1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-12-28 15:05+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-12-28 15:09+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:182
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:301
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:164
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:215
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:240
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:271
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:284 lib/layouts/beamer.layout:504
413 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
415 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
416 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:301 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:314
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:304
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:323 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
445 msgid "all references"
446 msgstr "alle Literatureinträge"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:336
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:339
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:363
458 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:373
462 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
465 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
466 "Handbuch für Einzelheiten."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:402
469 msgid "Scan for new databases and styles"
470 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:405 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
474 msgstr "&Auffrischen"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
477 msgid "Type and Size"
478 msgstr "Art und Größe"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
497 msgstr "&Innere Box:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
500 msgid "Inner box type"
501 msgstr "Art der inneren Box"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
520 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
525 msgid "Check this if the box should break across pages"
526 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
529 msgid "Allow &page breaks"
530 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
542 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
550 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
562 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
563 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
571 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
577 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:448
600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
635 msgid "Decoration box types"
636 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
639 msgid "Thickness value"
640 msgstr "Strichstärkenwert"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
643 msgid "&Line thickness:"
644 msgstr "S&trichstärke:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
647 msgid "Separation value"
648 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
651 msgid "Box s&eparation:"
652 msgstr "Box-&Abstand:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
656 msgstr "&Verzierung:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
659 msgid "&Shadow size:"
660 msgstr "Schatten&größe:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
672 msgstr "Hintergr&und:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
679 msgid "&Available branches:"
680 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
683 msgid "Select your branch"
684 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
691 msgid "&New:[[branch]]"
692 msgstr "&Neuer Zweig:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
699 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
703 msgid "Filename &Suffix"
704 msgstr "Dateinamen&sendung"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
707 msgid "Show undefined branches used in this document."
708 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "&Undefinierte Zweige"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
715 msgid "A&vailable Branches:"
716 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
719 msgid "Toggle the selected branch"
720 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
723 msgid "(&De)activate"
724 msgstr "(&De)aktivieren"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
727 msgid "Add a new branch to the list"
728 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
732 #: src/CutAndPaste.cpp:431
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
737 msgid "Define or change background color"
738 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
741 msgid "Alter Co&lor..."
742 msgstr "&Farbe ändern..."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 msgid "Remove the selected branch"
746 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
749 #: src/Buffer.cpp:4691 src/Buffer.cpp:4704
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
754 msgid "Change the name of the selected branch"
755 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
759 msgstr "&Umbenennen..."
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
762 msgid "Add the selected branches to the list."
763 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
766 msgid "&Add Selected"
767 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
770 msgid "Add all unknown branches to the list."
771 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
775 msgstr "A&lle hinzufügen"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
778 #: src/Buffer.cpp:4665 src/Buffer.cpp:4729 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
779 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3351
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4021
789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
795 msgid "Undefined branches used in this document."
796 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
799 msgid "&Undefined Branches:"
800 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1262 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
815 #: src/Font.cpp:184 src/Font.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2983
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
898 msgid "&Custom bullet:"
899 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "Go to previous change"
912 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
915 msgid "&Previous change"
916 msgstr "&Vorherige Änderung"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
919 msgid "Go to next change"
920 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
924 msgstr "&Nächste Änderung"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
927 msgid "Accept this change"
928 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
932 msgstr "A&kzeptieren"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
935 msgid "Reject this change"
936 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
943 msgid "Font Properties"
944 msgstr "Schrifteigenschaften"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
949 msgstr "Schriftfamilie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
958 msgstr "Strichstärke"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
962 msgstr "S&trichstärke:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
967 msgstr "Schriftschnitt"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
981 msgstr "Schriftfarbe"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
989 msgstr "&Unterstreichung:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
993 msgstr "Unterstreichung des Texts"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
996 msgid "S&trikethrough:"
997 msgstr "&Durchstreichung:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1000 msgid "Strike-through text"
1001 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
1004 msgid "Language Settings"
1005 msgstr "Spracheinstellungen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1008 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:15
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1018 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
1020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1025 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1027 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1028 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1031 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1032 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1041 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1046 msgstr "&Hervorgehoben"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1049 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1051 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1052 "jedoch angepasst werden)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1059 msgid "Apply each change automatically"
1060 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1063 msgid "Apply changes &immediately"
1064 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1067 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1068 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1072 msgstr "Alle Felder"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1075 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1077 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1080 msgid "All entry types"
1081 msgstr "Alle Eintragstypen"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1084 msgid "Click for more filter options"
1085 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1092 msgid "A&vailable Citations:"
1093 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1096 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1098 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1104 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1112 msgstr "Formatierung"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1115 msgid "Citation st&yle:"
1116 msgstr "Zitier&stil:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "Text &davor:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1128 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1129 "style supports this."
1131 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1132 "Zitierstil dies unterstützt."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1135 msgid "&Text after:"
1136 msgstr "&Text danach:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1143 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1144 "Zitierstil dies unterstützt."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1148 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1149 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1151 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1152 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1156 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1157 "citation style supports this."
1159 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1160 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1163 msgid "Force upcas&ing"
1164 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1168 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1169 "citation style supports this."
1171 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1172 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1175 msgid "All aut&hors"
1176 msgstr "Alle A&utoren"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1180 msgstr "Schriftfarben"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1188 msgid "Click to change the color"
1189 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1193 msgstr "Standard..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1197 msgid "Revert the color to the default"
1198 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1201 msgid "Greyed-out notes:"
1202 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1208 msgstr "&Änderung..."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1211 msgid "Background Colors"
1212 msgstr "Hintergrundfarben"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1219 msgid "Shaded boxes:"
1220 msgstr "Schattierte Boxen:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1223 msgid "Compare Revisions"
1224 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1227 msgid "Revisions ba&ck"
1228 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1231 msgid "&Between revisions"
1232 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1243 msgid "Old Documen&t:"
1244 msgstr "Altes Do&kument:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1247 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1248 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1252 msgstr "Du&rchsuchen..."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1255 msgid "&New Document:"
1256 msgstr "&Neues Dokument:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1259 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1261 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1267 msgstr "&Durchsuchen..."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1270 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1272 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
1275 msgid "Document Settings"
1276 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1279 msgid "O&ld Document"
1280 msgstr "A<es Dokument"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1283 msgid "New Docu&ment"
1284 msgstr "N&eues Dokument"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1288 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1289 "resulting document"
1291 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1292 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1295 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1296 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1304 msgid "Match delimiter types"
1305 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1308 msgid "&Keep matched"
1309 msgstr "&Zusammenpassend"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1313 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1317 "in die passende Richtung."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1334 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1335 "Dokumente speichern"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1338 msgid "Save as Document Defaults"
1339 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1346 msgid "Show ERT button only"
1347 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1351 msgstr "&Geschlossen"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1354 msgid "Show ERT contents"
1355 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1363 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1364 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1366 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1367 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1370 msgid "For more information, refer to the complete log."
1371 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1374 msgid "Description:"
1375 msgstr "Beschreibung:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1382 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1383 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1386 msgid "View Complete &Log..."
1387 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1390 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1391 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1394 msgid "Show Output &Anyway"
1395 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1402 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1414 msgid "Select a file"
1415 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1426 msgid "Available templates"
1427 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1431 msgid "LaTe&X and LyX options"
1432 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1435 msgid "LaTeX Options"
1436 msgstr "LaTeX-Optionen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1448 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1449 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1451 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1452 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1455 msgid "&Show in LyX"
1456 msgstr "In LyX &anzeigen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1462 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1463 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1466 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1467 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1470 msgid "Si&ze and Rotation"
1471 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1481 msgid "Angle to rotate image by"
1482 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1488 msgid "The origin of the rotation"
1489 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1493 msgstr "&Drehpunkt:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:122
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1505 msgid "Height of image in output"
1506 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1510 msgid "Width of image in output"
1511 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1514 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1515 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1519 msgid "&Maintain aspect ratio"
1520 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1524 msgstr "Zuschneiden"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1527 msgid "Clip to bounding box values"
1528 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1531 msgid "Clip to &bounding box"
1532 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1536 msgid "Left botto&m:"
1537 msgstr "&Links unten:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1546 msgstr "&Rechts oben:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1549 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1550 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1554 msgid "&Get from File"
1555 msgstr "L&ese aus Datei"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1575 msgid "Replace &with:"
1576 msgstr "Ersetzen &durch:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1579 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1580 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1584 msgid "Search &backwards"
1585 msgstr "&Rückwärts suchen"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1588 msgid "Restrict search to whole words only"
1589 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1592 msgid "W&hole words"
1593 msgstr "Gan&ze Wörter"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1596 msgid "Perform a case-sensitive search"
1597 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1600 msgid "Case &sensitive"
1601 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1604 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1605 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1610 msgstr "&Nächstes suchen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1613 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1614 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1624 msgid "Replace all occurrences at once"
1625 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1630 msgid "Replace &All"
1631 msgstr "&Alle ersetzen"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1635 msgstr "E&instellungen"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1638 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1639 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1646 msgid "C&urrent document"
1647 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1651 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1653 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1656 msgid "&Master document"
1657 msgstr "Hau&ptdokument"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1660 msgid "All open documents"
1661 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1664 msgid "&Open documents"
1665 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1668 msgid "&All manuals"
1669 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1672 msgid "Restrict search to math environments only"
1673 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1676 msgid "Search on&ly in maths"
1677 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1681 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1682 "and paragraph style"
1684 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1685 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1688 msgid "I&gnore format"
1689 msgstr "Ignoriere For&mat"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1692 msgid "&Expand macros"
1693 msgstr "&Makros ausklappen"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1697 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1700 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1704 msgid "&Preserve first case on replace"
1705 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1713 msgid "Float T&ype:"
1714 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1717 msgid "Alignment of Contents"
1718 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1722 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1725 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1726 "Einstellungen definiert ist."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1729 msgid "D&ocument Default"
1730 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1733 msgid "Left-align float contents"
1734 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1742 msgid "Center float contents"
1743 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1752 msgid "Right-align float contents"
1753 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1760 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1762 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1766 msgid "Class &Default"
1767 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1770 msgid "Further Options"
1771 msgstr "Weitere Optionen"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1774 msgid "&Span columns"
1775 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1778 msgid "Rotate side&ways"
1779 msgstr "Seit&wärts drehen"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1782 msgid "Position on Page"
1783 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1786 msgid "Place&ment Settings:"
1787 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1790 msgid "&Top of page"
1791 msgstr "&Anfang der Seite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1794 msgid "&Bottom of page"
1795 msgstr "&Ende der Seite"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1798 msgid "&Page of floats"
1799 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1802 msgid "&Here if possible"
1803 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1806 msgid "Here de&finitely"
1807 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1810 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1811 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1819 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1822 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1823 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1826 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1827 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1830 msgid "&Default family:"
1831 msgstr "Standard-&Familie:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1834 msgid "Select the default family for the document"
1835 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1839 msgstr "&Grundgröße:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1842 msgid "&LaTeX font encoding:"
1843 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1846 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1847 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1851 msgstr "Se&rifenschrift:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1854 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1855 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1858 msgid "&Sans Serif:"
1859 msgstr "S&erifenlose:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1862 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1863 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1867 msgstr "S&kalierung (%):"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1870 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1871 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1874 msgid "&Typewriter:"
1875 msgstr "&Schreibmaschine:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1878 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1879 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1883 msgstr "Ska&lierung (%):"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1886 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1888 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1892 msgstr "M&athematik:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1895 msgid "Select the math typeface"
1896 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1903 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1905 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1907 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1910 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1911 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1914 msgid "Use true s&mall caps"
1915 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1918 msgid "Use old style instead of lining figures"
1919 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1922 msgid "Use &old style figures"
1923 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1927 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1930 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1931 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1934 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1935 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1939 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1940 "box prevents that."
1942 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1943 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1944 "Diese Option verhindert das."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1947 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1948 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1955 msgid "Select an image file"
1956 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1960 msgstr "Ausgabegröße"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1963 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1965 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1966 "automatisch bestimmt."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1969 msgid "Set &height:"
1970 msgstr "&Höhe festlegen:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1973 msgid "&Scale graphics (%):"
1974 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1977 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1979 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1980 "automatisch bestimmt."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1984 msgstr "&Breite festlegen:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1987 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1989 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1993 msgid "Rotate Graphics"
1994 msgstr "Grafik drehen"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1997 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1999 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2002 msgid "Ro&tate after scaling"
2003 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2007 msgstr "Dreh&punkt:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2010 msgid "A&ngle (degrees):"
2011 msgstr "&Winkel (Grad):"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2015 msgid "File name of image"
2016 msgstr "Dateiname des Bilds"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2019 msgid "&Coordinates and Clipping"
2020 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2024 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2025 "viewport for PDF output)"
2027 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2028 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2031 msgid "Clip to c&oordinates"
2032 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2046 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2047 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2049 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2050 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2054 msgid "Additional LaTeX options"
2055 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2058 msgid "LaTeX &options:"
2059 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2063 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2064 "at application level (see Preferences dialog)."
2066 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2067 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2070 msgid "Sho&w in LyX"
2071 msgstr "In L&yX anzeigen"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2074 msgid "Sca&le on screen (%):"
2075 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2078 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2079 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2082 msgid "Graphics Group"
2083 msgstr "Grafikgruppe"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2086 msgid "Assigned &to group:"
2087 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2090 msgid "Click to define a new graphics group."
2091 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2094 msgid "O&pen new group..."
2095 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2098 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2099 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2103 msgstr "Entwurfsmodus"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2107 msgstr "&Entwurfsmodus"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2110 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2111 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2114 msgid "..............."
2115 msgstr "..............."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2122 msgid "<-----------"
2123 msgstr "<-----------"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2126 msgid "----------->"
2127 msgstr "----------->"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2130 msgid "\\-----v-----/"
2131 msgstr "\\-----v-----/"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2134 msgid "/-----^-----\\"
2135 msgstr "/-----^-----\\"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2142 msgid "Supported spacing types"
2143 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2150 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2151 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2154 msgid "&Fill Pattern:"
2155 msgstr "&Füllmuster:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2162 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2163 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2167 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2168 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2179 msgid "Name associated with the URL"
2180 msgstr "Name für die URL"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2189 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2190 "to enter LaTeX code."
2192 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2193 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2196 msgid "Specify the link target"
2197 msgstr "Das Linkziel angeben"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2204 msgid "Link to the web or to every other target"
2205 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2212 msgid "Link to an email address"
2213 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2220 msgid "Link to a file"
2221 msgstr "Link zu einer Datei"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2228 msgid "File name to include"
2229 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2232 msgid "I&nclude Type:"
2233 msgstr "&Art der Einbindung:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2245 msgstr "Unformatiert"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2249 msgid "Program Listing"
2250 msgstr "Programmlisting"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2253 msgid "Edit the file"
2254 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2258 msgstr "&Bearbeiten"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2261 msgid "Underline spaces in generated output"
2262 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2265 msgid "&Mark spaces in output"
2266 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2269 msgid "Show LaTeX preview"
2270 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2273 msgid "&Show preview"
2274 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2277 msgid "Listing Parameters"
2278 msgstr "Listing-Parameter"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:251
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2287 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2289 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:281
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2295 msgid "&Bypass validation"
2296 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:288
2299 msgid "&More parameters"
2300 msgstr "&Weitere Parameter"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2304 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2305 "want to enter LaTeX code."
2307 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2308 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2311 msgid "Available I&ndexes:"
2312 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2315 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2316 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2320 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2322 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2325 msgid "Index Generation"
2326 msgstr "Indexerzeugung"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:745
2329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2334 msgid "Define program options of the selected processor."
2335 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2338 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2340 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2344 msgid "&Use multiple indexes"
2345 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2348 msgid "&New:[[index]]"
2349 msgstr "&Neuer Index:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2353 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2355 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2356 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2359 msgid "Add a new index to the list"
2360 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2363 msgid "A&vailable Indexes:"
2364 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2372 msgid "Remove the selected index"
2373 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2376 msgid "Rename the selected index"
2377 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2381 msgstr "&Umbenennen..."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2384 msgid "Define or change button color"
2385 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2388 msgid "Infor&mation Type:"
2389 msgstr "Infor&mationstyp:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2393 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2394 "information below."
2396 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2397 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2401 msgstr "&Fixes Datum:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2404 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2405 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2409 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2412 msgid "Inset Parameter Configuration"
2413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2416 msgid "Update dialog when moving context"
2418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2422 msgid "S&ynchronize Dialog"
2423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2426 msgid "Apply settings immediately"
2427 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2431 msgid "I&mmediate Apply"
2432 msgstr "&Direkt anwenden"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2435 msgid "Document &Class"
2436 msgstr "Dokumentklasse"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2439 msgid "Click to select a local document class definition file"
2440 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2443 msgid "&Local Layout..."
2444 msgstr "&Lokales Format..."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2447 msgid "Class Options"
2448 msgstr "Klassenoptionen"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2451 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2452 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2455 msgid "&Predefined:"
2456 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2460 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2463 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2464 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2468 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2471 msgid "&Graphics driver:"
2472 msgstr "&Grafiktreiber:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2475 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2477 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2480 msgid "Select de&fault master document"
2481 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2485 msgstr "&Hauptdokument:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2488 msgid "Enter the name of the default master document"
2489 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2492 msgid "&Suppress default date on front page"
2493 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2496 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2497 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2500 msgid "&Quote style:"
2501 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2504 msgid "Language pa&ckage:"
2505 msgstr "Sprach&paket:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2509 msgid "Select which language package LyX should use"
2510 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2515 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2517 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2518 "\\usepackage{babel})"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2525 msgid "Lan&guage default"
2526 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2534 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2535 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2536 "have been inserted with."
2538 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2539 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2540 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2541 "dokumentweiten Stil."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2544 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2545 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2552 msgid "Value of the vertical line offset."
2553 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2556 msgid "Value of the line width."
2557 msgstr "Wert der Linienbreite."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2564 msgid "Value of the line thickness."
2565 msgstr "Wert der Liniendicke."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2568 msgid "Input here the listings parameters"
2569 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2573 msgid "Feedback window"
2574 msgstr "Feedback-Fenster"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2577 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2579 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2582 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2583 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2588 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2593 msgid "&Main Settings"
2594 msgstr "&Haupteinstellungen"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2598 msgstr "Platzierung"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2601 msgid "Check for inline listings"
2602 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2605 msgid "&Inline listing"
2606 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2609 msgid "Check for floating listings"
2610 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2614 msgstr "Gleitob&jekt"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2618 msgstr "&Platzierung:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2621 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2622 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2625 msgid "Line numbering"
2626 msgstr "Zeilennummerierung"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2633 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2634 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2641 msgid "Difference between two numbered lines"
2642 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2646 msgstr "Schrift&größe:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2649 msgid "Choose the font size for line numbers"
2650 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2659 msgstr "S&chriftgröße:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2662 msgid "The content's base font size"
2663 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2666 msgid "Font Famil&y:"
2667 msgstr "Schrift&familie:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2670 msgid "The content's base font style"
2671 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2674 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2675 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2678 msgid "&Break long lines"
2679 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2683 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2686 msgid "S&pace as symbol"
2687 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2690 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2692 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2695 msgid "Space i&n string as symbol"
2696 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2699 msgid "Tab&ulator size:"
2700 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2703 msgid "Use extended character table"
2704 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2707 msgid "&Extended character table"
2708 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2715 msgid "Select the programming language"
2716 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2723 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2724 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2731 msgid "Fi&rst line:"
2732 msgstr "E&rste Zeile:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2735 msgid "The first line to be printed"
2736 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2740 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2743 msgid "The last line to be printed"
2744 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2751 msgid "More Parameters"
2752 msgstr "Weitere Parameter"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2755 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2757 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2762 msgid "Errors reported in terminal."
2763 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2767 msgstr "Konvertieren"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2777 msgstr "&Validieren"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2780 msgid "Document-specific layout information"
2781 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2785 msgstr "Protokollt&yp:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2788 msgid "Jump to the next error message."
2789 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2793 msgstr "Nächster &Fehler"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2796 msgid "Jump to the next warning message."
2797 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2800 msgid "Next &Warning"
2801 msgstr "Nächste &Warnung"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2808 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2809 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2816 msgid "&Open Containing Directory"
2817 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2820 msgid "Update the display"
2821 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2826 msgstr "A&ktualisieren"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2830 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2833 msgid "&Default margins"
2834 msgstr "&Standard-Ränder"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2854 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2857 msgid "Head &height:"
2858 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2862 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2865 msgid "&Column sep:"
2866 msgstr "&Spaltenabstand:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2869 msgid "Master Document Output"
2870 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2873 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2874 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2877 msgid "Include only &selected children"
2878 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2882 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2885 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2886 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2889 msgid "&Maintain counters and references"
2890 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2893 msgid "Include all subdocuments in the output"
2894 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2897 msgid "&Include all children"
2898 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2904 msgid "Number of rows"
2905 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2916 msgid "Number of columns"
2917 msgstr "Anzahl der Spalten"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:106
2926 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2927 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2930 msgid "Vertical alignment"
2931 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2938 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2939 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
2942 msgid "Hori&zontal:"
2943 msgstr "&Horizontal:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
2950 msgid "decoration type / matrix border"
2951 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2954 msgid "All packages:"
2955 msgstr "Alle Pakete:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2958 msgid "Load A&utomatically"
2959 msgstr "&Automatisch laden"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2962 msgid "Load Alwa&ys"
2963 msgstr "&Immer laden"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2966 msgid "Do &Not Load"
2967 msgstr "&Nicht laden"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2970 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2971 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2974 msgid "Indent &formulas"
2975 msgstr "&Formeln einrücken"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2978 msgid "Size of the indentation"
2979 msgstr "Länge der Einrückung"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2982 msgid "Formula numbering side:"
2983 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2986 msgid "Side where formulas are numbered"
2987 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2991 msgstr "&Verfügbar:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2997 msgstr "&Hinzufügen"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3005 msgstr "Ausg&ewählt:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3008 msgid "Nomenclature"
3009 msgstr "Nomenklatur"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3016 msgid "Des&cription:"
3017 msgstr "&Beschreibung:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3021 msgstr "&Einsortieren als:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3025 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3026 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3028 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3029 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3036 msgid "LyX internal only"
3037 msgstr "Nur LyX-intern"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3044 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3045 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3052 msgid "Print as grey text"
3053 msgstr "Als grauen Text drucken"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3057 msgstr "&Grauschrift"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3060 msgid "&List in Table of Contents"
3061 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3065 msgstr "&Nummerierung"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3068 msgid "Output Format"
3069 msgstr "Ausgabeformat"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3072 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3073 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3076 msgid "De&fault output format:"
3077 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3085 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3086 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3087 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3088 "in collaborative settings and with version control systems."
3090 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3091 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3092 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3093 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3094 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3097 msgid "Save &transient properties"
3098 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3102 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3105 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3106 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3109 msgid "&Allow running external programs"
3110 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3113 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3115 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3119 msgid "S&ynchronize with output"
3120 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3123 msgid "C&ustom macro:"
3124 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3127 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3128 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3131 msgid "XHTML Output Options"
3132 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3135 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3136 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3139 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3140 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3143 msgid "&Math output:"
3144 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3147 msgid "Format to use for math output."
3148 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3163 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:679
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3170 msgid "Math &image scaling:"
3171 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3174 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3175 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3178 msgid "Write CSS to file"
3179 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3182 msgid "&Use hyperref support"
3183 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3190 msgid "Header Information"
3191 msgstr "Dokument-Informationen"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3207 msgstr "&Schlagwörter:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3211 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3213 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3214 "Dokument zu erhalten"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3217 msgid "Automatically fi&ll header"
3218 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3221 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3222 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3225 msgid "Load in &fullscreen mode"
3226 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3230 msgstr "H&yperlinks"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3233 msgid "Allows link text to break across lines."
3234 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3237 msgid "B&reak links over lines"
3238 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3241 msgid "No &frames around links"
3242 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3245 msgid "C&olor links"
3246 msgstr "&Links einfärben"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3249 msgid "Bibliographical backreferences"
3250 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3253 msgid "B&ackreferences:"
3254 msgstr "Rück&verweise:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3258 msgstr "&Lesezeichen"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3261 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3262 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3265 msgid "&Numbered bookmarks"
3266 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3269 msgid "&Open bookmark tree"
3270 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3273 msgid "Number of levels"
3274 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3277 msgid "Additional O&ptions"
3278 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3281 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3282 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3285 msgid "Paper Format"
3286 msgstr "Papierformat"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3294 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3296 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3297 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3300 msgid "&Orientation:"
3301 msgstr "&Orientierung:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3305 msgstr "Ho&chformat"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3309 msgstr "&Querformat"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3314 msgstr "Seitenlayout"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3317 msgid "Page &style:"
3318 msgstr "&Seiten-Stil:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3321 msgid "Style used for the page header and footer"
3322 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3325 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3326 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3329 msgid "&Two-sided document"
3330 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3333 msgid "Line &spacing"
3334 msgstr "Zeilen&abstand"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3355 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:853
3362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:908
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
3364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:228
3365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:240 src/insets/InsetInfo.cpp:244
3366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:310
3367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
3369 msgstr "Benutzerdefiniert"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3381 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3383 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3387 msgid "Paragraph's &Default"
3388 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3392 msgstr "Markenbreite"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3396 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3397 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3400 msgid "Lo&ngest label"
3401 msgstr "Längste &Marke"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3404 msgid "&Indent Paragraph"
3405 msgstr "Absatz &einrücken"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3408 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3409 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3416 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3417 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3420 msgid "&Horizontal Phantom"
3421 msgstr "&Horizontales Phantom"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3424 msgid "Vertical space of the phantom content"
3425 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3428 msgid "Verti&cal Phantom"
3429 msgstr "&Vertikales Phantom"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3436 msgid "Change the selected color"
3437 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3444 msgid "Reset the selected color to its original value"
3445 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3448 msgid "Restore &Default"
3449 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3452 msgid "Reset all colors to their original value"
3453 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3456 msgid "Restore A&ll"
3457 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3460 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3461 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3464 msgid "&Use system colors"
3465 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3469 msgstr "Im Mathemodus"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3473 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3476 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3480 msgid "Automatic in&line completion"
3481 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3484 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3485 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3488 msgid "Automatic p&opup"
3489 msgstr "Automatisches P&opup"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3492 msgid "Autoco&rrection"
3493 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3497 msgstr "Im Textmodus"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3501 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3504 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3508 msgid "Automatic &inline completion"
3509 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3512 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3513 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3516 msgid "Automatic &popup"
3517 msgstr "Automatisches &Popup"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3521 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3524 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3525 "im Textmodus verfügbar ist."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3528 msgid "Cursor i&ndicator"
3529 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3532 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:358
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3538 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3539 "if it is available."
3541 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3542 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3545 msgid "s inline completion dela&y"
3546 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3550 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3551 "if it is available."
3553 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3554 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3557 msgid "s popup d&elay"
3558 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3562 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3565 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3569 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3570 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3574 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3575 "It will be shown right away."
3577 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3578 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3581 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3582 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3585 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3587 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3590 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3591 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3594 msgid "Converter Defi&nitions"
3595 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3599 msgstr "&Konverter:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3602 msgid "E&xtra flag:"
3603 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3606 msgid "Fro&m format:"
3607 msgstr "&Von Format:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3611 msgstr "&In Format:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3625 msgid "Converter File Cache"
3626 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3633 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3634 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3642 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3644 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3645 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3648 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3649 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3653 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3654 "'needauth' option."
3656 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3657 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3660 msgid "Use need&auth option"
3661 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3664 msgid "Display &graphics"
3665 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3668 msgid "Instant &preview:"
3669 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3685 msgid "Preview si&ze:"
3686 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3689 msgid "Factor for the preview size"
3690 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3693 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3694 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3697 msgid "&Mark end of paragraphs"
3698 msgstr "Absatzenden &markieren"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3701 msgid "Session Handling"
3702 msgstr "Sitzungshandhabung"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3705 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3706 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3709 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3710 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3713 msgid "Restore cursor &positions"
3714 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3717 msgid "&Load opened files from last session"
3718 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3721 msgid "&Clear all session information"
3722 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3725 msgid "Backup && Saving"
3726 msgstr "Sichern und Speichern"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3729 msgid "Backup &original documents when saving"
3730 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3733 msgid "&Backup documents, every"
3734 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3742 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3743 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3744 "state (compressed or uncompressed)."
3746 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3747 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3748 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3752 msgid "&Save new documents compressed by default"
3753 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3757 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3758 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3761 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3762 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3763 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3766 msgid "Save the &document directory path"
3767 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3770 msgid "Windows && Work Area"
3771 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3774 msgid "Open documents in &tabs"
3775 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3779 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3780 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3782 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3783 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3784 "definieren und LyX neu starten.)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3787 msgid "Use s&ingle instance"
3788 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3791 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3793 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3794 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3797 msgid "Displa&y single close-tab button"
3798 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3801 msgid "Closing last &view:"
3802 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3805 msgid "Closes document"
3806 msgstr "Dokument schließen"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3809 msgid "Hides document"
3810 msgstr "Dokument verbergen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3813 msgid "Ask the user"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3821 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3822 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3106
3826 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3827 "width used when set to 0."
3829 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3830 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3834 msgid "Cursor width (&pixels):"
3835 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3838 msgid "Scroll &below end of document"
3839 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3842 msgid "Skip trailing non-word characters"
3844 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3847 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3848 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3851 msgid "Sort &environments alphabetically"
3852 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3855 msgid "&Group environments by their category"
3856 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3859 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3860 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3863 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3864 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3867 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3869 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3876 msgid "&Hide toolbars"
3877 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3880 msgid "Hide scr&ollbar"
3881 msgstr "S&crollbar verstecken"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3884 msgid "Hide &tabbar"
3885 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3888 msgid "Hide &menubar"
3889 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3892 msgid "Hide sta&tusbar"
3893 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3896 msgid "&Limit text width"
3897 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3900 msgid "Screen used (&pixels):"
3901 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3912 msgid "&Document format"
3913 msgstr "&Dokumentformat"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3916 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3918 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3922 msgid "Sho&w in export menu"
3923 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3926 msgid "Vector &graphics format"
3927 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3930 msgid "S&hort name:"
3931 msgstr "Kur&ztitel:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3934 msgid "E&xtensions:"
3935 msgstr "Datei&endungen:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3943 msgstr "&Tastenkürzel:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3947 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3951 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3959 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3962 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3966 msgid "Default Output Formats"
3967 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3970 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3972 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3977 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3978 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3980 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3981 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3982 "und japanischen Dokumenten."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3985 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3987 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3990 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3991 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3994 msgid "With &TeX fonts:"
3995 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3999 msgstr "&Japanisch:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4010 msgid "Your E-mail address"
4011 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4018 msgid "Use &keyboard map"
4019 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4024 msgstr "Du&rchsuchen..."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4028 msgstr "S&ekundäre:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4036 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4037 "time LyX is launched."
4039 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4040 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4043 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4044 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4051 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4052 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4056 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4057 "speed it up, low values slow it down."
4059 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4060 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4064 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4066 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4069 msgid "&Middle mouse button pasting"
4070 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4073 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4074 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:814
4086 msgstr "Umschalttaste"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4093 msgid "User &interface language:"
4094 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4097 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4099 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4102 msgid "Language &package:"
4103 msgstr "Sprach&paket:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
4108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
4110 msgstr "Automatisch"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4114 msgid "Always Babel"
4115 msgstr "Immer Babel"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4119 msgid "None[[language package]]"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4123 msgid "Command s&tart:"
4124 msgstr "Befehl &Anfang:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4127 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4128 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4131 msgid "Command e&nd:"
4132 msgstr "Befehl &Ende:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4135 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4136 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4139 msgid "Default decimal &separator:"
4140 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4143 msgid "Default length &unit:"
4144 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4148 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4149 "the language package)"
4151 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4152 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4155 msgid "Set languages &globally"
4156 msgstr "Sprachen &global definieren"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4160 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4163 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4164 "Sprachbefehl gesetzt"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4168 msgstr "A&uto-Beginn"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4172 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4175 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4176 "Sprachbefehl geschlossen"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4183 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4185 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4188 msgid "Mark &foreign languages"
4189 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4192 msgid "Right-to-Left Language Support"
4193 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4196 msgid "Cursor movement:"
4197 msgstr "Cursorbewegung:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4208 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4209 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4212 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4213 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4217 msgstr "&Prozessor:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4220 msgid "BibTeX command and options"
4221 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4225 msgid "Processor for &Japanese:"
4226 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4233 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4234 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4237 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4238 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4241 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4242 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4245 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4246 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4249 msgid "CheckTeX start options and flags"
4250 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4253 msgid "&CheckTeX command:"
4254 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4257 msgid "&Nomenclature command:"
4258 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4262 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4263 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4264 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4266 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4267 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4269 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4273 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4274 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4277 msgid "Set class options to default on class change"
4279 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4283 msgid "R&eset class options when document class changes"
4284 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4287 msgid "Forward Search"
4288 msgstr "Vorwärtssuche"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4291 msgid "DV&I command:"
4292 msgstr "DV&I Befehl:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4295 msgid "&PDF command:"
4296 msgstr "&PDF-Befehl:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4299 msgid "Dvips Options"
4300 msgstr "Dvips Optionen"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4303 msgid "Paper t&ype:"
4304 msgstr "Papier&art:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4307 msgid "Paper si&ze:"
4308 msgstr "&Papiergröße:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4312 msgstr "&Querformat:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4315 msgid "Other Options"
4316 msgstr "Weitere Optionen"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4319 msgid "Output &line length:"
4320 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3045
4324 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4325 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4326 "paragraphs are separated by a blank line."
4328 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4329 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4330 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4331 "voneinander getrennt."
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4334 msgid "&Overwrite on export:"
4335 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4338 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4339 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4342 msgid "Ask permission"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4346 msgid "Main file only"
4347 msgstr "Nur Hauptdokument"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4351 msgstr "Alle Dateien"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4355 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4356 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4357 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4358 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4359 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4360 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4362 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4363 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4364 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4365 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4366 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4367 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4368 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4371 msgid "&PATH prefix:"
4372 msgstr "&PATH-Präfix:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4376 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4377 "variable. Use the OS native format."
4379 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4380 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4384 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4385 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4389 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4390 "environment variable. Use the OS native format."
