.cpp:41
23649 msgid "Text Height %"
23650 msgstr "Texthöhe %"
23652 #: src/lengthcommon.cpp:41
23653 msgid "Page Height %"
23654 msgstr "Seitenhöhe %"
23656 #: src/lyxfind.cpp:142
23657 msgid "Search error"
23658 msgstr "Fehler beim Suchen"
23660 #: src/lyxfind.cpp:142
23661 msgid "Search string is empty"
23662 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23664 #: src/lyxfind.cpp:376
23665 msgid "String found."
23666 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23668 #: src/lyxfind.cpp:378
23669 msgid "String has been replaced."
23670 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23672 #: src/lyxfind.cpp:381
23674 msgid "%1$d strings have been replaced."
23675 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23677 #: src/lyxfind.cpp:1251
23678 msgid "Search text is empty!"
23679 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23681 #: src/lyxfind.cpp:1265
23682 msgid "Invalid regular expression!"
23683 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23685 #: src/lyxfind.cpp:1270
23686 msgid "Match not found!"
23687 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23689 #: src/lyxfind.cpp:1274
23690 msgid "Match found!"
23691 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23693 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23695 msgid " Macro: %1$s: "
23696 msgstr " Makro: %1$s: "
23698 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23699 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23701 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23702 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23706 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23707 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23711 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23713 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23717 msgid "Cursor not in table"
23718 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23721 msgid "Only one row"
23722 msgstr "Nur eine Zeile"
23724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23725 msgid "Only one column"
23726 msgstr "Nur eine Spalte"
23728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23729 msgid "No hline to delete"
23730 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23733 msgid "No vline to delete"
23734 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23738 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23739 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23742 msgid "Bad math environment"
23743 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23747 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23748 "Change the math formula type and try again."
23750 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23751 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23755 msgstr "Keine Nummer"
23757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23763 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23764 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23768 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23769 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23773 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23774 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23777 msgid "create new math text environment ($...$)"
23778 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23781 msgid "entered math text mode (textrm)"
23782 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23785 msgid "Regular expression editor mode"
23786 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23789 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23790 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23793 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23794 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23797 msgid "Standard[[mathref]]"
23800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23805 msgid "FormatRef: "
23806 msgstr "Formatiert: "
23808 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23810 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23811 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23823 msgstr "Mathe-Makro"
23825 #: src/output.cpp:37
23828 "Could not open the specified document\n"
23831 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23832 "konnte nicht geöffnet werden."
23834 #: src/output_plaintext.cpp:136
23836 msgstr "Abstract: "
23838 #: src/output_plaintext.cpp:148
23839 msgid "References: "
23840 msgstr "Referenzen: "
23842 #: src/support/debug.cpp:40
23843 msgid "No debugging messages"
23844 msgstr "Keine Testmeldungen"
23846 #: src/support/debug.cpp:41
23847 msgid "General information"
23848 msgstr "Allgemeine Informationen"
23850 #: src/support/debug.cpp:42
23851 msgid "Program initialisation"
23852 msgstr "Initialisierung des Programms"
23854 #: src/support/debug.cpp:43
23855 msgid "Keyboard events handling"
23856 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23858 #: src/support/debug.cpp:44
23859 msgid "GUI handling"
23860 msgstr "GUI-Aufbau"
23862 #: src/support/debug.cpp:45
23863 msgid "Lyxlex grammar parser"
23864 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23866 #: src/support/debug.cpp:46
23867 msgid "Configuration files reading"
23868 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23870 #: src/support/debug.cpp:47
23871 msgid "Custom keyboard definition"
23872 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23874 #: src/support/debug.cpp:48
23875 msgid "LaTeX generation/execution"
23876 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23878 #: src/support/debug.cpp:49
23879 msgid "Math editor"
23880 msgstr "Mathe-Editor"
23882 #: src/support/debug.cpp:50
23883 msgid "Font handling"
23884 msgstr "Schrift-Handhabung"
23886 #: src/support/debug.cpp:51
