]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Fix lyx2lyx problem with sweave files and ParBreakIsNewline.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:05+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
437 msgid "Middle"
438 msgstr "Mitte"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
443 msgid "Bottom"
444 msgstr "Unten"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
451 msgid "&Box:"
452 msgstr "Bo&x:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
455 msgid "Co&ntent:"
456 msgstr "I&nhalt:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
459 msgid "Vertical"
460 msgstr "Vertikal"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Höhe:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "&Innere Box:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Verzierung:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
482 msgid "&Width:"
483 msgstr "&Breite:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
486 msgid "Height value"
487 msgstr "Höhe"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
490 msgid "Width value"
491 msgstr "Breite"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
506 msgid "None"
507 msgstr "Keine"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
511 msgid "Parbox"
512 msgstr "Parbox"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
516 msgid "Minipage"
517 msgstr "Minipage"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
532 msgid "&New:"
533 msgstr "&Neu:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 msgid ""
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
538 "active."
539 msgstr ""
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
541 "ist."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
586 #: src/Buffer.cpp:3791
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Entfernen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "&Umbenennen..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
630 msgid "&Cancel"
631 msgstr "&Abbrechen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "&Schrift:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "&Größe:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Tiny"
681 msgstr "Winzig"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smallest"
686 msgstr "Sehr klein"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smaller"
691 msgstr "Kleiner"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Small"
696 msgstr "Klein"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Normal"
701 msgstr "Normal"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Large"
706 msgstr "Groß"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Larger"
711 msgstr "Größer"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
715 msgid "Largest"
716 msgstr "Noch größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
720 msgid "Huge"
721 msgstr "Riesig"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
725 msgid "Huger"
726 msgstr "Gigantisch"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
734 msgid "&Level:"
735 msgstr "&Ebene:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
738 msgid "Change:"
739 msgstr "Änderung:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Nächste Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "A&kzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Schriftfamilie"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Familie:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Schriftschnitt"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "Sch&nitt:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Strichstärke"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
801 msgid "Language"
802 msgstr "Sprache"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
806 msgid "Font color"
807 msgstr "Schriftfarbe"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "S&prache:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Strichstärke:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "F&arbe:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Schriftgrad"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Diverses:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "Alle &umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
873 msgid "&Apply"
874 msgstr "&Übernehmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
883 msgid "Close"
884 msgstr "Schließen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
896 msgstr ""
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
898 "hinzu.  "
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
902 msgstr ""
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
914 msgid "&Down"
915 msgstr "A&b"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
923 msgid "&Restore"
924 msgstr "&Zurücksetzen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
927 msgid "App&ly"
928 msgstr "&Übernehmen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgid "Formatting"
932 msgstr "Formatierung"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
951 msgid "Text a&fter:"
952 msgstr "&Text danach:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
979 msgid "Searc&h:"
980 msgstr "S&uchen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
983 msgid ""
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
985 msgstr ""
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
991 msgstr ""
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
993 "um zu suchen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
996 msgid "&Search"
997 msgstr "&Suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1001 msgstr "Such&feld:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1005 msgid "All fields"
1006 msgstr "Alle Felder"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1014 msgstr ""
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1016 "beachten"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1032 msgid "Font colors"
1033 msgstr "Schriftfarben"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1036 msgid "Main text:"
1037 msgstr "Haupttext:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1045 msgid "Default..."
1046 msgstr "Standard..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1055 msgid "R&eset"
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1063 msgid "&Change..."
1064 msgstr "&Änderung..."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1071 msgid "Page:"
1072 msgstr "Seite:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1091 msgid "Old:"
1092 msgstr "Alt:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1095 msgid "New:"
1096 msgstr "Neu:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1107 msgid "Bro&wse..."
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A&ltem Dokument"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1123 msgid ""
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1126 msgstr ""
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1136 msgid "TeX Code: "
1137 msgstr "TeX-Code: "
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1148 msgid "&Size:"
1149 msgstr "&Größe:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1157 msgid "&Insert"
1158 msgstr "&Einfügen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1177 msgid "Display"
1178 msgstr "Anzeige"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1185 msgid "&Collapsed"
1186 msgstr "&Geschlossen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1193 msgid "O&pen"
1194 msgstr "Ge&öffnet"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1201 msgid "&Errors:"
1202 msgstr "&Fehler:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "Date&i"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1223 msgid "Filename"
1224 msgstr "Dateiname"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1229 msgid "&File:"
1230 msgstr "&Datei:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1237 msgid "&Draft"
1238 msgstr "&Entwurf"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1241 msgid "&Template"
1242 msgstr "&Vorlage"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1258 msgid "O&ption:"
1259 msgstr "&Option:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1262 msgid "Forma&t:"
1263 msgstr "&Format:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1286 msgid "Rotate"
1287 msgstr "Drehen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1304 msgid "Ori&gin:"
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1308 msgid "A&ngle:"
1309 msgstr "&Winkel:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1312 msgid "Scale"
1313 msgstr "Größe"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1335 msgid "Crop"
1336 msgstr "Zuschneiden"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1354 msgid "x"
1355 msgstr "x"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1359 msgid "Right &top:"
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1373 msgid "y"
1374 msgstr "y"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1377 msgid "TabWidget"
1378 msgstr "TabWidget"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1381 msgid "Basi&c"
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1386 msgid "&Find:"
1387 msgstr "&Suchen:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgid "Find &Next"
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1428 msgid "&Replace"
1429 msgstr "&Ersetzen"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1448 msgid "Ad&vanced"
1449 msgstr "Er&weitert"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1456 msgid "Sco&pe"
1457 msgstr "Bereic&h"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1464 msgid ""
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1466 "document"
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1486 msgid ""
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1489 msgstr ""
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1498 msgid ""
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1500 "first letter"
1501 msgstr ""
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1503 "beibehalten"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1515 msgid "Form"
1516 msgstr "Form"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1519 msgid "Float Type:"
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1563 msgid "FontUi"
1564 msgstr "FontUi"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1568 msgstr ""
1569 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1570 "LuaTeX)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1573 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1574 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1585 msgid "&Base Size:"
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1597 msgid "&Roman:"
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1613 msgid "S&cale (%):"
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1638 msgid "C&JK:"
1639 msgstr "C&JK:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1643 msgstr ""
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1645 "koreanische\n"
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1665 msgid "&Graphics"
1666 msgstr "&Grafik"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1673 msgid "Output Size"
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1678 msgstr ""
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr ""
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1697 msgid "Set &width:"
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1702 msgstr ""
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1704 "überschreitet"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1712 msgstr ""
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1720 msgid "Or&igin:"
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1733 msgid "&Clipping"
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1738 msgid "y:"
1739 msgstr "y:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1743 msgid "x:"
1744 msgstr "x:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1764 msgid ""
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1767 msgstr ""
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgid "Draft mode"
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgid "&Draft mode"
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1816 msgid "________"
1817 msgstr "________"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1836 msgid "&Spacing:"
1837 msgstr "&Abstand:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1844 msgid "&Value:"
1845 msgstr "&Wert:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 msgstr ""
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1857 msgid "&Protect:"
1858 msgstr "&Schützen:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1869 msgid "URL"
1870 msgstr "URL"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 msgid "&Target:"
1874 msgstr "&Ziel:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1883 msgid "&Name:"
1884 msgstr "&Name:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "Das Linkziel angeben"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1891 msgid "Link type"
1892 msgstr "Linktyp"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1899 msgid "&Web"
1900 msgstr "&Internet"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1907 msgid "&Email"
1908 msgstr "&E-Mail"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "Link zu einer Datei"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1915 msgid "&File"
1916 msgstr "&Datei"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1919 msgid "Listing Parameters"
1920 msgstr "Listing-Parameter"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1926 msgstr ""
1927 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1928 "erkannt werden"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1937 msgid "C&aption:"
1938 msgstr "Le&gende:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1941 msgid "La&bel:"
1942 msgstr "&Marke:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "&Weitere Parameter"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Art der Einbindung:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1973 msgid "Include"
1974 msgstr "Include"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1977 msgid "Input"
1978 msgstr "Input"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1981 msgid "Verbatim"
1982 msgstr "Unformatiert"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Programmlisting"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1994 msgid "&Edit"
1995 msgstr "&Bearbeiten"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2006 msgid ""
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2008 msgstr ""
2009 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2013 msgid "Index generation"
2014 msgstr "Indexerzeugung"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2017 msgid "Define program options of the selected processor."
2018 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2021 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2022 msgstr ""
2023 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2024 "benötigen."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2031 msgid ""
2032 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2033 msgstr ""
2034 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2035 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2038 msgid "Add a new index to the list"
2039 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2044 msgid "1"
2045 msgstr "1"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2048 msgid "Remove the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2052 msgid "Rename the selected index"
2053 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2056 msgid "R&ename..."
2057 msgstr "&Umbenennen..."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2060 msgid "Define or change button color"
2061 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2064 msgid "Information Type:"
2065 msgstr "Informationstyp:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2068 msgid "Information Name:"
2069 msgstr "Informationsname:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2072 msgid "Inset Parameter Configuration"
2073 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2077 msgid "I&mmediate Apply"
2078 msgstr "&Direkt übernehmen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2081 msgid "New Inset"
2082 msgstr "Neue Einfügung"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2085 msgid "Document &class"
2086 msgstr "&Dokumentklasse"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2089 msgid "Click to select a local document class definition file"
2090 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2093 msgid "&Local Layout..."
2094 msgstr "&Lokales Format"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2097 msgid "Class options"
2098 msgstr "Klassenoptionen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2101 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2102 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2105 msgid "&Predefined:"
2106 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2109 msgid ""
2110 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2111 "select/deselect."
2112 msgstr ""
2113 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2114 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 msgid "Cus&tom:"
2118 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Grafiktreiber:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr ""
2127 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2134 msgid "&Master:"
2135 msgstr "&Hauptdokument:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2138 msgid "Enter the name of the default master document"
2139 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2142 msgid "&Suppress default date on front page"
2143 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2146 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2147 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2150 msgid "Encoding"
2151 msgstr "Kodierung"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2158 msgid "&Other:"
2159 msgstr "&Andere:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "&Versatz:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Wert der Linienbreite."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 msgid "&Thickness:"
2179 msgstr "D&icke:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Wert der Liniendicke."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Feedback-Fenster"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2195 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2196 msgid "Listing"
2197 msgstr "Listing"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2200 msgid "&Main Settings"
2201 msgstr "&Haupteinstellungen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgid "Placement"
2205 msgstr "Platzierung"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2208 msgid "Check for inline listings"
2209 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2212 msgid "&Inline listing"
2213 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2216 msgid "Check for floating listings"
2217 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgid "&Float"
2221 msgstr "Gleitob&jekt"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgid "&Placement:"
2225 msgstr "&Platzierung:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2228 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2229 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2232 msgid "Line numbering"
2233 msgstr "Zeilennummerierung"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2236 msgid "&Side:"
2237 msgstr "&Seite:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2240 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2241 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2244 msgid "S&tep:"
2245 msgstr "Schr&itt:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2248 msgid "Difference between two numbered lines"
2249 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgid "Font si&ze:"
2253 msgstr "Schrift&größe:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2256 msgid "Choose the font size for line numbers"
2257 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2261 msgid "Style"
2262 msgstr "Stil"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgid "F&ont size:"
2266 msgstr "S&chriftgröße:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2269 msgid "The content's base font size"
2270 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2273 msgid "Font Famil&y:"
2274 msgstr "Schrift&familie:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2277 msgid "The content's base font style"
2278 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2281 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2282 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2285 msgid "&Break long lines"
2286 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2289 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2290 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2293 msgid "S&pace as symbol"
2294 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2297 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2298 msgstr ""
2299 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 msgid "Lan&guage:"
2319 msgstr "Sprac&he:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 msgid "&Dialect:"
2327 msgstr "&Dialekt:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 msgid "Range"
2335 msgstr "Bereich"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "E&rste Zeile:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgid "&Last line:"
2347 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "Weitere Parameter"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2359 msgstr ""
2360 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2361 "Parameter ein."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2374 msgstr ""
2375 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "&Validieren"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgid "Log &Type:"
2387 msgstr "Protokollt&yp:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2395 msgid "&Update"
2396 msgstr "&Aktualisieren"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2403 msgid "&Go!"
2404 msgstr "&Los!"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "Nächste &Warnung"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2416 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgid "Next &Error"
2420 msgstr "Nächster &Fehler"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Standard-Ränder"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2431 msgid "&Top:"
2432 msgstr "&Oben:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2435 msgid "&Bottom:"
2436 msgstr "&Unten:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2439 msgid "&Inner:"
2440 msgstr "&Innen:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2443 msgid "O&uter:"
2444 msgstr "&Außen:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgid "Head &sep:"
2448 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgid "&Foot skip:"
2456 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr "&Spaltenabstand:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 msgid ""
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2477 "compilation)"
2478 msgstr ""
2479 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2480 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2488 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2491 msgid "&Include all children"
2492 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2498 msgid "Number of rows"
2499 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2503 msgid "&Rows:"
2504 msgstr "&Zeilen:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2510 msgid "Number of columns"
2511 msgstr "Anzahl der Spalten"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2515 msgid "&Columns:"
2516 msgstr "&Spalten:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2519 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2520 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2527 msgid "&Vertical:"
2528 msgstr "&Vertikal:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "&Horizontal:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2539 msgid "Decoration"
2540 msgstr "Verzierung"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2543 msgid "&Type:"
2544 msgstr "&Art:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2547 msgid "decoration type / matrix border"
2548 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2551 msgid "[x]"
2552 msgstr "[x]"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2555 msgid "(x)"
2556 msgstr "(x)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2559 msgid "{x}"
2560 msgstr "{x}"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2563 msgid "|x|"
2564 msgstr "|x|"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2567 msgid "||x||"
2568 msgstr "||x||"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2571 msgid ""
2572 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2573 "are inserted into formulas"
2574 msgstr ""
2575 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2576 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2579 msgid "&Use AMS math package automatically"
2580 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2584 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2587 msgid "Use AMS &math package"
2588 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2593 "inserted into formulas"
2594 msgstr ""
2595 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2596 "Formeln eingefügt werden"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "Use esint package &automatically"
2600 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2603 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2604 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2607 msgid "Use &esint package"
2608 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2611 msgid ""
2612 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2613 "into formulas"
2614 msgstr ""
2615 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2616 "Formeln eingefügt wird"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 msgid "Use math&dots package automatically"
2620 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2623 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2624 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2627 msgid "Use mathdo&ts package"
2628 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2631 msgid ""
2632 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2633 "inserted into formulas"
2634 msgstr ""
2635 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2636 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2644 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2647 msgid "Use mh&chem package"
2648 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2651 msgid "A&vailable:"
2652 msgstr "&Verfügbar:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2657 msgid "A&dd"
2658 msgstr "&Hinzufügen"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2661 msgid "De&lete"
2662 msgstr "&Löschen"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2665 msgid "S&elected:"
2666 msgstr "Ausg&ewählt:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatur"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2673 msgid "Sort &as:"
2674 msgstr "&Einsortieren als:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2678 msgstr "&Beschreibung:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2681 msgid "&Symbol:"
2682 msgstr "&Symbol:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2685 msgid "Type"
2686 msgstr "Art"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Nur LyX-intern"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2693 msgid "LyX &Note"
2694 msgstr "&LyX-Notiz"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2701 msgid "&Comment"
2702 msgstr "&Kommentar"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Als grauen Text drucken"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2709 msgid "&Greyed out"
2710 msgstr "&Grauschrift"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2717 msgid "&Numbering"
2718 msgstr "&Nummerierung"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Ausgabeformat"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2734 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2735 msgstr ""
2736 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2737 "aktivieren"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2740 msgid "S&ynchronize with Output"
2741 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2744 msgid "C&ustom Macro:"
2745 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2752 msgid "XHTML Output Options"
2753 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2756 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2757 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2760 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2761 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2764 msgid "&Math Output:"
2765 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2768 msgid "Format to use for math output."
2769 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2772 msgid "MathML"
2773 msgstr "MathML"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2776 msgid "HTML"
2777 msgstr "HTML"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2780 msgid "Images"
2781 msgstr "Bilder"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2787 msgid "LaTeX"
2788 msgstr "LaTeX"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2800 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2803 msgid "&General"
2804 msgstr "&Allgemein"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2807 msgid ""
2808 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2809 msgstr ""
2810 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2811 "Dokument zu erhalten"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Dokument-Informationen"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2830 msgid "&Title:"
2831 msgstr "&Titel:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2834 msgid "&Author:"
2835 msgstr "&Autor:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2838 msgid "&Subject:"
2839 msgstr "&Betreff:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2842 msgid "&Keywords:"
2843 msgstr "&Schlagwörter:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2846 msgid "H&yperlinks"
2847 msgstr "H&yperlinks"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "&Links einfärben"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2866 msgid "Bibliographical backreferences"
2867 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2870 msgid "B&ackreferences:"
2871 msgstr "Rück&verweise:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2874 msgid "&Bookmarks"
2875 msgstr "&Lesezeichen"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2878 msgid "G&enerate Bookmarks"
2879 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2882 msgid "&Numbered bookmarks"
2883 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2886 msgid "Number of levels"
2887 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2890 msgid "&Open bookmarks"
2891 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2894 msgid "Additional o&ptions"
2895 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2898 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2902 msgid "Paper Format"
2903 msgstr "Papierformat"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2908 msgid "&Format:"
2909 msgstr "&Format:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2913 msgstr ""
2914 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2915 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2918 msgid "&Orientation:"
2919 msgstr "&Orientierung:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2922 msgid "&Portrait"
2923 msgstr "Ho&chformat"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2926 msgid "&Landscape"
2927 msgstr "&Querformat"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2931 msgid "Page Layout"
2932 msgstr "Seitenlayout"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2935 msgid "Headings &style:"
2936 msgstr "&Seiten-Stil:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2939 msgid "Style used for the page header and footer"
2940 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2943 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2944 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2947 msgid "&Two-sided document"
2948 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2951 msgid "Label Width"
2952 msgstr "Markenbreite"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2956 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2957 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2960 msgid "Lo&ngest label"
2961 msgstr "Längste &Marke"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2964 msgid "Line &spacing"
2965 msgstr "Zeilen&abstand"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2969 msgid "Single"
2970 msgstr "Einfach"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2973 msgid "1.5"
2974 msgstr "1,5"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2978 msgid "Double"
2979 msgstr "Doppelt"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2993 msgid "Custom"
2994 msgstr "Benutzerdefiniert"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "Absatz &einrücken"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3001 msgid "&Justified"
3002 msgstr "&Blocksatz"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3005 msgid "&Left"
3006 msgstr "&Links"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3009 msgid "C&enter"
3010 msgstr "&Zentriert"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3013 msgid "Ri&ght"
3014 msgstr "Re&chts"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3018 msgstr ""
3019 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3020 "ist."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3023 msgid "Paragraph's &Default"
3024 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3027 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3031 msgid "&Phantom"
3032 msgstr "&Phantom"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horizontal Phantom"
3040 msgstr "&Horizontales Phantom"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vertical Phantom"
3048 msgstr "&Vertikales Phantom"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3051 msgid "A&lter..."
3052 msgstr "&Ändern..."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3055 msgid "&Use system colors"
3056 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3059 msgid "In Math"
3060 msgstr "Im Mathemodus"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3063 msgid ""
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3065 "delay."
3066 msgstr ""
3067 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3068 "der Verzögerung."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatisches P&opup"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3087 msgid "In Text"
3088 msgstr "Im Textmodus"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3091 msgid ""
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3093 "delay."
3094 msgstr ""
3095 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3096 "Verzögerung."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "Automatisches &Popup"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3111 msgid ""
3112 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3113 "mode."
3114 msgstr ""
3115 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3116 "im Textmodus verfügbar ist."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3119 msgid "Cursor i&ndicator"
3120 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3123 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3124 msgid "General"
3125 msgstr "Allgemein"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3128 msgid ""
3129 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3130 "if it is available."
3131 msgstr ""
3132 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3133 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3136 msgid "s inline completion dela&y"
3137 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3140 msgid ""
3141 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3142 "if it is available."
3143 msgstr ""
3144 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3145 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3148 msgid "s popup d&elay"
3149 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3152 msgid ""
3153 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3154 "It will be shown right away."
3155 msgstr ""
3156 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3157 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3160 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr ""
3166 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3169 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3170 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 msgid "C&onverter:"
3174 msgstr "&Konverter:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3177 msgid "E&xtra flag:"
3178 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3181 msgid "&From format:"
3182 msgstr "&Von Format:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3185 msgid "&To format:"
3186 msgstr "&In Format:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3190 msgid "&Modify"
3191 msgstr "&Ändern"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3196 msgid "Remo&ve"
3197 msgstr "&Entfernen"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3200 msgid "Converter Defi&nitions"
3201 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3204 msgid "Converter File Cache"
3205 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3208 msgid "&Enabled"
3209 msgstr "&Aktiv"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3212 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3213 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3216 msgid "Display &Graphics"
3217 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3220 msgid "Instant &Preview:"
3221 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3225 msgid "Off"
3226 msgstr "Aus"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3229 msgid "No math"
3230 msgstr "Kein Mathe"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3233 msgid "On"
3234 msgstr "An"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3237 msgid "Preview Si&ze:"
3238 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 msgid "Factor for the preview size"
3242 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3245 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3246 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "Absatzenden &markieren"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3253 msgid "Editing"
3254 msgstr "Bearbeiten"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3282 msgstr ""
3283 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3287 msgstr ""
3288 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3292 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3295 msgid "Fullscreen"
3296 msgstr "Vollbild"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "S&crollbar verstecken"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3311 msgid "Hide &menubar"
3312 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "&Limit text width"
3316 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3319 msgid "Screen used (&pixels):"
3320 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3323 msgid "&New..."
3324 msgstr "&Neu..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3327 msgid "Re&move"
3328 msgstr "&Entfernen"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "&Dokumentformat"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3339 msgid "S&hort Name:"
3340 msgstr "Kur&ztitel:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3343 msgid "E&xtension:"
3344 msgstr "Datei&endung:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3347 msgid "Shortc&ut:"
3348 msgstr "&Tastenkürzel:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3351 msgid "Ed&itor:"
3352 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3355 msgid "&Viewer:"
3356 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3359 msgid "Co&pier:"
3360 msgstr "&Kopierer:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3364 msgstr ""
3365 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3368 msgid "Default Format"
3369 msgstr "Voreingestelltes Format"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3372 msgid "&E-mail:"
3373 msgstr "&E-Mail:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3376 msgid "Your name"
3377 msgstr "Ihr Name"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3384 msgid "Keyboard"
3385 msgstr "Tastatur"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3392 msgid "&First:"
3393 msgstr "&Erste:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3397 msgid "Br&owse..."
3398 msgstr "&Durchsuchen..."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3401 msgid "S&econd:"
3402 msgstr "&Zweite:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3405 msgid ""
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3408 msgstr ""
3409 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3410 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Maus"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3437 msgid "Enable"
3438 msgstr "Aktiviert"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3441 msgid "Ctrl"
3442 msgstr "Strg-Taste"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3445 msgid "Shift"
3446 msgstr "Umschalttaste"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3449 msgid "Alt"
3450 msgstr "Alt-Taste"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 msgstr ""
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3466 msgid "Select which language package LyX should use"
3467 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3470 msgid "Automatic"
3471 msgstr "Automatisch"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3474 msgid "Always Babel"
3475 msgstr "Immer Babel"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3478 msgid "None[[language package]]"
3479 msgstr "Keines"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3482 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3483 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3486 msgid "Command s&tart:"
3487 msgstr "Befehl &Anfang:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3490 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3494 msgid "Command e&nd:"
3495 msgstr "Befehl &Ende:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3499 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3502 msgid "Default Decimal &Point:"
3503 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3506 msgid ""
3507 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3508 "the language package)"
3509 msgstr ""
3510 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3511 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3514 msgid "Set languages &globally"
3515 msgstr "Sprachen &global definieren"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3518 msgid ""
3519 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3520 "command"
3521 msgstr ""
3522 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3523 "Sprachbefehl gesetzt"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3526 msgid "Auto &begin"
3527 msgstr "A&uto-Beginn"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3530 msgid ""
3531 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3532 "switch command"
3533 msgstr ""
3534 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3535 "Sprachbefehl geschlossen"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3538 msgid "Auto &end"
3539 msgstr "Au&to-Ende"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3542 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3543 msgstr ""
3544 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3547 msgid "Mark &foreign languages"
3548 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3551 msgid "Right-to-left language support"
3552 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3555 msgid ""
3556 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3557 msgstr ""
3558 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3559 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3562 msgid "Enable RTL su&pport"
3563 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3566 msgid "Cursor movement:"
3567 msgstr "Cursorbewegung:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3570 msgid "&Logical"
3571 msgstr "&Logisch"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3574 msgid "&Visual"
3575 msgstr "&Visuell"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3578 msgid ""
3579 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3580 msgstr ""
3581 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3582 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3585 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3586 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3589 msgid "Default paper si&ze:"
3590 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3594 msgid "US letter"
3595 msgstr "US letter"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3599 msgid "US legal"
3600 msgstr "US legal"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3604 msgid "US executive"
3605 msgstr "US executive"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3609 msgid "A3"
3610 msgstr "A3"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3614 msgid "A4"
3615 msgstr "A4"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3619 msgid "A5"
3620 msgstr "A5"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3624 msgid "B5"
3625 msgstr "B5"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3629 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3633 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3636 msgid "BibTeX command and options"
3637 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3641 msgid "Processor for &Japanese:"
3642 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3645 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3649 msgid "Pr&ocessor:"
3650 msgstr "Pr&ozessor:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3654 msgid "Op&tions:"
3655 msgstr "&Optionen:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3659 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3662 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3666 msgid "&Nomenclature command:"
3667 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3671 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3674 msgid "Chec&kTeX command:"
3675 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3678 msgid "CheckTeX start options and flags"
3679 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3682 msgid ""
3683 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3684 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3685 "rather than the Cygwin teTeX."
3686 msgstr ""
3687 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3688 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3689 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr ""
3698 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3699 "zurücksetzen"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3710 msgid ""
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3714 msgstr ""
3715 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3716 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3717 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3718 "voneinander getrennt."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "&Datumsformat:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3734 msgstr "Nachfragen"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr "Nur Hauptdokument"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3741 msgid "All files"
3742 msgstr "Alle Dateien"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3745 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3746 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3749 msgid "Forward search"
3750 msgstr "Vorwärtssuche"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3753 msgid "DV&I command:"
3754 msgstr "DV&I Befehl:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3757 msgid "&PDF command:"
3758 msgstr "&PDF-Befehl:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3761 msgid "&PATH prefix:"
3762 msgstr "&PATH-Präfix:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3772 msgid "Browse..."
3773 msgstr "Durchsuchen..."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3776 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3777 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3780 msgid "&Temporary directory:"
3781 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3784 msgid "Ly&XServer pipe:"
3785 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3788 msgid "&Backup directory:"
3789 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3792 msgid "&Example files:"
3793 msgstr "&Beispieldateien:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3796 msgid "&Document templates:"
3797 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3800 msgid "&Working directory:"
3801 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3804 msgid "H&unspell dictionaries:"
3805 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3808 msgid "Printer Command Options"
3809 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3812 msgid "Extension to be used when printing to file."
3813 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3816 msgid "File ex&tension:"
3817 msgstr "Datei&endung:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3820 msgid "Option used to print to a file."
3821 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3824 msgid "Print to &file:"
3825 msgstr "Druck in Da&tei:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3828 msgid "Option used to print to non-default printer."
3829 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3832 msgid "Set &printer:"
3833 msgstr "Drucker &festlegen:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3836 msgid "Option used with spool command to set printer."
3837 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3840 msgid "Spool &printer:"
3841 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3844 msgid ""
3845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3846 "to print."
3847 msgstr ""
3848 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3849 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3852 msgid "Spool co&mmand:"
3853 msgstr "Spool-&Befehl:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3856 msgid "Option used to reverse page order."
3857 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3860 msgid "Re&verse pages:"
3861 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3864 msgid "Lan&dscape:"
3865 msgstr "&Querformat:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3868 msgid "&Number of copies:"
3869 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3872 msgid "Option used to set number of copies."
3873 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3876 msgid "Option used to print a range of pages."
3877 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3880 msgid "Co&llated:"
3881 msgstr "&Gruppieren:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3884 msgid "Pa&ge range:"
3885 msgstr "Se&itenbereich:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3888 msgid "Option used to collate multiple copies."
3889 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3892 msgid "&Odd pages:"
3893 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3896 msgid "&Even pages:"
3897 msgstr "&Gerade Seiten:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3900 msgid "Paper t&ype:"
3901 msgstr "Papier&art:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3904 msgid "Paper si&ze:"
3905 msgstr "&Papiergröße:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3909 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3912 msgid "E&xtra options:"
3913 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3917 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3920 msgid ""
3921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3923 "printers."
3924 msgstr ""
3925 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3926 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3927 "haben."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Name des Standarddruckers"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "Standard-&Drucker:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "D&ruckbefehl:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3946 msgid "Sans Seri&f:"
3947 msgstr "S&erifenlose:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3950 msgid "T&ypewriter:"
3951 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3954 msgid "R&oman:"
3955 msgstr "Seri&fenschrift:"
3956
3957 # , c-format
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3959 msgid "&Zoom %:"
3960 msgstr "&Vergrößerung %:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3963 msgid "Font Sizes"
3964 msgstr "Schriftgrößen"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3967 msgid "&Large:"
3968 msgstr "&Groß:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3971 msgid "&Larger:"
3972 msgstr "Gr&ößer:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3975 msgid "&Largest:"
3976 msgstr "Noch grö&ßer:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3979 msgid "&Huge:"
3980 msgstr "&Riesig:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3983 msgid "&Hugest:"
3984 msgstr "Giga&ntisch:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3987 msgid "S&mallest:"
3988 msgstr "Se&hr klein:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3991 msgid "S&maller:"
3992 msgstr "Kle&iner:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3995 msgid "S&mall:"
3996 msgstr "&Klein:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3999 msgid "&Normal:"
4000 msgstr "&Normal:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4003 msgid "&Tiny:"
4004 msgstr "&Winzig:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4007 msgid ""
4008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4009 "of fonts"
4010 msgstr ""
4011 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4012 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4015 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4016 msgstr ""
4017 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4018 "beschleunigen"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 msgid "&New"
4022 msgstr "&Neu"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4025 msgid "&Bind file:"
4026 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4034 msgstr ""
4035 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4036 "geprüft."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4040 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4064 msgstr ""
4065 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4068 msgid "&Escape characters:"
4069 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4073 msgstr ""
4074 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4075 "soll"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4078 msgid "Al&ternative language:"
4079 msgstr "&Alternative Sprache:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4082 msgid "&User interface file:"
4083 msgstr "&GUI-Datei:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4086 msgid "Automatic help"
4087 msgstr "Automatische Hilfe"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4090 msgid ""
4091 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4092 "the main work area of an edited document"
4093 msgstr ""
4094 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4095 "bearbeiteten Dokuments"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4098 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4099 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4102 msgid "Session"
4103 msgstr "Sitzung"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4106 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4107 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4110 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4111 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4114 msgid "Restore cursor &positions"
4115 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4118 msgid "&Load opened files from last session"
4119 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4122 msgid "Clear all session &information"
4123 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4126 msgid "Documents"
4127 msgstr "Dokumente"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4130 msgid "Backup original documents when saving"
4131 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4134 msgid "&Backup documents, every"
4135 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4138 msgid "minutes"
4139 msgstr "Minuten"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4142 msgid "&Save documents compressed by default"
4143 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4146 msgid "&Maximum last files:"
4147 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4150 msgid "&Open documents in tabs"
4151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4154 msgid ""
4155 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4156 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4157 msgstr ""
4158 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4159 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4160 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4163 msgid "S&ingle instance"
4164 msgstr "Ein&zelinstanz"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4167 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4168 msgstr ""
4169 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4170 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4173 msgid "&Single close-tab button"
4174 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4178 msgid "&Save"
4179 msgstr "&Speichern"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4182 msgid "Nomenclature settings"
4183 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4187 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4188 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4191 msgid "&List Indentation:"
4192 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4195 msgid "Custom &Width:"
4196 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4199 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4200 msgstr ""
4201 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4202 "gesetzt werden."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4205 msgid "Pages"
4206 msgstr "Seiten"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4209 msgid "Page number to print from"
4210 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4213 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4214 msgstr "&Bis:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4217 msgid "Page number to print to"
4218 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4221 msgid "Print all pages"
4222 msgstr "Alle Seiten drucken"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4225 msgid "Fro&m"
4226 msgstr "&Von"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4230 msgid "&All"
4231 msgstr "&Alle"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4234 msgid "Print &odd-numbered pages"
4235 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4238 msgid "Print &even-numbered pages"
4239 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4242 msgid "Print in reverse order"
4243 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4246 msgid "Re&verse order"
4247 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4250 msgid "Copie&s"
4251 msgstr "Kopie&n"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4254 msgid "Number of copies"
4255 msgstr "Anzahl der Kopien"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4258 msgid "Collate copies"
4259 msgstr "Kopien sortieren"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4262 msgid "&Collate"
4263 msgstr "&Sortieren"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4266 msgid "&Print"
4267 msgstr "&Drucken"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4270 msgid "Print Destination"
4271 msgstr "Druckziel"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4274 msgid "Send output to the printer"
4275 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4278 msgid "P&rinter:"
4279 msgstr "D&rucker:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4282 msgid "Send output to the given printer"
4283 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4286 msgid "Send output to a file"
4287 msgstr "In eine Datei drucken"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4290 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4291 msgstr ""
4292 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4293 "vorherigen eingebettet werden soll."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4296 msgid "&Subindex"
4297 msgstr "&Unterindex"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4300 msgid "A&vailable indexes:"
4301 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4304 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4305 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4309 msgid "Output"
4310 msgstr "Ausgabe"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4313 msgid "Settings"
4314 msgstr "Einstellungen"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4317 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4318 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4321 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4322 msgstr ""
4323 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4326 msgid "&Clear automatically"
4327 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4330 msgid "Debug messages"
4331 msgstr "Testmeldungen"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4334 msgid "Display no debug messages"
4335 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4338 msgid "&None"
4339 msgstr "&Keine"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4342 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4343 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4346 msgid "S&elected"
4347 msgstr "Ausgew&ählte"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4350 msgid "Display all debug messages"
4351 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4354 msgid "Display statusbar messages?"
4355 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4358 msgid "&Statusbar messages"
4359 msgstr "&Statusmeldungen"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4362 msgid "Fil&ter:"
4363 msgstr "Fil&ter:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4366 msgid "Enter string to filter the label list"
4367 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4370 msgid "Filter case-sensitively"
4371 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4374 msgid "Case-sensiti&ve"
4375 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4378 msgid "Update the label list"
4379 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4382 msgid ""
4383 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4384 "sensitive option is checked)"
4385 msgstr ""
4386 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4387 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4390 msgid "&Sort"
4391 msgstr "&Sortieren"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4394 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4395 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4398 msgid "Cas&e-sensitive"
4399 msgstr ""
4400 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4401 "beachten"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4404 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4405 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4408 msgid "Grou&p"
4409 msgstr "Gru&ppieren"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4412 msgid "&Go to Label"
4413 msgstr "&Gehe zur Marke"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4416 msgid "La&bels in:"
4417 msgstr "Ma&rken in:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4420 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4421 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4424 msgid "<reference>"
4425 msgstr "<Querverweis>"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4428 msgid "(<reference>)"
4429 msgstr "(<Querverweis>)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4432 msgid "<page>"
4433 msgstr "<Seite>"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4436 msgid "on page <page>"
4437 msgstr "auf Seite <Seite>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4440 msgid "<reference> on page <page>"
4441 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4444 msgid "Formatted reference"
4445 msgstr "Formatierter Querverweis"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4448 msgid "Textual reference"
4449 msgstr "Textverweis"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4452 msgid "Match w&hole words only"
4453 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4456 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4457 msgstr ""
4458 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4459 "Dateiname)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4462 msgid "&Export formats:"
4463 msgstr "&Exportformate:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4466 msgid "&Command:"
4467 msgstr "&Befehl:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4470 msgid "Edit shortcut"
4471 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4474 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4475 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4478 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4479 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4482 msgid "&Delete Key"
4483 msgstr "&Lösche Kürzel"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4486 msgid "Clear current shortcut"
4487 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4491 msgid "C&lear"
4492 msgstr "Ent&fernen"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4495 msgid "&Shortcut:"
4496 msgstr "&Tastenkürzel:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4499 msgid "&Function:"
4500 msgstr "&Funktion:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4503 msgid ""
4504 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4505 "the 'Clear' button"
4506 msgstr ""
4507 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4508 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4511 msgid ""
4512 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4513 msgstr ""
4514 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4515 "ändern."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4518 msgid "Unknown word:"
4519 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4522 msgid "Current word"
4523 msgstr "Aktuelles Wort"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4528 msgid "Replace word with current choice"
4529 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4532 msgid "&Find Next"
4533 msgstr "&Nächstes suchen"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4536 msgid "Re&placement:"
4537 msgstr "E&rsetzung:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4540 msgid "Replace with selected word"
4541 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4544 msgid "S&uggestions:"
4545 msgstr "&Vorschläge:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4548 msgid "Ignore this word"
4549 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4552 msgid "&Ignore"
4553 msgstr "&Ignorieren"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4556 msgid "Ignore this word throughout this session"
4557 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4560 msgid "I&gnore All"
4561 msgstr "&Alle ignorieren"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4565 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4568 msgid ""
4569 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4570 "full range."
4571 msgstr ""
4572 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4573 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4576 msgid "Ca&tegory:"
4577 msgstr "Ka&tegorie:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4580 msgid "Select this to display all available characters at once"
4581 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4584 msgid "&Display all"
4585 msgstr "&Alle Anzeigen"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4588 msgid "&Table Settings"
4589 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4592 msgid "Column settings"
4593 msgstr "Spalteneinstellungen"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4596 msgid "&Horizontal alignment:"
4597 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4600 msgid "Horizontal alignment in column"
4601 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4604 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4605 msgid "Justified"
4606 msgstr "Blocksatz"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4609 msgid "At Decimal Separator"
4610 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4613 msgid "&Decimal separator:"
4614 msgstr "De&zimaltrenner:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4617 msgid "Fixed width of the column"
4618 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4621 msgid "&Vertical alignment in row:"
4622 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4625 msgid ""
4626 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4627 "the row."
4628 msgstr ""
4629 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4630 "fest."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4633 msgid "Merge cells of different columns"
4634 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4637 msgid "&Multicolumn"
4638 msgstr "&Mehrfachspalte"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4641 msgid "Row setting"
4642 msgstr "Zeileneinstellung"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4645 msgid "Merge cells of different rows"
4646 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4649 msgid "M&ultirow"
4650 msgstr "M&ehrfachzeile"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4653 msgid "&Vertical Offset:"
4654 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4657 msgid "Optional vertical offset"
4658 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4661 msgid "Cell setting"
4662 msgstr "Zelleneinstellungen"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4665 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4666 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4669 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4670 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4673 msgid "Table-wide settings"
4674 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4677 msgid "Verti&cal alignment:"
4678 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4689 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4690 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4693 msgid "LaTe&X argument:"
4694 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4698 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4701 msgid "&Borders"
4702 msgstr "&Rahmenlinien"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4705 msgid "Set Borders"
4706 msgstr "Rahmenlinien ein"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4713 msgid "All Borders"
4714 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4717 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4721 msgid "&Set"
4722 msgstr "&Festlegen"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4725 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4730 msgstr ""
4731 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4734 msgid "Fo&rmal"
4735 msgstr "Fo&rmal"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4738 msgid "Use default (grid-like) border style"
4739 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4742 msgid "De&fault"
4743 msgstr "&Standard"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4746 msgid "Additional Space"
4747 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4750 msgid "T&op of row:"
4751 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4754 msgid "Botto&m of row:"
4755 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4758 msgid "Bet&ween rows:"
4759 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4762 msgid "&Longtable"
4763 msgstr "&Lange Tabelle"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4766 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4767 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4770 msgid "&Use long table"
4771 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4774 msgid "Row settings"
4775 msgstr "Zeileneinstellungen"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4778 msgid "Status"
4779 msgstr "Status"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4782 msgid "Border above"
4783 msgstr "Rahmen oben"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4786 msgid "Border below"
4787 msgstr "Rahmen unten"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4790 msgid "Contents"
4791 msgstr "Inhalt"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4794 msgid "Header:"
4795 msgstr "Kopfzeile:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4798 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4799 msgstr ""
4800 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4808 msgid "on"
4809 msgstr "an"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4819 msgid "double"
4820 msgstr "doppelt"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4823 msgid "First header:"
4824 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4827 msgid "This row is the header of the first page"
4828 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4831 msgid "Don't output the first header"
4832 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4836 msgid "is empty"
4837 msgstr "ist leer"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4840 msgid "Footer:"
4841 msgstr "Fußzeile:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4845 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4848 msgid "Last footer:"
4849 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4852 msgid "This row is the footer of the last page"
4853 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4856 msgid "Don't output the last footer"
4857 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4860 msgid "Caption:"
4861 msgstr "Legende:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4864 msgid "Set a page break on the current row"
4865 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4868 msgid "Page &break on current row"
4869 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4872 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4873 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4876 msgid "Longtable alignment"
4877 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4880 msgid "Current cell:"
4881 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4884 msgid "Current row position"
4885 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4888 msgid "Current column position"
4889 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4892 msgid "Close this dialog"
4893 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4896 msgid "Rebuild the file lists"
4897 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4900 msgid ""
4901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4902 msgstr ""
4903 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4904 "Pfad angezeigt werden."
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4907 msgid "&View"
4908 msgstr "&Ansicht"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4911 msgid "Selected classes or styles"
4912 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4915 msgid "LaTeX classes"
4916 msgstr "LaTeX-Klassen"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4919 msgid "LaTeX styles"
4920 msgstr "LaTeX-Stile"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4923 msgid "BibTeX styles"
4924 msgstr "BibTeX-Stile"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4927 msgid "Toggles view of the file list"
4928 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4931 msgid "Show &path"
4932 msgstr "&Pfad anzeigen"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4935 msgid "Separate paragraphs with"
4936 msgstr "Absätze trennen durch"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4943 msgid "&Indentation"
4944 msgstr "&Einrückung"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4947 msgid "Size of the indentation"
4948 msgstr "Länge der Einrückung"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4951 msgid "&Vertical space"
4952 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4955 msgid "Size of the vertical space"
4956 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4959 msgid "Spacing"
4960 msgstr "Abstand"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4963 msgid "&Line spacing:"
4964 msgstr "&Zeilenabstand:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4967 msgid "Spacing type"
4968 msgstr "Größe des Abstands"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4971 msgid "Number of lines"
4972 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4975 msgid "Format text into two columns"
4976 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4979 msgid "Two-&column document"
4980 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4983 msgid "Language of the thesaurus"
4984 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4987 msgid "Index entry"
4988 msgstr "Stichwort"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4991 msgid "&Keyword:"
4992 msgstr "&Schlagwort:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4995 msgid "Word to look up"
4996 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4999 msgid "L&ookup"
5000 msgstr "&Nachschlagen"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5004 msgid "The selected entry"
5005 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5008 msgid "&Selection:"
5009 msgstr "&Auswahl:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5012 msgid "Replace the entry with the selection"
5013 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5016 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5017 msgstr ""
5018 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5019 "nachzuschlagen"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5022 msgid "Filter:"
5023 msgstr "Filter:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5030 msgid ""
5031 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5032 "tables, and others)"
5033 msgstr ""
5034 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5035 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5038 msgid "Update navigation tree"
5039 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5044 msgid "..."
5045 msgstr "..."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5056 msgid "Move selected item down by one"
5057 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5060 msgid "Move selected item up by one"
5061 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5064 msgid "Sort"
5065 msgstr "Sortieren"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5068 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5069 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5072 msgid "Keep"
5073 msgstr "Behalten"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Text eingeben"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5085 msgstr ""
5086 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5087 "warnen."
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5090 msgid "&Do not show this warning again!"
5091 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5094 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5095 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5098 msgid "DefSkip"
5099 msgstr "Standard"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5102 msgid "SmallSkip"
5103 msgstr "Klein"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5106 msgid "MedSkip"
5107 msgstr "Mittel"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5110 msgid "BigSkip"
5111 msgstr "Groß"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5114 msgid "VFill"
5115 msgstr "Variabel"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5118 msgid "&Output Format:"
5119 msgstr "&Ausgabeformat:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5122 msgid "Select the output format"
5123 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5126 msgid "Complete source"
5127 msgstr "Vollständige Quelle"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5130 msgid "Automatic update"
5131 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5134 msgid "Unit of width value"
5135 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5138 msgid "number of needed lines"
5139 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5142 msgid "use number of lines"
5143 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5146 msgid "&Line span:"
5147 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5150 msgid "Outer (default)"
5151 msgstr "Außen (Standard)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5154 msgid "Inner"
5155 msgstr "Innen"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5158 msgid "use overhang"
5159 msgstr "Überhang benutzen"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5162 msgid "Over&hang:"
5163 msgstr "Über&hang:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5166 msgid "Overhang value"
5167 msgstr "Überhangwert"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5170 msgid "Unit of overhang value"
5171 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5174 msgid "Check this to allow flexible placement"
5175 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5178 msgid "Allow &floating"
5179 msgstr "&Gleiten erlauben"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5182 msgid "ShortTitle"
5183 msgstr "Kurztitel"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5188 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5189 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5190 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5195 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5196 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5197 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5198 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5214 msgid "FrontMatter"
5215 msgstr "Vorspann"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5218 msgid "Publication Month"
5219 msgstr "Monat der Publikation"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5222 msgid "Publication Month:"
5223 msgstr "Monat der Publikation:"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5226 msgid "Publication Year"
5227 msgstr "Jahr der Publikation"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5230 msgid "Publication Year:"
5231 msgstr "Jahr der Publikation:"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5234 msgid "Publication Volume"
5235 msgstr "Band der Publikation"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5238 msgid "Publication Volume:"
5239 msgstr "Band der Publikation:"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5242 msgid "Publication Issue"
5243 msgstr "Ausgabe"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5246 msgid "Publication Issue:"
5247 msgstr "Ausgabe:"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5250 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5251 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5256 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5258 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5265 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5267 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5270 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5277 #: src/output_plaintext.cpp:133
5278 msgid "Abstract"
5279 msgstr "Abstract"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5282 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5283 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5284 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5291 msgid "Acknowledgement"
5292 msgstr "Danksagung"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5298 msgid "Acknowledgement."
5299 msgstr "Danksagung."
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5303 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5324 msgid "Theorem"
5325 msgstr "Theorem"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5336 msgid "Algorithm"
5337 msgstr "Algorithmus"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 msgid "Axiom"
5347 msgstr "Axiom"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5356 msgid "Case"
5357 msgstr "Fall"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Fall \\thecase."
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5375 msgid "Claim"
5376 msgstr "Behauptung"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5385 msgid "Conclusion"
5386 msgstr "Schlussfolgerung"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5395 msgid "Condition"
5396 msgstr "Bedingung"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5410 msgid "Conjecture"
5411 msgstr "Vermutung"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5426 msgid "Corollary"
5427 msgstr "Korollar"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5436 msgid "Criterion"
5437 msgstr "Kriterium"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5452 msgid "Definition"
5453 msgstr "Definition"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5468 msgid "Example"
5469 msgstr "Beispiel"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5481 msgid "Exercise"
5482 msgstr "Aufgabe"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5485 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5497 msgid "Lemma"
5498 msgstr "Lemma"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5509 msgid "Notation"
5510 msgstr "Notation"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5523 msgid "Problem"
5524 msgstr "Problem"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5527 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5538 msgid "Proposition"
5539 msgstr "Proposition"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5552 msgid "Remark"
5553 msgstr "Bemerkung"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5558 msgid "Remark \\theremark."