4392 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4393 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4405 msgstr "Durchsuchen..."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4408 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4409 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4412 msgid "&Temporary directory:"
4413 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4416 msgid "Ly&XServer pipe:"
4417 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4420 msgid "&Backup directory:"
4421 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4424 msgid "&Example files:"
4425 msgstr "&Beispieldateien:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4428 msgid "&Document templates:"
4429 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4432 msgid "&Working directory:"
4433 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4436 msgid "H&unspell dictionaries:"
4437 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4440 msgid "Sans Seri&f:"
4441 msgstr "S&erifenlose:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4444 msgid "T&ypewriter:"
4445 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4449 msgstr "Seri&fenschrift:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4452 msgid "Default &zoom %:"
4453 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4457 msgstr "Schriftgrößen"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4469 msgstr "Noch grö&ßer:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4477 msgstr "Giga&ntisch:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4481 msgstr "Se&hr klein:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4505 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4508 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4509 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4512 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4514 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4518 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4519 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4522 msgid "&Spellchecker engine:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4526 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4527 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4530 msgid "Accept compound &words"
4531 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4534 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4535 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4538 msgid "S&pellcheck continuously"
4539 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4542 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4544 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4547 msgid "&Escape characters:"
4548 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4551 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4552 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4555 msgid "Al&ternative language:"
4556 msgstr "&Alternative Sprache:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4559 msgid "General Look && Feel"
4560 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4563 msgid "Use icons from system's &theme"
4564 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4567 msgid "&User interface file:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4572 msgstr "&Symboldesign:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4576 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4577 "save the preferences and restart LyX."
4579 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4580 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4583 msgid "Context Help"
4584 msgstr "Kontexthilfe"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4588 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4589 "the main work area of an edited document"
4591 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4592 "bearbeiteten Dokuments"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4595 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4596 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4603 msgid "&Maximum last files:"
4604 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4608 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4609 "current LyX session, not permanently."
4611 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4612 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4615 msgid "A&pply to current session only"
4616 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4619 msgid "Nomenclature settings"
4620 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4624 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4625 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4628 msgid "&List Indentation:"
4629 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4632 msgid "Custom &Width:"
4633 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4636 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4638 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4642 msgid "Available i&ndexes:"
4643 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4646 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4647 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4650 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4652 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4653 "vorherigen eingebettet werden soll."
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4657 msgstr "&Unterindex"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4661 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4662 "code in index names."
4664 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4665 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4673 msgstr "Einstellungen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4676 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4677 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4680 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4682 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4685 msgid "&Clear automatically"
4686 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4689 msgid "Debug messages"
4690 msgstr "Testmeldungen"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4693 msgid "Display no debug messages"
4694 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4701 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4702 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4706 msgstr "Ausgew&ählte"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4709 msgid "Display all debug messages"
4710 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4717 msgid "Display statusbar messages?"
4718 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4721 msgid "&Statusbar messages"
4722 msgstr "&Statusmeldungen"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4725 msgid "&In[[buffer]]:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4729 msgid "Filter case-sensitively"
4730 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4733 msgid "Case Sensiti&ve"
4734 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4737 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4738 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4742 msgstr "&Sortierung:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4745 msgid "Sorting of the list of available labels"
4746 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4749 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4750 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4754 msgstr "Gru&ppieren"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4757 msgid "Available &Labels:"
4758 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4761 msgid "Sele&cted Label:"
4762 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4765 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4767 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4770 msgid "Jump to the selected label"
4771 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4774 msgid "&Go to Label"
4775 msgstr "&Gehe zur Marke"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4778 msgid "Reference For&mat:"
4779 msgstr "&Querverweisstil:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4782 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4783 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4787 msgstr "<Querverweis>"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4790 msgid "(<reference>)"
4791 msgstr "(<Querverweis>)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4798 msgid "on page <page>"
4799 msgstr "auf Seite <Seite>"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4802 msgid "<reference> on page <page>"
4803 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4807 msgid "Formatted reference"
4808 msgstr "Formatierter Querverweis"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4811 msgid "Textual reference"
4812 msgstr "Textverweis"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4820 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4821 "references, and only if you are using refstyle.)"
4823 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4824 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4832 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4833 "references, and only if you are using refstyle.)"
4835 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4836 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4840 msgstr "Großschreibung"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4843 msgid "Do not output part of label before \":\""
4844 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4848 msgstr "Ohne Präfix"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4851 msgid "Repla&ce with:"
4852 msgstr "Ersetzen &durch:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4855 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4856 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4859 msgid "Match w&hole words only"
4860 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4863 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4865 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4868 msgid "Export for&mats:"
4869 msgstr "&Exportformate:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4872 msgid "Send exported file to &command:"
4873 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4876 msgid "Edit shortcut"
4877 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4884 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4885 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4889 msgstr "&Tastenkürzel:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4893 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4894 "the 'Clear' button"
4896 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4897 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4900 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4901 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4905 msgstr "&Lösche Kürzel"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4908 msgid "Clear current shortcut"
4909 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4919 msgid "Spell Checker"
4920 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4923 msgid "Replace with selected word"
4924 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4927 msgid "Replace word with current choice"
4928 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4931 msgid "Ignore this word"
4932 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4937 msgstr "&Ignorieren"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4941 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4943 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4948 msgstr "&Nächstes suchen"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4951 msgid "Unknown word:"
4952 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4955 msgid "Current word"
4956 msgstr "Aktuelles Wort"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4959 msgid "Re&placement:"
4960 msgstr "E&rsetzung:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4963 msgid "S&uggestions:"
4964 msgstr "&Vorschläge:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4967 msgid "Ignore this word throughout this session"
4968 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4972 msgstr "&Alle ignorieren"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4975 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4976 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4980 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4983 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4984 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4988 msgstr "Ka&tegorie:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4991 msgid "Select this to display all available characters at once"
4992 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4995 msgid "&Display all"
4996 msgstr "&Alle Anzeigen"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4999 msgid "&Table Settings"
5000 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5004 msgstr "Zeileneinstellung"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5007 msgid "Merge cells of different rows"
5008 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5012 msgstr "M&ehrfachzeile"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5015 msgid "&Vertical Offset:"
5016 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5019 msgid "Optional vertical offset"
5020 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5023 msgid "Cell setting"
5024 msgstr "Zelleneinstellungen"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5027 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5028 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5031 msgid "rotation angle"
5032 msgstr "Rotationswinkel"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5039 msgid "Table-wide settings"
5040 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5047 msgid "Verti&cal alignment:"
5048 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5051 msgid "Vertical alignment of the table"
5052 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5055 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5056 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5067 msgid "Column settings"
5068 msgstr "Spalteneinstellungen"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5072 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5073 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5074 "Fixed custom width</p></body></html>"
5076 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5077 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5078 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5085 msgid "Variable[[Width]]"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5089 msgid "Custom[[Width]]"
5090 msgstr "Benutzerdefiniert"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5093 msgid "Horizontal alignment in column"
5094 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5097 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5102 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5103 msgid "At Decimal Separator"
5104 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5107 msgid "Hori&zontal alignment:"
5108 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5112 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5115 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5119 msgid "&Vertical alignment in row:"
5120 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5123 msgid "Custom width of the column"
5124 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5127 msgid "&Decimal separator:"
5128 msgstr "De&zimaltrenner:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5131 msgid "Merge cells of different columns"
5132 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5135 msgid "Mu<icolumn"
5136 msgstr "Mehrfachspa<e"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5139 msgid "LaTe&X argument:"
5140 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5143 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5144 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5148 msgstr "&Rahmenlinien"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5152 msgstr "Rahmenlinien ein"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5155 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5156 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5160 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5163 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5164 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5171 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5172 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5175 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5177 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5184 msgid "Use default (grid-like) border style"
5185 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5192 msgid "Additional Space"
5193 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
5196 msgid "T&op of row:"
5197 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
5200 msgid "Botto&m of row:"
5201 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
5204 msgid "Bet&ween rows:"
5205 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5208 msgid "&Multi-Page Table"
5209 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
5212 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5213 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5216 msgid "&Use multi-page table"
5217 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5220 msgid "Row settings"
5221 msgstr "Zeileneinstellungen"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5228 msgid "Border above"
5229 msgstr "Rahmen oben"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5232 msgid "Border below"
5233 msgstr "Rahmen unten"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1348
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1355
5244 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5246 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1505 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:604
5253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:613 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1409
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1450
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1481
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1382
5270 msgid "First header:"
5271 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1389
5274 msgid "This row is the header of the first page"
5275 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1416
5278 msgid "Don't output the first header"
5279 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5291 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5292 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5295 msgid "Last footer:"
5296 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1464
5299 msgid "This row is the footer of the last page"
5300 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1488
5303 msgid "Don't output the last footer"
5304 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498 lib/layouts/AEA.layout:306
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515
5311 msgid "Set a page break on the current row"
5312 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1518
5315 msgid "Page &break on current row"
5316 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1531
5319 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5320 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1534
5323 msgid "Multi-page table alignment"
5324 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1589
5327 msgid "Current cell:"
5328 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1611
5331 msgid "Current row position"
5332 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1633
5335 msgid "Current column position"
5336 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5339 msgid "Selected classes or styles"
5340 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5343 msgid "LaTeX classes"
5344 msgstr "LaTeX-Klassen"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5347 msgid "LaTeX styles"
5348 msgstr "LaTeX-Stile"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5351 msgid "BibTeX styles"
5352 msgstr "BibTeX-Stile"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5355 msgid "BibTeX databases"
5356 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5359 msgid "Biblatex bibliography styles"
5360 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5363 msgid "Biblatex citation styles"
5364 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5367 msgid "Toggles view of the file list"
5368 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5372 msgstr "&Pfad anzeigen"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5375 msgid "Rebuild the file lists"
5376 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5380 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5382 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5383 "Pfad angezeigt werden."
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5390 msgid "Paragraph Separation"
5391 msgstr "Absatztrennung"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5394 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5395 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5398 msgid "&Indentation:"
5399 msgstr "&Einrückung:"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5402 msgid "&Vertical space:"
5403 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5406 msgid "Size of the vertical space"
5407 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5414 msgid "&Line spacing:"
5415 msgstr "&Zeilenabstand:"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5418 msgid "Spacing type"
5419 msgstr "Größe des Abstands"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5422 msgid "Number of lines"
5423 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5426 msgid "Format text into two columns"
5427 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5430 msgid "Two-&column document"
5431 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5435 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5436 "justified in the output)"
5438 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5439 "Satz in der Ausgabe)"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5442 msgid "Use &justification in LyX work area"
5443 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5446 msgid "Language of the thesaurus"
5447 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5455 msgstr "&Schlagwort:"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5459 msgstr "&Nachschlagen"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5463 msgid "The selected entry"
5464 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5471 msgid "Replace the entry with the selection"
5472 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5475 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5477 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5481 msgid "Word to look up"
5482 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5489 msgid "Enter string to filter contents"
5490 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5494 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5495 "tables, and others)"
5497 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5498 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5501 msgid "Update navigation tree"
5502 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5511 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5512 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5515 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5516 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5519 msgid "Move selected item down by one"
5520 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5523 msgid "Move selected item up by one"
5524 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5531 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5532 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5539 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5540 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5543 msgid "LyX: Enter text"
5544 msgstr "LyX: Text eingeben"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5547 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5548 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5550 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5554 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5555 msgid "&Do not show this warning again!"
5556 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5559 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5560 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5570 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5586 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5587 msgid "Select the output format"
5588 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5591 msgid "Show the source as the master document gets it"
5592 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5595 msgid "Master's perspective"
5596 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5599 msgid "Automatic update"
5600 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5603 msgid "Current Paragraph"
5604 msgstr "Aktueller Absatz"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5607 msgid "Complete Source"
5608 msgstr "Vollständige Quelle"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5611 msgid "Preamble Only"
5612 msgstr "Nur Vorspann"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5616 msgstr "Nur Haupttext"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
5619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
5623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5624 msgid "Outer (default)"
5625 msgstr "Außen (Standard)"
5627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5632 msgid "Check this to allow flexible placement"
5633 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5636 msgid "Allow &floating"
5637 msgstr "&Gleiten erlauben"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5644 msgid "Unit of width value"
5645 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5648 msgid "use overhang"
5649 msgstr "Überhang benutzen"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5656 msgid "Overhang value"
5657 msgstr "Überhangwert"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5660 msgid "Unit of overhang value"
5661 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5664 msgid "use number of lines"
5665 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5669 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5672 msgid "number of needed lines"
5673 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5676 msgid "Basic (BibTeX)"
5677 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5679 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5681 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5682 "styles primarily suitable for science and maths."
5684 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5685 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5686 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5688 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5693 msgstr "nicht zitiert"
5695 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5698 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5699 msgid "Add to bibliography only."
5700 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5702 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5707 msgstr "Nur Schlüssel."
5709 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5717 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5718 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5722 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5723 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5724 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5725 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5726 "Bibliography processor is advised."
5728 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5729 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5730 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5731 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5732 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5733 "Prozessor dringend empfohlen."
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5748 msgid "bibliography entry"
5749 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5753 msgid "Full bibliography entry."
5754 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5756 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5761 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5766 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5768 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5769 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5771 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5773 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5774 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5777 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5779 msgstr "Hochgestellt"
5781 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:184
5783 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5785 msgstr "Hochgestellt"
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5793 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5794 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5795 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5796 "bibliography processor is advised."
5798 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5799 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5800 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5801 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5802 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5805 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5806 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5809 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5810 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5813 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5814 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5816 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5818 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5819 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5820 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5822 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5823 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5824 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5828 msgid "Bibliography entry."
5829 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5831 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5835 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5839 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5840 msgid "Natbib (BibTeX)"
5841 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5843 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5845 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5846 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5847 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5848 "names, shortened and full author lists, and more."
5850 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5851 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5852 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5853 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5854 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5855 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5858 msgid "American Economic Association (AEA)"
5859 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5863 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5864 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5866 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5869 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5870 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5871 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5872 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5875 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5878 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5880 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5883 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5885 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5886 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5888 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5890 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5904 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5905 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5906 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5907 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5911 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5913 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5914 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5915 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5916 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5923 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5926 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5927 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5928 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5929 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5930 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5931 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5941 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5944 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5945 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5946 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5947 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5952 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5963 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5965 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5967 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5973 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5975 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5982 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5983 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5988 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5993 msgid "Publication Month"
5994 msgstr "Monat der Publikation"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5997 msgid "Publication Month:"
5998 msgstr "Monat der Publikation:"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6001 msgid "Publication Year"
6002 msgstr "Jahr der Publikation"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6005 msgid "Publication Year:"
6006 msgstr "Jahr der Publikation:"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6009 msgid "Publication Volume"
6010 msgstr "Band der Publikation"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6013 msgid "Publication Volume:"
6014 msgstr "Band der Publikation:"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6017 msgid "Publication Issue"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6021 msgid "Publication Issue:"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6033 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6034 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6035 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6036 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6047 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6049 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6051 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6052 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6054 msgstr "Schlagwörter"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6067 msgstr "Schlagwörter:"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6071 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6078 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6080 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6081 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6082 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6085 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6088 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6089 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6093 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6097 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6099 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6100 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6101 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6103 #: src/output_plaintext.cpp:141
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6108 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6110 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6111 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6127 msgid "Acknowledgement"
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6134 msgid "Acknowledgement."
6135 msgstr "Danksagung."
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6138 msgid "Figure Notes"
6139 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6143 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6148 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6152 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6153 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6154 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6156 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6158 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6159 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6162 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6165 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6167 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6168 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6174 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6175 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6185 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6188 msgid "Text of a note in a figure"
6189 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6198 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6202 msgstr "Tabellenanmerkung"
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6205 msgid "Text of a note in a table"
6206 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6210 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6224 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6236 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6238 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6256 msgstr "Algorithmus"
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6279 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6288 msgid "Case \\thecase."
6289 msgstr "Fall \\thecase."
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6292 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6294 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6332 msgstr "Schlussfolgerung"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6378 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6422 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6492 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6606 msgid "Remark \\theremark."
6607 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6632 msgid "Solution \\thesolution."
6633 msgstr "Lösung \\thesolution."
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6636 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6637 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6638 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6657 msgstr "Zusammenfassung"
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6666 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6670 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6672 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6676 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6677 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6678 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6681 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6682 msgid "Standard in Title"
6683 msgstr "Standard im Titel"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6686 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6687 msgid "Author Footnote"
6688 msgstr "Autorfußnote"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6692 msgstr "Autorfußnote"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6696 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6697 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6700 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6701 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6702 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6705 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6706 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6709 msgid "IEEE Transactions"
6710 msgstr "IEEE Transactions"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6713 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6714 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6717 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6718 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6720 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6721 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6722 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6724 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6727 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6728 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6729 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6737 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 lib/layouts/stdletter.inc:12
6739 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6747 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6749 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6750 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6753 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6754 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6755 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6756 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6758 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6761 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6765 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6766 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6772 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6777 msgid "IEEE membership"
6778 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6782 msgstr "Kleinschreibung"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6786 msgstr "Kleinschreibung"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6791 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6794 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6797 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6798 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6799 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6801 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6802 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6804 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6805 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6812 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6818 msgid "Short Author|S"
6819 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6822 msgid "A short version of the author name"
6823 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6834 msgid "Author Affiliation"
6835 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6838 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6839 msgid "Author affiliation"
6840 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6844 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6848 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6851 msgid "Special Paper Notice"
6852 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6855 msgid "After Title Text"
6856 msgstr "Text nach Titel"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6859 msgid "Page headings"
6860 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6864 msgstr "Kopfzeile links"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6867 msgid "Left side of the header line"
6868 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6873 msgstr "Beides markieren"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6876 msgid "Publication ID"
6877 msgstr "Publikations-ID"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6881 msgstr "Abstract---"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6884 msgid "Index Terms---"
6885 msgstr "Indexterme---"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6888 msgid "Paragraph Start"
6889 msgstr "Absatzbeginn"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6893 msgstr "Erster Buchstabe"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6896 msgid "First character of first word"
6897 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6907 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6910 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6911 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6912 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6913 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6914 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6919 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6920 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6921 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6925 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6931 msgid "Peer Review Title"
6932 msgstr "Peer-Review-Titel"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6935 msgid "PeerReviewTitle"
6936 msgstr "Peer-Review-Titel"
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6940 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6941 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6942 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6943 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6945 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6946 #: src/RowPainter.cpp:372
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6951 #: lib/layouts/jss.layout:119
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6956 msgid "Short title for the appendix"
6957 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6962 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6964 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6965 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6968 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6971 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6972 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6974 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6975 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6976 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6977 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6981 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:908
6983 msgid "Bibliography"
6984 msgstr "Literaturverzeichnis"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6990 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6993 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6994 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6996 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6997 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:909 src/insets/InsetBibtex.cpp:982
6999 #: src/output_plaintext.cpp:153
7001 msgstr "Literaturverzeichnis"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7006 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7009 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7014 msgid "Bib preamble"
7015 msgstr "Lit.-Vorspann"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7018 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7020 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7023 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7028 msgid "Bibliography Preamble"
7029 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7032 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7034 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7037 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7040 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7042 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7044 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7055 msgid "Optional photo for biography"
7056 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7059 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7069 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7075 msgid "Name of the author"
7076 msgstr "Name des Autors"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7079 msgid "Biography without photo"
7080 msgstr "Biografie ohne Foto"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7083 msgid "BiographyNoPhoto"
7084 msgstr "Biographie ohne Foto"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7089 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7092 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7095 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7099 msgstr "Argumentation"
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7102 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7103 msgid "Alternative Proof String"
7104 msgstr "Beweis (alternativ)"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7107 msgid "An alternative proof string"
7108 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7111 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7113 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7114 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7118 #: lib/layouts/InStar.module:2
7119 msgid "Title and Preamble Hacks"
7120 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7122 #: lib/layouts/InStar.module:12
7124 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7125 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7126 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7127 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7128 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7129 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7130 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7132 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7133 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7134 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7135 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7136 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7137 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7138 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7140 #: lib/layouts/InStar.module:16
7142 msgstr "Im Vorspann"
7144 #: lib/layouts/InStar.module:23
7148 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7150 msgstr "The R Journal"
7152 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7154 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7155 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7156 #: lib/layouts/treport.layout:4
7160 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7162 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7164 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7165 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7169 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7170 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7174 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7177 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7178 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7180 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7186 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7187 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7188 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7190 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7194 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7195 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7196 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7203 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7208 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7212 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7213 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7215 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7218 msgstr "Gigantischer"
7220 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7223 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7224 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7226 msgstr "Noch gigantischer"
7228 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7229 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7230 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7231 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7232 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7234 msgstr "Am gigantischsten"
7236 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7238 msgid "Giant Snippet"
7239 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7241 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7242 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7243 msgid "More Giant Snippet"
7244 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7246 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7247 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7248 msgid "Most Giant Snippet"
7249 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7251 #: lib/layouts/aa.layout:3
7252 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7253 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7257 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7258 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7261 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7266 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7269 msgstr "Sonderdruck"
7271 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7272 msgid "Offprint Requests to:"
7273 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7275 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7276 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7280 #: lib/layouts/aa.layout:140
7281 msgid "Correspondence to:"
7282 msgstr "Schriftverkehr an:"
7284 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7285 #: lib/layouts/egs.layout:581
7286 msgid "Acknowledgements."
7287 msgstr "Danksagungen."
7289 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7292 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7293 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7295 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7296 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7297 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7300 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7305 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7306 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7311 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7314 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7315 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7317 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7318 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7323 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7325 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7328 msgstr "Unterabschnitt"
7330 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7333 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7336 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7337 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7340 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7342 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7343 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7344 msgid "Subsubsection"
7345 msgstr "Unterunterabschnitt"
7347 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7348 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7349 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7353 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7356 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7357 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:277
7367 #: lib/layouts/aa.layout:239
7368 msgid "institutemark"
7369 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7371 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7372 msgid "Institute Mark"
7373 msgstr "Institutsmarke"
7375 #: lib/layouts/aa.layout:262
7376 msgid "Abstract (unstructured)"
7377 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7379 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7383 #: lib/layouts/aa.layout:296
7384 msgid "Abstract (structured)"
7385 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7387 #: lib/layouts/aa.layout:300
7391 #: lib/layouts/aa.layout:301
7392 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7393 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7395 #: lib/layouts/aa.layout:305
7399 #: lib/layouts/aa.layout:306
7400 msgid "Aims of your work"
7401 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7403 #: lib/layouts/aa.layout:310
7407 #: lib/layouts/aa.layout:311
7408 msgid "Methods used in your work"
7409 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7411 #: lib/layouts/aa.layout:315
7415 #: lib/layouts/aa.layout:316
7416 msgid "Results of your work"
7417 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7419 #: lib/layouts/aa.layout:337
7421 msgstr "Schlagwörter."
7423 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7426 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7430 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7435 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7439 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7440 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7441 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7443 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7444 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7445 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7446 msgid "Acknowledgements"
7447 msgstr "Danksagungen"
7449 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7454 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7455 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7456 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7458 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7459 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7460 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7462 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7463 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7466 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7468 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7472 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7473 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7475 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7476 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7480 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7481 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7483 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7484 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7488 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7490 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7491 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7493 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7496 msgstr "Beschreibung"
7498 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7499 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7500 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7504 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7505 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7506 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7509 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7512 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7513 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7514 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7519 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7520 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7525 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7526 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7527 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7529 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7531 msgstr "Zugehörigkeit"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7534 msgid "Altaffilation"
7535 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7543 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7544 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7547 msgid "Alternative affiliation:"
7548 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7562 msgid "altaffilmark"
7563 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7566 msgid "altaffiliation mark"
7567 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7570 msgid "Subject headings:"
7571 msgstr "Schlagwörter:"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7574 msgid "[Acknowledgements]"
7575 msgstr "[Danksagungen]"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7579 msgstr "Abbildung platzieren"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7582 msgid "Place Figure here:"
7583 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7587 msgstr "Tabelle platzieren"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7590 msgid "Place Table here:"
7591 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7599 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7602 msgid "NoteToEditor"
7603 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7606 msgid "Note to Editor:"
7607 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7610 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7612 msgstr "Tabellen-Verweise"
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7615 msgid "References. ---"
7616 msgstr "Referenzen. ---"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7619 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7620 msgid "TableComments"
7621 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7629 msgstr "Tabellenfußnote"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7633 msgstr "Tabellenfußnote:"
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7636 msgid "tablenotemark"
7637 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7640 msgid "tablenote mark"
7641 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7645 msgstr "Abbildungslegende"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7652 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7653 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7657 msgstr "Einrichtung"
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7661 msgstr "Einrichtung:"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7672 msgid "Recognized Name"
7673 msgstr "Wahrgenommener Name"
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7676 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7677 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7688 msgid "Separate the dataset ID from text"
7689 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7691 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7692 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7693 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7695 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7699 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7703 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7707 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7709 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7711 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7715 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7716 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7717 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7719 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7720 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7721 msgid "Corresponding Author"
7722 msgstr "Korrespondierender Autor"
7724 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7725 msgid "Corresponding author:"
7726 msgstr "Korrespondenzautor:"
7728 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7729 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7733 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7737 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7738 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7740 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7742 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7743 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7744 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7745 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7747 msgid "Affiliation:"
7748 msgstr "Zugehörigkeit:"
7750 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7752 msgid "Collaboration"
7753 msgstr "Kollaboration"
7755 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7756 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7757 msgid "Collaboration:"
7758 msgstr "Kollaboration:"
7760 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7761 msgid "Nocollaboration"
7762 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7764 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7765 msgid "No collaboration"
7766 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7768 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7769 msgid "Section Appendix"
7770 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7772 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7773 msgid "\\Alph{appendix}."
7774 msgstr "\\Alph{appendix}."
7776 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7777 msgid "Subsection Appendix"
7778 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7780 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7781 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7782 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7784 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7785 msgid "Subsubsection Appendix"
7786 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7788 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7789 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7790 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7793 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7794 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7797 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7801 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7802 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7806 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7807 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7810 msgid "Short Title|S"
7811 msgstr "Kurztitel|z"
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7814 msgid "Short title which will appear in the running header"
7815 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7819 msgstr "Name (Kurzform)"
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7822 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7823 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7826 msgid "Alt Affiliation"
7827 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7830 msgid "Also Affiliation"
7831 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7857 msgid "Abbreviations"
7858 msgstr "Abkürzungen"
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7861 msgid "Abbreviations:"
7862 msgstr "Abkürzungen:"
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7873 msgid "List of Schemes"
7874 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7885 msgid "List of Charts"
7886 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7889 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7893 msgid "Graph[[mathematical]]"
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7897 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7898 msgstr "Graphenverzeichnis"
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7901 msgid "SupplementalInfo"
7902 msgstr "Ergänzende Informationen"
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7905 msgid "Supporting Information Available"
7906 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7910 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7913 msgid "Graphical TOC Entry"
7914 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7933 #: lib/languages:932
7937 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7938 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7939 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7941 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7946 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7947 msgid "General terms:"
7948 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7950 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7951 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7952 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7955 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7956 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7960 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7961 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7971 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7974 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7975 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7980 msgid "Journal's Short Name: "
7981 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7984 msgid "ACM Conference"
7985 msgstr "ACM-Konferenz"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7996 msgid "Conference Name: "
7997 msgstr "Konferenzname: "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8004 msgid "Email address: "
8005 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8012 msgid "Affiliation: "
8013 msgstr "Zugehörigkeit: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8016 msgid "Additional Affiliation"
8017 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8020 msgid "Additional Affiliation: "
8021 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8028 #: lib/layouts/paper.layout:163
8030 msgstr "Institution"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8037 msgid "Street Address"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8042 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8049 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8062 msgstr "Postleitzahl"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8069 msgid "Title Note: "
8070 msgstr "Titelnotiz: "
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8073 msgid "SubtitleNote"
8074 msgstr "Untertitel-Notiz"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8077 msgid "Subtitle Note: "
8078 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8082 msgstr "Autorenhinweise"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8106 msgstr "ACM-Aufsatz"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8129 msgid "ACM Art Seq Num"
8130 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8133 msgid "Article Sequential Number: "
8134 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8137 msgid "ACM Submission ID"
8138 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8141 msgid "Submission ID: "
8142 msgstr "Einreichungs-ID: "
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8170 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8173 msgid "ACM Badge R: "
8174 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8178 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8181 msgid "ACM Badge L: "
8182 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8189 msgid "Start Page: "
8190 msgstr "Startseite: "
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8198 msgstr "Schlagwörter: "
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8205 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8206 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8209 msgid "CCS Description"
8210 msgstr "CCS-Beschreibung"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8213 msgid "Significance"
8214 msgstr "Signifikanz"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8217 msgid "Computing Classification Scheme: "
8218 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8221 msgid "Set Copyright"
8222 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8225 msgid "Set Copyright: "
8226 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8229 msgid "Copyright Year"
8230 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8233 msgid "Copyright Year: "
8234 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8237 msgid "Teaser Figure"
8238 msgstr "Teaser-Bild"
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8241 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8242 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8257 msgid "ShortAuthors"
8258 msgstr "Autor (Kurzform)"
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8261 msgid "Short authors: "
8262 msgstr "Autor (Kurzform): "
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8269 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8270 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8273 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8274 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8279 msgid "List of Figures"
8280 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8283 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8284 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8287 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8289 msgid "List of Tables"
8290 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8296 msgid "Definitions & Theorems"
8297 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8304 msgid "Additional Theorem Text"
8305 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8312 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8313 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8319 msgid "Theorem \\thetheorem."
8320 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8323 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8324 msgid "Corollary \\thetheorem."
8325 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8328 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8329 msgid "Lemma \\thetheorem."
8330 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8334 msgid "Proposition \\thetheorem."
8335 msgstr "Satz \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8339 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8340 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8344 msgid "Definition \\thetheorem."
8345 msgstr "Definition \\thetheorem."
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8349 msgid "Example \\thetheorem."
8350 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8354 msgstr "Nur Drucken"
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8357 msgid "Print version only"
8358 msgstr "Nur in der Druckversion"
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8362 msgstr "Nur Bildschirm"
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8365 msgid "Screen version only"
8366 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8369 msgid "Anonymous Suppression"
8370 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8373 msgid "Non anonymous only"
8374 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8380 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8382 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8386 msgid "Acknowledgments"
8387 msgstr "Danksagungen"
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8390 msgid "Grant Sponsor"
8391 msgstr "Drittmittelgeber"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8395 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8398 msgid "Grant Number"
8399 msgstr "Drittmittelnummer"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8402 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8403 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8406 msgid "TOG online ID"
8407 msgstr "TOG-Online-ID"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8418 msgid "Volume number:"
8419 msgstr "Bandnummer:"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8426 msgid "Article number:"
8427 msgstr "Artikelnummer:"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8430 msgid "Set copyright"
8431 msgstr "Urheberrecht"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8434 msgid "Copyright type:"
8435 msgstr "Copyright-Typ:"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8438 msgid "Copyright year"
8439 msgstr "Jahr des Copyrights"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8442 msgid "Year of copyright:"
8443 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8446 msgid "Conference info"
8447 msgstr "Konferenz-Info"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8450 msgid "Conference info:"
8451 msgstr "Konferenz-Info:"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8454 msgid "Conference name"
8455 msgstr "Konferenzname"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8471 msgid "Article DOI:"
8472 msgstr "Artikel-DOI:"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8475 msgid "TOG article DOI"
8476 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8488 msgid "Keyword list"
8489 msgstr "Schlagwortliste"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8493 msgid "Concept list"
8494 msgstr "Konzeptliste"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8498 msgid "Print copyright"
8499 msgstr "Drucke Copyright"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8506 msgid "Teaser image:"
8507 msgstr "Teaser-Bild:"
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8510 msgid "CR categories"
8511 msgstr "CR-Kategorien"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8514 msgid "CR Categories:"
8515 msgstr "CR-Kategorien:"
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8523 msgstr "CR-Kategorie"
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8530 msgid "Number of the category"
8531 msgstr "Nummer der Kategorie"
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8537 msgstr "Teilkategorie"
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8541 msgstr "Dritte Ebene"
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8544 msgid "Third-level of the category"
8545 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8556 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8561 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8562 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8565 msgid "TOG project URL"
8566 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8569 msgid "Project URL:"
8570 msgstr "Projekt-URL:"
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8573 msgid "TOG video URL"
8574 msgstr "TOG-Video-URL"
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8581 msgid "TOG data URL"
8582 msgstr "TOG-Data-URL"
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8589 msgid "TOG code URL"
8590 msgstr "TOG-Code-URL"
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8596 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8597 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8598 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8600 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8601 msgid "Articles (DocBook)"
8602 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8614 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8617 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8624 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8631 msgstr "Hervorgehoben"
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8639 msgid "Citation-number"
8640 msgstr "Zitat-Nummer"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8643 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8660 msgid "Issue-number"
8661 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8668 msgid "Issue-months"
8669 msgstr "Ausgabemonat"
8671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8673 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8674 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8675 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8676 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8685 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8691 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8692 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8694 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8697 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8698 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8699 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8704 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8705 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8707 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8708 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8709 msgid "Subparagraph"
8710 msgstr "Unterparagraph"
8712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8713 msgid "Subsubparagraph"
8714 msgstr "Unterunterparagraph"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8721 msgid "-- Header --"
8722 msgstr "-- Kopfzeile --"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8725 msgid "Special-section"
8726 msgstr "Spezialabschnitt"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8729 msgid "Special-section:"
8730 msgstr "Spezialabschnitt:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8734 msgstr "AGU-Journal"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8737 msgid "AGU-journal:"
8738 msgstr "AGU-Journal:"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8741 msgid "Citation-number:"
8742 msgstr "Zitat-Nummer:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8754 msgstr "AGU-Ausgabe"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8758 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8762 msgstr "Urheberrecht:"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8769 msgid "Index-terms..."
8770 msgstr "Indexterme..."
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8789 msgid "Supplementary"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8793 msgid "Supplementary..."
8794 msgstr "Ergänzend..."
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8801 msgid "Sup-mat-note:"
8802 msgstr "Erg. Notiz:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8806 msgstr "Zitat (andere)"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8810 msgstr "Zitat (andere):"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8819 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8824 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8828 msgstr "Überarbeitet"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8831 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8833 msgstr "Überarbeitet:"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8836 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8841 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8843 msgstr "Akzeptiert:"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8847 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8851 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8855 msgstr "Kolumnenkopf"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8859 msgstr "Kolumnenkopf:"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8862 msgid "Published-online:"
8863 msgstr "Online veröffentlicht:"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8867 msgstr "Literaturverweis"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8871 msgstr "Literaturverweis:"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8874 msgid "Posting-order"
8875 msgstr "Eingabereihenfolge"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8878 msgid "Posting-order:"
8879 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8887 msgstr "AGU-Seiten:"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8900 msgstr "Abbildungen"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8904 msgstr "Abbildungen:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8921 msgstr "Datensätze:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8945 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8957 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8976 msgstr "Postleitzahl"
8978 #: lib/layouts/agums.layout:3
8979 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8980 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8983 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8985 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8991 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8993 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8994 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8996 msgstr "Unterabschnitt*"
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9004 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9006 msgstr "Kopfzeile links"
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9009 #: lib/layouts/foils.layout:215
9010 msgid "Left Header:"
9011 msgstr "Kopfzeile links:"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9014 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9015 msgid "Right Header"
9016 msgstr "Kopfzeile rechts"
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9019 #: lib/layouts/foils.layout:223
9020 msgid "Right Header:"
9021 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9041 msgstr "Autoren-Adresse"
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9044 msgid "Author Address:"
9045 msgstr "Autoren-Adresse:"
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9049 msgstr "PreprintHinweis"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9052 msgid "Slug Comment:"
9053 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9061 msgstr "Plano-Tabellen"
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9069 msgstr "Plano-Tabelle"
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9074 #: src/insets/Inset.cpp:101
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9082 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9083 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9084 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9086 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9090 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9091 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9092 msgid "Affiliation Mark"
9093 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9096 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9097 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9100 msgid "Author affiliation:"
9101 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9104 msgid "Acknowledgments."