23887 msgid "Textclass files reading"
23888 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23890 #: src/support/debug.cpp:52
23891 msgid "Version control"
23892 msgstr "Versionskontrolle"
23894 #: src/support/debug.cpp:53
23895 msgid "External control interface"
23896 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23898 #: src/support/debug.cpp:54
23899 msgid "Undo/Redo mechanism"
23900 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23902 #: src/support/debug.cpp:55
23903 msgid "User commands"
23904 msgstr "Benutzerbefehle"
23906 #: src/support/debug.cpp:56
23907 msgid "The LyX Lexer"
23908 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23910 #: src/support/debug.cpp:57
23911 msgid "Dependency information"
23912 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23914 #: src/support/debug.cpp:58
23916 msgstr "LyX-Einfügungen"
23918 #: src/support/debug.cpp:59
23919 msgid "Files used by LyX"
23920 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23922 #: src/support/debug.cpp:60
23923 msgid "Workarea events"
23924 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23926 #: src/support/debug.cpp:61
23927 msgid "Insettext/tabular messages"
23928 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23930 #: src/support/debug.cpp:62
23931 msgid "Graphics conversion and loading"
23932 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23934 #: src/support/debug.cpp:63
23935 msgid "Change tracking"
23936 msgstr "Änderungsverfolgung"
23938 #: src/support/debug.cpp:64
23939 msgid "External template/inset messages"
23940 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23942 #: src/support/debug.cpp:65
23943 msgid "RowPainter profiling"
23944 msgstr "RowPainter-Profiling"
23946 #: src/support/debug.cpp:66
23947 msgid "Scrolling debugging"
23948 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23950 #: src/support/debug.cpp:67
23951 msgid "Math macros"
23952 msgstr "Mathe-Makros"
23954 #: src/support/debug.cpp:68
23958 #: src/support/debug.cpp:69
23959 msgid "Locale/Internationalisation"
23960 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23962 #: src/support/debug.cpp:70
23963 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23964 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23966 #: src/support/debug.cpp:71
23967 msgid "Find and replace mechanism"
23968 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23970 #: src/support/debug.cpp:72
23971 msgid "Developers' general debug messages"
23972 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23974 #: src/support/debug.cpp:73
23975 msgid "All debugging messages"
23976 msgstr "Alle Testmeldungen"
23978 #: src/support/debug.cpp:152
23980 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23981 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23983 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23984 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23987 #: src/support/os_win32.cpp:444
23988 msgid "System file not found"
23989 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23991 #: src/support/os_win32.cpp:445
23993 "Unable to load shfolder.dll\n"
23996 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23997 "Bitte installieren."
23999 #: src/support/os_win32.cpp:450
24000 msgid "System function not found"
24001 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24003 #: src/support/os_win32.cpp:451
24005 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24006 "Don't know how to proceed. Sorry."
24008 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24009 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24011 #: src/support/userinfo.cpp:45
24012 msgid "Unknown user"
24013 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24015 #~ msgid "LyX binary not found"
24016 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24019 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24021 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24025 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24027 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24028 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24030 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24032 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24033 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24034 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24037 #~ msgid "File not found"
24038 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24041 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24042 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24044 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24045 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24048 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24049 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24051 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24052 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24055 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24056 #~ "%2$s is not a directory."
24058 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24059 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24061 #~ msgid "Directory not found"
24062 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24064 #~ msgid "varGamma"
24065 #~ msgstr "varGamma"
24067 #~ msgid "varDelta"
24068 #~ msgstr "varDelta"
24070 #~ msgid "varTheta"
24071 #~ msgstr "varTheta"
24073 #~ msgid "varLambda"
24074 #~ msgstr "varLambda"
24082 #~ msgid "varSigma"
24083 #~ msgstr "varSigma"
24085 #~ msgid "varUpsilon"
24086 #~ msgstr "varUpsilon"
24094 #~ msgid "varOmega"
24095 #~ msgstr "varOmega"
24097 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24099 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24100 #~ "Benutzerdefiniert"."