5559 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5562 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5563 msgid "Solution"
5564 msgstr "Lösung"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5567 msgid "Solution \\thesolution."
5568 msgstr "Lösung \\thesolution."
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5577 msgid "Summary"
5578 msgstr "Zusammenfassung"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5581 msgid "Caption"
5582 msgstr "Legende"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5591 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5595 msgid "MainText"
5596 msgstr "Haupttext"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5599 msgid "Caption: "
5600 msgstr "Legende: "
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5604 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5608 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5609 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5611 msgid "Proof"
5612 msgstr "Beweis"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5618 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5620 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5628 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5633 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5638 msgid "Standard"
5639 msgstr "Standard"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5642 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5645 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5647 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5648 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5649 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5651 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5656 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5657 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5665 msgid "Title"
5666 msgstr "Titel"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5669 msgid "IEEE membership"
5670 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5673 msgid "lowercase"
5674 msgstr "Kleinschreibung"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5689 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5690 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5692 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5696 msgid "Author"
5697 msgstr "Autor"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5700 msgid "Special Paper Notice"
5701 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5704 msgid "After Title Text"
5705 msgstr "Text nach Titel"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5708 msgid "Page headings"
5709 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5712 msgid "MarkBoth"
5713 msgstr "Beides markieren"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5716 msgid "Publication ID"
5717 msgstr "Publikations-ID"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5720 msgid "Abstract---"
5721 msgstr "Abstract---"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5733 msgid "Keywords"
5734 msgstr "Schlagwörter"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5737 msgid "Index Terms---"
5738 msgstr "Indexterme---"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5741 msgid "Appendices"
5742 msgstr "Anhänge"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5755 msgid "BackMatter"
5756 msgstr "Nachspann"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5762 #: src/rowpainter.cpp:523
5763 msgid "Appendix"
5764 msgstr "Anhang"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5767 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5770 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5774 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5776 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5777 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5779 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5780 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5781 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5788 msgid "Bibliography"
5789 msgstr "Literaturverzeichnis"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5795 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5801 msgid "References"
5802 msgstr "Literaturverzeichnis"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5805 msgid "Biography"
5806 msgstr "Biographie"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5809 msgid "Biography without photo"
5810 msgstr "Biografie ohne Foto"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5813 msgid "BiographyNoPhoto"
5814 msgstr "Biographie ohne Foto"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5817 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5820 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5821 msgid "Proof."
5822 msgstr "Beweis."
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5828 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5831 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5835 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5839 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5840 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5844 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5846 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5847 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5849 msgid "Section"
5850 msgstr "Abschnitt"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5856 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5857 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5862 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5864 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5869 msgid "Subsection"
5870 msgstr "Unterabschnitt"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5876 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5880 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5886 msgid "Subsubsection"
5887 msgstr "Unterunterabschn."
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5893 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5895 msgid "Itemize"
5896 msgstr "Auflistung"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5902 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5903 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5904 msgid "Enumerate"
5905 msgstr "Aufzählung"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5909 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5910 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5912 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5915 msgid "Description"
5916 msgstr "Beschreibung"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5921 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5924 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5925 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5926 msgid "List"
5927 msgstr "Liste"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5935 msgid "Subtitle"
5936 msgstr "Untertitel"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5942 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5948 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5949 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5950 msgid "Address"
5951 msgstr "Adresse"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5955 msgid "Offprint"
5956 msgstr "Sonderdruck"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5960 msgid "Mail"
5961 msgstr "Post"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5967 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5968 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5970 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5978 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5979 #: lib/external_templates:345
5980 msgid "Date"
5981 msgstr "Datum"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5984 msgid "Offprint Requests to:"
5985 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:187
5988 msgid "Correspondence to:"
5989 msgstr "Schriftverkehr an:"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5993 msgid "Acknowledgements."
5994 msgstr "Danksagungen."
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:299
5997 msgid "institute mark"
5998 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:363
6001 msgid "Key words."
6002 msgstr "Schlagwörter."
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6006 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6007 msgid "Institute"
6008 msgstr "Institut"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6011 msgid "E-Mail"
6012 msgstr "E-Mail"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6015 msgid "email"
6016 msgstr "E-Mail"
6017
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6021 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6022 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6026 msgid "Email"
6027 msgstr "E-Mail"
6028
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6031 msgid "Thesaurus"
6032 msgstr "Thesaurus"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6035 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6036 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6038 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6044 msgid "Paragraph"
6045 msgstr "Paragraph"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6048 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6051 msgid "Affiliation"
6052 msgstr "Zugehörigkeit"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6055 msgid "And"
6056 msgstr "Und"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6059 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6063 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6064 msgid "Acknowledgements"
6065 msgstr "Danksagungen"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6068 msgid "PlaceFigure"
6069 msgstr "Abbildung platzieren"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6072 msgid "PlaceTable"
6073 msgstr "Tabelle platzieren"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6076 msgid "TableComments"
6077 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6080 msgid "TableRefs"
6081 msgstr "Tabellen-Verweise"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6084 msgid "MathLetters"
6085 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6088 msgid "NoteToEditor"
6089 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6092 msgid "Facility"
6093 msgstr "Einrichtung"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6096 msgid "Objectname"
6097 msgstr "Objektname"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6100 msgid "Dataset"
6101 msgstr "Datensatz"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6104 msgid "Altaffilation"
6105 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6108 msgid "Alternative affiliation:"
6109 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6112 msgid "altaffiliation mark"
6113 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6116 msgid "Subject headings:"
6117 msgstr "Schlagwörter:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6120 msgid "[Acknowledgements]"
6121 msgstr "[Danksagungen]"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6127 msgid "and"
6128 msgstr "und"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6131 msgid "Place Figure here:"
6132 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6135 msgid "Place Table here:"
6136 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6139 msgid "[Appendix]"
6140 msgstr "[Anhang]"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6143 msgid "Note to Editor:"
6144 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6147 msgid "References. ---"
6148 msgstr "Referenzen. ---"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6151 msgid "Note. ---"
6152 msgstr "Notiz. ---"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6155 msgid "Table note"
6156 msgstr "Tabellenfußnote"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6159 msgid "Table note:"
6160 msgstr "Tabellenfußnote:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6163 msgid "tablenote mark"
6164 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6167 msgid "FigCaption"
6168 msgstr "Abbildungslegende"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6171 msgid "Fig. ---"
6172 msgstr "Abb. ---"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6175 msgid "Facility:"
6176 msgstr "Einrichtung:"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6179 msgid "Obj:"
6180 msgstr "Objekt:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6183 msgid "Dataset:"
6184 msgstr "Datensatz:"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6187 msgid "Scheme"
6188 msgstr "Schema"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6191 msgid "List of Schemes"
6192 msgstr "Liste der Schemata"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6195 msgid "Chart"
6196 msgstr "Zeichnung"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6199 msgid "List of Charts"
6200 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6203 msgid "Graph"
6204 msgstr "Graph"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6207 msgid "List of Graphs"
6208 msgstr "Liste der Graphen"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6211 msgid "bibnote"
6212 msgstr "Bibnotiz"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6215 msgid "chemistry"
6216 msgstr "Chemie"
6217
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6219 msgid "Teaser"
6220 msgstr "Teaser"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6223 msgid "Teaser image:"
6224 msgstr "Teaser-Bild:"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6227 msgid "CR category"
6228 msgstr "CR-Kategorie"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6231 msgid "CR categories"
6232 msgstr "CR-Kategorien"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6235 msgid "Computing Review Categories"
6236 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6243 msgid "Acknowledgments"
6244 msgstr "Danksagungen"
6245
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6247 msgid "Authors"
6248 msgstr "Autoren"
6249
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6251 msgid "Affiliation Mark"
6252 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6253
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6255 msgid "Author affiliation"
6256 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6257
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6259 msgid "Author affiliation:"
6260 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6261
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6265 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6267 msgid "Abstract."
6268 msgstr "Abstract."
6269
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6271 msgid "Acknowledgments."
6272 msgstr "Danksagungen."
6273
6274 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6278 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6280 msgid "Section*"
6281 msgstr "Abschnitt*"
6282
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6284 msgid "SpecialSection"
6285 msgstr "Spezialabschnitt"
6286
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6288 msgid "SpecialSection*"
6289 msgstr "Spezialabschnitt*"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6293 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6294 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6298 msgid "Unnumbered"
6299 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6305 msgid "Subsection*"
6306 msgstr "Unterabschnitt*"
6307
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6311 msgid "Subsubsection*"
6312 msgstr "Unterunterabschn.*"
6313
6314 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6315 msgid "Chapter Exercises"
6316 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:51
6319 msgid "RightHeader"
6320 msgstr "Kopfzeile rechts"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:60
6323 msgid "Right header:"
6324 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:83
6327 msgid "Abstract:"
6328 msgstr "Abstract:"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:100
6331 msgid "Short title:"
6332 msgstr "Kurztitel:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:129
6335 msgid "TwoAuthors"
6336 msgstr "Zwei Autoren"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:136
6339 msgid "ThreeAuthors"
6340 msgstr "Drei Autoren"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:143
6343 msgid "FourAuthors"
6344 msgstr "Vier Autoren"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6348 msgid "Affiliation:"
6349 msgstr "Zugehörigkeit:"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:171
6352 msgid "TwoAffiliations"
6353 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:178
6356 msgid "ThreeAffiliations"
6357 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:185
6360 msgid "FourAffiliations"
6361 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6364 msgid "Journal"
6365 msgstr "Zeitschrift"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:206
6368 msgid "CopNum"
6369 msgstr "Laufende Nummer"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6381 msgid "Note"
6382 msgstr "Notiz"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:234
6385 msgid "Acknowledgements:"
6386 msgstr "Danksagungen:"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:248
6389 msgid "ThickLine"
6390 msgstr "Dicke Linie"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:258
6393 msgid "CenteredCaption"
6394 msgstr "Zentrierte Legende"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6397 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6398 msgid "Senseless!"
6399 msgstr "Sinnlos!"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:278
6402 msgid "FitFigure"
6403 msgstr "Abbildung einpassen"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:284
6406 msgid "FitBitmap"
6407 msgstr "Bitmap einpassen"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6411 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6413 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6414 msgid "Subparagraph"
6415 msgstr "Unterparagraph"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6418 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6419 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6420 msgid "*"
6421 msgstr "*"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:397
6424 msgid "Seriate"
6425 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6429 msgid "(\\alph{enumii})"
6430 msgstr "(\\alph{enumii})"
6431
6432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6433 msgid "LatinOn"
6434 msgstr "Latein an"
6435
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6437 msgid "Latin on"
6438 msgstr "Latein an"
6439
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6441 msgid "LatinOff"
6442 msgstr "Latein aus"
6443
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6445 msgid "Latin off"
6446 msgstr "Latein aus"
6447
6448 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6449 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6450 msgid "BeginFrame"
6451 msgstr "BeginneRahmen"
6452
6453 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6455 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6457 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6459 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6461 msgid "Part"
6462 msgstr "Teil"
6463
6464 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6466 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6468 msgid "Part*"
6469 msgstr "Teil*"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6472 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6473 msgid "MM"
6474 msgstr "MM"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6477 msgid "Section \\arabic{section}"
6478 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6481 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6482 msgid "\\Alph{section}"
6483 msgstr "\\Alph{section}"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6486 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6490 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6496 msgid "Frames"
6497 msgstr "Rahmen"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6500 msgid "Frame"
6501 msgstr "Rahmen"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6504 msgid "BeginPlainFrame"
6505 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6508 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6509 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6512 msgid "AgainFrame"
6513 msgstr "RahmenNochmal"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6516 msgid "Again frame with label"
6517 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6520 msgid "EndFrame"
6521 msgstr "BeendeRahmen"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6524 msgid "________________________________"
6525 msgstr "________________________________"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6528 msgid "FrameSubtitle"
6529 msgstr "RahmenUntertitel"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6532 msgid "Column"
6533 msgstr "Spalte"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6538 msgid "Columns"
6539 msgstr "Spalten"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6543 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6546 msgid "ColumnsCenterAligned"
6547 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6550 msgid "Columns (center aligned)"
6551 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6554 msgid "ColumnsTopAligned"
6555 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6558 msgid "Columns (top aligned)"
6559 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6562 msgid "Pause"
6563 msgstr "Pause"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6568 msgid "Overlays"
6569 msgstr "Overlays"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6572 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6573 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6576 msgid "Overprint"
6577 msgstr "Überdruck"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6580 msgid "OverlayArea"
6581 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6584 msgid "Overlayarea"
6585 msgstr "Überlagerungsbereich"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6588 msgid "Uncover"
6589 msgstr "Aufdecken"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6592 msgid "Uncovered on slides"
6593 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6596 msgid "Only"
6597 msgstr "Nur"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6600 msgid "Only on slides"
6601 msgstr "Nur auf Folien"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6604 msgid "Block"
6605 msgstr "Block"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6609 msgid "Blocks"
6610 msgstr "Blöcke"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6613 msgid "Block:"
6614 msgstr "Block:"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6617 msgid "ExampleBlock"
6618 msgstr "BeispielBlock"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6621 msgid "Example Block:"
6622 msgstr "Beispiel-Block:"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6625 msgid "AlertBlock"
6626 msgstr "AlarmBlock"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6629 msgid "Alert Block:"
6630 msgstr "Alarm-Block:"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6635 msgid "Titling"
6636 msgstr "Titelei"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6639 msgid "Title (Plain Frame)"
6640 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6643 msgid "Institute mark"
6644 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6649 msgid "Quotation"
6650 msgstr "Zitat (lang)"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6654 msgid "Quote"
6655 msgstr "Zitat (kurz)"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6659 msgid "Verse"
6660 msgstr "Gedicht"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6663 msgid "TitleGraphic"
6664 msgstr "Titelgrafik"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6667 msgid "Theorems"
6668 msgstr "Theoreme"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6672 msgid "Corollary."
6673 msgstr "Korollar."
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6677 msgid "Definition."
6678 msgstr "Definition."
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6681 msgid "Definitions"
6682 msgstr "Definitionen"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6685 msgid "Definitions."
6686 msgstr "Definitionen."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6689 msgid "Example."
6690 msgstr "Beispiel."
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6693 msgid "Examples"
6694 msgstr "Beispiele"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6697 msgid "Examples."
6698 msgstr "Beispiele."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6707 msgid "Fact"
6708 msgstr "Fakt"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6711 msgid "Fact."
6712 msgstr "Fakt."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6716 msgid "Theorem."
6717 msgstr "Theorem."
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6720 msgid "Separator"
6721 msgstr "Trenner"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6724 msgid "___"
6725 msgstr "___"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6729 msgid "LyX-Code"
6730 msgstr "LyX-Code"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6733 msgid "NoteItem"
6734 msgstr "NotizStichpunkt"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6737 msgid "Note:"
6738 msgstr "Notiz:"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6741 msgid "Alert"
6742 msgstr "Alarm"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6745 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6747 msgid "Structure"
6748 msgstr "Struktur"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6751 msgid "ArticleMode"
6752 msgstr "Artikelmodus"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6755 msgid "Article"
6756 msgstr "Artikel"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6759 msgid "PresentationMode"
6760 msgstr "Präsentationsmodus"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6763 msgid "Presentation"
6764 msgstr "Präsentation"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6768 #: src/insets/Inset.cpp:97
6769 msgid "Table"
6770 msgstr "Tabelle"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6775 msgid "List of Tables"
6776 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6780 msgid "Figure"
6781 msgstr "Abbildung"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6786 msgid "List of Figures"
6787 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6790 msgid "Dialogue"
6791 msgstr "Dialog"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6794 msgid "Narrative"
6795 msgstr "Erzählung"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6798 msgid "ACT"
6799 msgstr "AKT"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6802 msgid "ACT \\arabic{act}"
6803 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6806 msgid "SCENE"
6807 msgstr "SZENE"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6811 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6814 msgid "SCENE*"
6815 msgstr "SZENE*"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6818 msgid "AT RISE:"
6819 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6822 msgid "Speaker"
6823 msgstr "Sprecher"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6826 msgid "Parenthetical"
6827 msgstr "Beiläufig"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6830 msgid "("
6831 msgstr "("
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6834 msgid ")"
6835 msgstr ")"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6838 msgid "CURTAIN"
6839 msgstr "VORHANG"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6844 msgid "Right Address"
6845 msgstr "Adresse rechts"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:35
6848 msgid "Mainline"
6849 msgstr "Hauptvariante"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:42
6852 msgid "Mainline:"
6853 msgstr "Hauptvariante:"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:61
6856 msgid "Variation"
6857 msgstr "Variante"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:65
6860 msgid "Variation:"
6861 msgstr "Variante:"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:71
6864 msgid "SubVariation"
6865 msgstr "Untervariante"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:74
6868 msgid "Subvariation:"
6869 msgstr "Untervariante:"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:80
6872 msgid "SubVariation2"
6873 msgstr "Untervariante2"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:83
6876 msgid "Subvariation(2):"
6877 msgstr "Untervariante(2):"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:89
6880 msgid "SubVariation3"
6881 msgstr "Untervariante3"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:92
6884 msgid "Subvariation(3):"
6885 msgstr "Untervariante(3):"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:98
6888 msgid "SubVariation4"
6889 msgstr "Untervariante4"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:101
6892 msgid "Subvariation(4):"
6893 msgstr "Untervariante(4):"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:107
6896 msgid "SubVariation5"
6897 msgstr "Untervariante5"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:110
6900 msgid "Subvariation(5):"
6901 msgstr "Untervariante(5):"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:117
6904 msgid "HideMoves"
6905 msgstr "Züge verbergen"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:122
6908 msgid "HideMoves:"
6909 msgstr "Züge verbergen:"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:127
6912 msgid "ChessBoard"
6913 msgstr "Schachbrett"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:131
6916 msgid "[chessboard]"
6917 msgstr "[Schachbrett]"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:140
6920 msgid "BoardCentered"
6921 msgstr "Brett zentriert"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:145
6924 msgid "[centered board]"
6925 msgstr "[zentriertes Brett]"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:155
6928 msgid "HighLight"
6929 msgstr "Hervorheben"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:160
6932 msgid "Highlights:"
6933 msgstr "Höhepunkte:"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:175
6936 msgid "Arrow"
6937 msgstr "Pfeil"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:180
6940 msgid "Arrow:"
6941 msgstr "Pfeil:"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:186
6944 msgid "KnightMove"
6945 msgstr "Springerzug"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:191
6948 msgid "KnightMove:"
6949 msgstr "Springerzug:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6952 msgid "DinBrief"
6953 msgstr "DinBrief"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6956 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6957 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6958 msgid "Send To Address"
6959 msgstr "Empfänger-Adresse"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6967 msgid "Address:"
6968 msgstr "Adresse:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6971 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6973 msgid "My Address"
6974 msgstr "Absender-Adresse"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6977 msgid "Sender Address:"
6978 msgstr "Absenderadresse:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6981 msgid "Return address"
6982 msgstr "Rücksende-Adresse"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6986 msgid "Backaddress:"
6987 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6990 msgid "Postal comment"
6991 msgstr "Postvermerk"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6994 msgid "Postal Remark:"
6995 msgstr "Postvermerk:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6998 msgid "Handling"
6999 msgstr "Handhabung"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7002 msgid "Handling:"
7003 msgstr "Zusatz:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7008 msgid "YourRef"
7009 msgstr "Ihr Zeichen"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7013 msgid "Your ref.:"
7014 msgstr "Ihr Zeichen:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7019 msgid "MyRef"
7020 msgstr "Mein Zeichen"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7024 msgid "Our ref.:"
7025 msgstr "Unser Zeichen:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7028 msgid "Writer"
7029 msgstr "Sachbearbeiter"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7032 msgid "Writer:"
7033 msgstr "Sachbearbeiter:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7036 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7040 msgid "Signature"
7041 msgstr "Unterschrift"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7047 msgid "Signature:"
7048 msgstr "Unterschrift:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7051 msgid "Bottomtext"
7052 msgstr "Fußzeile"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7055 msgid "Bottom text:"
7056 msgstr "Fusszeile(n):"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7059 msgid "Area code"
7060 msgstr "Vorwahl"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7063 msgid "Area Code:"
7064 msgstr "Vorwahl:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7069 msgid "Telephone"
7070 msgstr "Telefon"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7074 msgid "Telephone:"
7075 msgstr "Telefon:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7080 msgid "Location"
7081 msgstr "Adresszusatz"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7085 msgid "Location:"
7086 msgstr "Adresszusatz:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7090 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7093 msgid "Date:"
7094 msgstr "Datum:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7099 msgid "Subject"
7100 msgstr "Betreff"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7104 msgid "Subject:"
7105 msgstr "Betreff:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7112 msgid "Opening"
7113 msgstr "Anrede"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7118 msgid "Opening:"
7119 msgstr "Anrede:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7126 msgid "Closing"
7127 msgstr "Grußformel"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7132 msgid "Closing:"
7133 msgstr "Grußformel:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7137 msgid "encl"
7138 msgstr "Anlagen"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7143 msgid "encl:"
7144 msgstr "Anlagen:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7149 msgid "cc"
7150 msgstr "Kopie"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7156 msgid "cc:"
7157 msgstr "Kopie:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7161 msgid "PS"
7162 msgstr "PS"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7165 msgid "Post Scriptum:"
7166 msgstr "Postscriptum:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7169 msgid "SenderAddress"
7170 msgstr "Absender-Adresse"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7174 msgid "Backaddress"
7175 msgstr "Rücksende-Adresse"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7178 msgid "RetourAdresse"
7179 msgstr "Rücksende-Adresse"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7182 msgid "Adresse"
7183 msgstr "Adresse"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7186 msgid "Postvermerk"
7187 msgstr "Postvermerk"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7190 msgid "Zusatz"
7191 msgstr "Zusatz"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7194 msgid "IhrZeichen"
7195 msgstr "Ihr Zeichen"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7199 msgid "YourMail"
7200 msgstr "Ihr Brief"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7203 msgid "IhrSchreiben"
7204 msgstr "Ihr Schreiben"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7207 msgid "MeinZeichen"
7208 msgstr "Mein Zeichen"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7211 msgid "Unterschrift"
7212 msgstr "Unterschrift"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7215 msgid "Phone"
7216 msgstr "Telefon"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7219 msgid "Telefon"
7220 msgstr "Telefon"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7225 msgid "Place"
7226 msgstr "Ort"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7229 msgid "Stadt"
7230 msgstr "Stadt"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7233 msgid "Town"
7234 msgstr "Stadt"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7237 msgid "Ort"
7238 msgstr "Ort"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7241 msgid "Datum"
7242 msgstr "Datum"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7246 msgid "Reference"
7247 msgstr "Referenz"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7250 msgid "Betreff"
7251 msgstr "Betreff"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7254 msgid "Anrede"
7255 msgstr "Anrede"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7260 msgid "Letter"
7261 msgstr "Brieftext"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7264 msgid "Brieftext"
7265 msgstr "Brieftext"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7268 msgid "Gruss"
7269 msgstr "Gruß"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7272 msgid "ps"
7273 msgstr "PS"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7277 msgid "Encl."
7278 msgstr "Anlagen"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7281 msgid "Anlagen"
7282 msgstr "Anlagen"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7286 msgid "CC"
7287 msgstr "Kopie"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7290 msgid "Verteiler"
7291 msgstr "Verteiler"
7292
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7294 msgid "RunTitle"
7295 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7296
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7298 msgid "Running Title:"
7299 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7300
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7302 msgid "RunAuthor"
7303 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7304
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7306 msgid "Running Author:"
7307 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7310 msgid "E-mail:"
7311 msgstr "E-Mail:"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7314 msgid "Web Address"
7315 msgstr "Web-Adresse"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7318 msgid "Web address:"
7319 msgstr "Web-Adresse:"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7322 msgid "Authors Block"
7323 msgstr "Autorenblock"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7326 msgid "Authors Block:"
7327 msgstr "Autorenblock:"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7330 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7332 msgid "Keyword"
7333 msgstr "Schlagwort"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7338 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7341 msgid "Keywords:"
7342 msgstr "Schlagwörter:"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7345 msgid "Thanks Text"
7346 msgstr "Danksagung"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7349 msgid "Thanks \\theThanks:"
7350 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7353 msgid "Emphasize"
7354 msgstr "Hervorhebung"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7357 msgid "Thanks Ref"
7358 msgstr "Danksagungsverweis"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7361 msgid "Internet Addess Ref"
7362 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7365 msgid "Corresponding Author"
7366 msgstr "Korrespondierender Autor"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7369 msgid "First Name"
7370 msgstr "Vorname"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7375 msgid "Surname"
7376 msgstr "Nachname"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7379 msgid "bysame"
7380 msgstr "Vom selben Autor"
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7383 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7384 msgid "00.00.0000"
7385 msgstr "00.00.0000"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:274
7388 msgid "LaTeX Title"
7389 msgstr "LaTeX-Titel"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:308
7392 msgid "Author:"
7393 msgstr "Autor:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:317
7396 msgid "Affil"
7397 msgstr "Zugehörigkeit"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:352
7400 msgid "Journal:"
7401 msgstr "Zeitschrift:"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:361
7404 msgid "msnumber"
7405 msgstr "Manuskript-Nummer"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:375
7408 msgid "MS_number:"
7409 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:385
7412 msgid "FirstAuthor"
7413 msgstr "Erster Autor"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:398
7416 msgid "1st_author_surname:"
7417 msgstr "1. Autor Nachname:"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7421 msgid "Received"
7422 msgstr "Empfangen"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7426 msgid "Received:"
7427 msgstr "Empfangen:"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7431 msgid "Accepted"
7432 msgstr "Akzeptiert"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7436 msgid "Accepted:"
7437 msgstr "Akzeptiert:"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:451
7440 msgid "Offsets"
7441 msgstr "Offsets"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:464
7444 msgid "reprint_reqs_to:"
7445 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7448 msgid "Author Address"
7449 msgstr "Autoren-Adresse"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7452 msgid "Author Email"
7453 msgstr "Autoren-E-Mail"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7457 msgid "Email:"
7458 msgstr "E-Mail:"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7461 msgid "Author URL"
7462 msgstr "Autoren-URL"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7466 msgid "URL:"
7467 msgstr "URL:"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7471 msgid "Thanks"
7472 msgstr "Dank"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7475 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7479 msgid "PROOF."
7480 msgstr "BEWEIS."
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7483 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7487 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7491 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7495 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7499 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7503 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7507 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7511 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7515 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7519 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7523 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7527 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7532 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7535 msgid "Case \\arabic{case}"
7536 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7539 msgid "Titlenote mark"
7540 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7541
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7543 msgid "Title footnote"
7544 msgstr "Titelfußnotentext"
7545
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7547 msgid "Title footnote:"
7548 msgstr "Titelfußnotentext:"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7551 msgid "Author mark"
7552 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7555 msgid "Author footnote"
7556 msgstr "Autorfußnotentext"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7559 msgid "Author footnote:"
7560 msgstr "Autorfußnotentext:"
7561
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7563 msgid "CorAuthor mark"
7564 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7565
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7567 msgid "Corresponding author"
7568 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7571 msgid "Corresponding author text:"
7572 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7573
7574 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7576 msgid "Key words:"
7577 msgstr "Schlagwörter:"
7578
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7580 msgid "Item"
7581 msgstr "Stichpunkt"
7582
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7584 msgid "Item:"
7585 msgstr "Stichpunkt:"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7588 msgid "BulletedItem"
7589 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7592 msgid "Bulleted Item:"
7593 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7596 msgid "Begin"
7597 msgstr "Beginn"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7600 msgid "Begin of CV"
7601 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7604 msgid "PersonalInfo"
7605 msgstr "PersönlicheInfo"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7608 msgid "Personal Info"
7609 msgstr "Persönliche Info"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7612 msgid "MotherTongue"
7613 msgstr "Muttersprache"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7616 msgid "Mother Tongue:"
7617 msgstr "Muttersprache:"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:42
7620 msgid "Foilhead"
7621 msgstr "Kopf Folie"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:61
7624 msgid "ShortFoilhead"
7625 msgstr "Kopf Folie kurz"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:67
7628 msgid "Rotatefoilhead"
7629 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:73
7632 msgid "ShortRotatefoilhead"
7633 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:82
7636 msgid "TickList"
7637 msgstr "Häkchenliste"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:97
7640 msgid "_/"
7641 msgstr "_/"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:101
7644 msgid "CrossList"
7645 msgstr "Kreuzliste"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:116
7648 msgid "><"
7649 msgstr "><"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:160
7652 msgid "My Logo"
7653 msgstr "Mein Logo"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:168
7656 msgid "My Logo:"
7657 msgstr "Mein Logo:"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:177
7660 msgid "Restriction"
7661 msgstr "Einschränkung"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:181
7664 msgid "Restriction:"
7665 msgstr "Einschränkung:"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7669 msgid "Left Header"
7670 msgstr "Kopfzeile links"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7674 msgid "Left Header:"
7675 msgstr "Kopfzeile links:"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7679 msgid "Right Header"
7680 msgstr "Kopfzeile rechts"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7684 msgid "Right Header:"
7685 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7688 msgid "Right Footer"
7689 msgstr "Fußzeile rechts"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7692 msgid "Right Footer:"
7693 msgstr "Fußzeile rechts:"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7697 msgid "Theorem #."
7698 msgstr "Theorem #."
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7702 msgid "Lemma #."
7703 msgstr "Lemma #."
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7707 msgid "Corollary #."
7708 msgstr "Korollar #."
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7712 msgid "Proposition #."
7713 msgstr "Proposition #."
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7717 msgid "Definition #."
7718 msgstr "Definition #."
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7722 msgid "Theorem*"
7723 msgstr "Theorem*"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7727 msgid "Lemma*"
7728 msgstr "Lemma*"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7731 msgid "Lemma."
7732 msgstr "Lemma."
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7736 msgid "Corollary*"
7737 msgstr "Korollar*"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7741 msgid "Proposition*"
7742 msgstr "Proposition*"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7745 msgid "Proposition."
7746 msgstr "Proposition."
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7750 msgid "Definition*"
7751 msgstr "Definition*"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7754 msgid "Letter:"
7755 msgstr "Brieftext:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7761 msgid "Name"
7762 msgstr "Name"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7766 msgid "Name:"
7767 msgstr "Name:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7771 msgid "Street"
7772 msgstr "Straße"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7775 msgid "Street:"
7776 msgstr "Straße:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7779 msgid "Addition"
7780 msgstr "Zusatz"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7783 msgid "Addition:"
7784 msgstr "Zusatz:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7787 msgid "Town:"
7788 msgstr "Stadt:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7792 msgid "State"
7793 msgstr "Staat"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7796 msgid "State:"
7797 msgstr "Staat:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7800 msgid "ReturnAddress"
7801 msgstr "Rücksende-Adresse"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7804 msgid "ReturnAddress:"
7805 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7808 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7809 msgid "MyRef:"
7810 msgstr "Mein Zeichen:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7814 msgid "YourRef:"
7815 msgstr "Ihr Zeichen:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7818 msgid "YourMail:"
7819 msgstr "Ihr Brief:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7822 msgid "Phone:"
7823 msgstr "Telefon:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7826 msgid "Telefax"
7827 msgstr "Telefax"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7830 msgid "Telefax:"
7831 msgstr "Telefax:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7834 msgid "Telex"
7835 msgstr "Telex"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7838 msgid "Telex:"
7839 msgstr "Telex:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7842 msgid "EMail"
7843 msgstr "E-Mail"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7846 msgid "EMail:"
7847 msgstr "E-Mail:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7850 msgid "HTTP"
7851 msgstr "HTTP"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7854 msgid "HTTP:"
7855 msgstr "HTTP:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7858 msgid "Bank"
7859 msgstr "Bank"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7862 msgid "Bank:"
7863 msgstr "Bank:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7866 msgid "BankCode"
7867 msgstr "Bankleitzahl"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7870 msgid "BankCode:"
7871 msgstr "Bankleitzahl:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7874 msgid "BankAccount"
7875 msgstr "Kontonummer"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7878 msgid "BankAccount:"
7879 msgstr "Kontonummer:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7882 msgid "PostalComment"
7883 msgstr "Postvermerk"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7886 msgid "PostalComment:"
7887 msgstr "Postvermerk:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7890 msgid "Reference:"
7891 msgstr "Referenz:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7894 msgid "Encl.:"
7895 msgstr "Anlagen:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7898 msgid "NameRowA"
7899 msgstr "Name Zeile A"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7902 msgid "NameRowA:"
7903 msgstr "Name Zeile A:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7906 msgid "NameRowB"
7907 msgstr "Name Zeile B"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7910 msgid "NameRowB:"
7911 msgstr "Name Zeile B:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7914 msgid "NameRowC"
7915 msgstr "Name Zeile C"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7918 msgid "NameRowC:"
7919 msgstr "Name Zeile C:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7922 msgid "NameRowD"
7923 msgstr "Name Zeile D"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7926 msgid "NameRowD:"
7927 msgstr "Name Zeile D:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7930 msgid "NameRowE"
7931 msgstr "Name Zeile E"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7934 msgid "NameRowE:"
7935 msgstr "Name Zeile E:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7938 msgid "NameRowF"
7939 msgstr "Name Zeile F"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7942 msgid "NameRowF:"
7943 msgstr "Name Zeile F:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7946 msgid "NameRowG"
7947 msgstr "Name Zeile G"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7950 msgid "NameRowG:"
7951 msgstr "Name Zeile G:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7954 msgid "AddressRowA"
7955 msgstr "Adresse Zeile A"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7958 msgid "AddressRowA:"
7959 msgstr "Adresse Zeile A:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7962 msgid "AddressRowB"
7963 msgstr "Adresse Zeile B"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7966 msgid "AddressRowB:"
7967 msgstr "Adresse Zeile B:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7970 msgid "AddressRowC"
7971 msgstr "Adresse Zeile C"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7974 msgid "AddressRowC:"
7975 msgstr "Adresse Zeile C:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7978 msgid "AddressRowD"
7979 msgstr "Adresse Zeile D"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7982 msgid "AddressRowD:"
7983 msgstr "Adresse Zeile D:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7986 msgid "AddressRowE"
7987 msgstr "Adresse Zeile E"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7990 msgid "AddressRowE:"
7991 msgstr "Adresse Zeile E:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7994 msgid "AddressRowF"
7995 msgstr "Adresse Zeile F"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7998 msgid "AddressRowF:"
7999 msgstr "Adresse Zeile F:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8002 msgid "TelephoneRowA"
8003 msgstr "Telefon Zeile A"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8006 msgid "TelephoneRowA:"
8007 msgstr "Telefon Zeile A:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8010 msgid "TelephoneRowB"
8011 msgstr "Telefon Zeile B"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8014 msgid "TelephoneRowB:"
8015 msgstr "Telefon Zeile B:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8018 msgid "TelephoneRowC"
8019 msgstr "Telefon Zeile C"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8022 msgid "TelephoneRowC:"
8023 msgstr "Telefon Zeile C:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8026 msgid "TelephoneRowD"
8027 msgstr "Telefon Zeile D"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8030 msgid "TelephoneRowD:"
8031 msgstr "Telefon Zeile D:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8034 msgid "TelephoneRowE"
8035 msgstr "Telefon Zeile E"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8038 msgid "TelephoneRowE:"
8039 msgstr "Telefon Zeile E:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8042 msgid "TelephoneRowF"
8043 msgstr "Telefon Zeile F"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8046 msgid "TelephoneRowF:"
8047 msgstr "Telefon Zeile F:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8050 msgid "InternetRowA"
8051 msgstr "Internet Zeile A"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8054 msgid "InternetRowA:"
8055 msgstr "Internet Zeile A:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8058 msgid "InternetRowB"
8059 msgstr "Internet Zeile B"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8062 msgid "InternetRowB:"
8063 msgstr "Internet Zeile B:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8066 msgid "InternetRowC"
8067 msgstr "Internet Zeile C"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8070 msgid "InternetRowC:"
8071 msgstr "Internet Zeile C:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8074 msgid "InternetRowD"
8075 msgstr "Internet Zeile D"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8078 msgid "InternetRowD:"
8079 msgstr "Internet Zeile D:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8082 msgid "InternetRowE"
8083 msgstr "Internet Zeile E"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8086 msgid "InternetRowE:"
8087 msgstr "Internet Zeile E:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8090 msgid "InternetRowF"
8091 msgstr "Internet Zeile F"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8094 msgid "InternetRowF:"
8095 msgstr "Internet Zeile F:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8098 msgid "BankRowA"
8099 msgstr "Bank Zeile A"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8102 msgid "BankRowA:"
8103 msgstr "Bank Zeile A:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8106 msgid "BankRowB"
8107 msgstr "Bank Zeile B"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8110 msgid "BankRowB:"
8111 msgstr "Bank Zeile B:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8114 msgid "BankRowC"
8115 msgstr "Bank Zeile C"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8118 msgid "BankRowC:"
8119 msgstr "Bank Zeile C:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8122 msgid "BankRowD"
8123 msgstr "Bank Zeile D"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8126 msgid "BankRowD:"
8127 msgstr "Bank Zeile D:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8130 msgid "BankRowE"
8131 msgstr "Bank Zeile E"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8134 msgid "BankRowE:"
8135 msgstr "Bank Zeile E:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8138 msgid "BankRowF"
8139 msgstr "Bank Zeile F"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8142 msgid "BankRowF:"
8143 msgstr "Bank Zeile F:"
8144
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8146 msgid "Claim #."
8147 msgstr "Behauptung #."
8148
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8150 msgid "Remarks"
8151 msgstr "Bemerkungen"
8152
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8154 msgid "Remarks #."
8155 msgstr "Bemerkungen #."
8156
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8158 msgid "Proof:"
8159 msgstr "Beweis:"
8160
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8162 msgid "More"
8163 msgstr "Mehr"
8164
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8166 msgid "(MORE)"
8167 msgstr "(MEHR)"
8168
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8170 msgid "FADE IN:"
8171 msgstr "EINBLENDEN:"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8174 msgid "INT."
8175 msgstr "INNEN"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8178 msgid "EXT."
8179 msgstr "AUSSEN"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8182 msgid "Continuing"
8183 msgstr "Fortfahrend"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8186 msgid "(continuing)"
8187 msgstr "(fortfahrend)"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8190 msgid "Transition"
8191 msgstr "Übergang"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8194 msgid "TITLE OVER:"
8195 msgstr "TITEL ÜBER:"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8198 msgid "INTERCUT"
8199 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8202 msgid "INTERCUT WITH:"
8203 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8206 msgid "FADE OUT"
8207 msgstr "AUSBLENDEN"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8210 msgid "Scene"
8211 msgstr "Szene"
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8214 msgid "Classification Codes"
8215 msgstr "Klassifikationscodes"
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8219 msgid "Definition \\thedefinition."
8220 msgstr "Definition \\thedefinition."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8223 msgid "Step"
8224 msgstr "Schritt"
8225
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8227 msgid "Step \\thestep."
8228 msgstr "Schritt \\thestep."
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8232 msgid "Example \\theexample."
8233 msgstr "Beispiel \\theexample."
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8237 msgid "Notation \\thenotation."
8238 msgstr "Notation \\thenotation."
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8243 msgid "Theorem \\thetheorem."
8244 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8248 msgid "Corollary \\thecorollary."
8249 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8253 msgid "Lemma \\thelemma."
8254 msgstr "Lemma \\thelemma."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8258 msgid "Proposition \\theproposition."
8259 msgstr "Proposition \\theproposition."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8262 msgid "Prop"
8263 msgstr "Eigenschaft"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8266 msgid "Prop \\theprop."
8267 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8276 msgid "Question"
8277 msgstr "Frage"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8280 msgid "Question \\thequestion."
8281 msgstr "Frage \\thequestion."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8285 msgid "Claim \\theclaim."
8286 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8290 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8291 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8294 msgid "Appendices Section"
8295 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8298 msgid "--- Appendices ---"
8299 msgstr "--- Anhänge ---"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8302 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8303 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8304
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8306 msgid "Review"
8307 msgstr "Überarbeitung"
8308
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8310 msgid "Topical"
8311 msgstr "Thematisch"
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8314 msgid "Comment"
8315 msgstr "Kommentar"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8318 msgid "Paper"
8319 msgstr "Papier"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8322 msgid "Prelim"
8323 msgstr "Titelei"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8326 msgid "Rapid"
8327 msgstr "Schnell"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8331 msgid "PACS"
8332 msgstr "PACS"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8335 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8336 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8339 msgid "MSC"
8340 msgstr "MSC"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8343 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8344 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8347 msgid "submitto"
8348 msgstr "EinreichenNach"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8351 msgid "submit to paper:"
8352 msgstr "Einreichen für Journal:"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8355 msgid "Bibliography (plain)"
8356 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8359 msgid "Bibliography heading"
8360 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8361
8362 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8363 msgid "ABSTRACT:"
8364 msgstr "ABSTRACT:"
8365
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8367 msgid "KEY WORDS:"
8368 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8369
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8371 msgid "Commission"
8372 msgstr "Kommission"
8373
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8375 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8376 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8377
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8379 msgid "AddressForOffprints"
8380 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8381
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8383 msgid "Address for Offprints:"
8384 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8385
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8387 msgid "RunningTitle"
8388 msgstr "Kolumnentitel"
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8392 msgid "Running title:"
8393 msgstr "Kolumnentitel:"
8394
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8396 msgid "RunningAuthor"
8397 msgstr "Kolumne Autor"
8398
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8400 msgid "Running author:"
8401 msgstr "Kolumne Autor:"
8402
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8404 msgid "NoTelephone"
8405 msgstr "Kein Telefon"
8406
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8409 msgid "Fax"
8410 msgstr "Fax"
8411
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8414 msgid "NoFax"
8415 msgstr "Kein Fax"
8416
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8419 msgid "NoPlace"
8420 msgstr "Kein Ort"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8424 msgid "NoDate"
8425 msgstr "Kein Datum"
8426
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8428 msgid "Post Scriptum"
8429 msgstr "Postscriptum"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8432 msgid "EndOfMessage"
8433 msgstr "Ende der Nachricht"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8436 msgid "EndOfFile"
8437 msgstr "Ende des Dokuments"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8445 msgid "Headings"
8446 msgstr "Briefkopf"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8449 msgid "City:"
8450 msgstr "Stadt:"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8453 msgid "Office:"
8454 msgstr "Büro:"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8457 msgid "Tel:"
8458 msgstr "Telefon:"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8461 msgid "NoTel"
8462 msgstr "Kein Telefon"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8465 msgid "Fax:"
8466 msgstr "Fax:"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8470 msgid "Closings"
8471 msgstr "Schlussteil"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8474 msgid "EndOfMessage."
8475 msgstr "Ende der Nachricht."
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8478 msgid "EndOfFile."
8479 msgstr "Ende des Dokuments."
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8482 msgid "P.S.:"
8483 msgstr "P.S.:"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8486 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8490 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8491 msgid "Chapter"
8492 msgstr "Kapitel"
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8495 msgid "Running LaTeX Title"
8496 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8499 msgid "TOC Title"
8500 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8503 msgid "TOC title:"
8504 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8507 msgid "Author Running"
8508 msgstr "Kolumne Autor"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8511 msgid "Author Running:"
8512 msgstr "Kolumne Autor:"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8515 msgid "TOC Author"
8516 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8519 msgid "TOC Author:"
8520 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8526 msgid "Case #."
8527 msgstr "Fall #."
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8531 msgid "Claim."
8532 msgstr "Behauptung."
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8535 msgid "Conjecture #."
8536 msgstr "Vermutung #."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8539 msgid "Example #."
8540 msgstr "Beispiel #."
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8543 msgid "Exercise #."
8544 msgstr "Aufgabe #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8547 msgid "Note #."
8548 msgstr "Notiz #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8552 msgid "Problem #."
8553 msgstr "Problem #."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8556 msgid "Property"
8557 msgstr "Eigenschaft"
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8560 msgid "Property #."
8561 msgstr "Eigenschaft #."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8564 msgid "Question #."
8565 msgstr "Frage #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8568 msgid "Remark #."
8569 msgstr "Bemerkung #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8573 msgid "Solution #."
8574 msgstr "Lösung #."