9105 msgstr "Danksagungen."
9107 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9109 msgstr "Algorithm2e"
9111 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9113 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9114 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9117 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9118 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9119 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9121 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9123 msgid "List of Algorithms"
9124 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9126 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9127 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9128 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
9130 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9131 msgid "SpecialSection"
9132 msgstr "Spezialabschnitt"
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9135 msgid "SpecialSection*"
9136 msgstr "Spezialabschnitt*"
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9140 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9146 msgstr "Unnummeriert"
9148 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9150 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9152 msgid "Subsubsection*"
9153 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9155 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9156 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9157 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9159 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9160 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9161 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9162 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9163 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9164 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9171 msgid "Chapter Exercises"
9172 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9174 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9175 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9180 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9181 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9182 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9185 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9188 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9191 msgid "List preamble"
9192 msgstr "Listenvorspann"
9194 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9195 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9200 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9201 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9202 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9205 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9207 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9208 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9209 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9211 msgid "List Preamble"
9212 msgstr "Listenvorspann"
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9215 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9220 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9221 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9222 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9225 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9227 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9229 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9230 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9231 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9232 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9235 msgid "Short title which appears in the running headers"
9236 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9250 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9259 msgid "Current Address"
9260 msgstr "Aktuelle Adresse"
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9263 msgid "Current address:"
9264 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9267 msgid "E-mail address:"
9268 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9276 msgid "Key words and phrases:"
9277 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9288 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9298 msgstr "Übersetzer:"
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9301 msgid "Subjectclass"
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9305 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9306 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9308 #: lib/layouts/apa.layout:3
9309 msgid "American Psychological Association (APA)"
9310 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9312 #: lib/layouts/apa.layout:54
9314 msgstr "Kopfzeile rechts"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:63
9317 msgid "Right header:"
9318 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9324 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9325 msgid "Short title:"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9330 msgstr "Zwei Autoren"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9333 msgid "ThreeAuthors"
9334 msgstr "Drei Autoren"
9336 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9338 msgstr "Vier Autoren"
9340 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9341 msgid "TwoAffiliations"
9342 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9345 msgid "ThreeAffiliations"
9346 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9349 msgid "FourAffiliations"
9350 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9353 msgid "Acknowledgements:"
9354 msgstr "Danksagungen:"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9358 msgstr "Dicke Linie"
9360 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9364 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9369 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9372 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9373 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9377 msgstr "Abbildung einpassen"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9381 msgstr "Bitmap einpassen"
9383 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9384 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9386 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9389 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9390 msgid "Custom Item|s"
9391 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9393 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9394 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9396 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9399 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9400 msgid "A customized item string"
9401 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9403 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9405 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9407 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9410 msgid "(\\alph{enumii})"
9411 msgstr "(\\alph{enumii})"
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9414 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9415 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9419 msgstr "Fünf Autoren"
9421 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9423 msgstr "Sechs Autoren"
9425 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9427 msgstr "Kopfzeile links"
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9430 msgid "Left header:"
9431 msgstr "Kopfzeile links:"
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9434 msgid "FiveAffiliations"
9435 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9438 msgid "SixAffiliations"
9439 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9442 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9443 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9467 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9468 msgid "Author Note:"
9469 msgstr "Autorenhinweise:"
9471 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9473 msgstr "Zeitschrift"
9475 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9477 msgstr "Laufende Nummer"
9479 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9483 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9484 msgid "Arabic Article"
9485 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9487 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9488 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9489 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9491 #: lib/layouts/article.layout:3
9492 msgid "Article (Standard Class)"
9493 msgstr "Article (Standardklasse)"
9495 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9496 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9506 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9507 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9508 msgid "Presentations"
9509 msgstr "Präsentationen"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9518 msgid "Overlay Specifications|v"
9519 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9523 msgid "Overlay specifications for this list"
9524 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9528 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9529 msgid "Item Overlay Specifications"
9530 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9544 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9545 msgid "Overlay specifications for this item"
9546 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9549 msgid "Mini Template"
9550 msgstr "Mini-Vorlage"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9553 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9554 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9557 msgid "Longest label|s"
9558 msgstr "Längste Marke"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9561 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9562 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9566 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9568 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9572 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9573 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9574 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9575 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9577 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9592 msgid "Mode Specification|S"
9593 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9599 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9601 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9602 "Überschrift erscheinen soll"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9606 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9607 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9608 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9611 msgid "Section \\arabic{section}"
9612 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9615 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9617 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9619 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9622 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9623 msgid "\\Alph{section}"
9624 msgstr "\\Alph{section}"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9627 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9628 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9631 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9633 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9637 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9638 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9642 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9644 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9645 "\\arabic{subsubsection}"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9649 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9651 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9655 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9656 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9678 msgid "Overlay specifications for this frame"
9679 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9682 msgid "Default Overlay Specifications"
9683 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9686 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9687 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9691 msgid "Frame Options"
9692 msgstr "Rahmen-Optionen"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9696 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9697 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9701 msgstr "Rahmentitel"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9704 msgid "Enter the frame title here"
9705 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9709 msgstr "Schlichter Rahmen"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9712 msgid "Frame (plain)"
9713 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9716 msgid "FragileFrame"
9717 msgstr "Fragiler Rahmen"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9720 msgid "Frame (fragile)"
9721 msgstr "Rahmen (fragil)"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9725 msgstr "RahmenNochmal"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9728 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9734 msgid "Repeat frame with label"
9735 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9739 msgstr "Rahmentitel"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9751 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9753 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9756 msgid "Short Frame Title|S"
9757 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9760 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9761 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9764 msgid "FrameSubtitle"
9765 msgstr "RahmenUntertitel"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9768 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9774 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9779 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9780 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9783 msgid "Column Options"
9784 msgstr "Spaltenoptionen"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9787 msgid "Column options (see beamer manual)"
9788 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9791 msgid "Column Placement Options"
9792 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9795 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9796 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9799 msgid "ColumnsCenterAligned"
9800 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9803 msgid "Columns (center aligned)"
9804 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9807 msgid "ColumnsTopAligned"
9808 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9811 msgid "Columns (top aligned)"
9812 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9825 msgid "Pause number"
9826 msgstr "Pausennummer"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9829 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9831 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9834 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9835 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9842 msgid "Overprint Area Width"
9843 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9847 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9852 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9853 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9857 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9861 msgstr "Überlagerungsbereich"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9864 msgid "Overlay Area Width"
9865 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9868 msgid "The width of the overlay area"
9869 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9872 msgid "Overlay Area Height"
9873 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9876 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9881 msgid "The height of the overlay area"
9882 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9890 msgid "Uncovered on slides"
9891 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9899 msgid "Only on slides"
9900 msgstr "Nur auf Folien"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9915 msgid "Action Specification|S"
9916 msgstr "Aktionsspezifikation"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9923 msgid "Enter the block title here"
9924 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9927 msgid "ExampleBlock"
9928 msgstr "BeispielBlock"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9931 msgid "Example Block:"
9932 msgstr "Beispiel-Block:"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9939 msgid "Alert Block:"
9940 msgstr "Alarm-Block:"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9949 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9950 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9953 msgid "Title (Plain Frame)"
9954 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9957 msgid "Short Subtitle|S"
9958 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9961 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9962 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9965 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9966 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9969 msgid "Short Institute|S"
9970 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9973 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9974 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9977 msgid "InstituteMark"
9978 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9981 msgid "Short Date|S"
9982 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9985 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9986 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9989 msgid "TitleGraphic"
9990 msgstr "Titelgrafik"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9993 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9996 msgstr "Zitat (lang)"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9999 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
10000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10002 msgstr "Zitat (kurz)"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10005 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10020 msgid "Action Specifications|S"
10021 msgstr "Aktionsspezifikation"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10025 msgid "Definition."
10026 msgstr "Definition."
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10029 msgid "Definitions"
10030 msgstr "Definitionen"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10033 msgid "Definitions."
10034 msgstr "Definitionen."
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10046 msgstr "Beispiele."
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10063 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10077 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10082 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10088 msgstr "NotizStichpunkt"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10091 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10097 msgstr "Hervorhebung"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10108 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10109 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10114 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10120 msgstr "Unsichtbar"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10123 msgid "Alternative"
10124 msgstr "Alternativ"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10127 msgid "Default Text"
10128 msgstr "Standardtext"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10131 msgid "Enter the default text here"
10132 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10135 msgid "Beamer Note"
10136 msgstr "Beamer-Notiz"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10139 msgid "Note Options"
10140 msgstr "Notiz-Optionen"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10143 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10144 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10147 msgid "ArticleMode"
10148 msgstr "Artikelmodus"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10155 msgid "PresentationMode"
10156 msgstr "Präsentationsmodus"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10159 msgid "Presentation"
10160 msgstr "Präsentation"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10163 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10167 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10168 msgid "Beamerposter"
10169 msgstr "Beamerposter"
10171 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10172 msgid "Multilingual Captions"
10173 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10175 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10177 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10178 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10180 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10181 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10182 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10185 msgid "Caption setup"
10186 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10190 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10192 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10193 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10196 msgid "Caption setup:"
10197 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10201 msgstr "Zweisprachig"
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10205 msgstr "zweisprachig"
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10208 msgid "Main Language Short Title"
10209 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10212 msgid "Short title for the main(document) language"
10213 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10216 msgid "Main Language Text"
10217 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10220 msgid "Text in the main(document) language"
10221 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10224 msgid "Second Language Short Title"
10225 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10228 msgid "Short title for the second language"
10229 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10231 #: lib/layouts/book.layout:3
10232 msgid "Book (Standard Class)"
10233 msgstr "Book (Standardklasse)"
10235 #: lib/layouts/braille.module:2
10239 #: lib/layouts/braille.module:6
10241 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10244 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10245 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10247 #: lib/layouts/braille.module:22
10248 msgid "Braille (default)"
10249 msgstr "Braille (Standard)"
10251 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10255 #: lib/layouts/braille.module:45
10256 msgid "Braille (textsize)"
10257 msgstr "Braille (Textgröße)"
10259 #: lib/layouts/braille.module:68
10260 msgid "Braille (dots on)"
10261 msgstr "Braille (Punkte an)"
10263 #: lib/layouts/braille.module:83
10264 msgid "Braille_dots_on"
10265 msgstr "Braille_dots_on"
10267 #: lib/layouts/braille.module:92
10268 msgid "Braille (dots off)"
10269 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10271 #: lib/layouts/braille.module:107
10272 msgid "Braille_dots_off"
10273 msgstr "Braille_dots_off"
10275 #: lib/layouts/braille.module:116
10276 msgid "Braille (mirror on)"
10277 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10279 #: lib/layouts/braille.module:131
10280 msgid "Braille_mirror_on"
10281 msgstr "Braille_mirror_on"
10283 #: lib/layouts/braille.module:140
10284 msgid "Braille (mirror off)"
10285 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10287 #: lib/layouts/braille.module:155
10288 msgid "Braille_mirror_off"
10289 msgstr "Braille_mirror_off"
10291 #: lib/layouts/braille.module:163
10293 msgstr "Braillebox"
10295 #: lib/layouts/braille.module:167
10296 msgid "Braille box"
10297 msgstr "Braille-Box"
10299 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10311 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10315 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10319 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10320 msgid "ACT \\arabic{act}"
10321 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10323 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10327 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10328 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10329 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10337 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10344 msgid "Parenthetical"
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10355 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10360 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10361 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10362 msgid "Right Address"
10363 msgstr "Adresse rechts"
10365 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10366 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10367 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10369 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10370 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10371 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10373 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10374 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10375 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10377 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10378 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10379 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10381 #: lib/layouts/changebars.module:2
10382 msgid "Change bars"
10383 msgstr "Balken für Änderung"
10385 #: lib/layouts/changebars.module:7
10387 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10388 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10390 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10391 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10393 #: lib/layouts/chess.layout:3
10397 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10399 msgstr "Hauptvariante"
10401 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10403 msgstr "Hauptvariante:"
10405 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10406 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10410 #: lib/layouts/chess.layout:66
10414 #: lib/layouts/chess.layout:72
10415 msgid "SubVariation"
10416 msgstr "Untervariante"
10418 #: lib/layouts/chess.layout:75
10419 msgid "Subvariation:"
10420 msgstr "Untervariante:"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:81
10423 msgid "SubVariation2"
10424 msgstr "Untervariante2"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:84
10427 msgid "Subvariation(2):"
10428 msgstr "Untervariante(2):"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:90
10431 msgid "SubVariation3"
10432 msgstr "Untervariante3"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:93
10435 msgid "Subvariation(3):"
10436 msgstr "Untervariante(3):"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:99
10439 msgid "SubVariation4"
10440 msgstr "Untervariante4"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:102
10443 msgid "Subvariation(4):"
10444 msgstr "Untervariante(4):"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:108
10447 msgid "SubVariation5"
10448 msgstr "Untervariante5"
10450 #: lib/layouts/chess.layout:111
10451 msgid "Subvariation(5):"
10452 msgstr "Untervariante(5):"
10454 #: lib/layouts/chess.layout:118
10456 msgstr "Züge verbergen"
10458 #: lib/layouts/chess.layout:123
10460 msgstr "Züge verbergen:"
10462 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10464 msgstr "Schachbrett"
10466 #: lib/layouts/chess.layout:132
10467 msgid "[chessboard]"
10468 msgstr "[Schachbrett]"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:141
10471 msgid "BoardCentered"
10472 msgstr "Brett zentriert"
10474 #: lib/layouts/chess.layout:146
10475 msgid "[centered board]"
10476 msgstr "[zentriertes Brett]"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:156
10480 msgstr "Hervorheben"
10482 #: lib/layouts/chess.layout:161
10483 msgid "Highlights:"
10484 msgstr "Höhepunkte:"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:176
10490 #: lib/layouts/chess.layout:181
10494 #: lib/layouts/chess.layout:187
10496 msgstr "Springerzug"
10498 #: lib/layouts/chess.layout:192
10499 msgid "KnightMove:"
10500 msgstr "Springerzug:"
10502 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10504 msgstr "Schachbrett"
10506 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10508 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10509 "article.lyx example file."
10511 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10512 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10514 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10515 msgid "NewChessGame"
10516 msgstr "Neue Schachpartie"
10518 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10519 msgid "[Start New Chess Game]"
10520 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10522 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10523 msgid "Chessgame Options"
10524 msgstr "Chessgame-Optionen"
10526 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10527 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10529 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10530 "Liste von Optionen."
10532 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10533 msgid "Mainline Options"
10534 msgstr "Mainline-Optionen"
10536 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10537 msgid "See xskak manual for possible options"
10538 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10540 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10541 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
10542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10546 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10547 msgid "SetChessBoard"
10548 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10550 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10551 msgid "Global Chessboard Settings"
10552 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10554 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10555 msgid "SetBoardStoreStyle"
10556 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10558 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10559 msgid "Set Chessboard Style"
10560 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10562 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10566 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10567 msgid "Chessboard Style Name"
10568 msgstr "Chessboard-Stilname"
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10572 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10573 "See chessboard manual for details."
10575 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10576 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10577 "'chessboard' für genauere Informationen."
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10580 msgid "Chessboard Options"
10581 msgstr "Chessboard-Optionen"
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10584 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10586 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10587 "Liste von Optionen."
10589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10590 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10591 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10594 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10595 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10598 msgid "InFrontmatter"
10599 msgstr "Im Vorspann"
10601 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10602 msgid "Insert the affiliation number"
10603 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10609 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10611 msgstr "Zugehörigkeit"
10613 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10615 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10618 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10619 "Zugehörigkeit verknüpft."
10621 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10622 msgid "Running Title"
10623 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10626 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10627 msgid "Running title:"
10628 msgstr "Kolumnentitel:"
10630 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10632 msgstr "Erste Seite"
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10636 msgstr "Erste Seite"
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10639 msgid "RunningAuthor"
10640 msgstr "Kolumne Autor"
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10643 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10644 msgid "Running author:"
10645 msgstr "Kolumne Autor:"
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10648 msgid "Publications"
10649 msgstr "Publikationen"
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10652 msgid "Correspondence"
10653 msgstr "Schriftverkehr an:"
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10656 msgid "Correspondence:"
10657 msgstr "Schriftverkehr an:"
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10661 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10664 msgid "Pubdiscuss:"
10665 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10669 msgstr "Veröffentlicht"
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10673 msgstr "Veröffentlicht:"
10675 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10677 msgstr "Erklärungen"
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10680 msgid "Copyrightstatement"
10681 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10684 msgid "Introduction"
10685 msgstr "Einleitung"
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10688 msgid "\\thesection Introduction"
10689 msgstr "\\thesection Einleitung"
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10692 msgid "Conclusions"
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10696 msgid "\\thesection Conclusions"
10697 msgstr "\\thesection Fazit"
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10700 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10701 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10704 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10705 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10708 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10709 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10712 msgid "CodeAvailability"
10713 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10716 msgid "Code availability."
10717 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10720 msgid "DataAvailability"
10721 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10724 msgid "Data availability."
10725 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10728 msgid "CodeAndDataAvailability"
10729 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10732 msgid "Code and data availability."
10733 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10736 msgid "SampleAvailability"
10737 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10740 msgid "Sample availability."
10741 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10744 msgid "Statements2"
10745 msgstr "Erklärungen 2"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10748 msgid "AuthorContribution"
10749 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10752 msgid "Author contributions."
10753 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10756 msgid "CompetingInterests"
10757 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10760 msgid "Competing Interests."
10761 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10765 msgstr "Haftungsausschluss"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10768 msgid "Disclaimer."
10769 msgstr "Haftungsausschluss."
10771 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10772 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10773 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10775 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10776 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10777 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10779 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10780 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10781 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10784 msgid "Custom Header/Footerlines"
10785 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10789 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10790 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10791 "Page Layout to 'fancy'!"
10793 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10794 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10795 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10798 msgid "Header/Footer"
10799 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10802 msgid "Even Header"
10803 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10806 msgid "Alternative text for the even header"
10807 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10810 msgid "Center Header"
10811 msgstr "Kopfzeile mitte"
10813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10814 msgid "Center Header:"
10815 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10818 msgid "Left Footer"
10819 msgstr "Fußzeile links"
10821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10822 msgid "Left Footer:"
10823 msgstr "Fußzeile links:"
10825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10826 msgid "Center Footer"
10827 msgstr "Fußzeile mitte"
10829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10830 msgid "Center Footer:"
10831 msgstr "Fußzeile mitte:"
10833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10834 msgid "Right Footer"
10835 msgstr "Fußzeile rechts"
10837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10838 msgid "Right Footer:"
10839 msgstr "Fußzeile rechts:"
10841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10843 msgstr "Verzeichnis"
10845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10858 msgid "GuiMenuItem"
10859 msgstr "GuiMenuItem"
10861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10867 msgstr "MenüAuswahl"
10869 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10879 msgid "Subparagraph*"
10880 msgstr "Unterparagraph*"
10882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10883 msgid "Authorgroup"
10884 msgstr "Autorengruppe"
10886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10887 msgid "RevisionHistory"
10888 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10891 msgid "Revision History"
10892 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10896 msgstr "Überarbeitung"
10898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10899 msgid "RevisionRemark"
10900 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10911 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10912 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10913 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10922 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10923 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10940 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10941 msgid "Postal Data"
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10945 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10947 msgid "Send To Address"
10948 msgstr "Empfänger-Adresse"
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10951 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10952 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10954 msgstr "Absender-Adresse"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10957 msgid "Sender Address:"
10958 msgstr "Absenderadresse:"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10961 msgid "Return address"
10962 msgstr "Rücksende-Adresse"
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10966 msgid "Backaddress:"
10967 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10970 msgid "Postal comment"
10971 msgstr "Postvermerk"
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10974 msgid "Postal Remark:"
10975 msgstr "Postvermerk:"
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10979 msgstr "Handhabung"
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10987 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10989 msgstr "Ihr Zeichen"
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10994 msgstr "Ihr Zeichen:"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11000 msgstr "Mein Zeichen"
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11005 msgstr "Unser Zeichen:"
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11009 msgstr "Sachbearbeiter"
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11013 msgstr "Sachbearbeiter:"
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11016 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11019 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11021 msgstr "Unterschrift"
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11028 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11030 msgstr "Schlussteil"
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11035 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11037 msgstr "Unterschrift:"
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11044 msgid "Bottom text:"
11045 msgstr "Fusszeile(n):"
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11056 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11063 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11064 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11069 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11072 msgstr "Adresszusatz"
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11077 msgstr "Adresszusatz:"
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11091 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11093 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
11094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11095 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11108 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
11109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11110 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11112 msgstr "Grußformel"
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11118 msgstr "Grußformel:"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11121 msgid "Signature|S"
11122 msgstr "Unterschrift"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11125 msgid "Here you can insert a signature scan"
11126 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11129 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11135 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11148 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11158 msgid "Post Scriptum:"
11159 msgstr "Postscriptum:"
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11162 msgid "SenderAddress"
11163 msgstr "Absender-Adresse"
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11167 msgid "Backaddress"
11168 msgstr "Rücksende-Adresse"
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11171 msgid "RetourAdresse"
11172 msgstr "Rücksende-Adresse"
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11179 msgid "Postvermerk"
11180 msgstr "Postvermerk"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11188 msgstr "Ihr Zeichen"
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11196 msgid "IhrSchreiben"
11197 msgstr "Ihr Schreiben"
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11200 msgid "MeinZeichen"
11201 msgstr "Mein Zeichen"
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11204 msgid "Unterschrift"
11205 msgstr "Unterschrift"
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11212 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11235 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11277 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11278 msgid "DocBook Book (SGML)"
11279 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11281 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11282 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11283 msgid "Books (DocBook)"
11284 msgstr "Bücher (DocBook)"
11286 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11287 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11288 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11290 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11291 msgid "DocBook Section (SGML)"
11292 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11294 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11295 msgid "DocBook Article (SGML)"
11296 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11298 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11299 msgid "Inderscience A4 Journals"
11300 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11302 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11303 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11304 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11306 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11307 msgid "Econometrica"
11308 msgstr "Econometrica"
11310 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11312 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11314 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11315 msgid "Running Title:"
11316 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11318 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11320 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11322 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11323 msgid "Running Author:"
11324 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11326 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11327 msgid "Address Option"
11328 msgstr "Adress-Option"
11330 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11331 msgid "Optional argument for the address"
11332 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11334 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11335 msgid "E-Mail Option"
11336 msgstr "E-Mail-Option"
11338 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11339 msgid "Optional argument for the e-mail"
11340 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11342 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11347 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11348 msgid "Web Address"
11349 msgstr "Web-Adresse"
11351 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11352 msgid "Web address:"
11353 msgstr "Web-Adresse:"
11355 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11356 msgid "Authors Block"
11357 msgstr "Autorenblock"
11359 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11360 msgid "Authors Block:"
11361 msgstr "Autorenblock:"
11363 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11364 msgid "Thanks Text"
11365 msgstr "Danksagung"
11367 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11368 msgid "Thanks \\theThanks:"
11369 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11371 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11372 msgid "Thanks Reference"
11373 msgstr "Danksagungsverweis"
11375 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11377 msgstr "Danksagungsverweis"
11379 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11380 msgid "Internet Address Reference"
11381 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11383 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11384 msgid "Internet Addess Ref"
11385 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11387 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11388 msgid "Name (First Name)"
11389 msgstr "Name (Vorname)"
11391 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11395 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11396 msgid "Name (Surname)"
11397 msgstr "Name (Nachname)"
11399 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11400 msgid "By Same Author (bib)"
11401 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11403 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11405 msgstr "Vom selben Autor"
11407 #: lib/layouts/egs.layout:3
11408 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11409 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11411 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11413 msgstr "00.00.0000"
11415 #: lib/layouts/egs.layout:329
11416 msgid "LaTeX Title"
11417 msgstr "LaTeX-Titel"
11419 #: lib/layouts/egs.layout:408
11421 msgstr "Zeitschrift:"
11423 #: lib/layouts/egs.layout:417
11425 msgstr "Manuskript-Nummer"
11427 #: lib/layouts/egs.layout:431
11429 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11431 #: lib/layouts/egs.layout:441
11432 msgid "FirstAuthor"
11433 msgstr "Erster Autor"
11435 #: lib/layouts/egs.layout:454
11436 msgid "1st_author_surname:"
11437 msgstr "1. Autor Nachname:"
11439 #: lib/layouts/egs.layout:507
11443 #: lib/layouts/egs.layout:520
11444 msgid "reprint_reqs_to:"
11445 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11447 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11448 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11449 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11451 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11452 msgid "Author Option"
11453 msgstr "Autor-Option"
11455 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11456 msgid "Optional argument for the author"
11457 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11459 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11460 msgid "Author Address"
11461 msgstr "Autoren-Adresse"
11463 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11464 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11465 msgid "Author Email"
11466 msgstr "Autoren-E-Mail"
11468 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11469 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11473 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11474 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11476 msgstr "Autoren-URL"
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11479 msgid "Thanks Option"
11480 msgstr "Thanks-Option"
11482 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11483 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11484 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11486 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11488 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11490 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11494 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11496 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11498 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11500 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11502 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11504 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11506 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11508 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11510 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11512 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11514 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11516 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11520 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11522 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11524 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11528 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11532 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11534 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11536 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11538 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11540 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11542 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11544 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11547 msgid "Case \\arabic{case}"
11548 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11555 msgid "Titlenotemark"
11556 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11559 msgid "Titlenote mark"
11560 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11563 msgid "Title footnote"
11564 msgstr "Titelfußnotentext"
11566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11567 msgid "Footnote Label"
11568 msgstr "Fußnotenmarke"
11570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11571 msgid "Label you refer to in the title"
11572 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11575 msgid "Title footnote:"
11576 msgstr "Titelfußnote:"
11578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11579 msgid "Author Label"
11580 msgstr "Autorenmarke"
11582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11583 msgid "Label you will reference in the address"
11584 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11588 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11591 msgid "Author footnote"
11592 msgstr "Autorfußnotentext"
11594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11595 msgid "Author footnote:"
11596 msgstr "Autorfußnotentext:"
11598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11599 msgid "Author Footnote Label"
11600 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11603 msgid "Label you refer to for an author"
11604 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11607 msgid "CorAuthormark"
11608 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11611 msgid "CorAuthor mark"
11612 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11615 msgid "Corresponding author"
11616 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11619 msgid "Corresponding author text:"
11620 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11623 msgid "Address Label"
11624 msgstr "Adressmarke"
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11627 msgid "Label of the author you refer to"
11628 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11635 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11637 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11639 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11643 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11645 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11646 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11648 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11649 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11651 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11653 msgstr "Endnote ##"
11655 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11659 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11660 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11661 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11663 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11665 msgstr "Schlagwörter:"
11667 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11668 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11669 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11671 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11673 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11674 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11676 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11677 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11678 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11680 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11682 msgid "Itemize Options"
11683 msgstr "Auflistungsoptionen"
11685 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11686 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11687 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11688 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11689 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11691 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11692 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
11693 msgid "Enumerate Options"
11694 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11696 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11697 msgid "Description Options"
11698 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11700 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11702 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11706 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11707 msgid "Enumerate-Resume"
11708 msgstr "Aufzählung fortführen"
11710 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11711 msgid "Number Equations by Section"
11712 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11714 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11716 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11717 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11719 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11720 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11722 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11723 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11724 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11727 msgid "Europass CV (2013)"
11728 msgstr "Europass (2013)"
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11732 msgid "Curricula Vitae"
11733 msgstr "Lebensläufe"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11737 msgstr "Name in Fußzeile"
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11740 msgid "Name (footer):"
11741 msgstr "Name (Fußzeile):"
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11748 msgid "Mobile phone number"
11749 msgstr "Mobilnummer"
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11752 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11761 msgid "InstantMessaging"
11762 msgstr "Instant Messaging"
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11765 msgid "Instant Messaging:"
11766 msgstr "Instant Messaging:"
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11773 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11774 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11778 msgstr "Geburtsdatum"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11781 msgid "Date of birth:"
11782 msgstr "Geburtsdatum:"
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11785 msgid "Nationality"
11786 msgstr "Nationalität"
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11789 msgid "Nationality:"
11790 msgstr "Nationalität:"
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11794 msgstr "Geschlecht"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11798 msgstr "Geschlecht:"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11801 msgid "BeforePicture"
11802 msgstr "Text vor Bild"
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11805 msgid "Space before picture:"
11806 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11817 msgid "Resize photo to this width"
11818 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11821 msgid "AfterPicture"
11822 msgstr "Text nach Bild"
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11825 msgid "Space after picture:"
11826 msgstr "Abstand nach Bild:"
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11830 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11831 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11832 msgid "Vertical Space"
11833 msgstr "Vertikaler Abstand"
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11837 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11838 msgid "Additional vertical space"
11839 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11842 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11844 msgstr "Stichpunkt"
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11847 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11848 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11853 msgstr "Stichpunkt:"
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11857 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11861 msgstr "Unterstichpunkte"
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11865 msgstr "Titelstichpunkt"
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11868 msgid "Title item:"
11869 msgstr "Titelstichpunkt:"
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11876 msgid "Title level:"
11877 msgstr "Titelgrad:"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11880 msgid "Text (right side)"
11881 msgstr "Text (rechte Seite)"
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11885 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11889 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11892 msgid "BlueItemInset"
11893 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11896 msgid "Blue subitems"
11897 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11901 msgstr "Großer Stichpunkt"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11905 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11909 msgstr "ECV-Auflistung"
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11912 msgid "MotherTongue"
11913 msgstr "Muttersprache"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11916 msgid "Mother Tongue:"
11917 msgstr "Muttersprache:"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11921 msgstr "SprachKopf"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11924 msgid "Language Header:"
11925 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11932 msgid "Name of the language"
11933 msgstr "Name der Sprache"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11937 msgstr "Hörverstehen"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11940 msgid "Level how good you think you can listen"
11941 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11945 msgstr "Leseverstehen"
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11948 msgid "Level how good you think you can read"
11949 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11952 msgid "Interaction"
11953 msgstr "Interaktion"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11956 msgid "Level how good you think you can conversate"
11957 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11961 msgstr "Produktion"
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11964 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11965 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11968 msgid "LastLanguage"
11969 msgstr "Letzte Sprache"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11972 msgid "Last Language:"
11973 msgstr "Letzte Sprache:"
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11980 msgid "Language Footer:"
11981 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11989 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11993 msgstr "Hervorheben"
11995 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11999 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12000 msgid "Footer name:"
12001 msgstr "Name in Fußzeile:"
12003 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12007 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12011 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12012 msgid "Size the photo is resized to"
12013 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12015 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
12019 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12020 msgid "The title as it appears in the header"
12021 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12023 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12024 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12025 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12027 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12028 msgid "BulletedItem"
12029 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12031 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12032 msgid "Bulleted Item:"
12033 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12035 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12039 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12040 msgid "Begin of CV"
12041 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12043 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12044 msgid "PersonalInfo"
12045 msgstr "PersönlicheInfo"
12047 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12048 msgid "Personal Info"
12049 msgstr "Persönliche Info"
12051 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12052 msgid "VerticalSpace"
12053 msgstr "Vertikaler Abstand"
12055 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12056 msgid "Vertical space"
12057 msgstr "Vertikaler Abstand"
12059 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12060 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12061 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12063 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12064 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12065 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12067 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12068 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12069 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12071 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12072 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12073 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12075 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12076 msgid "Number Figures by Section"
12077 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12079 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12081 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12082 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12084 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12085 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12087 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12091 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12093 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12094 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12095 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12097 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12098 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12099 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12100 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12102 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12104 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12106 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12108 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12109 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12110 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12111 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12112 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12113 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12114 "newer LaTeX distributions."
12116 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12117 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12118 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12119 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12120 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12121 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12122 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12124 #: lib/layouts/fixme.module:2
12128 #: lib/layouts/fixme.module:11
12130 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12131 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12132 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12133 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12134 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12135 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12136 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12137 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12139 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12140 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12141 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12142 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12143 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12144 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12145 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12146 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12147 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12148 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12150 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12154 #: lib/layouts/fixme.module:23
12155 msgid "List of FIXMEs"
12156 msgstr "Liste der FIXMEs"
12158 #: lib/layouts/fixme.module:37
12159 msgid "[List of FIXMEs]"
12160 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12162 #: lib/layouts/fixme.module:53
12164 msgstr "Fixme-Notiz"
12166 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12167 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12168 msgid "Fixme Note Options|s"
12169 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12171 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12172 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12173 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12174 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12176 #: lib/layouts/fixme.module:74
12177 msgid "Fixme Warning"
12178 msgstr "Fixme-Warnung"
12180 #: lib/layouts/fixme.module:76
12184 #: lib/layouts/fixme.module:80
12185 msgid "Fixme Error"
12186 msgstr "Fixme-Fehler"
12188 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4334
12195 #: lib/layouts/fixme.module:86
12196 msgid "Fixme Fatal"
12197 msgstr "Fixme: Fatal"
12199 #: lib/layouts/fixme.module:88
12203 #: lib/layouts/fixme.module:97
12204 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12205 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12207 #: lib/layouts/fixme.module:99
12208 msgid "Fixme (Targeted)"
12209 msgstr "Fixme (markiert)"
12211 #: lib/layouts/fixme.module:109
12212 msgid "Fixme Note|x"
12213 msgstr "Fixme-Notiz"
12215 #: lib/layouts/fixme.module:111
12216 msgid "Insert the FIXME note here"
12217 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12219 #: lib/layouts/fixme.module:116
12220 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12221 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12223 #: lib/layouts/fixme.module:118
12224 msgid "Warning (Targeted)"
12225 msgstr "Warnung (markiert)"
12227 #: lib/layouts/fixme.module:122
12228 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12229 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12231 #: lib/layouts/fixme.module:124
12232 msgid "Error (Targeted)"
12233 msgstr "Fehler (markiert)"
12235 #: lib/layouts/fixme.module:128
12236 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12237 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12239 #: lib/layouts/fixme.module:130
12240 msgid "Fatal (Targeted)"
12241 msgstr "Fatal (markiert)"
12243 #: lib/layouts/fixme.module:139
12244 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12245 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12247 #: lib/layouts/fixme.module:141
12248 msgid "Fixme (Multipar)"
12249 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12251 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12252 msgid "Fixme Summary"
12253 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12255 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12256 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12257 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12259 #: lib/layouts/fixme.module:159
12260 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12261 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12263 #: lib/layouts/fixme.module:161
12264 msgid "Warning (Multipar)"
12265 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12267 #: lib/layouts/fixme.module:165
12268 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12269 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12271 #: lib/layouts/fixme.module:167
12272 msgid "Error (Multipar)"
12273 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12275 #: lib/layouts/fixme.module:171
12276 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12277 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:173
12280 msgid "Fatal (Multipar)"
12281 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12283 #: lib/layouts/fixme.module:182
12284 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12285 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12287 #: lib/layouts/fixme.module:184
12288 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12289 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12291 #: lib/layouts/fixme.module:200
12292 msgid "Annotated Text"
12293 msgstr "Annotierter Text"
12295 #: lib/layouts/fixme.module:202
12296 msgid "Annotated Text|x"
12297 msgstr "Annotierter Text|x"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:203
12300 msgid "Insert the text to annotate here"
12301 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12303 #: lib/layouts/fixme.module:208
12304 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12305 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12307 #: lib/layouts/fixme.module:210
12308 msgid "Warning (MP Targ.)"