24102 #~ msgid "Affilation:"
24103 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24105 #~ msgid "DockWidget"
24106 #~ msgstr "DockWidget"
24109 #~ msgstr "Kommentar"
24111 #~ msgid "greyedout"
24112 #~ msgstr "Grauschrift"
24114 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24117 #~ msgid "&Use Defaults"
24118 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24120 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24121 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24126 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24127 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24129 #~ msgid "Open Target...|O"
24130 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24132 #~ msgid "misspelled marking"
24133 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24136 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24137 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24138 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24139 #~ "%[[, %pages%]]}."
24141 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24142 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24143 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24144 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24146 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24147 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24149 #~ msgid "Use &XeTeX"
24150 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24152 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24153 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24155 #~ msgid "&Use babel"
24156 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24159 #~ msgstr "&Global"
24161 #~ msgid "institutemark"
24162 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24164 #~ msgid "Flex:Institute"
24165 #~ msgstr "Flex:Institut"
24167 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24168 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24170 #~ msgid "altaffilmark"
24171 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24173 #~ msgid "tablenotemark"
24174 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24180 #~ msgstr "Zeichnung"
24186 #~ msgstr "Bibnotiz"
24188 #~ msgid "Chemistry"
24194 #~ msgid "InstituteMark"
24195 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24197 #~ msgid "Flex:Alert"
24198 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24200 #~ msgid "Flex:Structure"
24201 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24203 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24204 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24206 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24207 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24209 #~ msgid "Thanks Reference"
24210 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24212 #~ msgid "Internet Address Reference"
24213 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24215 #~ msgid "Name (First Name)"
24216 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24218 #~ msgid "Name (Surname)"
24219 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24221 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24222 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24224 #~ msgid "Titlenotemark"
24225 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24227 #~ msgid "Authormark"
24228 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24230 #~ msgid "CorAuthormark"
24231 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24233 #~ msgid "Lowercase"
24234 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24239 #~ msgid "Sidenote"
24240 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24242 #~ msgid "Marginnote"
24243 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24245 #~ msgid "NewThought"
24246 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24249 #~ msgstr "Versalien"
24251 #~ msgid "SmallCaps"
24252 #~ msgstr "Kapitälchen"
24254 #~ msgid "Flex:Firstname"
24255 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24257 #~ msgid "Flex:Fname"
24258 #~ msgstr "Flex:FName"
24260 #~ msgid "Flex:Surname"
24261 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24263 #~ msgid "Flex:Filename"
24264 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24266 #~ msgid "Flex:Literal"
24267 #~ msgstr "Flex:Literal"
24269 #~ msgid "Flex:Emph"
24270 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24272 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24273 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24275 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24276 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24278 #~ msgid "Flex:Volume"
24279 #~ msgstr "Flex:Band"
24281 #~ msgid "Flex:Day"
24282 #~ msgstr "Flex:Tag"
24284 #~ msgid "Flex:Month"
24285 #~ msgstr "Flex:Monat"
24287 #~ msgid "Flex:Year"
24288 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24290 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24291 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24293 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24294 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24296 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24297 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24299 #~ msgid "Flex:ISSN"
24300 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24302 #~ msgid "Flex:CODEN"
24303 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24305 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24306 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24308 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24309 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24311 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24312 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24314 #~ msgid "Flex:Code"
24315 #~ msgstr "Flex:Code"
24317 #~ msgid "Flex:Dscr"
24318 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24320 #~ msgid "Flex:Keyword"