8575
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8579 msgid "Chapter*"
8580 msgstr "Kapitel*"
8581
8582 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8583 msgid "Chapterprecis"
8584 msgstr "Kapitelsynopse"
8585
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8587 msgid "Epigraph"
8588 msgstr "Epigraph"
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8591 msgid "Maintext"
8592 msgstr "Haupttext"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8595 msgid "Poemtitle"
8596 msgstr "Gedichttitel"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8599 msgid "Poemtitle*"
8600 msgstr "Gedichttitel*"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8603 msgid "Legend"
8604 msgstr "Legende"
8605
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8607 msgid "Entry"
8608 msgstr "Eintrag"
8609
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8611 msgid "Entry:"
8612 msgstr "Eintrag:"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8615 msgid "ListItem"
8616 msgstr "Listeneintrag"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8619 msgid "List Item:"
8620 msgstr "Listeneintrag:"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8623 msgid "DoubleItem"
8624 msgstr "DoppelterEintrag"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8627 msgid "Double Item:"
8628 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8631 msgid "Space"
8632 msgstr "Leerraum"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8635 msgid "Space:"
8636 msgstr "Leerraum:"
8637
8638 #: lib/layouts/paper.layout:146
8639 msgid "SubTitle"
8640 msgstr "Untertitel"
8641
8642 #: lib/layouts/paper.layout:158
8643 msgid "Institution"
8644 msgstr "Institution"
8645
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8647 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8648 msgid "Slide"
8649 msgstr "Folie"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8652 msgid "    "
8653 msgstr "    "
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8656 msgid "EndSlide"
8657 msgstr "Endfolie"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8660 msgid "~=~"
8661 msgstr "~=~"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8664 msgid "WideSlide"
8665 msgstr "Breite Folie"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8668 msgid "EmptySlide"
8669 msgstr "Leere Folie"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8672 msgid "Empty slide:"
8673 msgstr "Leere Folie:"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8676 msgid "\\arabic{section}"
8677 msgstr "\\arabic{section}"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8680 msgid "ItemizeType1"
8681 msgstr "AuflistungsTyp1"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8684 msgid "EnumerateType1"
8685 msgstr "AufzählungsTyp1"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8688 msgid "List of Algorithms"
8689 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8690
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8692 msgid "\\thechapter"
8693 msgstr "\\thechapter"
8694
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8696 msgid "Recipe"
8697 msgstr "Rezept"
8698
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8700 msgid "Recipe:"
8701 msgstr "Rezept:"
8702
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8704 msgid "Ingredients"
8705 msgstr "Zutaten"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8708 msgid "Ingredients:"
8709 msgstr "Zutaten:"
8710
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8712 msgid "Preprint"
8713 msgstr "Preprint"
8714
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8716 msgid "AltAffiliation"
8717 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8718
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8720 msgid "Thanks:"
8721 msgstr "Dank:"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8724 msgid "Electronic Address:"
8725 msgstr "Elektronische Adresse:"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8728 msgid "acknowledgments"
8729 msgstr "Danksagungen"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8732 msgid "PACS number:"
8733 msgstr "PACS-Nummer:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8737 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8738 msgid "Labeling"
8739 msgstr "Liste"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8742 msgid "L"
8743 msgstr "L"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8746 msgid "O"
8747 msgstr "O"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8750 msgid "Encl"
8751 msgstr "Anlagen"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8754 msgid "Place:"
8755 msgstr "Ort:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8758 msgid "Specialmail"
8759 msgstr "Versandart"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8762 msgid "Specialmail:"
8763 msgstr "Versandart:"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8766 msgid "Title:"
8767 msgstr "Titel:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8770 msgid "Yourref"
8771 msgstr "Ihr Zeichen"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8774 msgid "Yourmail"
8775 msgstr "Ihr Brief"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8778 msgid "Your letter of:"
8779 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8782 msgid "Myref"
8783 msgstr "Mein Zeichen"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8786 msgid "Customer"
8787 msgstr "Kunde"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8790 msgid "Customer no.:"
8791 msgstr "Kundennummer:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8794 msgid "Invoice"
8795 msgstr "Rechnung"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8798 msgid "Invoice no.:"
8799 msgstr "Rechnungsnummer:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8802 msgid "NextAddress"
8803 msgstr "Nächste Adresse"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8806 msgid "Next Address:"
8807 msgstr "Nächste Adresse:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8810 msgid "Sender Name:"
8811 msgstr "Absendername:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8814 msgid "Sender Phone:"
8815 msgstr "Absender Telefon:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8818 msgid "Sender Fax:"
8819 msgstr "Absender-Fax:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8822 msgid "Sender E-Mail:"
8823 msgstr "Absender-E-Mail:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8826 msgid "Sender URL:"
8827 msgstr "Absender-URL:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8830 msgid "Logo"
8831 msgstr "Logo"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8834 msgid "Logo:"
8835 msgstr "Logo:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8838 msgid "EndLetter"
8839 msgstr "EndeBrief"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8842 msgid "End of letter"
8843 msgstr "Ende des Briefs"
8844
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8846 msgid "LandscapeSlide"
8847 msgstr "Folie (Querformat)"
8848
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8850 msgid "Landscape Slide:"
8851 msgstr "Folie (Querformat):"
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8854 msgid "PortraitSlide"
8855 msgstr "Folie (Hochformat)"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8858 msgid "Portrait Slide:"
8859 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8862 msgid "Slide*"
8863 msgstr "Folie*"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8866 msgid "EndOfSlide"
8867 msgstr "EndeDerFolie"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8870 msgid "SlideHeading"
8871 msgstr "Folien-Überschrift"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8874 msgid "SlideSubHeading"
8875 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8878 msgid "ListOfSlides"
8879 msgstr "Folienverzeichnis"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8882 msgid "[List Of Slides]"
8883 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8886 msgid "SlideContents"
8887 msgstr "Folieninhalte"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8890 msgid "[Slide Contents]"
8891 msgstr "[Folieninhalte]"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8894 msgid "ProgressContents"
8895 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8898 msgid "[Progress Contents]"
8899 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8900
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8903 msgid "Conjecture*"
8904 msgstr "Vermutung*"
8905
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8909 msgid "Algorithm*"
8910 msgstr "Algorithmus*"
8911
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8913 msgid "AMS"
8914 msgstr "AMS"
8915
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8917 msgid "Subjectclass"
8918 msgstr "Sachgebiet"
8919
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8921 msgid "AMS subject classifications:"
8922 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8923
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8925 msgid "Conference"
8926 msgstr "Konferenz"
8927
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8929 msgid "Conference:"
8930 msgstr "Konferenz:"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8933 msgid "CopyrightYear"
8934 msgstr "UrheberrechtJahr"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8937 msgid "Copyright year:"
8938 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8941 msgid "Copyrightdata"
8942 msgstr "UrheberrechtDaten"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8945 msgid "Copyright data:"
8946 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8949 msgid "Terms"
8950 msgstr "Begriffe"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8953 msgid "Terms:"
8954 msgstr "Begriffe:"
8955
8956 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8957 msgid "Topic"
8958 msgstr "Thema"
8959
8960 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8961 msgid "MMMMM"
8962 msgstr "MMMMM"
8963
8964 #: lib/layouts/slides.layout:105
8965 msgid "New Slide:"
8966 msgstr "Neue Folie:"
8967
8968 #: lib/layouts/slides.layout:127
8969 msgid "Overlay"
8970 msgstr "Overlay"
8971
8972 #: lib/layouts/slides.layout:142
8973 msgid "New Overlay:"
8974 msgstr "Neues Overlay:"
8975
8976 #: lib/layouts/slides.layout:182
8977 msgid "New Note:"
8978 msgstr "Neue Notiz:"
8979
8980 #: lib/layouts/slides.layout:207
8981 msgid "InvisibleText"
8982 msgstr "Unsichtbarer Text"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:214
8985 msgid "<Invisible Text Follows>"
8986 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:231
8989 msgid "VisibleText"
8990 msgstr "Sichtbarer Text"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:238
8993 msgid "<Visible Text Follows>"
8994 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8995
8996 #: lib/layouts/spie.layout:54
8997 msgid "Authorinfo"
8998 msgstr "Autoren-Info"
8999
9000 #: lib/layouts/spie.layout:66
9001 msgid "Authorinfo:"
9002 msgstr "Autoren-Info:"
9003
9004 #: lib/layouts/spie.layout:79
9005 msgid "ABSTRACT"
9006 msgstr "ABSTRACT"
9007
9008 #: lib/layouts/spie.layout:94
9009 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9010 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9011
9012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9013 msgid "Subclass"
9014 msgstr "Unterklasse"
9015
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9017 msgid "Petit"
9018 msgstr "Petit"
9019
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9021 msgid "Front Matter"
9022 msgstr "Vorspann"
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9025 msgid "--- Front Matter ---"
9026 msgstr "--- Vorspann ---"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9029 msgid "Main Matter"
9030 msgstr "Hauptteil"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9033 msgid "--- Main Matter ---"
9034 msgstr "--- Hauptteil ---"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9037 msgid "Back Matter"
9038 msgstr "Nachspann"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9041 msgid "--- Back Matter ---"
9042 msgstr "--- Nachspann ---"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9046 msgid "Part \\thepart"
9047 msgstr "Teil \\thepart"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9050 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9051 msgid "Chapter \\thechapter"
9052 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9056 msgid "Appendix \\thechapter"
9057 msgstr "Anhang \\thechapter"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9060 msgid "Preface"
9061 msgstr "Vorwort"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9064 msgid "Preface:"
9065 msgstr "Vorwort:"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9068 msgid "Proof(QED)"
9069 msgstr "Beweis (QED)"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9072 msgid "Proof(smartQED)"
9073 msgstr "Beweis (smartQED)"
9074
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9076 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9077 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9078
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9080 msgid "Title*"
9081 msgstr "Titel*"
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9084 msgid "Institute and e-mail: "
9085 msgstr "Institut und E-Mail: "
9086
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9088 msgid "MiniTOC"
9089 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9092 msgid "TOC depth (provide a number):"
9093 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9094
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9096 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9097 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9104 msgid "For editors"
9105 msgstr "Für Herausgeber"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9108 msgid "List of Contributors"
9109 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9112 msgid "Institute #"
9113 msgstr "Institut #"
9114
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9116 msgid "sidenote"
9117 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9118
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9120 msgid "marginnote"
9121 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9122
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9124 msgid "new thought"
9125 msgstr "Neuer Gedanke"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9128 msgid "allcaps"
9129 msgstr "Versalien"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9132 msgid "smallcaps"
9133 msgstr "Kapitälchen"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9136 msgid "Full Width"
9137 msgstr "Volle Breite"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9140 msgid "MarginTable"
9141 msgstr "Randtabelle"
9142
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9144 msgid "MarginFigure"
9145 msgstr "Randabbildung"
9146
9147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9148 msgid "email:"
9149 msgstr "E-Mail:"
9150
9151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9153 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9157 msgid "Firstname"
9158 msgstr "Vorname"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9161 msgid "Fname"
9162 msgstr "FName"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9167 msgid "Literal"
9168 msgstr "Literal"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9172 msgid "Emph"
9173 msgstr "Hervorgehoben"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9176 msgid "Abbrev"
9177 msgstr "Abkürzung"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9181 msgid "Citation-number"
9182 msgstr "Zitat-Nummer"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9185 msgid "Volume"
9186 msgstr "Band"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9189 msgid "Day"
9190 msgstr "Tag"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9193 msgid "Month"
9194 msgstr "Monat"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9197 msgid "Year"
9198 msgstr "Jahr"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9201 msgid "Issue-number"
9202 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9205 msgid "Issue-day"
9206 msgstr "Ausgabetag"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9209 msgid "Issue-months"
9210 msgstr "Ausgabemonat"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9213 msgid "Subsubparagraph"
9214 msgstr "Unterunterparagraph"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9217 msgid "Header"
9218 msgstr "Kopfzeile"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9221 msgid "-- Header --"
9222 msgstr "-- Kopfzeile --"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9225 msgid "Special-section"
9226 msgstr "Spezialabschnitt"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9229 msgid "Special-section:"
9230 msgstr "Spezialabschnitt:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9233 msgid "AGU-journal"
9234 msgstr "AGU-Journal"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9237 msgid "AGU-journal:"
9238 msgstr "AGU-Journal:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9241 msgid "Citation-number:"
9242 msgstr "Zitat-Nummer:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9245 msgid "AGU-volume"
9246 msgstr "AGU-Band"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9249 msgid "AGU-volume:"
9250 msgstr "AGU-Band:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9253 msgid "AGU-issue"
9254 msgstr "AGU-Ausgabe"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9257 msgid "AGU-issue:"
9258 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9261 msgid "Copyright:"
9262 msgstr "Urheberrecht:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9265 msgid "Index-terms"
9266 msgstr "Indexterme"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9269 msgid "Index-terms..."
9270 msgstr "Indexterme..."
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9273 msgid "Index-term"
9274 msgstr "Indexterm"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9277 msgid "Index-term:"
9278 msgstr "Indexterm:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9281 msgid "Cross-term"
9282 msgstr "Kreuzterm"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9285 msgid "Cross-term:"
9286 msgstr "Kreuzterm:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9289 msgid "Supplementary"
9290 msgstr "Ergänzend"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9293 msgid "Supplementary..."
9294 msgstr "Ergänzend..."
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9297 msgid "Supp-note"
9298 msgstr "Erg. Notiz"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9301 msgid "Sup-mat-note:"
9302 msgstr "Erg. Notiz:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9305 msgid "Cite-other"
9306 msgstr "Zitat (andere)"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9309 msgid "Cite-other:"
9310 msgstr "Zitat (andere):"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9313 msgid "Revised"
9314 msgstr "Überarbeitet"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9317 msgid "Revised:"
9318 msgstr "Überarbeitet:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9321 msgid "Ident-line"
9322 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9325 msgid "Ident-line:"
9326 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9329 msgid "Runhead"
9330 msgstr "Kolumnenkopf"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9333 msgid "Runhead:"
9334 msgstr "Kolumnenkopf:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9337 msgid "Published-online:"
9338 msgstr "Online veröffentlicht:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9341 msgid "Citation"
9342 msgstr "Literaturverweis"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9345 msgid "Citation:"
9346 msgstr "Literaturverweis:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9349 msgid "Posting-order"
9350 msgstr "Eingabereihenfolge"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9353 msgid "Posting-order:"
9354 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9357 msgid "AGU-pages"
9358 msgstr "AGU-Seiten"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9361 msgid "AGU-pages:"
9362 msgstr "AGU-Seiten:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9365 msgid "Words"
9366 msgstr "Wörter"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9369 msgid "Words:"
9370 msgstr "Wörter:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9373 msgid "Figures"
9374 msgstr "Abbildungen"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9377 msgid "Figures:"
9378 msgstr "Abbildungen:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9381 msgid "Tables"
9382 msgstr "Tabellen"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9385 msgid "Tables:"
9386 msgstr "Tabellen:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9389 msgid "Datasets"
9390 msgstr "Datensätze"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9393 msgid "Datasets:"
9394 msgstr "Datensätze:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9397 msgid "ISSN"
9398 msgstr "ISSN"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9401 msgid "CODEN"
9402 msgstr "CODEN"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9405 msgid "SS-Code"
9406 msgstr "SS-Kode"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9409 msgid "SS-Title"
9410 msgstr "SS-Titel"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9413 msgid "CCC-Code"
9414 msgstr "CCC-Code"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9417 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9418 msgid "Code"
9419 msgstr "Code"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9422 msgid "Dscr"
9423 msgstr "Beschr"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9426 msgid "Orgdiv"
9427 msgstr "Orgdiv"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9430 msgid "Orgname"
9431 msgstr "Orgname"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9434 msgid "City"
9435 msgstr "Stadt"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9438 msgid "Postcode"
9439 msgstr "Postleitzahl"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9442 msgid "Country"
9443 msgstr "Land"
9444
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9447 msgid "Paragraph*"
9448 msgstr "Paragraph*"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9451 msgid "CCC"
9452 msgstr "CCC"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9455 msgid "CCC code:"
9456 msgstr "CCC-Code:"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9459 msgid "PaperId"
9460 msgstr "Paper-Id"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9463 msgid "Paper Id:"
9464 msgstr "Paper-Id:"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9467 msgid "AuthorAddr"
9468 msgstr "Autoren-Adresse"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9471 msgid "Author Address:"
9472 msgstr "Autoren-Adresse:"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9475 msgid "SlugComment"
9476 msgstr "PreprintHinweis"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9479 msgid "Slug Comment:"
9480 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9483 msgid "Plate"
9484 msgstr "Bildtafel"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9487 msgid "Planotable"
9488 msgstr "Plano-Tabelle"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9491 msgid "Table Caption"
9492 msgstr "Tabellenlegende"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9495 msgid "TableCaption"
9496 msgstr "Tabellenlegende"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9499 msgid "Current Address"
9500 msgstr "Aktuelle Adresse"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9503 msgid "Current address:"
9504 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9507 msgid "E-mail address:"
9508 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9511 msgid "Key words and phrases:"
9512 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9515 msgid "Dedicatory"
9516 msgstr "Widmung"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9519 msgid "Dedication:"
9520 msgstr "Widmung:"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9523 msgid "Translator"
9524 msgstr "Übersetzer"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9527 msgid "Translator:"
9528 msgstr "Übersetzer:"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9531 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9532 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9535 msgid "Directory"
9536 msgstr "Verzeichnis"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9539 msgid "KeyCombo"
9540 msgstr "Tastatur"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9543 msgid "KeyCap"
9544 msgstr "Cap"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9547 msgid "GuiMenu"
9548 msgstr "GuiMenu"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9551 msgid "GuiMenuItem"
9552 msgstr "GuiMenuItem"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9555 msgid "GuiButton"
9556 msgstr "GuiButton"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9559 msgid "MenuChoice"
9560 msgstr "MenüAuswahl"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9563 msgid "SGML"
9564 msgstr "SGML"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9567 msgid "Subparagraph*"
9568 msgstr "Unterparagraph*"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9571 msgid "Authorgroup"
9572 msgstr "Autorengruppe"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9575 msgid "RevisionHistory"
9576 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9579 msgid "Revision History"
9580 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9583 msgid "Revision"
9584 msgstr "Überarbeitung"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9587 msgid "RevisionRemark"
9588 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9591 msgid "FirstName"
9592 msgstr "Vorname"
9593
9594 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9595 #: lib/layouts/sweave.module:46
9596 msgid "Scrap"
9597 msgstr "Ausschuss"
9598
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9600 msgid "\\arabic{chapter}"
9601 msgstr "\\arabic{chapter}"
9602
9603 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9604 msgid "\\Alph{chapter}"
9605 msgstr "\\Alph{chapter}"
9606
9607 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9608 msgid "\\arabic{footnote}"
9609 msgstr "\\arabic{footnote}"
9610
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9612 msgid "\\Roman{section}."
9613 msgstr "\\Roman{section}."
9614
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9616 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9617 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9618
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9620 msgid "\\Alph{subsection}."
9621 msgstr "\\Alph{subsection}."
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9624 msgid "\\arabic{subsection}."
9625 msgstr "\\arabic{subsection}."
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9628 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9629 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9632 msgid "\\alph{subsubsection}."
9633 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9634
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9636 msgid "\\alph{paragraph}."
9637 msgstr "\\alph{paragraph}."
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9640 msgid "Addpart"
9641 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9644 msgid "Addchap"
9645 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9648 msgid "Addsec"
9649 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9652 msgid "Addchap*"
9653 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9656 msgid "Addsec*"
9657 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9660 msgid "Minisec"
9661 msgstr "Miniabschnitt"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9664 msgid "Publishers"
9665 msgstr "Verleger"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9668 msgid "Dedication"
9669 msgstr "Widmung"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9672 msgid "Titlehead"
9673 msgstr "Titelkopf"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9676 msgid "Uppertitleback"
9677 msgstr "Innenseite oben"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9680 msgid "Lowertitleback"
9681 msgstr "Innenseite unten"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9684 msgid "Extratitle"
9685 msgstr "Zusatztitel"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9688 msgid "Captionabove"
9689 msgstr "Legende oben"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9692 msgid "Captionbelow"
9693 msgstr "Legende unten"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9696 msgid "Dictum"
9697 msgstr "Diktum"
9698
9699 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9700 msgid "UNDEFINED"
9701 msgstr "UNDEFINIERT"
9702
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9704 msgid "pp."
9705 msgstr "S."
9706
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9708 msgid "ed."
9709 msgstr "Hg."
9710
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9712 msgid "vol."
9713 msgstr "Bd."
9714
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9716 msgid "no."
9717 msgstr "Nr."
9718
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9720 msgid "in"
9721 msgstr "in"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9724 msgid "\\Roman{part}"
9725 msgstr "\\Roman{part}"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9728 msgid "Part \\Roman{part}"
9729 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9732 msgid "Chapter ##"
9733 msgstr "Kapitel ##"
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9737 msgid "Section ##"
9738 msgstr "Abschnitt ##"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9741 msgid "Paragraph ##"
9742 msgstr "Paragraph ##"
9743
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9745 msgid "\\arabic{enumi}."
9746 msgstr "\\arabic{enumi}."
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9749 msgid "\\roman{enumiii}."
9750 msgstr "\\roman{enumiii}."
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9753 msgid "\\Alph{enumiv}."
9754 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9757 msgid "Equation ##"
9758 msgstr "Gleichung ##"
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9761 msgid "Footnote ##"
9762 msgstr "Fußnote ##"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9765 msgid "margin"
9766 msgstr "Rand"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9769 msgid "foot"
9770 msgstr "Fußnote"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9773 msgid "Greyedout"
9774 msgstr "Grauschrift"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9777 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9778 msgid "ERT"
9779 msgstr "ERT"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9782 msgid "Listings"
9783 msgstr "Listing"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9786 msgid "Idx"
9787 msgstr "Stichwort"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9790 msgid "opt"
9791 msgstr "Opt"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9794 msgid "Preview"
9795 msgstr "Vorschau"
9796
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9798 msgid "--Separator--"
9799 msgstr "--Trenner--"
9800
9801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9802 msgid "--- Separate Environment ---"
9803 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9804
9805 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9806 msgid "Headnote"
9807 msgstr "Kopfnotiz"
9808
9809 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9810 msgid "Headnote (optional):"
9811 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9812
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9814 msgid "Corr Author:"
9815 msgstr "Verantw. Autor:"
9816
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9818 msgid "Offprints"
9819 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9820
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9822 msgid "Offprints:"
9823 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9826 msgid "Fact \\thefact."
9827 msgstr "Fakt \\thefact."
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9830 msgid "Problem \\theproblem."
9831 msgstr "Problem \\theproblem."
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9834 msgid "Exercise \\theexercise."
9835 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9838 msgid "Corollary \\thetheorem."
9839 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9842 msgid "Lemma \\thetheorem."
9843 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9846 msgid "Proposition \\thetheorem."
9847 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9850 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9851 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9854 msgid "Fact \\thetheorem."
9855 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9858 msgid "Definition \\thetheorem."
9859 msgstr "Definition \\thetheorem."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9862 msgid "Example \\thetheorem."
9863 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9866 msgid "Problem \\thetheorem."
9867 msgstr "Problem \\thetheorem."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9870 msgid "Exercise \\thetheorem."
9871 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9874 msgid "Remark \\thetheorem."
9875 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9878 msgid "Claim \\thetheorem."
9879 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9882 msgid "Example*"
9883 msgstr "Beispiel*"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9886 msgid "Problem*"
9887 msgstr "Problem*"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9890 msgid "Exercise*"
9891 msgstr "Aufgabe*"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9894 msgid "Remark*"
9895 msgstr "Bemerkung*"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9898 msgid "Claim*"
9899 msgstr "Behauptung*"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9902 msgid "Conjecture."
9903 msgstr "Vermutung."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9906 msgid "Fact*"
9907 msgstr "Fakt*"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9910 msgid "Problem."
9911 msgstr "Problem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9914 msgid "Exercise."
9915 msgstr "Aufgabe."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9918 msgid "Remark."
9919 msgstr "Bemerkung."
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:2
9922 msgid "Braille"
9923 msgstr "Braille"
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:6
9926 msgid ""
9927 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9928 "in examples."
9929 msgstr ""
9930 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9931 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:22
9934 msgid "Braille (default)"
9935 msgstr "Braille (Standard)"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9938 msgid "Braille:"
9939 msgstr "Braille:"
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:45
9942 msgid "Braille (textsize)"
9943 msgstr "Braille (Textgröße)"
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:68
9946 msgid "Braille (dots on)"
9947 msgstr "Braille (Punkte an)"
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:83
9950 msgid "Braille_dots_on"
9951 msgstr "Braille_dots_on"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:92
9954 msgid "Braille (dots off)"
9955 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:107
9958 msgid "Braille_dots_off"
9959 msgstr "Braille_dots_off"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:116
9962 msgid "Braille (mirror on)"
9963 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:131
9966 msgid "Braille_mirror_on"
9967 msgstr "Braille_mirror_on"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:140
9970 msgid "Braille (mirror off)"
9971 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:155
9974 msgid "Braille_mirror_off"
9975 msgstr "Braille_mirror_off"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:167
9978 msgid "Braille box"
9979 msgstr "Braille-Box"
9980
9981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9982 msgid "Custom Header/Footerlines"
9983 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9984
9985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9986 msgid ""
9987 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9988 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9989 "Page Layout to 'fancy'!"
9990 msgstr ""
9991 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9992 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9993 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9994
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9996 msgid "Center Header"
9997 msgstr "Kopfzeile mitte"
9998
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10000 msgid "Center Header:"
10001 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10002
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10004 msgid "Left Footer"
10005 msgstr "Fußzeile links"
10006
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10008 msgid "Left Footer:"
10009 msgstr "Fußzeile links:"
10010
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10012 msgid "Center Footer"
10013 msgstr "Fußzeile mitte"
10014
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10016 msgid "Center Footer:"
10017 msgstr "Fußzeile mitte:"
10018
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10020 msgid "Endnote"
10021 msgstr "Endnote"
10022
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10024 msgid ""
10025 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10026 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10027 msgstr ""
10028 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10029 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10030
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10032 msgid "endnote"
10033 msgstr "Endnote"
10034
10035 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10036 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10037 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10038
10039 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10040 msgid ""
10041 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10042 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10043 "pdf"
10044 msgstr ""
10045 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10046 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10047 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10048
10049 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10050 msgid "Enumerate-Resume"
10051 msgstr "Aufzählung fortführen"
10052
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10054 msgid "Number Equations by Section"
10055 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10056
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10058 msgid ""
10059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10061 msgstr ""
10062 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10063 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10064
10065 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10066 msgid "Number Figures by Section"
10067 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10068
10069 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10070 msgid ""
10071 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10072 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10073 msgstr ""
10074 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10075 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10076
10077 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10078 msgid "Fix LaTeX"
10079 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10080
10081 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10082 msgid ""
10083 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10084 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10085 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10086 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10087 "may provide more bugfixes in future versions."
10088 msgstr ""
10089 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10090 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10091 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10092 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10093 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10094 "auswirken."
10095
10096 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10097 msgid "Foot to End"
10098 msgstr "Fußnote als Endnote"
10099
10100 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10101 msgid ""
10102 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10103 "code where you want the endnotes to appear."
10104 msgstr ""
10105 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10106 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10107
10108 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10109 msgid "Hanging"
10110 msgstr "Hängend"
10111
10112 #: lib/layouts/hanging.module:6
10113 msgid ""
10114 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10115 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10116 "are indented."
10117 msgstr ""
10118 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10119 "außer der ersten werden eingerückt)."
10120
10121 #: lib/layouts/initials.module:2
10122 msgid "Initials"
10123 msgstr "Initialen"
10124
10125 #: lib/layouts/initials.module:6
10126 msgid ""
10127 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10128 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10129 msgstr ""
10130 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10131 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10132
10133 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10134 msgid "charstyles"
10135 msgstr "Textstile"
10136
10137 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10138 msgid "Initial"
10139 msgstr "Initiale"
10140
10141 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10142 msgid "LilyPond Book"
10143 msgstr "LilyPond-Buch"
10144
10145 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10146 msgid ""
10147 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10148 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10149 msgstr ""
10150 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10151 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10152 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10153
10154 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10155 msgid "LilyPond"
10156 msgstr "LilyPond"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10159 msgid "Linguistics"
10160 msgstr "Linguistik"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10163 msgid ""
10164 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10165 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10166 "examples."
10167 msgstr ""
10168 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10169 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10170 "für OT-Tableaus)."
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10173 msgid "Numbered Example (multiline)"
10174 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10177 msgid "Example:"
10178 msgstr "Beispiel:"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10181 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10182 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10185 msgid "Examples:"
10186 msgstr "Beispiele:"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10189 msgid "Subexample"
10190 msgstr "Unterbeispiel"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10193 msgid "Subexample:"
10194 msgstr "Unterbeispiel:"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10197 msgid "Glosse"
10198 msgstr "Glosse"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10201 msgid "Tri-Glosse"
10202 msgstr "Tri-Glosse"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10205 msgid "Expression"
10206 msgstr "Ausdruck"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10209 msgid "expr."
10210 msgstr "Ausdr."
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10213 msgid "Concepts"
10214 msgstr "Konzept"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10217 msgid "concept"
10218 msgstr "Konzept"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10221 msgid "Meaning"
10222 msgstr "Bedeutung"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10225 msgid "meaning"
10226 msgstr "Bedeutung"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10229 msgid "Tableau"
10230 msgstr "Tableau"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10233 msgid "List of Tableaux"
10234 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10235
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10237 msgid "Logical Markup"
10238 msgstr "Logisches Markup"
10239
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10241 msgid ""
10242 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10243 "code."
10244 msgstr ""
10245 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10246 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10247
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10249 msgid "Noun"
10250 msgstr "Eigenname"
10251
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10253 msgid "noun"
10254 msgstr "Eigenname"
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10257 msgid "emph"
10258 msgstr "Hervg."
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10261 msgid "Strong"
10262 msgstr "Stark"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10265 msgid "strong"
10266 msgstr "stark"
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10269 msgid "code"
10270 msgstr "Code"
10271
10272 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10273 msgid "Minimalistic"
10274 msgstr "Minimalistisch"
10275
10276 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10277 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10278 msgstr ""
10279 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10280 "'minimalistischen' Stil dar."
10281
10282 #: lib/layouts/noweb.module:2
10283 msgid "Noweb"
10284 msgstr "Noweb"
10285
10286 #: lib/layouts/noweb.module:5
10287 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10288 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10289
10290 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10291 msgid "literate"
10292 msgstr "literarisch"
10293
10294 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10295 #: lib/configure.py:506
10296 msgid "Sweave"
10297 msgstr "Sweave"
10298
10299 #: lib/layouts/sweave.module:5
10300 msgid ""
10301 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10302 "via Sweave package."
10303 msgstr ""
10304 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10305 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10306
10307 #: lib/layouts/sweave.module:27
10308 msgid "Chunk"
10309 msgstr "Stück"
10310
10311 #: lib/layouts/sweave.module:51
10312 msgid "Sweave opts"
10313 msgstr "Sweave Opts"
10314
10315 #: lib/layouts/sweave.module:72
10316 msgid "S/R expr"
10317 msgstr "S/R Ausdr."
10318
10319 #: lib/layouts/sweave.module:93
10320 msgid "Sweave Input File"
10321 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10322
10323 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10324 msgid "Number Tables by Section"
10325 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10326
10327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10328 msgid ""
10329 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10330 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10331 msgstr ""
10332 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10333 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10336 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10337 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10340 msgid ""
10341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10343 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10344 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10345 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10346 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10347 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10348 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10349 msgstr ""
10350 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10351 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10352 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10353 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10354 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10355 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10356 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10357 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10360 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10361 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10364 msgid ""
10365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10368 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10369 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10370 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10371 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10372 msgstr ""
10373 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10374 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10375 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10376 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10377 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10378 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10379 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10382 msgid "Criterion \\thecriterion."
10383 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10387 msgid "Criterion*"
10388 msgstr "Kriterium*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10392 msgid "Criterion."
10393 msgstr "Kriterium."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10396 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10397 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10401 msgid "Algorithm."
10402 msgstr "Algorithmus."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10405 msgid "Axiom \\theaxiom."
10406 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10410 msgid "Axiom*"
10411 msgstr "Axiom*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10415 msgid "Axiom."
10416 msgstr "Axiom."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10419 msgid "Condition \\thecondition."
10420 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10424 msgid "Condition*"
10425 msgstr "Bedingung*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10429 msgid "Condition."
10430 msgstr "Bedingung."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10433 msgid "Note \\thenote."
10434 msgstr "Notiz \\thenote."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10438 msgid "Note*"
10439 msgstr "Notiz*"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10443 msgid "Note."
10444 msgstr "Notiz."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10448 msgid "Notation*"
10449 msgstr "Notation*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10453 msgid "Notation."
10454 msgstr "Notation."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10457 msgid "Summary \\thesummary."
10458 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10462 msgid "Summary*"
10463 msgstr "Zusammenfassung*"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10467 msgid "Summary."
10468 msgstr "Zusammenfassung."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10471 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10472 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10476 msgid "Acknowledgement*"
10477 msgstr "Danksagung*"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10480 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10481 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10485 msgid "Conclusion*"
10486 msgstr "Schlussfolgerung*"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10490 msgid "Conclusion."
10491 msgstr "Schlussfolgerung."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10499 msgid "Assumption"
10500 msgstr "Annahme"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10503 msgid "Assumption \\theassumption."
10504 msgstr "Annahme \\theassumption."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10508 msgid "Assumption*"
10509 msgstr "Annahme*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10513 msgid "Assumption."
10514 msgstr "Annahme."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10518 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10521 msgid ""
10522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10525 "in both numbered and non-numbered forms."
10526 msgstr ""
10527 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10528 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10529 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10530 "nicht nummeriert."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10535 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10536 msgid "theorems"
10537 msgstr "Theoreme"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10540 msgid "Criterion \\thetheorem."
10541 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10544 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10545 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10548 msgid "Axiom \\thetheorem."
10549 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10552 msgid "Condition \\thetheorem."
10553 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10556 msgid "Note \\thetheorem."
10557 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10560 msgid "Notation \\thetheorem."
10561 msgstr "Notation \\thetheorem."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10564 msgid "Summary \\thetheorem."
10565 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10568 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10569 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10572 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10573 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10576 msgid "Assumption \\thetheorem."
10577 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10580 msgid "Question \\thetheorem."
10581 msgstr "Frage \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10584 msgid "Question*"
10585 msgstr "Frage*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10588 msgid "Question."
10589 msgstr "Frage."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10592 msgid "Theorems (AMS)"
10593 msgstr "Theoreme (AMS)"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10596 msgid ""
10597 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10598 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10601 msgstr ""
10602 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10603 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10604 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10605 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10606 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10610 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10613 msgid ""
10614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10618 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10619 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10620 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10621 msgstr ""
10622 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10623 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10624 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10625 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10626 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10627 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10628 "der entsprechenden Module."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10632 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10635 msgid ""
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10641 msgstr ""
10642 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10643 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10644 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10645 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10646 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10647 "zurückgesetzt."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10650 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10651 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10654 msgid ""
10655 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10656 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10657 "chapter environment."
10658 msgstr ""
10659 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10660 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10661 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10664 msgid "Named Theorems"
10665 msgstr "Benannte Theoreme"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10668 msgid ""
10669 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10670 "'Short Title' inset."
10671 msgstr ""
10672 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10673 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10676 msgid "Named Theorem"
10677 msgstr "Benanntes Theorem"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10680 msgid "Named Theorem."
10681 msgstr "Benanntes Theorem."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10685 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10688 msgid ""
10689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10694 msgstr ""
10695 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10696 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10697 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10698 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10699 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10700 "zurückgesetzt."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10704 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10707 msgid ""
10708 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10709 "section start)."
10710 msgstr ""
10711 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10712 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10715 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10716 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10719 msgid ""
10720 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10721 "using the extended AMS machinery."
10722 msgstr ""
10723 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10724 "für das erweiterte AMS."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10727 msgid ""
10728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10730 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10731 msgstr ""
10732 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10733 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10734 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10735 "geändert werden."
10736
10737 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10738 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10739 msgid "Ignore"
10740 msgstr "Ignorieren"
10741
10742 #: lib/languages:79
10743 msgid "Afrikaans"
10744 msgstr "Afrikaans"
10745
10746 #: lib/languages:86
10747 msgid "Albanian"
10748 msgstr "Albanisch"
10749
10750 #: lib/languages:94
10751 msgid "English (USA)"
10752 msgstr "Englisch (USA)"
10753
10754 #: lib/languages:113
10755 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10756 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10757
10758 #: lib/languages:122
10759 msgid "Arabic (Arabi)"
10760 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10761
10762 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10763 msgid "Armenian"
10764 msgstr "Armenisch"
10765
10766 #: lib/languages:138
10767 msgid "German (Austria, old spelling)"
10768 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10769
10770 #: lib/languages:145
10771 msgid "German (Austria)"
10772 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10773
10774 #: lib/languages:152
10775 msgid "Indonesian"
10776 msgstr "Indonesisch"
10777
10778 #: lib/languages:160
10779 msgid "Malay"
10780 msgstr "Malaiisch"
10781
10782 #: lib/languages:168
10783 msgid "Basque"
10784 msgstr "Baskisch"
10785
10786 #: lib/languages:176
10787 msgid "Belarusian"
10788 msgstr "Weißrussisch"
10789
10790 #: lib/languages:183
10791 msgid "Portuguese (Brazil)"
10792 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10793
10794 #: lib/languages:191
10795 msgid "Breton"
10796 msgstr "Bretonisch"
10797
10798 #: lib/languages:199
10799 msgid "English (UK)"
10800 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10801
10802 #: lib/languages:208
10803 msgid "Bulgarian"
10804 msgstr "Bulgarisch"
10805
10806 #: lib/languages:217
10807 msgid "English (Canada)"
10808 msgstr "Englisch (Kanada)"
10809
10810 #: lib/languages:227
10811 msgid "French (Canada)"
10812 msgstr "Französisch (Kanada)"
10813
10814 #: lib/languages:236
10815 msgid "Catalan"
10816 msgstr "Katalanisch"
10817
10818 #: lib/languages:246
10819 msgid "Chinese (simplified)"
10820 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10821
10822 #: lib/languages:253
10823 msgid "Chinese (traditional)"
10824 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10825
10826 #: lib/languages:266
10827 msgid "Croatian"
10828 msgstr "Kroatisch"
10829
10830 #: lib/languages:274
10831 msgid "Czech"
10832 msgstr "Tschechisch"
10833
10834 #: lib/languages:282
10835 msgid "Danish"
10836 msgstr "Dänisch"
10837
10838 #: lib/languages:297
10839 msgid "Dutch"
10840 msgstr "Holländisch"
10841
10842 #: lib/languages:306
10843 msgid "English"
10844 msgstr "Englisch"
10845
10846 #: lib/languages:315
10847 msgid "Esperanto"
10848 msgstr "Esperanto"
10849
10850 #: lib/languages:323
10851 msgid "Estonian"
10852 msgstr "Estnisch"
10853
10854 #: lib/languages:334
10855 msgid "Farsi"
10856 msgstr "Persisch"
10857
10858 #: lib/languages:347
10859 msgid "Finnish"
10860 msgstr "Finnisch"
10861
10862 #: lib/languages:356
10863 msgid "French"
10864 msgstr "Französisch"
10865
10866 #: lib/languages:370
10867 msgid "Galician"
10868 msgstr "Galizisch"
10869
10870 #: lib/languages:379
10871 msgid "German (old spelling)"
10872 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10873
10874 #: lib/languages:389
10875 msgid "German"
10876 msgstr "Deutsch"
10877
10878 #: lib/languages:400
10879 msgid "German (Switzerland)"
10880 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10881
10882 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10884 msgid "Greek"
10885 msgstr "Griechisch"
10886
10887 #: lib/languages:418
10888 msgid "Greek (polytonic)"
10889 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10890
10891 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10892 msgid "Hebrew"
10893 msgstr "Hebräisch"
10894
10895 #: lib/languages:456
10896 msgid "Icelandic"
10897 msgstr "Isländisch"
10898
10899 #: lib/languages:465
10900 msgid "Interlingua"
10901 msgstr "Interlingua"
10902
10903 #: lib/languages:473
10904 msgid "Irish"
10905 msgstr "Irisch"
10906
10907 #: lib/languages:481
10908 msgid "Italian"
10909 msgstr "Italienisch"
10910
10911 #: lib/languages:492
10912 msgid "Japanese"
10913 msgstr "Japanisch"
10914
10915 #: lib/languages:501
10916 msgid "Japanese (CJK)"
10917 msgstr "Japanisch (CJK)"
10918
10919 #: lib/languages:507
10920 msgid "Kazakh"
10921 msgstr "Kasachisch"
10922
10923 #: lib/languages:515
10924 msgid "Korean"
10925 msgstr "Koreanisch"
10926
10927 #: lib/languages:529
10928 msgid "Latin"
10929 msgstr "Latein"
10930
10931 #: lib/languages:539
10932 msgid "Latvian"
10933 msgstr "Lettisch"
10934
10935 #: lib/languages:550
10936 msgid "Lithuanian"
10937 msgstr "Litauisch"
10938
10939 #: lib/languages:559
10940 msgid "Lower Sorbian"
10941 msgstr "Niedersorbisch"
10942
10943 #: lib/languages:567
10944 msgid "Hungarian"
10945 msgstr "Ungarisch"
10946
10947 #: lib/languages:584
10948 msgid "Mongolian"
10949 msgstr "Mongolisch"
10950
10951 #: lib/languages:592
10952 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10953 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10954
10955 #: lib/languages:600
10956 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10957 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10958
10959 #: lib/languages:625
10960 msgid "Polish"
10961 msgstr "Polnisch"
10962
10963 #: lib/languages:633
10964 msgid "Portuguese"
10965 msgstr "Portugiesisch"
10966
10967 #: lib/languages:641
10968 msgid "Romanian"
10969 msgstr "Rumänisch"
10970
10971 #: lib/languages:649
10972 msgid "Russian"
10973 msgstr "Russisch"
10974
10975 #: lib/languages:657
10976 msgid "North Sami"
10977 msgstr "Nordsamisch"
10978
10979 #: lib/languages:672
10980 msgid "Scottish"
10981 msgstr "Schottisch"
10982
10983 #: lib/languages:680
10984 msgid "Serbian"
10985 msgstr "Serbisch"
10986
10987 #: lib/languages:688
10988 msgid "Serbian (Latin)"
10989 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10990
10991 #: lib/languages:697
10992 msgid "Slovak"
10993 msgstr "Slowakisch"
10994
10995 #: lib/languages:705
10996 msgid "Slovene"
10997 msgstr "Slowenisch"
10998
10999 #: lib/languages:713
11000 msgid "Spanish"
11001 msgstr "Spanisch"
11002
11003 #: lib/languages:725
11004 msgid "Spanish (Mexico)"
11005 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11006
11007 #: lib/languages:736
11008 msgid "Swedish"
11009 msgstr "Schwedisch"
11010
11011 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11012 msgid "Thai"
11013 msgstr "Thailändisch"
11014
11015 #: lib/languages:776
11016 msgid "Turkish"
11017 msgstr "Türkisch"
11018
11019 #: lib/languages:786
11020 msgid "Turkmen"
11021 msgstr "Turkmenisch"
11022
11023 #: lib/languages:795
11024 msgid "Ukrainian"
11025 msgstr "Ukrainisch"
11026
11027 #: lib/languages:803
11028 msgid "Upper Sorbian"
11029 msgstr "Obersorbisch"
11030
11031 #: lib/languages:821
11032 msgid "Vietnamese"
11033 msgstr "Vietnamesisch"
11034
11035 #: lib/languages:830
11036 msgid "Welsh"
11037 msgstr "Walisisch"
11038
11039 #: lib/encodings:14
11040 msgid "Unicode (utf8)"
11041 msgstr "Unicode (utf8)"
11042
11043 #: lib/encodings:19
11044 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11045 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11046
11047 #: lib/encodings:23
11048 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11049 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11050
11051 #: lib/encodings:26
11052 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11053 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11054
11055 #: lib/encodings:29
11056 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11057 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11058
11059 #: lib/encodings:32
11060 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11061 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11062
11063 #: lib/encodings:35
11064 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11065 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11066
11067 #: lib/encodings:38
11068 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11069 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11070
11071 #: lib/encodings:42
11072 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11073 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11074
11075 #: lib/encodings:45
11076 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11077 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11078
11079 #: lib/encodings:48
11080 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11081 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11082
11083 #: lib/encodings:51
11084 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11085 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11086
11087 #: lib/encodings:55
11088 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11089 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11090
11091 #: lib/encodings:58
11092 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11093 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11094
11095 #: lib/encodings:61
11096 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11097 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11098
11099 #: lib/encodings:64
11100 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11101 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11102
11103 #: lib/encodings:67
11104 msgid "DOS (CP 437)"
11105 msgstr "DOS (CP 437)"
11106
11107 #: lib/encodings:71
11108 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11109 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11110
11111 #: lib/encodings:74
11112 msgid "Western European (CP 850)"
11113 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11114
11115 #: lib/encodings:77
11116 msgid "Central European (CP 852)"
11117 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11118
11119 #: lib/encodings:80
11120 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11121 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11122
11123 #: lib/encodings:83
11124 msgid "Western European (CP 858)"
11125 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11126
11127 #: lib/encodings:86
11128 msgid "Hebrew (CP 862)"
11129 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11130
11131 #: lib/encodings:89
11132 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11133 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11134
11135 #: lib/encodings:92
11136 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11137 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11138
11139 #: lib/encodings:95
11140 msgid "Central European (CP 1250)"
11141 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11142
11143 #: lib/encodings:98
11144 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11145 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11146
11147 #: lib/encodings:102
11148 msgid "Western European (CP 1252)"
11149 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11150
11151 #: lib/encodings:105
11152 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11153 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11154
11155 #: lib/encodings:109
11156 msgid "Arabic (CP 1256)"
11157 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11158
11159 #: lib/encodings:112
11160 msgid "Baltic (CP 1257)"
11161 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11162
11163 #: lib/encodings:115
11164 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11165 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11166
11167 #: lib/encodings:118
11168 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11169 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11170
11171 #: lib/encodings:121
11172 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11173 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11174
11175 #: lib/encodings:124
11176 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11177 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11178
11179 #: lib/encodings:149
11180 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11181 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11182
11183 #: lib/encodings:153
11184 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11185 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11186
11187 #: lib/encodings:157
11188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11189 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11190
11191 #: lib/encodings:161
11192 msgid "Korean (EUC-KR)"
11193 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11194
11195 #: lib/encodings:165
11196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11197 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11198
11199 #: lib/encodings:169
11200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11201 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11202
11203 #: lib/encodings:173
11204 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11205 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11206
11207 #: lib/encodings:180
11208 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11209 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11210
11211 #: lib/encodings:182
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11213 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11214
11215 #: lib/encodings:184
11216 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11217 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11218
11219 #: lib/encodings:191
11220 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11221 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11222
11223 #: lib/encodings:196
11224 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11225 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11226
11227 #: lib/encodings:200
11228 msgid "ASCII"
11229 msgstr "ASCII"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11232 msgid "File|F"
11233 msgstr "Datei|D"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11236 msgid "Edit|E"
11237 msgstr "Bearbeiten|B"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11240 msgid "Insert|I"
11241 msgstr "Einfügen|E"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:35
11244 msgid "Layout|L"
11245 msgstr "Format|F"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11248 msgid "View|V"
11249 msgstr "Ansicht|i"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11252 msgid "Navigate|N"
11253 msgstr "Navigieren|N"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:38
11256 msgid "Documents|D"
11257 msgstr "Dokumente|k"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11260 msgid "Help|H"
11261 msgstr "Hilfe|H"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11264 msgid "New|N"
11265 msgstr "Neu|N"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:48
11268 msgid "New from Template...|T"
11269 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11272 msgid "Open...|O"
11273 msgstr "Öffnen...|Ö"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11276 msgid "Close|C"
11277 msgstr "Schließen|c"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11280 msgid "Save|S"
11281 msgstr "Speichern|S"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11284 msgid "Save As...|A"
11285 msgstr "Speichern unter...|u"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:54
11288 msgid "Revert|R"
11289 msgstr "Wiederherstellen|W"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11292 msgid "Version Control|V"
11293 msgstr "Versionskontrolle|k"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11296 msgid "Import|I"
11297 msgstr "Importieren|I"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11300 msgid "Export|E"
11301 msgstr "Exportieren|E"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11304 msgid "Print...|P"
11305 msgstr "Drucken...|D"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11308 msgid "Fax...|F"
11309 msgstr "Faxen...|x"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11312 msgid "Exit|x"
11313 msgstr "Beenden|B"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11316 msgid "Register...|R"
11317 msgstr "Registrieren...|R"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11320 msgid "Check In Changes...|I"
11321 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11324 msgid "Check Out for Edit|O"
11325 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11328 msgid "Revert to Repository Version|v"
11329 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11332 msgid "Undo Last Check In|U"
11333 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11336 msgid "Show History...|H"
11337 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11340 msgid "Custom...|C"
11341 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11344 msgid "Undo|U"
11345 msgstr "Rückgängig|R"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:91
11348 msgid "Redo|d"
11349 msgstr "Wiederholen|W"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:93
11352 msgid "Cut|C"
11353 msgstr "Ausschneiden|A"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:94
11356 msgid "Copy|o"
11357 msgstr "Kopieren|K"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:95
11360 msgid "Paste|a"
11361 msgstr "Einfügen|E"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:96
11364 msgid "Paste External Selection|x"
11365 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:98
11368 msgid "Find & Replace...|F"
11369 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:100
11372 msgid "Tabular|T"
11373 msgstr "Tabelle|T"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11376 msgid "Math|M"
11377 msgstr "Mathe|M"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11380 msgid "Spellchecker...|S"
11381 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:105
11384 msgid "Thesaurus..."
11385 msgstr "Thesaurus..."