12309 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:214
12312 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12313 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12315 #: lib/layouts/fixme.module:216
12316 msgid "Error (MP Targ.)"
12317 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12319 #: lib/layouts/fixme.module:220
12320 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12321 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12323 #: lib/layouts/fixme.module:222
12324 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12325 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12327 #: lib/layouts/fixme.module:232
12331 #: lib/layouts/fixme.module:236
12335 #: lib/layouts/fixme.module:240
12339 #: lib/layouts/fixme.module:244
12341 msgstr "FxWarning*"
12343 #: lib/layouts/fixme.module:248
12347 #: lib/layouts/fixme.module:252
12351 #: lib/layouts/fixme.module:256
12355 #: lib/layouts/fixme.module:260
12359 #: lib/layouts/foils.layout:3
12363 #: lib/layouts/foils.layout:44
12365 msgstr "Folienkopf"
12367 #: lib/layouts/foils.layout:64
12368 msgid "ShortFoilhead"
12369 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12371 #: lib/layouts/foils.layout:70
12372 msgid "Rotatefoilhead"
12373 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12375 #: lib/layouts/foils.layout:76
12376 msgid "ShortRotatefoilhead"
12377 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12379 #: lib/layouts/foils.layout:85
12381 msgstr "Häkchenliste"
12383 #: lib/layouts/foils.layout:101
12387 #: lib/layouts/foils.layout:115
12389 msgstr "Kreuzliste"
12391 #: lib/layouts/foils.layout:131
12395 #: lib/layouts/foils.layout:185
12399 #: lib/layouts/foils.layout:194
12401 msgstr "Mein Logo:"
12403 #: lib/layouts/foils.layout:203
12404 msgid "Restriction"
12405 msgstr "Einschränkung"
12407 #: lib/layouts/foils.layout:207
12408 msgid "Restriction:"
12409 msgstr "Einschränkung:"
12411 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12412 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12414 msgstr "Theorem #."
12416 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12417 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12421 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12422 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12423 msgid "Corollary #."
12424 msgstr "Korollar #."
12426 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12427 msgid "Proposition #."
12430 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12431 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12432 msgid "Definition #."
12433 msgstr "Definition #."
12435 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12440 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12445 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12450 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12452 msgid "Proposition*"
12455 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12456 msgid "Proposition."
12459 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12461 msgid "Definition*"
12462 msgstr "Definition*"
12464 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12465 msgid "Foot to End"
12466 msgstr "Fußnote als Endnote"
12468 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12470 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12471 "code where you want the endnotes to appear."
12473 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12474 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12476 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12477 msgid "French Letter (frletter)"
12478 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12480 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12481 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12482 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12484 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12486 msgstr "Brieftext:"
12488 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12492 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12496 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12500 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12504 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12508 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12509 msgid "ReturnAddress"
12510 msgstr "Rücksende-Adresse"
12512 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12513 msgid "ReturnAddress:"
12514 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12516 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12517 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12519 msgstr "Mein Zeichen:"
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12522 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12524 msgstr "Ihr Zeichen:"
12526 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12528 msgstr "Ihr Brief:"
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12534 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12542 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12546 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12550 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12554 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12558 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12562 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12566 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12570 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12572 msgstr "Bankleitzahl"
12574 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12576 msgstr "Bankleitzahl:"
12578 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12579 msgid "BankAccount"
12580 msgstr "Kontonummer"
12582 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12583 msgid "BankAccount:"
12584 msgstr "Kontonummer:"
12586 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12588 msgid "PostalComment"
12589 msgstr "Postvermerk"
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12592 msgid "PostalComment:"
12593 msgstr "Postvermerk:"
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12604 msgid "G-Brief (V. 2)"
12605 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12609 msgstr "Name Zeile A"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12613 msgstr "Name Zeile A:"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12617 msgstr "Name Zeile B"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12621 msgstr "Name Zeile B:"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12625 msgstr "Name Zeile C"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12629 msgstr "Name Zeile C:"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12633 msgstr "Name Zeile D"
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12637 msgstr "Name Zeile D:"
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12641 msgstr "Name Zeile E"
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12645 msgstr "Name Zeile E:"
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12649 msgstr "Name Zeile F"
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12653 msgstr "Name Zeile F:"
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12657 msgstr "Name Zeile G"
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12661 msgstr "Name Zeile G:"
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12664 msgid "AddressRowA"
12665 msgstr "Adresse Zeile A"
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12668 msgid "AddressRowA:"
12669 msgstr "Adresse Zeile A:"
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12672 msgid "AddressRowB"
12673 msgstr "Adresse Zeile B"
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12676 msgid "AddressRowB:"
12677 msgstr "Adresse Zeile B:"
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12680 msgid "AddressRowC"
12681 msgstr "Adresse Zeile C"
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12684 msgid "AddressRowC:"
12685 msgstr "Adresse Zeile C:"
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12688 msgid "AddressRowD"
12689 msgstr "Adresse Zeile D"
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12692 msgid "AddressRowD:"
12693 msgstr "Adresse Zeile D:"
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12696 msgid "AddressRowE"
12697 msgstr "Adresse Zeile E"
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12700 msgid "AddressRowE:"
12701 msgstr "Adresse Zeile E:"
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12704 msgid "AddressRowF"
12705 msgstr "Adresse Zeile F"
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12708 msgid "AddressRowF:"
12709 msgstr "Adresse Zeile F:"
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12712 msgid "TelephoneRowA"
12713 msgstr "Telefon Zeile A"
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12716 msgid "TelephoneRowA:"
12717 msgstr "Telefon Zeile A:"
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12720 msgid "TelephoneRowB"
12721 msgstr "Telefon Zeile B"
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12724 msgid "TelephoneRowB:"
12725 msgstr "Telefon Zeile B:"
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12728 msgid "TelephoneRowC"
12729 msgstr "Telefon Zeile C"
12731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12732 msgid "TelephoneRowC:"
12733 msgstr "Telefon Zeile C:"
12735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12736 msgid "TelephoneRowD"
12737 msgstr "Telefon Zeile D"
12739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12740 msgid "TelephoneRowD:"
12741 msgstr "Telefon Zeile D:"
12743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12744 msgid "TelephoneRowE"
12745 msgstr "Telefon Zeile E"
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12748 msgid "TelephoneRowE:"
12749 msgstr "Telefon Zeile E:"
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12752 msgid "TelephoneRowF"
12753 msgstr "Telefon Zeile F"
12755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12756 msgid "TelephoneRowF:"
12757 msgstr "Telefon Zeile F:"
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12760 msgid "InternetRowA"
12761 msgstr "Internet Zeile A"
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12764 msgid "InternetRowA:"
12765 msgstr "Internet Zeile A:"
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12768 msgid "InternetRowB"
12769 msgstr "Internet Zeile B"
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12772 msgid "InternetRowB:"
12773 msgstr "Internet Zeile B:"
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12776 msgid "InternetRowC"
12777 msgstr "Internet Zeile C"
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12780 msgid "InternetRowC:"
12781 msgstr "Internet Zeile C:"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12784 msgid "InternetRowD"
12785 msgstr "Internet Zeile D"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12788 msgid "InternetRowD:"
12789 msgstr "Internet Zeile D:"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12792 msgid "InternetRowE"
12793 msgstr "Internet Zeile E"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12796 msgid "InternetRowE:"
12797 msgstr "Internet Zeile E:"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12800 msgid "InternetRowF"
12801 msgstr "Internet Zeile F"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12804 msgid "InternetRowF:"
12805 msgstr "Internet Zeile F:"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12809 msgstr "Bank Zeile A"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12813 msgstr "Bank Zeile A:"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12817 msgstr "Bank Zeile B"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12821 msgstr "Bank Zeile B:"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12825 msgstr "Bank Zeile C"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12829 msgstr "Bank Zeile C:"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12833 msgstr "Bank Zeile D"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12837 msgstr "Bank Zeile D:"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12841 msgstr "Bank Zeile E"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12845 msgstr "Bank Zeile E:"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12849 msgstr "Bank Zeile F"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12853 msgstr "Bank Zeile F:"
12855 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12856 msgid "GraphicBoxes"
12857 msgstr "Grafik-Boxen"
12859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12860 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12861 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12863 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12865 msgstr "Spiegelbox"
12867 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12869 msgstr "Skalierende Box"
12871 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12876 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12877 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12883 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12884 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12885 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12887 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12889 msgstr "Neugrößenbox"
12891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12892 msgid "Width of the box"
12893 msgstr "Breite der Box"
12895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12896 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12897 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12901 msgstr "Rotationsbox"
12903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12908 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12909 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12916 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12917 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12919 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12923 #: lib/layouts/hanging.module:6
12925 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12926 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12929 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12930 "außer der ersten werden eingerückt)."
12932 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12933 msgid "Hebrew Article"
12934 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12936 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12938 msgstr "Behauptung #."
12940 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12942 msgstr "Bemerkungen"
12944 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12946 msgstr "Bemerkungen #."
12948 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12953 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12954 msgid "Hebrew Letter"
12955 msgstr "Hebräischer Brief"
12957 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12961 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12965 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12969 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12971 msgstr "EINBLENDEN:"
12973 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12977 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12981 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12983 msgstr "Fortfahrend"
12985 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12986 msgid "(continuing)"
12987 msgstr "(fortfahrend)"
12989 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12993 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12994 msgid "TITLE OVER:"
12995 msgstr "TITEL ÜBER:"
12997 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12999 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13001 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13002 msgid "INTERCUT WITH:"
13003 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13005 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13007 msgstr "AUSBLENDEN"
13009 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13013 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13014 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13015 msgstr "H- und P-Sätze"
13017 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13019 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13020 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13021 "in LyX's examples folder."
13023 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13024 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13025 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13027 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13029 msgstr "H-P-Nummer"
13031 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13032 msgid "H-P statement"
13035 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13036 msgid "Statement Text"
13037 msgstr "Text des Satzes"
13039 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13040 msgid "Text for statements that require some information"
13042 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13046 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13047 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13050 msgid "Author Names"
13051 msgstr "Autorennamen"
13053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13054 msgid "Author names that will appear in the header line"
13055 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13068 msgid "Classification Codes"
13069 msgstr "Klassifikationscodes"
13071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13072 msgid "TableCaption"
13073 msgstr "Tabellenlegende"
13075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13076 msgid "Table caption"
13077 msgstr "Tabellenlegende"
13079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13081 msgstr "ZitatReferenz"
13083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13084 msgid "Cite reference"
13085 msgstr "Zitierte Literatur"
13087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13089 msgstr "Auflistung"
13091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13093 msgstr "Nummerierte Liste"
13095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13096 msgid "Numbering Scheme"
13097 msgstr "Nummerierungsschema"
13099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13101 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13104 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13105 "römisch nummerierten Einträgen"
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13110 msgid "Corollary \\thecorollary."
13111 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13116 msgid "Lemma \\thelemma."
13117 msgstr "Lemma \\thelemma."
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13122 msgid "Proposition \\theproposition."
13123 msgstr "Satz \\theproposition."
13125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13151 msgid "Question \\thequestion."
13152 msgstr "Frage \\thequestion."
13154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13156 msgid "Claim \\theclaim."
13157 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13162 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13163 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13167 msgstr "Eigenschaft"
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13170 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13171 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13174 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13175 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13181 #: lib/layouts/initials.module:2
13185 #: lib/layouts/initials.module:6
13187 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13188 "manual for a detailed description."
13190 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13191 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13193 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13194 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13195 #: lib/layouts/initials.module:39
13199 #: lib/layouts/initials.module:35
13200 msgid "Option(s) for the initial"
13201 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13203 #: lib/layouts/initials.module:40
13204 msgid "Initial letter(s)"
13205 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13207 #: lib/layouts/initials.module:44
13208 msgid "Rest of Initial"
13209 msgstr "Rest der Initiale"
13211 #: lib/layouts/initials.module:45
13212 msgid "Rest of initial word or text"
13213 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13215 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13216 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13217 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13219 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13220 msgid "Short title that will appear in header line"
13221 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13223 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13225 msgstr "Überarbeitung"
13227 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13229 msgstr "Thematisch"
13231 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13235 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13239 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13243 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13249 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13250 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13251 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13253 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13257 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13258 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13259 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13261 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13263 msgstr "EinreichenNach"
13265 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13266 msgid "submit to paper:"
13267 msgstr "Einreichen für Journal:"
13269 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13270 msgid "Bibliography (plain)"
13271 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13273 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13274 msgid "Bibliography heading"
13275 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13277 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13278 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13279 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13281 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13285 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13287 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13289 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13291 msgstr "Kommission"
13293 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13294 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13295 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13297 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13298 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13299 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13301 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13302 msgid "\\thesection."
13303 msgstr "\\thesection."
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13306 msgid "\\thesection"
13307 msgstr "\\thesection"
13309 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13310 msgid "\\thesubsection."
13311 msgstr "\\thesubsection."
13313 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13314 msgid "\\thesubsubsection."
13315 msgstr "\\thesubsubsection."
13317 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13318 msgid "Main Author"
13319 msgstr "Hauptautor"
13321 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13322 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13323 msgid "Affiliation Key"
13324 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13326 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13327 msgid "Affiliation key of the author"
13328 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13330 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13335 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13339 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13343 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13344 msgid "Affiliation key of the co-author"
13345 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13347 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13348 msgid "Short Author"
13349 msgstr "Autor (Kurzform)"
13351 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13352 msgid "Short author:"
13353 msgstr "Autor (Kurzform):"
13355 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13356 msgid "Affiliation key"
13357 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13359 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13361 msgstr "Schlagwort:"
13363 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13367 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13371 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13372 msgid "PDB reference"
13373 msgstr "PDB-Referenz"
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13376 msgid "PDB reference:"
13377 msgstr "PDB-Referenz:"
13379 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13380 msgid "Optional name"
13381 msgstr "Optionaler Name"
13383 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13384 msgid "NDB reference"
13385 msgstr "NDB-Referenz"
13387 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13388 msgid "NDB reference:"
13389 msgstr "NDB-Referenz:"
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13395 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13396 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13397 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13399 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13400 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13401 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13403 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13404 msgid "Alternative Affiliation"
13405 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13407 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13408 msgid "Affiliation Prefix"
13409 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13411 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13412 msgid "A prefix like 'Also at '"
13413 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13415 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13416 msgid "PACS numbers:"
13417 msgstr "PACS-Nummern:"
13419 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13420 msgid "Preprint number"
13421 msgstr "Preprint-Nummer"
13423 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13424 msgid "Preprint number:"
13425 msgstr "Preprint-Nummer:"
13427 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13428 msgid "Online citation"
13429 msgstr "Online-Zitat"
13431 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13432 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13433 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13435 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13436 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13437 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13439 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13440 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13441 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13443 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13444 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13445 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13447 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13448 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13449 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13451 #: lib/layouts/jss.layout:3
13452 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13453 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13455 #: lib/layouts/jss.layout:107
13456 msgid "Plain Keywords"
13457 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13459 #: lib/layouts/jss.layout:110
13460 msgid "Plain Keywords:"
13461 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13463 #: lib/layouts/jss.layout:113
13464 msgid "Plain Title"
13465 msgstr "Titel (einfach)"
13467 #: lib/layouts/jss.layout:116
13468 msgid "Plain Title:"
13469 msgstr "Titel (einfach):"
13471 #: lib/layouts/jss.layout:122
13472 msgid "Short Title:"
13473 msgstr "Kurztitel:"
13475 #: lib/layouts/jss.layout:125
13476 msgid "Plain Author"
13477 msgstr "Autor (einfach)"
13479 #: lib/layouts/jss.layout:128
13480 msgid "Plain Author:"
13481 msgstr "Autor (einfach):"
13483 #: lib/layouts/jss.layout:131
13487 #: lib/layouts/jss.layout:133
13491 #: lib/layouts/jss.layout:156
13493 msgstr "Prog.-Sprache"
13495 #: lib/layouts/jss.layout:158
13497 msgstr "Prog.-Sprache"
13499 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13503 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13505 msgstr "Code-Stück"
13507 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13509 msgstr "Code-Eingabe"
13511 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13512 msgid "Code Output"
13513 msgstr "Code-Ausgabe"
13515 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13519 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13520 msgid "AddressForOffprints"
13521 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13523 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13524 msgid "Address for Offprints:"
13525 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13527 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13528 msgid "RunningTitle"
13529 msgstr "Kolumnentitel"
13531 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13532 msgid "Rnw (knitr)"
13533 msgstr "Rnw (knitr)"
13535 #: lib/layouts/knitr.module:6
13537 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13538 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13539 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13541 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13542 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13543 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13544 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13546 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13547 #: lib/layouts/sweave.module:6
13549 msgstr "literarisch"
13551 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13552 msgid "Sweave Options"
13553 msgstr "Sweave Optionen"
13555 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13556 msgid "Sweave opts"
13557 msgstr "Sweave Opts"
13559 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13560 msgid "S/R expression"
13561 msgstr "S/R-Ausdruck"
13563 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13565 msgstr "S/R-Ausdr."
13567 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13568 #: lib/layouts/landscape.module:15
13570 msgstr "Querformat"
13572 #: lib/layouts/landscape.module:5
13573 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13574 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13576 #: lib/layouts/landscape.module:25
13577 msgid "Landscape (Floating)"
13578 msgstr "Querformat (gleitend)"
13580 #: lib/layouts/landscape.module:28
13581 msgid "Landscape (floating)"
13582 msgstr "Querformat (gleitend)"
13584 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13585 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13586 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13588 #: lib/layouts/letter.layout:3
13589 msgid "Letter (Standard Class)"
13590 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13592 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13593 msgid "French Letter (lettre)"
13594 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13596 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13597 msgid "NoTelephone"
13598 msgstr "Kein Telefon"
13600 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13605 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13606 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13610 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13613 msgstr "Kein Datum"
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13616 msgid "Post Scriptum"
13617 msgstr "Postscriptum"
13619 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13620 msgid "EndOfMessage"
13621 msgstr "Ende der Nachricht"
13623 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13625 msgstr "Ende des Dokuments"
13627 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13628 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13629 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13630 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13631 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13635 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13639 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13643 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13647 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13649 msgstr "Kein Telefon"
13651 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13652 msgid "EndOfMessage."
13653 msgstr "Ende der Nachricht."
13655 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13657 msgstr "Ende des Dokuments."
13659 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13663 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13664 msgid "LilyPond Book"
13665 msgstr "LilyPond-Buch"
13667 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13669 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13670 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13672 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13673 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13674 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13676 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13677 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13681 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13682 msgid "LilyPond Options"
13683 msgstr "LilyPond-Optionen"
13685 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13687 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13690 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13691 "mögliche Optionen)."
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13694 msgid "Linguistics"
13695 msgstr "Linguistik"
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13699 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13700 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13703 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13704 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13705 "für OT-Tableaus)."
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13708 msgid "(\\arabic{example})"
13709 msgstr "(\\arabic{example})"
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13712 msgid "(\\arabic{examplei})"
13713 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13716 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13717 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13720 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13721 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13728 msgid "Numbered Example (multiline)"
13729 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13732 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13733 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13736 msgid "Custom Numbering|s"
13737 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13740 msgid "Customize the numeration"
13741 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:103
13745 msgstr "Unterbeispiel"
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
13752 msgid "Translation"
13753 msgstr "Übersetzung"
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13756 msgid "Glosse Translation|s"
13757 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13760 msgid "Add a translation for the glosse"
13761 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
13765 msgstr "Tri-Glosse"
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:199
13768 msgid "Structure Tree"
13769 msgstr "Strukturbaum"
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:201
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:241
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:272
13800 msgid "GroupGlossedWords"
13801 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:286
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:291
13812 msgid "List of Tableaux"
13813 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13815 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13819 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13820 msgid "Literate programming"
13821 msgstr "Literarische Programmierung"
13823 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13828 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13829 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13831 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13832 msgid "Running LaTeX Title"
13833 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13835 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13837 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13841 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13843 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13844 msgid "Author Running"
13845 msgstr "Kolumne Autor"
13847 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13848 msgid "Author Running:"
13849 msgstr "Kolumne Autor:"
13851 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13853 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13855 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13856 msgid "TOC Author:"
13857 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13859 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13863 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13866 msgstr "Behauptung."
13868 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13869 msgid "Conjecture #."
13870 msgstr "Vermutung #."
13872 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13874 msgstr "Beispiel #."
13876 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13877 msgid "Exercise #."
13878 msgstr "Aufgabe #."
13880 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13884 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13886 msgstr "Problem #."
13888 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13892 msgstr "Eigenschaft"
13894 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13895 msgid "Property #."
13896 msgstr "Eigenschaft #."
13898 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13899 msgid "Question #."
13902 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13904 msgstr "Bemerkung #."
13906 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13907 msgid "Solution #."
13910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13911 msgid "Logical Markup"
13912 msgstr "Logisches Markup"
13914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13916 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13919 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13920 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13936 msgstr "hervorgeh."
13938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13950 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13955 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13956 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13957 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13958 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13959 msgid "Short Title (TOC)|S"
13960 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13963 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13964 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13966 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13967 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13968 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13969 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13970 msgid "Short Title (Header)"
13971 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13974 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13975 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13977 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13978 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13979 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13981 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13982 msgid "The section as it appears in the running headers"
13983 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13985 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13986 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13987 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13989 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13990 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13991 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13993 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13994 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13995 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13997 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13998 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13999 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14001 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14002 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14003 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14005 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14006 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14007 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14009 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14010 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14011 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14013 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14014 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14015 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14017 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14018 msgid "Chapterprecis"
14019 msgstr "Kapitelsynopse"
14021 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14025 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14026 msgid "Epigraph Source|S"
14027 msgstr "Epigraph-Quelle"
14029 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14033 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14034 msgid "The source/author of this epigraph"
14035 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14037 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14039 msgstr "Gedichttitel"
14041 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14042 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14043 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14045 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14046 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14047 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14049 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14051 msgstr "Gedichttitel*"
14053 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14057 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14058 msgid "Minimalistic"
14059 msgstr "Minimalistisch"
14061 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14062 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14064 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14065 "'minimalistischen' Stil dar."
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14073 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14077 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14080 msgid "Style Options"
14081 msgstr "Stil-Optionen"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14084 msgid "Options for the CV style"
14085 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14089 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14092 msgid "CV Color Scheme:"
14093 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14097 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14100 msgid "CV Icon Set:"
14101 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14104 msgid "CVColumnWidth"
14105 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14108 msgid "Column Width:"
14109 msgstr "Spaltenbreite:"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14112 msgid "PDF Page Mode"
14113 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14116 msgid "PDF Page Mode:"
14117 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14128 msgid "Family Name:"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14136 msgid "Optional address line"
14137 msgstr "Optionale Adresszeile"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14145 msgstr "Telefontyp"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14148 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14150 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14155 msgstr "Soziales Netzwerk"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14159 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14162 msgid "Name of the social network"
14163 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14167 msgstr "Extra-Info"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14170 msgid "Extra Info:"
14171 msgstr "Extra-Info:"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14178 msgid "Height the photo is resized to"
14179 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14186 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14187 msgstr "Dicke des Rahmens"
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14190 msgid "EmptySection"
14191 msgstr "LeererAbschnitt"
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14194 msgid "Empty Section"
14195 msgstr "Leerer Abschnitt"
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14198 msgid "CloseSection"
14199 msgstr "SchließeAbschnitt"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14206 msgid "Optional width"
14207 msgstr "Optionale Breite"
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14210 msgid "Header content"
14211 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14218 msgid "Time[[period]]"
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14230 msgid "ItemWithComment"
14231 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14234 msgid "Item with Comment:"
14235 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14243 msgstr "Listeneintrag"
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14247 msgstr "Listeneintrag:"
14249 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14251 msgstr "DoppelterEintrag"
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14254 msgid "Double Item:"
14255 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14257 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14258 msgid "Left Summary"
14259 msgstr "Zusammenfassung links"
14261 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14262 msgid "Left summary"
14263 msgstr "Zusammenfassung links"
14265 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14267 msgstr "Text links"
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14271 msgstr "Text links"
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14274 msgid "Right Summary"
14275 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14278 msgid "Right summary"
14279 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14282 msgid "DoubleListItem"
14283 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14285 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14286 msgid "Double List Item:"
14287 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14291 msgstr "Erster Listeneintrag"
14293 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14295 msgstr "Erster Listeneintrag"
14297 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14302 msgid "MakeCVtitle"
14303 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14305 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14306 msgid "Make CV Title"
14307 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14310 msgid "MakeLetterTitle"
14311 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14314 msgid "Make Letter Title"
14315 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14317 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14318 msgid "MakeLetterClosing"
14319 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14322 msgid "Close Letter"
14323 msgstr "Briefschluss"
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14330 msgid "Company Name"
14331 msgstr "Firmenname"
14333 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14334 msgid "Company name"
14335 msgstr "Firmenname"
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14341 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14342 msgid "Alternative Name"
14343 msgstr "Alternativer Name"
14345 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14346 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14347 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14353 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14354 msgid "Multiple Columns"
14355 msgstr "Mehrere Spalten"
14357 #: lib/layouts/multicol.module:7
14359 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14360 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14361 "detailed description of multiple columns."
14363 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14364 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14365 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14367 #: lib/layouts/multicol.module:19
14368 msgid "Number of Columns"
14369 msgstr "Anzahl der Spalten"
14371 #: lib/layouts/multicol.module:20
14372 msgid "Insert the number of columns here"
14373 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14375 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14376 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14380 #: lib/layouts/multicol.module:27
14381 msgid "An optional preface"
14382 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14384 #: lib/layouts/multicol.module:30
14385 msgid "Space Before Page Break"
14386 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14388 #: lib/layouts/multicol.module:31
14390 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14393 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14394 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14396 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14397 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14398 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14400 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14401 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14402 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14404 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14405 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14406 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14408 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14412 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14414 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14415 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14416 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14418 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14419 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14420 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14421 "ist, funktioniert."
14423 #: lib/layouts/noweb.module:2
14427 #: lib/layouts/noweb.module:5
14428 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14429 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14431 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14432 msgid "\\arabic{section}"
14433 msgstr "\\arabic{section}"
14435 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14436 msgid "\\arabic{chapter}"
14437 msgstr "\\arabic{chapter}"
14439 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14440 msgid "\\Alph{chapter}"
14441 msgstr "\\Alph{chapter}"
14443 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14444 msgid "\\arabic{footnote}"
14445 msgstr "\\arabic{footnote}"
14447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14448 msgid "\\Roman{section}."
14449 msgstr "\\Roman{section}."
14451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14452 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14453 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14456 msgid "\\Alph{subsection}."
14457 msgstr "\\Alph{subsection}."
14459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14460 msgid "\\arabic{subsection}."
14461 msgstr "\\arabic{subsection}."
14463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14464 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14465 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14468 msgid "\\alph{subsubsection}."
14469 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14472 msgid "\\alph{paragraph}."
14473 msgstr "\\alph{paragraph}."
14475 #: lib/layouts/paper.layout:3
14476 msgid "Paper (Standard Class)"
14477 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14479 #: lib/layouts/paper.layout:151
14481 msgstr "Untertitel"
14483 #: lib/layouts/paralist.module:2
14484 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14485 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14487 #: lib/layouts/paralist.module:10
14489 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14490 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14491 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14492 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14493 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14494 "Specific Manuals."
14496 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14497 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14498 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14499 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14500 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14501 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14502 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14504 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14505 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14506 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14507 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14508 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14509 #: lib/layouts/paralist.module:134
14510 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14511 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14513 #: lib/layouts/paralist.module:48
14514 msgid "AsParagraphItem"
14515 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14517 #: lib/layouts/paralist.module:52
14518 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14519 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14521 #: lib/layouts/paralist.module:57
14522 msgid "InParagraphItem"
14523 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14525 #: lib/layouts/paralist.module:61
14526 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14527 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14529 #: lib/layouts/paralist.module:66
14530 msgid "CompactItem"
14531 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14533 #: lib/layouts/paralist.module:73
14534 msgid "Compact Itemize Options"
14535 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14537 #: lib/layouts/paralist.module:78
14538 msgid "AsParagraphEnum"
14539 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14541 #: lib/layouts/paralist.module:82
14542 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14543 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14545 #: lib/layouts/paralist.module:87
14546 msgid "InParagraphEnum"
14547 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14549 #: lib/layouts/paralist.module:91
14550 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14551 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14553 #: lib/layouts/paralist.module:96
14554 msgid "CompactEnum"
14555 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14557 #: lib/layouts/paralist.module:103
14558 msgid "Compact Enumerate Options"
14559 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14561 #: lib/layouts/paralist.module:108
14562 msgid "AsParagraphDescr"
14563 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14565 #: lib/layouts/paralist.module:112
14566 msgid "As Paragraph Description Options"
14567 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14569 #: lib/layouts/paralist.module:117
14570 msgid "InParagraphDescr"
14571 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14573 #: lib/layouts/paralist.module:121
14574 msgid "In Paragraph Description Options"
14575 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14577 #: lib/layouts/paralist.module:126
14578 msgid "CompactDescr"
14579 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14581 #: lib/layouts/paralist.module:133
14582 msgid "Compact Description Options"
14583 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14586 msgid "PDF Comments"
14587 msgstr "PDF-Kommentare"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14591 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14592 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14593 "and the package documentation for details."
14595 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14596 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14597 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14600 msgid "Define Avatar"
14601 msgstr "Avatar definieren"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14604 msgid "PDF-comment"
14605 msgstr "PDF-Kommentar"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14608 msgid "PDF-comment avatar:"
14609 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14612 msgid "Name of the Avatar"
14613 msgstr "Name des Avatars"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14616 msgid "Define PDF-Comment Style"
14617 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14620 msgid "PDF-comment style:"
14621 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14624 msgid "Name of the style"
14625 msgstr "Name des Stils"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14628 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14629 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14632 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14633 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14636 msgid "Name of the list style"
14637 msgstr "Name des Listenstils"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14640 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14641 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14644 msgid "PDF-comment list style:"
14645 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14648 msgid "PDF-Comment-Setup"
14649 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14652 msgid "PDF (Setup)"
14653 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14656 msgid "PDF-Comment setup options"
14657 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14665 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14666 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14669 msgid "PDF-Annotation"
14670 msgstr "PDF-Anmerkung"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14677 msgid "PDFComment Options"
14678 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14681 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14682 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14686 msgstr "PDF-Randnotiz"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14689 msgid "PDF (Margin)"
14690 msgstr "PDF (Rand)"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14694 msgstr "PDF-Markierung"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14697 msgid "PDF (Markup)"
14698 msgstr "PDF (Markierung)"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14701 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14702 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14705 msgid "PDF-Freetext"
14706 msgstr "PDF-Freitext"
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14709 msgid "PDF (Freetext)"
14710 msgstr "PDF (Freitext)"
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14714 msgstr "PDF-Rechteck"
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14717 msgid "PDF (Square)"
14718 msgstr "PDF (Rechteck)"
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14725 msgid "PDF (Circle)"
14726 msgstr "PDF (Kreis)"
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14734 msgstr "PDF (Linie)"
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14737 msgid "PDF-Sideline"
14738 msgstr "PDF-Randlinie"
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14741 msgid "PDF (Sideline)"
14742 msgstr "PDF (Randlinie)"
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14745 msgid "Insert the comment here"
14746 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14750 msgstr "PDF-Antwort"
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14753 msgid "PDF (Reply)"
14754 msgstr "PDF (Antwort)"
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14757 msgid "PDF-Tooltip"
14758 msgstr "PDF-Tooltip"
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14761 msgid "PDF (Tooltip)"
14762 msgstr "PDF (Tooltip)"
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14765 msgid "Tooltip Text"
14766 msgstr "Tooltip-Text"
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14773 msgid "Insert the tooltip text here"
14774 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14777 msgid "List of PDF Comments"
14778 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14781 msgid "[List of PDF Comments]"
14782 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14785 msgid "List Options|s"
14786 msgstr "Listen-Optionen"
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14789 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14790 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14794 msgstr "PDF-Formular"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14798 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14799 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14800 "documentation of hyperref for details."