24321 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24323 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24324 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24326 #~ msgid "Flex:Orgname"
24327 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24329 #~ msgid "Flex:Street"
24330 #~ msgstr "Flex:Straße"
24332 #~ msgid "Flex:City"
24333 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24335 #~ msgid "Flex:State"
24336 #~ msgstr "Flex:Staat"
24338 #~ msgid "Flex:Postcode"
24339 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24341 #~ msgid "Flex:Country"
24342 #~ msgstr "Flex:Land"
24344 #~ msgid "Flex:Directory"
24345 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24347 #~ msgid "Flex:Email"
24348 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24350 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24351 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24353 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24354 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24356 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24357 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24359 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24360 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24362 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24363 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24365 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24366 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24372 #~ msgstr "Fußnote"
24374 #~ msgid "Note:Comment"
24375 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24377 #~ msgid "Note:Note"
24378 #~ msgstr "Element:Notiz"
24380 #~ msgid "Note:Greyedout"
24381 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24383 #~ msgid "Box:Shaded"
24384 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24387 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24389 #~ msgid "Argument"
24390 #~ msgstr "Argument"
24392 #~ msgid "Info:menu"
24393 #~ msgstr "Info:Menü"
24395 #~ msgid "Info:shortcut"
24396 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24398 #~ msgid "Info:shortcuts"
24399 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24401 #~ msgid "Braillebox"
24402 #~ msgstr "Braillebox"
24404 #~ msgid "Flex:Endnote"
24405 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24407 #~ msgid "Flex:Initial"
24408 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24410 #~ msgid "Flex:Glosse"
24411 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24413 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24414 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24416 #~ msgid "Flex:Expression"
24417 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24419 #~ msgid "Flex:Concepts"
24420 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24422 #~ msgid "Flex:Meaning"
24423 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24425 #~ msgid "Flex:Noun"
24426 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24428 #~ msgid "Flex:Strong"
24429 #~ msgstr "Flex:Stark"
24431 #~ msgid "Noweb literate programming"
24432 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24434 #~ msgid "Sweave Options"
24435 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24437 #~ msgid "S/R expression"
24438 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24441 #~ msgstr "Norwegisch"
24444 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24446 #~ msgid "file[[scope]]"
24447 #~ msgstr "der Datei"
24449 #~ msgid "master document[[scope]]"
24450 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24452 #~ msgid "open files[[scope]]"
24453 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24455 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24456 #~ msgstr "der Handbücher"
24459 #~ msgid "Keywordsr"
24460 #~ msgstr "Schlagwörter"
24462 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24463 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24465 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24466 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24469 #~ msgid "<Gui Name>"
24470 #~ msgstr "Vorname"
24472 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24473 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24475 #~ msgid "Vert. Phantom"
24476 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24478 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24479 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24481 #~ msgid "Successful "
24482 #~ msgstr "Erfolgreich "
24485 #~ msgstr "Fehler "
24487 #~ msgid "Current paragraph"
24488 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24490 #~ msgid "Current ¶graph"
24491 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24493 #~ msgid "A&vailable indices:"
24494 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24497 #~ msgstr "Breite:"
24499 #~ msgid "All indices"
24500 #~ msgstr "Alle Indexe"
24505 #~ msgid "Cust&om:"
24506 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24509 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24510 #~ "lyx2lyx script."
24512 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24513 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24516 #~ "The specified document\n"
24518 #~ "could not be read."
24520 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24522 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24524 #~ msgid "Could not read document"
24525 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24527 #~ msgid "&Keep it"
24528 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24530 #~ msgid "Cannot view URL"
24531 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24533 #~ msgid "Hyperlink"
24534 #~ msgstr "Hyperlink"
24539 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24540 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24542 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24543 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24545 #~ msgid "Invisible"
24546 #~ msgstr "Unsichtbar"
24551 #~ msgid "Value of the line height."