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:106
11388 msgid "Statistics...|i"
11389 msgstr "Statistik...|i"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11392 msgid "Check TeX|h"
11393 msgstr "TeX prüfen|p"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:108
11396 msgid "Change Tracking|g"
11397 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11400 msgid "Preferences...|P"
11401 msgstr "Einstellungen...|E"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11404 msgid "Reconfigure|R"
11405 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:115
11408 msgid "Selection as Lines|L"
11409 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:116
11412 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11413 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11416 msgid "Multicolumn|M"
11417 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:122
11420 msgid "Line Top|T"
11421 msgstr "Linie oben|b"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:123
11424 msgid "Line Bottom|B"
11425 msgstr "Linie unten|e"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:124
11428 msgid "Line Left|L"
11429 msgstr "Linie links|i"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:125
11432 msgid "Line Right|R"
11433 msgstr "Linie rechts|c"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:127
11436 msgid "Alignment|i"
11437 msgstr "Ausrichtung|A"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11440 msgid "Add Row|A"
11441 msgstr "Zeile anfügen|a"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:130
11444 msgid "Delete Row|w"
11445 msgstr "Zeile löschen|h"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11448 msgid "Copy Row"
11449 msgstr "Zeile kopieren"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11452 msgid "Swap Rows"
11453 msgstr "Zeilen vertauschen"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11456 msgid "Add Column|u"
11457 msgstr "Spalte anfügen|S"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:135
11460 msgid "Delete Column|D"
11461 msgstr "Spalte löschen|p"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11464 msgid "Copy Column"
11465 msgstr "Spalte kopieren"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11468 msgid "Swap Columns"
11469 msgstr "Spalten vertauschen"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11472 msgid "Left|L"
11473 msgstr "Links|L"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11476 msgid "Center|C"
11477 msgstr "Zentriert|Z"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11480 msgid "Right|R"
11481 msgstr "Rechts|R"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11484 msgid "Top|T"
11485 msgstr "Oben|O"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11488 msgid "Middle|M"
11489 msgstr "Mitte|M"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11492 msgid "Bottom|B"
11493 msgstr "Unten|U"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:159
11496 msgid "Toggle Numbering|N"
11497 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:160
11500 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11501 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11504 msgid "Change Limits Type|L"
11505 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11508 msgid "Change Formula Type|F"
11509 msgstr "Formelart ändern|F"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11512 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11513 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:168
11516 msgid "Alignment|A"
11517 msgstr "Ausrichtung|A"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:170
11520 msgid "Add Row|R"
11521 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11524 msgid "Delete Row|D"
11525 msgstr "Zeile löschen|ö"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:175
11528 msgid "Add Column|C"
11529 msgstr "Spalte anfügen|S"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11532 msgid "Delete Column|e"
11533 msgstr "Spalte löschen|p"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11536 msgid "Default|t"
11537 msgstr "Standard|S"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11540 msgid "Display|D"
11541 msgstr "Anzeige|A"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11544 msgid "Inline|I"
11545 msgstr "Eingebettet|E"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:188
11548 msgid "Octave"
11549 msgstr "Octave"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:189
11552 msgid "Maxima"
11553 msgstr "Maxima"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:190
11556 msgid "Mathematica"
11557 msgstr "Mathematica"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:192
11560 msgid "Maple, simplify"
11561 msgstr "Maple, simplify"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:193
11564 msgid "Maple, factor"
11565 msgstr "Maple, factor"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:194
11568 msgid "Maple, evalm"
11569 msgstr "Maple, evalm"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:195
11572 msgid "Maple, evalf"
11573 msgstr "Maple, evalf"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11577 msgid "Inline Formula|I"
11578 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11581 msgid "Displayed Formula|D"
11582 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:201
11585 msgid "Eqnarray Environment|q"
11586 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:202
11589 msgid "Align Environment|A"
11590 msgstr "Align-Umgebung|A"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:203
11593 msgid "AlignAt Environment"
11594 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:204
11597 msgid "Flalign Environment|F"
11598 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:207
11601 msgid "Gather Environment"
11602 msgstr "Gather-Umgebung"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:208
11605 msgid "Multline Environment"
11606 msgstr "Multline-Umgebung"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11609 msgid "Math|h"
11610 msgstr "Mathe|M"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:216
11613 msgid "Special Character|S"
11614 msgstr "Sonderzeichen|S"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11617 msgid "Citation...|C"
11618 msgstr "Literaturverweis...|L"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:218
11621 msgid "Cross-reference...|r"
11622 msgstr "Querverweis...|Q"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11625 msgid "Label...|L"
11626 msgstr "Marke...|a"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11629 msgid "Footnote|F"
11630 msgstr "Fußnote|F"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11633 msgid "Marginal Note|M"
11634 msgstr "Randnotiz|R"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:222
11637 msgid "Short Title"
11638 msgstr "Kurztitel"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:223
11641 msgid "Index Entry|I"
11642 msgstr "Stichwort|S"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:224
11645 msgid "Nomenclature Entry"
11646 msgstr "Nomenklatureintrag"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:225
11649 msgid "URL...|U"
11650 msgstr "URL...|U"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11653 msgid "Note|N"
11654 msgstr "Notiz|N"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:227
11657 msgid "Lists & TOC|O"
11658 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:229
11661 msgid "TeX Code|T"
11662 msgstr "TeX-Code|X"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:230
11665 msgid "Minipage|p"
11666 msgstr "Minipage|p"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11669 msgid "Graphics...|G"
11670 msgstr "Grafik...|G"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:232
11673 msgid "Tabular Material...|b"
11674 msgstr "Tabelle...|T"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:233
11677 msgid "Floats|a"
11678 msgstr "Gleitobjekte|o"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:235
11681 msgid "Include File...|d"
11682 msgstr "Datei einbinden...|b"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:236
11685 msgid "Insert File|e"
11686 msgstr "Datei einfügen|D"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:237
11689 msgid "External Material...|x"
11690 msgstr "Externes Material...|E"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11693 msgid "Symbols...|b"
11694 msgstr "Symbole...|b"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11697 msgid "Superscript|S"
11698 msgstr "Hochgestellt|H"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11701 msgid "Subscript|u"
11702 msgstr "Tiefgestellt|T"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:244
11705 msgid "Hyphenation Point|P"
11706 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11709 msgid "Protected Hyphen|y"
11710 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11713 msgid "Ligature Break|k"
11714 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:247
11717 msgid "Protected Space|r"
11718 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11721 msgid "Interword Space|w"
11722 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11726 msgid "Thin Space|T"
11727 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11730 msgid "Horizontal Space...|o"
11731 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:251
11734 msgid "Vertical Space..."
11735 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:252
11738 msgid "Line Break|L"
11739 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11742 msgid "Ellipsis|i"
11743 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11746 msgid "End of Sentence|E"
11747 msgstr "Satzendepunkt|S"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:255
11750 msgid "Protected Dash|D"
11751 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11754 msgid "Breakable Slash|a"
11755 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:257
11758 msgid "Single Quote|Q"
11759 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:258
11762 msgid "Ordinary Quote|O"
11763 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11766 msgid "Menu Separator|M"
11767 msgstr "Menütrenner|M"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:260
11770 msgid "Horizontal Line"
11771 msgstr "Horizontale Linie"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11774 msgid "Page Break"
11775 msgstr "Seitenumbruch"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11778 msgid "Display Formula|D"
11779 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11783 msgid "Eqnarray Environment|E"
11784 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11788 msgid "AMS align Environment|a"
11789 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11793 msgid "AMS alignat Environment|t"
11794 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11798 msgid "AMS flalign Environment|f"
11799 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11803 msgid "AMS gather Environment|g"
11804 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11808 msgid "AMS multline Environment|m"
11809 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11812 msgid "Array Environment|y"
11813 msgstr "Array-Umgebung|y"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11816 msgid "Cases Environment|C"
11817 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11820 msgid "Split Environment|S"
11821 msgstr "Split-Umgebung|p"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:280
11824 msgid "Font Change|o"
11825 msgstr "Schriftänderung|S"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:284
11828 msgid "Math Normal Font"
11829 msgstr "Mathe normale Schrift"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:286
11832 msgid "Math Calligraphic Family"
11833 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:287
11836 msgid "Math Fraktur Family"
11837 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:288
11840 msgid "Math Roman Family"
11841 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:289
11844 msgid "Math Sans Serif Family"
11845 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:291
11848 msgid "Math Bold Series"
11849 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:293
11852 msgid "Text Normal Font"
11853 msgstr "Text Normale Schrift"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11856 msgid "Text Roman Family"
11857 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11860 msgid "Text Sans Serif Family"
11861 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11864 msgid "Text Typewriter Family"
11865 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11868 msgid "Text Bold Series"
11869 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11872 msgid "Text Medium Series"
11873 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11876 msgid "Text Italic Shape"
11877 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11880 msgid "Text Small Caps Shape"
11881 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11884 msgid "Text Slanted Shape"
11885 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11888 msgid "Text Upright Shape"
11889 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:310
11892 msgid "Floatflt Figure"
11893 msgstr "Umflossene Abbildung"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11896 msgid "Table of Contents|C"
11897 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11900 msgid "Index List|I"
11901 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11904 msgid "Nomenclature|N"
11905 msgstr "Nomenklatur|N"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11908 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11909 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11912 msgid "LyX Document...|X"
11913 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11916 msgid "Plain Text...|T"
11917 msgstr "Einfacher Text...|T"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11921 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11922
11923 # , c-format
11924 # , c-format
11925 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11926 msgid "Track Changes|T"
11927 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11930 msgid "Merge Changes...|M"
11931 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:330
11934 msgid "Accept All Changes|A"
11935 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:331
11938 msgid "Reject All Changes|R"
11939 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11942 msgid "Show Changes in Output|S"
11943 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:339
11946 msgid "Character...|C"
11947 msgstr "Zeichen...|Z"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:340
11950 msgid "Paragraph...|P"
11951 msgstr "Absatz...|A"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:341
11954 msgid "Document...|D"
11955 msgstr "Dokument...|D"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:342
11958 msgid "Tabular...|T"
11959 msgstr "Tabelle...|T"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:344
11962 msgid "Emphasize Style|E"
11963 msgstr "Hervorhebung|H"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:345
11966 msgid "Noun Style|N"
11967 msgstr "Eigenname|E"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:346
11970 msgid "Bold Style|B"
11971 msgstr "Fettdruck|F"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:349
11974 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11975 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:350
11978 msgid "Increase Environment Depth|i"
11979 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:351
11982 msgid "Start Appendix Here|S"
11983 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11986 msgid "Build Program|B"
11987 msgstr "Programm erstellen|e"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:361
11990 msgid "Update|U"
11991 msgstr "Aktualisieren|A"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11994 msgid "LaTeX Log|L"
11995 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11998 msgid "Outline|O"
11999 msgstr "Gliederung|G"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:365
12002 msgid "TeX Information|X"
12003 msgstr "TeX-Informationen|X"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12006 msgid "Next Note|N"
12007 msgstr "Nächste Notiz|N"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12010 msgid "Go to Label|L"
12011 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12014 msgid "Bookmarks|B"
12015 msgstr "Lesezeichen|L"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12018 msgid "Save Bookmark 1|S"
12019 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12022 msgid "Save Bookmark 2"
12023 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12026 msgid "Save Bookmark 3"
12027 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12030 msgid "Save Bookmark 4"
12031 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12034 msgid "Save Bookmark 5"
12035 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:390
12038 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12039 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:391
12042 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12043 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:392
12046 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12047 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:393
12050 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12051 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:394
12054 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12055 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12058 msgid "Introduction|I"
12059 msgstr "Einführung|E"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12062 msgid "Tutorial|T"
12063 msgstr "Tutorium|T"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12066 msgid "User's Guide|U"
12067 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:412
12070 msgid "Extended Features|E"
12071 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:413
12074 msgid "Embedded Objects|m"
12075 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12078 msgid "Customization|C"
12079 msgstr "Anpassung|A"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12082 msgid "LaTeX Configuration|L"
12083 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12086 msgid "About LyX|X"
12087 msgstr "Über LyX|X"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12090 msgid "About LyX"
12091 msgstr "Über LyX"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:426
12094 msgid "Preferences..."
12095 msgstr "Einstellungen..."
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:427
12098 msgid "Quit LyX"
12099 msgstr "LyX beenden"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12102 msgid "Aligned Environment|l"
12103 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12106 msgid "AlignedAt Environment|v"
12107 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12110 msgid "Gathered Environment|h"
12111 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12114 msgid "Delimiters...|r"
12115 msgstr "Trennzeichen...|z"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12118 msgid "Matrix...|x"
12119 msgstr "Matrix...|x"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12122 msgid "Macro|o"
12123 msgstr "Makro|o"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12126 msgid "AMS Environment|A"
12127 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12130 msgid "Number Whole Formula|N"
12131 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12134 msgid "Number This Line|u"
12135 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12138 msgid "Equation Label|L"
12139 msgstr "Formelmarke|m"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12142 msgid "Copy as Reference|R"
12143 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12146 msgid "Split Cell|C"
12147 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12150 msgid "Insert|s"
12151 msgstr "Einfügen|E"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12154 msgid "Add Line Above|o"
12155 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12158 msgid "Add Line Below|B"
12159 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12162 msgid "Delete Line Above|v"
12163 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12166 msgid "Delete Line Below|w"
12167 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12170 msgid "Add Line to Left"
12171 msgstr "Linie links hinzufügen"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12174 msgid "Add Line to Right"
12175 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12178 msgid "Delete Line to Left"
12179 msgstr "Linie links löschen"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12182 msgid "Delete Line to Right"
12183 msgstr "Linie rechts löschen"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12186 msgid "Show Math Toolbar"
12187 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12190 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12191 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12194 msgid "Show Table Toolbar"
12195 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12198 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12199 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12202 msgid "Next Cross-Reference|N"
12203 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12206 msgid "Go to Label|G"
12207 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12210 msgid "<Reference>|R"
12211 msgstr "<Querverweis>|r"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12214 msgid "(<Reference>)|e"
12215 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12218 msgid "<Page>|P"
12219 msgstr "<Seite>|S"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12222 msgid "On Page <Page>|O"
12223 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12226 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12227 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12230 msgid "Formatted Reference|t"
12231 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12234 msgid "Textual Reference|x"
12235 msgstr "Textverweis|T"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12249 msgid "Settings...|S"
12250 msgstr "Einstellungen...|n"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12253 msgid "Go Back|G"
12254 msgstr "Gehe zurück|G"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12257 msgid "Copy as Reference|C"
12258 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12261 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12262 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12265 msgid "Open Inset|O"
12266 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12269 msgid "Close Inset|C"
12270 msgstr "Einfügung schließen|s"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12274 msgid "Dissolve Inset|D"
12275 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12278 msgid "Show Label|L"
12279 msgstr "Name anzeigen|N"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12282 msgid "Frameless|l"
12283 msgstr "Rahmenlos|l"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12286 msgid "Simple Frame|F"
12287 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12290 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12291 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12294 msgid "Oval, Thin|a"
12295 msgstr "Oval, dünn|O"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12298 msgid "Oval, Thick|v"
12299 msgstr "Oval, dick|v"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12302 msgid "Drop Shadow|w"
12303 msgstr "Schlagschatten|c"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12306 msgid "Shaded Background|B"
12307 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12310 msgid "Double Frame|u"
12311 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12314 msgid "LyX Note|N"
12315 msgstr "LyX-Notiz|N"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12318 msgid "Comment|m"
12319 msgstr "Kommentar|K"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12322 msgid "Greyed Out|G"
12323 msgstr "Grauschrift|G"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12326 msgid "Open All Notes|A"
12327 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12330 msgid "Close All Notes|l"
12331 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12334 msgid "Phantom|P"
12335 msgstr "Phantom|P"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12338 msgid "Horizontal Phantom|H"
12339 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12342 msgid "Vertical Phantom|V"
12343 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12346 msgid "Protected Space|o"
12347 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12350 msgid "Negative Thin Space|N"
12351 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12354 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12355 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12358 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12359 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12362 msgid "Quad Space|Q"
12363 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12366 msgid "Double Quad Space|u"
12367 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12370 msgid "Horizontal Fill|F"
12371 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12374 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12375 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12382 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12383 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12391 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12394 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12402 msgid "Custom Length|C"
12403 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12406 msgid "Medium Space|M"
12407 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12410 msgid "Thick Space|h"
12411 msgstr "Großer Abstand|G"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12414 msgid "Negative Medium Space|u"
12415 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12418 msgid "Negative Thick Space|i"
12419 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12422 msgid "DefSkip|D"
12423 msgstr "Standard|S"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12426 msgid "SmallSkip|S"
12427 msgstr "Klein|K"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12430 msgid "MedSkip|M"
12431 msgstr "Mittel|M"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12434 msgid "BigSkip|B"
12435 msgstr "Groß|G"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12438 msgid "VFill|F"
12439 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12442 msgid "Custom|C"
12443 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12446 msgid "Settings...|e"
12447 msgstr "Einstellungen...|n"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12450 msgid "Include|c"
12451 msgstr "Include|c"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12454 msgid "Input|p"
12455 msgstr "Input|p"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12458 msgid "Verbatim|V"
12459 msgstr "Unformatiert|U"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12463 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12466 msgid "Listing|L"
12467 msgstr "Programmlisting|l"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12470 msgid "Edit Included File...|E"
12471 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12474 msgid "New Page|N"
12475 msgstr "Neue Seite|i"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12478 msgid "Page Break|a"
12479 msgstr "Seitenumbruch|u"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12482 msgid "Clear Page|C"
12483 msgstr "Seite leeren|S"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12486 msgid "Clear Double Page|D"
12487 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12490 msgid "Ragged Line Break|R"
12491 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12494 msgid "Justified Line Break|J"
12495 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12498 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12499 msgid "Cut"
12500 msgstr "Ausschneiden"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12503 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12504 msgid "Copy"
12505 msgstr "Kopieren"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12508 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12510 msgid "Paste"
12511 msgstr "Einfügen"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12514 msgid "Paste Recent|e"
12515 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12518 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12519 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12522 msgid "Forward search|F"
12523 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12526 msgid "Move Paragraph Up|o"
12527 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12530 msgid "Move Paragraph Down|v"
12531 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12534 msgid "Promote Section|r"
12535 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12538 msgid "Demote Section|m"
12539 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12542 msgid "Move Section Down|D"
12543 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12546 msgid "Move Section Up|U"
12547 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12550 msgid "Insert Short Title|T"
12551 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12554 msgid "Accept Change|c"
12555 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12558 msgid "Reject Change|j"
12559 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12562 msgid "Apply Last Text Style|A"
12563 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12566 msgid "Text Style|S"
12567 msgstr "Textstil|T"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12570 msgid "Paragraph Settings...|P"
12571 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12574 msgid "Fullscreen Mode"
12575 msgstr "Vollbildmodus"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12578 msgid "Anything|A"
12579 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12582 msgid "Anything Non-Empty|o"
12583 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12586 msgid "Any Word|W"
12587 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12590 msgid "Any Number|N"
12591 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12594 msgid "User Defined|U"
12595 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12598 msgid "Append Argument"
12599 msgstr "Argument hinzufügen"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12602 msgid "Remove Last Argument"
12603 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12606 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12607 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12610 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12611 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12614 msgid "Insert Optional Argument"
12615 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12618 msgid "Remove Optional Argument"
12619 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12622 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12623 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12626 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12627 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12630 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12631 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12634 msgid "Reload|R"
12635 msgstr "Neu laden|u"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12639 msgid "Edit Externally...|x"
12640 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12643 msgid "Multicolumn|u"
12644 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12647 msgid "Multirow|w"
12648 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12651 msgid "Top Line|n"
12652 msgstr "Obere Linie|b"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12655 msgid "Bottom Line|i"
12656 msgstr "Untere Linie|e"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12659 msgid "Left Line|L"
12660 msgstr "Linke Linie|i"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12663 msgid "Right Line|R"
12664 msgstr "Rechte Linie|c"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12667 msgid "Left|f"
12668 msgstr "Links|L"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12671 msgid "Right|h"
12672 msgstr "Rechts|R"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12675 msgid "Decimal"
12676 msgstr "Dezimal"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12679 msgid "Append Row|A"
12680 msgstr "Zeile anfügen|a"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12683 msgid "Copy Row|o"
12684 msgstr "Zeile kopieren|k"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12687 msgid "Append Column|p"
12688 msgstr "Spalte anfügen|S"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12691 msgid "Copy Column|y"
12692 msgstr "Spalte kopieren|t"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12695 msgid "Settings...|g"
12696 msgstr "Einstellungen...|n"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12699 msgid "Path|P"
12700 msgstr "Pfad|P"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12703 msgid "Class|C"
12704 msgstr "Klasse|K"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12707 msgid "File Revision|R"
12708 msgstr "Dateirevision|r"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12711 msgid "Tree Revision|T"
12712 msgstr "Baumrevision|B"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12715 msgid "Revision Author|A"
12716 msgstr "Revisionsautor|a"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12719 msgid "Revision Date|D"
12720 msgstr "Revisionsdatum|t"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12723 msgid "Revision Time|i"
12724 msgstr "Revisionszeit|z"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12727 msgid "LyX Version|X"
12728 msgstr "LyX-Version|X"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12731 msgid "Document Info|D"
12732 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12735 msgid "Copy Text|o"
12736 msgstr "Text kopieren|o"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12739 msgid "Activate Branch|A"
12740 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12743 msgid "Deactivate Branch|e"
12744 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12747 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12748 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12751 msgid "All Indexes|A"
12752 msgstr "Alle Indexe|A"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12755 msgid "Subindex|b"
12756 msgstr "Unterindex|t"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12759 msgid "Reject Change|R"
12760 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12763 msgid "Promote Section|P"
12764 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12767 msgid "Demote Section|D"
12768 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12771 msgid "Move Section Down|w"
12772 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12775 msgid "Select Section|S"
12776 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12779 msgid "Wrap by Preview|P"
12780 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12783 msgid "Document|D"
12784 msgstr "Dokument|o"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12787 msgid "Tools|T"
12788 msgstr "Werkzeuge|W"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12791 msgid "New from Template...|m"
12792 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12795 msgid "Open Recent|t"
12796 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12799 msgid "Close All"
12800 msgstr "Alle schließen|A"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12803 msgid "Save All|l"
12804 msgstr "Alle speichern|l"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12807 msgid "Revert to Saved|R"
12808 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12811 msgid "New Window|W"
12812 msgstr "Neues Fenster|F"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12815 msgid "Close Window|d"
12816 msgstr "Fenster schließen|t"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12819 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12820 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12823 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12824 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12827 msgid "Use Locking Property|L"
12828 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12831 msgid "Redo|R"
12832 msgstr "Wiederholen|W"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12835 msgid "Paste Special"
12836 msgstr "Einfügen (speziell)"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12839 msgid "Select All"
12840 msgstr "Alles auswählen"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12843 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12844 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12847 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12848 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12851 msgid "Table|T"
12852 msgstr "Tabelle|b"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12855 msgid "Rows & Columns|C"
12856 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12859 msgid "Increase List Depth|I"
12860 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12863 msgid "Decrease List Depth|D"
12864 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12867 msgid "Dissolve Inset"
12868 msgstr "Einfügung auflösen"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12871 msgid "TeX Code Settings...|C"
12872 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12875 msgid "Float Settings...|a"
12876 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12879 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12880 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12883 msgid "Note Settings...|N"
12884 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12887 msgid "Phantom Settings...|h"
12888 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12891 msgid "Branch Settings...|B"
12892 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12895 msgid "Box Settings...|x"
12896 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12899 msgid "Index Entry Settings...|y"
12900 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12903 msgid "Index Settings...|x"
12904 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12907 msgid "Info Settings...|n"
12908 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12911 msgid "Listings Settings...|g"
12912 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12915 msgid "Table Settings...|a"
12916 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12919 msgid "Plain Text|T"
12920 msgstr "Einfacher Text|T"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12924 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12927 msgid "Selection|S"
12928 msgstr "Auswahl|A"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12931 msgid "Selection, Join Lines|i"
12932 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12935 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12936 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12939 msgid "Paste as PDF"
12940 msgstr "Als PDF einfügen"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12943 msgid "Paste as PNG"
12944 msgstr "Als PNG einfügen"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12947 msgid "Paste as JPEG"
12948 msgstr "Als JPEG einfügen"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12951 msgid "Dissolve Text Style"
12952 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12955 msgid "Customized...|C"
12956 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12959 msgid "Capitalize|a"
12960 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12963 msgid "Uppercase|U"
12964 msgstr "Großbuchstaben|G"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12967 msgid "Lowercase|L"
12968 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12971 msgid "Multirow|u"
12972 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12975 msgid "Top Line|T"
12976 msgstr "Obere Linie|b"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12979 msgid "Bottom Line|B"
12980 msgstr "Untere Linie|e"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12983 msgid "Top|p"
12984 msgstr "Oben|O"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12987 msgid "Middle|i"
12988 msgstr "Mitte|M"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12991 msgid "Bottom|o"
12992 msgstr "Unten|U"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12995 msgid "Copy Column|p"
12996 msgstr "Spalte kopieren|t"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12999 msgid "Macro Definition"
13000 msgstr "Makro-Definition"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13003 msgid "Text Style|T"
13004 msgstr "Textstil|T"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13007 msgid "Add Line Above|A"
13008 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13011 msgid "Delete Line Above|D"
13012 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13015 msgid "Delete Line Below|e"
13016 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13019 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13020 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13023 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13024 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13027 msgid "Math Normal Font|N"
13028 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13031 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13032 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13035 msgid "Math Formal Script Family|o"
13036 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13039 msgid "Math Fraktur Family|F"
13040 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13043 msgid "Math Roman Family|R"
13044 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13047 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13048 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13051 msgid "Math Bold Series|B"
13052 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13055 msgid "Text Normal Font|T"
13056 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13059 msgid "Octave|O"
13060 msgstr "Octave|O"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13063 msgid "Maxima|M"
13064 msgstr "Maxima|M"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13067 msgid "Mathematica|a"
13068 msgstr "Mathematica|a"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13071 msgid "Maple, Simplify|S"
13072 msgstr "Maple, simplify|s"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13075 msgid "Maple, Factor|F"
13076 msgstr "Maple, factor|f"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13079 msgid "Maple, Evalm|E"
13080 msgstr "Maple, evalm|e"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13083 msgid "Maple, Evalf|v"
13084 msgstr "Maple, evalf|v"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13087 msgid "Open All Insets|O"
13088 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13091 msgid "Close All Insets|C"
13092 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13095 msgid "Unfold Math Macro|n"
13096 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13099 msgid "Fold Math Macro|d"
13100 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13103 msgid "View Source|S"
13104 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13107 msgid "View Messages|g"
13108 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13111 msgid "View Master Document|M"
13112 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13115 msgid "Update Master Document|a"
13116 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13119 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13120 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13123 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13124 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13127 msgid "Close Current View|w"
13128 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13131 msgid "Fullscreen|l"
13132 msgstr "Vollbild|b"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13135 msgid "Toolbars|b"
13136 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13139 msgid "Special Character|p"
13140 msgstr "Sonderzeichen|S"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13143 msgid "Formatting|o"
13144 msgstr "Formatierung|e"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13147 msgid "List / TOC|i"
13148 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13151 msgid "Float|a"
13152 msgstr "Gleitobjekt|o"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13155 msgid "Branch|B"
13156 msgstr "Zweig|w"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13159 msgid "Custom Insets"
13160 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13163 msgid "File|e"
13164 msgstr "Datei|D"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13167 msgid "Box[[Menu]]"
13168 msgstr "Box"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13171 msgid "Cross-Reference...|R"
13172 msgstr "Querverweis...|Q"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13175 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13176 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13179 msgid "Table...|T"
13180 msgstr "Tabelle...|T"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13183 msgid "URL|U"
13184 msgstr "URL|U"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13187 msgid "Hyperlink...|k"
13188 msgstr "Hyperlink...|y"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13191 msgid "Short Title|S"
13192 msgstr "Kurztitel|z"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13195 msgid "TeX Code|X"
13196 msgstr "TeX-Code|C"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13199 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13200 msgstr "Programmlisting"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13203 msgid "Preview|w"
13204 msgstr "Vorschau|V"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13207 msgid "Ordinary Quote|Q"
13208 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13211 msgid "Single Quote|S"
13212 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13215 msgid "Phonetic Symbols|P"
13216 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13219 msgid "Protected Space|P"
13220 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13223 msgid "Horizontal Line...|L"
13224 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13227 msgid "Vertical Space...|V"
13228 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13231 msgid "Phantom|m"
13232 msgstr "Phantom|m"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13235 msgid "Hyphenation Point|H"
13236 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13239 msgid "Numbered Formula|N"
13240 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13243 msgid "Figure Wrap Float|F"
13244 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13247 msgid "Table Wrap Float|T"
13248 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13251 msgid "External Material...|M"
13252 msgstr "Externes Material...|E"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13255 msgid "Child Document...|d"
13256 msgstr "Unterdokument...|U"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13259 msgid "Comment|C"
13260 msgstr "Kommentar|K"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13263 msgid "Insert New Branch...|I"
13264 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13267 msgid "Change Tracking|C"
13268 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13271 msgid "Start Appendix Here|A"
13272 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13275 msgid "Save in Bundled Format|F"
13276 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13279 msgid "Compressed|m"
13280 msgstr "Komprimiert|K"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13283 msgid "Accept Change|A"
13284 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13287 msgid "Accept All Changes|c"
13288 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13291 msgid "Reject All Changes|e"
13292 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13295 msgid "Next Change|C"
13296 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13299 msgid "Next Cross-Reference|R"
13300 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13303 msgid "Clear Bookmarks|C"
13304 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13307 msgid "Navigate Back|B"
13308 msgstr "Gehe zurück|z"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13311 msgid "Thesaurus...|T"
13312 msgstr "Thesaurus...|T"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13315 msgid "Statistics...|a"
13316 msgstr "Statistik...|a"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13319 msgid "TeX Information|I"
13320 msgstr "TeX-Informationen|X"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13323 msgid "Compare...|C"
13324 msgstr "Vergleichen...|V"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13327 msgid "Additional Features|F"
13328 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13331 msgid "Embedded Objects|O"
13332 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13335 msgid "Shortcuts|S"
13336 msgstr "Tastenkürzel|k"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13339 msgid "LyX Functions|y"
13340 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13343 msgid "Specific Manuals|p"
13344 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13347 msgid "Linguistics Manual|L"
13348 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13351 msgid "Braille Manual|B"
13352 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13355 msgid "XY-pic Manual|X"
13356 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13359 msgid "Multicolumn Manual|M"
13360 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13363 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13364 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13367 msgid "New document"
13368 msgstr "Neues Dokument"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13371 msgid "Open document"
13372 msgstr "Dokument öffnen"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13375 msgid "Save document"
13376 msgstr "Dokument speichern"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13379 msgid "Print document"
13380 msgstr "Dokument drucken"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13383 msgid "Check spelling"
13384 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13387 msgid "Undo"
13388 msgstr "Rückgängig"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13391 msgid "Redo"
13392 msgstr "Wiederholen"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13395 msgid "Find and replace"
13396 msgstr "Suchen und ersetzen"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13399 msgid "Find and replace (advanced)"
13400 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13403 msgid "Navigate back"
13404 msgstr "Gehe zurück"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13407 msgid "Toggle emphasis"
13408 msgstr "Hervorheben an/aus"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13411 msgid "Toggle noun"
13412 msgstr "Eigenname an/aus"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13415 msgid "Apply last"
13416 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13419 msgid "Insert math"
13420 msgstr "Mathe einfügen"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13423 msgid "Insert graphics"
13424 msgstr "Grafik einfügen"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13427 msgid "Insert table"
13428 msgstr "Tabelle einfügen"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13431 msgid "Toggle outline"
13432 msgstr "Gliederung an/aus"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13435 msgid "Toggle math toolbar"
13436 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13439 msgid "Toggle table toolbar"
13440 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13443 msgid "View/Update"
13444 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13447 msgid "View"
13448 msgstr "Ansehen"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13451 msgid "Update"
13452 msgstr "Aktualisieren"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13455 msgid "View master document"
13456 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13459 msgid "Update master document"
13460 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13463 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13464 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13467 msgid "View other formats"
13468 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13471 msgid "Update other formats"
13472 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13475 msgid "Extra"
13476 msgstr "Extra"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13479 msgid "Numbered list"
13480 msgstr "Aufzählung"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13483 msgid "Itemized list"
13484 msgstr "Auflistung"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13487 msgid "Increase depth"
13488 msgstr "Tiefe erhöhen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13491 msgid "Decrease depth"
13492 msgstr "Tiefe verringern"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13495 msgid "Insert figure float"
13496 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13499 msgid "Insert table float"
13500 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13503 msgid "Insert label"
13504 msgstr "Marke einfügen"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13507 msgid "Insert cross-reference"
13508 msgstr "Querverweis einfügen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13511 msgid "Insert citation"
13512 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13515 msgid "Insert index entry"
13516 msgstr "Stichwort einfügen"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13519 msgid "Insert nomenclature entry"
13520 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13523 msgid "Insert footnote"
13524 msgstr "Fußnote einfügen"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13527 msgid "Insert margin note"
13528 msgstr "Randnotiz einfügen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13531 msgid "Insert note"
13532 msgstr "Notiz einfügen"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13535 msgid "Insert box"
13536 msgstr "Box einfügen"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13539 msgid "Insert hyperlink"
13540 msgstr "Hyperlink einfügen"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13543 msgid "Insert TeX code"
13544 msgstr "TeX-Code einfügen"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13547 msgid "Insert math macro"
13548 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13551 msgid "Include file"
13552 msgstr "Datei einbinden"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13555 msgid "Text style"
13556 msgstr "Textstil"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13559 msgid "Paragraph settings"
13560 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13563 msgid "Add row"
13564 msgstr "Zeile hinzufügen"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13567 msgid "Add column"
13568 msgstr "Spalte hinzufügen"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13571 msgid "Delete row"
13572 msgstr "Zeile löschen"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13575 msgid "Delete column"
13576 msgstr "Spalte löschen"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13579 msgid "Set top line"
13580 msgstr "Obere Linie setzen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13583 msgid "Set bottom line"
13584 msgstr "Untere Linie setzen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13587 msgid "Set left line"
13588 msgstr "Linke Linie setzen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13591 msgid "Set right line"
13592 msgstr "Rechte Linie setzen"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13595 msgid "Set border lines"
13596 msgstr "Rahmen einschalten"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13599 msgid "Set all lines"
13600 msgstr "Alle Linien setzen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13603 msgid "Unset all lines"
13604 msgstr "Alle Linien entfernen"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13607 msgid "Align left"
13608 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13611 msgid "Align center"
13612 msgstr "Zentriert ausrichten"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13615 msgid "Align right"
13616 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13619 msgid "Align on decimal"
13620 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13623 msgid "Align top"
13624 msgstr "Oben ausrichten"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13627 msgid "Align middle"
13628 msgstr "Mittig ausrichten"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13631 msgid "Align bottom"
13632 msgstr "Unten ausrichten"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13635 msgid "Rotate cell"
13636 msgstr "Zelle drehen"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13639 msgid "Rotate table"
13640 msgstr "Tabelle drehen"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13643 msgid "Set multi-column"
13644 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13647 msgid "Set multi-row"
13648 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13651 msgid "Math"
13652 msgstr "Mathe"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13655 msgid "Set display mode"
13656 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13659 msgid "Subscript"
13660 msgstr "Tiefgestellt"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13663 msgid "Superscript"
13664 msgstr "Hochgestellt"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13667 msgid "Insert square root"
13668 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13671 msgid "Insert root"
13672 msgstr "Wurzel einfügen"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13675 msgid "Insert standard fraction"
13676 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13679 msgid "Insert sum"
13680 msgstr "Summe einfügen"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13683 msgid "Insert integral"
13684 msgstr "Integral einfügen"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13687 msgid "Insert product"
13688 msgstr "Produkt einfügen"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13691 msgid "Insert ( )"
13692 msgstr "( ) einfügen"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13695 msgid "Insert [ ]"
13696 msgstr "[ ] einfügen"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13699 msgid "Insert { }"
13700 msgstr "{ } einfügen"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13703 msgid "Insert delimiters"
13704 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13707 msgid "Insert matrix"
13708 msgstr "Matrix einfügen"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13711 msgid "Insert cases environment"
13712 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13715 msgid "Toggle math panels"
13716 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13719 msgid "Math Macros"
13720 msgstr "Mathe-Makros"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13723 msgid "Remove last argument"
13724 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13727 msgid "Append argument"
13728 msgstr "Argument hinzufügen"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13731 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13732 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13735 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13736 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13739 msgid "Remove optional argument"
13740 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13743 msgid "Insert optional argument"
13744 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13747 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13748 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13751 msgid "Append argument eating from the right"
13752 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13755 msgid "Append optional argument eating from the right"
13756 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13759 msgid "Command Buffer"
13760 msgstr "Befehlseingabefenster"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13763 msgid "Review[[Toolbar]]"
13764 msgstr "Überarbeiten"
13765
13766 # , c-format
13767 # , c-format
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13769 msgid "Track changes"
13770 msgstr "Änderungen verfolgen"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13773 msgid "Show changes in output"
13774 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13777 msgid "Next change"
13778 msgstr "Nächste Änderung"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13781 msgid "Accept change inside selection"
13782 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13785 msgid "Reject change inside selection"
13786 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13789 msgid "Merge changes"
13790 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13793 msgid "Accept all changes"
13794 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13797 msgid "Reject all changes"
13798 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13801 msgid "Next note"
13802 msgstr "Nächste Notiz"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13805 msgid "View Other Formats"
13806 msgstr "Andere Formate ansehen"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13809 msgid "Update Other Formats"
13810 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13813 msgid "Version Control"
13814 msgstr "Versionskontrolle"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13817 msgid "Register"
13818 msgstr "Registrieren"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13821 msgid "Check-out for edit"
13822 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13825 msgid "Check-in changes"
13826 msgstr "Änderungen einchecken"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13829 msgid "View revision log"
13830 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13833 msgid "Revert changes"
13834 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13837 msgid "Compare with older revision"
13838 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13841 msgid "Compare with last revision"
13842 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13845 msgid "Insert Version Info"
13846 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13849 msgid "Use SVN file locking property"
13850 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13853 msgid "Update local directory from repository"
13854 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13857 msgid "Math Panels"
13858 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13861 msgid "Math spacings"
13862 msgstr "Mathe-Abstände"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13865 msgid "Styles"
13866 msgstr "Stile"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13869 msgid "Fractions"
13870 msgstr "Brüche"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13874 msgid "Fonts"
13875 msgstr "Schriften"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13878 msgid "Functions"
13879 msgstr "Funktionen"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13882 msgid "Frame decorations"
13883 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13886 msgid "Big operators"
13887 msgstr "Große Operatoren"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13890 msgid "Miscellaneous"
13891 msgstr "Verschiedenes"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13895 msgid "Arrows"
13896 msgstr "Pfeile"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13899 msgid "AMS arrows"
13900 msgstr "Pfeile (AMS)"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13903 msgid "Operators"
13904 msgstr "Operatoren"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13907 msgid "Relations"
13908 msgstr "Relationen"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13911 msgid "AMS relations"
13912 msgstr "Relationen (AMS)"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13915 msgid "AMS negative relations"
13916 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13919 msgid "Dots"
13920 msgstr "Punkte"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13923 msgid "AMS operators"
13924 msgstr "Operatoren (AMS)"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13927 msgid "AMS miscellaneous"
13928 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13931 msgid "arccos"
13932 msgstr "arccos"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13935 msgid "arcsin"
13936 msgstr "arcsin"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13939 msgid "arctan"
13940 msgstr "arctan"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13943 msgid "arg"
13944 msgstr "arg"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13947 msgid "bmod"
13948 msgstr "bmod"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13951 msgid "cos"
13952 msgstr "cos"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13955 msgid "cosh"
13956 msgstr "cosh"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13959 msgid "cot"
13960 msgstr "cot"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13963 msgid "coth"
13964 msgstr "coth"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13967 msgid "csc"
13968 msgstr "csc"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13971 msgid "deg"
13972 msgstr "deg"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13975 msgid "det"
13976 msgstr "det"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13979 msgid "dim"
13980 msgstr "dim"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13983 msgid "exp"
13984 msgstr "exp"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13987 msgid "gcd"
13988 msgstr "gcd"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13991 msgid "hom"
13992 msgstr "hom"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13995 msgid "inf"
13996 msgstr "inf"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13999 msgid "ker"
14000 msgstr "ker"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14003 msgid "lg"
14004 msgstr "lg"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14007 msgid "lim"
14008 msgstr "lim"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14011 msgid "liminf"
14012 msgstr "liminf"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14015 msgid "limsup"
14016 msgstr "limsup"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14019 msgid "ln"
14020 msgstr "ln"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14023 msgid "log"
14024 msgstr "log"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14027 msgid "max"
14028 msgstr "max"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14031 msgid "min"
14032 msgstr "min"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14035 msgid "sec"
14036 msgstr "sec"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14039 msgid "sin"
14040 msgstr "sin"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14043 msgid "sinh"
14044 msgstr "sinh"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14047 msgid "sup"
14048 msgstr "sup"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14051 msgid "tan"
14052 msgstr "tan"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14055 msgid "tanh"
14056 msgstr "tanh"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14059 msgid "Pr"
14060 msgstr "Pr"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14063 msgid "Spacings"
14064 msgstr "Abstände"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14067 msgid "Thin space\t\\,"
14068 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14071 msgid "Medium space\t\\:"
14072 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14075 msgid "Thick space\t\\;"
14076 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14079 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14080 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14083 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14084 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14087 msgid "Negative space\t\\!"