14802 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14803 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14804 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14807 msgid "Begin PDF Form"
14808 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14812 msgstr "PDF-Formular"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14815 msgid "PDF Form Parameters"
14816 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14823 msgid "Insert PDF form parameters here"
14824 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14827 msgid "End PDF Form"
14828 msgstr "Beende PDF-Formular"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14831 msgid "PDF Link Setup"
14832 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14835 msgid "PDF link setup"
14836 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14848 msgstr "Auswahlmenü"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14852 msgstr "Beschriftung"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14855 msgid "Insert the label here"
14856 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14863 msgid "SubmitButton"
14864 msgstr "Sendeknopf"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14867 msgid "ResetButton"
14868 msgstr "Zurücksetzknopf"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14872 msgstr "PDF-Aktion"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14875 msgid "The name of the PDF action"
14876 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14879 msgid "Text Field Style"
14880 msgstr "Textfeld-Stil"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14883 msgid "Default text field style"
14884 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14887 msgid "Submit Button Style"
14888 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14891 msgid "Default submit button style"
14892 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14895 msgid "Push Button Style"
14896 msgstr "Taste-Stil"
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14899 msgid "Default push button style"
14900 msgstr "Standard-Tastenstil"
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14903 msgid "Check Box Style"
14904 msgstr "Checkbox-Stil"
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14907 msgid "Default check box style"
14908 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14911 msgid "Reset Button Style"
14912 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14915 msgid "Default reset button style"
14916 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14919 msgid "List Box Style"
14920 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14923 msgid "Default list box style"
14924 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14927 msgid "Combo Box Style"
14928 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14931 msgid "Default combo box style"
14932 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14935 msgid "Popdown Box Style"
14936 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14939 msgid "Default popdown box style"
14940 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14943 msgid "Radio Box Style"
14944 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14947 msgid "Default radio box style"
14948 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14957 msgstr "Titelfolie"
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14961 #: lib/layouts/slides.layout:3
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14966 msgid "Slide Option"
14967 msgstr "Slide-Option"
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14970 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14971 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14983 msgstr "Breite Folie"
14985 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14987 msgstr "Leere Folie"
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14990 msgid "Empty slide:"
14991 msgstr "Leere Folie:"
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14994 msgid "Section Option"
14995 msgstr "Abschnittsoption"
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14998 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14999 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15002 msgid "Itemize Type"
15003 msgstr "Auflistungstyp"
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15006 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15007 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15010 msgid "ItemizeType1"
15011 msgstr "AuflistungsTyp1"
15013 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15014 msgid "Enumerate Type"
15015 msgstr "Nummerierungstyp"
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15018 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15019 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15022 msgid "EnumerateType1"
15023 msgstr "AufzählungsTyp1"
15025 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15027 msgstr "Zweispaltig"
15029 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15030 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15031 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15033 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15034 msgid "Left Column"
15035 msgstr "Linke Spalte"
15037 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15038 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15040 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15043 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15045 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15047 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15049 msgstr "Auf Folien"
15051 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15052 msgid "Overlay Specification|S"
15053 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15055 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15056 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15058 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15060 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15062 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15064 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15066 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15068 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15069 msgid "Recipe Book"
15070 msgstr "Rezeptbuch"
15072 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15073 msgid "\\thechapter"
15074 msgstr "\\thechapter"
15076 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15080 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15084 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15085 msgid "Ingredients"
15088 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15089 msgid "Ingredients Header"
15090 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15092 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15093 msgid "Specify an optional ingredients header"
15094 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15096 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15097 msgid "Ingredients:"
15100 #: lib/layouts/report.layout:3
15101 msgid "Report (Standard Class)"
15102 msgstr "Report (Standardklasse)"
15104 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15105 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15106 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15109 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15110 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15113 msgid "Affiliation (alternate)"
15114 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15117 msgid "Affiliation (alternate):"
15118 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15121 msgid "Alternate Affiliation Option"
15122 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15125 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15126 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15129 msgid "Affiliation (none)"
15130 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15133 msgid "No affiliation"
15134 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15137 msgid "Electronic Address:"
15138 msgstr "Elektronische Adresse:"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15141 msgid "Electronic Address Option|s"
15142 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15145 msgid "Optional argument to the email command"
15146 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15149 msgid "Author URL Option"
15150 msgstr "Autoren-URL-Option"
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15153 msgid "Optional argument to the homepage command"
15154 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15161 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15162 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15165 msgid "acknowledgments"
15166 msgstr "Danksagungen"
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15169 msgid "Ruled Table"
15170 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15175 msgstr "Spezielles"
15177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15183 msgstr "Breiter Text"
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15190 msgid "List of Videos"
15191 msgstr "Videoverzeichnis"
15193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15199 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15203 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15206 msgid "lowercase text"
15207 msgstr "Kleinschreibung"
15209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15210 msgid "Online cite"
15211 msgstr "Online-Zitat"
15213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15214 msgid "online cite"
15215 msgstr "Online-Zitat"
15217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15218 msgid "Text behind"
15219 msgstr "Text danach"
15221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15222 msgid "text behind the cite"
15223 msgstr "Text hinter der Referenz"
15225 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15226 msgid "REVTeX (V. 4)"
15227 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15229 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15230 msgid "AltAffiliation"
15231 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15233 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15234 msgid "PACS number:"
15235 msgstr "PACS-Nummer:"
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15238 msgid "Risk and Safety Statements"
15239 msgstr "R- und S-Sätze"
15241 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15243 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15244 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15245 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15247 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15248 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15249 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15251 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15253 msgstr "R-S-Nummer"
15255 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15259 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15260 msgid "Safety phrase"
15261 msgstr "Sicherheitssatz"
15263 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15264 msgid "Phrase Text"
15267 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15268 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15270 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15273 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15277 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15281 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15285 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15287 msgstr "Logo links"
15289 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15291 msgstr "Logo links:"
15293 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15295 msgstr "Logo-Größe"
15297 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15298 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15299 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15301 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15303 msgstr "Logo rechts"
15305 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15306 msgid "Right logo:"
15307 msgstr "Logo rechts:"
15309 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15310 msgid "Caption Width"
15311 msgstr "Legendenbreite"
15313 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15314 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15315 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15318 msgid "KOMA-Script Article"
15319 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15321 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15322 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15323 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15325 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15326 msgid "KOMA-Script Book"
15327 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15329 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15330 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15331 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15334 msgid "\\alph{enumii})"
15335 msgstr "\\alph{enumii})"
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15339 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15343 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15347 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15348 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15352 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15356 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15360 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15364 msgstr "Miniabschnitt"
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15371 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15372 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15381 msgid "Uppertitleback"
15382 msgstr "Innenseite oben"
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15385 msgid "Lowertitleback"
15386 msgstr "Innenseite unten"
15388 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15390 msgstr "Zusatztitel"
15392 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15396 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15400 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15404 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15412 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15413 msgid "Dictum Author"
15414 msgstr "Diktum-Autor"
15416 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15417 msgid "The author of this dictum"
15418 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15421 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15422 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15441 msgid "Specialmail"
15442 msgstr "Versandart"
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15445 msgid "Specialmail:"
15446 msgstr "Versandart:"
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15454 msgstr "Ihr Zeichen"
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15461 msgid "Your letter of:"
15462 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15466 msgstr "Mein Zeichen"
15468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15473 msgid "Customer no.:"
15474 msgstr "Kundennummer:"
15476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15481 msgid "Invoice no.:"
15482 msgstr "Rechnungsnummer:"
15484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15485 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15486 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15489 msgid "NextAddress"
15490 msgstr "Nächste Adresse"
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15493 msgid "Next Address:"
15494 msgstr "Nächste Adresse:"
15496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15497 msgid "Sender Name:"
15498 msgstr "Absendername:"
15500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15501 msgid "Sender Phone:"
15502 msgstr "Absender Telefon:"
15504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15505 msgid "Sender Fax:"
15506 msgstr "Absender-Fax:"
15508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15509 msgid "Sender E-Mail:"
15510 msgstr "Absender-E-Mail:"
15512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15513 msgid "Sender URL:"
15514 msgstr "Absender-URL:"
15516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15529 msgid "End of letter"
15530 msgstr "Ende des Briefs"
15532 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15533 msgid "KOMA-Script Report"
15534 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15536 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15537 msgid "Section Boxes"
15538 msgstr "Abschnittsboxen"
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15542 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15544 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15545 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15549 msgstr "Abschnittsbox"
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15552 msgid "Section Box"
15553 msgstr "Abschnittsbox"
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15556 msgid "Section Box Width|S"
15557 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15560 msgid "Width of the section Box"
15561 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15565 msgstr "Überschrift"
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15568 msgid "Section Box Heading"
15569 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15571 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15572 msgid "Insert the section box header here"
15573 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15576 msgid "SubsectionBox"
15577 msgstr "Unterabschnittsbox"
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15580 msgid "Subsection Box"
15581 msgstr "Unterabschnittsbox"
15583 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15584 msgid "SubsubsectionBox"
15585 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15587 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15588 msgid "Subsubsection Box"
15589 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15596 msgid "LandscapeSlide"
15597 msgstr "Folie (Querformat)"
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15600 msgid "Landscape Slide"
15601 msgstr "Folie (Querformat)"
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15604 msgid "PortraitSlide"
15605 msgstr "Folie (Hochformat)"
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15608 msgid "Portrait Slide"
15609 msgstr "Folie (Hochformat)"
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15612 msgid "SlideHeading"
15613 msgstr "Folien-Überschrift"
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15616 msgid "SlideSubHeading"
15617 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15620 msgid "ListOfSlides"
15621 msgstr "Folienverzeichnis"
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15624 msgid "List of Slides"
15625 msgstr "Folienverzeichnis"
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15628 msgid "SlideContents"
15629 msgstr "Folieninhalte"
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15632 msgid "Slide Contents"
15633 msgstr "Folieninhalte"
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15636 msgid "ProgressContents"
15637 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15639 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15640 msgid "Progress Contents"
15641 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15644 msgid "Landscape Slide:"
15645 msgstr "Folie (Querformat):"
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15648 msgid "Portrait Slide:"
15649 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15651 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15655 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15657 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15659 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15660 msgid "[List Of Slides]"
15661 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15663 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15664 msgid "[Slide Contents]"
15665 msgstr "[Folieninhalte]"
15667 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15668 msgid "[Progress Contents]"
15669 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15672 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15673 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15677 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15678 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15679 "standard Paragraph Shapes'."
15681 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15682 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15683 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15687 msgstr "CD-Etikett"
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15690 msgid "ShapedParagraphs"
15691 msgstr "Geformte Absätze"
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15711 msgstr "Schraubenmutter"
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15727 msgstr "Tropfen abwärts"
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15731 msgstr "Tropfen aufwärts"
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15738 msgid "Triangle up"
15739 msgstr "Dreieck aufwärts"
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15742 msgid "Triangle down"
15743 msgstr "Dreieck abwärts"
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15746 msgid "Triangle left"
15747 msgstr "Dreieck links"
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15750 msgid "Triangle right"
15751 msgstr "Dreieck rechts"
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15755 msgstr "Geformter Absatz"
15757 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15758 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15759 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15762 msgid "Shape specification"
15763 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15766 msgid "Specification of the shape"
15767 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15769 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15771 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15773 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15774 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15775 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15777 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15779 msgid "Conjecture*"
15780 msgstr "Vermutung*"
15782 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15787 msgstr "Algorithmus*"
15789 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15793 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15794 msgid "The title as it appears in the running headers"
15795 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15797 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15798 msgid "AMS subject classifications:"
15799 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15802 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15803 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15806 msgid "Name of the conference"
15807 msgstr "Name der Konferenz"
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15810 msgid "Conference:"
15811 msgstr "Konferenz:"
15813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15814 msgid "CopyrightYear"
15815 msgstr "UrheberrechtJahr"
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15818 msgid "Copyright year:"
15819 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15822 msgid "Copyrightdata"
15823 msgstr "UrheberrechtDaten"
15825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15826 msgid "Copyright data:"
15827 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15830 msgid "TitleBanner"
15831 msgstr "TitelBanner"
15833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15834 msgid "Title banner:"
15835 msgstr "Banner über dem Titel:"
15837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15838 msgid "PreprintFooter"
15839 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15842 msgid "Preprint footer:"
15843 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15846 msgid "Digital Object Identifier:"
15847 msgstr "Digital Object Identifier:"
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15850 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15851 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15857 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15861 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15865 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15866 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15867 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15869 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15870 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15871 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15873 #: lib/layouts/slides.layout:107
15875 msgstr "Neue Folie:"
15877 #: lib/layouts/slides.layout:129
15881 #: lib/layouts/slides.layout:144
15882 msgid "New Overlay:"
15883 msgstr "Neues Overlay:"
15885 #: lib/layouts/slides.layout:184
15887 msgstr "Neue Notiz:"
15889 #: lib/layouts/slides.layout:209
15890 msgid "InvisibleText"
15891 msgstr "Unsichtbarer Text"
15893 #: lib/layouts/slides.layout:216
15894 msgid "<Invisible Text Follows>"
15895 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15897 #: lib/layouts/slides.layout:233
15898 msgid "VisibleText"
15899 msgstr "Sichtbarer Text"
15901 #: lib/layouts/slides.layout:240
15902 msgid "<Visible Text Follows>"
15903 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15905 #: lib/layouts/spie.layout:3
15906 msgid "SPIE Proceedings"
15907 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15909 #: lib/layouts/spie.layout:56
15911 msgstr "Autoren-Info"
15913 #: lib/layouts/spie.layout:68
15914 msgid "Authorinfo:"
15915 msgstr "Autoren-Info:"
15917 #: lib/layouts/spie.layout:96
15918 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15919 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15921 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15923 msgstr "UNDEFINIERT"
15925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15926 msgid "\\Roman{part}"
15927 msgstr "\\Roman{part}"
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15930 msgid "Part \\Roman{part}"
15931 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15935 msgstr "Kapitel ##"
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15940 msgstr "Abschnitt ##"
15942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15943 msgid "Paragraph ##"
15944 msgstr "Paragraph ##"
15946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15947 msgid "\\arabic{enumi}."
15948 msgstr "\\arabic{enumi}."
15950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15951 msgid "\\roman{enumiii}."
15952 msgstr "\\roman{enumiii}."
15954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15955 msgid "\\Alph{enumiv}."
15956 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15959 msgid "Equation ##"
15960 msgstr "Gleichung ##"
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15963 msgid "Footnote ##"
15964 msgstr "Fußnote ##"
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15967 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15968 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15970 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15972 msgstr "Algorithmen"
15974 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15975 msgid "Margin Figures"
15976 msgstr "Randabbildungen"
15978 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15979 msgid "Margin Tables"
15980 msgstr "Randtabellen"
15982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15983 msgid "Marginal notes"
15984 msgstr "Randnotizen"
15986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15999 msgid "Index Entries"
16000 msgstr "Stichwörter"
16002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16016 msgstr "Grauschrift"
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16019 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16024 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16025 msgstr "Programmlistings"
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16028 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16029 msgid "List of Listings"
16030 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16033 msgid "Listings[[inset]]"
16034 msgstr "Programmlistings"
16036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16046 msgstr "ohne Marke"
16048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16053 msgid "see equation[[nomencl]]"
16054 msgstr "siehe Gleichung"
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16057 msgid "page[[nomencl]]"
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16061 msgid "Nomenclature[[output]]"
16062 msgstr "Nomenklatur"
16064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16066 msgstr "Unformatiert*"
16068 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16069 msgid "Part \\thepart"
16070 msgstr "Teil \\thepart"
16072 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16073 msgid "Chapter \\thechapter"
16074 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16076 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16077 msgid "Appendix \\thechapter"
16078 msgstr "Anhang \\thechapter"
16080 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16081 #: lib/layouts/subequations.module:13
16082 msgid "Subequations"
16083 msgstr "Untergleichungen"
16085 #: lib/layouts/subequations.module:5
16087 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16088 "subequations.lyx example file."
16090 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16091 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16095 msgid "Front Matter"
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16099 msgid "--- Front Matter ---"
16100 msgstr "--- Vorspann ---"
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16103 msgid "Main Matter"
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16107 msgid "--- Main Matter ---"
16108 msgstr "--- Hauptteil ---"
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16111 msgid "Back Matter"
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16115 msgid "--- Back Matter ---"
16116 msgstr "--- Nachspann ---"
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16119 msgid "PartBacktext"
16120 msgstr "Teilrückseite"
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16124 msgstr "Teil-Titel"
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16127 msgid "Title of this part"
16128 msgstr "Titel dieses Teils"
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16131 msgid "ChapSubtitle"
16132 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16136 msgstr "Kapitelautor"
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16140 msgstr "Kapitelmotto"
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16143 msgid "Run-in headings"
16144 msgstr "Spitzkolumne"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16147 msgid "Sub-run-in headings"
16148 msgstr "Unterspitzkolumne"
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16152 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16156 msgstr "Extrakapitel"
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16159 msgid "Author data:"
16160 msgstr "Autorangaben:"
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16164 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16167 msgid "TOC author:"
16168 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16171 msgid "Running Author"
16172 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16175 msgid "Running Chapter"
16176 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16179 msgid "Running chapter:"
16180 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16183 msgid "Running Section"
16184 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16187 msgid "Running section:"
16188 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16195 msgid "Abstract* (not printed)"
16196 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16199 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16204 msgid "Alternative name"
16205 msgstr "Alternativer Name"
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16208 msgid "Longest Description Label"
16209 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16212 msgid "Longest description label"
16213 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16221 msgstr "SV-Graubox"
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16225 msgstr "Beweis (QED)"
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16228 msgid "Proof(smartQED)"
16229 msgstr "Beweis (smartQED)"
16231 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16232 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16233 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16235 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16236 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16240 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16241 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16242 msgid "Headnote (optional):"
16243 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16245 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16246 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16247 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16251 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16252 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16256 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16257 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16258 msgid "Institute #"
16259 msgstr "Institut #"
16261 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16262 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16263 msgid "Corr Author:"
16264 msgstr "Verantw. Autor:"
16266 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16267 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16269 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16271 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16272 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16274 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16277 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16278 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16282 msgstr "Unterklasse"
16284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16285 msgid "Mathematics Subject Classification"
16286 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16293 msgid "CR Subject Classification"
16294 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16297 msgid "Solution \\thesolution"
16298 msgstr "Lösung \\thesolution"
16300 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16301 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16302 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16304 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16305 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16306 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16308 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16309 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16310 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16312 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16320 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16321 msgid "Contributors"
16322 msgstr "Mitwirkende"
16324 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16325 msgid "List of Contributors"
16326 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16328 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16329 msgid "Contributor List"
16330 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16332 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16333 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16334 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16335 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16337 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16338 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16339 msgid "For editors"
16340 msgstr "Für Herausgeber"
16342 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16343 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16344 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16346 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16350 #: lib/layouts/sweave.module:6
16352 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16353 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16355 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16356 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16357 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16359 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16360 msgid "Sweave Input File"
16361 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16363 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16364 msgid "Number Tables by Section"
16365 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16367 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16369 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16370 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16372 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16373 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16375 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16376 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16377 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16379 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16380 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16381 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16384 msgid "Fancy Colored Boxes"
16385 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16389 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16390 "the tcolorbox documentation for details."
16392 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16393 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16394 "des Pakets für Details."
16396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16398 msgstr "Farbige Box"
16400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16401 msgid "Color Box Options"
16402 msgstr "Optionen für farbige Box"
16404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16405 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16406 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16409 msgid "Dynamic Color Box"
16410 msgstr "Dynamische farbige Box"
16412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16413 msgid "Color Box (Dynamic)"
16414 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16417 msgid "Fit Color Box"
16418 msgstr "Passende farbige Box"
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16421 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16422 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16425 msgid "Raster Color Box"
16426 msgstr "Farbbox-Raster"
16428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16429 msgid "Subtitle Options"
16430 msgstr "Untertitel-Optionen"
16432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16433 msgid "Insert the options here"
16434 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16437 msgid "Color Box Separator"
16438 msgstr "Farbbox-Trenner"
16440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16441 msgid "Color Boxes"
16442 msgstr "Farbige Boxen"
16444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16449 msgid "Color Box Line"
16450 msgstr "Farbbox-Linie"
16452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16453 msgid "Color Box Setup"
16454 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16457 msgid "New Color Box Type"
16458 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16461 msgid "New Box Options"
16462 msgstr "Optionen für neue Box"
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16465 msgid "Options for the new box type (optional)"
16466 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16469 msgid "Name of the new box type"
16470 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16477 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16478 msgstr "Zahl der Argumente"
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16481 msgid "Default Value"
16482 msgstr "Standardwert"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16485 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16486 msgstr "Standardwert für das Argument"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16489 msgid "Custom Color Box 1"
16490 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16493 msgid "More Color Box Options"
16494 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16497 msgid "Insert more color box options here"
16499 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16502 msgid "Custom Color Box 2"
16503 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16506 msgid "Custom Color Box 3"
16507 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16510 msgid "Custom Color Box 4"
16511 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16514 msgid "Custom Color Box 5"
16515 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16519 msgid "Fact \\thefact."
16520 msgstr "Fakt \\thefact."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16524 msgid "Definition \\thedefinition."
16525 msgstr "Definition \\thedefinition."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16529 msgid "Example \\theexample."
16530 msgstr "Beispiel \\theexample."
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16534 msgid "Problem \\theproblem."
16535 msgstr "Problem \\theproblem."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16539 msgid "Exercise \\theexercise."
16540 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16543 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16544 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16548 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16549 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16550 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16553 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16554 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16555 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16557 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16558 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16559 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16560 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16561 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16562 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16563 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16564 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16567 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16568 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16571 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16572 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16575 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16576 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16579 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16580 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16583 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16584 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16587 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16588 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16591 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16592 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16595 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16596 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16599 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16600 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16603 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16604 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16607 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16608 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16611 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16612 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16615 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16616 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16619 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16620 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16626 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16627 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16628 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16629 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16630 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16632 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16633 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16634 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16635 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16636 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16637 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16638 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16641 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16642 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16649 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16650 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16651 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16652 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16654 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16655 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16656 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16657 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16658 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16659 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16660 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16663 msgid "Criterion \\thecriterion."
16664 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16670 msgstr "Kriterium*"
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16676 msgstr "Kriterium."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16679 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16680 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16686 msgstr "Algorithmus."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16689 msgid "Axiom \\theaxiom."
16690 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16705 msgid "Condition \\thecondition."
16706 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16712 msgstr "Bedingung*"
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16718 msgstr "Bedingung."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16722 msgid "Note \\thenote."
16723 msgstr "Notiz \\thenote."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16738 msgid "Notation \\thenotation."
16739 msgstr "Notation \\thenotation."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16754 msgid "Summary \\thesummary."
16755 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16761 msgstr "Zusammenfassung*"
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16767 msgstr "Zusammenfassung."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16770 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16771 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16776 msgid "Acknowledgement*"
16777 msgstr "Danksagung*"
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16780 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16781 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16786 msgid "Conclusion*"
16787 msgstr "Schlussfolgerung*"
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16792 msgid "Conclusion."
16793 msgstr "Schlussfolgerung."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16814 msgid "Assumption \\theassumption."
16815 msgstr "Annahme \\theassumption."
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16820 msgid "Assumption*"
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16826 msgid "Assumption."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16842 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16843 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16847 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16848 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16849 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16850 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16851 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16852 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16853 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16854 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16856 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16857 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16858 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16859 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16860 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16861 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16862 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16865 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16866 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16869 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16870 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16873 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16874 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16877 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16878 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16881 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16882 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16885 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16886 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16889 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16890 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16893 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16894 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16897 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16898 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16901 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16902 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16905 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16906 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16909 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16910 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16917 "in both numbered and non-numbered forms."
16919 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16920 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16921 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16922 "nicht nummeriert."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16925 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16927 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16932 msgid "Criterion \\thetheorem."
16933 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16936 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16937 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16940 msgid "Axiom \\thetheorem."
16941 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16944 msgid "Condition \\thetheorem."
16945 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16948 msgid "Note \\thetheorem."
16949 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16952 msgid "Notation \\thetheorem."
16953 msgstr "Notation \\thetheorem."
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16956 msgid "Summary \\thetheorem."
16957 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16960 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16961 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16964 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16965 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16968 msgid "Assumption \\thetheorem."
16969 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16972 msgid "Question \\thetheorem."
16973 msgstr "Frage \\thetheorem."
16975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16976 msgid "Fact \\thetheorem."
16977 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16980 msgid "Problem \\thetheorem."
16981 msgstr "Problem \\thetheorem."
16983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16984 msgid "Exercise \\thetheorem."
16985 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16988 msgid "Solution \\thetheorem."
16989 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16992 msgid "Remark \\thetheorem."
16993 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16996 msgid "Claim \\thetheorem."
16997 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16999 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17000 msgid "Theorems (AMS)"
17001 msgstr "Theoreme (AMS)"
17003 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17005 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17006 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17007 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17008 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17010 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17011 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17012 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17013 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17014 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17016 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17017 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17018 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
17020 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17023 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17026 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17027 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17028 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17030 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17031 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17032 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17033 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17034 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17035 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17037 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17038 msgid "Case \\arabic{casei}."
17039 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17042 msgid "Case \\roman{caseii}."
17043 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17046 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17047 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17049 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17050 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17051 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17054 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17055 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17060 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17061 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17062 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17063 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17065 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17066 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17067 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17068 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17069 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17071 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17072 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17073 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
17075 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17077 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17078 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17079 "chapter environment."
17081 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17082 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17083 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17085 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17086 msgid "Named Theorems"
17087 msgstr "Benannte Theoreme"
17089 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17091 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17092 "'Additional Theorem Text' argument."
17094 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17095 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17097 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17098 msgid "Named Theorem"
17099 msgstr "Benanntes Theorem"
17101 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17102 msgid "Named Theorem."
17103 msgstr "Benanntes Theorem."
17105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17123 msgstr "Bemerkung*"
17125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17127 msgstr "Behauptung*"
17129 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17130 msgid "Alternative proof string"
17131 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17134 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17135 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17139 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17140 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17141 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17142 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17143 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17145 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17146 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17147 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17148 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17149 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17151 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17152 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17153 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17157 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17160 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17161 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17164 msgid "Conjecture."
17165 msgstr "Vermutung."
17167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17185 msgstr "Bemerkung."
17187 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17188 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17189 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17191 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17193 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17194 "using the extended AMS machinery."
17196 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17197 "das erweiterte AMS."
17199 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17203 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17205 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17206 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17207 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17209 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17210 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17211 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17216 msgstr "Name/Titel"
17218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17219 msgid "Alternative optional name or title"
17220 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17223 msgid "Prop \\theprop."
17224 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17232 msgstr "\\theprob."
17234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17239 msgid "# [number of Prob]"
17240 msgstr "# [Problemnummer]"
17242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17243 msgid "Label of Problem"
17244 msgstr "Marke des Problems"
17246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17247 msgid "Label of the corresponding problem"
17248 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17251 msgid "Property \\theproperty."
17252 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17254 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17256 msgstr "TODO-Notizen"
17258 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17260 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17261 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17262 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17263 "suppresses the output of TODO notes."
17265 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17266 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17267 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17268 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17271 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17275 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17276 msgid "List of TODOs"
17277 msgstr "Liste der TODOs"
17279 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17280 msgid "[List of TODOs]"
17281 msgstr "[Liste der TODOs]"
17283 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17284 msgid "List of TODOs Heading|s"
17285 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17287 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17288 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17290 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17292 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17293 msgid "TODO Note (Margin)"
17294 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17296 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17297 msgid "TODO (Margin)"
17298 msgstr "TODO (Rand)"
17300 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17301 msgid "TODO Note Options|s"
17302 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17304 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17305 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17306 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17308 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17309 msgid "TODO Note (inline)"
17310 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17312 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17313 msgid "TODO (Inline)"
17314 msgstr "TODO (eingebettet)"
17316 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17317 msgid "Missing Figure"
17318 msgstr "Fehlende Abbildung"
17320 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17321 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17322 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17324 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17325 msgid "Todo[Inline]"
17326 msgstr "TODO [eingebettet]"
17328 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17329 msgid "Todo[margin]"
17330 msgstr "TODO [Rand]"
17332 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17333 msgid "MissingFigure"
17334 msgstr "Fehlende Abbildung"
17336 #: lib/layouts/treport.layout:3
17337 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17338 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17342 msgstr "Tufte-Buch"
17344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17346 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17350 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17353 msgid "bibl. entry"
17354 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17358 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17362 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17366 msgstr "Neuer Gedanke"
17368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17369 msgid "new thought"
17370 msgstr "Neuer Gedanke"
17372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17382 msgstr "Kapitälchen"
17384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17386 msgstr "Kapitälchen"
17388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17390 msgstr "Volle Breite"
17392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17393 msgid "MarginTable"
17394 msgstr "Randtabelle"
17396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17397 msgid "MarginFigure"
17398 msgstr "Randabbildung"
17400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17401 msgid "Tufte Handout"
17402 msgstr "Tufte-Handout"
17404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17408 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17409 msgid "Variable-width Minipages"
17410 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17412 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17414 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17415 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17416 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17417 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17418 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17420 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17421 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17422 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17423 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17424 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17425 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17427 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17428 msgid "Minipage (Var. Width)"
17429 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17431 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17432 msgid "Minipage (var.)"
17433 msgstr "Minipage (var.)"