24552 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24554 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24555 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24557 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24558 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24560 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24561 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24563 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24564 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24566 #~ msgid "Element:Firstname"
24567 #~ msgstr "Element: Vorname"
24569 #~ msgid "Element:Fname"
24570 #~ msgstr "Element: FName"
24572 #~ msgid "Element:Filename"
24573 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24575 #~ msgid "Element:Citation-number"
24576 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24578 #~ msgid "Element:Issue-number"
24579 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24581 #~ msgid "Element:Issue-day"
24582 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24584 #~ msgid "Element:Issue-months"
24585 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24587 #~ msgid "Element:SS-Title"
24588 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24590 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24591 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24593 #~ msgid "Element:Postcode"
24594 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24596 #~ msgid "Element:Directory"
24597 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24599 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24600 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24602 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24603 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24605 #~ msgid "Element:GuiButton"
24606 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24608 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24609 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24611 #~ msgid "CharStyle"
24612 #~ msgstr "Textstil"
24614 #~ msgid "Custom:Endnote"
24615 #~ msgstr "Endnote"
24617 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24618 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24620 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24621 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24623 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24624 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24626 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24627 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24629 #~ msgid "CharStyle:Code"
24630 #~ msgstr "Textstil: Code"
24632 #~ msgid "FrmtRef: "
24633 #~ msgstr "FrmtRef: "
24636 #~ msgid "Glossary term"
24639 #~ msgid "Middle|d"
24640 #~ msgstr "Mitte|M"
24642 #~ msgid "caption frame"
24643 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24645 #~ msgid "top/bottom line"
24646 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24648 #~ msgid "Decimal point:"
24649 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24651 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24652 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24654 #~ msgid "Screen &DPI:"
24655 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24658 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24659 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24661 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24662 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24664 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24665 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24667 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24668 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24670 #~ msgid "Publisher ID"
24671 #~ msgstr "Publikations-ID"
24676 #~ msgid "TheoremTemplate"
24677 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24679 #~ msgid "Theorem #:"
24680 #~ msgstr "Theorem #:"
24682 #~ msgid "Lemma #:"
24683 #~ msgstr "Lemma #:"
24685 #~ msgid "Corollary #:"
24686 #~ msgstr "Korollar #:"
24688 #~ msgid "Proposition #:"
24689 #~ msgstr "Proposition #:"
24691 #~ msgid "Conjecture #:"
24692 #~ msgstr "Vermutung #:"
24694 #~ msgid "Criterion #:"
24695 #~ msgstr "Kriterium #:"
24698 #~ msgstr "Fakt #:"
24700 #~ msgid "Axiom #:"
24701 #~ msgstr "Axiom #:"
24703 #~ msgid "Definition #:"
24704 #~ msgstr "Definition #:"
24706 #~ msgid "Example #:"
24707 #~ msgstr "Beispiel #:"
24709 #~ msgid "Condition #:"
24710 #~ msgstr "Bedingung #:"
24712 #~ msgid "Problem #:"
24713 #~ msgstr "Problem #:"
24715 #~ msgid "Exercise #:"
24716 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24718 #~ msgid "Remark #:"
24719 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24721 #~ msgid "Claim #:"
24722 #~ msgstr "Behauptung #:"
24725 #~ msgstr "Notiz #:"
24727 #~ msgid "Notation #:"
24728 #~ msgstr "Notation #:"
24731 #~ msgstr "Fall #:"
24733 #~ msgid "Footernote"
24734 #~ msgstr "Fußnote"
24736 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24737 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24740 #~ msgid "Overwrite all files?"
24741 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24744 #~ msgid "Continue &asking"
24745 #~ msgstr "Fortfahrend"
24747 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24748 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24750 #~ msgid "Thin space"
24751 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24753 #~ msgid "Medium space"
24754 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24756 #~ msgid "Thick space"
24757 #~ msgstr "Großer Abstand"
24759 #~ msgid "Negative thin space"
24760 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24762 #~ msgid "Negative medium space"
24763 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24765 #~ msgid "Negative thick space"
24766 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24768 #~ msgid "Inter-word space"
24769 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24771 #~ msgid "Date format"
24772 #~ msgstr "Datumsformat"
24774 #~ msgid "Unknown buffer info"
24775 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24777 #~ msgid "QQuad Space"
24778 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24780 #~ msgid "Preview\t"
24781 #~ msgstr "Vorschau\t"
24783 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24784 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24787 #~ msgstr "Optionen"
24789 #~ msgid "Find LyX Text"
24790 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24792 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24793 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24795 #~ msgid "&Replace with..."
24796 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24799 #~ msgstr "N&ächstes"
24801 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24802 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24804 #~ msgid "Pre&vious"
24805 #~ msgstr "Vor&heriges"
24807 #~ msgid "&Keep case"
24808 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24810 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24811 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24813 #~ msgid "&Find..."
24814 #~ msgstr "S&uchen..."