14088 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14091 msgid "Phantom\t\\phantom"
14092 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14095 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14096 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14099 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14100 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14103 msgid "Roots"
14104 msgstr "Wurzeln"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14107 msgid "Square root\t\\sqrt"
14108 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14111 msgid "Other root\t\\root"
14112 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14115 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14116 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14119 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14120 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14123 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14124 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14127 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14128 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14131 msgid "Standard\t\\frac"
14132 msgstr "Standard\t\\frac"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14135 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14136 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14139 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14140 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14143 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14144 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14147 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14148 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14151 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14152 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14155 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14156 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14159 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14160 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14163 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14164 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14167 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14168 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14171 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14172 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14175 msgid "Binomial\t\\binom"
14176 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14179 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14180 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14183 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14184 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14187 msgid "Roman\t\\mathrm"
14188 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14191 msgid "Bold\t\\mathbf"
14192 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14195 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14196 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14199 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14200 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14203 msgid "Italic\t\\mathit"
14204 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14207 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14208 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14211 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14212 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14215 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14216 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14219 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14220 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14223 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14224 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14227 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14228 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14231 msgid "ldots"
14232 msgstr "ldots"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14235 msgid "cdots"
14236 msgstr "cdots"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14239 msgid "vdots"
14240 msgstr "vdots"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14243 msgid "ddots"
14244 msgstr "ddots"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14247 msgid "iddots"
14248 msgstr "iddots"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14251 msgid "Frame Decorations"
14252 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14255 msgid "hat"
14256 msgstr "hat"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14259 msgid "tilde"
14260 msgstr "tilde"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14263 msgid "bar"
14264 msgstr "bar"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14267 msgid "grave"
14268 msgstr "grave"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14271 msgid "dot"
14272 msgstr "dot"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14275 msgid "check"
14276 msgstr "check"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14279 msgid "widehat"
14280 msgstr "widehat"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14283 msgid "widetilde"
14284 msgstr "widetilde"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14287 msgid "vec"
14288 msgstr "vec"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14291 msgid "acute"
14292 msgstr "acute"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14295 msgid "ddot"
14296 msgstr "ddot"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14299 msgid "dddot"
14300 msgstr "dddot"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14303 msgid "ddddot"
14304 msgstr "ddddot"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14307 msgid "breve"
14308 msgstr "breve"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14311 msgid "overline"
14312 msgstr "overline"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14315 msgid "overbrace"
14316 msgstr "overbrace"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14319 msgid "overleftarrow"
14320 msgstr "overleftarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14323 msgid "overrightarrow"
14324 msgstr "overrightarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14327 msgid "overleftrightarrow"
14328 msgstr "overleftrightarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14331 msgid "overset"
14332 msgstr "overset"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14335 msgid "underline"
14336 msgstr "underline"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14339 msgid "underbrace"
14340 msgstr "underbrace"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14343 msgid "underleftarrow"
14344 msgstr "underleftarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14347 msgid "underrightarrow"
14348 msgstr "underrightarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14351 msgid "underleftrightarrow"
14352 msgstr "underleftrightarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14355 msgid "underset"
14356 msgstr "underset"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14359 msgid "leftarrow"
14360 msgstr "leftarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14363 msgid "rightarrow"
14364 msgstr "rightarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14367 msgid "downarrow"
14368 msgstr "downarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14371 msgid "uparrow"
14372 msgstr "uparrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14375 msgid "updownarrow"
14376 msgstr "updownarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14379 msgid "leftrightarrow"
14380 msgstr "leftrightarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14383 msgid "Leftarrow"
14384 msgstr "Leftarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14387 msgid "Rightarrow"
14388 msgstr "Rightarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14391 msgid "Downarrow"
14392 msgstr "Downarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14395 msgid "Uparrow"
14396 msgstr "Uparrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14399 msgid "Updownarrow"
14400 msgstr "Updownarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14403 msgid "Leftrightarrow"
14404 msgstr "Leftrightarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14407 msgid "Longleftrightarrow"
14408 msgstr "Longleftrightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14411 msgid "Longleftarrow"
14412 msgstr "Longleftarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14415 msgid "Longrightarrow"
14416 msgstr "Longrightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14419 msgid "longleftrightarrow"
14420 msgstr "longleftrightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14423 msgid "longleftarrow"
14424 msgstr "longleftarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14427 msgid "longrightarrow"
14428 msgstr "longrightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14431 msgid "leftharpoondown"
14432 msgstr "leftharpoondown"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14435 msgid "rightharpoondown"
14436 msgstr "rightharpoondown"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14439 msgid "mapsto"
14440 msgstr "mapsto"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14443 msgid "longmapsto"
14444 msgstr "longmapsto"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14447 msgid "nwarrow"
14448 msgstr "nwarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14451 msgid "nearrow"
14452 msgstr "nearrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14455 msgid "leftharpoonup"
14456 msgstr "leftharpoonup"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14459 msgid "rightharpoonup"
14460 msgstr "rightharpoonup"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14463 msgid "hookleftarrow"
14464 msgstr "hookleftarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14467 msgid "hookrightarrow"
14468 msgstr "hookrightarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14471 msgid "swarrow"
14472 msgstr "swarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14475 msgid "searrow"
14476 msgstr "searrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14479 msgid "rightleftharpoons"
14480 msgstr "rightleftharpoons"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14483 msgid "pm"
14484 msgstr "pm"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14487 msgid "cap"
14488 msgstr "cap"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14491 msgid "diamond"
14492 msgstr "diamond"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14495 msgid "oplus"
14496 msgstr "oplus"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14499 msgid "mp"
14500 msgstr "mp"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14503 msgid "cup"
14504 msgstr "cup"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14507 msgid "bigtriangleup"
14508 msgstr "bigtriangleup"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14511 msgid "ominus"
14512 msgstr "ominus"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14515 msgid "times"
14516 msgstr "times"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14519 msgid "uplus"
14520 msgstr "uplus"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14523 msgid "bigtriangledown"
14524 msgstr "bigtriangledown"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14527 msgid "otimes"
14528 msgstr "otimes"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14531 msgid "div"
14532 msgstr "div"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14535 msgid "sqcap"
14536 msgstr "sqcap"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14539 msgid "triangleright"
14540 msgstr "triangleright"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14543 msgid "oslash"
14544 msgstr "oslash"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14547 msgid "cdot"
14548 msgstr "cdot"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14551 msgid "sqcup"
14552 msgstr "sqcup"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14555 msgid "triangleleft"
14556 msgstr "triangleleft"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14559 msgid "odot"
14560 msgstr "odot"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14563 msgid "star"
14564 msgstr "star"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14567 msgid "vee"
14568 msgstr "vee"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14571 msgid "amalg"
14572 msgstr "amalg"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14575 msgid "bigcirc"
14576 msgstr "bigcirc"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14579 msgid "setminus"
14580 msgstr "setminus"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14583 msgid "wedge"
14584 msgstr "wedge"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14587 msgid "dagger"
14588 msgstr "dagger"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14591 msgid "circ"
14592 msgstr "circ"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14595 msgid "bullet"
14596 msgstr "bullet"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14599 msgid "wr"
14600 msgstr "wr"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14603 msgid "ddagger"
14604 msgstr "ddagger"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14607 msgid "leq"
14608 msgstr "leq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14611 msgid "geq"
14612 msgstr "geq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14615 msgid "equiv"
14616 msgstr "equiv"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14619 msgid "models"
14620 msgstr "models"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14623 msgid "prec"
14624 msgstr "prec"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14627 msgid "succ"
14628 msgstr "succ"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14631 msgid "sim"
14632 msgstr "sim"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14635 msgid "perp"
14636 msgstr "perp"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14639 msgid "preceq"
14640 msgstr "preceq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14643 msgid "succeq"
14644 msgstr "succeq"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14647 msgid "simeq"
14648 msgstr "simeq"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14651 msgid "mid"
14652 msgstr "mid"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14655 msgid "ll"
14656 msgstr "ll"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14659 msgid "gg"
14660 msgstr "gg"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14663 msgid "asymp"
14664 msgstr "asymp"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14667 msgid "parallel"
14668 msgstr "parallel"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14671 msgid "subset"
14672 msgstr "subset"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14675 msgid "supset"
14676 msgstr "supset"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14679 msgid "approx"
14680 msgstr "approx"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14683 msgid "smile"
14684 msgstr "smile"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14687 msgid "subseteq"
14688 msgstr "subseteq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14691 msgid "supseteq"
14692 msgstr "supseteq"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14695 msgid "cong"
14696 msgstr "cong"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14699 msgid "frown"
14700 msgstr "frown"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14703 msgid "sqsubseteq"
14704 msgstr "sqsubseteq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14707 msgid "sqsupseteq"
14708 msgstr "sqsupseteq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14711 msgid "doteq"
14712 msgstr "doteq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14715 msgid "neq"
14716 msgstr "neq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14719 msgid "in[[math relation]]"
14720 msgstr "in"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14723 msgid "ni"
14724 msgstr "ni"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14727 msgid "propto"
14728 msgstr "propto"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14731 msgid "notin"
14732 msgstr "notin"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14735 msgid "vdash"
14736 msgstr "vdash"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14739 msgid "dashv"
14740 msgstr "dashv"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14743 msgid "bowtie"
14744 msgstr "bowtie"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14747 msgid "alpha"
14748 msgstr "alpha"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14751 msgid "beta"
14752 msgstr "beta"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14755 msgid "gamma"
14756 msgstr "gamma"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14759 msgid "delta"
14760 msgstr "delta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14763 msgid "epsilon"
14764 msgstr "epsilon"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14767 msgid "varepsilon"
14768 msgstr "varepsilon"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14771 msgid "zeta"
14772 msgstr "zeta"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14775 msgid "eta"
14776 msgstr "eta"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14779 msgid "theta"
14780 msgstr "theta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14783 msgid "vartheta"
14784 msgstr "vartheta"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14787 msgid "iota"
14788 msgstr "iota"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14791 msgid "kappa"
14792 msgstr "kappa"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14795 msgid "lambda"
14796 msgstr "lambda"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14799 msgid "mu"
14800 msgstr "mu"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14803 msgid "nu"
14804 msgstr "nu"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14807 msgid "xi"
14808 msgstr "xi"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14811 msgid "pi"
14812 msgstr "pi"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14815 msgid "varpi"
14816 msgstr "varpi"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14819 msgid "rho"
14820 msgstr "rho"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14823 msgid "varrho"
14824 msgstr "varrho"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14827 msgid "sigma"
14828 msgstr "sigma"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14831 msgid "varsigma"
14832 msgstr "varsigma"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14835 msgid "tau"
14836 msgstr "tau"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14839 msgid "upsilon"
14840 msgstr "upsilon"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14843 msgid "phi"
14844 msgstr "phi"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14847 msgid "varphi"
14848 msgstr "varphi"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14851 msgid "chi"
14852 msgstr "chi"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14855 msgid "psi"
14856 msgstr "psi"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14859 msgid "omega"
14860 msgstr "omega"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14863 msgid "Gamma"
14864 msgstr "Gamma"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14867 msgid "Delta"
14868 msgstr "Delta"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14871 msgid "Theta"
14872 msgstr "Theta"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14875 msgid "Lambda"
14876 msgstr "Lambda"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14879 msgid "Xi"
14880 msgstr "Xi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14883 msgid "Pi"
14884 msgstr "Pi"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14887 msgid "Sigma"
14888 msgstr "Sigma"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14891 msgid "Upsilon"
14892 msgstr "Upsilon"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14895 msgid "Phi"
14896 msgstr "Phi"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14899 msgid "Psi"
14900 msgstr "Psi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14903 msgid "Omega"
14904 msgstr "Omega"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14907 msgid "nabla"
14908 msgstr "nabla"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14911 msgid "partial"
14912 msgstr "partial"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14915 msgid "infty"
14916 msgstr "infty"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14919 msgid "prime"
14920 msgstr "prime"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14923 msgid "ell"
14924 msgstr "ell"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14927 msgid "emptyset"
14928 msgstr "emptyset"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14931 msgid "exists"
14932 msgstr "exists"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14935 msgid "forall"
14936 msgstr "forall"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14939 msgid "imath"
14940 msgstr "imath"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14943 msgid "jmath"
14944 msgstr "jmath"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14947 msgid "Re"
14948 msgstr "Re"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14951 msgid "Im"
14952 msgstr "Im"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14955 msgid "aleph"
14956 msgstr "aleph"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14959 msgid "wp"
14960 msgstr "wp"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14963 msgid "hbar"
14964 msgstr "hbar"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14967 msgid "angle"
14968 msgstr "angle"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14971 msgid "top"
14972 msgstr "top"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14975 msgid "bot"
14976 msgstr "bot"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14979 msgid "Vert"
14980 msgstr "Vert"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14983 msgid "neg"
14984 msgstr "neg"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14987 msgid "flat"
14988 msgstr "flat"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14991 msgid "natural"
14992 msgstr "natural"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14995 msgid "sharp"
14996 msgstr "sharp"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14999 msgid "surd"
15000 msgstr "surd"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15003 msgid "triangle"
15004 msgstr "triangle"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15007 msgid "diamondsuit"
15008 msgstr "diamondsuit"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15011 msgid "heartsuit"
15012 msgstr "heartsuit"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15015 msgid "clubsuit"
15016 msgstr "clubsuit"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15019 msgid "spadesuit"
15020 msgstr "spadesuit"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15023 msgid "textrm \\AA"
15024 msgstr "textrm \\AA"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15027 msgid "textrm \\O"
15028 msgstr "textrm \\O"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15031 msgid "mathcircumflex"
15032 msgstr "mathcircumflex"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15035 msgid "_"
15036 msgstr "_"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15039 msgid "mathrm T"
15040 msgstr "mathrm T"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15043 msgid "mathbb N"
15044 msgstr "mathbb N"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15047 msgid "mathbb Z"
15048 msgstr "mathbb Z"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15051 msgid "mathbb Q"
15052 msgstr "mathbb Q"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15055 msgid "mathbb R"
15056 msgstr "mathbb R"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15059 msgid "mathbb C"
15060 msgstr "mathbb C"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15063 msgid "mathbb H"
15064 msgstr "mathbb H"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15067 msgid "mathcal F"
15068 msgstr "mathcal F"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15071 msgid "mathcal L"
15072 msgstr "mathcal L"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15075 msgid "mathcal H"
15076 msgstr "mathcal H"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15079 msgid "mathcal O"
15080 msgstr "mathcal O"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15083 msgid "Big Operators"
15084 msgstr "Große Operatoren"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15087 msgid "intop"
15088 msgstr "intop"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15091 msgid "int"
15092 msgstr "int"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15095 msgid "iint"
15096 msgstr "iint"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15099 msgid "iintop"
15100 msgstr "iintop"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15103 msgid "iiint"
15104 msgstr "iiint"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15107 msgid "iiintop"
15108 msgstr "iiintop"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15111 msgid "iiiint"
15112 msgstr "iiiint"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15115 msgid "iiiintop"
15116 msgstr "iiiintop"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15119 msgid "dotsint"
15120 msgstr "dotsint"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15123 msgid "dotsintop"
15124 msgstr "dotsintop"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15127 msgid "oint"
15128 msgstr "oint"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15131 msgid "ointop"
15132 msgstr "ointop"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15135 msgid "oiint"
15136 msgstr "oiint"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15139 msgid "oiintop"
15140 msgstr "oiintop"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15143 msgid "ointctrclockwiseop"
15144 msgstr "ointctrclockwiseop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15147 msgid "ointctrclockwise"
15148 msgstr "ointctrclockwise"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15151 msgid "ointclockwiseop"
15152 msgstr "ointclockwiseop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15155 msgid "ointclockwise"
15156 msgstr "ointclockwise"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15159 msgid "sqint"
15160 msgstr "sqint"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15163 msgid "sqintop"
15164 msgstr "sqintop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15167 msgid "sqiint"
15168 msgstr "sqiint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15171 msgid "sqiintop"
15172 msgstr "sqiintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15175 msgid "fint"
15176 msgstr "fint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15179 msgid "fintop"
15180 msgstr "fintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15183 msgid "landupint"
15184 msgstr "landupint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15187 msgid "landupintop"
15188 msgstr "landupintop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15191 msgid "landdownint"
15192 msgstr "landdownint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15195 msgid "landdownintop"
15196 msgstr "landdownintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15199 msgid "sum"
15200 msgstr "sum"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15203 msgid "prod"
15204 msgstr "prod"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15207 msgid "coprod"
15208 msgstr "coprod"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15211 msgid "bigsqcup"
15212 msgstr "bigsqcup"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15215 msgid "bigotimes"
15216 msgstr "bigotimes"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15219 msgid "bigodot"
15220 msgstr "bigodot"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15223 msgid "bigoplus"
15224 msgstr "bigoplus"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15227 msgid "bigcap"
15228 msgstr "bigcap"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15231 msgid "bigcup"
15232 msgstr "bigcup"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15235 msgid "biguplus"
15236 msgstr "biguplus"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15239 msgid "bigvee"
15240 msgstr "bigvee"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15243 msgid "bigwedge"
15244 msgstr "bigwedge"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15247 msgid "AMS Miscellaneous"
15248 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15251 msgid "digamma"
15252 msgstr "digamma"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15255 msgid "varkappa"
15256 msgstr "varkappa"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15259 msgid "beth"
15260 msgstr "beth"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15263 msgid "daleth"
15264 msgstr "daleth"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15267 msgid "gimel"
15268 msgstr "gimel"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15271 msgid "ulcorner"
15272 msgstr "ulcorner"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15275 msgid "urcorner"
15276 msgstr "urcorner"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15279 msgid "llcorner"
15280 msgstr "llcorner"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15283 msgid "lrcorner"
15284 msgstr "lrcorner"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15287 msgid "hslash"
15288 msgstr "hslash"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15291 msgid "vartriangle"
15292 msgstr "vartriangle"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15295 msgid "triangledown"
15296 msgstr "triangledown"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15299 msgid "square"
15300 msgstr "square"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15303 msgid "lozenge"
15304 msgstr "lozenge"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15307 msgid "circledS"
15308 msgstr "circledS"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15311 msgid "measuredangle"
15312 msgstr "measuredangle"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15315 msgid "nexists"
15316 msgstr "nexists"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15319 msgid "mho"
15320 msgstr "mho"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15323 msgid "Finv"
15324 msgstr "Finv"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15327 msgid "Game"
15328 msgstr "Game"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15331 msgid "Bbbk"
15332 msgstr "Bbbk"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15335 msgid "backprime"
15336 msgstr "backprime"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15339 msgid "varnothing"
15340 msgstr "varnothing"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15343 msgid "Diamond"
15344 msgstr "Diamond"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15347 msgid "blacktriangle"
15348 msgstr "blacktriangle"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15351 msgid "blacktriangledown"
15352 msgstr "blacktriangledown"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15355 msgid "blacksquare"
15356 msgstr "blacksquare"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15359 msgid "blacklozenge"
15360 msgstr "blacklozenge"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15363 msgid "bigstar"
15364 msgstr "bigstar"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15367 msgid "sphericalangle"
15368 msgstr "sphericalangle"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15371 msgid "complement"
15372 msgstr "complement"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15375 msgid "eth"
15376 msgstr "eth"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15379 msgid "diagup"
15380 msgstr "diagup"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15383 msgid "diagdown"
15384 msgstr "diagdown"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15387 msgid "AMS Arrows"
15388 msgstr "Pfeile (AMS)"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15391 msgid "dashleftarrow"
15392 msgstr "dashleftarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15395 msgid "dashrightarrow"
15396 msgstr "dashrightarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15399 msgid "leftleftarrows"
15400 msgstr "leftleftarrows"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15403 msgid "leftrightarrows"
15404 msgstr "leftrightarrows"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15407 msgid "rightrightarrows"
15408 msgstr "rightrightarrows"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15411 msgid "rightleftarrows"
15412 msgstr "rightleftarrows"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15415 msgid "Lleftarrow"
15416 msgstr "Lleftarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15419 msgid "Rrightarrow"
15420 msgstr "Rrightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15423 msgid "twoheadleftarrow"
15424 msgstr "twoheadleftarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15427 msgid "twoheadrightarrow"
15428 msgstr "twoheadrightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15431 msgid "leftarrowtail"
15432 msgstr "leftarrowtail"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15435 msgid "rightarrowtail"
15436 msgstr "rightarrowtail"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15439 msgid "looparrowleft"
15440 msgstr "looparrowleft"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15443 msgid "looparrowright"
15444 msgstr "looparrowright"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15447 msgid "curvearrowleft"
15448 msgstr "curvearrowleft"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15451 msgid "curvearrowright"
15452 msgstr "curvearrowright"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15455 msgid "circlearrowleft"
15456 msgstr "circlearrowleft"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15459 msgid "circlearrowright"
15460 msgstr "circlearrowright"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15463 msgid "Lsh"
15464 msgstr "Lsh"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15467 msgid "Rsh"
15468 msgstr "Rsh"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15471 msgid "upuparrows"
15472 msgstr "upuparrows"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15475 msgid "downdownarrows"
15476 msgstr "downdownarrows"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15479 msgid "upharpoonleft"
15480 msgstr "upharpoonleft"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15483 msgid "upharpoonright"
15484 msgstr "upharpoonright"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15487 msgid "downharpoonleft"
15488 msgstr "downharpoonleft"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15491 msgid "downharpoonright"
15492 msgstr "downharpoonright"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15495 msgid "leftrightharpoons"
15496 msgstr "leftrightharpoons"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15499 msgid "rightsquigarrow"
15500 msgstr "rightsquigarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15503 msgid "leftrightsquigarrow"
15504 msgstr "leftrightsquigarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15507 msgid "nleftarrow"
15508 msgstr "nleftarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15511 msgid "nrightarrow"
15512 msgstr "nrightarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15515 msgid "nleftrightarrow"
15516 msgstr "nleftrightarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15519 msgid "nLeftarrow"
15520 msgstr "nLeftarrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15523 msgid "nRightarrow"
15524 msgstr "nRightarrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15527 msgid "nLeftrightarrow"
15528 msgstr "nLeftrightarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15531 msgid "multimap"
15532 msgstr "multimap"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15535 msgid "AMS Relations"
15536 msgstr "Relationen (AMS)"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15539 msgid "leqq"
15540 msgstr "leqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15543 msgid "geqq"
15544 msgstr "geqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15547 msgid "leqslant"
15548 msgstr "leqslant"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15551 msgid "geqslant"
15552 msgstr "geqslant"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15555 msgid "eqslantless"
15556 msgstr "eqslantless"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15559 msgid "eqslantgtr"
15560 msgstr "eqslantgtr"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15563 msgid "lesssim"
15564 msgstr "lesssim"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15567 msgid "gtrsim"
15568 msgstr "gtrsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15571 msgid "lessapprox"
15572 msgstr "lessapprox"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15575 msgid "gtrapprox"
15576 msgstr "gtrapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15579 msgid "approxeq"
15580 msgstr "approxeq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15583 msgid "triangleq"
15584 msgstr "triangleq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15587 msgid "lessdot"
15588 msgstr "lessdot"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15591 msgid "gtrdot"
15592 msgstr "gtrdot"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15595 msgid "lll"
15596 msgstr "lll"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15599 msgid "ggg"
15600 msgstr "ggg"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15603 msgid "lessgtr"
15604 msgstr "lessgtr"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15607 msgid "gtrless"
15608 msgstr "gtrless"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15611 msgid "lesseqgtr"
15612 msgstr "lesseqgtr"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15615 msgid "gtreqless"
15616 msgstr "gtreqless"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15619 msgid "lesseqqgtr"
15620 msgstr "lesseqqgtr"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15623 msgid "gtreqqless"
15624 msgstr "gtreqqless"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15627 msgid "eqcirc"
15628 msgstr "eqcirc"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15631 msgid "circeq"
15632 msgstr "circeq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15635 msgid "thicksim"
15636 msgstr "thicksim"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15639 msgid "thickapprox"
15640 msgstr "thickapprox"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15643 msgid "backsim"
15644 msgstr "backsim"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15647 msgid "backsimeq"
15648 msgstr "backsimeq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15651 msgid "subseteqq"
15652 msgstr "subseteqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15655 msgid "supseteqq"
15656 msgstr "supseteqq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15659 msgid "Subset"
15660 msgstr "Subset"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15663 msgid "Supset"
15664 msgstr "Supset"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15667 msgid "sqsubset"
15668 msgstr "sqsubset"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15671 msgid "sqsupset"
15672 msgstr "sqsupset"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15675 msgid "preccurlyeq"
15676 msgstr "preccurlyeq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15679 msgid "succcurlyeq"
15680 msgstr "succcurlyeq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15683 msgid "curlyeqprec"
15684 msgstr "curlyeqprec"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15687 msgid "curlyeqsucc"
15688 msgstr "curlyeqsucc"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15691 msgid "precsim"
15692 msgstr "precsim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15695 msgid "succsim"
15696 msgstr "succsim"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15699 msgid "precapprox"
15700 msgstr "precapprox"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15703 msgid "succapprox"
15704 msgstr "succapprox"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15707 msgid "vartriangleleft"
15708 msgstr "vartriangleleft"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15711 msgid "vartriangleright"
15712 msgstr "vartriangleright"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15715 msgid "trianglelefteq"
15716 msgstr "trianglelefteq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15719 msgid "trianglerighteq"
15720 msgstr "trianglerighteq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15723 msgid "bumpeq"
15724 msgstr "bumpeq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15727 msgid "Bumpeq"
15728 msgstr "Bumpeq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15731 msgid "doteqdot"
15732 msgstr "doteqdot"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15735 msgid "risingdotseq"
15736 msgstr "risingdotseq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15739 msgid "fallingdotseq"
15740 msgstr "fallingdotseq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15743 msgid "vDash"
15744 msgstr "vDash"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15747 msgid "Vvdash"
15748 msgstr "Vvdash"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15751 msgid "Vdash"
15752 msgstr "Vdash"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15755 msgid "shortmid"
15756 msgstr "shortmid"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15759 msgid "shortparallel"
15760 msgstr "shortparallel"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15763 msgid "smallsmile"
15764 msgstr "smallsmile"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15767 msgid "smallfrown"
15768 msgstr "smallfrown"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15771 msgid "blacktriangleleft"
15772 msgstr "blacktriangleleft"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15775 msgid "blacktriangleright"
15776 msgstr "blacktriangleright"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15779 msgid "because"
15780 msgstr "because"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15783 msgid "therefore"
15784 msgstr "therefore"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15787 msgid "backepsilon"
15788 msgstr "backepsilon"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15791 msgid "varpropto"
15792 msgstr "varpropto"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15795 msgid "between"
15796 msgstr "between"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15799 msgid "pitchfork"
15800 msgstr "pitchfork"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15803 msgid "AMS Negative Relations"
15804 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15807 msgid "nless"
15808 msgstr "nless"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15811 msgid "ngtr"
15812 msgstr "ngtr"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15815 msgid "nleq"
15816 msgstr "nleq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15819 msgid "ngeq"
15820 msgstr "ngeq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15823 msgid "nleqslant"
15824 msgstr "nleqslant"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15827 msgid "ngeqslant"
15828 msgstr "ngeqslant"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15831 msgid "nleqq"
15832 msgstr "nleqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15835 msgid "ngeqq"
15836 msgstr "ngeqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15839 msgid "lneq"
15840 msgstr "lneq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15843 msgid "gneq"
15844 msgstr "gneq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15847 msgid "lneqq"
15848 msgstr "lneqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15851 msgid "gneqq"
15852 msgstr "gneqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15855 msgid "lvertneqq"
15856 msgstr "lvertneqq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15859 msgid "gvertneqq"
15860 msgstr "gvertneqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15863 msgid "lnsim"
15864 msgstr "lnsim"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15867 msgid "gnsim"
15868 msgstr "gnsim"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15871 msgid "lnapprox"
15872 msgstr "lnapprox"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15875 msgid "gnapprox"
15876 msgstr "gnapprox"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15879 msgid "nprec"
15880 msgstr "nprec"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15883 msgid "nsucc"
15884 msgstr "nsucc"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15887 msgid "npreceq"
15888 msgstr "npreceq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15891 msgid "nsucceq"
15892 msgstr "nsucceq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15895 msgid "precnsim"
15896 msgstr "precnsim"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15899 msgid "succnsim"
15900 msgstr "succnsim"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15903 msgid "precnapprox"
15904 msgstr "precnapprox"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15907 msgid "succnapprox"
15908 msgstr "succnapprox"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15911 msgid "subsetneq"
15912 msgstr "subsetneq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15915 msgid "supsetneq"
15916 msgstr "supsetneq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15919 msgid "subsetneqq"
15920 msgstr "subsetneqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15923 msgid "supsetneqq"
15924 msgstr "supsetneqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15927 msgid "nsubseteq"
15928 msgstr "nsubseteq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15931 msgid "nsupseteq"
15932 msgstr "nsupseteq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15935 msgid "nsupseteqq"
15936 msgstr "nsupseteqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15939 msgid "nvdash"
15940 msgstr "nvdash"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15943 msgid "nvDash"
15944 msgstr "nvDash"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15947 msgid "nVDash"
15948 msgstr "nVDash"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15951 msgid "varsubsetneq"
15952 msgstr "varsubsetneq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15955 msgid "varsupsetneq"
15956 msgstr "varsupsetneq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15959 msgid "varsubsetneqq"
15960 msgstr "varsubsetneqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15963 msgid "varsupsetneqq"
15964 msgstr "varsupsetneqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15967 msgid "ntriangleleft"
15968 msgstr "ntriangleleft"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15971 msgid "ntriangleright"
15972 msgstr "ntriangleright"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15975 msgid "ntrianglelefteq"
15976 msgstr "ntrianglelefteq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15979 msgid "ntrianglerighteq"
15980 msgstr "ntrianglerighteq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15983 msgid "ncong"
15984 msgstr "ncong"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15987 msgid "nsim"
15988 msgstr "nsim"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15991 msgid "nmid"
15992 msgstr "nmid"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15995 msgid "nshortmid"
15996 msgstr "nshortmid"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15999 msgid "nparallel"
16000 msgstr "nparallel"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16003 msgid "nshortparallel"
16004 msgstr "nshortparallel"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16007 msgid "AMS Operators"
16008 msgstr "Operatoren (AMS)"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16011 msgid "dotplus"
16012 msgstr "dotplus"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16015 msgid "smallsetminus"
16016 msgstr "smallsetminus"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16019 msgid "Cap"
16020 msgstr "Cap"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16023 msgid "Cup"
16024 msgstr "Cup"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16027 msgid "barwedge"
16028 msgstr "barwedge"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16031 msgid "veebar"
16032 msgstr "veebar"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16035 msgid "doublebarwedge"
16036 msgstr "doublebarwedge"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16039 msgid "boxminus"
16040 msgstr "boxminus"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16043 msgid "boxtimes"
16044 msgstr "boxtimes"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16047 msgid "boxdot"
16048 msgstr "boxdot"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16051 msgid "boxplus"
16052 msgstr "boxplus"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16055 msgid "divideontimes"
16056 msgstr "divideontimes"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16059 msgid "ltimes"
16060 msgstr "ltimes"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16063 msgid "rtimes"
16064 msgstr "rtimes"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16067 msgid "leftthreetimes"
16068 msgstr "leftthreetimes"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16071 msgid "rightthreetimes"
16072 msgstr "rightthreetimes"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16075 msgid "curlywedge"
16076 msgstr "curlywedge"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16079 msgid "curlyvee"
16080 msgstr "curlyvee"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16083 msgid "circleddash"
16084 msgstr "circleddash"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16087 msgid "circledast"
16088 msgstr "circledast"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16091 msgid "circledcirc"
16092 msgstr "circledcirc"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16095 msgid "centerdot"
16096 msgstr "centerdot"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16099 msgid "intercal"
16100 msgstr "intercal"
16101
16102 #: lib/external_templates:36
16103 msgid "GnumericSpreadsheet"
16104 msgstr "GnumericTabelle"
16105
16106 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16107 msgid "Spreadsheet"
16108 msgstr "Tabelle"
16109
16110 #: lib/external_templates:39
16111 msgid ""
16112 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16113 "It imports as a long table, so any length\n"
16114 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16115 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16116 "both for gnumeric and excel files.\n"
16117 msgstr ""
16118 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16119 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16120 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16121 "problematisch sein.\n"
16122 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16123 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16124
16125 #: lib/external_templates:76
16126 msgid "RasterImage"
16127 msgstr "Rastergrafik"
16128
16129 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16130 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132
16133 #: lib/external_templates:84
16134 msgid "A bitmap file.\n"
16135 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16136
16137 #: lib/external_templates:148
16138 msgid "XFig"
16139 msgstr "XFig"
16140
16141 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16142 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144
16145 #: lib/external_templates:151
16146 msgid "An Xfig figure.\n"
16147 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16148
16149 #: lib/external_templates:201
16150 msgid "ChessDiagram"
16151 msgstr "Schachdiagramm"
16152
16153 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16154 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156
16157 #: lib/external_templates:204
16158 msgid ""
16159 "A chess position diagram.\n"
16160 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16161 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16162 "the position that you want to display.\n"
16163 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16164 "and remember to type in a relative path\n"
16165 "to the LyX document location.\n"
16166 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16167 "to enable general editing of the board.\n"
16168 "You might also check out the\n"
16169 "'Options->Test legality' option, and\n"
16170 "remember to middle and right click to\n"
16171 "insert new material in the board.\n"
16172 "In order for this to work, you have to\n"
16173 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16174 "that TeX will find it, and you will need\n"
16175 "to install the skak package from CTAN.\n"
16176 msgstr ""
16177 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16178 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16179 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16180 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16181 " Position\n"
16182 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16183 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16184 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16185 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16186 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16187 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16188 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16189 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16190 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16191 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16192 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16193 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16194 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16195 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16196
16197 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16198 msgid "Lilypond typeset music"
16199 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16200
16201 #: lib/external_templates:254
16202 msgid ""
16203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16207 msgstr ""
16208 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16209 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16210 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16211 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16212
16213 #: lib/external_templates:300
16214 msgid "PDFPages"
16215 msgstr "PDF-Seiten"
16216
16217 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16218 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220
16221 #: lib/external_templates:303
16222 msgid ""
16223 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16224 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16225 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16226 "Examples:\n"
16227 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16228 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16229 "* pages=- (to include all pages)\n"
16230 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16231 "for further options and details.\n"
16232 msgstr ""
16233 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16234 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16235 "nach folgendem Schema:\n"
16236 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16237 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16238 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16239 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16240 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16241
16242 #: lib/external_templates:343
16243 msgid ""
16244 "Today's date.\n"
16245 "Read 'info date' for more information.\n"
16246 msgstr ""
16247 "Das heutige Datum.\n"
16248 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16249
16250 #: lib/external_templates:372
16251 msgid "Dia"
16252 msgstr "Dia"
16253
16254 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16255 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16257
16258 #: lib/external_templates:375
16259 msgid "Dia diagram.\n"
16260 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16261
16262 #: lib/configure.py:444
16263 msgid "Tgif"
16264 msgstr "Tgif"
16265
16266 #: lib/configure.py:447
16267 msgid "FIG"
16268 msgstr "FIG"
16269
16270 #: lib/configure.py:450
16271 msgid "DIA"
16272 msgstr "DIA"
16273
16274 #: lib/configure.py:453
16275 msgid "Grace"
16276 msgstr "Grace"
16277
16278 #: lib/configure.py:456
16279 msgid "FEN"
16280 msgstr "FEN"
16281
16282 #: lib/configure.py:459
16283 msgid "SVG"
16284 msgstr "SVG"
16285
16286 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16287 msgid "BMP"
16288 msgstr "BMP"
16289
16290 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16291 msgid "GIF"
16292 msgstr "GIF"
16293
16294 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16296 msgid "JPEG"
16297 msgstr "JPEG"
16298
16299 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16300 msgid "PBM"
16301 msgstr "PBM"
16302
16303 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16304 msgid "PGM"
16305 msgstr "PGM"
16306
16307 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16309 msgid "PNG"
16310 msgstr "PNG"
16311
16312 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16313 msgid "PPM"
16314 msgstr "PPM"
16315
16316 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16317 msgid "TIFF"
16318 msgstr "TIFF"
16319
16320 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16321 msgid "XBM"
16322 msgstr "XBM"
16323
16324 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16325 msgid "XPM"
16326 msgstr "XPM"
16327
16328 #: lib/configure.py:497
16329 msgid "Plain text (chess output)"
16330 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16331
16332 #: lib/configure.py:498
16333 msgid "Plain text (image)"
16334 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16335
16336 #: lib/configure.py:499
16337 msgid "Plain text (Xfig output)"
16338 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16339
16340 #: lib/configure.py:500
16341 msgid "date (output)"
16342 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16343
16344 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16345 msgid "DocBook"
16346 msgstr "DocBook"
16347
16348 #: lib/configure.py:501
16349 msgid "DocBook|B"
16350 msgstr "DocBook|B"
16351
16352 #: lib/configure.py:502
16353 msgid "Docbook (XML)"
16354 msgstr "Docbook (XML)"
16355
16356 #: lib/configure.py:503
16357 msgid "Graphviz Dot"
16358 msgstr "Graphviz Dot"
16359
16360 #: lib/configure.py:504
16361 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16362 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16363
16364 #: lib/configure.py:505
16365 msgid "NoWeb"
16366 msgstr "NoWeb"
16367
16368 #: lib/configure.py:505
16369 msgid "NoWeb|N"
16370 msgstr "NoWeb|N"
16371
16372 #: lib/configure.py:506
16373 msgid "Sweave|S"
16374 msgstr "Sweave|S"
16375
16376 #: lib/configure.py:507
16377 msgid "LilyPond music"
16378 msgstr "LilyPond-Musik"
16379
16380 #: lib/configure.py:508
16381 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16382 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16383
16384 #: lib/configure.py:509
16385 msgid "LaTeX (plain)"
16386 msgstr "LaTeX (normal)"
16387
16388 #: lib/configure.py:509
16389 msgid "LaTeX (plain)|L"
16390 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16391
16392 #: lib/configure.py:510
16393 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16394 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16395
16396 #: lib/configure.py:511
16397 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16398 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16399
16400 #: lib/configure.py:512
16401 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16402 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16403
16404 #: lib/configure.py:513
16405 msgid "Plain text"
16406 msgstr "Einfacher Text"
16407
16408 #: lib/configure.py:513
16409 msgid "Plain text|a"
16410 msgstr "Einfacher Text|E"
16411
16412 #: lib/configure.py:514
16413 msgid "Plain text (pstotext)"
16414 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16415
16416 #: lib/configure.py:515
16417 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16418 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16419
16420 #: lib/configure.py:516
16421 msgid "Plain text (catdvi)"
16422 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16423
16424 #: lib/configure.py:517
16425 msgid "Plain Text, Join Lines"
16426 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16427
16428 #: lib/configure.py:520
16429 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16430 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16431
16432 #: lib/configure.py:521
16433 msgid "Excel spreadsheet"
16434 msgstr "Excel-Tabelle"
16435
16436 #: lib/configure.py:522
16437 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16438 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16439
16440 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16441 msgid "LyXHTML"
16442 msgstr "LyX-HTML"
16443
16444 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16445 msgid "LyXHTML|y"
16446 msgstr "LyXHTML|y"
16447
16448 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16449 msgid "BibTeX"
16450 msgstr "BibTeX"
16451
16452 #: lib/configure.py:539
16453 msgid "EPS"
16454 msgstr "EPS"
16455
16456 #: lib/configure.py:540
16457 msgid "Postscript"
16458 msgstr "Postscript"
16459
16460 #: lib/configure.py:540
16461 msgid "Postscript|t"
16462 msgstr "Postscript|t"
16463
16464 #: lib/configure.py:544
16465 msgid "PDF (ps2pdf)"
16466 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16467
16468 #: lib/configure.py:544
16469 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16470 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16471
16472 #: lib/configure.py:545
16473 msgid "PDF (pdflatex)"
16474 msgstr "PDF (pdflatex)"
16475
16476 #: lib/configure.py:545
16477 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16478 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16479
16480 #: lib/configure.py:546
16481 msgid "PDF (dvipdfm)"
16482 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16483
16484 #: lib/configure.py:546
16485 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16486 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16487
16488 #: lib/configure.py:547
16489 msgid "PDF (XeTeX)"
16490 msgstr "PDF (XeTeX)"
16491
16492 #: lib/configure.py:547
16493 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16494 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16495
16496 #: lib/configure.py:548
16497 msgid "PDF (LuaTeX)"
16498 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16499
16500 #: lib/configure.py:548
16501 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16502 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16503
16504 #: lib/configure.py:551
16505 msgid "DVI"
16506 msgstr "DVI"
16507
16508 #: lib/configure.py:551
16509 msgid "DVI|D"
16510 msgstr "DVI|D"
16511
16512 #: lib/configure.py:552
16513 msgid "DVI (LuaTeX)"
16514 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16515
16516 #: lib/configure.py:552
16517 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16518 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16519
16520 #: lib/configure.py:555
16521 msgid "DraftDVI"
16522 msgstr "DraftDVI"
16523
16524 #: lib/configure.py:558
16525 msgid "HTML|H"
16526 msgstr "HTML|H"
16527
16528 #: lib/configure.py:561
16529 msgid "Noteedit"
16530 msgstr "Noteedit"
16531
16532 #: lib/configure.py:564
16533 msgid "OpenDocument"
16534 msgstr "OpenDocument"
16535
16536 #: lib/configure.py:565
16537 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16538 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16539
16540 #: lib/configure.py:568
16541 msgid "Rich Text Format"
16542 msgstr "Rich-Text-Format"
16543
16544 #: lib/configure.py:569
16545 msgid "MS Word"
16546 msgstr "MS Word"
16547
16548 #: lib/configure.py:569
16549 msgid "MS Word|W"
16550 msgstr "MS Word|W"
16551
16552 #: lib/configure.py:572
16553 msgid "date command"
16554 msgstr "date-Befehl"
16555
16556 #: lib/configure.py:573
16557 msgid "Table (CSV)"
16558 msgstr "Tabelle (CSV)"
16559
16560 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16562 msgid "LyX"
16563 msgstr "LyX"
16564
16565 #: lib/configure.py:576
16566 msgid "LyX 1.3.x"
16567 msgstr "LyX 1.3.x"
16568
16569 #: lib/configure.py:577
16570 msgid "LyX 1.4.x"
16571 msgstr "LyX 1.4.x"
16572
16573 #: lib/configure.py:578
16574 msgid "LyX 1.5.x"
16575 msgstr "LyX 1.5.x"
16576
16577 #: lib/configure.py:579
16578 msgid "LyX 1.6.x"
16579 msgstr "LyX 1.6.x"
16580
16581 #: lib/configure.py:580
16582 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16583 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16584
16585 #: lib/configure.py:581
16586 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16587 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16588
16589 #: lib/configure.py:582
16590 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16591 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16592
16593 #: lib/configure.py:583
16594 msgid "LyX Preview"
16595 msgstr "LyX-Vorschau"
16596
16597 #: lib/configure.py:584
16598 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16599 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16600
16601 #: lib/configure.py:585
16602 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16603 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16604
16605 #: lib/configure.py:586
16606 msgid "PDFTEX"
16607 msgstr "PDFTEX"
16608
16609 #: lib/configure.py:587
16610 msgid "Program"
16611 msgstr "Programm"
16612
16613 #: lib/configure.py:588
16614 msgid "PSTEX"
16615 msgstr "PSTEX"
16616
16617 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16618 msgid "Windows Metafile"
16619 msgstr "Windows Metafile"
16620
16621 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16622 msgid "Enhanced Metafile"
16623 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16624
16625 #: lib/configure.py:591
16626 msgid "HTML (MS Word)"
16627 msgstr "HTML (MS Word)"
16628
16629 #: lib/configure.py:669
16630 msgid "LyXBlogger"
16631 msgstr "LyxBlogger"
16632
16633 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16634 #, c-format
16635 msgid "%1$s and %2$s"
16636 msgstr "%1$s und %2$s"
16637
16638 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16639 #, c-format
16640 msgid "%1$s et al."
16641 msgstr "%1$s et al."
16642
16643 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16644 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16645 msgid "ERROR!"
16646 msgstr "FEHLER!"
16647
16648 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16649 msgid "No year"
16650 msgstr "Kein Jahr"
16651
16652 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16653 msgid "Add to bibliography only."
16654 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16655
16656 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16657 msgid "before"
16658 msgstr "davor"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:137
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "Could not print the document %1$s.\n"
16664 "Check that your printer is set up correctly."
16665 msgstr ""
16666 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16667 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:140
16670 msgid "Print document failed"
16671 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:318
16674 msgid "Disk Error: "
16675 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:319
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16681 msgstr ""
16682 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16683 "vielleicht voll?)"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:401
16686 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16687 msgstr ""
16688 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:403
16691 msgid "Attempting to close changed document!"
16692 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:411
16695 msgid "Could not remove temporary directory"
16696 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:412
16699 #, c-format
16700 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16701 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:722
16704 msgid "Unknown document class"
16705 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:723
16708 #, c-format
16709 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16710 msgstr ""
16711 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16714 #, c-format
16715 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16716 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16719 msgid "Document header error"
16720 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:737
16723 msgid "\\begin_header is missing"
16724 msgstr "\\begin_header fehlt"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:760
16727 msgid "\\begin_document is missing"
16728 msgstr "\\begin_document fehlt"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16731 #: src/BufferView.cpp:1423
16732 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16733 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16736 msgid ""
16737 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16738 "xcolor/ulem are installed.\n"
16739 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16740 "LaTeX preamble."
16741 msgstr ""
16742 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16743 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16744 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16745 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16748 msgid ""
16749 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16750 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16751 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16752 "LaTeX preamble."
16753 msgstr ""
16754 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16755 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16756 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16757 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16762 msgid "Index"
16763 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16766 msgid "Document format failure"
16767 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:892
16770 #, c-format
16771 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16772 msgstr ""
16773 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:936
16776 #, c-format
16777 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16778 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:961
16781 msgid "Conversion failed"
16782 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:962
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16788 "it could not be created."
16789 msgstr ""
16790 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16791 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:972
16794 msgid "Conversion script not found"
16795 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:973
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16801 "could not be found."
16802 msgstr ""
16803 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16804 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16807 msgid "Conversion script failed"
16808 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:997
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16814 "convert it."
16815 msgstr ""
16816 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16817 "das Dokument nicht konvertieren."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1004
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16823 "it."
16824 msgstr ""
16825 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16826 "das Dokument nicht konvertieren."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16829 msgid "File is read-only"
16830 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1026
16833 #, c-format
16834 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16835 msgstr ""
16836 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1035
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16842 "overwrite this file?"
16843 msgstr ""
16844 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16845 "überschrieben werden soll?"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1037
16848 msgid "Overwrite modified file?"
16849 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16854 msgid "&Overwrite"
16855 msgstr "&Überschreiben"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1062
16858 msgid "Backup failure"
16859 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1063
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16865 "Please check whether the directory exists and is writable."
16866 msgstr ""
16867 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16868 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1089
16871 #, c-format
16872 msgid "Saving document %1$s..."
16873 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1104
16876 msgid " could not write file!"
16877 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1112
16880 msgid " done."
16881 msgstr " fertig."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1127
16884 #, c-format
16885 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16886 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16889 #, c-format
16890 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16891 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1140
16894 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16895 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1154
16898 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16899 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1168
16902 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16903 msgstr ""
16904 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1255
16907 msgid "Iconv software exception Detected"
16908 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1255
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16914 "installed"
16915 msgstr ""
16916 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16917 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1277
16920 #, c-format
16921 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16922 msgstr ""
16923 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1280
16926 msgid ""
16927 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16928 "chosen encoding.\n"
16929 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16930 msgstr ""
16931 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16932 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16933 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1287
16936 msgid "iconv conversion failed"
16937 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1292
16940 msgid "conversion failed"
16941 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1389
16944 msgid "Uncodable character in file path"
16945 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1390
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "The path of your document\n"
16951 "(%1$s)\n"
16952 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16953 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16954 "This will likely result in incomplete output.\n"
16955 "\n"
16956 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16957 "or change the file path name."
16958 msgstr ""
16959 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16960 "(%1$s)\n"
16961 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16962 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16963 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16964 "\n"
16965 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16966 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1675
16969 msgid "Running chktex..."
16970 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1689
16973 msgid "chktex failure"
16974 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1690
16977 msgid "Could not run chktex successfully."
16978 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1949
16981 #, c-format
16982 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16983 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16986 #, c-format
16987 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16988 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:2104
16991 #, c-format
16992 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16993 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:2134
16996 #, c-format
16997 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16998 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:2194
17001 #, c-format
17002 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17003 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:2201
17006 #, c-format
17007 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17008 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:2211
17011 msgid "Error exporting to DVI."
17012 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "The file %1$s already exists.\n"
17018 "\n"
17019 "Do you want to overwrite that file?"
17020 msgstr ""
17021 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17022 "\n"
17023 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17026 msgid "Overwrite file?"
17027 msgstr "Datei überschreiben?"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:2293
17030 msgid "Error running external commands."
17031 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3095
17034 msgid "Preview source code"
17035 msgstr "Quellcode vorschauen"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3111
17038 #, c-format
17039 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17040 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3115
17043 #, c-format
17044 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17045 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3226
17048 #, c-format
17049 msgid "Auto-saving %1$s"
17050 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3280
17053 msgid "Autosave failed!"
17054 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3341
17057 msgid "Autosaving current document..."
17058 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3495
17061 msgid "Couldn't export file"
17062 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3496
17065 #, c-format
17066 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17067 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3559
17070 msgid "File name error"
17071 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3560
17074 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17075 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3636
17078 msgid "Document export cancelled."
17079 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3646
17082 #, c-format
17083 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17084 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3652
17087 #, c-format
17088 msgid "Document exported as %1$s"
17089 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3749
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17095 "\n"
17096 "Recover emergency save?"
17097 msgstr ""
17098 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17099 "\n"
17100 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3752
17103 msgid "Load emergency save?"
17104 msgstr "Notspeicherung laden?"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3753
17107 msgid "&Recover"
17108 msgstr "&Wiederherstellen"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3753
17111 msgid "&Load Original"
17112 msgstr "&Original laden"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3764
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17118 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17119 msgstr ""
17120 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17121 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17122 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3770
17125 msgid "Document was successfully recovered."
17126 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3772
17129 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17130 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3773
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "Remove emergency file now?\n"
17136 "(%1$s)"
17137 msgstr ""
17138 "Notspeicherungsdatei\n"
17139 "%1$s\n"
17140 "jetzt löschen?"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17143 msgid "Delete emergency file?"
17144 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17147 msgid "&Keep"
17148 msgstr "&Behalten"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3782
17151 msgid "Emergency file deleted"
17152 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3783
17155 msgid "Do not forget to save your file now!"
17156 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3790
17159 msgid "Remove emergency file now?"
17160 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3813
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17166 "\n"
17167 "Load the backup instead?"
17168 msgstr ""
17169 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17170 "\n"
17171 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3815
17174 msgid "Load backup?"
17175 msgstr "Sicherung laden?"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3816
17178 msgid "&Load backup"
17179 msgstr "&Sicherung laden"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3816
17182 msgid "Load &original"
17183 msgstr "&Original laden"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3826
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17189 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17190 msgstr ""
17191 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17192 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17193 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17196 msgid "Senseless!!! "
17197 msgstr "Sinnlos!!! "
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:4252
17200 #, c-format
17201 msgid "Document %1$s reloaded."
17202 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:4255
17205 #, c-format
17206 msgid "Could not reload document %1$s."
17207 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:4321
17210 msgid "Included File Invalid"
17211 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:4322
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17217 "  %1$s\n"
17218 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17219 msgstr ""
17220 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17221 "  %1$s\n"
17222 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17223
17224 #: src/BufferParams.cpp:568
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "The selected document class\n"
17228 "\t%1$s\n"
17229 "requires external files that are not available.\n"
17230 "The document class can still be used, but the\n"
17231 "document cannot be compiled until the following\n"
17232 "prerequisites are installed:\n"
17233 "\t%2$s\n"
17234 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17235 "User's Guide for more information."
17236 msgstr ""
17237 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17238 "\t%1$s\n"
17239 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17240 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17241 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17242 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17243 "\t%2$s\n"
17244 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17245 "finden Sie weitere Hilfe."
17246
17247 #: src/BufferParams.cpp:577
17248 msgid "Document class not available"
17249 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17250
17251 #: src/BufferParams.cpp:1993
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "The layout file:\n"
17255 "%1$s\n"
17256 "could not be found. A default textclass with default\n"
17257 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17258 "correct output."
17259 msgstr ""
17260 "Die Formatdatei:\n"
17261 "%1$s\n"
17262 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17263 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17264 "Ausgabe zu erzeugen."
17265
17266 #: src/BufferParams.cpp:1999
17267 msgid "Document class not found"
17268 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17269
17270 #: src/BufferParams.cpp:2006
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17274 "%1$s\n"
17275 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17276 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17277 "correct output."
17278 msgstr ""
17279 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17280 "fehlerhaft ist.\n"
17281 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17282 "korrekte\n"
17283 "Ausgabe erzeugen können."
17284
17285 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17286 msgid "Could not load class"
17287 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17288
17289 #: src/BufferParams.cpp:2046
17290 msgid "Error reading internal layout information"
17291 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17292
17293 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17294 msgid "Read Error"
17295 msgstr "Lesefehler"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:188
17298 msgid "No more insets"
17299 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:728
17302 msgid "Save bookmark"
17303 msgstr "Lesezeichen speichern"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:937
17306 msgid "Converting document to new document class..."
17307 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:980
17310 msgid "Document is read-only"
17311 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:989
17314 msgid "This portion of the document is deleted."
17315 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17318 #, c-format
17319 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17320 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1315
17323 msgid "No further undo information"
17324 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1325
17327 msgid "No further redo information"
17328 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17331 msgid "String not found!"
17332 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:1555
17335 msgid "Mark off"
17336 msgstr "Marke aus"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1561
17339 msgid "Mark on"
17340 msgstr "Marke ein"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1568
17343 msgid "Mark removed"
17344 msgstr "Marke entfernt"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1571
17347 msgid "Mark set"
17348 msgstr "Marke gesetzt"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1626
17351 msgid "Statistics for the selection:"
17352 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1628
17355 msgid "Statistics for the document:"
17356 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1631
17359 #, c-format
17360 msgid "%1$d words"
17361 msgstr "%1$d Wörter"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1633
17364 msgid "One word"
17365 msgstr "Ein Wort"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1636
17368 #, c-format
17369 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17370 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1639
17373 msgid "One character (including blanks)"
17374 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1642
17377 #, c-format
17378 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17379 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1645
17382 msgid "One character (excluding blanks)"
17383 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1647
17386 msgid "Statistics"
17387 msgstr "Statistik"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1777
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17393 msgstr ""
17394 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1779
17397 #, c-format
17398 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17399 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1787
17402 msgid "Branch name"
17403 msgstr "Name des Zweigs"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17406 msgid "Branch already exists"
17407 msgstr "Zweig existiert bereits."