17435 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17436 msgid "Vert. Adjustment"
17437 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17439 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17440 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17441 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17443 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17445 msgstr "Max. Breite"
17447 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17448 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17449 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17451 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17452 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17454 msgstr "Ignorieren"
17456 #: lib/languages:151
17460 #: lib/languages:162
17464 #: lib/languages:173
17465 msgid "English (USA)"
17466 msgstr "Englisch (USA)"
17468 #: lib/languages:186
17472 #: lib/languages:196
17473 msgid "Greek (ancient)"
17474 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17476 #: lib/languages:215
17477 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17478 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17480 #: lib/languages:227
17481 msgid "Arabic (Arabi)"
17482 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17484 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17488 #: lib/languages:251
17492 #: lib/languages:261
17493 msgid "English (Australia)"
17494 msgstr "Englisch (Australien)"
17496 #: lib/languages:276
17497 msgid "German (Austria, old spelling)"
17498 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17500 #: lib/languages:291
17501 msgid "German (Austria)"
17502 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17504 #: lib/languages:303
17506 msgstr "Indonesisch"
17508 #: lib/languages:315
17512 #: lib/languages:325
17516 #: lib/languages:341
17518 msgstr "Weißrussisch"
17520 #: lib/languages:353
17524 #: lib/languages:363
17525 msgid "Portuguese (Brazil)"
17526 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17528 #: lib/languages:376
17530 msgstr "Bretonisch"
17532 #: lib/languages:387
17533 msgid "English (UK)"
17534 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17536 #: lib/languages:399
17538 msgstr "Bulgarisch"
17540 #: lib/languages:412
17541 msgid "English (Canada)"
17542 msgstr "Englisch (Kanada)"
17544 #: lib/languages:427
17545 msgid "French (Canada)"
17546 msgstr "Französisch (Kanada)"
17548 #: lib/languages:439
17550 msgstr "Katalanisch"
17552 #: lib/languages:453
17553 msgid "Chinese (simplified)"
17554 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17556 #: lib/languages:464
17557 msgid "Chinese (traditional)"
17558 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17560 #: lib/languages:476
17564 #: lib/languages:483
17568 #: lib/languages:494
17570 msgstr "Tschechisch"
17572 #: lib/languages:506
17576 #: lib/languages:519
17577 msgid "Divehi (Maldivian)"
17580 #: lib/languages:527
17582 msgstr "Holländisch"
17584 #: lib/languages:540
17588 #: lib/languages:555
17592 #: lib/languages:566
17596 #: lib/languages:582
17600 #: lib/languages:598
17604 #: lib/languages:611
17606 msgstr "Französisch"
17608 #: lib/languages:629
17610 msgstr "Furlanisch"
17612 #: lib/languages:641
17616 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17620 #: lib/languages:667
17621 msgid "German (old spelling)"
17622 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17624 #: lib/languages:680
17628 #: lib/languages:697
17629 msgid "German (Switzerland)"
17630 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17632 #: lib/languages:712
17633 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17634 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17636 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17639 msgstr "Griechisch"
17641 #: lib/languages:739
17642 msgid "Greek (polytonic)"
17643 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17645 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17649 #: lib/languages:770
17653 #: lib/languages:791
17655 msgstr "Isländisch"
17657 #: lib/languages:804
17658 msgid "Interlingua"
17659 msgstr "Interlingua"
17661 #: lib/languages:816
17665 #: lib/languages:827
17667 msgstr "Italienisch"
17669 #: lib/languages:844
17673 #: lib/languages:859
17674 msgid "Japanese (CJK)"
17675 msgstr "Japanisch (CJK)"
17677 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17681 #: lib/languages:879
17683 msgstr "Kasachisch"
17685 #: lib/languages:892
17689 #: lib/languages:900
17691 msgstr "Koreanisch"
17693 #: lib/languages:910
17695 msgstr "Kurmandschi"
17697 #: lib/languages:921 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17701 #: lib/languages:944
17705 #: lib/languages:959
17709 #: lib/languages:971
17710 msgid "Lower Sorbian"
17711 msgstr "Niedersorbisch"
17713 #: lib/languages:982
17717 #: lib/languages:995
17719 msgstr "Mazedonisch"
17721 #: lib/languages:1007
17725 #: lib/languages:1018
17727 msgstr "Mongolisch"
17729 #: lib/languages:1029
17730 msgid "English (New Zealand)"
17731 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17733 #: lib/languages:1041
17734 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17735 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17737 #: lib/languages:1053
17738 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17739 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17741 #: lib/languages:1066
17743 msgstr "Okzitanisch"
17745 #: lib/languages:1089
17746 msgid "Piedmontese"
17747 msgstr "Piemontesisch"
17749 #: lib/languages:1101
17753 #: lib/languages:1113
17755 msgstr "Portugiesisch"
17757 #: lib/languages:1125
17761 #: lib/languages:1137
17763 msgstr "Rätoromanisch"
17765 #: lib/languages:1149
17769 #: lib/languages:1163
17771 msgstr "Nordsamisch"
17773 #: lib/languages:1174
17777 #: lib/languages:1184
17779 msgstr "Schottisch"
17781 #: lib/languages:1197
17785 #: lib/languages:1213
17786 msgid "Serbian (Latin)"
17787 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17789 #: lib/languages:1225
17791 msgstr "Slowakisch"
17793 #: lib/languages:1237
17795 msgstr "Slowenisch"
17797 #: lib/languages:1248
17801 #: lib/languages:1264
17802 msgid "Spanish (Mexico)"
17803 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17805 #: lib/languages:1278
17807 msgstr "Schwedisch"
17809 #: lib/languages:1291
17811 msgstr "Syriakisch"
17813 #: lib/languages:1301 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17817 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17821 #: lib/languages:1318 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17823 msgstr "Thailändisch"
17825 #: lib/languages:1334 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17829 #: lib/languages:1341
17833 #: lib/languages:1358
17835 msgstr "Turkmenisch"
17837 #: lib/languages:1370
17839 msgstr "Ukrainisch"
17841 #: lib/languages:1383
17842 msgid "Upper Sorbian"
17843 msgstr "Obersorbisch"
17845 #: lib/languages:1395
17849 #: lib/languages:1404
17851 msgstr "Vietnamesisch"
17853 #: lib/languages:1415
17857 #: lib/latexfonts:84
17858 msgid "AE (Almost European)"
17859 msgstr "AE (Almost European)"
17861 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17863 msgstr "Bera Serif"
17865 #: lib/latexfonts:106
17869 #: lib/latexfonts:112
17870 msgid "Concrete Roman"
17871 msgstr "Concrete Roman"
17873 #: lib/latexfonts:118
17874 msgid "Zapf Chancery"
17875 msgstr "Zapf Chancery"
17877 #: lib/latexfonts:124
17878 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17879 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17881 #: lib/latexfonts:130
17882 msgid "Crimson (Cochineal)"
17883 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17885 #: lib/latexfonts:138
17889 #: lib/latexfonts:144
17890 msgid "Computer Modern Roman"
17891 msgstr "Computer Modern Roman"
17893 #: lib/latexfonts:152
17894 msgid "DejaVu Serif"
17895 msgstr "DejaVu Serif"
17897 #: lib/latexfonts:158
17898 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17899 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
17901 #: lib/latexfonts:169
17902 msgid "IBM Plex Serif"
17903 msgstr "IBM Plex Serif"
17905 #: lib/latexfonts:175
17906 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17907 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
17909 #: lib/latexfonts:182
17910 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17911 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
17913 #: lib/latexfonts:189
17914 msgid "IBM Plex Serif Light"
17915 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
17917 #: lib/latexfonts:196
17918 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17919 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
17921 #: lib/latexfonts:203
17922 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17923 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17925 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
17926 msgid "URW Garamond"
17927 msgstr "URW Garamond"
17929 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
17930 #: lib/latexfonts:257
17934 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
17935 msgid "Latin Modern Roman"
17936 msgstr "Latin Modern Roman"
17938 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17939 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17940 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17942 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
17943 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17944 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17946 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
17947 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17948 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17950 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
17952 msgstr "Minion Pro"
17954 #: lib/latexfonts:357
17955 msgid "New Century Schoolbook"
17956 msgstr "New Century Schoolbook"
17958 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
17960 msgstr "Noto Serif"
17962 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
17963 #: lib/latexfonts:409
17967 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
17968 msgid "ParaType Serif"
17969 msgstr "ParaType Serif"
17971 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
17972 msgid "Times Roman"
17973 msgstr "Times Roman"
17975 #: lib/latexfonts:457
17976 msgid "TeX Gyre Bonum"
17977 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17979 #: lib/latexfonts:463
17980 msgid "TeX Gyre Chorus"
17981 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17983 #: lib/latexfonts:469
17984 msgid "TeX Gyre Pagella"
17985 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17987 #: lib/latexfonts:475
17988 msgid "TeX Gyre Schola"
17989 msgstr "TeX Gyre Schola"
17991 #: lib/latexfonts:481
17992 msgid "TeX Gyre Termes"
17993 msgstr "TeX Gyre Termes"
17995 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
17996 msgid "Utopia (Fourier)"
17997 msgstr "Utopia (Fourier)"
17999 #: lib/latexfonts:519
18000 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18001 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18003 #: lib/latexfonts:530
18004 msgid "Avant Garde"
18005 msgstr "Avant Garde"
18007 #: lib/latexfonts:536
18011 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
18015 #: lib/latexfonts:570
18019 #: lib/latexfonts:577
18020 msgid "Computer Modern Sans"
18021 msgstr "Computer Modern Sans"
18023 #: lib/latexfonts:584
18024 msgid "DejaVu Sans"
18025 msgstr "DejaVu Sans"
18027 #: lib/latexfonts:591
18028 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18029 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18031 #: lib/latexfonts:598
18032 msgid "IBM Plex Sans"
18033 msgstr "IBM Plex Sans"
18035 #: lib/latexfonts:605
18036 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18037 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18039 #: lib/latexfonts:613
18040 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18041 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18043 #: lib/latexfonts:621
18044 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18045 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18047 #: lib/latexfonts:629
18048 msgid "IBM Plex Sans Light"
18049 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18051 #: lib/latexfonts:637
18052 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18053 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18055 #: lib/latexfonts:645
18056 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18057 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18059 #: lib/latexfonts:653
18063 #: lib/latexfonts:661
18067 #: lib/latexfonts:668
18068 msgid "Iwona (Light)"
18069 msgstr "Iwona (Light)"
18071 #: lib/latexfonts:675
18072 msgid "Iwona (Condensed)"
18073 msgstr "Iwona (Condensed)"
18075 #: lib/latexfonts:682
18076 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18077 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18079 #: lib/latexfonts:689
18083 #: lib/latexfonts:696
18084 msgid "Kurier (Light)"
18085 msgstr "Kurier (Light)"
18087 #: lib/latexfonts:703
18088 msgid "Kurier (Condensed)"
18089 msgstr "Kurier (Condensed)"
18091 #: lib/latexfonts:710
18092 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18093 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18095 #: lib/latexfonts:717
18096 msgid "Latin Modern Sans"
18097 msgstr "Latin Modern Sans"
18099 #: lib/latexfonts:724
18103 #: lib/latexfonts:731
18104 msgid "ParaType Sans"
18105 msgstr "ParaType Sans"
18107 #: lib/latexfonts:739
18108 msgid "TeX Gyre Adventor"
18109 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18111 #: lib/latexfonts:745
18112 msgid "TeX Gyre Heros"
18113 msgstr "TeX Gyre Heros"
18115 #: lib/latexfonts:751
18116 msgid "URW Classico (Optima)"
18117 msgstr "URW Classico (Optima)"
18119 #: lib/latexfonts:762
18123 #: lib/latexfonts:770
18124 msgid "CM Typewriter Light"
18125 msgstr "CM Typewriter Light"
18127 #: lib/latexfonts:777
18128 msgid "Computer Modern Typewriter"
18129 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18131 #: lib/latexfonts:784
18135 #: lib/latexfonts:791
18136 msgid "DejaVu Sans Mono"
18137 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18139 #: lib/latexfonts:798
18140 msgid "IBM Plex Mono"
18141 msgstr "IBM Plex Mono"
18143 #: lib/latexfonts:805
18144 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18145 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18147 #: lib/latexfonts:813
18148 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18149 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18151 #: lib/latexfonts:821
18152 msgid "IBM Plex Mono Light"
18153 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18155 #: lib/latexfonts:829
18156 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18157 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18159 #: lib/latexfonts:837
18160 msgid "Adobe Source Code Pro"
18161 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18163 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18164 msgid "Libertine Mono"
18165 msgstr "Libertine Mono"
18167 #: lib/latexfonts:859
18168 msgid "Latin Modern Typewriter"
18169 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18171 #: lib/latexfonts:866
18175 #: lib/latexfonts:873
18179 #: lib/latexfonts:880
18180 msgid "ParaType Mono"
18181 msgstr "ParaType Mono"
18183 #: lib/latexfonts:888
18184 msgid "TeX Gyre Cursor"
18185 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18187 #: lib/latexfonts:894
18188 msgid "TX Typewriter"
18189 msgstr "TX Typewriter"
18191 #: lib/latexfonts:906
18192 msgid "Crimson (New TX)"
18193 msgstr "Crimson (New TX)"
18195 #: lib/latexfonts:914
18199 #: lib/latexfonts:920
18200 msgid "URW Garamond (New TX)"
18201 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18203 #: lib/latexfonts:928
18204 msgid "Iwona (Math)"
18205 msgstr "Iwona (Mathe)"
18207 #: lib/latexfonts:941
18208 msgid "Kurier (Math)"
18209 msgstr "Kurier (Mathe)"
18211 #: lib/latexfonts:954
18212 msgid "Libertine (New TX)"
18213 msgstr "Libertine (New TX)"
18215 #: lib/latexfonts:962
18216 msgid "Minion Pro (New TX)"
18217 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18219 #: lib/latexfonts:971
18220 msgid "Times Roman (New TX)"
18221 msgstr "Times Roman (New TX)"
18223 #: lib/encodings:50
18224 msgid "Unicode (utf8)"
18225 msgstr "Unicode (utf8)"
18227 #: lib/encodings:55
18228 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18229 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18231 #: lib/encodings:59
18232 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18233 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18235 #: lib/encodings:62
18236 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18237 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18239 #: lib/encodings:65
18240 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18241 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18243 #: lib/encodings:68
18244 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18245 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18247 #: lib/encodings:71
18248 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18249 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18251 #: lib/encodings:75
18252 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18253 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18255 #: lib/encodings:79
18256 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18257 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18259 #: lib/encodings:83
18260 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18261 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18263 #: lib/encodings:86
18264 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18265 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18267 #: lib/encodings:89
18268 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18269 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18271 #: lib/encodings:92
18272 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18273 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18275 #: lib/encodings:95
18276 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18277 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18279 #: lib/encodings:98
18280 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18281 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18283 #: lib/encodings:101
18284 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18285 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18287 #: lib/encodings:104
18288 msgid "DOS (CP 437)"
18289 msgstr "DOS (CP 437)"
18291 #: lib/encodings:108
18292 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18293 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18295 #: lib/encodings:111
18296 msgid "Western European (CP 850)"
18297 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18299 #: lib/encodings:114
18300 msgid "Central European (CP 852)"
18301 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18303 #: lib/encodings:118
18304 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18305 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18307 #: lib/encodings:123
18308 msgid "Western European (CP 858)"
18309 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18311 #: lib/encodings:126
18312 msgid "Hebrew (CP 862)"
18313 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18315 #: lib/encodings:129
18316 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18317 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18319 #: lib/encodings:133
18320 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18321 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18323 #: lib/encodings:136
18324 msgid "Central European (CP 1250)"
18325 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18327 #: lib/encodings:140
18328 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18329 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18331 #: lib/encodings:144
18332 msgid "Western European (CP 1252)"
18333 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18335 #: lib/encodings:147
18336 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18337 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18339 #: lib/encodings:151
18340 msgid "Arabic (CP 1256)"
18341 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18343 #: lib/encodings:154
18344 msgid "Baltic (CP 1257)"
18345 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18347 #: lib/encodings:158
18348 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18349 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18351 #: lib/encodings:162
18352 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18353 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18355 #: lib/encodings:166
18356 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18357 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18359 #: lib/encodings:177
18360 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18361 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18363 #: lib/encodings:187
18364 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18365 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18367 #: lib/encodings:194
18368 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18369 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18371 #: lib/encodings:198
18372 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18373 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18375 #: lib/encodings:202
18376 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18377 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18379 #: lib/encodings:206
18380 msgid "Korean (EUC-KR)"
18381 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18383 #: lib/encodings:210
18384 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18385 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18387 #: lib/encodings:214
18388 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18389 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18391 #: lib/encodings:218
18392 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18393 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18395 #: lib/encodings:225
18396 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18397 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18399 #: lib/encodings:227
18400 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18401 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18403 #: lib/encodings:229
18404 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18405 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18407 #: lib/encodings:231
18408 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18409 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18411 #: lib/encodings:238
18412 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18413 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18415 #: lib/encodings:243
18416 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18417 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18419 #: lib/encodings:247
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:485
18424 msgid "Array Environment|y"
18425 msgstr "Array-Umgebung|y"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:486
18428 msgid "Cases Environment|C"
18429 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:487
18432 msgid "Aligned Environment|l"
18433 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:488
18436 msgid "AlignedAt Environment|v"
18437 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:489
18440 msgid "Gathered Environment|h"
18441 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:490
18444 msgid "Split Environment|S"
18445 msgstr "Split-Umgebung|p"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:492
18448 msgid "Delimiters...|r"
18449 msgstr "Trennzeichen...|z"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:493
18452 msgid "Matrix...|x"
18453 msgstr "Matrix...|x"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:494
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18460 msgid "AMS align Environment|a"
18461 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18464 msgid "AMS alignat Environment|t"
18465 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18468 msgid "AMS flalign Environment|f"
18469 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18472 msgid "AMS gather Environment|g"
18473 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18476 msgid "AMS multline Environment|m"
18477 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:474
18480 msgid "Inline Formula|I"
18481 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18484 msgid "Displayed Formula|D"
18485 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
18488 msgid "Eqnarray Environment|E"
18489 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18492 msgid "AMS Environment|A"
18493 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18496 msgid "Number Whole Formula|N"
18497 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18500 msgid "Number This Line|u"
18501 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18504 msgid "Equation Label|L"
18505 msgstr "Formelmarke|m"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18508 msgid "Copy as Reference|R"
18509 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18512 msgid "Split Cell|C"
18513 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18517 msgstr "Einfügen|E"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18520 msgid "Add Line Above|o"
18521 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18524 msgid "Add Line Below|B"
18525 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18528 msgid "Delete Line Above|v"
18529 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18532 msgid "Delete Line Below|w"
18533 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18536 msgid "Add Line to Left"
18537 msgstr "Linie links hinzufügen"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18540 msgid "Add Line to Right"
18541 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18544 msgid "Delete Line to Left"
18545 msgstr "Linie links löschen"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18548 msgid "Delete Line to Right"
18549 msgstr "Linie rechts löschen"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18552 msgid "Show Math Toolbar"
18553 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18556 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18557 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18560 msgid "Show Table Toolbar"
18561 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18564 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18565 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18568 msgid "Next Cross-Reference|N"
18569 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18572 msgid "Go to Label|G"
18573 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18576 msgid "<Reference>|R"
18577 msgstr "<Querverweis>|r"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18580 msgid "(<Reference>)|e"
18581 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18588 msgid "On Page <Page>|O"
18589 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18592 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18593 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18596 msgid "Formatted Reference|t"
18597 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18600 msgid "Textual Reference|x"
18601 msgstr "Textverweis|T"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18604 msgid "Label Only|L"
18605 msgstr "Nur Marke|M"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18612 msgid "Capitalize|C"
18613 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:488
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:523
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:578
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:609
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:617 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:572
18628 msgid "Settings...|S"
18629 msgstr "Einstellungen...|E"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18633 msgstr "Gehe zurück|G"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:509
18636 msgid "Copy as Reference|C"
18637 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18640 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18641 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18644 msgid "Open Inset|O"
18645 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18648 msgid "Close Inset|C"
18649 msgstr "Einfügung schließen|s"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:625
18653 msgid "Dissolve Inset|D"
18654 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18657 msgid "Show Label|L"
18658 msgstr "Name anzeigen|N"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:523
18661 msgid "Frameless|l"
18662 msgstr "Rahmenlos|l"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:524
18665 msgid "Simple Frame|F"
18666 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18669 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18670 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:525
18673 msgid "Oval, Thin|a"
18674 msgstr "Oval, dünn|O"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:526
18677 msgid "Oval, Thick|v"
18678 msgstr "Oval, dick|v"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
18681 msgid "Drop Shadow|w"
18682 msgstr "Schlagschatten|c"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
18685 msgid "Shaded Background|B"
18686 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
18689 msgid "Double Frame|u"
18690 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:533
18694 msgstr "LyX-Notiz|z"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18698 msgstr "Kommentar|K"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
18701 msgid "Greyed Out|G"
18702 msgstr "Grauschrift|G"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18705 msgid "Open All Notes|A"
18706 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18709 msgid "Close All Notes|l"
18710 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:545
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:546
18717 msgid "Horizontal Phantom|H"
18718 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
18721 msgid "Vertical Phantom|V"
18722 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:453
18725 msgid "Interword Space|w"
18726 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18729 msgid "Protected Space|o"
18730 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18733 msgid "Visible Space|a"
18734 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:454
18737 msgid "Thin Space|T"
18738 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18741 msgid "Negative Thin Space|N"
18742 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18745 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18746 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18749 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18750 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18753 msgid "Quad Space|Q"
18754 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18757 msgid "Double Quad Space|u"
18758 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18761 msgid "Horizontal Fill|F"
18762 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18765 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18766 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18769 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18770 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18773 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18774 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18777 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18778 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18781 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18782 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18785 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18786 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18789 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18790 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18793 msgid "Custom Length|C"
18794 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18797 msgid "Medium Space|M"
18798 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18801 msgid "Thick Space|h"
18802 msgstr "Großer Abstand|G"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18805 msgid "Negative Medium Space|u"
18806 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18809 msgid "Negative Thick Space|i"
18810 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18814 msgstr "Standard|S"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18817 msgid "SmallSkip|S"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18830 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18834 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18837 msgid "Settings...|e"
18838 msgstr "Einstellungen...|n"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:572
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:573
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:574
18850 msgstr "Unformatiert|U"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:575
18853 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18854 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:576
18858 msgstr "Programmlisting|l"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:580
18861 msgid "Edit Included File...|E"
18862 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:466
18866 msgstr "Neue Seite|i"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:467
18869 msgid "Page Break|a"
18870 msgstr "Seitenumbruch|u"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
18873 msgid "Clear Page|C"
18874 msgstr "Seite leeren|S"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
18877 msgid "Clear Double Page|D"
18878 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:463
18881 msgid "Ragged Line Break|R"
18882 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:464
18885 msgid "Justified Line Break|J"
18886 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18889 msgid "Plain Separator|P"
18890 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18893 msgid "Paragraph Break|B"
18894 msgstr "Absatzumbruch|b"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18897 msgid "Edit Externally..."
18898 msgstr "Extern bearbeiten..."
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18901 msgid "End Editing Externally..."
18902 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18905 #: src/Text3.cpp:1522 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18907 msgstr "Ausschneiden"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18910 #: src/Text3.cpp:1527 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18915 #: src/Text3.cpp:1468 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
18916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109
18921 msgid "Paste Recent|e"
18922 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18925 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18926 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:594
18929 msgid "Forward Search|F"
18930 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:118
18933 msgid "Move Paragraph Up|o"
18934 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:119
18937 msgid "Move Paragraph Down|v"
18938 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18941 msgid "Promote Section|r"
18942 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18945 msgid "Demote Section|m"
18946 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18949 msgid "Move Section Down|D"
18950 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:645
18953 msgid "Move Section Up|U"
18954 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:385
18957 msgid "Insert Regular Expression"
18958 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:634
18961 msgid "Accept Change|c"
18962 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18965 msgid "Reject Change|j"
18966 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:122
18969 msgid "Text Properties|x"
18970 msgstr "Texteigenschaften|x"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18973 msgid "Custom Text Styles|S"
18974 msgstr "Spezifische Textstile|T"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:121
18977 msgid "Paragraph Settings...|P"
18978 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18981 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18982 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18985 msgid "Fullscreen Mode"
18986 msgstr "Vollbildmodus"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18989 msgid "Close Current View"
18990 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18994 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18997 msgid "Anything Non-Empty|o"
18998 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19002 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19005 msgid "Any Number|N"
19006 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19009 msgid "User Defined|U"
19010 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:265
19013 msgid "Append Argument"
19014 msgstr "Argument hinzufügen"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:266
19017 msgid "Remove Last Argument"
19018 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19021 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19022 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19025 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19026 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:270
19029 msgid "Insert Optional Argument"
19030 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:271
19033 msgid "Remove Optional Argument"
19034 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19037 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19038 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:274
19041 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19042 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19045 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19046 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19050 msgstr "Neu laden|u"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
19054 msgid "Edit Externally...|x"
19055 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:220
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:222
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:217
19079 msgstr "Zentriert|Z"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19090 msgid "Multicolumn|u"
19091 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19095 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19098 msgid "Append Row|A"
19099 msgstr "Zeile anfügen|a"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:225
19102 msgid "Delete Row|D"
19103 msgstr "Zeile löschen|ö"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:226
19107 msgstr "Zeile kopieren|k"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:227
19110 msgid "Move Row Up"
19111 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
19114 msgid "Move Row Down"
19115 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19118 msgid "Append Column|p"
19119 msgstr "Spalte anfügen|S"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:232
19122 msgid "Delete Column|e"
19123 msgstr "Spalte löschen|p"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19126 msgid "Copy Column|y"
19127 msgstr "Spalte kopieren|t"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:234
19130 msgid "Move Column Right|v"
19131 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:235
19134 msgid "Move Column Left"
19135 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:199
19138 msgid "Multi-page Table|g"
19139 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19142 msgid "Formal Style|m"
19143 msgstr "Formaler Stil|F"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19147 msgstr "Rahmenlinien|R"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19150 msgid "Alignment|i"
19151 msgstr "Ausrichtung|s"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19154 msgid "Columns/Rows|C"
19155 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19158 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19159 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19162 msgid "Copy Text|o"
19163 msgstr "Text kopieren|o"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:520
19166 msgid "Activate Branch|A"
19167 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19170 msgid "Deactivate Branch|e"
19171 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19174 msgid "Activate Branch in Master|M"
19175 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19178 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19179 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19182 msgid "Invert Inset|I"
19183 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19186 msgid "Add Unknown Branch|w"
19187 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19190 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19191 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19194 msgid "All Indexes|A"
19195 msgstr "Alle Indexe|A"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19199 msgstr "Unterindex|t"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:579
19202 msgid "Reject Change|R"
19203 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19206 msgid "Promote Section|P"
19207 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19210 msgid "Demote Section|D"
19211 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19214 msgid "Move Section Down|w"
19215 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19218 msgid "Select Section|S"
19219 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19222 msgid "Wrap by Preview|y"
19223 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19226 msgid "Lock Toolbars|L"
19227 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19230 msgid "Small-sized Icons"
19231 msgstr "Kleine Symbole"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19234 msgid "Normal-sized Icons"
19235 msgstr "Normalgroße Symbole"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19238 msgid "Big-sized Icons"
19239 msgstr "Große Symbole"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19242 msgid "Huge-sized Icons"
19243 msgstr "Riesige Symbole"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19246 msgid "Giant-sized Icons"
19247 msgstr "Gigantische Symbole"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19255 msgstr "Bearbeiten|B"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19263 msgstr "Einfügen|E"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19267 msgstr "Navigieren|N"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19271 msgstr "Dokument|o"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19275 msgstr "Werkzeuge|W"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19286 msgid "New from Template...|m"
19287 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19291 msgstr "Öffnen...|Ö"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19294 msgid "Open Recent|t"
19295 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19299 msgstr "Schließen|c"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19303 msgstr "Alle schließen|A"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19307 msgstr "Speichern|S"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19310 msgid "Save As...|A"
19311 msgstr "Speichern unter...|u"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19315 msgstr "Alle speichern|l"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19318 msgid "Revert to Saved|R"
19319 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19322 msgid "Version Control|V"
19323 msgstr "Versionskontrolle|k"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19327 msgstr "Importieren|I"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19331 msgstr "Exportieren|E"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19335 msgstr "Faxen...|x"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19338 msgid "New Window|W"
19339 msgstr "Neues Fenster|F"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19342 msgid "Close Window|d"
19343 msgstr "Fenster schließen|t"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19350 msgid "Register...|R"
19351 msgstr "Registrieren...|R"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19354 msgid "Check In Changes...|I"
19355 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19358 msgid "Check Out for Edit|O"
19359 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19363 msgstr "Kopieren|K"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19367 msgstr "Umbenennen|U"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19370 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19371 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19374 msgid "Revert to Repository Version|v"
19375 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19378 msgid "Undo Last Check In|U"
19379 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19382 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19383 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19386 msgid "Show History...|H"
19387 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19390 msgid "Use Locking Property|L"
19391 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19394 msgid "Export As...|s"
19395 msgstr "Exportiere als...|s"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19398 msgid "More Formats & Options...|r"
19399 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19403 msgstr "Rückgängig|R"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19407 msgstr "Wiederholen|W"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19410 msgid "Paste Special"
19411 msgstr "Einfügen (speziell)"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19414 msgid "Select Whole Inset"
19415 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19419 msgstr "Alles auswählen"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19422 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19423 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19426 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19427 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:639
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19438 msgid "Rows & Columns|C"
19439 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19442 msgid "Increase List Depth|I"
19443 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19446 msgid "Decrease List Depth|D"
19447 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19450 msgid "Dissolve Inset"
19451 msgstr "Einfügung auflösen"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19454 msgid "TeX Code Settings...|C"
19455 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19458 msgid "Float Settings...|a"
19459 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19462 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19463 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19466 msgid "Note Settings...|N"
19467 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19470 msgid "Phantom Settings...|h"
19471 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19474 msgid "Branch Settings...|B"
19475 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19478 msgid "Box Settings...|S"
19479 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19482 msgid "Index Entry Settings...|y"
19483 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19486 msgid "Index Settings...|S"
19487 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19490 msgid "Info Settings...|n"
19491 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19494 msgid "Listings Settings...|g"
19495 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19498 msgid "Table Settings...|a"
19499 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19502 msgid "Paste from HTML|H"
19503 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19506 msgid "Paste from LaTeX|L"
19507 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19510 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19511 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19514 msgid "Paste as PDF"
19515 msgstr "Als PDF einfügen"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19518 msgid "Paste as PNG"
19519 msgstr "Als PNG einfügen"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19522 msgid "Paste as JPEG"
19523 msgstr "Als JPEG einfügen"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19526 msgid "Paste as EMF"
19527 msgstr "Als EMF einfügen"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19530 msgid "Plain Text|T"
19531 msgstr "Einfacher Text|T"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19534 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19535 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19538 msgid "Selection|S"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19542 msgid "Selection, Join Lines|i"
19543 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19546 msgid "Customize...|C"
19547 msgstr "Anpassen...|p"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19550 msgid "Apply Last Settings|A"
19551 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19554 msgid "Capitalize|p"
19555 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19558 msgid "Uppercase|U"
19559 msgstr "Großbuchstaben|G"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19562 msgid "Lowercase|L"
19563 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19566 msgid "Dissolve Text Style"
19567 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19570 msgid "Formal Style|F"
19571 msgstr "Formaler Stil|a"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19574 msgid "Multicolumn|M"
19575 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19579 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19583 msgstr "Obere Linie|b"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19586 msgid "Bottom Line|B"
19587 msgstr "Untere Linie|e"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19590 msgid "Left Line|L"
19591 msgstr "Linke Linie|i"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19594 msgid "Right Line|R"
19595 msgstr "Rechte Linie|c"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19615 msgstr "Zeile anfügen|a"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19618 msgid "Add Column|u"
19619 msgstr "Spalte anfügen|S"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19622 msgid "Copy Column|p"
19623 msgstr "Spalte kopieren|t"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19626 msgid "Change Limits Type|L"
19627 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19630 msgid "Macro Definition"
19631 msgstr "Makro-Definition"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19634 msgid "Change Formula Type|F"
19635 msgstr "Formelart ändern|F"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19638 msgid "Text Properties|T"
19639 msgstr "Texteigenschaften|T"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19642 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19643 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19646 msgid "Add Line Above|A"
19647 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19650 msgid "Delete Line Above|D"
19651 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19654 msgid "Delete Line Below|e"
19655 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19658 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19659 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19662 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19663 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19667 msgstr "Standard|S"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19675 msgstr "Eingebettet|E"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19678 msgid "Math Normal Font|N"
19679 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19682 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19683 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19686 msgid "Math Formal Script Family|o"
19687 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19690 msgid "Math Fraktur Family|F"
19691 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19694 msgid "Math Roman Family|R"
19695 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19698 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19699 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19702 msgid "Math Bold Series|B"
19703 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19706 msgid "Text Normal Font|T"
19707 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19710 msgid "Text Roman Family"
19711 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19714 msgid "Text Sans Serif Family"
19715 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19718 msgid "Text Typewriter Family"
19719 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19722 msgid "Text Bold Series"
19723 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19726 msgid "Text Medium Series"
19727 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19730 msgid "Text Italic Shape"
19731 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19734 msgid "Text Small Caps Shape"
19735 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19738 msgid "Text Slanted Shape"
19739 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19742 msgid "Text Upright Shape"
19743 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19754 msgid "Mathematica|a"
19755 msgstr "Mathematica|a"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19758 msgid "Maple, Simplify|S"
19759 msgstr "Maple, simplify|s"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19762 msgid "Maple, Factor|F"
19763 msgstr "Maple, factor|f"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19766 msgid "Maple, Evalm|E"
19767 msgstr "Maple, evalm|e"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19770 msgid "Maple, Evalf|v"
19771 msgstr "Maple, evalf|v"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19774 msgid "Open All Insets|O"
19775 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19778 msgid "Close All Insets|C"
19779 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19782 msgid "Unfold Math Macro|n"
19783 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19786 msgid "Fold Math Macro|d"
19787 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19790 msgid "Outline Pane|u"
19791 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19794 msgid "Code Preview Pane|P"
19795 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19798 msgid "Messages Pane|g"
19799 msgstr "Statusmeldungen|e"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19803 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19806 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19807 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19810 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19811 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19814 msgid "Close Current View|w"
19815 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19818 msgid "Fullscreen|l"
19819 msgstr "Vollbild|b"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19826 msgid "Special Character|p"
19827 msgstr "Sonderzeichen|S"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19830 msgid "Formatting|o"
19831 msgstr "Formatierung|o"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19835 msgstr "Textfeld|e"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19838 msgid "List / TOC|s"
19839 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19843 msgstr "Gleitobjekt|j"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19854 msgid "Custom Insets"
19855 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19862 msgid "Box[[Menu]]|x"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19866 msgid "Citation...|C"
19867 msgstr "Literaturverweis...|L"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19870 msgid "Cross-Reference...|R"
19871 msgstr "Querverweis...|Q"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19875 msgstr "Marke...|a"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19878 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19879 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19883 msgstr "Tabelle...|T"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19886 msgid "Graphics...|G"
19887 msgstr "Grafik...|G"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19894 msgid "Hyperlink...|k"
19895 msgstr "Hyperlink...|y"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19902 msgid "Marginal Note|M"
19903 msgstr "Randnotiz|R"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19906 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19907 msgstr "Programmlisting"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19915 msgstr "Vorschau|V"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19918 msgid "Symbols...|b"
19919 msgstr "Symbole...|b"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19923 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19926 msgid "End of Sentence|E"
19927 msgstr "Satzendepunkt|S"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19930 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19931 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19934 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19935 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19938 msgid "Protected Hyphen|y"
19939 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19942 msgid "Breakable Slash|a"
19943 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19946 msgid "Visible Space|V"
19947 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19950 msgid "Menu Separator|M"
19951 msgstr "Menütrenner|M"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19954 msgid "Phonetic Symbols|P"
19955 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19962 msgid "Date (Current)|D"
19963 msgstr "Datum (aktuell)|D"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19966 msgid "Date (Last Modification)|L"
19967 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19970 msgid "Date (Fix)|F"
19971 msgstr "Datum (fix)|f"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19974 msgid "Time (Current)|T"
19975 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19978 msgid "Time (Last Modification)|M"
19979 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19982 msgid "Time (Fix)|x"
19983 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19986 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19987 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19990 msgid "Version Control Revision|V"
19991 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19994 msgid "User Name|U"
19995 msgstr "Benutzername|B"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19998 msgid "User Email|E"
19999 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20003 msgstr "Anderes...|A"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20007 msgstr "LyX-Logo|L"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20011 msgstr "TeX-Logo|T"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20014 msgid "LaTeX Logo|a"
20015 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20018 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20019 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20022 msgid "Superscript|S"
20023 msgstr "Hochgestellt|H"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
20026 msgid "Subscript|u"
20027 msgstr "Tiefgestellt|T"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20030 msgid "Protected Space|P"
20031 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20034 msgid "Horizontal Space...|o"
20035 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20038 msgid "Horizontal Line...|L"
20039 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20042 msgid "Vertical Space...|V"
20043 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20050 msgid "Hyphenation Point|H"
20051 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20054 msgid "Ligature Break|k"
20055 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20058 msgid "Optional Line Break|B"
20059 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20062 msgid "Display Formula|D"
20063 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20066 msgid "Numbered Formula|N"
20067 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20070 msgid "Figure Wrap Float|F"
20071 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20074 msgid "Table Wrap Float|T"
20075 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
20078 msgid "Table of Contents|C"
20079 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20082 msgid "List of Listings|L"
20083 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20086 msgid "Nomenclature|N"
20087 msgstr "Nomenklatur|N"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20090 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20091 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20094 msgid "LyX Document...|X"
20095 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20098 msgid "Plain Text...|T"
20099 msgstr "Einfacher Text...|T"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20102 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20103 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20106 msgid "External Material...|M"
20107 msgstr "Externes Material...|E"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20110 msgid "Child Document...|d"
20111 msgstr "Unterdokument...|U"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
20115 msgstr "Kommentar|K"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20118 msgid "Insert New Branch...|I"
20119 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20122 msgid "Change Tracking|C"
20123 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20126 msgid "Build Program|B"
20127 msgstr "Programm erstellen|e"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20130 msgid "LaTeX Log|L"
20131 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20134 msgid "Start Appendix Here|x"
20135 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20138 msgid "View Master Document|M"
20139 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20142 msgid "Update Master Document|a"
20143 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20146 msgid "Cancel Background Process|P"
20147 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20150 msgid "Compressed|o"
20151 msgstr "Komprimiert|K"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20154 msgid "Disable Editing|E"
20155 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20160 msgid "Track Changes|T"
20161 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20164 msgid "Merge Changes...|M"
20165 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20168 msgid "Accept Change|A"
20169 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20172 msgid "Accept All Changes|c"
20173 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20176 msgid "Reject All Changes|e"
20177 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20180 msgid "Show Changes in Output|S"
20181 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20184 msgid "Bookmarks|B"
20185 msgstr "Lesezeichen|L"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20188 msgid "Next Note|N"
20189 msgstr "Nächste Notiz|N"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20192 msgid "Next Change|C"
20193 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20196 msgid "Next Cross-Reference|R"
20197 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20200 msgid "Go to Label|L"
20201 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20204 msgid "Save Bookmark 1|S"
20205 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20208 msgid "Save Bookmark 2"
20209 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20212 msgid "Save Bookmark 3"
20213 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20216 msgid "Save Bookmark 4"
20217 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20220 msgid "Save Bookmark 5"
20221 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20224 msgid "Clear Bookmarks|C"
20225 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20228 msgid "Navigate Back|B"
20229 msgstr "Gehe zurück|z"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20232 msgid "Spellchecker...|S"
20233 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20236 msgid "Thesaurus...|T"
20237 msgstr "Thesaurus...|T"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20240 msgid "Statistics...|a"
20241 msgstr "Statistik...|a"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20244 msgid "Check TeX|h"
20245 msgstr "TeX prüfen|p"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20248 msgid "TeX Information|I"
20249 msgstr "TeX-Informationen|X"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20252 msgid "Compare...|C"
20253 msgstr "Vergleichen...|V"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20256 msgid "Reconfigure|R"
20257 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20260 msgid "Preferences...|P"
20261 msgstr "Einstellungen...|E"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20264 msgid "Introduction|I"
20265 msgstr "Einführung|E"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20269 msgstr "Tutorium|T"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20272 msgid "User's Guide|U"
20273 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20276 msgid "Additional Features|F"
20277 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20280 msgid "Embedded Objects|O"
20281 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20284 msgid "Customization|C"
20285 msgstr "Anpassung|A"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20288 msgid "Shortcuts|S"
20289 msgstr "Tastenkürzel|k"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20292 msgid "LyX Functions|y"
20293 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20296 msgid "LaTeX Configuration|L"
20297 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20300 msgid "Specific Manuals|p"
20301 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20304 msgid "About LyX|X"
20305 msgstr "Über LyX|X"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20308 msgid "Beamer Presentations|B"
20309 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20316 msgid "Colored boxes|r"
20317 msgstr "Farbige Boxen|F"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20320 msgid "Feynman-diagram|F"
20321 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20329 msgstr "LilyPond|P"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20332 msgid "Linguistics|L"
20333 msgstr "Linguistik|L"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20336 msgid "Multilingual Captions|C"
20337 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20341 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20344 msgid "PDF comments|D"
20345 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20348 msgid "PDF forms|o"
20349 msgstr "PDF-Formulare|o"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20352 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20353 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:662 lib/configure.py:663
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20364 msgid "New document"
20365 msgstr "Neues Dokument"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20368 msgid "Open document"
20369 msgstr "Dokument öffnen"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20372 msgid "Save document"
20373 msgstr "Dokument speichern"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20376 msgid "Check spelling"
20377 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20380 msgid "Spellcheck continuously"
20381 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1404
20385 msgstr "Rückgängig"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1424
20389 msgstr "Wiederholen"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20392 msgid "Find and replace"
20393 msgstr "Suchen und ersetzen"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20396 msgid "Find and replace (advanced)"
20397 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20400 msgid "Navigate back"
20401 msgstr "Gehe zurück"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20404 msgid "Toggle emphasis"
20405 msgstr "Hervorheben an/aus"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20408 msgid "Toggle noun"
20409 msgstr "Eigenname an/aus"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20412 msgid "Custom text styles"
20413 msgstr "Spezifische Textstile"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20416 msgid "Insert math"
20417 msgstr "Mathe einfügen"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20420 msgid "Insert graphics"
20421 msgstr "Grafik einfügen"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20424 msgid "Insert table"
20425 msgstr "Tabelle einfügen"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20428 msgid "Custom insets"
20429 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20432 msgid "Toggle outline"
20433 msgstr "Gliederung an/aus"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20436 msgid "Toggle math toolbar"
20437 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20440 msgid "Toggle table toolbar"
20441 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20444 msgid "Toggle review toolbar"
20445 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20448 msgid "View/Update"
20449 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20457 msgstr "Aktualisieren"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20460 msgid "View master document"
20461 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20464 msgid "Update master document"
20465 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20468 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20469 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20472 msgid "View other formats"
20473 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20476 msgid "Update other formats"
20477 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20484 msgid "Numbered list"
20485 msgstr "Aufzählung"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20488 msgid "Itemized list"
20489 msgstr "Auflistung"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20492 msgid "Increase depth"
20493 msgstr "Tiefe erhöhen"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20496 msgid "Decrease depth"
20497 msgstr "Tiefe verringern"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20500 msgid "Insert figure float"
20501 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20504 msgid "Insert table float"
20505 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20508 msgid "Insert label"
20509 msgstr "Marke einfügen"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20512 msgid "Insert cross-reference"
20513 msgstr "Querverweis einfügen"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20516 msgid "Insert citation"
20517 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20520 msgid "Insert index entry"
20521 msgstr "Stichwort einfügen"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20524 msgid "Insert nomenclature entry"
20525 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20528 msgid "Insert footnote"
20529 msgstr "Fußnote einfügen"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20532 msgid "Insert margin note"
20533 msgstr "Randnotiz einfügen"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20536 msgid "Insert LyX note"
20537 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20541 msgstr "Box einfügen"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20544 msgid "Insert hyperlink"
20545 msgstr "Hyperlink einfügen"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20548 msgid "Insert TeX code"
20549 msgstr "TeX-Code einfügen"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20552 msgid "Insert math macro"
20553 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20556 msgid "Include file"
20557 msgstr "Datei einbinden"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20560 msgid "Text properties"
20561 msgstr "Texteigenschaften"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20564 msgid "Apply recent text properties"
20565 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20568 msgid "Paragraph settings"
20569 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20573 msgstr "Zeile hinzufügen"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20577 msgstr "Spalte hinzufügen"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20581 msgstr "Zeile löschen"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20584 msgid "Delete column"
20585 msgstr "Spalte löschen"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20588 msgid "Move row up"
20589 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20592 msgid "Move column left"
20593 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20596 msgid "Move row down"
20597 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20600 msgid "Move column right"
20601 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20604 msgid "Set top line"
20605 msgstr "Obere Linie setzen"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20608 msgid "Set bottom line"
20609 msgstr "Untere Linie setzen"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20612 msgid "Set left line"
20613 msgstr "Linke Linie setzen"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20616 msgid "Set right line"
20617 msgstr "Rechte Linie setzen"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20620 msgid "Set border lines"
20621 msgstr "Äußere Linien setzen"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20624 msgid "Set all lines"
20625 msgstr "Alle Linien setzen"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20628 msgid "Set inner lines"
20629 msgstr "Innere Linien setzen"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20632 msgid "Unset all lines"
20633 msgstr "Alle Linien entfernen"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20637 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20640 msgid "Align center"
20641 msgstr "Zentriert ausrichten"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20644 msgid "Align right"
20645 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20648 msgid "Align on decimal"
20649 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20653 msgstr "Oben ausrichten"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20656 msgid "Align middle"
20657 msgstr "Mittig ausrichten"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20660 msgid "Align bottom"
20661 msgstr "Unten ausrichten"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20664 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20665 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20668 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20669 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20672 msgid "Set multi-column"
20673 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20676 msgid "Set multi-row"
20677 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20684 msgid "Set display mode"
20685 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 src/insets/InsetScript.cpp:63
20689 msgstr "Tiefgestellt"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20692 msgid "Insert square root"
20693 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20696 msgid "Insert root"
20697 msgstr "Wurzel einfügen"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20700 msgid "Insert standard fraction"
20701 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20705 msgstr "Summe einfügen"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20708 msgid "Insert integral"
20709 msgstr "Integral einfügen"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20712 msgid "Insert product"
20713 msgstr "Produkt einfügen"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20717 msgstr "( ) einfügen"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20721 msgstr "[ ] einfügen"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20725 msgstr "{ } einfügen"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20728 msgid "Insert delimiters"
20729 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20732 msgid "Insert matrix"
20733 msgstr "Matrix einfügen"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20736 msgid "Insert cases environment"
20737 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20740 msgid "Toggle math panels"
20741 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 src/TocBackend.cpp:289
20744 msgid "Math Macros"
20745 msgstr "Mathe-Makros"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20748 msgid "Remove last argument"
20749 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20752 msgid "Append argument"
20753 msgstr "Argument hinzufügen"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20756 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20757 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20760 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20761 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20764 msgid "Remove optional argument"
20765 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20768 msgid "Insert optional argument"
20769 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20772 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20773 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20776 msgid "Append argument eating from the right"
20777 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20780 msgid "Append optional argument eating from the right"
20781 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20784 msgid "Phonetic Symbols"
20785 msgstr "Phonetische Symbole"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20788 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20789 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20792 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20793 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20797 msgstr "IPA: Vokale"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20800 msgid "IPA Other Symbols"
20801 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20804 msgid "IPA Suprasegmentals"
20805 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20808 msgid "IPA Diacritics"
20809 msgstr "IPA: Diakritika"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
20812 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20813 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20816 msgid "Command Buffer"
20817 msgstr "Befehlseingabefenster"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20820 msgid "Review[[Toolbar]]"
20821 msgstr "Überarbeiten"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20826 msgid "Track changes"
20827 msgstr "Änderungen verfolgen"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20830 msgid "Show changes in output"
20831 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20834 msgid "Next change"
20835 msgstr "Nächste Änderung"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20838 msgid "Accept change inside selection"
20839 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20842 msgid "Reject change inside selection"
20843 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20846 msgid "Merge changes"
20847 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20850 msgid "Accept all changes"
20851 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20854 msgid "Reject all changes"
20855 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20858 msgid "Insert note"
20859 msgstr "Notiz einfügen"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20863 msgstr "Nächste Notiz"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20866 msgid "LyX Documentation Tools"
20867 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/insets/Inset.cpp:119
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20874 msgid "Menu Separator"
20875 msgstr "Menütrenner"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20887 msgstr "LaTeX-Logo"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20890 msgid "LaTeX2e Logo"
20891 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20894 msgid "View Other Formats"
20895 msgstr "Andere Formate ansehen"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
20898 msgid "Update Other Formats"
20899 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20902 msgid "Version Control"
20903 msgstr "Versionskontrolle"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20907 msgstr "Registrieren"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20910 msgid "Check-out for edit"
20911 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20914 msgid "Check-in changes"
20915 msgstr "Änderungen einchecken"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20918 msgid "View revision log"
20919 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20922 msgid "Revert changes"
20923 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20926 msgid "Compare with older revision"
20927 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20930 msgid "Compare with last revision"
20931 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20934 msgid "Insert Version Info"
20935 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20938 msgid "Use SVN file locking property"
20939 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20942 msgid "Update local directory from repository"
20943 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20946 msgid "Math Panels"
20947 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20950 msgid "Math spacings"
20951 msgstr "Mathe-Abstände"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20954 msgid "Styles & classes"
20955 msgstr "Stile und Klassen"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20968 msgstr "Funktionen"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20971 msgid "Frame decorations"
20972 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20975 msgid "Big operators"
20976 msgstr "Große Operatoren"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20979 msgid "Miscellaneous"
20980 msgstr "Verschiedenes"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20988 msgid "Arrows (extended)"
20989 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20993 msgstr "Operatoren"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20996 msgid "Operators (extended)"
20997 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21001 msgstr "Relationen"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21004 msgid "Relations (extended)"
21005 msgstr "Relationen (erweitert)"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21008 msgid "Negative relations (extended)"
21009 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21016 msgid "Delimiters (fixed size)"
21017 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21020 msgid "Miscellaneous (extended)"
21021 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21160 msgid "Thin space\t\\,"
21161 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21164 msgid "Medium space\t\\:"
21165 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21168 msgid "Thick space\t\\;"
21169 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21172 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21173 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21176 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21177 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21180 msgid "Negative space\t\\!"