24816 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24817 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24819 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24820 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24823 #~ msgstr "&Nächstes"
24825 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24826 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24828 #~ msgid "&Previous"
24829 #~ msgstr "&Vorheriges"
24831 #~ msgid "&Advanced"
24832 #~ msgstr "Er&weitert"
24838 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24839 #~ "%1$s.layout,\n"
24840 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24841 #~ "class or style file required by it is not\n"
24842 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24843 #~ "for more information.\n"
24845 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24847 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24848 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24849 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24850 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24852 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24853 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24855 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24857 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24860 #~ msgid "Any &word"
24861 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24864 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24866 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24868 #~ msgid "TextLabel"
24869 #~ msgstr "TextLabel"
24871 #~ msgid "Merge cells"
24872 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24874 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24875 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24877 #~ msgid "Branch Settings"
24878 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24880 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24881 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24883 #~ msgid "Table Settings"
24884 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24886 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24887 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24889 #~ msgid "Language ...|L"
24890 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24892 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24893 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24895 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24896 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24898 #~ msgid "&Debug messages"
24899 #~ msgstr "Testmeldungen"
24901 #~ msgid "Clear &automatically"
24902 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24904 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24905 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24907 #~ msgid "Box Settings"
24908 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24910 #~ msgid "TeX Code Settings"
24911 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24913 #~ msgid "Float Settings"
24914 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24916 #~ msgid "Match found and replaced !"
24917 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24919 #~ msgid "Close this panel"
24920 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24922 #~ msgid "The Enter key works, too"
24923 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24925 #~ msgid "The delete key works, too"
24926 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24929 #~ msgstr "&Löschen"
24932 #~ msgstr "&Suchen:"
24935 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24937 #~ msgid "Match..."
24938 #~ msgstr "Finde..."
24940 #~ msgid "Current &Paragraph"
24941 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24943 #~ msgid "Document in current file"
24944 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24947 #~ msgid "diamond2"
24948 #~ msgstr "diamond"
24950 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24951 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24965 #~ msgstr "vorwärts"
24967 #~ msgid "backwards"
24968 #~ msgstr "rückwärts"
24972 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24975 #~ msgid "Continue searching from "
24976 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24982 #~ msgid "&Automatic clear"
24983 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24985 #~ msgid "Show progress messages"
24986 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24988 #~ msgid "(cancelling)"
24989 #~ msgstr "(breche ab)"
24991 #~ msgid "Anschrift:"
24992 #~ msgstr "Anschrift:"
24994 #~ msgid "Briefkopf:"
24995 #~ msgstr "Briefkopf:"
24997 #~ msgid "Absender:"
24998 #~ msgstr "Absender:"
25001 #~ msgstr "Zusatz:"
25003 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25004 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25006 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25007 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25009 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25010 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25012 #~ msgid "Unterschrift:"
25013 #~ msgstr "Unterschrift:"
25015 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25016 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25018 #~ msgid "Vorwahl:"
25019 #~ msgstr "Vorwahl:"
25021 #~ msgid "Telefon:"
25022 #~ msgstr "Telefon:"
25030 #~ msgid "Betreff:"
25031 #~ msgstr "Betreff:"
25034 #~ msgstr "Anrede:"
25039 #~ msgid "Anlage(n):"
25040 #~ msgstr "Anlage(n):"
25042 #~ msgid "Verteiler:"
25043 #~ msgstr "Verteiler:"
25051 #~ msgid "Strasse:"
25052 #~ msgstr "Straße:"
25060 #~ msgid "RetourAdresse:"
25061 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25063 #~ msgid "MeinZeichen:"
25064 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25066 #~ msgid "IhrZeichen:"
25067 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25069 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25070 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25084 #~ msgid "Adresse:"
25085 #~ msgstr "Adresse:"
25087 #~ msgid "Anlagen:"
25088 #~ msgstr "Anlagen:"
25090 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25091 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25093 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25094 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25099 #~ msgid "View Output|V"
25100 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25102 #~ msgid "Update Output|U"
25103 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25105 #~ msgid "Advanced Search"
25106 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25108 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25109 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25111 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25112 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25114 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25115 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25117 #~ msgid "Find &Prev"
25118 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25120 #~ msgid "Replace P&rev"
25121 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25123 #~ msgid "Search for..."