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:2518
17410 #, c-format
17411 msgid "Inserting document %1$s..."
17412 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:2529
17415 #, c-format
17416 msgid "Document %1$s inserted."
17417 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:2531
17420 #, c-format
17421 msgid "Could not insert document %1$s"
17422 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:2796
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "Could not read the specified document\n"
17428 "%1$s\n"
17429 "due to the error: %2$s"
17430 msgstr ""
17431 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17432 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17433 "nicht gelesen werden: %2$s"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:2798
17436 msgid "Could not read file"
17437 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:2805
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "%1$s\n"
17443 " is not readable."
17444 msgstr ""
17445 "%1$s\n"
17446 "ist nicht lesbar."
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17449 msgid "Could not open file"
17450 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:2813
17453 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17454 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:2814
17457 msgid ""
17458 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17459 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17460 "If this does not give the correct result\n"
17461 "then please change the encoding of the file\n"
17462 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17463 msgstr ""
17464 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17465 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17466 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17467 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17468 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17469
17470 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17471 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17473 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17475 msgid "LyX Warning: "
17476 msgstr "LyX-Warnung: "
17477
17478 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17480 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17481 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17482 msgid "uncodable character"
17483 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17484
17485 #: src/Changes.cpp:379
17486 msgid "Uncodable character in author name"
17487 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17488
17489 #: src/Changes.cpp:380
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "The author name '%1$s',\n"
17493 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17494 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17495 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17496 "\n"
17497 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17498 "or change the spelling of the author name."
17499 msgstr ""
17500 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17501 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17502 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17503 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17504 "\n"
17505 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17506 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17507
17508 #: src/Chktex.cpp:63
17509 #, c-format
17510 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17511 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17512
17513 #: src/Chktex.cpp:65
17514 msgid "ChkTeX warning id # "
17515 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17516
17517 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17519 msgid "none"
17520 msgstr "keine"
17521
17522 #: src/Color.cpp:160
17523 msgid "black"
17524 msgstr "Schwarz"
17525
17526 #: src/Color.cpp:161
17527 msgid "white"
17528 msgstr "Weiß"
17529
17530 #: src/Color.cpp:162
17531 msgid "red"
17532 msgstr "Rot"
17533
17534 #: src/Color.cpp:163
17535 msgid "green"
17536 msgstr "Grün"
17537
17538 #: src/Color.cpp:164
17539 msgid "blue"
17540 msgstr "Blau"
17541
17542 #: src/Color.cpp:165
17543 msgid "cyan"
17544 msgstr "Cyan"
17545
17546 #: src/Color.cpp:166
17547 msgid "magenta"
17548 msgstr "Magenta"
17549
17550 #: src/Color.cpp:167
17551 msgid "yellow"
17552 msgstr "Gelb"
17553
17554 #: src/Color.cpp:168
17555 msgid "cursor"
17556 msgstr "Cursor"
17557
17558 #: src/Color.cpp:169
17559 msgid "background"
17560 msgstr "Hintergrund"
17561
17562 #: src/Color.cpp:170
17563 msgid "text"
17564 msgstr "Text"
17565
17566 #: src/Color.cpp:171
17567 msgid "selection"
17568 msgstr "Auswahl"
17569
17570 #: src/Color.cpp:172
17571 msgid "selected text"
17572 msgstr "Ausgewählter Text"
17573
17574 #: src/Color.cpp:174
17575 msgid "LaTeX text"
17576 msgstr "LaTeX-Text"
17577
17578 #: src/Color.cpp:175
17579 msgid "inline completion"
17580 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17581
17582 #: src/Color.cpp:177
17583 msgid "non-unique inline completion"
17584 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17585
17586 #: src/Color.cpp:179
17587 msgid "previewed snippet"
17588 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17589
17590 #: src/Color.cpp:180
17591 msgid "note label"
17592 msgstr "Notiz (Marke)"
17593
17594 #: src/Color.cpp:181
17595 msgid "note background"
17596 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17597
17598 #: src/Color.cpp:182
17599 msgid "comment label"
17600 msgstr "Kommentar (Marke)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:183
17603 msgid "comment background"
17604 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17605
17606 #: src/Color.cpp:184
17607 msgid "greyedout inset label"
17608 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17609
17610 #: src/Color.cpp:185
17611 msgid "greyedout inset text"
17612 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17613
17614 #: src/Color.cpp:186
17615 msgid "greyedout inset background"
17616 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17617
17618 #: src/Color.cpp:187
17619 msgid "phantom inset text"
17620 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17621
17622 #: src/Color.cpp:188
17623 msgid "shaded box"
17624 msgstr "Schattierte Box"
17625
17626 #: src/Color.cpp:189
17627 msgid "listings background"
17628 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17629
17630 #: src/Color.cpp:190
17631 msgid "branch label"
17632 msgstr "Zweig (Marke)"
17633
17634 #: src/Color.cpp:191
17635 msgid "footnote label"
17636 msgstr "Fußnote (Marke)"
17637
17638 #: src/Color.cpp:192
17639 msgid "index label"
17640 msgstr "Stichwortmarke"
17641
17642 #: src/Color.cpp:193
17643 msgid "margin note label"
17644 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17645
17646 #: src/Color.cpp:194
17647 msgid "URL label"
17648 msgstr "URL (Marke)"
17649
17650 #: src/Color.cpp:195
17651 msgid "URL text"
17652 msgstr "URL (Text)"
17653
17654 #: src/Color.cpp:196
17655 msgid "depth bar"
17656 msgstr "Balken für Tiefe"
17657
17658 #: src/Color.cpp:197
17659 msgid "language"
17660 msgstr "Sprache"
17661
17662 #: src/Color.cpp:198
17663 msgid "command inset"
17664 msgstr "Befehlseinfügung"
17665
17666 #: src/Color.cpp:199
17667 msgid "command inset background"
17668 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17669
17670 #: src/Color.cpp:200
17671 msgid "command inset frame"
17672 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17673
17674 #: src/Color.cpp:201
17675 msgid "special character"
17676 msgstr "Sonderzeichen"
17677
17678 #: src/Color.cpp:202
17679 msgid "math"
17680 msgstr "Mathe"
17681
17682 #: src/Color.cpp:203
17683 msgid "math background"
17684 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17685
17686 #: src/Color.cpp:204
17687 msgid "graphics background"
17688 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17689
17690 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17691 msgid "math macro background"
17692 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17693
17694 #: src/Color.cpp:206
17695 msgid "math frame"
17696 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17697
17698 #: src/Color.cpp:207
17699 msgid "math corners"
17700 msgstr "Mathe (Ecken)"
17701
17702 #: src/Color.cpp:208
17703 msgid "math line"
17704 msgstr "Mathe (Linie)"
17705
17706 #: src/Color.cpp:210
17707 msgid "math macro hovered background"
17708 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17709
17710 #: src/Color.cpp:211
17711 msgid "math macro label"
17712 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17713
17714 #: src/Color.cpp:212
17715 msgid "math macro frame"
17716 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17717
17718 #: src/Color.cpp:213
17719 msgid "math macro blended out"
17720 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17721
17722 #: src/Color.cpp:214
17723 msgid "math macro old parameter"
17724 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17725
17726 #: src/Color.cpp:215
17727 msgid "math macro new parameter"
17728 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17729
17730 #: src/Color.cpp:216
17731 msgid "collapsable inset text"
17732 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17733
17734 #: src/Color.cpp:217
17735 msgid "collapsable inset frame"
17736 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17737
17738 #: src/Color.cpp:218
17739 msgid "inset background"
17740 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17741
17742 #: src/Color.cpp:219
17743 msgid "inset frame"
17744 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17745
17746 #: src/Color.cpp:220
17747 msgid "LaTeX error"
17748 msgstr "LaTeX-Fehler"
17749
17750 #: src/Color.cpp:221
17751 msgid "end-of-line marker"
17752 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17753
17754 #: src/Color.cpp:222
17755 msgid "appendix marker"
17756 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17757
17758 #: src/Color.cpp:223
17759 msgid "change bar"
17760 msgstr "Balken für Änderung"
17761
17762 #: src/Color.cpp:224
17763 msgid "deleted text"
17764 msgstr "Gelöschter Text"
17765
17766 #: src/Color.cpp:225
17767 msgid "added text"
17768 msgstr "Hinzugefügter Text"
17769
17770 #: src/Color.cpp:226
17771 msgid "changed text 1st author"
17772 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17773
17774 #: src/Color.cpp:227
17775 msgid "changed text 2nd author"
17776 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17777
17778 #: src/Color.cpp:228
17779 msgid "changed text 3rd author"
17780 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17781
17782 #: src/Color.cpp:229
17783 msgid "changed text 4th author"
17784 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17785
17786 #: src/Color.cpp:230
17787 msgid "changed text 5th author"
17788 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17789
17790 #: src/Color.cpp:231
17791 msgid "deleted text modifier"
17792 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17793
17794 #: src/Color.cpp:232
17795 msgid "added space markers"
17796 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17797
17798 #: src/Color.cpp:233
17799 msgid "table line"
17800 msgstr "Tabelle (Linie)"
17801
17802 #: src/Color.cpp:234
17803 msgid "table on/off line"
17804 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17805
17806 #: src/Color.cpp:236
17807 msgid "bottom area"
17808 msgstr "Unterer Bereich"
17809
17810 #: src/Color.cpp:237
17811 msgid "new page"
17812 msgstr "Neue Seite"
17813
17814 #: src/Color.cpp:238
17815 msgid "page break / line break"
17816 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17817
17818 #: src/Color.cpp:239
17819 msgid "frame of button"
17820 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17821
17822 #: src/Color.cpp:240
17823 msgid "button background"
17824 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17825
17826 #: src/Color.cpp:241
17827 msgid "button background under focus"
17828 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17829
17830 #: src/Color.cpp:242
17831 msgid "paragraph marker"
17832 msgstr "Absatzmarkierung"
17833
17834 #: src/Color.cpp:243
17835 msgid "preview frame"
17836 msgstr "Vorschaurahmen"
17837
17838 #: src/Color.cpp:244
17839 msgid "inherit"
17840 msgstr "übernehmen"
17841
17842 #: src/Color.cpp:245
17843 msgid "regexp frame"
17844 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17845
17846 #: src/Color.cpp:246
17847 msgid "ignore"
17848 msgstr "ignorieren"
17849
17850 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17851 #: src/Converter.cpp:543
17852 msgid "Cannot convert file"
17853 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17854
17855 #: src/Converter.cpp:323
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17859 "Define a converter in the preferences."
17860 msgstr ""
17861 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17862 "konvertieren.\n"
17863 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17864
17865 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17866 msgid "Executing command: "
17867 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17868
17869 #: src/Converter.cpp:472
17870 msgid "Build errors"
17871 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17872
17873 #: src/Converter.cpp:473
17874 msgid "There were errors during the build process."
17875 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17876
17877 #: src/Converter.cpp:478
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "An error occurred while running:\n"
17881 "%1$s"
17882 msgstr ""
17883 "Bei der Ausführung von\n"
17884 "%1$s\n"
17885 "ist ein Fehler aufgetreten"
17886
17887 #: src/Converter.cpp:501
17888 #, c-format
17889 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17890 msgstr ""
17891 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17892
17893 #: src/Converter.cpp:545
17894 #, c-format
17895 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17896 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17897
17898 #: src/Converter.cpp:546
17899 #, c-format
17900 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17901 msgstr ""
17902 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17903
17904 #: src/Converter.cpp:602
17905 msgid "Running LaTeX..."
17906 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17907
17908 #: src/Converter.cpp:620
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17912 "log %1$s."
17913 msgstr ""
17914 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17915 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17916
17917 #: src/Converter.cpp:623
17918 msgid "LaTeX failed"
17919 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17920
17921 #: src/Converter.cpp:625
17922 msgid "Output is empty"
17923 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17924
17925 #: src/Converter.cpp:626
17926 msgid "An empty output file was generated."
17927 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17928
17929 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17933 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17934 msgstr ""
17935 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17936 "\n"
17937 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17938
17939 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17940 msgid "Unknown branch"
17941 msgstr "Unbekannter Zweig"
17942
17943 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17944 msgid "&Don't Add"
17945 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17946
17947 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17951 "%2$s to %3$s"
17952 msgstr ""
17953 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17954 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17955
17956 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17957 msgid "Undefined flex inset"
17958 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17959
17960 #: src/Exporter.cpp:50
17961 msgid "&Keep file"
17962 msgstr "&Nicht überschreiben"
17963
17964 #: src/Exporter.cpp:51
17965 msgid "Overwrite &all"
17966 msgstr "&Alle überschreiben"
17967
17968 #: src/Exporter.cpp:51
17969 msgid "&Cancel export"
17970 msgstr "Export &abbrechen"
17971
17972 #: src/Exporter.cpp:96
17973 msgid "Couldn't copy file"
17974 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17975
17976 #: src/Exporter.cpp:97
17977 #, c-format
17978 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17979 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17980
17981 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17984 msgid "Roman"
17985 msgstr "Serifenschrift"
17986
17987 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17990 msgid "Sans Serif"
17991 msgstr "Serifenlos"
17992
17993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17996 msgid "Typewriter"
17997 msgstr "Schreibmaschine"
17998
17999 #: src/Font.cpp:59
18000 msgid "Symbol"
18001 msgstr "Symbole"
18002
18003 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18004 #: src/Font.cpp:76
18005 msgid "Inherit"
18006 msgstr "Übernehmen"
18007
18008 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18009 msgid "Medium"
18010 msgstr "Mittel"
18011
18012 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18013 msgid "Bold"
18014 msgstr "Fett"
18015
18016 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18017 msgid "Upright"
18018 msgstr "Normal"
18019
18020 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18021 msgid "Italic"
18022 msgstr "Kursiv"
18023
18024 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18025 msgid "Slanted"
18026 msgstr "Geneigt"
18027
18028 #: src/Font.cpp:67
18029 msgid "Smallcaps"
18030 msgstr "Kapitälchen"
18031
18032 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18033 msgid "Increase"
18034 msgstr "Vergrößern"
18035
18036 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18037 msgid "Decrease"
18038 msgstr "Verkleinern"
18039
18040 #: src/Font.cpp:76
18041 msgid "Toggle"
18042 msgstr "An/Aus"
18043
18044 #: src/Font.cpp:160
18045 #, c-format
18046 msgid "Emphasis %1$s, "
18047 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18048
18049 #: src/Font.cpp:163
18050 #, c-format
18051 msgid "Underline %1$s, "
18052 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18053
18054 #: src/Font.cpp:166
18055 #, c-format
18056 msgid "Strikeout %1$s, "
18057 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18058
18059 #: src/Font.cpp:169
18060 #, c-format
18061 msgid "Double underline %1$s, "
18062 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18063
18064 #: src/Font.cpp:172
18065 #, c-format
18066 msgid "Wavy underline %1$s, "
18067 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18068
18069 #: src/Font.cpp:175
18070 #, c-format
18071 msgid "Noun %1$s, "
18072 msgstr "Eigenname %1$s, "
18073
18074 #: src/Font.cpp:189
18075 #, c-format
18076 msgid "Language: %1$s, "
18077 msgstr "Sprache: %1$s, "
18078
18079 #: src/Font.cpp:192
18080 #, c-format
18081 msgid "Number %1$s"
18082 msgstr "Nummer %1$s"
18083
18084 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18085 msgid "Cannot view file"
18086 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18087
18088 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18089 #, c-format
18090 msgid "File does not exist: %1$s"
18091 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18092
18093 #: src/Format.cpp:281
18094 #, c-format
18095 msgid "No information for viewing %1$s"
18096 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18097
18098 #: src/Format.cpp:291
18099 #, c-format
18100 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18101 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18102
18103 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18104 msgid "Cannot edit file"
18105 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18106
18107 #: src/Format.cpp:346
18108 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18109 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18110
18111 #: src/Format.cpp:359
18112 #, c-format
18113 msgid "No information for editing %1$s"
18114 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18115
18116 #: src/Format.cpp:370
18117 #, c-format
18118 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18119 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18120
18121 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18122 msgid "Could not find bind file"
18123 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18124
18125 #: src/KeyMap.cpp:222
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "Unable to find the bind file\n"
18129 "%1$s.\n"
18130 "Please check your installation."
18131 msgstr ""
18132 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18133 "%1$s.\n"
18134 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18135
18136 #: src/KeyMap.cpp:229
18137 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18138 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18139
18140 #: src/KeyMap.cpp:230
18141 msgid ""
18142 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18143 "Please check your installation."
18144 msgstr ""
18145 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18146 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18147
18148 #: src/KeyMap.cpp:237
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "Unable to find the bind file\n"
18152 "%1$s.\n"
18153 "Falling back to default."
18154 msgstr ""
18155 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18156 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18157
18158 #: src/KeySequence.cpp:166
18159 msgid "   options: "
18160 msgstr "   Optionen: "
18161
18162 #: src/LaTeX.cpp:57
18163 #, c-format
18164 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18165 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18166
18167 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18168 msgid "Running Index Processor."
18169 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18170
18171 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18172 msgid "Running BibTeX."
18173 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18174
18175 #: src/LaTeX.cpp:440
18176 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18177 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18178
18179 #: src/LyX.cpp:121
18180 msgid "Could not read configuration file"
18181 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:122
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "Error while reading the configuration file\n"
18187 "%1$s.\n"
18188 "Please check your installation."
18189 msgstr ""
18190 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18191 "%1$s.\n"
18192 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18193
18194 #: src/LyX.cpp:131
18195 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18196 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:135
18199 msgid "Done!"
18200 msgstr "Fertig!"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:402
18203 msgid "The following files could not be loaded:"
18204 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:439
18207 #, c-format
18208 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18209 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18210
18211 #: src/LyX.cpp:441
18212 msgid "Cannot remove temporary directory"
18213 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:447
18216 #, c-format
18217 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18218 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:449
18221 msgid "Unable to remove temporary directory"
18222 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:478
18225 #, c-format
18226 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18227 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18228
18229 #: src/LyX.cpp:552
18230 msgid "No textclass is found"
18231 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:553
18234 msgid ""
18235 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18236 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18237 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18238 msgstr ""
18239 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18240 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18241 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18242 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18243
18244 #: src/LyX.cpp:557
18245 msgid "&Reconfigure"
18246 msgstr "Neu &konfigurieren"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:558
18249 msgid "&Without LaTeX"
18250 msgstr "&Ohne LaTeX"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18253 msgid "&Continue"
18254 msgstr "&Fortfahren"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:662
18257 msgid ""
18258 "SIGHUP signal caught!\n"
18259 "Bye."
18260 msgstr ""
18261 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18262 "Tschüs."
18263
18264 #: src/LyX.cpp:666
18265 msgid ""
18266 "SIGFPE signal caught!\n"
18267 "Bye."
18268 msgstr ""
18269 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18270 "Tschüs."
18271
18272 #: src/LyX.cpp:669
18273 msgid ""
18274 "SIGSEGV signal caught!\n"
18275 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18276 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18277 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18278 "Bye."
18279 msgstr ""
18280 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18281 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18282 "Sie keine Daten verloren.\n"
18283 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18284 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18285 "Tschüs."
18286
18287 #: src/LyX.cpp:685
18288 msgid "LyX crashed!"
18289 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18292 msgid "LyX: "
18293 msgstr "LyX: "
18294
18295 #: src/LyX.cpp:853
18296 msgid "Could not create temporary directory"
18297 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:854
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "Could not create a temporary directory in\n"
18303 "\"%1$s\"\n"
18304 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18305 msgstr ""
18306 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18307 "\"%1$s\"\n"
18308 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18309 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18310
18311 #: src/LyX.cpp:937
18312 msgid "Missing user LyX directory"
18313 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:938
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18319 "It is needed to keep your own configuration."
18320 msgstr ""
18321 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18322 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18323
18324 #: src/LyX.cpp:943
18325 msgid "&Create directory"
18326 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:944
18329 msgid "&Exit LyX"
18330 msgstr "LyX &beenden"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:945
18333 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18334 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18335
18336 #: src/LyX.cpp:949
18337 #, c-format
18338 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18339 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:954
18342 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18343 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18344
18345 #: src/LyX.cpp:1026
18346 msgid "List of supported debug flags:"
18347 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:1030
18350 #, c-format
18351 msgid "Setting debug level to %1$s"
18352 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:1041
18355 msgid ""
18356 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18357 "Command line switches (case sensitive):\n"
18358 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18359 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18360 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18361 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18362 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18363 "                  select the features to debug.\n"
18364 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18365 "\t-x [--execute] command\n"
18366 "                  where command is a lyx command.\n"
18367 "\t-e [--export] fmt\n"
18368 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18369 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18370 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18371 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18372 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18373 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18374 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18375 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18376 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18377 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18378 "files,\n"
18379 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18380 "export.\n"
18381 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18382 "consumed.\n"
18383 "\t-n [--no-remote]\n"
18384 "                  open documents in a new instance\n"
18385 "\t-r [--remote]\n"
18386 "                  open documents in an already running instance\n"
18387 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18388 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18389 "\t-version  summarize version and build info\n"
18390 "Check the LyX man page for more details."
18391 msgstr ""
18392 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18393 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18394 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18395 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18396 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18397 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18398 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18399 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18400 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18401 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18402 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18403 "\t-x [--execute] command\n"
18404 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18405 "\t-e [--export] fmt\n"
18406 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18407 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18408 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18409 "sind.\n"
18410 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18411 "x\n"
18412 "                     nicht beliebig ist!\n"
18413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18414 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18415 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18416 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18417 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18418 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18419 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18420 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18421 "\t-n [--no-remote]\n"
18422 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18423 "\t-r [--remote]\n"
18424 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18425 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18426 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18427 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18428 "zusammen.\n"
18429 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18430
18431 #: src/LyX.cpp:1093
18432 msgid "No system directory"
18433 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:1094
18436 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18437 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:1105
18440 msgid "No user directory"
18441 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:1106
18444 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18445 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:1117
18448 msgid "Incomplete command"
18449 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:1118
18452 msgid "Missing command string after --execute switch"
18453 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:1129
18456 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18457 msgstr ""
18458 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18459
18460 #: src/LyX.cpp:1142
18461 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18462 msgstr ""
18463 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1147
18466 msgid "Missing filename for --import"
18467 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3043
18470 msgid ""
18471 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18472 "legal words?"
18473 msgstr ""
18474 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18475 "angesehen werden?"
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3048
18478 msgid ""
18479 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18480 "document."
18481 msgstr ""
18482 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18483 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18484 "Dokuments."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3052
18487 msgid ""
18488 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18489 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18490 "specified, an internal routine is used."
18491 msgstr ""
18492 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18493 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18494 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18495 "LyX eine interne Routine."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3060
18498 msgid ""
18499 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18500 "automatically by what you type."
18501 msgstr ""
18502 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18503 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3064
18506 msgid ""
18507 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18508 "class change."
18509 msgstr ""
18510 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18511 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18512 "werden."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3068
18515 msgid ""
18516 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18517 msgstr ""
18518 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18519 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3075
18522 msgid ""
18523 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18524 "the backup file in the same directory as the original file."
18525 msgstr ""
18526 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18527 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3079
18530 msgid ""
18531 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18532 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18533 msgstr ""
18534 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18535 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3083
18538 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18539 msgstr ""
18540 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3087
18543 msgid ""
18544 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18545 "its global and local bind/ directories."
18546 msgstr ""
18547 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18548 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18549 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3091
18552 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18553 msgstr ""
18554 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18555 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3095
18558 msgid ""
18559 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18560 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18561 msgstr ""
18562 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18563 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18564 "Dokumentation von ChkTeX."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3105
18567 msgid ""
18568 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18569 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18570 msgstr ""
18571 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18572 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18573 "`mitgenommen'."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3109
18576 msgid ""
18577 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18578 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18579 "the top of the screen"
18580 msgstr ""
18581 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18582 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3113
18585 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18586 msgstr ""
18587 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18588 "die Control-Taste wie Ctlr."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3117
18591 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18592 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3121
18595 msgid ""
18596 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18597 "inside."
18598 msgstr ""
18599 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18600 "innerhalb des Makros ist."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3126
18603 #, no-c-format
18604 msgid ""
18605 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18606 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18607 msgstr ""
18608 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18609 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3130
18612 msgid ""
18613 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18614 "look in its global and local commands/ directories."
18615 msgstr ""
18616 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18617 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18618 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3134
18621 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18622 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3138
18625 msgid "New documents will be assigned this language."
18626 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3142
18629 msgid "Specify the default paper size."
18630 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3146
18633 msgid ""
18634 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18635 "shown after the change has been made.)"
18636 msgstr ""
18637 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18638 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3150
18641 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18642 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3154
18645 msgid ""
18646 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18647 "LyX was started from."
18648 msgstr ""
18649 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18650 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3159
18653 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18654 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3163
18657 msgid ""
18658 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18659 "value selects the directory LyX was started from."
18660 msgstr ""
18661 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18662 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3167
18665 msgid ""
18666 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18667 "recommended for non-English languages."
18668 msgstr ""
18669 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18670 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3174
18673 msgid ""
18674 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18675 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18676 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18677 msgstr ""
18678 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18679 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18680 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3178
18683 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18684 msgstr ""
18685 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3182
18688 msgid ""
18689 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18690 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18691 msgstr ""
18692 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18693 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18694 "Indexprozessors abweichen."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3191
18697 msgid ""
18698 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18699 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18700 msgstr ""
18701 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18702 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18703 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3195
18706 msgid ""
18707 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18708 "document."
18709 msgstr ""
18710 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18711 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3199
18714 msgid ""
18715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18716 msgstr ""
18717 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18718 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3203
18721 msgid ""
18722 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18723 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18724 "name of the second language."
18725 msgstr ""
18726 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18727 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18728 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3207
18731 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18732 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3211
18735 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18736 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3215
18739 msgid ""
18740 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18741 "\\documentclass."
18742 msgstr ""
18743 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18744 "\\documentclass verwendet werden soll."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3219
18747 msgid ""
18748 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18749 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18750 msgstr ""
18751 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18752 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3223
18755 msgid ""
18756 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18757 "document is the default language."
18758 msgstr ""
18759 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18760 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3227
18763 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18764 msgstr ""
18765 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18766 "springen soll."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3231
18769 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18770 msgstr ""
18771 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18772 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3235
18775 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18776 msgstr ""
18777 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18778 "soll."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3239
18781 msgid ""
18782 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18783 "of the document."
18784 msgstr ""
18785 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18786 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3243
18789 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18790 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3248
18793 msgid "The completion popup delay."
18794 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3252
18797 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18798 msgstr ""
18799 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3256
18802 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18803 msgstr ""
18804 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3260
18807 msgid ""
18808 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18809 msgstr ""
18810 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18811 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3264
18814 msgid ""
18815 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18816 "available."
18817 msgstr ""
18818 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18819 "anzudeuten"
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3268
18822 msgid "The inline completion delay."
18823 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3272
18826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18827 msgstr ""
18828 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3276
18831 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18832 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3280
18835 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18836 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3284
18839 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18840 msgstr ""
18841 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3288
18844 #, c-format
18845 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18846 msgstr ""
18847 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18848 "'Datei'-Menü erscheinen."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3293
18851 msgid ""
18852 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18853 "variable. Use the OS native format."
18854 msgstr ""
18855 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18856 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18857 "Betriebssystems."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3299
18860 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18861 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3303
18864 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18865 msgstr ""
18866 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18867 "haben"
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3307
18870 msgid "Scale the preview size to suit."
18871 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3311
18874 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18875 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3315
18878 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18879 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3319
18882 msgid ""
18883 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18884 "environment variable PRINTER."
18885 msgstr ""
18886 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18887 "Umgebungsvariable PRINTER."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3323
18890 msgid "The option to print only even pages."
18891 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3327
18894 msgid ""
18895 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18896 "the filename of the DVI file to be printed."
18897 msgstr ""
18898 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18899 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18900 "DVI-Datei."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3331
18903 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18904 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3335
18907 msgid "The option to print out in landscape."
18908 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3339
18911 msgid "The option to print only odd pages."
18912 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3343
18915 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18916 msgstr ""
18917 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3347
18920 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18921 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3351
18924 msgid "The option to specify paper type."
18925 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3355
18928 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18929 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3359
18932 msgid ""
18933 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18934 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18935 "arguments."
18936 msgstr ""
18937 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18938 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18939 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3363
18942 msgid ""
18943 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18944 "prepended along with the printer name after the spool command."
18945 msgstr ""
18946 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18947 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3367
18950 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18951 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3371
18954 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18955 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3375
18958 msgid ""
18959 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18960 "command."
18961 msgstr ""
18962 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18963 "explizit angeben soll."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3379
18966 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18967 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3387
18970 msgid ""
18971 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18972 msgstr ""
18973 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18974 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3391
18977 msgid ""
18978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18979 "wrong, override the setting here."
18980 msgstr ""
18981 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18982 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18983 "vorgeben."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3397
18986 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18987 msgstr ""
18988 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18989 "Bearbeitung verwendet werden."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3406
18992 msgid ""
18993 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18994 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18995 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18996 msgstr ""
18997 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18998 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18999 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19000 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3410
19003 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19004 msgstr ""
19005 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19006 "werden."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3415
19009 #, no-c-format
19010 msgid ""
19011 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19012 "roughly the same size as on paper."
19013 msgstr ""
19014 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19015 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3419
19018 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19019 msgstr ""
19020 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19021 "herzustellen."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3423
19024 msgid ""
19025 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19026 "\".out\". Only for advanced users."
19027 msgstr ""
19028 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19029 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19030 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3430
19033 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19034 msgstr ""
19035 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19036 "soll."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3434
19039 msgid ""
19040 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19041 "when you quit LyX."
19042 msgstr ""
19043 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19044 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3438
19047 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19048 msgstr ""
19049 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3442
19052 msgid ""
19053 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19054 "value selects the directory LyX was started from."
19055 msgstr ""
19056 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19057 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3452
19060 msgid ""
19061 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19062 "will look in its global and local ui/ directories."
19063 msgstr ""
19064 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19065 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19066 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3465
19069 msgid ""
19070 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19071 "selection."
19072 msgstr ""
19073 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19074 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3469
19077 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19078 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3473
19081 msgid ""
19082 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19083 msgstr ""
19084 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19085 "Mac erhöhen kann."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3480
19088 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19089 msgstr ""
19090 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19091 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19092
19093 #: src/LyXVC.cpp:86
19094 #, c-format
19095 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19096 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19097
19098 #: src/LyXVC.cpp:88
19099 msgid "Retrieve from version control?"
19100 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19101
19102 #: src/LyXVC.cpp:89
19103 msgid "&Retrieve"
19104 msgstr "&Abrufen"
19105
19106 #: src/LyXVC.cpp:115
19107 msgid "Document not saved"
19108 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19109
19110 #: src/LyXVC.cpp:116
19111 msgid "You must save the document before it can be registered."
19112 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19113
19114 #: src/LyXVC.cpp:148
19115 msgid "LyX VC: Initial description"
19116 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19117
19118 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19119 msgid "(no initial description)"
19120 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19121
19122 #: src/LyXVC.cpp:165
19123 msgid "(no log message)"
19124 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19125
19126 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19127 msgid "LyX VC: Log Message"
19128 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:216
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19134 "changes.\n"
19135 "\n"
19136 "Do you want to revert to the older version?"
19137 msgstr ""
19138 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19139 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19140 "\n"
19141 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:221
19144 msgid "Revert to stored version of document?"
19145 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19146
19147 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19148 msgid "&Revert"
19149 msgstr "&Wiederherstellen"
19150
19151 #: src/Paragraph.cpp:1951
19152 msgid "Senseless with this layout!"
19153 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19154
19155 #: src/Paragraph.cpp:2013
19156 msgid "Alignment not permitted"
19157 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19158
19159 #: src/Paragraph.cpp:2014
19160 msgid ""
19161 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19162 "Setting to default."
19163 msgstr ""
19164 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19165 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19166
19167 #: src/Paragraph.cpp:3070
19168 msgid "Memory problem"
19169 msgstr "Speicherproblem"
19170
19171 #: src/Paragraph.cpp:3070
19172 msgid "Paragraph not properly initialized"
19173 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19174
19175 #: src/Text.cpp:383
19176 msgid "Unknown Inset"
19177 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19178
19179 #: src/Text.cpp:464
19180 msgid "Change tracking error"
19181 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19182
19183 #: src/Text.cpp:465
19184 #, c-format
19185 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19186 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19187
19188 #: src/Text.cpp:476
19189 msgid "Unknown token"
19190 msgstr "Unbekanntes Token"
19191
19192 #: src/Text.cpp:939
19193 msgid ""
19194 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19195 "Tutorial."
19196 msgstr ""
19197 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19198 "Sie das Tutorium."
19199
19200 #: src/Text.cpp:947
19201 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19202 msgstr ""
19203 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19204 "das Tutorium."
19205
19206 #: src/Text.cpp:1767
19207 msgid "[Change Tracking] "
19208 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19209
19210 #: src/Text.cpp:1773
19211 msgid "Change: "
19212 msgstr "Änderung: "
19213
19214 #: src/Text.cpp:1777
19215 msgid " at "
19216 msgstr " am "
19217
19218 #: src/Text.cpp:1787
19219 #, c-format
19220 msgid "Font: %1$s"
19221 msgstr "Schrift: %1$s"
19222
19223 #: src/Text.cpp:1792
19224 #, c-format
19225 msgid ", Depth: %1$d"
19226 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19227
19228 #: src/Text.cpp:1798
19229 msgid ", Spacing: "
19230 msgstr ", Abstand: "
19231
19232 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19233 msgid "OneHalf"
19234 msgstr "Eineinhalb"
19235
19236 #: src/Text.cpp:1810
19237 msgid "Other ("
19238 msgstr "Andere ("
19239
19240 #: src/Text.cpp:1819
19241 msgid ", Inset: "
19242 msgstr ", Einfügung: "
19243
19244 #: src/Text.cpp:1820
19245 msgid ", Paragraph: "
19246 msgstr ", Absatz: "
19247
19248 #: src/Text.cpp:1821
19249 msgid ", Id: "
19250 msgstr ", Id: "
19251
19252 #: src/Text.cpp:1822
19253 msgid ", Position: "
19254 msgstr ", Position: "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1828
19257 msgid ", Char: 0x"
19258 msgstr ", Zeichen: 0x"
19259
19260 #: src/Text.cpp:1830
19261 msgid ", Boundary: "
19262 msgstr ", Grenze: "
19263
19264 #: src/Text2.cpp:386
19265 msgid "No font change defined."
19266 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19267
19268 #: src/Text2.cpp:426
19269 msgid "Nothing to index!"
19270 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19271
19272 #: src/Text2.cpp:428
19273 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19274 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19275
19276 #: src/Text3.cpp:193
19277 msgid "Math editor mode"
19278 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19279
19280 #: src/Text3.cpp:195
19281 msgid "No valid math formula"
19282 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19283
19284 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19285 msgid "Already in regular expression mode"
19286 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19287
19288 #: src/Text3.cpp:216
19289 msgid "Regexp editor mode"
19290 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19291
19292 #: src/Text3.cpp:1287
19293 msgid "Layout "
19294 msgstr "Format "
19295
19296 #: src/Text3.cpp:1288
19297 msgid " not known"
19298 msgstr " unbekannt"
19299
19300 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19301 msgid "Missing argument"
19302 msgstr "Fehlendes Argument"
19303
19304 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19305 msgid "Character set"
19306 msgstr "Zeichensatz"
19307
19308 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19309 msgid "Paragraph layout set"
19310 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19311
19312 #: src/TextClass.cpp:155
19313 msgid "Plain Layout"
19314 msgstr "Schlichtes Format"
19315
19316 #: src/TextClass.cpp:731
19317 msgid "Missing File"
19318 msgstr "Fehlende Datei"
19319
19320 #: src/TextClass.cpp:732
19321 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19322 msgstr ""
19323 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19324
19325 #: src/TextClass.cpp:735
19326 msgid "Corrupt File"
19327 msgstr "Beschädigte Datei"
19328
19329 #: src/TextClass.cpp:736
19330 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19331 msgstr ""
19332 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19333
19334 #: src/TextClass.cpp:1293
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "The module %1$s has been requested by\n"
19338 "this document but has not been found in the list of\n"
19339 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19340 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19341 msgstr ""
19342 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19343 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19344 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19345 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19346 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19347
19348 #: src/TextClass.cpp:1297
19349 msgid "Module not available"
19350 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19351
19352 #: src/TextClass.cpp:1302
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "The module %1$s requires a package that is\n"
19356 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19357 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19358 msgstr ""
19359 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19360 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19361 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19362 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19363
19364 #: src/TextClass.cpp:1306
19365 msgid "Package not available"
19366 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19367
19368 #: src/TextClass.cpp:1311
19369 #, c-format
19370 msgid "Error reading module %1$s\n"
19371 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19374 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19375 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19376 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19378 msgid "Revision control error."
19379 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:61
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "Some problem occured while running the command:\n"
19385 "'%1$s'."
19386 msgstr ""
19387 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19388 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19391 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19392 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19393 msgid "Error: Could not generate logfile."
19394 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:498
19397 msgid "Up-to-date"
19398 msgstr "Aktuell"
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:500
19401 msgid "Locally Modified"
19402 msgstr "Lokal modifiziert"
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:502
19405 msgid "Locally Added"
19406 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:504
19409 msgid "Needs Merge"
19410 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:506
19413 msgid "Needs Checkout"
19414 msgstr "Auschecken erforderlich"
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:508
19417 msgid "No CVS file"
19418 msgstr "Keine CVS-Datei"
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:510
19421 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19422 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:694
19425 msgid ""
19426 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19427 "You have to update from repository first or revert your changes."
19428 msgstr ""
19429 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19430 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19431 "rückgängig machen."
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:699
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "Bad status when checking in changes.\n"
19437 "\n"
19438 "'%1$s'\n"
19439 "\n"
19440 msgstr ""
19441 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19442 "\n"
19443 "'%1$s'\n"
19444 "\n"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "Error when updating from repository.\n"
19450 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19451 "'%1$s'.\n"
19452 "\n"
19453 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19454 msgstr ""
19455 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19456 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19457 "'%1$s'.\n"
19458 "\n"
19459 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19460 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:781
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "There were detected changes in the working directory:\n"
19466 "%1$s\n"
19467 "\n"
19468 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19469 "revert back to the repository version."
19470 msgstr ""
19471 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19472 "%1$s\n"
19473 "\n"
19474 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19475 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19478 #: src/VCBackend.cpp:1250
19479 msgid "Changes detected"
19480 msgstr "Änderungen gefunden"
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19483 msgid "&Abort"
19484 msgstr "&Abbrechen"
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19487 msgid "View &Log ..."
19488 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19489
19490 #: src/VCBackend.cpp:808
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19494 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19495 "'%2$s'.\n"
19496 "\n"
19497 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19498 msgstr ""
19499 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19500 "%1$s\n"
19501 "vom Repositorium.\n"
19502 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19503 "'%2$s'.\n"
19504 "\n"
19505 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19506 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:869
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "The document %1$s is not in repository.\n"
19512 "You have to check in the first revision before you can revert."
19513 msgstr ""
19514 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19515 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19516 "rückgängig machen können."
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:877
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19522 "The status '%2$s' is unexpected."
19523 msgstr ""
19524 "Kann das Dokument %1$s\n"
19525 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19526 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:1085
19529 msgid ""
19530 "Error when committing to repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the problem.\n"
19532 "LyX will reopen the document after you press OK."
19533 msgstr ""
19534 "Fehler beim Einchecken.\n"
19535 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19536 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19537 "Sie OK gedrückt haben."
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:1178
19540 msgid ""
19541 "Error while acquiring write lock.\n"
19542 "Another user is most probably editing\n"
19543 "the current document now!\n"
19544 "Also check the access to the repository."
19545 msgstr ""
19546 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19547 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19548 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19549 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19550
19551 #: src/VCBackend.cpp:1184
19552 msgid ""
19553 "Error while releasing write lock.\n"
19554 "Check the access to the repository."
19555 msgstr ""
19556 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19557 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:1241
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "There were detected changes in the working directory:\n"
19563 "%1$s\n"
19564 "\n"
19565 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19566 "preferred.\n"
19567 "\n"
19568 "Continue?"
19569 msgstr ""
19570 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19571 "%1$s\n"
19572 "\n"
19573 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19574 "\n"
19575 "Fortfahren?"
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19579 msgid "&Yes"
19580 msgstr "&Ja"
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19584 msgid "&No"
19585 msgstr "&Nein"
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:1313
19588 msgid "VCN File Locking"
19589 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:1314
19592 msgid "Locking property unset."
19593 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19596 msgid "Locking property set."
19597 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:1315
19600 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19601 msgstr ""
19602 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19603 "werden."
19604
19605 #: src/VSpace.cpp:468
19606 msgid "Default skip"
19607 msgstr "Standard"
19608
19609 #: src/VSpace.cpp:471
19610 msgid "Small skip"
19611 msgstr "Klein"
19612
19613 #: src/VSpace.cpp:474
19614 msgid "Medium skip"
19615 msgstr "Mittel"
19616
19617 #: src/VSpace.cpp:477
19618 msgid "Big skip"
19619 msgstr "Groß"
19620
19621 #: src/VSpace.cpp:480
19622 msgid "Vertical fill"
19623 msgstr "Variabel"
19624
19625 #: src/VSpace.cpp:487
19626 msgid "protected"
19627 msgstr "geschützt"
19628
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19633 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19634 msgstr ""
19635 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19636 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19637 "zurückkehren?"
19638
19639 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19640 msgid "Reload saved document?"
19641 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19642
19643 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19644 msgid "&Reload"
19645 msgstr "Ne&u laden"
19646
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19648 msgid "&Keep Changes"
19649 msgstr "Änderungen &behalten"
19650
19651 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19652 #, c-format
19653 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19654 msgstr ""
19655 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19656
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19658 msgid "File not readable!"
19659 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19660
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19665 "\n"
19666 "Do you want to create a new document?"
19667 msgstr ""
19668 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19669 "\n"
19670 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19671
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19673 msgid "Create new document?"
19674 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19675
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19677 msgid "&Create"
19678 msgstr "&Erstellen"
19679
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "The specified document template\n"
19684 "%1$s\n"
19685 "could not be read."
19686 msgstr ""
19687 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19688 "%1$s\n"
19689 "konnte nicht gelesen werden."
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19692 msgid "Could not read template"
19693 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19696 msgid "Standard[[Bullets]]"
19697 msgstr "Standard"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19700 msgid "Maths"
19701 msgstr "Mathe"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19704 msgid "Dings 1"
19705 msgstr "Dings 1"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19708 msgid "Dings 2"
19709 msgstr "Dings 2"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19712 msgid "Dings 3"
19713 msgstr "Dings 3"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19716 msgid "Dings 4"
19717 msgstr "Dings 4"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19720 msgid "Directories"
19721 msgstr "Verzeichnisse"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19724 msgid "File"
19725 msgstr "Datei"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19728 msgid "Master document"
19729 msgstr "Hauptdokument"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19732 msgid "Open files"
19733 msgstr "Geöffnete Dateien"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19736 msgid "Manuals"
19737 msgstr "Hilfedateien"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19743 "Continue searching from the beginning?"
19744 msgstr ""
19745 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19746 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19752 "Continue searching from the end?"
19753 msgstr ""
19754 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19755 "Suche am Ende fortsetzen?"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19758 msgid "Wrap search?"
19759 msgstr "Von vorne suchen?"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19762 msgid "Nothing to search"
19763 msgstr "Nichts zum suchen"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19766 msgid "No open document(s) in which to search"
19767 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19770 msgid "Advanced Find and Replace"
19771 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19775 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19779 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19783 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19789 "1995--%1$s LyX Team"
19790 msgstr ""
19791 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19792 "1995--%1$s LyX-Team"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19795 msgid ""
19796 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19797 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19798 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19799 "any later version."
19800 msgstr ""
19801 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19802 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19803 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19804 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19807 msgid ""
19808 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19809 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19810 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19811 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19812 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19813 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19814 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19815 msgstr ""
19816 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19817 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19818 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19819 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19820 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19821 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19822 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19823 "USA."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19826 msgid "not released yet"
19827 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "LyX Version %1$s\n"
19833 "(%2$s)"
19834 msgstr ""
19835 "LyX Version %1$s\n"
19836 "(%2$s)"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19839 msgid "Library directory: "
19840 msgstr "Systemverzeichnis: "
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19843 msgid "User directory: "
19844 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19849 #, c-format
19850 msgid "LyX: %1$s"
19851 msgstr "LyX: %1$s"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19854 msgid "About %1"
19855 msgstr "Über %1"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19859 msgid "Preferences"
19860 msgstr "Einstellungen"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19863 msgid "Reconfigure"
19864 msgstr "Neu konfigurieren"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19867 msgid "Quit %1"
19868 msgstr "%1 beenden"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19871 msgid "Nothing to do"
19872 msgstr "Nichts zu tun"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19875 msgid "Unknown action"
19876 msgstr "Unbekannte Aktion"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19879 msgid "Command not handled"
19880 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19883 msgid "Command disabled"
19884 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19887 msgid "Running configure..."
19888 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19891 msgid "Reloading configuration..."
19892 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19895 msgid "System reconfiguration failed"
19896 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19899 msgid ""
19900 "The system reconfiguration has failed.\n"
19901 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19902 "Please reconfigure again if needed."
19903 msgstr ""
19904 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19905 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19906 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19907 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19910 msgid "System reconfigured"
19911 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19914 msgid ""
19915 "The system has been reconfigured.\n"
19916 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19917 "updated document class specifications."
19918 msgstr ""
19919 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19920 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19921 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19924 msgid "Exiting."
19925 msgstr "LyX wird beendet."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19928 #, c-format
19929 msgid "Opening help file %1$s..."
19930 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19933 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19934 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19937 #, c-format
19938 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19939 msgstr ""
19940 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19941 "darf nicht umdefiniert werden."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19944 #, c-format
19945 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19946 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19949 msgid "Unable to save document defaults"
19950 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19953 msgid "Unknown function."
19954 msgstr "Unbekannte Funktion."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19957 msgid "The current document was closed."
19958 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19961 msgid ""
19962 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19963 "documents and exit.\n"
19964 "\n"
19965 "Exception: "
19966 msgstr ""
19967 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19968 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19969 "\n"
19970 "Exception: "
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19974 msgid "Software exception Detected"
19975 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19978 msgid ""
19979 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19980 "unsaved documents and exit."
19981 msgstr ""
19982 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19983 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19987 msgid "Could not find UI definition file"
19988 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "Error while reading the included file\n"
19994 "%1$s\n"
19995 "Please check your installation."
19996 msgstr ""
19997 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19998 "%1$s.\n"
19999 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20002 msgid "Could not find default UI file"
20003 msgstr ""
20004 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20005 "werden"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20008 msgid ""
20009 "LyX could not find the default UI file!\n"
20010 "Please check your installation."
20011 msgstr ""
20012 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20013 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20014 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "Error while reading the configuration file\n"
20020 "%1$s\n"
20021 "Falling back to default.\n"
20022 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20023 "check which User Interface file you are using."