21181 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21184 msgid "Phantom\t\\phantom"
21185 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21188 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21189 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21192 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21193 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21196 msgid "Smash\t\\smash"
21197 msgstr "Smash\t\\smash"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21200 msgid "Top smash\t\\smasht"
21201 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21204 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21205 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21208 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21209 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21212 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21213 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21216 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21217 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21224 msgid "Square root\t\\sqrt"
21225 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21228 msgid "Other root\t\\root"
21229 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21232 msgid "Styles & Classes"
21233 msgstr "Stile und Klassen"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21236 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21237 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21240 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21241 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21244 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21245 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21248 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21249 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21252 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21253 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21256 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21257 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21260 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21261 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21264 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21265 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21268 msgid "Standard\t\\frac"
21269 msgstr "Standard\t\\frac"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21272 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21273 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21276 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21277 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21280 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21281 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21284 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21285 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21288 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21289 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21292 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21293 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21296 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21297 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21300 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21301 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21304 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21305 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21308 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21309 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21312 msgid "Binomial\t\\binom"
21313 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21316 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21317 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21320 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21321 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21324 msgid "Roman\t\\mathrm"
21325 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21328 msgid "Bold\t\\mathbf"
21329 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21332 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21333 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21336 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21337 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21340 msgid "Italic\t\\mathit"
21341 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21344 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21345 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21348 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21349 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21352 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21353 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21356 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21357 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21360 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21361 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21364 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21365 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21388 msgid "Frame Decorations"
21389 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21464 msgid "overleftarrow"
21465 msgstr "overleftarrow"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21468 msgid "overrightarrow"
21469 msgstr "overrightarrow"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21472 msgid "overleftrightarrow"
21473 msgstr "overleftrightarrow"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21481 msgstr "underbrace"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21484 msgid "underleftarrow"
21485 msgstr "underleftarrow"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21488 msgid "underrightarrow"
21489 msgstr "underrightarrow"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21492 msgid "underleftrightarrow"
21493 msgstr "underleftrightarrow"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21512 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21513 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21516 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21517 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21520 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21521 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21524 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21525 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21540 msgid "stackrelthree"
21541 msgstr "stackrelthree"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21549 msgstr "rightarrow"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21560 msgid "updownarrow"
21561 msgstr "updownarrow"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21564 msgid "leftrightarrow"
21565 msgstr "leftrightarrow"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21573 msgstr "Rightarrow"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21584 msgid "Updownarrow"
21585 msgstr "Updownarrow"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21588 msgid "Leftrightarrow"
21589 msgstr "Leftrightarrow"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21592 msgid "Longleftrightarrow"
21593 msgstr "Longleftrightarrow"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21596 msgid "Longleftarrow"
21597 msgstr "Longleftarrow"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21600 msgid "Longrightarrow"
21601 msgstr "Longrightarrow"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21604 msgid "longleftrightarrow"
21605 msgstr "longleftrightarrow"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21608 msgid "longleftarrow"
21609 msgstr "longleftarrow"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21612 msgid "longrightarrow"
21613 msgstr "longrightarrow"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21616 msgid "leftharpoondown"
21617 msgstr "leftharpoondown"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21620 msgid "rightharpoondown"
21621 msgstr "rightharpoondown"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21629 msgstr "longmapsto"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21640 msgid "leftharpoonup"
21641 msgstr "leftharpoonup"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21644 msgid "rightharpoonup"
21645 msgstr "rightharpoonup"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21648 msgid "hookleftarrow"
21649 msgstr "hookleftarrow"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21652 msgid "hookrightarrow"
21653 msgstr "hookrightarrow"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21664 msgid "rightleftharpoons"
21665 msgstr "rightleftharpoons"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21692 msgid "bigtriangleup"
21693 msgstr "bigtriangleup"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21708 msgid "bigtriangledown"
21709 msgstr "bigtriangledown"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21724 msgid "triangleright"
21725 msgstr "triangleright"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21740 msgid "triangleleft"
21741 msgstr "triangleleft"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21897 msgstr "sqsubseteq"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21901 msgstr "sqsupseteq"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21912 msgid "in[[math relation]]"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21981 msgstr "varepsilon"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22149 msgstr "varUpsilon"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22272 msgid "diamondsuit"
22273 msgstr "diamondsuit"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22288 msgid "textrm \\AA"
22289 msgstr "textrm \\AA"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22293 msgstr "textrm \\O"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22296 msgid "mathcircumflex"
22297 msgstr "mathcircumflex"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22305 msgstr "textdegree"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22309 msgstr "mathdollar"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22312 msgid "mathparagraph"
22313 msgstr "mathparagraph"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22316 msgid "mathsection"
22317 msgstr "mathsection"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22364 msgid "Big Operators"
22365 msgstr "Große Operatoren"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22428 msgid "ointctrclockwiseop"
22429 msgstr "ointctrclockwiseop"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22432 msgid "ointctrclockwise"
22433 msgstr "ointctrclockwise"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22436 msgid "ointclockwiseop"
22437 msgstr "ointclockwiseop"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22440 msgid "ointclockwise"
22441 msgstr "ointclockwise"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22472 msgid "landupintop"
22473 msgstr "landupintop"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22476 msgid "landdownint"
22477 msgstr "landdownint"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22480 msgid "landdownintop"
22481 msgstr "landdownintop"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22497 msgstr "varoiintop"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22500 msgid "varointclockwise"
22501 msgstr "varointclockwise"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22504 msgid "varointclockwiseop"
22505 msgstr "varointclockwiseop"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22508 msgid "varointctrclockwise"
22509 msgstr "varointctrclockwise"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22512 msgid "varointctrclockwiseop"
22513 msgstr "varointctrclockwiseop"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22604 msgid "vartriangle"
22605 msgstr "vartriangle"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22608 msgid "triangledown"
22609 msgstr "triangledown"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22617 msgstr "CheckedBox"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22628 msgid "wasylozenge"
22629 msgstr "wasylozenge"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22640 msgid "measuredangle"
22641 msgstr "measuredangle"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22673 msgstr "varnothing"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22676 msgid "blacktriangle"
22677 msgstr "blacktriangle"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22680 msgid "blacktriangledown"
22681 msgstr "blacktriangledown"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22684 msgid "blacksquare"
22685 msgstr "blacksquare"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22688 msgid "blacklozenge"
22689 msgstr "blacklozenge"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22696 msgid "sphericalangle"
22697 msgstr "sphericalangle"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22701 msgstr "complement"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22720 msgid "varcopyright"
22721 msgstr "varcopyright"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22732 msgid "invdiameter"
22733 msgstr "invdiameter"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22745 msgstr "varhexagon"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22760 msgid "blacksmiley"
22761 msgstr "blacksmiley"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22777 msgstr "Leftcircle"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22780 msgid "Rightcircle"
22781 msgstr "Rightcircle"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22789 msgstr "LEFTCIRCLE"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22792 msgid "RIGHTCIRCLE"
22793 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22797 msgstr "LEFTcircle"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22800 msgid "RIGHTcircle"
22801 msgstr "RIGHTcircle"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22849 msgstr "varhexstar"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22853 msgstr "davidsstar"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22877 msgstr "eighthnote"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22880 msgid "quarternote"
22881 msgstr "quarternote"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23004 msgid "sagittarius"
23005 msgstr "sagittarius"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23008 msgid "capricornus"
23009 msgstr "capricornus"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23025 msgstr "APLcomment"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23032 msgid "APLdownarrowbox"
23033 msgstr "APLdownarrowbox"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23044 msgid "APLleftarrowbox"
23045 msgstr "APLleftarrowbox"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23052 msgid "APLrightarrowbox"
23053 msgstr "APLrightarrowbox"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23064 msgid "APLuparrowbox"
23065 msgstr "APLuparrowbox"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23068 msgid "dashleftarrow"
23069 msgstr "dashleftarrow"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23072 msgid "dashrightarrow"
23073 msgstr "dashrightarrow"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23076 msgid "leftleftarrows"
23077 msgstr "leftleftarrows"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23080 msgid "leftrightarrows"
23081 msgstr "leftrightarrows"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23084 msgid "rightrightarrows"
23085 msgstr "rightrightarrows"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23088 msgid "rightleftarrows"
23089 msgstr "rightleftarrows"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23093 msgstr "Lleftarrow"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23096 msgid "Rrightarrow"
23097 msgstr "Rrightarrow"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23100 msgid "twoheadleftarrow"
23101 msgstr "twoheadleftarrow"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23104 msgid "twoheadrightarrow"
23105 msgstr "twoheadrightarrow"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23108 msgid "leftarrowtail"
23109 msgstr "leftarrowtail"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23112 msgid "rightarrowtail"
23113 msgstr "rightarrowtail"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23116 msgid "looparrowleft"
23117 msgstr "looparrowleft"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23120 msgid "looparrowright"
23121 msgstr "looparrowright"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23124 msgid "curvearrowleft"
23125 msgstr "curvearrowleft"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23128 msgid "curvearrowright"
23129 msgstr "curvearrowright"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23132 msgid "circlearrowleft"
23133 msgstr "circlearrowleft"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23136 msgid "circlearrowright"
23137 msgstr "circlearrowright"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23149 msgstr "upuparrows"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23152 msgid "downdownarrows"
23153 msgstr "downdownarrows"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23156 msgid "upharpoonleft"
23157 msgstr "upharpoonleft"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23160 msgid "upharpoonright"
23161 msgstr "upharpoonright"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23164 msgid "downharpoonleft"
23165 msgstr "downharpoonleft"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23168 msgid "downharpoonright"
23169 msgstr "downharpoonright"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23172 msgid "leftrightharpoons"
23173 msgstr "leftrightharpoons"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23176 msgid "rightsquigarrow"
23177 msgstr "rightsquigarrow"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23180 msgid "leftrightsquigarrow"
23181 msgstr "leftrightsquigarrow"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23185 msgstr "nleftarrow"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23188 msgid "nrightarrow"
23189 msgstr "nrightarrow"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23192 msgid "nleftrightarrow"
23193 msgstr "nleftrightarrow"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23197 msgstr "nLeftarrow"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23200 msgid "nRightarrow"
23201 msgstr "nRightarrow"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23204 msgid "nLeftrightarrow"
23205 msgstr "nLeftrightarrow"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23212 msgid "shortleftarrow"
23213 msgstr "shortleftarrow"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23216 msgid "shortrightarrow"
23217 msgstr "shortrightarrow"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23220 msgid "shortuparrow"
23221 msgstr "shortuparrow"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23224 msgid "shortdownarrow"
23225 msgstr "shortdownarrow"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23228 msgid "leftrightarroweq"
23229 msgstr "leftrightarroweq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23232 msgid "curlyveedownarrow"
23233 msgstr "curlyveedownarrow"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23236 msgid "curlyveeuparrow"
23237 msgstr "curlyveeuparrow"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23256 msgid "curlywedgeuparrow"
23257 msgstr "curlywedgeuparrow"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23260 msgid "curlywedgedownarrow"
23261 msgstr "curlywedgedownarrow"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23264 msgid "leftrightarrowtriangle"
23265 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23268 msgid "leftarrowtriangle"
23269 msgstr "leftarrowtriangle"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23272 msgid "rightarrowtriangle"
23273 msgstr "rightarrowtriangle"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23289 msgstr "Longmapsto"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23292 msgid "longmapsfrom"
23293 msgstr "longmapsfrom"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23296 msgid "Longmapsfrom"
23297 msgstr "Longmapsfrom"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23301 msgstr "xleftarrow"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23304 msgid "xrightarrow"
23305 msgstr "xrightarrow"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23324 msgid "eqslantless"
23325 msgstr "eqslantless"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23329 msgstr "eqslantgtr"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23353 msgstr "lessapprox"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23401 msgstr "lesseqqgtr"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23405 msgstr "gtreqqless"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23420 msgid "thickapprox"
23421 msgstr "thickapprox"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23456 msgid "preccurlyeq"
23457 msgstr "preccurlyeq"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23460 msgid "succcurlyeq"
23461 msgstr "succcurlyeq"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23464 msgid "curlyeqprec"
23465 msgstr "curlyeqprec"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23468 msgid "curlyeqsucc"
23469 msgstr "curlyeqsucc"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23481 msgstr "precapprox"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23485 msgstr "succapprox"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23488 msgid "vartriangleleft"
23489 msgstr "vartriangleleft"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23492 msgid "vartriangleright"
23493 msgstr "vartriangleright"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23496 msgid "trianglelefteq"
23497 msgstr "trianglelefteq"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23500 msgid "trianglerighteq"
23501 msgstr "trianglerighteq"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23516 msgid "risingdotseq"
23517 msgstr "risingdotseq"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23520 msgid "fallingdotseq"
23521 msgstr "fallingdotseq"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23540 msgid "shortparallel"
23541 msgstr "shortparallel"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23545 msgstr "smallsmile"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23549 msgstr "smallfrown"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23552 msgid "blacktriangleleft"
23553 msgstr "blacktriangleleft"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23556 msgid "blacktriangleright"
23557 msgstr "blacktriangleright"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23568 msgid "wasytherefore"
23569 msgstr "wasytherefore"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23572 msgid "backepsilon"
23573 msgstr "backepsilon"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23588 msgid "trianglelefteqslant"
23589 msgstr "trianglelefteqslant"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23592 msgid "trianglerighteqslant"
23593 msgstr "trianglerighteqslant"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23605 msgstr "subsetplus"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23609 msgstr "supsetplus"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23612 msgid "subsetpluseq"
23613 msgstr "subsetpluseq"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23616 msgid "supsetpluseq"
23617 msgstr "supsetpluseq"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23657 msgstr "interleave"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23665 msgstr "rightslice"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23673 msgstr "talloblong"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23705 msgstr "vcentcolon"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23708 msgid "colonapprox"
23709 msgstr "colonapprox"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23712 msgid "Colonapprox"
23713 msgstr "Colonapprox"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23757 msgstr "wasypropto"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23768 msgid "Negative Relations (extended)"
23769 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23876 msgid "precnapprox"
23877 msgstr "precnapprox"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23880 msgid "succnapprox"
23881 msgstr "succnapprox"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23893 msgstr "subsetneqq"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23897 msgstr "supsetneqq"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23905 msgstr "nsubseteqq"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23913 msgstr "nsupseteqq"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23932 msgid "varsubsetneq"
23933 msgstr "varsubsetneq"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23936 msgid "varsupsetneq"
23937 msgstr "varsupsetneq"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23940 msgid "varsubsetneqq"
23941 msgstr "varsubsetneqq"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23944 msgid "varsupsetneqq"
23945 msgstr "varsupsetneqq"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23948 msgid "ntriangleleft"
23949 msgstr "ntriangleleft"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23952 msgid "ntriangleright"
23953 msgstr "ntriangleright"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23956 msgid "ntrianglelefteq"
23957 msgstr "ntrianglelefteq"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23960 msgid "ntrianglerighteq"
23961 msgstr "ntrianglerighteq"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23984 msgid "nshortparallel"
23985 msgstr "nshortparallel"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23988 msgid "ntrianglelefteqslant"
23989 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23992 msgid "ntrianglerighteqslant"
23993 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24000 msgid "smallsetminus"
24001 msgstr "smallsetminus"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24020 msgid "doublebarwedge"
24021 msgstr "doublebarwedge"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24068 msgid "divideontimes"
24069 msgstr "divideontimes"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24080 msgid "leftthreetimes"
24081 msgstr "leftthreetimes"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24084 msgid "rightthreetimes"
24085 msgstr "rightthreetimes"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24089 msgstr "curlywedge"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24096 msgid "circleddash"
24097 msgstr "circleddash"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24101 msgstr "circledast"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24104 msgid "circledcirc"
24105 msgstr "circledcirc"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24124 msgid "bigcurlyvee"
24125 msgstr "bigcurlyvee"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24128 msgid "bigcurlywedge"
24129 msgstr "bigcurlywedge"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24140 msgid "bigparallel"
24141 msgstr "bigparallel"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24144 msgid "biginterleave"
24145 msgstr "biginterleave"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24188 msgid "ogreaterthan"
24189 msgstr "ogreaterthan"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24200 msgid "varcurlyvee"
24201 msgstr "varcurlyvee"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24204 msgid "varcurlywedge"
24205 msgstr "varcurlywedge"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24233 msgstr "varobslash"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24237 msgstr "varocircle"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24256 msgid "varolessthan"
24257 msgstr "varolessthan"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24260 msgid "varogreaterthan"
24261 msgstr "varogreaterthan"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24265 msgstr "varbigcirc"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24269 msgstr "brokenvert"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24320 msgid "llparenthesis"
24321 msgstr "llparenthesis"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24324 msgid "rrparenthesis"
24325 msgstr "rrparenthesis"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24328 msgid "binampersand"
24329 msgstr "binampersand"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24332 msgid "bindnasrepma"
24333 msgstr "bindnasrepma"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24336 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24337 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24340 msgid "Voiced bilabial plosive"
24341 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24344 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24345 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24348 msgid "Voiced alveolar plosive"
24349 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24352 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24353 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24356 msgid "Voiced retroflex plosive"
24357 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24360 msgid "Voiceless palatal plosive"
24361 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24364 msgid "Voiced palatal plosive"
24365 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24368 msgid "Voiceless velar plosive"
24369 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24372 msgid "Voiced velar plosive"
24373 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24376 msgid "Voiceless uvular plosive"
24377 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24380 msgid "Voiced uvular plosive"
24381 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24384 msgid "Glottal plosive"
24385 msgstr "Glottaler Plosiv"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24388 msgid "Voiced bilabial nasal"
24389 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24392 msgid "Voiced labiodental nasal"
24393 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24396 msgid "Voiced alveolar nasal"
24397 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24400 msgid "Voiced retroflex nasal"
24401 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24404 msgid "Voiced palatal nasal"
24405 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24408 msgid "Voiced velar nasal"
24409 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24412 msgid "Voiced uvular nasal"
24413 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24416 msgid "Voiced bilabial trill"
24417 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24420 msgid "Voiced alveolar trill"
24421 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24424 msgid "Voiced uvular trill"
24425 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24428 msgid "Voiced alveolar tap"
24429 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24432 msgid "Voiced retroflex flap"
24433 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24436 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24437 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24440 msgid "Voiced bilabial fricative"
24441 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24444 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24445 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24448 msgid "Voiced labiodental fricative"
24449 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24452 msgid "Voiceless dental fricative"
24453 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24456 msgid "Voiced dental fricative"
24457 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24460 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24461 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24464 msgid "Voiced alveolar fricative"
24465 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24468 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24469 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24472 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24473 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24476 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24477 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24480 msgid "Voiced retroflex fricative"
24481 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24484 msgid "Voiceless palatal fricative"
24485 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24488 msgid "Voiced palatal fricative"
24489 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24492 msgid "Voiceless velar fricative"
24493 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24496 msgid "Voiced velar fricative"
24497 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24500 msgid "Voiceless uvular fricative"
24501 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24504 msgid "Voiced uvular fricative"
24505 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24508 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24509 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24512 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24513 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24516 msgid "Voiceless glottal fricative"
24517 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24520 msgid "Voiced glottal fricative"
24521 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24524 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24525 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24528 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24529 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24532 msgid "Voiced labiodental approximant"
24533 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24536 msgid "Voiced alveolar approximant"
24537 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24540 msgid "Voiced retroflex approximant"
24541 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24544 msgid "Voiced palatal approximant"
24545 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24548 msgid "Voiced velar approximant"
24549 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24552 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24553 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24556 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24557 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24560 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24561 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24564 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24565 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24568 msgid "Bilabial click"
24569 msgstr "Bilabialer Klick"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24572 msgid "Dental click"
24573 msgstr "Dentaler Klick"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24576 msgid "(Post)alveolar click"
24577 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24580 msgid "Palatoalveolar click"
24581 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24584 msgid "Alveolar lateral click"
24585 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24588 msgid "Voiced bilabial implosive"
24589 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24592 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24593 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24596 msgid "Voiced palatal implosive"
24597 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24600 msgid "Voiced velar implosive"
24601 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24604 msgid "Voiced uvular implosive"
24605 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24608 msgid "Ejective mark"
24609 msgstr "Ejektivmarker"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24612 msgid "Close front unrounded vowel"
24613 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24616 msgid "Close front rounded vowel"
24617 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24620 msgid "Close central unrounded vowel"
24621 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24624 msgid "Close central rounded vowel"
24625 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24628 msgid "Close back unrounded vowel"
24629 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24632 msgid "Close back rounded vowel"
24633 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24636 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24637 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24640 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24641 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24644 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24645 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24648 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24649 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24652 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24653 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24656 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24657 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24660 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24661 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24664 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24665 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24668 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24669 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24672 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24673 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24676 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24677 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24680 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24681 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24684 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24685 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24688 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24689 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24692 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24693 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24696 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24697 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24700 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24701 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24704 msgid "Near-open vowel"
24705 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24708 msgid "Open front unrounded vowel"
24709 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24712 msgid "Open front rounded vowel"
24713 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24716 msgid "Open back unrounded vowel"
24717 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24720 msgid "Open back rounded vowel"
24721 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24724 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24725 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24728 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24729 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24732 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24733 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24736 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24737 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24740 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24741 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24744 msgid "Epiglottal plosive"
24745 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24748 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24749 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24752 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24753 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24756 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24757 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24760 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24761 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24764 msgid "Top tie bar"
24765 msgstr "Bindebogen oben"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24768 msgid "Bottom tie bar"
24769 msgstr "Bindebogen unten"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24777 msgstr "Halbe Längung"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24780 msgid "Extra short"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24784 msgid "Primary stress"
24785 msgstr "Hauptbetonung"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24788 msgid "Secondary stress"
24789 msgstr "Nebenbetonung"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24792 msgid "Minor (foot) group"
24793 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24796 msgid "Major (intonation) group"
24797 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24800 msgid "Syllable break"
24801 msgstr "Silbengrenze"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24804 msgid "Linking (absence of a break)"
24805 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24812 msgid "Voiceless (above)"
24813 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24820 msgid "Breathy voiced"
24821 msgstr "Gehauchte Stimme"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24824 msgid "Creaky voiced"
24825 msgstr "Knarrstimme"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24828 msgid "Linguolabial"
24829 msgstr "Lingolabial"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24848 msgid "More rounded"
24849 msgstr "Mehr gerundet"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24852 msgid "Less rounded"
24853 msgstr "Weniger gerundet"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24857 msgstr "Vorgelagert"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24861 msgstr "Zurückgelagert"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24864 msgid "Centralized"
24865 msgstr "Zentralisiert"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24868 msgid "Mid-centralized"
24869 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24876 msgid "Non-syllabic"
24877 msgstr "Nicht-silbisch"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24885 msgstr "Labialisiert"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24889 msgstr "Palatalisiert"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24893 msgstr "Velarisiert"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24896 msgid "Pharyngialized"
24897 msgstr "Pharyngalisiert"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24900 msgid "Velarized or pharyngialized"
24901 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24912 msgid "Advanced tongue root"
24913 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24916 msgid "Retracted tongue root"
24917 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24921 msgstr "Nasalisiert"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24924 msgid "Nasal release"
24925 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24928 msgid "Lateral release"
24929 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24932 msgid "No audible release"
24933 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24936 msgid "Extra high (accent)"
24937 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24940 msgid "Extra high (tone letter)"
24941 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24944 msgid "High (accent)"
24945 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24948 msgid "High (tone letter)"
24949 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24952 msgid "Mid (accent)"
24953 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24956 msgid "Mid (tone letter)"
24957 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24960 msgid "Low (accent)"
24961 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24964 msgid "Low (tone letter)"
24965 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24968 msgid "Extra low (accent)"
24969 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24972 msgid "Extra low (tone letter)"
24973 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24977 msgstr "Absteigend"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24981 msgstr "Ansteigend"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24984 msgid "Rising (accent)"
24985 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24988 msgid "Rising (tone letter)"
24989 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24992 msgid "Falling (accent)"
24993 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24996 msgid "Falling (tone letter)"
24997 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25000 msgid "High rising (accent)"
25001 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25004 msgid "High rising (tone letter)"
25005 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25008 msgid "Low rising (accent)"
25009 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25012 msgid "Low rising (tone letter)"
25013 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25016 msgid "Rising-falling (accent)"
25017 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25020 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25021 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25024 msgid "Global rise"
25025 msgstr "Global Anstieg"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25028 msgid "Global fall"
25029 msgstr "Global Abfall"
25031 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25032 msgid "ChessDiagram"
25033 msgstr "Schachdiagramm"
25035 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25036 msgid "Chess diagram"
25037 msgstr "Schachdiagramm"
25039 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25041 "A chess position diagram.\n"
25042 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25043 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25044 "the position that you want to display.\n"
25045 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25046 "and remember to type in a relative path\n"
25047 "to the LyX document location.\n"
25048 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25049 "to enable general editing of the board.\n"
25050 "You might also check out the\n"
25051 "'Options->Test legality' option, and\n"
25052 "remember to middle and right click to\n"
25053 "insert new material in the board.\n"
25054 "In order for this to work, you have to\n"
25055 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25056 "that TeX will find it, and you will need\n"
25057 "to install the skak package from CTAN.\n"
25059 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25060 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25061 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25062 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25064 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25065 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25066 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25067 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25068 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25069 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25070 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25071 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25072 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25073 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25074 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25075 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25076 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25077 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25079 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25083 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25084 msgid "Dia diagram"
25085 msgstr "Dia-Diagramm"
25087 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25088 msgid "Dia diagram.\n"
25089 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25091 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25092 msgid "GnumericSpreadsheet"
25093 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25095 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25096 msgid "Spreadsheet"
25097 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25099 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25101 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25102 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25103 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25104 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25105 "both for gnumeric and excel files.\n"
25107 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25108 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25109 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25110 "zu Problemen führen.\n"
25111 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25112 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25114 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25118 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25119 msgid "Inkscape figure"
25120 msgstr "Inkscape-Grafik"
25122 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25124 "An Inkscape figure.\n"
25125 "Note that using this template automatically uses the \n"
25126 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25128 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25129 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25130 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25132 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25133 msgid "Lilypond typeset music"
25134 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25136 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25138 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25139 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25140 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25141 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25143 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25144 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25145 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25146 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25148 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25150 msgstr "PDF-Seiten"
25152 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25154 msgstr "PDF-Seiten"
25156 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25158 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25159 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25160 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25162 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25163 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25164 "* pages=- (to include all pages)\n"
25165 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25166 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25167 "inserted in their original size.\n"
25168 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25169 "for further options and details.\n"
25171 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25172 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25173 "nach folgendem Schema:\n"
25174 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25175 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25176 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25177 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25178 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25179 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25180 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25181 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25183 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25184 msgid "RasterImage"
25185 msgstr "Rastergrafik"
25187 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25188 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25189 msgid "Raster image"
25190 msgstr "Rastergrafik"
25192 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25195 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25197 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25198 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25200 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25201 msgid "VectorGraphics"
25202 msgstr "VektorGrafik"
25204 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25205 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25206 msgid "Vector graphics"
25207 msgstr "Vektorgrafik"
25209 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25211 "A vector graphics file.\n"
25212 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25213 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25214 "the final output.\n"
25215 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25216 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25217 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25219 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25220 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25221 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25223 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25224 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25225 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25227 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25231 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25232 msgid "Xfig figure"
25233 msgstr "Xfig-Abbildung"
25235 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25236 msgid "An Xfig figure.\n"
25237 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25239 #: lib/configure.py:614
25243 #: lib/configure.py:614
25247 #: lib/configure.py:617
25251 #: lib/configure.py:620
25255 #: lib/configure.py:623
25259 #: lib/configure.py:623
25260 msgid "sxd|OpenDocument"
25261 msgstr "sxd|OpenDocument"
25263 #: lib/configure.py:626
25267 #: lib/configure.py:629
25271 #: lib/configure.py:632
25275 #: lib/configure.py:633
25276 msgid "SVG (compressed)"
25277 msgstr "SVG (komprimiert)"
25279 #: lib/configure.py:636
25283 #: lib/configure.py:637
25287 #: lib/configure.py:638
25291 #: lib/configure.py:638
25295 #: lib/configure.py:639
25299 #: lib/configure.py:640
25303 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25307 #: lib/configure.py:642
25311 #: lib/configure.py:643
25315 #: lib/configure.py:644
25319 #: lib/configure.py:645
25323 #: lib/configure.py:656
25324 msgid "Plain text (chess output)"
25325 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25327 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25332 #: lib/configure.py:657
25336 #: lib/configure.py:658
25337 msgid "DocBook (XML)"
25338 msgstr "DocBook (XML)"
25340 #: lib/configure.py:659
25341 msgid "Graphviz Dot"
25342 msgstr "Graphviz Dot"
25344 #: lib/configure.py:660
25345 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25346 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25348 #: lib/configure.py:661
25349 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25350 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25352 #: lib/configure.py:662
25356 #: lib/configure.py:662
25360 #: lib/configure.py:664
25361 msgid "Sweave (Japanese)"
25362 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25364 #: lib/configure.py:664
25365 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25366 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25368 #: lib/configure.py:665
25372 #: lib/configure.py:667
25373 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25374 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25376 #: lib/configure.py:668
25377 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25378 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25380 #: lib/configure.py:669
25381 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25382 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25384 #: lib/configure.py:670
25385 msgid "LaTeX (plain)"
25386 msgstr "LaTeX (normal)"
25388 #: lib/configure.py:670
25389 msgid "LaTeX (plain)|L"
25390 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25392 #: lib/configure.py:671
25393 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25394 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25396 #: lib/configure.py:672
25397 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25398 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25400 #: lib/configure.py:673
25401 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25402 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25404 #: lib/configure.py:674
25405 msgid "LaTeX (clipboard)"
25406 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25408 #: lib/configure.py:675
25410 msgstr "Einfacher Text"
25412 #: lib/configure.py:675
25413 msgid "Plain text|a"
25414 msgstr "Einfacher Text|T"
25416 #: lib/configure.py:676
25417 msgid "Plain text (pstotext)"
25418 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25420 #: lib/configure.py:677
25421 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25422 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25424 #: lib/configure.py:678
25425 msgid "Plain text (catdvi)"
25426 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25428 #: lib/configure.py:679
25429 msgid "Plain Text, Join Lines"
25430 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25432 #: lib/configure.py:680
25433 msgid "Info (Beamer)"
25434 msgstr "Info (Beamer)"
25436 #: lib/configure.py:684
25437 msgid "LilyPond music"
25438 msgstr "LilyPond-Musik"
25440 #: lib/configure.py:687
25441 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25442 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25444 #: lib/configure.py:688
25445 msgid "Excel spreadsheet"
25446 msgstr "Excel-Tabelle"
25448 #: lib/configure.py:689
25449 msgid "MS Excel Office Open XML"
25450 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25452 #: lib/configure.py:690
25453 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25454 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25456 #: lib/configure.py:691
25457 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25458 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25460 #: lib/configure.py:694
25464 #: lib/configure.py:694
25468 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
25473 #: lib/configure.py:708
25477 #: lib/configure.py:709
25478 msgid "EPS (uncropped)"
25479 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25481 #: lib/configure.py:710
25482 msgid "EPS (cropped)"
25483 msgstr "EPS (beschnitten)"
25485 #: lib/configure.py:711
25487 msgstr "Postscript"
25489 #: lib/configure.py:711
25490 msgid "Postscript|t"
25491 msgstr "Postscript|c"
25493 #: lib/configure.py:720
25494 msgid "PDF (ps2pdf)"
25495 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25497 #: lib/configure.py:720
25498 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25499 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25501 #: lib/configure.py:721
25502 msgid "PDF (pdflatex)"
25503 msgstr "PDF (pdflatex)"
25505 #: lib/configure.py:721
25506 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25507 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25509 #: lib/configure.py:722
25510 msgid "PDF (dvipdfm)"
25511 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25513 #: lib/configure.py:722
25514 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25515 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25517 #: lib/configure.py:723
25518 msgid "PDF (XeTeX)"
25519 msgstr "PDF (XeTeX)"
25521 #: lib/configure.py:723
25522 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25523 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25525 #: lib/configure.py:724
25526 msgid "PDF (LuaTeX)"
25527 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25529 #: lib/configure.py:724
25530 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25531 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25533 #: lib/configure.py:725
25534 msgid "PDF (graphics)"
25535 msgstr "PDF (Grafik)"
25537 #: lib/configure.py:726
25538 msgid "PDF (cropped)"
25539 msgstr "PDF (beschnitten)"
25541 #: lib/configure.py:727
25542 msgid "PDF (lower resolution)"
25543 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25545 #: lib/configure.py:732
25549 #: lib/configure.py:732
25553 #: lib/configure.py:733
25554 msgid "DVI (LuaTeX)"
25555 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25557 #: lib/configure.py:733
25558 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25559 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25561 #: lib/configure.py:736
25565 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25569 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25573 #: lib/configure.py:742
25577 #: lib/configure.py:745
25578 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25579 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25581 #: lib/configure.py:746
25582 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25583 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25585 #: lib/configure.py:747
25586 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25587 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25589 #: lib/configure.py:748
25590 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25591 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25593 #: lib/configure.py:751
25594 msgid "Rich Text Format"
25595 msgstr "Rich-Text-Format"
25597 #: lib/configure.py:752
25601 #: lib/configure.py:752
25605 #: lib/configure.py:753
25606 msgid "MS Word Office Open XML"
25607 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25609 #: lib/configure.py:753
25610 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25611 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25613 #: lib/configure.py:756
25614 msgid "Table (CSV)"
25615 msgstr "Tabelle (CSV)"
25617 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
25618 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25622 #: lib/configure.py:759
25626 #: lib/configure.py:760
25630 #: lib/configure.py:761
25634 #: lib/configure.py:762
25638 #: lib/configure.py:763
25642 #: lib/configure.py:764
25646 #: lib/configure.py:765
25650 #: lib/configure.py:766
25654 #: lib/configure.py:767
25655 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25656 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25658 #: lib/configure.py:768
25659 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25660 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25662 #: lib/configure.py:769
25663 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25664 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25666 #: lib/configure.py:770
25667 msgid "LyX Preview"
25668 msgstr "LyX-Vorschau"
25670 #: lib/configure.py:771
25674 #: lib/configure.py:771
25675 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25676 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25678 #: lib/configure.py:772
25682 #: lib/configure.py:773
25686 #: lib/configure.py:773
25687 msgid "ps_tex|PSTEX"
25688 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25690 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25691 msgid "Windows Metafile"
25692 msgstr "Windows Metafile"
25694 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25695 msgid "Enhanced Metafile"
25696 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25698 #: lib/configure.py:895
25700 msgstr "LyXBlogger"
25702 #: lib/configure.py:1101
25706 #: lib/configure.py:1101
25707 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25708 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25710 #: lib/configure.py:1174
25711 msgid "LyX Archive (zip)"
25712 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25714 #: lib/configure.py:1177
25715 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25716 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25718 #: src/Author.cpp:57
25720 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25721 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25723 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25724 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25728 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25732 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25733 msgid "Bibliography entry not found!"