25124 #~ msgstr "Suchen nach..."
25126 #~ msgid "Current buffer only"
25127 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25130 #~ msgstr "Speicher"
25132 #~ msgid "Current file and all included files"
25133 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25135 #~ msgid "Document"
25136 #~ msgstr "Dokument"
25138 #~ msgid "All open buffers"
25139 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25141 #~ msgid "Find LyX...|X"
25142 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25144 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25145 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25150 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25151 #~ msgstr "Indexeintrag"
25153 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25154 #~ msgstr "Indexeintrag"
25156 #~ msgid "Dropped Capitals"
25157 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25160 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25161 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25163 #~ msgid "No file open!"
25164 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25166 #~ msgid "Jump to the label"
25167 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25169 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25170 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25173 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25174 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25177 #~ msgid "Master Settings"
25178 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25180 #~ msgid "Column Width"
25181 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25183 #~ msgid "Listing settings"
25184 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25186 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25187 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25189 #~ msgid "Insert|n"
25190 #~ msgstr "Einfügen|E"
25192 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25193 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25196 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25198 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25199 #~ "gültiger Parameter ein."
25204 #~ msgid "Opened inset"
25205 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25207 #~ msgid "Opened Box Inset"
25208 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25210 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25211 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25213 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25214 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25216 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25217 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25219 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25220 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25222 #~ msgid "Opened Float Inset"
25223 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25225 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25226 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25228 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25229 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25231 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25232 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25234 #~ msgid "Opened Note Inset"
25235 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25237 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25238 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25240 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25241 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25243 #~ msgid "Opened table"
25244 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25246 #~ msgid "Opened Text Inset"
25247 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25249 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25250 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25252 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25253 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25255 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25256 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25258 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25259 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25261 #~ msgid "Use input encod&ing"
25262 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25264 #~ msgid "Toggle Label|L"
25265 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25267 #~ msgid "Move Section down|d"
25268 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25270 #~ msgid "Move Section up|u"
25271 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25273 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25274 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25277 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25279 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25280 #~ "aspell_deutsch\"."
25284 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25285 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25286 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25288 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25289 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25290 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25291 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25296 #~ msgid "Accept Change|C"
25297 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25300 #~ msgid "C&ommand:"
25301 #~ msgstr "&Befehl:"
25303 #~ msgid "&BibTeX command:"
25304 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25306 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25307 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25309 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25310 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25312 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25313 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25315 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25316 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25319 #~ msgid "View|V[[show]]"
25320 #~ msgstr "Ansicht|i"
25322 #~ msgid "View DVI"
25323 #~ msgstr "DVI ansehen"
25325 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25326 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25328 #~ msgid "View PostScript"
25329 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25331 #~ msgid "Update DVI"
25332 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25334 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25335 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25337 #~ msgid "Update PostScript"
25338 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25340 #~ msgid "Thesaurus failure"
25341 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25344 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25348 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25355 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25356 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25358 #~ msgid "B&rowse..."
25359 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25361 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25362 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25364 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25365 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25370 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25371 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25373 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25374 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25376 #~ msgid "Spellchecker error"
25377 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25380 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25381 #~ "Maybe it has been killed."
25383 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25384 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25386 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25387 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25389 #~ msgid "LangHeader"
25390 #~ msgstr "SprachKopf"
25392 #~ msgid "Language Header:"
25393 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25395 #~ msgid "Language:"
25396 #~ msgstr "Sprache:"
25398 #~ msgid "LastLanguage"
25399 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25401 #~ msgid "Last Language:"
25402 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25404 #~ msgid "LangFooter"
25405 #~ msgstr "SprachFuß"
25407 #~ msgid "Language Footer:"
25408 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25410 #~ msgid "Computer"
25411 #~ msgstr "Computer"
25413 #~ msgid "Computer:"
25414 #~ msgstr "Computer:"
25416 #~ msgid "EmptySection"
25417 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25419 #~ msgid "Empty Section"
25420 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25422 #~ msgid "CloseSection"
25423 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25425 #~ msgid "Close Section"
25426 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25428 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25429 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25431 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25432 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25434 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25435 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25437 #~ msgid "Phantom Text"
25438 #~ msgstr "Phantom-Text"
25443 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25444 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25446 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25448 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25450 #~ msgid "&Postscript driver:"
25451 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25453 #~ msgid "Append Parameter"
25454 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25456 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25457 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25459 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25460 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25462 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25463 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25465 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25466 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25468 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25469 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25471 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25472 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25474 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25475 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25477 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25478 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25480 #~ msgid "&Default language:"
25481 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25483 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25485 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25486 #~ "einfacher Text"
25488 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25489 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25491 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25493 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25495 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25497 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25500 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25501 #~ "You may not have the right languages installed."