20024 msgstr ""
20025 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20026 "%1$s.\n"
20027 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20028 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20029 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20032 msgid "BibTeX Bibliography"
20033 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20042 msgid "Documents|#o#O"
20043 msgstr "Dokumente|#k"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20046 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20047 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20050 msgid "Select a BibTeX database to add"
20051 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20054 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20055 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20058 msgid "Select a BibTeX style"
20059 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20062 msgid "No frame"
20063 msgstr "Kein Rahmen"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20066 msgid "Simple rectangular frame"
20067 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20070 msgid "Oval frame, thin"
20071 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20074 msgid "Oval frame, thick"
20075 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20078 msgid "Drop shadow"
20079 msgstr "Schlagschatten"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20082 msgid "Shaded background"
20083 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20086 msgid "Double rectangular frame"
20087 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20090 msgid "Height"
20091 msgstr "Höhe"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20094 msgid "Depth"
20095 msgstr "Tiefe"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20098 msgid "Total Height"
20099 msgstr "Gesamthöhe"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20102 msgid "Width"
20103 msgstr "Breite"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20106 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20107 msgid "Makebox"
20108 msgstr "Makebox"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20111 msgid "Branch"
20112 msgstr "Zweig"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20115 msgid "Activated"
20116 msgstr "Aktiviert"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20119 msgid "Color"
20120 msgstr "Farbe"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20123 msgid "Filename Suffix"
20124 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20132 msgid "Yes"
20133 msgstr "Ja"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20141 msgid "No"
20142 msgstr "Nein"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20145 msgid "Enter new branch name"
20146 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20149 #, c-format
20150 msgid ""
20151 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20152 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20153 msgstr ""
20154 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20155 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20158 msgid "&Merge"
20159 msgstr "&Zusammenführen"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20162 msgid "Renaming failed"
20163 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20166 msgid "The branch could not be renamed."
20167 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20170 msgid "Merge Changes"
20171 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20174 #, c-format
20175 msgid ""
20176 "Change by %1$s\n"
20177 "\n"
20178 msgstr ""
20179 "Änderung durch %1$s\n"
20180 "\n"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20183 #, c-format
20184 msgid "Change made at %1$s\n"
20185 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20192 msgid "No change"
20193 msgstr "Keine Änderung"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20196 msgid "Small Caps"
20197 msgstr "Kapitälchen"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20205 msgid "Reset"
20206 msgstr "Zurücksetzen"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20209 msgid "Underbar"
20210 msgstr "Unterstrichen"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20213 msgid "Double underbar"
20214 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20217 msgid "Wavy underbar"
20218 msgstr "Wellig unterstrichen"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20221 msgid "Strikeout"
20222 msgstr "Durchgestrichen"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20225 msgid "No color"
20226 msgstr "Keine Farbe"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20229 msgid "Black"
20230 msgstr "Schwarz"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20233 msgid "White"
20234 msgstr "Weiß"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20237 msgid "Red"
20238 msgstr "Rot"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20241 msgid "Green"
20242 msgstr "Grün"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20245 msgid "Blue"
20246 msgstr "Blau"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20249 msgid "Cyan"
20250 msgstr "Cyan"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20253 msgid "Magenta"
20254 msgstr "Magenta"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20257 msgid "Yellow"
20258 msgstr "Gelb"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20261 msgid "Text Style"
20262 msgstr "Textstil"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20265 msgid "Keys"
20266 msgstr "Schlüssel"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20269 msgid "LinkBack PDF"
20270 msgstr "LinkBack-PDF"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20273 msgid "PDF"
20274 msgstr "PDF"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20277 msgid "pasted"
20278 msgstr "eingefügt"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20281 #, c-format
20282 msgid "%1$s Files"
20283 msgstr "%1$s Dateien"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20286 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20287 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20293 msgid "Canceled."
20294 msgstr "Abgebrochen."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20297 msgid "Overwrite external file?"
20298 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20301 #, c-format
20302 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20303 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20306 msgid "List of previous commands"
20307 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20310 msgid "Next command"
20311 msgstr "Nächster Befehl"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20314 msgid "Compare LyX files"
20315 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20318 msgid "Select document"
20319 msgstr "Dokument wählen"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20324 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20325 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20330 msgid "Error"
20331 msgstr "Fehler"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20334 msgid "Error while comparing documents."
20335 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20338 msgid "Aborted"
20339 msgstr "Abgebrochen"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20342 msgid "Finished"
20343 msgstr "Beendet"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20346 msgid "Aborting process..."
20347 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20350 msgid "differences"
20351 msgstr "Unterschiede"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20354 msgid "Compare different revisions"
20355 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20358 msgid "big[[delimiter size]]"
20359 msgstr "big"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20362 msgid "Big[[delimiter size]]"
20363 msgstr "Big"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20366 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20367 msgstr "bigg"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20370 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20371 msgstr "Bigg"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20374 msgid "Math Delimiter"
20375 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20379 msgid "(None)"
20380 msgstr "(Kein)"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20383 msgid "Variable"
20384 msgstr "Variabel"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20387 msgid "Computer Modern Roman"
20388 msgstr "Computer Modern Roman"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20391 msgid "Latin Modern Roman"
20392 msgstr "Latin Modern Roman"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20395 msgid "AE (Almost European)"
20396 msgstr "AE (Almost European)"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20399 msgid "Times Roman"
20400 msgstr "Times Roman"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20403 msgid "Palatino"
20404 msgstr "Palatino"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20407 msgid "Bitstream Charter"
20408 msgstr "Bitstream Charter"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20411 msgid "New Century Schoolbook"
20412 msgstr "New Century Schoolbook"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20415 msgid "Bookman"
20416 msgstr "Bookman"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20419 msgid "Utopia"
20420 msgstr "Utopia"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20423 msgid "Bera Serif"
20424 msgstr "Bera Serif"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20427 msgid "Concrete Roman"
20428 msgstr "Concrete Roman"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20431 msgid "Zapf Chancery"
20432 msgstr "Zapf Chancery"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20435 msgid "Computer Modern Sans"
20436 msgstr "Computer Modern Sans"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20439 msgid "Latin Modern Sans"
20440 msgstr "Latin Modern Sans"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20443 msgid "Helvetica"
20444 msgstr "Helvetica"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20447 msgid "Avant Garde"
20448 msgstr "Avant Garde"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20451 msgid "Bera Sans"
20452 msgstr "Bera Sans"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20455 msgid "CM Bright"
20456 msgstr "CM Bright"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20459 msgid "Computer Modern Typewriter"
20460 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20463 msgid "Latin Modern Typewriter"
20464 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20467 msgid "Courier"
20468 msgstr "Courier"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20471 msgid "Bera Mono"
20472 msgstr "Bera Mono"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20475 msgid "LuxiMono"
20476 msgstr "LuxiMono"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20479 msgid "CM Typewriter Light"
20480 msgstr "CM Typewriter Light"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20483 msgid "Page"
20484 msgstr "Seite"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20487 msgid "Module not found!"
20488 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20491 msgid "Layout is valid!"
20492 msgstr "Format ist gültig!"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20495 msgid "Layout is invalid!"
20496 msgstr "Format ist ungültig!"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20499 msgid "Document Settings"
20500 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20504 msgid "Child Document"
20505 msgstr "Unterdokument"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20508 msgid "Include to Output"
20509 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20512 msgid "10"
20513 msgstr "10"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20516 msgid "11"
20517 msgstr "11"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20520 msgid "12"
20521 msgstr "12"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20524 msgid "None (no fontenc)"
20525 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20528 msgid "empty"
20529 msgstr "leer"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20532 msgid "plain"
20533 msgstr "einfach"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20536 msgid "headings"
20537 msgstr "mit Überschriften"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20540 msgid "fancy"
20541 msgstr "ausgefallen"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20544 msgid "A0"
20545 msgstr "A0"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20548 msgid "A1"
20549 msgstr "A1"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20552 msgid "A2"
20553 msgstr "A2"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20556 msgid "A6"
20557 msgstr "A6"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20560 msgid "B0"
20561 msgstr "B0"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20564 msgid "B1"
20565 msgstr "B1"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20568 msgid "B2"
20569 msgstr "B2"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20572 msgid "B3"
20573 msgstr "B3"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20576 msgid "B4"
20577 msgstr "B4"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20580 msgid "B6"
20581 msgstr "B6"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20584 msgid "C0"
20585 msgstr "C0"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20588 msgid "C1"
20589 msgstr "C1"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20592 msgid "C2"
20593 msgstr "C2"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20596 msgid "C3"
20597 msgstr "C3"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20600 msgid "C4"
20601 msgstr "C4"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20604 msgid "C5"
20605 msgstr "C5"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20608 msgid "C6"
20609 msgstr "C6"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20612 msgid "JIS B0"
20613 msgstr "JIS B0"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20616 msgid "JIS B1"
20617 msgstr "JIS B1"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20620 msgid "JIS B2"
20621 msgstr "JIS B2"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20624 msgid "JIS B3"
20625 msgstr "JIS B3"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20628 msgid "JIS B4"
20629 msgstr "JIS B4"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20632 msgid "JIS B5"
20633 msgstr "JIS B5"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20636 msgid "JIS B6"
20637 msgstr "JIS B6"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20640 msgid "Language Default (no inputenc)"
20641 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20644 msgid "``text''"
20645 msgstr "“Text”"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20648 msgid "''text''"
20649 msgstr "”Text”"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20652 msgid ",,text``"
20653 msgstr "„Text“"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20656 msgid ",,text''"
20657 msgstr "„Text”"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20660 msgid "<<text>>"
20661 msgstr "«Text»"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20664 msgid ">>text<<"
20665 msgstr "»Text«"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20668 msgid "Numbered"
20669 msgstr "Nummeriert"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20672 msgid "Appears in TOC"
20673 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20676 msgid "Author-year"
20677 msgstr "Autor-Jahr"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20680 msgid "Numerical"
20681 msgstr "Nummerisch"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20684 #, c-format
20685 msgid "Unavailable: %1$s"
20686 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20690 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20691 msgstr ""
20692 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20693 "Parameter ein."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20698 msgid "Document Class"
20699 msgstr "Dokumentklasse"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20705 msgid "Child Documents"
20706 msgstr "Unterdokumente"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20709 msgid "Modules"
20710 msgstr "Module"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20713 msgid "Local Layout"
20714 msgstr "Lokales Format"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20717 msgid "Text Layout"
20718 msgstr "Textformat"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20721 msgid "Page Margins"
20722 msgstr "Seitenränder"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20725 msgid "Colors"
20726 msgstr "Farben"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20729 msgid "Numbering & TOC"
20730 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20733 msgid "Indexes"
20734 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20737 msgid "PDF Properties"
20738 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20741 msgid "Math Options"
20742 msgstr "Mathe-Optionen"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20745 msgid "Float Placement"
20746 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20749 msgid "Bullets"
20750 msgstr "Auflistungszeichen"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20753 msgid "Branches"
20754 msgstr "Zweige"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20757 msgid "LaTeX Preamble"
20758 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20763 msgid " (not installed)"
20764 msgstr " (nicht installiert)"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20767 msgid "Layouts|#o#O"
20768 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20771 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20772 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20776 msgid "Local layout file"
20777 msgstr "Lokale Formatdatei"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20780 msgid ""
20781 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20782 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20783 "document may not work with this layout if you do not\n"
20784 "keep the layout file in the document directory."
20785 msgstr ""
20786 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20787 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20788 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20789 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20790 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20793 msgid "&Set Layout"
20794 msgstr "&Layout übernehmen"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20797 msgid "Unable to read local layout file."
20798 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20801 msgid "Select master document"
20802 msgstr "Hauptdokument wählen"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20805 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20806 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20807
20808 # , c-format
20809 # , c-format
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20812 msgid "Unapplied changes"
20813 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20817 msgid ""
20818 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20819 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20820 msgstr ""
20821 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20822 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20823 "Aktion verlorengehen."
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20827 msgid "&Dismiss"
20828 msgstr "&Ablehnen"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20832 msgid "Unable to set document class."
20833 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20836 #, c-format
20837 msgid "%1$s, %2$s"
20838 msgstr "%1$s, %2$s"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20841 #, c-format
20842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20843 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20846 #, c-format
20847 msgid "%1$s (unavailable)"
20848 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20851 msgid "Module provided by document class."
20852 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20855 #, c-format
20856 msgid "Package(s) required: %1$s."
20857 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20860 msgid "or"
20861 msgstr "oder"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20864 #, c-format
20865 msgid "Modules required: %1$s."
20866 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20869 #, c-format
20870 msgid "Modules excluded: %1$s."
20871 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20874 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20875 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20878 msgid "[No options predefined]"
20879 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20882 msgid "Can't set layout!"
20883 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20886 #, c-format
20887 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20888 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20891 msgid "Not Found"
20892 msgstr "nicht gefunden"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20895 msgid "Assigned master does not include this file"
20896 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "You must include this file in the document\n"
20902 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20903 "feature."
20904 msgstr ""
20905 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20906 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20907 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20910 msgid "Could not load master"
20911 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20914 #, c-format
20915 msgid ""
20916 "The master document '%1$s'\n"
20917 "could not be loaded."
20918 msgstr ""
20919 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20920 "konnte nicht geladen werden."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20923 msgid "Literate"
20924 msgstr "Literal"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20927 msgid "pLaTeX"
20928 msgstr "pLaTeX"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20931 msgid "Error List"
20932 msgstr "Fehlerliste"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20935 #, c-format
20936 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20937 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20940 msgid "Top left"
20941 msgstr "Oben links"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20944 msgid "Bottom left"
20945 msgstr "Unten links"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20948 msgid "Baseline left"
20949 msgstr "Grundlinie links"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20952 msgid "Top center"
20953 msgstr "Oben zentriert"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20956 msgid "Bottom center"
20957 msgstr "Unten zentriert"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20960 msgid "Baseline center"
20961 msgstr "Grundlinie zentriert"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20964 msgid "Top right"
20965 msgstr "Oben rechts"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20968 msgid "Bottom right"
20969 msgstr "Unten rechts"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20972 msgid "Baseline right"
20973 msgstr "Grundlinie rechts"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20976 msgid "External Material"
20977 msgstr "Externes Material"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20980 msgid "Scale%"
20981 msgstr "Größe%"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20984 msgid "Select external file"
20985 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20988 msgid "automatically"
20989 msgstr "automatisch"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20992 msgid "Graphics"
20993 msgstr "Grafik"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20996 msgid "Dissolve previous group?"
20997 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21000 #, c-format
21001 msgid ""
21002 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21003 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21004 "because this graphic was its only member.\n"
21005 "How do you want to proceed?"
21006 msgstr ""
21007 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21008 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21009 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21010 "Was möchten Sie tun?"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21013 #, c-format
21014 msgid "Stick with group '%1$s'"
21015 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21018 #, c-format
21019 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21020 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21023 #, c-format
21024 msgid ""
21025 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21026 "the group will be dissolved,\n"
21027 "because this graphic was its only member.\n"
21028 "How do you want to proceed?"
21029 msgstr ""
21030 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21031 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21032 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21033 "Was möchten Sie tun?"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21036 #, c-format
21037 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21038 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21041 msgid "Enter unique group name:"
21042 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21045 msgid "Group already defined!"
21046 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21049 #, c-format
21050 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21051 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21054 msgid "bp"
21055 msgstr "bp"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21058 msgid "cm"
21059 msgstr "cm"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21062 msgid "mm"
21063 msgstr "mm"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21066 msgid "in[[unit of measure]]"
21067 msgstr "in"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21070 msgid "Select graphics file"
21071 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21074 msgid "Clipart|#C#c"
21075 msgstr "Clipart|#C#c"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21079 msgid "Thin Space"
21080 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21083 msgid "Medium Space"
21084 msgstr "Mittlerer Abstand"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21087 msgid "Thick Space"
21088 msgstr "Großer Abstand"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21092 msgid "Negative Thin Space"
21093 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21096 msgid "Negative Medium Space"
21097 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21100 msgid "Negative Thick Space"
21101 msgstr "Negativer großer Abstand"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21104 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21105 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21108 msgid "Quad (1 em)"
21109 msgstr "Geviert (1 em)"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21112 msgid "Double Quad (2 em)"
21113 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21116 msgid "Interword Space"
21117 msgstr "Normales Leerzeichen"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21120 msgid "Horizontal Fill"
21121 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21124 msgid ""
21125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21128 msgstr ""
21129 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21130 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21131 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21136 msgid ""
21137 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21138 msgstr ""
21139 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21140 "gültiger Parameter ein."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21143 msgid "Select document to include"
21144 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21147 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21148 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21151 msgid "Index Entry Settings"
21152 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21155 msgid "Label Color"
21156 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21159 msgid "Cannot remove standard index"
21160 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21163 msgid "The default index cannot be removed."
21164 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21167 msgid "Enter new index name"
21168 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21171 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21172 msgstr ""
21173 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21174 "vergeben ist."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21177 msgid "unknown"
21178 msgstr "unbekannt"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21181 msgid "shortcut"
21182 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21185 msgid "shortcuts"
21186 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21189 msgid "lyxrc"
21190 msgstr "lyxrc"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21193 msgid "package"
21194 msgstr "Paket"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21197 msgid "textclass"
21198 msgstr "Textklasse"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21201 msgid "menu"
21202 msgstr "Menü"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21205 msgid "icon"
21206 msgstr "Piktogramm"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21209 msgid "buffer"
21210 msgstr "Speicher"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21213 msgid "lyxinfo"
21214 msgstr "lyxinfo"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21217 msgid "Shift-"
21218 msgstr "Shift-"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21221 msgid "Control-"
21222 msgstr "Kontroll-"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21225 msgid "Option-"
21226 msgstr "Option-"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21229 msgid "Command-"
21230 msgstr "Befehl-"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21233 msgid "No language"
21234 msgstr "Keine Sprache"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21237 msgid "Program Listing Settings"
21238 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21241 msgid "No dialect"
21242 msgstr "Kein Dialekt"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21245 msgid "LaTeX Log"
21246 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21249 msgid "LyX2LyX"
21250 msgstr "LyX2LyX"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21253 msgid "Literate Programming Build Log"
21254 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21257 msgid "lyx2lyx Error Log"
21258 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21261 msgid "Version Control Log"
21262 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21265 msgid "Log file not found."
21266 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21269 msgid "No literate programming build log file found."
21270 msgstr ""
21271 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21274 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21275 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21278 msgid "No version control log file found."
21279 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21282 msgid "Math Matrix"
21283 msgstr "Mathe-Matrix"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21286 msgid "Note Settings"
21287 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21290 msgid "Paragraph Settings"
21291 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21294 msgid ""
21295 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21296 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21297 "\n"
21298 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21299 "the items is used."
21300 msgstr ""
21301 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21302 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21303 "Liste oder Beschreibung.\n"
21304 "\n"
21305 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21306 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21309 msgid "Phantom Settings"
21310 msgstr "Phantom Einstellungen"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21313 msgid "System files|#S#s"
21314 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21317 msgid "User files|#U#u"
21318 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21321 msgid "Look & Feel"
21322 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21325 msgid "Language Settings"
21326 msgstr "Spracheinstellungen"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21329 msgid "File Handling"
21330 msgstr "Datei-Handhabung"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21333 msgid "Keyboard/Mouse"
21334 msgstr "Tastatur/Maus"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21337 msgid "Input Completion"
21338 msgstr "Eingabevervollständigung"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21342 msgid "Co&mmand:"
21343 msgstr "&Befehl:"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21346 msgid "Screen Fonts"
21347 msgstr "Bildschirmschriften"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21350 msgid "Paths"
21351 msgstr "Pfade"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21354 msgid "Select directory for example files"
21355 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21358 msgid "Select a document templates directory"
21359 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21362 msgid "Select a temporary directory"
21363 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21366 msgid "Select a backups directory"
21367 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21370 msgid "Select a document directory"
21371 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21374 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21375 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21378 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21379 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21382 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21383 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21387 msgid "Spellchecker"
21388 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21391 msgid "Native"
21392 msgstr "Nativ"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21395 msgid "Aspell"
21396 msgstr "Aspell"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21399 msgid "Enchant"
21400 msgstr "Enchant"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21403 msgid "Hunspell"
21404 msgstr "Hunspell"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21407 msgid "Converters"
21408 msgstr "Konverter"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21411 msgid "File Formats"
21412 msgstr "Dateiformate"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21415 msgid "Format in use"
21416 msgstr "Format wird verwendet"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21419 msgid ""
21420 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21421 "converter. Please remove the converter first."
21422 msgstr ""
21423 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21424 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21427 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21428 msgstr ""
21429 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21430 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21433 msgid "LyX needs to be restarted!"
21434 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21437 msgid ""
21438 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21439 "restart."
21440 msgstr ""
21441 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21442 "Neustart von LyX wirksam."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21445 msgid "Printer"
21446 msgstr "Drucker"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21449 msgid "User Interface"
21450 msgstr "Benutzeroberfläche"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21453 msgid "Control"
21454 msgstr "Kontrolle"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21457 msgid "Shortcuts"
21458 msgstr "Tastenkürzel"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21461 msgid "Function"
21462 msgstr "Funktion"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21465 msgid "Shortcut"
21466 msgstr "Tastenkürzel"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21469 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21470 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21473 msgid "Mathematical Symbols"
21474 msgstr "Mathematische Symbole"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21477 msgid "Document and Window"
21478 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21481 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21482 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21485 msgid "System and Miscellaneous"
21486 msgstr "System und Verschiedenes"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21489 msgid "Res&tore"
21490 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21494 msgid "Failed to create shortcut"
21495 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21498 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21499 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21502 msgid "Invalid or empty key sequence"
21503 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21506 #, c-format
21507 msgid ""
21508 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21509 "%2$s\n"
21510 "You need to remove that binding before creating a new one."
21511 msgstr ""
21512 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21513 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21516 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21517 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21520 msgid "Identity"
21521 msgstr "Identität"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21524 msgid "Choose bind file"
21525 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21528 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21529 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21532 msgid "Choose UI file"
21533 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21536 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21537 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21540 msgid "Choose keyboard map"
21541 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21544 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21545 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21548 msgid "Print Document"
21549 msgstr "Dokument drucken"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21552 msgid "Print to file"
21553 msgstr "Ausgabe in Datei"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21556 msgid "PostScript files (*.ps)"
21557 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21560 msgid "Longest label width"
21561 msgstr "Breite der längsten Marke"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21564 msgid "Index Settings"
21565 msgstr "Index-Einstellungen"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21568 msgid "<All indexes>"
21569 msgstr "<Alle Indexe>"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21572 msgid "Progress/Debug Messages"
21573 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21576 msgid "Debug Level"
21577 msgstr "Testebene"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21580 msgid "Set"
21581 msgstr "Aktiv"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21584 msgid "Cross-reference"
21585 msgstr "Querverweis"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21588 msgid "&Go Back"
21589 msgstr "&Gehe zurück"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21592 msgid "Jump back"
21593 msgstr "Springe zurück"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21596 msgid "Jump to label"
21597 msgstr "Springe zur Marke"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21600 msgid "<No prefix>"
21601 msgstr "<Ohne Präfix>"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21604 msgid "Find and Replace"
21605 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21608 msgid "Send Document to Command"
21609 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21612 msgid "Show File"
21613 msgstr "Zeige Datei"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21616 msgid "Error -> Cannot load file!"
21617 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21620 #, c-format
21621 msgid "%1$d words checked."
21622 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21625 msgid "One word checked."
21626 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21629 msgid "Spelling check completed"
21630 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21633 msgid "Basic Latin"
21634 msgstr "Basis-Lateinisch"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21637 msgid "Latin-1 Supplement"
21638 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21641 msgid "Latin Extended-A"
21642 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21645 msgid "Latin Extended-B"
21646 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21649 msgid "IPA Extensions"
21650 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21653 msgid "Spacing Modifier Letters"
21654 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21657 msgid "Combining Diacritical Marks"
21658 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21661 msgid "Cyrillic"
21662 msgstr "Kyrillisch"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21665 msgid "Arabic"
21666 msgstr "Arabisch"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21669 msgid "Devanagari"
21670 msgstr "Devanagari"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21673 msgid "Bengali"
21674 msgstr "Bengalisch"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21677 msgid "Gurmukhi"
21678 msgstr "Gurmukhi"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21681 msgid "Gujarati"
21682 msgstr "Gujarati"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21685 msgid "Oriya"
21686 msgstr "Oriya"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21689 msgid "Tamil"
21690 msgstr "Tamilisch"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21693 msgid "Telugu"
21694 msgstr "Telugu"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21697 msgid "Kannada"
21698 msgstr "Kannada"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21701 msgid "Malayalam"
21702 msgstr "Malayalam"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21705 msgid "Lao"
21706 msgstr "Laotisch"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21709 msgid "Tibetan"
21710 msgstr "Tibetisch"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21713 msgid "Georgian"
21714 msgstr "Georgisch"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21717 msgid "Hangul Jamo"
21718 msgstr "Hangeul-Jamo"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21721 msgid "Phonetic Extensions"
21722 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21725 msgid "Latin Extended Additional"
21726 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21729 msgid "Greek Extended"
21730 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21733 msgid "General Punctuation"
21734 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21737 msgid "Superscripts and Subscripts"
21738 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21741 msgid "Currency Symbols"
21742 msgstr "Währungszeichen"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21745 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21746 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21749 msgid "Letterlike Symbols"
21750 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21753 msgid "Number Forms"
21754 msgstr "Zahlzeichen"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21757 msgid "Mathematical Operators"
21758 msgstr "Mathematische Operatoren"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21761 msgid "Miscellaneous Technical"
21762 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21765 msgid "Control Pictures"
21766 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21769 msgid "Optical Character Recognition"
21770 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21773 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21774 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21777 msgid "Box Drawing"
21778 msgstr "Rahmenzeichnung"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21781 msgid "Block Elements"
21782 msgstr "Blockelemente"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21785 msgid "Geometric Shapes"
21786 msgstr "Geometrische Formen"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21789 msgid "Miscellaneous Symbols"
21790 msgstr "Verschiedene Symbole"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21793 msgid "Dingbats"
21794 msgstr "Dingbats"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21797 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21798 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21801 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21802 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21805 msgid "Hiragana"
21806 msgstr "Hiragana"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21809 msgid "Katakana"
21810 msgstr "Katakana"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21813 msgid "Bopomofo"
21814 msgstr "Bopomofo"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21817 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21818 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21821 msgid "Kanbun"
21822 msgstr "Kanbun"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21825 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21826 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21829 msgid "CJK Compatibility"
21830 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21833 msgid "CJK Unified Ideographs"
21834 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21837 msgid "Hangul Syllables"
21838 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21841 msgid "High Surrogates"
21842 msgstr "High Surrogates"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21845 msgid "Private Use High Surrogates"
21846 msgstr "Private Use High Surrogates"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21849 msgid "Low Surrogates"
21850 msgstr "Low Surrogates"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21853 msgid "Private Use Area"
21854 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21857 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21858 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21861 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21862 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21865 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21866 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21869 msgid "Combining Half Marks"
21870 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21873 msgid "CJK Compatibility Forms"
21874 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21877 msgid "Small Form Variants"
21878 msgstr "Kleine Formvarianten"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21881 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21882 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21885 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21886 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21889 msgid "Specials"
21890 msgstr "Spezielles"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21893 msgid "Linear B Syllabary"
21894 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21897 msgid "Linear B Ideograms"
21898 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21901 msgid "Aegean Numbers"
21902 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21905 msgid "Ancient Greek Numbers"
21906 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21909 msgid "Old Italic"
21910 msgstr "Altitalisch"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21913 msgid "Gothic"
21914 msgstr "Gotisch"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21917 msgid "Ugaritic"
21918 msgstr "Ugaritisch"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21921 msgid "Old Persian"
21922 msgstr "Altpersisch"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21925 msgid "Deseret"
21926 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21929 msgid "Shavian"
21930 msgstr "Shaw-Alphabet"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21933 msgid "Osmanya"
21934 msgstr "Osmanya"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21937 msgid "Cypriot Syllabary"
21938 msgstr "Kyprische Schrift"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21941 msgid "Kharoshthi"
21942 msgstr "Kharoshthi"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21945 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21946 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21949 msgid "Musical Symbols"
21950 msgstr "Notenschriftzeichen"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21953 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21954 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21957 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21958 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21961 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21962 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21965 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21966 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21969 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21970 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21973 msgid "Tags"
21974 msgstr "Tags"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21977 msgid "Variation Selectors Supplement"
21978 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21981 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21982 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21985 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21986 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21989 msgid "Character: "
21990 msgstr "Zeichen: "
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21993 msgid "Code Point: "
21994 msgstr "Code-Punkt: "
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21997 msgid "Symbols"
21998 msgstr "Symbole"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22001 msgid "Insert Table"
22002 msgstr "Tabelle einfügen"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22005 msgid "TeX Information"
22006 msgstr "TeX-Informationen"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22009 msgid "No thesaurus available for this language!"
22010 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22013 msgid "Outline"
22014 msgstr "Gliederung"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22017 msgid "auto"
22018 msgstr "automatisch"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22021 msgid "off"
22022 msgstr "aus"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22025 #, c-format
22026 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22027 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22030 msgid "version "
22031 msgstr "Version "
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22034 msgid "unknown version"
22035 msgstr "unbekannte Version"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22038 msgid "Small-sized icons"
22039 msgstr "Kleine Symbole"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22042 msgid "Normal-sized icons"
22043 msgstr "Normale Symbole"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22046 msgid "Big-sized icons"
22047 msgstr "Große Symbole"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22050 msgid "Exit LyX"
22051 msgstr "LyX beenden"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22054 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22055 msgstr ""
22056 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22057 "werden."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22060 msgid "Welcome to LyX!"
22061 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22064 msgid "Automatic save done."
22065 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22068 msgid "Automatic save failed!"
22069 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22072 msgid "Command not allowed without any document open"
22073 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22076 #, c-format
22077 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22078 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22081 msgid "Select template file"
22082 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22085 msgid "Templates|#T#t"
22086 msgstr "Vorlagen|#V"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22089 msgid "Document not loaded."
22090 msgstr "Dokument nicht geladen."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22093 msgid "Select document to open"
22094 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22098 msgid "Examples|#E#e"
22099 msgstr "Beispiele|#B"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22102 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22103 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22106 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22107 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22110 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22111 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22114 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22115 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22120 msgid "Invalid filename"
22121 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "The directory in the given path\n"
22127 "%1$s\n"
22128 "does not exist."
22129 msgstr ""
22130 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22131 "%1$s\n"
22132 "existiert nicht."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22135 #, c-format
22136 msgid "Opening document %1$s..."
22137 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22140 #, c-format
22141 msgid "Document %1$s opened."
22142 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22145 msgid "Version control detected."
22146 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22149 #, c-format
22150 msgid "Could not open document %1$s"
22151 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22154 msgid "Couldn't import file"
22155 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22158 #, c-format
22159 msgid "No information for importing the format %1$s."
22160 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22163 #, c-format
22164 msgid "Select %1$s file to import"
22165 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "The document %1$s already exists.\n"
22171 "\n"
22172 "Do you want to overwrite that document?"
22173 msgstr ""
22174 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22175 "\n"
22176 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22179 msgid "Overwrite document?"
22180 msgstr "Dokument überschreiben?"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22183 #, c-format
22184 msgid "Importing %1$s..."
22185 msgstr "Importiere %1$s..."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22188 msgid "imported."
22189 msgstr "wurde eingefügt."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22192 msgid "file not imported!"
22193 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22196 msgid "newfile"
22197 msgstr "Neues_Dokument"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22200 msgid "Select LyX document to insert"
22201 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22204 msgid "Absolute filename expected."
22205 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22208 msgid "Select file to insert"
22209 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22212 msgid "All Files (*)"
22213 msgstr "Alle Dateien (*)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22216 msgid "Choose a filename to save document as"
22217 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22220 msgid "&Rename"
22221 msgstr "&Umbenennen"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22224 #, c-format
22225 msgid ""
22226 "The document %1$s could not be saved.\n"
22227 "\n"
22228 "Do you want to rename the document and try again?"
22229 msgstr ""
22230 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22231 "\n"
22232 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22235 msgid "Rename and save?"
22236 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22239 msgid "&Retry"
22240 msgstr "&Wiederholen"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22243 msgid "Close document"
22244 msgstr "Dokument schließen"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22247 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22248 msgstr ""
22249 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22250 "wird."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22253 #, c-format
22254 msgid ""
22255 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22256 "\n"
22257 "Do you want to save the document?"
22258 msgstr ""
22259 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22260 "\n"
22261 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22264 msgid "Save new document?"
22265 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22271 "\n"
22272 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22273 msgstr ""
22274 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22275 "sind nicht gespeichert.\n"
22276 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22279 msgid "Save changed document?"
22280 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22283 msgid "&Discard"
22284 msgstr "&Verwerfen"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22290 "\n"
22291 "Do you want to save the document?"
22292 msgstr ""
22293 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22294 "\n"
22295 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "Document \n"
22301 "%1$s\n"
22302 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22303 msgstr ""
22304 "Das Dokument\n"
22305 "%1$s\n"
22306 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22307 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22310 msgid "Reload externally changed document?"
22311 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22314 msgid "Error when setting the locking property."
22315 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22318 msgid "Directory is not accessible."
22319 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22322 #, c-format
22323 msgid "Opening child document %1$s..."
22324 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22327 #, c-format
22328 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22329 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22332 #, c-format
22333 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22334 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22337 #, c-format
22338 msgid "Successful export to format: %1$s"
22339 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22342 #, c-format
22343 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22344 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22347 msgid "Exporting ..."
22348 msgstr "Exportiere ..."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22351 msgid "Previewing ..."
22352 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22355 msgid "Document not loaded"
22356 msgstr "Dokument nicht geladen."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22359 #, c-format
22360 msgid ""
22361 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22362 "version of the document %1$s?"
22363 msgstr ""
22364 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22365 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22368 msgid "Revert to saved document?"
22369 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22372 msgid "Saving all documents..."
22373 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22376 msgid "All documents saved."
22377 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22380 #, c-format
22381 msgid "%1$s unknown command!"
22382 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22385 msgid "Please, preview the document first."
22386 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22389 msgid "Couldn't proceed."
22390 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22393 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22394 msgid "LaTeX Source"
22395 msgstr "LaTeX-Quelle"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22398 msgid "DocBook Source"
22399 msgstr "DocBook-Quelle"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22402 msgid "Literate Source"
22403 msgstr "Literarische Quelle"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22406 msgid " (version control, locking)"
22407 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22410 msgid " (version control)"
22411 msgstr " (Versionskontrolle)"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22414 msgid " (changed)"
22415 msgstr " (geändert)"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22418 msgid " (read only)"
22419 msgstr " (schreibgeschützt)"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22422 msgid "Close File"
22423 msgstr "Datei schließen"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22426 msgid "Hide tab"
22427 msgstr "Unterfenster verstecken"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22430 msgid "Close tab"
22431 msgstr "Unterfenster schließen"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22434 msgid "Wrap Float Settings"
22435 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22438 msgid "Click to detach"
22439 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22442 #, c-format
22443 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22444 msgstr ""
22445 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22448 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22449 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22452 msgid " (unknown)"
22453 msgstr " (unbekannt)"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22456 msgid "No Group"
22457 msgstr "Keine Gruppe"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22460 msgid "More Spelling Suggestions"
22461 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22464 msgid "Add to personal dictionary|n"
22465 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22468 msgid "Ignore all|I"
22469 msgstr "Alle ignorieren|i"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22472 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22473 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22476 msgid "Language|L"
22477 msgstr "Sprache|p"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22480 msgid "More Languages ...|M"
22481 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22484 msgid "Hidden|H"
22485 msgstr "Versteckt|V"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22488 msgid "<No Documents Open>"
22489 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22492 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22493 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22496 msgid "View (Other Formats)|F"
22497 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22500 msgid "Update (Other Formats)|p"
22501 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22504 #, c-format
22505 msgid "View [%1$s]|V"
22506 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22509 #, c-format
22510 msgid "Update [%1$s]|U"
22511 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22514 msgid "No Custom Insets Defined!"
22515 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22518 msgid "<No Document Open>"
22519 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22522 msgid "Master Document"
22523 msgstr "Hauptdokument"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22526 msgid "Open Navigator..."
22527 msgstr "Navigator öffnen..."
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22530 msgid "Other Lists"
22531 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22534 msgid "<Empty Table of Contents>"
22535 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22538 msgid "Other Toolbars"
22539 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22542 msgid "No Branches Set for Document!"
22543 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22546 msgid "Index Entry|d"
22547 msgstr "Stichwort|h"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22550 #, c-format
22551 msgid "Index: %1$s"
22552 msgstr "Index: %1$s"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22555 #, c-format
22556 msgid "Index Entry (%1$s)"
22557 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22560 msgid "No Citation in Scope!"
22561 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22564 msgid "No Action Defined!"
22565 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22568 #, c-format
22569 msgid "Export %1$s"
22570 msgstr "%1$s exportieren"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22573 #, c-format
22574 msgid "Import %1$s"
22575 msgstr "%1$s importieren"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22578 #, c-format
22579 msgid "Update %1$s"
22580 msgstr "%1$s aktualisieren"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22583 #, c-format
22584 msgid "View %1$s"
22585 msgstr "%1$s ansehen"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22588 msgid "space"
22589 msgstr "Leerzeichen"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22592 msgid ""
22593 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22594 "characters:\n"
22595 msgstr ""
22596 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22597 "Zeichen enthalten:\n"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22600 msgid "Could not update TeX information"
22601 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22604 #, c-format
22605 msgid "The script `%1$s' failed."
22606 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22609 msgid "All Files "
22610 msgstr "Alle Dateien "
22611
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22613 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22614 msgid "Table of Contents"
22615 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22618 msgid "List of Graphics"
22619 msgstr "Grafiken"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22622 msgid "List of Equations"
22623 msgstr "Gleichungen"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22626 msgid "List of Footnotes"
22627 msgstr "Fußnoten"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22630 msgid "List of Listings"
22631 msgstr "Programm-Listings"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22634 msgid "List of Indexes"
22635 msgstr "Stichwörter"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22638 msgid "List of Marginal notes"
22639 msgstr "Randnotizen"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22642 msgid "List of Notes"
22643 msgstr "Notizen"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22646 msgid "List of Citations"
22647 msgstr "Literaturverweise"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22650 msgid "Labels and References"
22651 msgstr "Marken und Querverweise"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22654 msgid "List of Branches"
22655 msgstr "Liste der Zweige"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22658 msgid "List of Changes"
22659 msgstr "Liste der Änderungen"
22660
22661 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22663 msgid ""
22664 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22665 "through LaTeX: "
22666 msgstr ""
22667 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22668 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22669
22670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22672 msgid "Problematic filename for DVI"
22673 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22674
22675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22677 msgid ""
22678 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22679 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22680 msgstr ""
22681 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22682 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22683
22684 #: src/insets/Inset.cpp:88
22685 msgid "Bibliography Entry"
22686 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22687
22688 #: src/insets/Inset.cpp:91
22689 msgid "TeX Code"
22690 msgstr "TeX-Code"
22691
22692 #: src/insets/Inset.cpp:94
22693 msgid "Float"
22694 msgstr "Gleitobjekt"
22695
22696 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22697 msgid "Box"
22698 msgstr "Box"
22699
22700 #: src/insets/Inset.cpp:111
22701 msgid "Horizontal Space"
22702 msgstr "Horizontaler Abstand"
22703
22704 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22705 msgid "Vertical Space"
22706 msgstr "Vertikaler Abstand"
22707
22708 #: src/insets/Inset.cpp:115
22709 msgid "Info"
22710 msgstr "Info"
22711
22712 #: src/insets/Inset.cpp:158
22713 msgid "Horizontal Math Space"
22714 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22715
22716 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22717 msgid "Keys must be unique!"
22718 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22719
22720 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The key %1$s already exists,\n"
22724 "it will be changed to %2$s."
22725 msgstr ""
22726 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22727 "er wird zu %2$s geändert."
22728
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22733 "If you proceed, all of them will be opened."
22734 msgstr ""
22735 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22736 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22737
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22739 msgid "Open Databases?"
22740 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22741
22742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22743 msgid "&Proceed"
22744 msgstr "&Fortfahren"
22745
22746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22747 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22748 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22751 msgid "Databases:"
22752 msgstr "Datenbanken:"
22753
22754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22755 msgid "Style File:"
22756 msgstr "Stildatei:"
22757
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22759 msgid "Lists:"
22760 msgstr "Enthält:"
22761
22762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22763 msgid "included in TOC"
22764 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22765
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22767 msgid "Export Warning!"
22768 msgstr "Export-Warnung!"
22769
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22771 msgid ""
22772 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22773 "BibTeX will be unable to find them."
22774 msgstr ""
22775 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22776 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22777
22778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22779 msgid ""
22780 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22781 "BibTeX will be unable to find it."
22782 msgstr ""
22783 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22784 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22785
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22787 msgid "simple frame"
22788 msgstr "einfacher Rahmen"
22789
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22791 msgid "frameless"
22792 msgstr "rahmenlos"
22793
22794 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22795 msgid "simple frame, page breaks"
22796 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22797
22798 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22799 msgid "oval, thin"
22800 msgstr "oval, dünn"
22801
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22803 msgid "oval, thick"
22804 msgstr "oval, dick"
22805
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22807 msgid "drop shadow"
22808 msgstr "Schlagschatten"
22809
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22811 msgid "shaded background"
22812 msgstr "schattierter Hintergrund"
22813
22814 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22815 msgid "double frame"
22816 msgstr "doppelter Rahmen"
22817
22818 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22819 #, c-format
22820 msgid "%1$s (%2$s)"
22821 msgstr "%1$s (%2$s)"
22822
22823 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22824 #, c-format
22825 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22826 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22827
22828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22829 msgid "active"
22830 msgstr "aktiv"
22831
22832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22833 msgid "non-active"
22834 msgstr "inaktiv"
22835
22836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22837 #, c-format
22838 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22839 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22840
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22842 msgid "Branch: "
22843 msgstr "Zweig: "
22844
22845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22846 msgid "Branch (child only): "
22847 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22848
22849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22850 msgid "Branch (undefined): "
22851 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22852
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22854 msgid "Undef: "
22855 msgstr "Undef.: "
22856
22857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22858 msgid "branch"
22859 msgstr "Zweig"
22860
22861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22862 #, c-format
22863 msgid "Sub-%1$s"
22864 msgstr "Unter-%1$s"
22865
22866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22867 msgid "No bibliography defined!"
22868 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22869
22870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22871 msgid "No citations selected!"
22872 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22873
22874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22875 msgid "not cited"
22876 msgstr "nicht zitiert"
22877
22878 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22879 msgid "LaTeX Command: "
22880 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22881
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22883 msgid "InsetCommand Error: "
22884 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22885
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22887 msgid "Incompatible command name."
22888 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22891 msgid "InsetCommandParams Error: "
22892 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22893
22894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22895 msgid "InsetCommandParams: "
22896 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22897
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22899 msgid "Unknown parameter name: "
22900 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22901
22902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22903 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22904 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22905
22906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22907 msgid "Uncodable characters"
22908 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22909
22910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22914 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22915 "%2$s."
22916 msgstr ""
22917 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22918 "der\n"
22919 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22920 "%2$s."
22921
22922 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22923 #, c-format
22924 msgid "External template %1$s is not installed"
22925 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22926
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22928 msgid "float: "
22929 msgstr "Gleitobjekt: "
22930
22931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22932 #, c-format
22933 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22934 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22935
22936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22937 msgid "float"
22938 msgstr "Gleitobjekt"
22939
22940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22941 msgid "subfloat: "
22942 msgstr "Untergleitobjekt: "
22943
22944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22945 msgid " (sideways)"
22946 msgstr " (seitwärts)"
22947
22948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22949 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22950 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22951
22952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22953 #, c-format
22954 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22955 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22956
22957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22958 #, c-format
22959 msgid "List of %1$s"
22960 msgstr "Liste der %1$s"
22961
22962 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22963 msgid "footnote"
22964 msgstr "Fußnote"
22965
22966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "Could not copy the file\n"
22970 "%1$s\n"
22971 "into the temporary directory."
22972 msgstr ""
22973 "Die Datei\n"
22974 "%1$s\n"
22975 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22976
22977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22978 #, c-format
22979 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22980 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22981
22982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22983 #, c-format
22984 msgid "Graphics file: %1$s"
22985 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22988 msgid "www"
22989 msgstr "www"
22990
22991 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22992 msgid "file"
22993 msgstr "Datei"
22994
22995 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22996 #, c-format
22997 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22998 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22999
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23001 msgid "Verbatim Input"
23002 msgstr "Unformatiert"
23003
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23005 msgid "Verbatim Input*"
23006 msgstr "Unformatiert*"
23007
23008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23009 msgid "Include (excluded)"
23010 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23011
23012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23014 msgid "Recursive input"
23015 msgstr "Rekursive Eingabe"
23016
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23019 #, c-format
23020 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23021 msgstr ""
23022 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23023 "Einbettung wird ignoriert."
23024
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23026 #, c-format
23027 msgid ""
23028 "Included file `%1$s'\n"
23029 "has textclass `%2$s'\n"
23030 "while parent file has textclass `%3$s'."
23031 msgstr ""
23032 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23033 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23034 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23035
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23037 msgid "Different textclasses"
23038 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23039
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23041 #, c-format
23042 msgid ""
23043 "Included file `%1$s'\n"
23044 "uses module `%2$s'\n"
23045 "which is not used in parent file."
23046 msgstr ""
23047 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23048 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23049 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23050
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23052 msgid "Module not found"
23053 msgstr "Modul nicht gefunden"
23054
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23056 msgid "Unsupported Inclusion"
23057 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23058
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23063 "Offending file:\n"
23064 "%1$s"
23065 msgstr ""
23066 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23067 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23068 "%1$s"
23069
23070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23071 msgid "Index sorting failed"
23072 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23073
23074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23078 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23079 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23080 "explained in the User Guide."
23081 msgstr ""
23082 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23083 "automatisch sortiert werden.\n"
23084 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23085 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23086
23087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23088 msgid "Index Entry"
23089 msgstr "Stichwort"
23090
23091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23092 msgid "unknown type!"
23093 msgstr "unbekannter Typ!"
23094
23095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23096 msgid "Unknown index type!"
23097 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23098
23099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23100 msgid "All indexes"
23101 msgstr "Alle Indexe"
23102
23103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23104 msgid "subindex"
23105 msgstr "Unterindex"
23106
23107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23108 #, c-format
23109 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23110 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23111
23112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23113 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23114 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23115
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23118 msgid "undefined"
23119 msgstr "undefiniert"
23120
23121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23122 msgid "yes"
23123 msgstr "ja"
23124
23125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23126 msgid "no"
23127 msgstr "nein"
23128
23129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23130 msgid "No version control"
23131 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23132
23133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23134 #, c-format
23135 msgid "%1$s unknown"
23136 msgstr "%1$s unbekannt"
23137
23138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23139 msgid "Label names must be unique!"
23140 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23141
23142 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23143 #, c-format
23144 msgid ""
23145 "The label %1$s already exists,\n"
23146 "it will be changed to %2$s."
23147 msgstr ""
23148 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23149 "sie wird zu %2$s geändert."
23150
23151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23152 msgid "DUPLICATE: "
23153 msgstr "DUPLIKAT: "
23154
23155 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23156 msgid "Horizontal line"
23157 msgstr "Horizontale Linie"
23158
23159 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23160 msgid "no more lstline delimiters available"
23161 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23162
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23164 msgid "Running out of delimiters"
23165 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23166
23167 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23168 msgid ""
23169 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23170 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23171 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23172 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23173 "must investigate!"
23174 msgstr ""
23175 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23176 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23177 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23178 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23179 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23180
23181 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23182 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23183 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23184
23185 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23186 #, c-format
23187 msgid ""
23188 "The following characters in one of the program listings are\n"
23189 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23190 "%1$s."
23191 msgstr ""
23192 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23193 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23194 "%1$s."
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23197 msgid "A value is expected."
23198 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23206 msgid "Unbalanced braces!"
23207 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23210 msgid "Please specify true or false."
23211 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23214 msgid "Only true or false is allowed."
23215 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23218 msgid "Please specify an integer value."
23219 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23222 msgid "An integer is expected."
23223 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23226 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23227 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23230 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23231 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23234 #, c-format
23235 msgid "Please specify one of %1$s."