25503 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25504 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25507 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25508 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25510 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25511 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25514 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25517 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25518 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25520 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25521 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25524 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25525 #~ "encoding `%2$s'."
25527 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25528 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25531 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25532 #~ "encoding `%2$s'."
25534 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25535 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25537 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25538 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25543 #~ msgid "pspell (library)"
25544 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25546 #~ msgid "aspell (library)"
25547 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25549 #~ msgid "*.ispell"
25550 #~ msgstr "*.ispell"
25553 #~ msgstr "Abbildung"
25556 #~ msgstr "Tabelle"
25558 #~ msgid "algorithm"
25559 #~ msgstr "Algorithmus"
25562 #~ msgstr "tableau"
25564 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25565 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25567 #~ msgid "keywords"
25568 #~ msgstr "Schlagwörter"
25570 #~ msgid "Table of Contents|a"
25571 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25576 #~ msgid "Slidecontents"
25577 #~ msgstr "Folieninhalte"
25579 #~ msgid "Progress Contents"
25580 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25582 #~ msgid "LinuxDoc"
25583 #~ msgstr "LinuxDoc"
25585 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25586 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25588 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25590 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25592 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25593 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25598 #~ msgid "American"
25599 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25601 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25602 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25604 #~ msgid "Austrian"
25605 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25607 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25608 #~ msgstr "Malaiisch"
25611 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25613 #~ msgid "Canadian"
25614 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25619 #~ msgid "Reference\t"
25620 #~ msgstr "Referenz"
25623 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25624 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25627 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25628 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25631 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25632 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25635 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25636 #~ msgstr "Postvermerk"
25639 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25640 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25643 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25644 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25647 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25648 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25651 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25652 #~ msgstr "Unterschrift"
25657 #~ msgid "Braille mirror off"
25658 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25660 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25661 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25663 #~ msgid "LaTeX default"
25664 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25666 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25667 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25669 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25670 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25672 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25673 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25675 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25676 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25679 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25682 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25683 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25685 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25687 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25689 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25690 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25692 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25693 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25695 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25696 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25699 #~ "Layout had to be changed from\n"
25700 #~ "%1$s to %2$s\n"
25701 #~ "because of class conversion from\n"
25704 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25705 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25706 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25707 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25709 #~ msgid "Changed Layout"
25710 #~ msgstr "Format geändert"
25712 #~ msgid "Unknown layout"
25713 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25716 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25717 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25719 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25720 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25722 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25723 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25725 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25726 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25728 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25729 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25731 #~ msgid "Display image in LyX"
25732 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25734 #~ msgid "Screen display"
25735 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25737 #~ msgid "Monochrome"
25738 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25740 #~ msgid "Grayscale"
25741 #~ msgstr "Graustufen"
25746 #~ msgid "&Display:"
25747 #~ msgstr "&Anzeige:"
25750 #~ msgstr "&Größe:"
25752 #~ msgid "Scr&een Display:"
25753 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25755 #~ msgid "Do not display"
25756 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25758 #~ msgid "Unknown Info: "
25759 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25761 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25762 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25764 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25765 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25767 #~ msgid "Comma-separated values"
25768 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25771 #~ msgid "Clear group"
25772 #~ msgstr "Seite leeren"
25775 #~ msgstr " (automatisch)"