23236 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23239 #, c-format
23240 msgid "Try one of %1$s."
23241 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23244 #, c-format
23245 msgid "I guess you mean %1$s."
23246 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23249 #, c-format
23250 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23251 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23252
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23254 #, c-format
23255 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23256 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23259 msgid ""
23260 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23261 msgstr ""
23262 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23263 "Ähnliches"
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23266 msgid ""
23267 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23268 "trblTRBL"
23269 msgstr ""
23270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23271 "Teilmenge von trblTRBL"
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23274 msgid ""
23275 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23276 "right, bottom left and top left corner."
23277 msgstr ""
23278 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23279 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23282 msgid "Enter something like \\color{white}"
23283 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23286 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23287 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23290 msgid "auto, last or a number"
23291 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23294 msgid ""
23295 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23296 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23297 "defining a listing inset)"
23298 msgstr ""
23299 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23300 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23301 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23304 msgid ""
23305 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23306 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23307 "a listing inset)"
23308 msgstr ""
23309 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23310 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23311 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23314 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23315 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23318 #, c-format
23319 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23320 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23323 #, c-format
23324 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23325 msgstr ""
23326 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23327 "%2$s"
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23330 #, c-format
23331 msgid "Parameter %1$s: "
23332 msgstr "Parameter: %1$s: "
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23335 #, c-format
23336 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23337 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23338
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23340 #, c-format
23341 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23342 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23343
23344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23345 msgid "New Page"
23346 msgstr "neue Seite"
23347
23348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23349 msgid "Clear Page"
23350 msgstr "Seite leeren"
23351
23352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23353 msgid "Clear Double Page"
23354 msgstr "Doppelseite leeren"
23355
23356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23357 msgid "Nom: "
23358 msgstr "Nom: "
23359
23360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23361 msgid "Nomenclature Symbol: "
23362 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23363
23364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23365 msgid "Description: "
23366 msgstr "Beschreibung: "
23367
23368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23369 msgid "Sorting: "
23370 msgstr "Sortierung: "
23371
23372 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23373 msgid "note"
23374 msgstr "Notiz"
23375
23376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23377 msgid "Phantom"
23378 msgstr "Phantom"
23379
23380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23381 msgid "HPhantom"
23382 msgstr "HPhantom"
23383
23384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23385 msgid "VPhantom"
23386 msgstr "VPhantom"
23387
23388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23389 msgid "phantom"
23390 msgstr "phantom"
23391
23392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23393 msgid "hphantom"
23394 msgstr "hphantom"
23395
23396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23397 msgid "vphantom"
23398 msgstr "vphantom"
23399
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23401 msgid "elsewhere"
23402 msgstr "woanders"
23403
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23405 msgid "BROKEN: "
23406 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23407
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23409 msgid "Ref: "
23410 msgstr "Querverweis: "
23411
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23413 msgid "Equation"
23414 msgstr "Gleichung"
23415
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23417 msgid "EqRef: "
23418 msgstr "(Querverweis): "
23419
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23421 msgid "Page Number"
23422 msgstr "Seitennummer"
23423
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23425 msgid "Page: "
23426 msgstr "Seite: "
23427
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23429 msgid "Textual Page Number"
23430 msgstr "Seitennummer in Textform"
23431
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23433 msgid "TextPage: "
23434 msgstr "TextSeite: "
23435
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23437 msgid "Standard+Textual Page"
23438 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23439
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23441 msgid "Ref+Text: "
23442 msgstr "Querverweis+Text: "
23443
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23445 msgid "Formatted"
23446 msgstr "Formatiert"
23447
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23449 msgid "Format: "
23450 msgstr "Format:"
23451
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23453 msgid "Reference to Name"
23454 msgstr "Referenz auf Namen"
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23457 msgid "NameRef:"
23458 msgstr "NameRef:"
23459
23460 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23461 msgid "subscript"
23462 msgstr "Tiefgestellt"
23463
23464 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23465 msgid "superscript"
23466 msgstr "Hochgestellt"
23467
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23469 msgid "Protected Space"
23470 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23471
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23473 msgid "Quad Space"
23474 msgstr "Geviert-Abstand"
23475
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23477 msgid "Double Quad Space"
23478 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23479
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23481 msgid "Enspace"
23482 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23485 msgid "Enskip"
23486 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23487
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23489 msgid "Protected Horizontal Fill"
23490 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23491
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23493 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23494 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23495
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23497 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23498 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23499
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23502 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23503
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23505 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23506 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23507
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23510 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23511
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23514 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23515
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23517 #, c-format
23518 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23519 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23520
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23522 #, c-format
23523 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23524 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23525
23526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23527 msgid "Unknown TOC type"
23528 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23529
23530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23531 msgid "Selection size should match clipboard content."
23532 msgstr ""
23533 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23534 "Zwischenablage überein."
23535
23536 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23537 msgid "wrap: "
23538 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23539
23540 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23541 msgid "wrap"
23542 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23543
23544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23545 msgid "Not shown."
23546 msgstr "Nicht angezeigt."
23547
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23549 msgid "Loading..."
23550 msgstr "Lade..."
23551
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23553 msgid "Converting to loadable format..."
23554 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23555
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23557 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23558 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23559
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23561 msgid "Scaling etc..."
23562 msgstr "Skaliere etc..."
23563
23564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23565 msgid "Ready to display"
23566 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23567
23568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23569 msgid "No file found!"
23570 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23571
23572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23573 msgid "Error converting to loadable format"
23574 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23575
23576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23577 msgid "Error loading file into memory"
23578 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23579
23580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23581 msgid "Error generating the pixmap"
23582 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23583
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23585 msgid "No image"
23586 msgstr "Kein Bild"
23587
23588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23589 msgid "Preview loading"
23590 msgstr "Laden der Vorschau"
23591
23592 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23593 msgid "Preview ready"
23594 msgstr "Vorschau bereit"
23595
23596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23597 msgid "Preview failed"
23598 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23599
23600 #: src/lengthcommon.cpp:37
23601 msgid "cc[[unit of measure]]"
23602 msgstr "cc"
23603
23604 #: src/lengthcommon.cpp:37
23605 msgid "dd"
23606 msgstr "dd"
23607
23608 #: src/lengthcommon.cpp:37
23609 msgid "em"
23610 msgstr "em"
23611
23612 #: src/lengthcommon.cpp:38
23613 msgid "ex"
23614 msgstr "ex"
23615
23616 #: src/lengthcommon.cpp:38
23617 msgid "mu[[unit of measure]]"
23618 msgstr "mu"
23619
23620 #: src/lengthcommon.cpp:38
23621 msgid "pc"
23622 msgstr "pc"
23623
23624 #: src/lengthcommon.cpp:39
23625 msgid "pt"
23626 msgstr "pt"
23627
23628 #: src/lengthcommon.cpp:39
23629 msgid "sp"
23630 msgstr "sp"
23631
23632 #: src/lengthcommon.cpp:39
23633 msgid "Text Width %"
23634 msgstr "Textbreite %"
23635
23636 #: src/lengthcommon.cpp:40
23637 msgid "Column Width %"
23638 msgstr "Spaltenbreite %"
23639
23640 #: src/lengthcommon.cpp:40
23641 msgid "Page Width %"
23642 msgstr "Seitenbreite %"
23643
23644 #: src/lengthcommon.cpp:40
23645 msgid "Line Width %"
23646 msgstr "Zeilenbreite %"
23647
23648 #: src/lengthcommon.cpp:41
23649 msgid "Text Height %"
23650 msgstr "Texthöhe %"
23651
23652 #: src/lengthcommon.cpp:41
23653 msgid "Page Height %"
23654 msgstr "Seitenhöhe %"
23655
23656 #: src/lyxfind.cpp:142
23657 msgid "Search error"
23658 msgstr "Fehler beim Suchen"
23659
23660 #: src/lyxfind.cpp:142
23661 msgid "Search string is empty"
23662 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23663
23664 #: src/lyxfind.cpp:376
23665 msgid "String found."
23666 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23667
23668 #: src/lyxfind.cpp:378
23669 msgid "String has been replaced."
23670 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23671
23672 #: src/lyxfind.cpp:381
23673 #, c-format
23674 msgid "%1$d strings have been replaced."
23675 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23676
23677 #: src/lyxfind.cpp:1251
23678 msgid "Search text is empty!"
23679 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23680
23681 #: src/lyxfind.cpp:1265
23682 msgid "Invalid regular expression!"
23683 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23684
23685 #: src/lyxfind.cpp:1270
23686 msgid "Match not found!"
23687 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23688
23689 #: src/lyxfind.cpp:1274
23690 msgid "Match found!"
23691 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23692
23693 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23694 #, c-format
23695 msgid " Macro: %1$s: "
23696 msgstr " Makro: %1$s: "
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23699 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23700 #, c-format
23701 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23702 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23703
23704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23705 #, c-format
23706 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23707 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23710 #, c-format
23711 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23712 msgstr ""
23713 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23714 "'%1$s'"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23717 msgid "Cursor not in table"
23718 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23721 msgid "Only one row"
23722 msgstr "Nur eine Zeile"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23725 msgid "Only one column"
23726 msgstr "Nur eine Spalte"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23729 msgid "No hline to delete"
23730 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23733 msgid "No vline to delete"
23734 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23737 #, c-format
23738 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23739 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23740
23741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23742 msgid "Bad math environment"
23743 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23744
23745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23746 msgid ""
23747 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23748 "Change the math formula type and try again."
23749 msgstr ""
23750 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23751 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23754 msgid "No number"
23755 msgstr "Keine Nummer"
23756
23757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23758 msgid "Number"
23759 msgstr "Nummer"
23760
23761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23762 #, c-format
23763 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23764 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23767 #, c-format
23768 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23769 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23770
23771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23772 #, c-format
23773 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23774 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23777 msgid "create new math text environment ($...$)"
23778 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23781 msgid "entered math text mode (textrm)"
23782 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23785 msgid "Regular expression editor mode"
23786 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23789 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23790 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23793 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23794 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23797 msgid "Standard[[mathref]]"
23798 msgstr "Standard"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23801 msgid "PrettyRef"
23802 msgstr "Prettyref"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23805 msgid "FormatRef: "
23806 msgstr "Formatiert: "
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23809 #, c-format
23810 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23811 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23812
23813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23814 msgid "optional"
23815 msgstr "optional"
23816
23817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23818 msgid "TeX"
23819 msgstr "TeX"
23820
23821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23822 msgid "math macro"
23823 msgstr "Mathe-Makro"
23824
23825 #: src/output.cpp:37
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "Could not open the specified document\n"
23829 "%1$s."
23830 msgstr ""
23831 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23832 "konnte nicht geöffnet werden."
23833
23834 #: src/output_plaintext.cpp:136
23835 msgid "Abstract: "
23836 msgstr "Abstract: "
23837
23838 #: src/output_plaintext.cpp:148
23839 msgid "References: "
23840 msgstr "Referenzen: "
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:40
23843 msgid "No debugging messages"
23844 msgstr "Keine Testmeldungen"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:41
23847 msgid "General information"
23848 msgstr "Allgemeine Informationen"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:42
23851 msgid "Program initialisation"
23852 msgstr "Initialisierung des Programms"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:43
23855 msgid "Keyboard events handling"
23856 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:44
23859 msgid "GUI handling"
23860 msgstr "GUI-Aufbau"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:45
23863 msgid "Lyxlex grammar parser"
23864 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:46
23867 msgid "Configuration files reading"
23868 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:47
23871 msgid "Custom keyboard definition"
23872 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:48
23875 msgid "LaTeX generation/execution"
23876 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:49
23879 msgid "Math editor"
23880 msgstr "Mathe-Editor"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:50
23883 msgid "Font handling"
23884 msgstr "Schrift-Handhabung"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:51
23887 msgid "Textclass files reading"
23888 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:52
23891 msgid "Version control"
23892 msgstr "Versionskontrolle"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:53
23895 msgid "External control interface"
23896 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:54
23899 msgid "Undo/Redo mechanism"
23900 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:55
23903 msgid "User commands"
23904 msgstr "Benutzerbefehle"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:56
23907 msgid "The LyX Lexer"
23908 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:57
23911 msgid "Dependency information"
23912 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:58
23915 msgid "LyX Insets"
23916 msgstr "LyX-Einfügungen"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:59
23919 msgid "Files used by LyX"
23920 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:60
23923 msgid "Workarea events"
23924 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:61
23927 msgid "Insettext/tabular messages"
23928 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:62
23931 msgid "Graphics conversion and loading"
23932 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:63
23935 msgid "Change tracking"
23936 msgstr "Änderungsverfolgung"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:64
23939 msgid "External template/inset messages"
23940 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:65
23943 msgid "RowPainter profiling"
23944 msgstr "RowPainter-Profiling"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:66
23947 msgid "Scrolling debugging"
23948 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:67
23951 msgid "Math macros"
23952 msgstr "Mathe-Makros"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:68
23955 msgid "RTL/Bidi"
23956 msgstr "RTL/Bidi"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:69
23959 msgid "Locale/Internationalisation"
23960 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:70
23963 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23964 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:71
23967 msgid "Find and replace mechanism"
23968 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:72
23971 msgid "Developers' general debug messages"
23972 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:73
23975 msgid "All debugging messages"
23976 msgstr "Alle Testmeldungen"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:152
23979 #, c-format
23980 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23981 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23982
23983 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23984 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23985 msgstr "de"
23986
23987 #: src/support/os_win32.cpp:444
23988 msgid "System file not found"
23989 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23990
23991 #: src/support/os_win32.cpp:445
23992 msgid ""
23993 "Unable to load shfolder.dll\n"
23994 "Please install."
23995 msgstr ""
23996 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23997 "Bitte installieren."
23998
23999 #: src/support/os_win32.cpp:450
24000 msgid "System function not found"
24001 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24002
24003 #: src/support/os_win32.cpp:451
24004 msgid ""
24005 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24006 "Don't know how to proceed. Sorry."
24007 msgstr ""
24008 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24009 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24010
24011 #: src/support/userinfo.cpp:45
24012 msgid "Unknown user"
24013 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24014
24015 #~ msgid "LyX binary not found"
24016 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24017
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24020 #~ msgstr ""
24021 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24022 #~ "werden."
24023
24024 #~ msgid ""
24025 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24026 #~ "\t%1$s\n"
24027 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24028 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24029 #~ msgstr ""
24030 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24031 #~ "\t%1$s\n"
24032 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24033 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24034 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24035 #~ "enthält."
24036
24037 #~ msgid "File not found"
24038 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24039
24040 #~ msgid ""
24041 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24042 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24043 #~ msgstr ""
24044 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24045 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24046
24047 #~ msgid ""
24048 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24049 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24050 #~ msgstr ""
24051 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24052 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24053
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24056 #~ "%2$s is not a directory."
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24059 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24060
24061 #~ msgid "Directory not found"
24062 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24063
24064 #~ msgid "varGamma"
24065 #~ msgstr "varGamma"
24066
24067 #~ msgid "varDelta"
24068 #~ msgstr "varDelta"
24069
24070 #~ msgid "varTheta"
24071 #~ msgstr "varTheta"
24072
24073 #~ msgid "varLambda"
24074 #~ msgstr "varLambda"
24075
24076 #~ msgid "varXi"
24077 #~ msgstr "varXi"
24078
24079 #~ msgid "varPi"
24080 #~ msgstr "varPi"
24081
24082 #~ msgid "varSigma"
24083 #~ msgstr "varSigma"
24084
24085 #~ msgid "varUpsilon"
24086 #~ msgstr "varUpsilon"
24087
24088 #~ msgid "varPhi"
24089 #~ msgstr "varPhi"
24090
24091 #~ msgid "varPsi"
24092 #~ msgstr "varPsi"
24093
24094 #~ msgid "varOmega"
24095 #~ msgstr "varOmega"
24096
24097 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24098 #~ msgstr ""
24099 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24100 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24101
24102 #~ msgid "Affilation:"
24103 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24104
24105 #~ msgid "DockWidget"
24106 #~ msgstr "DockWidget"
24107
24108 #~ msgid "comment"
24109 #~ msgstr "Kommentar"
24110
24111 #~ msgid "greyedout"
24112 #~ msgstr "Grauschrift"
24113
24114 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24115 #~ msgstr "Notiz"
24116
24117 #~ msgid "&Use Defaults"
24118 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24119
24120 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24121 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24122
24123 #~ msgid "X; "
24124 #~ msgstr "X; "
24125
24126 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24127 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24128
24129 #~ msgid "Open Target...|O"
24130 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24131
24132 #~ msgid "misspelled marking"
24133 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24134
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24137 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24138 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24139 #~ "%[[, %pages%]]}."
24140 #~ msgstr ""
24141 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24142 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24143 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24144 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24145
24146 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24147 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24148
24149 #~ msgid "Use &XeTeX"
24150 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24151
24152 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24153 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24154
24155 #~ msgid "&Use babel"
24156 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24157
24158 #~ msgid "&Global"
24159 #~ msgstr "&Global"
24160
24161 #~ msgid "institutemark"
24162 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24163
24164 #~ msgid "Flex:Institute"
24165 #~ msgstr "Flex:Institut"
24166
24167 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24168 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24169
24170 #~ msgid "altaffilmark"
24171 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24172
24173 #~ msgid "tablenotemark"
24174 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24175
24176 #~ msgid "scheme"
24177 #~ msgstr "Schema"
24178
24179 #~ msgid "chart"
24180 #~ msgstr "Zeichnung"
24181
24182 #~ msgid "graph"
24183 #~ msgstr "Graph"
24184
24185 #~ msgid "Bibnote"
24186 #~ msgstr "Bibnotiz"
24187
24188 #~ msgid "Chemistry"
24189 #~ msgstr "Chemie"
24190
24191 #~ msgid "CRcat"
24192 #~ msgstr "CRKat"
24193
24194 #~ msgid "InstituteMark"
24195 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24196
24197 #~ msgid "Flex:Alert"
24198 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24199
24200 #~ msgid "Flex:Structure"
24201 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24202
24203 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24204 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24205
24206 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24207 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24208
24209 #~ msgid "Thanks Reference"
24210 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24211
24212 #~ msgid "Internet Address Reference"
24213 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24214
24215 #~ msgid "Name (First Name)"
24216 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24217
24218 #~ msgid "Name (Surname)"
24219 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24220
24221 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24222 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24223
24224 #~ msgid "Titlenotemark"
24225 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24226
24227 #~ msgid "Authormark"
24228 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24229
24230 #~ msgid "CorAuthormark"
24231 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24232
24233 #~ msgid "Lowercase"
24234 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24235
24236 #~ msgid "Inst"
24237 #~ msgstr "Inst"
24238
24239 #~ msgid "Sidenote"
24240 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24241
24242 #~ msgid "Marginnote"
24243 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24244
24245 #~ msgid "NewThought"
24246 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24247
24248 #~ msgid "AllCaps"
24249 #~ msgstr "Versalien"
24250
24251 #~ msgid "SmallCaps"
24252 #~ msgstr "Kapitälchen"
24253
24254 #~ msgid "Flex:Firstname"
24255 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24256
24257 #~ msgid "Flex:Fname"
24258 #~ msgstr "Flex:FName"
24259
24260 #~ msgid "Flex:Surname"
24261 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24262
24263 #~ msgid "Flex:Filename"
24264 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24265
24266 #~ msgid "Flex:Literal"
24267 #~ msgstr "Flex:Literal"
24268
24269 #~ msgid "Flex:Emph"
24270 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24271
24272 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24273 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24274
24275 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24276 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24277
24278 #~ msgid "Flex:Volume"
24279 #~ msgstr "Flex:Band"
24280
24281 #~ msgid "Flex:Day"
24282 #~ msgstr "Flex:Tag"
24283
24284 #~ msgid "Flex:Month"
24285 #~ msgstr "Flex:Monat"
24286
24287 #~ msgid "Flex:Year"
24288 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24289
24290 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24291 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24292
24293 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24294 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24295
24296 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24297 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24298
24299 #~ msgid "Flex:ISSN"
24300 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24301
24302 #~ msgid "Flex:CODEN"
24303 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24304
24305 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24306 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24307
24308 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24309 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24310
24311 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24312 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24313
24314 #~ msgid "Flex:Code"
24315 #~ msgstr "Flex:Code"
24316
24317 #~ msgid "Flex:Dscr"
24318 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24319
24320 #~ msgid "Flex:Keyword"
24321 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24322
24323 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24324 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24325
24326 #~ msgid "Flex:Orgname"
24327 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24328
24329 #~ msgid "Flex:Street"
24330 #~ msgstr "Flex:Straße"
24331
24332 #~ msgid "Flex:City"
24333 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24334
24335 #~ msgid "Flex:State"
24336 #~ msgstr "Flex:Staat"
24337
24338 #~ msgid "Flex:Postcode"
24339 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24340
24341 #~ msgid "Flex:Country"
24342 #~ msgstr "Flex:Land"
24343
24344 #~ msgid "Flex:Directory"
24345 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24346
24347 #~ msgid "Flex:Email"
24348 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24349
24350 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24351 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24352
24353 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24354 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24355
24356 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24357 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24358
24359 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24360 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24361
24362 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24363 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24364
24365 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24366 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24367
24368 #~ msgid "Flex"
24369 #~ msgstr "Flex"
24370
24371 #~ msgid "Foot"
24372 #~ msgstr "Fußnote"
24373
24374 #~ msgid "Note:Comment"
24375 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24376
24377 #~ msgid "Note:Note"
24378 #~ msgstr "Element:Notiz"
24379
24380 #~ msgid "Note:Greyedout"
24381 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24382
24383 #~ msgid "Box:Shaded"
24384 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24385
24386 #~ msgid "Wrap"
24387 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24388
24389 #~ msgid "Argument"
24390 #~ msgstr "Argument"
24391
24392 #~ msgid "Info:menu"
24393 #~ msgstr "Info:Menü"
24394
24395 #~ msgid "Info:shortcut"
24396 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24397
24398 #~ msgid "Info:shortcuts"
24399 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24400
24401 #~ msgid "Braillebox"
24402 #~ msgstr "Braillebox"
24403
24404 #~ msgid "Flex:Endnote"
24405 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24406
24407 #~ msgid "Flex:Initial"
24408 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24409
24410 #~ msgid "Flex:Glosse"
24411 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24412
24413 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24414 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24415
24416 #~ msgid "Flex:Expression"
24417 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24418
24419 #~ msgid "Flex:Concepts"
24420 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24421
24422 #~ msgid "Flex:Meaning"
24423 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24424
24425 #~ msgid "Flex:Noun"
24426 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24427
24428 #~ msgid "Flex:Strong"
24429 #~ msgstr "Flex:Stark"
24430
24431 #~ msgid "Noweb literate programming"
24432 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24433
24434 #~ msgid "Sweave Options"
24435 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24436
24437 #~ msgid "S/R expression"
24438 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24439
24440 #~ msgid "Norsk"
24441 #~ msgstr "Norwegisch"
24442
24443 #~ msgid "Nynorsk"
24444 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24445
24446 #~ msgid "file[[scope]]"
24447 #~ msgstr "der Datei"
24448
24449 #~ msgid "master document[[scope]]"
24450 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24451
24452 #~ msgid "open files[[scope]]"
24453 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24454
24455 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24456 #~ msgstr "der Handbücher"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Keywordsr"
24460 #~ msgstr "Schlagwörter"
24461
24462 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24463 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24464
24465 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24466 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "<Gui Name>"
24470 #~ msgstr "Vorname"
24471
24472 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24473 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24474
24475 #~ msgid "Vert. Phantom"
24476 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24477
24478 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24479 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24480
24481 #~ msgid "Successful "
24482 #~ msgstr "Erfolgreich "
24483
24484 #~ msgid "Error "
24485 #~ msgstr "Fehler "
24486
24487 #~ msgid "Current paragraph"
24488 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24489
24490 #~ msgid "Current &paragraph"
24491 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24492
24493 #~ msgid "A&vailable indices:"
24494 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24495
24496 #~ msgid "Width:"
24497 #~ msgstr "Breite:"
24498
24499 #~ msgid "All indices"
24500 #~ msgstr "Alle Indexe"
24501
24502 #~ msgid "&Ok"
24503 #~ msgstr "&Ok"
24504
24505 #~ msgid "Cust&om:"
24506 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24510 #~ "lyx2lyx script."
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24513 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24514
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "The specified document\n"
24517 #~ "%1$s\n"
24518 #~ "could not be read."
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24521 #~ "%1$s\n"
24522 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24523
24524 #~ msgid "Could not read document"
24525 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24526
24527 #~ msgid "&Keep it"
24528 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24529
24530 #~ msgid "Cannot view URL"
24531 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24532
24533 #~ msgid "Hyperlink"
24534 #~ msgstr "Hyperlink"
24535
24536 #~ msgid "Label"
24537 #~ msgstr "Marke"
24538
24539 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24540 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24541
24542 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24543 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24544
24545 #~ msgid "Invisible"
24546 #~ msgstr "Unsichtbar"
24547
24548 #~ msgid "Height:"
24549 #~ msgstr "Höhe:"
24550
24551 #~ msgid "Value of the line height."
24552 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24553
24554 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24555 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24556
24557 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24558 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24559
24560 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24561 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24562
24563 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24564 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24565
24566 #~ msgid "Element:Firstname"
24567 #~ msgstr "Element: Vorname"
24568
24569 #~ msgid "Element:Fname"
24570 #~ msgstr "Element: FName"
24571
24572 #~ msgid "Element:Filename"
24573 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24574
24575 #~ msgid "Element:Citation-number"
24576 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24577
24578 #~ msgid "Element:Issue-number"
24579 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24580
24581 #~ msgid "Element:Issue-day"
24582 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24583
24584 #~ msgid "Element:Issue-months"
24585 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24586
24587 #~ msgid "Element:SS-Title"
24588 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24589
24590 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24591 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24592
24593 #~ msgid "Element:Postcode"
24594 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24595
24596 #~ msgid "Element:Directory"
24597 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24598
24599 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24600 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24601
24602 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24603 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24604
24605 #~ msgid "Element:GuiButton"
24606 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24607
24608 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24609 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24610
24611 #~ msgid "CharStyle"
24612 #~ msgstr "Textstil"
24613
24614 #~ msgid "Custom:Endnote"
24615 #~ msgstr "Endnote"
24616
24617 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24618 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24619
24620 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24621 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24622
24623 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24624 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24625
24626 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24627 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24628
24629 #~ msgid "CharStyle:Code"
24630 #~ msgstr "Textstil: Code"
24631
24632 #~ msgid "FrmtRef: "
24633 #~ msgstr "FrmtRef: "
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Glossary term"
24637 #~ msgstr "Glosse"
24638
24639 #~ msgid "Middle|d"
24640 #~ msgstr "Mitte|M"
24641
24642 #~ msgid "caption frame"
24643 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24644
24645 #~ msgid "top/bottom line"
24646 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24647
24648 #~ msgid "Decimal point:"
24649 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24650
24651 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24652 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24653
24654 #~ msgid "Screen &DPI:"
24655 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24659 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24660
24661 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24662 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24663
24664 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24665 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24666
24667 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24668 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24669
24670 #~ msgid "Publisher ID"
24671 #~ msgstr "Publikations-ID"
24672
24673 #~ msgid "OptArg"
24674 #~ msgstr "OptArg"
24675
24676 #~ msgid "TheoremTemplate"
24677 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24678
24679 #~ msgid "Theorem #:"
24680 #~ msgstr "Theorem #:"
24681
24682 #~ msgid "Lemma #:"
24683 #~ msgstr "Lemma #:"
24684
24685 #~ msgid "Corollary #:"
24686 #~ msgstr "Korollar #:"
24687
24688 #~ msgid "Proposition #:"
24689 #~ msgstr "Proposition #:"
24690
24691 #~ msgid "Conjecture #:"
24692 #~ msgstr "Vermutung #:"
24693
24694 #~ msgid "Criterion #:"
24695 #~ msgstr "Kriterium #:"
24696
24697 #~ msgid "Fact #:"
24698 #~ msgstr "Fakt #:"
24699
24700 #~ msgid "Axiom #:"
24701 #~ msgstr "Axiom #:"
24702
24703 #~ msgid "Definition #:"
24704 #~ msgstr "Definition #:"
24705
24706 #~ msgid "Example #:"
24707 #~ msgstr "Beispiel #:"
24708
24709 #~ msgid "Condition #:"
24710 #~ msgstr "Bedingung #:"
24711
24712 #~ msgid "Problem #:"
24713 #~ msgstr "Problem #:"
24714
24715 #~ msgid "Exercise #:"
24716 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24717
24718 #~ msgid "Remark #:"
24719 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24720
24721 #~ msgid "Claim #:"
24722 #~ msgstr "Behauptung #:"
24723
24724 #~ msgid "Note #:"
24725 #~ msgstr "Notiz #:"
24726
24727 #~ msgid "Notation #:"
24728 #~ msgstr "Notation #:"
24729
24730 #~ msgid "Case #:"
24731 #~ msgstr "Fall #:"
24732
24733 #~ msgid "Footernote"
24734 #~ msgstr "Fußnote"
24735
24736 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24737 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Overwrite all files?"
24741 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Continue &asking"
24745 #~ msgstr "Fortfahrend"
24746
24747 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24748 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24749
24750 #~ msgid "Thin space"
24751 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24752
24753 #~ msgid "Medium space"
24754 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24755
24756 #~ msgid "Thick space"
24757 #~ msgstr "Großer Abstand"
24758
24759 #~ msgid "Negative thin space"
24760 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24761
24762 #~ msgid "Negative medium space"
24763 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24764
24765 #~ msgid "Negative thick space"
24766 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24767
24768 #~ msgid "Inter-word space"
24769 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24770
24771 #~ msgid "Date format"
24772 #~ msgstr "Datumsformat"
24773
24774 #~ msgid "Unknown buffer info"
24775 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24776
24777 #~ msgid "QQuad Space"
24778 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24779
24780 #~ msgid "Preview\t"
24781 #~ msgstr "Vorschau\t"
24782
24783 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24784 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24785
24786 #~ msgid "Options"
24787 #~ msgstr "Optionen"
24788
24789 #~ msgid "Find LyX Text"
24790 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24791
24792 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24793 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24794
24795 #~ msgid "&Replace with..."
24796 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24797
24798 #~ msgid "Ne&xt"
24799 #~ msgstr "N&ächstes"
24800
24801 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24802 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24803
24804 #~ msgid "Pre&vious"
24805 #~ msgstr "Vor&heriges"
24806
24807 #~ msgid "&Keep case"
24808 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24809
24810 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24811 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24812
24813 #~ msgid "&Find..."
24814 #~ msgstr "S&uchen..."
24815
24816 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24817 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24818
24819 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24820 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24821
24822 #~ msgid "&Next"
24823 #~ msgstr "&Nächstes"
24824
24825 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24826 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24827
24828 #~ msgid "&Previous"
24829 #~ msgstr "&Vorheriges"
24830
24831 #~ msgid "&Advanced"
24832 #~ msgstr "Er&weitert"
24833
24834 #~ msgid "Ch. "
24835 #~ msgstr "Kap. "
24836
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24839 #~ "%1$s.layout,\n"
24840 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24841 #~ "class or style file required by it is not\n"
24842 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24843 #~ "for more information.\n"
24844 #~ msgstr ""
24845 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24846 #~ "%1$s.layout\n"
24847 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24848 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24849 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24850 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24851
24852 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24853 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24854
24855 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24858 #~ "neue Marke."
24859
24860 #~ msgid "Any &word"
24861 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24862
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24865 #~ "%2$s"
24866 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24867
24868 #~ msgid "TextLabel"
24869 #~ msgstr "TextLabel"
24870
24871 #~ msgid "Merge cells"
24872 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24873
24874 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24875 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24876
24877 #~ msgid "Branch Settings"
24878 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24879
24880 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24881 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24882
24883 #~ msgid "Table Settings"
24884 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24885
24886 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24887 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24888
24889 #~ msgid "Language ...|L"
24890 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24891
24892 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24893 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24894
24895 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24896 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24897
24898 #~ msgid "&Debug messages"
24899 #~ msgstr "Testmeldungen"
24900
24901 #~ msgid "Clear &automatically"
24902 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24903
24904 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24905 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24906
24907 #~ msgid "Box Settings"
24908 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24909
24910 #~ msgid "TeX Code Settings"
24911 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24912
24913 #~ msgid "Float Settings"
24914 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24915
24916 #~ msgid "Match found and replaced !"
24917 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24918
24919 #~ msgid "Close this panel"
24920 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24921
24922 #~ msgid "The Enter key works, too"
24923 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24924
24925 #~ msgid "The delete key works, too"
24926 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24927
24928 #~ msgid "D&elete"
24929 #~ msgstr "&Löschen"
24930
24931 #~ msgid "F&ind:"
24932 #~ msgstr "&Suchen:"
24933
24934 #~ msgid "Prev"
24935 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24936
24937 #~ msgid "Match..."
24938 #~ msgstr "Finde..."
24939
24940 #~ msgid "Current &Paragraph"
24941 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24942
24943 #~ msgid "Document in current file"
24944 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "diamond2"
24948 #~ msgstr "diamond"
24949
24950 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24951 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24952
24953 #~ msgid "End"
24954 #~ msgstr "Ende"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "begin"
24958 #~ msgstr "Beginn"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "end"
24962 #~ msgstr "Und"
24963
24964 #~ msgid "forward"
24965 #~ msgstr "vorwärts"
24966
24967 #~ msgid "backwards"
24968 #~ msgstr "rückwärts"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid " of "
24972 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Continue searching from "
24976 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24977
24978 #~ msgid "&Dummy"
24979 #~ msgstr "&Dummy"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "&Automatic clear"
24983 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24984
24985 #~ msgid "Show progress messages"
24986 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24987
24988 #~ msgid "(cancelling)"
24989 #~ msgstr "(breche ab)"
24990
24991 #~ msgid "Anschrift:"
24992 #~ msgstr "Anschrift:"
24993
24994 #~ msgid "Briefkopf:"
24995 #~ msgstr "Briefkopf:"
24996
24997 #~ msgid "Absender:"
24998 #~ msgstr "Absender:"
24999
25000 #~ msgid "Zusatz:"
25001 #~ msgstr "Zusatz:"
25002
25003 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25004 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25005
25006 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25007 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25008
25009 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25010 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25011
25012 #~ msgid "Unterschrift:"
25013 #~ msgstr "Unterschrift:"
25014
25015 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25016 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25017
25018 #~ msgid "Vorwahl:"
25019 #~ msgstr "Vorwahl:"
25020
25021 #~ msgid "Telefon:"
25022 #~ msgstr "Telefon:"
25023
25024 #~ msgid "Ort:"
25025 #~ msgstr "Ort:"
25026
25027 #~ msgid "Datum:"
25028 #~ msgstr "Datum:"
25029
25030 #~ msgid "Betreff:"
25031 #~ msgstr "Betreff:"
25032
25033 #~ msgid "Anrede:"
25034 #~ msgstr "Anrede:"
25035
25036 #~ msgid "Gruss:"
25037 #~ msgstr "Gruß:"
25038
25039 #~ msgid "Anlage(n):"
25040 #~ msgstr "Anlage(n):"
25041
25042 #~ msgid "Verteiler:"
25043 #~ msgstr "Verteiler:"
25044
25045 #~ msgid "Text:"
25046 #~ msgstr "Text:"
25047
25048 #~ msgid "Strasse"
25049 #~ msgstr "Straße"
25050
25051 #~ msgid "Strasse:"
25052 #~ msgstr "Straße:"
25053
25054 #~ msgid "Land"
25055 #~ msgstr "Land"
25056
25057 #~ msgid "Land:"
25058 #~ msgstr "Land:"
25059
25060 #~ msgid "RetourAdresse:"
25061 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25062
25063 #~ msgid "MeinZeichen:"
25064 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25065
25066 #~ msgid "IhrZeichen:"
25067 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25068
25069 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25070 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25071
25072 #~ msgid "BLZ"
25073 #~ msgstr "BLZ"
25074
25075 #~ msgid "BLZ:"
25076 #~ msgstr "BLZ:"
25077
25078 #~ msgid "Konto"
25079 #~ msgstr "Konto"
25080
25081 #~ msgid "Konto:"
25082 #~ msgstr "Konto:"
25083
25084 #~ msgid "Adresse:"
25085 #~ msgstr "Adresse:"
25086
25087 #~ msgid "Anlagen:"
25088 #~ msgstr "Anlagen:"
25089
25090 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25091 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25092
25093 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25094 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25095
25096 #~ msgid "Latex"
25097 #~ msgstr "Latex"
25098
25099 #~ msgid "View Output|V"
25100 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25101
25102 #~ msgid "Update Output|U"
25103 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25104
25105 #~ msgid "Advanced Search"
25106 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25107
25108 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25109 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25110
25111 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25112 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25113
25114 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25115 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25116
25117 #~ msgid "Find &Prev"
25118 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25119
25120 #~ msgid "Replace P&rev"
25121 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25122
25123 #~ msgid "Search for..."
25124 #~ msgstr "Suchen nach..."
25125
25126 #~ msgid "Current buffer only"
25127 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25128
25129 #~ msgid "Buffer"
25130 #~ msgstr "Speicher"
25131
25132 #~ msgid "Current file and all included files"
25133 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25134
25135 #~ msgid "Document"
25136 #~ msgstr "Dokument"
25137
25138 #~ msgid "All open buffers"
25139 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25140
25141 #~ msgid "Find LyX...|X"
25142 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25143
25144 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25145 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25146
25147 #~ msgid "Regexp"
25148 #~ msgstr "Regexp"
25149
25150 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25151 #~ msgstr "Indexeintrag"
25152
25153 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25154 #~ msgstr "Indexeintrag"
25155
25156 #~ msgid "Dropped Capitals"
25157 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25161 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25162
25163 #~ msgid "No file open!"
25164 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25165
25166 #~ msgid "Jump to the label"
25167 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25168
25169 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25170 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25174 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Master Settings"
25178 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25179
25180 #~ msgid "Column Width"
25181 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25182
25183 #~ msgid "Listing settings"
25184 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25185
25186 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25187 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25188
25189 #~ msgid "Insert|n"
25190 #~ msgstr "Einfügen|E"
25191
25192 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25193 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25194
25195 #~ msgid ""
25196 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25197 #~ msgstr ""
25198 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25199 #~ "gültiger Parameter ein."
25200
25201 #~ msgid "Length"
25202 #~ msgstr "Länge"
25203
25204 #~ msgid "Opened inset"
25205 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25206
25207 #~ msgid "Opened Box Inset"
25208 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25209
25210 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25211 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25212
25213 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25214 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25215
25216 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25217 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25218
25219 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25220 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25221
25222 #~ msgid "Opened Float Inset"
25223 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25224
25225 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25226 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25227
25228 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25229 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25230
25231 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25232 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25233
25234 #~ msgid "Opened Note Inset"
25235 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25236
25237 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25238 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25239
25240 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25241 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25242
25243 #~ msgid "Opened table"
25244 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25245
25246 #~ msgid "Opened Text Inset"
25247 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25248
25249 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25250 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25251
25252 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25253 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25254
25255 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25256 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25257
25258 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25259 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25260
25261 #~ msgid "Use input encod&ing"
25262 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25263
25264 #~ msgid "Toggle Label|L"
25265 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25266
25267 #~ msgid "Move Section down|d"
25268 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25269
25270 #~ msgid "Move Section up|u"
25271 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25272
25273 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25274 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25275
25276 #~ msgid ""
25277 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25278 #~ msgstr ""
25279 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25280 #~ "aspell_deutsch\"."
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid ""
25284 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25285 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25286 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25289 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25290 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25291 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25292
25293 #~ msgid "*.pws"
25294 #~ msgstr "*.pws"
25295
25296 #~ msgid "Accept Change|C"
25297 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "C&ommand:"
25301 #~ msgstr "&Befehl:"
25302
25303 #~ msgid "&BibTeX command:"
25304 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25305
25306 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25307 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25308
25309 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25310 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25311
25312 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25313 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25314
25315 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25316 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "View|V[[show]]"
25320 #~ msgstr "Ansicht|i"
25321
25322 #~ msgid "View DVI"
25323 #~ msgstr "DVI ansehen"
25324
25325 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25326 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25327
25328 #~ msgid "View PostScript"
25329 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25330
25331 #~ msgid "Update DVI"
25332 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25333
25334 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25335 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25336
25337 #~ msgid "Update PostScript"
25338 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25339
25340 #~ msgid "Thesaurus failure"
25341 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25342
25343 #~ msgid ""
25344 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25345 #~ "\n"
25346 #~ "%1$s."
25347 #~ msgstr ""
25348 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25349 #~ "\n"
25350 #~ "%1$s."
25351
25352 #~ msgid "Indices"
25353 #~ msgstr "Indexe"
25354
25355 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25356 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25357
25358 #~ msgid "B&rowse..."
25359 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25360
25361 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25362 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25363
25364 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25365 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25366
25367 #~ msgid "Ne&w"
25368 #~ msgstr "Ne&u"
25369
25370 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25371 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25372
25373 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25374 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25375
25376 #~ msgid "Spellchecker error"
25377 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25378
25379 #~ msgid ""
25380 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25381 #~ "Maybe it has been killed."
25382 #~ msgstr ""
25383 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25384 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25385
25386 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25387 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25388
25389 #~ msgid "LangHeader"
25390 #~ msgstr "SprachKopf"
25391
25392 #~ msgid "Language Header:"
25393 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25394
25395 #~ msgid "Language:"
25396 #~ msgstr "Sprache:"
25397
25398 #~ msgid "LastLanguage"
25399 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25400
25401 #~ msgid "Last Language:"
25402 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25403
25404 #~ msgid "LangFooter"
25405 #~ msgstr "SprachFuß"
25406
25407 #~ msgid "Language Footer:"
25408 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25409
25410 #~ msgid "Computer"
25411 #~ msgstr "Computer"
25412
25413 #~ msgid "Computer:"
25414 #~ msgstr "Computer:"
25415
25416 #~ msgid "EmptySection"
25417 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25418
25419 #~ msgid "Empty Section"
25420 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25421
25422 #~ msgid "CloseSection"
25423 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25424
25425 #~ msgid "Close Section"
25426 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25427
25428 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25429 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25430
25431 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25432 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25433
25434 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25435 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25436
25437 #~ msgid "Phantom Text"
25438 #~ msgstr "Phantom-Text"
25439
25440 #~ msgid "RegExp"
25441 #~ msgstr "RegExp"
25442
25443 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25444 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25445
25446 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25447 #~ msgstr ""
25448 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25449
25450 #~ msgid "&Postscript driver:"
25451 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25452
25453 #~ msgid "Append Parameter"
25454 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25455
25456 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25457 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25458
25459 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25460 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25461
25462 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25463 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25464
25465 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25466 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25467
25468 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25469 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25470
25471 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25472 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25473
25474 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25475 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25476
25477 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25478 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25479
25480 #~ msgid "&Default language:"
25481 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25482
25483 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25486 #~ "einfacher Text"
25487
25488 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25489 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25490
25491 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25492 #~ msgstr ""
25493 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25494
25495 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25501 #~ "You may not have the right languages installed."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25504 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25505
25506 #~ msgid ""
25507 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25508 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25511 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25512
25513 #~ msgid ""
25514 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25515 #~ "`%2$s'."
25516 #~ msgstr ""
25517 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25518 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25519
25520 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25521 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25522
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25525 #~ "encoding `%2$s'."
25526 #~ msgstr ""
25527 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25528 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25529
25530 #~ msgid ""
25531 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25532 #~ "encoding `%2$s'."
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25535 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25536
25537 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25538 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25539
25540 #~ msgid "ispell"
25541 #~ msgstr "ispell"
25542
25543 #~ msgid "pspell (library)"
25544 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25545
25546 #~ msgid "aspell (library)"
25547 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25548
25549 #~ msgid "*.ispell"
25550 #~ msgstr "*.ispell"
25551
25552 #~ msgid "figure"
25553 #~ msgstr "Abbildung"
25554
25555 #~ msgid "table"
25556 #~ msgstr "Tabelle"
25557
25558 #~ msgid "algorithm"
25559 #~ msgstr "Algorithmus"
25560
25561 #~ msgid "tableau"
25562 #~ msgstr "tableau"
25563
25564 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25565 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25566
25567 #~ msgid "keywords"
25568 #~ msgstr "Schlagwörter"
25569
25570 #~ msgid "Table of Contents|a"
25571 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25572
25573 #~ msgid "FAQ|F"
25574 #~ msgstr "FAQ|F"
25575
25576 #~ msgid "Slidecontents"
25577 #~ msgstr "Folieninhalte"
25578
25579 #~ msgid "Progress Contents"
25580 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25581
25582 #~ msgid "LinuxDoc"
25583 #~ msgstr "LinuxDoc"
25584
25585 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25586 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25587
25588 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25591
25592 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25593 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25594
25595 #~ msgid "."
25596 #~ msgstr "."
25597
25598 #~ msgid "American"
25599 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25600
25601 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25602 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25603
25604 #~ msgid "Austrian"
25605 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25606
25607 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25608 #~ msgstr "Malaiisch"
25609
25610 #~ msgid "British"
25611 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25612
25613 #~ msgid "Canadian"
25614 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25615
25616 #~ msgid "Gruß:"
25617 #~ msgstr "Gruß:"
25618
25619 #~ msgid "Reference\t"
25620 #~ msgstr "Referenz"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25624 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25628 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25632 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25636 #~ msgstr "Postvermerk"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25640 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25644 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25648 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25652 #~ msgstr "Unterschrift"
25653
25654 #~ msgid "Stadt:"
25655 #~ msgstr "Stadt:"
25656
25657 #~ msgid "Braille mirror off"
25658 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25659
25660 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25661 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25662
25663 #~ msgid "LaTeX default"
25664 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25665
25666 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25667 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25668
25669 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25670 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25671
25672 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25673 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25674
25675 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25676 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25677
25678 #~ msgid ""
25679 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25680 #~ "'%1$s'."
25681 #~ msgstr ""
25682 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25683 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25684
25685 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25686 #~ msgstr ""
25687 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25688
25689 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25690 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25691
25692 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25693 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25694
25695 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25696 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25697
25698 #~ msgid ""
25699 #~ "Layout had to be changed from\n"
25700 #~ "%1$s to %2$s\n"
25701 #~ "because of class conversion from\n"
25702 #~ "%3$s to %4$s"
25703 #~ msgstr ""
25704 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25705 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25706 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25707 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25708
25709 #~ msgid "Changed Layout"
25710 #~ msgstr "Format geändert"
25711
25712 #~ msgid "Unknown layout"
25713 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25714
25715 #~ msgid ""
25716 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25717 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25720 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25721
25722 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25723 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25724
25725 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25726 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25727
25728 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25729 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25730
25731 #~ msgid "Display image in LyX"
25732 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25733
25734 #~ msgid "Screen display"
25735 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25736
25737 #~ msgid "Monochrome"
25738 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25739
25740 #~ msgid "Grayscale"
25741 #~ msgstr "Graustufen"
25742
25743 #~ msgid "%"
25744 #~ msgstr "%"
25745
25746 #~ msgid "&Display:"
25747 #~ msgstr "&Anzeige:"
25748
25749 #~ msgid "Sca&le:"
25750 #~ msgstr "&Größe:"
25751
25752 #~ msgid "Scr&een Display:"
25753 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25754
25755 #~ msgid "Do not display"
25756 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25757
25758 #~ msgid "Unknown Info: "
25759 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25760
25761 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25762 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25763
25764 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25765 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25766
25767 #~ msgid "Comma-separated values"
25768 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Clear group"
25772 #~ msgstr "Seite leeren"
25773
25774 #~ msgid " (auto)"
25775 #~ msgstr " (automatisch)"