25734 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25736 #: src/Buffer.cpp:416
25737 msgid "Disk Error: "
25738 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25740 #: src/Buffer.cpp:417
25743 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25745 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25746 "vielleicht voll?)"
25748 #: src/Buffer.cpp:540
25749 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25751 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25753 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1626
25754 msgid "Save failed! Document is lost."
25755 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25757 #: src/Buffer.cpp:546
25758 msgid "Attempting to close changed document!"
25759 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25761 #: src/Buffer.cpp:555
25763 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25764 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25766 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25768 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25769 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25771 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25772 msgid "Document header error"
25773 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25775 #: src/Buffer.cpp:968
25776 msgid "\\begin_header is missing"
25777 msgstr "\\begin_header fehlt"
25779 #: src/Buffer.cpp:992
25780 msgid "\\begin_document is missing"
25781 msgstr "\\begin_document fehlt"
25783 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2975
25784 #: src/Buffer.cpp:2981
25785 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25786 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25788 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2976
25790 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25791 "xcolor/ulem are installed.\n"
25792 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25795 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25796 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25797 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25798 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25800 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2982
25802 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25803 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25804 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25807 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25808 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25809 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25810 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25812 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:460
25815 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25817 #: src/Buffer.cpp:1156
25818 msgid "File Not Found"
25819 msgstr "Datei nicht gefunden"
25821 #: src/Buffer.cpp:1157
25823 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25824 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25826 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25827 msgid "Document format failure"
25828 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25830 #: src/Buffer.cpp:1186
25832 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25834 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25836 #: src/Buffer.cpp:1255
25838 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25839 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25841 #: src/Buffer.cpp:1282
25842 msgid "Conversion failed"
25843 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25845 #: src/Buffer.cpp:1283
25848 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25849 "it could not be created."
25851 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25852 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25854 #: src/Buffer.cpp:1293
25855 msgid "Conversion script not found"
25856 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25858 #: src/Buffer.cpp:1294
25861 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25862 "could not be found."
25864 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25865 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25867 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25868 msgid "Conversion script failed"
25869 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25871 #: src/Buffer.cpp:1318
25874 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25877 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25878 "das Dokument nicht konvertieren."
25880 #: src/Buffer.cpp:1325
25883 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25886 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25887 "das Dokument nicht konvertieren."
25889 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4675 src/Buffer.cpp:4738
25890 msgid "File is read-only"
25891 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25893 #: src/Buffer.cpp:1405
25895 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25897 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25899 #: src/Buffer.cpp:1414
25902 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25903 "overwrite this file?"
25905 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25906 "überschrieben werden soll?"
25908 #: src/Buffer.cpp:1416
25909 msgid "Overwrite modified file?"
25910 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25912 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
25914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
25916 msgstr "&Überschreiben"
25918 #: src/Buffer.cpp:1482
25919 msgid "Backup failure"
25920 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25922 #: src/Buffer.cpp:1483
25925 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25926 "Please check whether the directory exists and is writable."
25928 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25929 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25931 #: src/Buffer.cpp:1519 src/Buffer.cpp:1530
25932 msgid "Write failure"
25933 msgstr "Schreibfehler"
25935 #: src/Buffer.cpp:1520
25938 "The file has successfully been saved as:\n"
25940 "But LyX could not move it to:\n"
25942 "Your original file has been backed up to:\n"
25945 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25947 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25949 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25952 #: src/Buffer.cpp:1531
25955 "Cannot move saved file to:\n"
25957 "But the file has successfully been saved as:\n"
25960 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25962 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25965 #: src/Buffer.cpp:1547
25967 msgid "Saving document %1$s..."
25968 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25970 #: src/Buffer.cpp:1562
25971 msgid " could not write file!"
25972 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25974 #: src/Buffer.cpp:1570
25978 #: src/Buffer.cpp:1585
25980 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25981 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25983 #: src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1608 src/Buffer.cpp:1622
25985 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25986 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25988 #: src/Buffer.cpp:1598
25989 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25990 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25992 #: src/Buffer.cpp:1612
25993 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25994 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25996 #: src/Buffer.cpp:1715
25997 msgid "Iconv software exception Detected"
25998 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26000 #: src/Buffer.cpp:1715
26003 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26006 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
26007 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
26009 #: src/Buffer.cpp:1746
26011 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26012 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26014 #: src/Buffer.cpp:1749
26016 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26018 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26020 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26021 "nicht darstellbar.\n"
26022 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26024 #: src/Buffer.cpp:1754
26026 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26028 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26030 #: src/Buffer.cpp:1757
26032 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26033 "chosen encoding.\n"
26034 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26036 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26037 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26038 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26040 #: src/Buffer.cpp:1765
26041 msgid "iconv conversion failed"
26042 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26044 #: src/Buffer.cpp:1770
26045 msgid "conversion failed"
26046 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26048 #: src/Buffer.cpp:1889
26049 msgid "Uncodable character in file path"
26050 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26052 #: src/Buffer.cpp:1891
26055 "The path of your document\n"
26057 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26058 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26059 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26060 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26062 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26063 "(such as utf8) or change the file path name."
26065 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26067 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26068 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26069 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26070 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26071 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26072 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26074 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26075 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26077 #: src/Buffer.cpp:1968
26079 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26080 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26082 #: src/Buffer.cpp:1969
26084 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26085 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26087 #: src/Buffer.cpp:1979
26089 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26090 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26092 #: src/Buffer.cpp:1980
26094 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26095 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26097 #: src/Buffer.cpp:1986
26098 msgid "Incompatible Languages!"
26099 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26101 #: src/Buffer.cpp:1988
26104 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26105 "because they require conflicting language packages:\n"
26108 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26109 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26112 #: src/Buffer.cpp:2316
26113 msgid "Running chktex..."
26114 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26116 #: src/Buffer.cpp:2335
26117 msgid "chktex failure"
26118 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26120 #: src/Buffer.cpp:2336
26121 msgid "Could not run chktex successfully."
26122 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26124 #: src/Buffer.cpp:2675
26126 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26127 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26129 #: src/Buffer.cpp:2779
26131 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26132 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26134 #: src/Buffer.cpp:2788
26135 msgid "Error generating literate programming code."
26136 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26138 #: src/Buffer.cpp:2864
26140 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26141 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26143 #: src/Buffer.cpp:2897
26145 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26146 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26148 #: src/Buffer.cpp:2954
26149 msgid "Error viewing the output file."
26150 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26152 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
26153 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26155 msgid "Invalid filename"
26156 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26158 #: src/Buffer.cpp:3320 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26161 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26164 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26165 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26167 #: src/Buffer.cpp:3325 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26169 msgid "Problematic filename for DVI"
26170 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26172 #: src/Buffer.cpp:3326 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26175 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26176 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26178 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26179 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26181 #: src/Buffer.cpp:3354 src/insets/InsetBibtex.cpp:329
26182 msgid "Export Warning!"
26183 msgstr "Export-Warnung!"
26185 #: src/Buffer.cpp:3355
26187 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26188 "BibTeX will be unable to find them."
26190 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26191 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26193 #: src/Buffer.cpp:3975
26195 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26196 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26198 #: src/Buffer.cpp:3979
26200 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26201 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26203 #: src/Buffer.cpp:4031
26204 msgid "Preview source code"
26205 msgstr "Quellcode vorschauen"
26207 #: src/Buffer.cpp:4033
26208 msgid "Preview preamble"
26209 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26211 #: src/Buffer.cpp:4035
26212 msgid "Preview body"
26213 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26215 #: src/Buffer.cpp:4050
26216 msgid "Plain text does not have a preamble."
26217 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26219 #: src/Buffer.cpp:4155
26221 msgid "Auto-saving %1$s"
26222 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26224 #: src/Buffer.cpp:4211
26225 msgid "Autosave failed!"
26226 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26228 #: src/Buffer.cpp:4272
26229 msgid "Autosaving current document..."
26230 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26232 #: src/Buffer.cpp:4394
26233 msgid "Couldn't export file"
26234 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26236 #: src/Buffer.cpp:4395
26238 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26239 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26241 #: src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
26242 msgid "File name error"
26243 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26245 #: src/Buffer.cpp:4464
26248 "The directory path to the document\n"
26250 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26251 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26253 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26255 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26256 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26258 #: src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4582 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:736
26259 msgid "Document export cancelled."
26260 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26262 #: src/Buffer.cpp:4585
26264 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26265 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26267 #: src/Buffer.cpp:4592
26269 msgid "Document exported as %1$s"
26270 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26272 #: src/Buffer.cpp:4661
26275 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26277 "Recover emergency save?"
26279 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26281 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26283 #: src/Buffer.cpp:4664
26284 msgid "Load emergency save?"
26285 msgstr "Notspeicherung laden?"
26287 #: src/Buffer.cpp:4665
26289 msgstr "&Wiederherstellen"
26291 #: src/Buffer.cpp:4665
26292 msgid "&Load Original"
26293 msgstr "&Original laden"
26295 #: src/Buffer.cpp:4676
26298 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26299 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26301 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26302 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26303 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26305 #: src/Buffer.cpp:4683
26306 msgid "Document was successfully recovered."
26307 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26309 #: src/Buffer.cpp:4685
26310 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26311 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26313 #: src/Buffer.cpp:4686
26316 "Remove emergency file now?\n"
26319 "Notspeicherungsdatei\n"
26323 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4702
26324 msgid "Delete emergency file?"
26325 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26327 #: src/Buffer.cpp:4691 src/Buffer.cpp:4704
26331 #: src/Buffer.cpp:4695
26332 msgid "Emergency file deleted"
26333 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26335 #: src/Buffer.cpp:4696
26336 msgid "Do not forget to save your file now!"
26337 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26339 #: src/Buffer.cpp:4703
26340 msgid "Remove emergency file now?"
26341 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26343 #: src/Buffer.cpp:4726
26346 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26348 "Load the backup instead?"
26350 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26352 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26354 #: src/Buffer.cpp:4728
26355 msgid "Load backup?"
26356 msgstr "Sicherung laden?"
26358 #: src/Buffer.cpp:4729
26359 msgid "&Load backup"
26360 msgstr "&Sicherung laden"
26362 #: src/Buffer.cpp:4729
26363 msgid "Load &original"
26364 msgstr "&Original laden"
26366 #: src/Buffer.cpp:4739
26369 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26370 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26372 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26373 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26374 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26376 #: src/Buffer.cpp:5105 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26377 msgid "Senseless!!! "
26378 msgstr "Sinnlos!!! "
26380 #: src/Buffer.cpp:5325
26382 msgid "Document %1$s reloaded."
26383 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26385 #: src/Buffer.cpp:5328
26387 msgid "Could not reload document %1$s."
26388 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26390 #: src/BufferParams.cpp:508
26392 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26393 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26395 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26396 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26398 #: src/BufferParams.cpp:510
26400 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26401 "are inserted into formulas"
26403 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26404 "in Formeln eingefügt werden"
26406 #: src/BufferParams.cpp:512
26408 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26411 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26412 "Formeln eingefügt wird"
26414 #: src/BufferParams.cpp:514
26416 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26417 "inserted into formulas"
26419 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26420 "in Formeln eingefügt werden"
26422 #: src/BufferParams.cpp:516
26424 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26427 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26428 "Formeln eingefügt wird"
26430 #: src/BufferParams.cpp:518
26432 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26433 "inserted into formulas"
26435 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26436 "in Formeln eingefügt werden"
26438 #: src/BufferParams.cpp:520
26440 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26441 "inserted into formulas"
26443 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26444 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26446 #: src/BufferParams.cpp:522
26448 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26449 "subscript is inserted into formulas"
26451 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26452 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26454 #: src/BufferParams.cpp:524
26456 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26457 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26459 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26460 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26462 #: src/BufferParams.cpp:526
26464 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26465 "decoration 'utilde'"
26467 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26468 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26470 #: src/BufferParams.cpp:731
26473 "The selected document class\n"
26475 "requires external files that are not available.\n"
26476 "The document class can still be used, but the\n"
26477 "document cannot be compiled until the following\n"
26478 "prerequisites are installed:\n"
26480 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26481 "User's Guide for more information."
26483 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26485 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26486 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26487 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26488 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26490 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26491 "finden Sie weitere Hilfe."
26493 #: src/BufferParams.cpp:740
26494 msgid "Document class not available"
26495 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26497 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2812
26498 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26499 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26500 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26501 msgid "LyX Warning: "
26502 msgstr "LyX-Warnung: "
26504 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2813
26505 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26506 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26507 msgid "uncodable character"
26508 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26510 #: src/BufferParams.cpp:2166
26511 msgid "Uncodable character in user preamble"
26512 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26514 #: src/BufferParams.cpp:2168
26517 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26518 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26519 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26522 "Please select an appropriate document encoding\n"
26523 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26525 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26526 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26527 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26529 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26530 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26532 #: src/BufferParams.cpp:2462
26535 "The layout file:\n"
26537 "could not be found. A default textclass with default\n"
26538 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26541 "Die Formatdatei:\n"
26543 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26544 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26545 "Ausgabe zu erzeugen."
26547 #: src/BufferParams.cpp:2468
26548 msgid "Document class not found"
26549 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26551 #: src/BufferParams.cpp:2475
26554 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26556 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26557 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26560 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26561 "fehlerhaft ist.\n"
26562 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26564 "Ausgabe erzeugen können."
26566 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1356 src/BufferView.cpp:1388
26567 msgid "Could not load class"
26568 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26570 #: src/BufferParams.cpp:2528
26571 msgid "Error reading internal layout information"
26572 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26574 #: src/BufferParams.cpp:2529 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26576 msgstr "Lesefehler"
26578 #: src/BufferView.cpp:195
26579 msgid "No more insets"
26580 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26582 #: src/BufferView.cpp:814
26583 msgid "Save bookmark"
26584 msgstr "Lesezeichen speichern"
26586 #: src/BufferView.cpp:1030
26587 msgid "Converting document to new document class..."
26588 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26590 #: src/BufferView.cpp:1075
26591 msgid "Document is read-only"
26592 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26594 #: src/BufferView.cpp:1077
26595 msgid "Document has been modified externally"
26596 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26598 #: src/BufferView.cpp:1086
26599 msgid "This portion of the document is deleted."
26600 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26602 #: src/BufferView.cpp:1129 src/BufferView.cpp:2149
26603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3972
26604 msgid "Absolute filename expected."
26605 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26607 #: src/BufferView.cpp:1354 src/BufferView.cpp:1386
26609 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26610 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26612 #: src/BufferView.cpp:1412
26613 msgid "No further undo information"
26614 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26616 #: src/BufferView.cpp:1432
26617 msgid "No further redo information"
26618 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26620 #: src/BufferView.cpp:1658
26624 #: src/BufferView.cpp:1664
26628 #: src/BufferView.cpp:1671
26629 msgid "Mark removed"
26630 msgstr "Marke entfernt"
26632 #: src/BufferView.cpp:1674
26634 msgstr "Marke gesetzt"
26636 #: src/BufferView.cpp:1765
26637 msgid "Statistics for the selection:"
26638 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26640 #: src/BufferView.cpp:1767
26641 msgid "Statistics for the document:"
26642 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26644 #: src/BufferView.cpp:1770
26647 msgstr "%1$d Wörter"
26649 #: src/BufferView.cpp:1772
26653 #: src/BufferView.cpp:1775
26655 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26656 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26658 #: src/BufferView.cpp:1778
26659 msgid "One character (including blanks)"
26660 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26662 #: src/BufferView.cpp:1781
26664 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26665 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26667 #: src/BufferView.cpp:1784
26668 msgid "One character (excluding blanks)"
26669 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26671 #: src/BufferView.cpp:1786
26675 #: src/BufferView.cpp:2007
26678 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26680 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26682 #: src/BufferView.cpp:2009
26684 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26685 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26687 #: src/BufferView.cpp:2017
26688 msgid "Branch name"
26689 msgstr "Name des Zweigs"
26691 #: src/BufferView.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26692 msgid "Branch already exists"
26693 msgstr "Zweig existiert bereits"
26695 #: src/BufferView.cpp:2883
26697 msgid "Inserting document %1$s..."
26698 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26700 #: src/BufferView.cpp:2894
26702 msgid "Document %1$s inserted."
26703 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26705 #: src/BufferView.cpp:2896
26707 msgid "Could not insert document %1$s"
26708 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26710 #: src/BufferView.cpp:3307
26713 "Could not read the specified document\n"
26715 "due to the error: %2$s"
26717 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26718 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26719 "nicht gelesen werden: %2$s"
26721 #: src/BufferView.cpp:3309
26722 msgid "Could not read file"
26723 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26725 #: src/BufferView.cpp:3316
26729 " is not readable."
26732 "ist nicht lesbar."
26734 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26735 msgid "Could not open file"
26736 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26738 #: src/BufferView.cpp:3324
26739 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26740 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26742 #: src/BufferView.cpp:3325
26744 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26745 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26746 "If this does not give the correct result\n"
26747 "then please change the encoding of the file\n"
26748 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26750 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26751 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26752 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26753 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26754 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26756 #: src/Changes.cpp:370
26757 msgid "Uncodable character in author name"
26758 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26760 #: src/Changes.cpp:371
26763 "The author name '%1$s',\n"
26764 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26765 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26766 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26768 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26769 "or change the spelling of the author name."
26771 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26772 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26773 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26774 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26776 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26777 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26779 #: src/Chktex.cpp:65
26781 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26782 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26784 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:184
26785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26789 #: src/Color.cpp:204
26793 #: src/Color.cpp:205
26797 #: src/Color.cpp:206
26801 #: src/Color.cpp:207
26805 #: src/Color.cpp:208
26809 #: src/Color.cpp:209
26811 msgstr "Dunkelgrau"
26813 #: src/Color.cpp:210
26817 #: src/Color.cpp:211
26821 #: src/Color.cpp:212
26825 #: src/Color.cpp:213
26829 #: src/Color.cpp:214
26833 #: src/Color.cpp:215
26837 #: src/Color.cpp:216
26841 #: src/Color.cpp:217
26845 #: src/Color.cpp:218
26849 #: src/Color.cpp:219
26853 #: src/Color.cpp:220
26857 #: src/Color.cpp:221
26861 #: src/Color.cpp:222
26865 #: src/Color.cpp:223
26869 #: src/Color.cpp:224
26871 msgstr "Hintergrund"
26873 #: src/Color.cpp:225
26877 #: src/Color.cpp:226
26881 #: src/Color.cpp:227
26882 msgid "selected text"
26883 msgstr "Ausgewählter Text"
26885 #: src/Color.cpp:229
26887 msgstr "LaTeX-Text"
26889 #: src/Color.cpp:230
26890 msgid "inline completion"
26891 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26893 #: src/Color.cpp:232
26894 msgid "non-unique inline completion"
26895 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26897 #: src/Color.cpp:234
26898 msgid "previewed snippet"
26899 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26901 #: src/Color.cpp:235
26903 msgstr "Notiz (Marke)"
26905 #: src/Color.cpp:236
26906 msgid "note background"
26907 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26909 #: src/Color.cpp:237
26910 msgid "comment label"
26911 msgstr "Kommentar (Marke)"
26913 #: src/Color.cpp:238
26914 msgid "comment background"
26915 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26917 #: src/Color.cpp:239
26918 msgid "greyedout inset label"
26919 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26921 #: src/Color.cpp:240
26922 msgid "greyedout inset text"
26923 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26925 #: src/Color.cpp:241
26926 msgid "greyedout inset background"
26927 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26929 #: src/Color.cpp:242
26930 msgid "phantom inset text"
26931 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26933 #: src/Color.cpp:243
26935 msgstr "Schattierte Box"
26937 #: src/Color.cpp:244
26938 msgid "listings background"
26939 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26941 #: src/Color.cpp:245
26942 msgid "branch label"
26943 msgstr "Zweig (Marke)"
26945 #: src/Color.cpp:246
26946 msgid "footnote label"
26947 msgstr "Fußnote (Marke)"
26949 #: src/Color.cpp:247
26950 msgid "index label"
26951 msgstr "Stichwortmarke"
26953 #: src/Color.cpp:248
26954 msgid "margin note label"
26955 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26957 #: src/Color.cpp:249
26959 msgstr "URL (Marke)"
26961 #: src/Color.cpp:250
26963 msgstr "URL (Text)"
26965 #: src/Color.cpp:251
26967 msgstr "Balken für Tiefe"
26969 #: src/Color.cpp:252
26970 msgid "scroll indicator"
26971 msgstr "Scroll-Indikator"
26973 #: src/Color.cpp:253
26977 #: src/Color.cpp:254
26978 msgid "command inset"
26979 msgstr "Befehlseinfügung"
26981 #: src/Color.cpp:255
26982 msgid "command inset background"
26983 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26985 #: src/Color.cpp:256
26986 msgid "command inset frame"
26987 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26989 #: src/Color.cpp:257
26990 msgid "special character"
26991 msgstr "Sonderzeichen"
26993 #: src/Color.cpp:258
26997 #: src/Color.cpp:259
26998 msgid "math background"
26999 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27001 #: src/Color.cpp:260
27002 msgid "graphics background"
27003 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27005 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27006 msgid "math macro background"
27007 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27009 #: src/Color.cpp:262
27011 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27013 #: src/Color.cpp:263
27014 msgid "math corners"
27015 msgstr "Mathe (Ecken)"
27017 #: src/Color.cpp:264
27019 msgstr "Mathe (Linie)"
27021 #: src/Color.cpp:266
27022 msgid "math macro hovered background"
27023 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27025 #: src/Color.cpp:267
27026 msgid "math macro label"
27027 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27029 #: src/Color.cpp:268
27030 msgid "math macro frame"
27031 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27033 #: src/Color.cpp:269
27034 msgid "math macro blended out"
27035 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27037 #: src/Color.cpp:270
27038 msgid "math macro old parameter"
27039 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27041 #: src/Color.cpp:271
27042 msgid "math macro new parameter"
27043 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27045 #: src/Color.cpp:272
27046 msgid "collapsible inset text"
27047 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27049 #: src/Color.cpp:273
27050 msgid "collapsible inset frame"
27051 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27053 #: src/Color.cpp:274
27054 msgid "inset background"
27055 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27057 #: src/Color.cpp:275
27058 msgid "inset frame"
27059 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27061 #: src/Color.cpp:276
27062 msgid "LaTeX error"
27063 msgstr "LaTeX-Fehler"
27065 #: src/Color.cpp:277
27066 msgid "end-of-line marker"
27067 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27069 #: src/Color.cpp:278
27070 msgid "appendix marker"
27071 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27073 #: src/Color.cpp:279
27075 msgstr "Balken für Änderung"
27077 #: src/Color.cpp:280
27078 msgid "deleted text"
27079 msgstr "Gelöschter Text"
27081 #: src/Color.cpp:281
27083 msgstr "Hinzugefügter Text"
27085 #: src/Color.cpp:282
27086 msgid "changed text 1st author"
27087 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27089 #: src/Color.cpp:283
27090 msgid "changed text 2nd author"
27091 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27093 #: src/Color.cpp:284
27094 msgid "changed text 3rd author"
27095 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27097 #: src/Color.cpp:285
27098 msgid "changed text 4th author"
27099 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27101 #: src/Color.cpp:286
27102 msgid "changed text 5th author"
27103 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27105 #: src/Color.cpp:287
27106 msgid "deleted text modifier"
27107 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27109 #: src/Color.cpp:288
27110 msgid "added space markers"
27111 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27113 #: src/Color.cpp:289
27115 msgstr "Tabelle (Linie)"
27117 #: src/Color.cpp:290
27118 msgid "table on/off line"
27119 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27121 #: src/Color.cpp:292
27122 msgid "bottom area"
27123 msgstr "Unterer Bereich"
27125 #: src/Color.cpp:293
27127 msgstr "Neue Seite"
27129 #: src/Color.cpp:294
27130 msgid "page break / line break"
27131 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27133 #: src/Color.cpp:295
27134 msgid "button frame"
27135 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27137 #: src/Color.cpp:296
27138 msgid "button background"
27139 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27141 #: src/Color.cpp:297
27142 msgid "button background under focus"
27143 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27145 #: src/Color.cpp:298
27146 msgid "paragraph marker"
27147 msgstr "Absatzmarkierung"
27149 #: src/Color.cpp:299
27150 msgid "preview frame"
27151 msgstr "Vorschaurahmen"
27153 #: src/Color.cpp:300
27155 msgstr "übernehmen"
27157 #: src/Color.cpp:301
27158 msgid "regexp frame"
27159 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27161 #: src/Color.cpp:302
27163 msgstr "ignorieren"
27165 #: src/Converter.cpp:310
27168 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27169 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27170 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27171 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27172 "actually need it, instead.</p>"
27174 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27175 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27176 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27177 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27178 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27179 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27180 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27182 #: src/Converter.cpp:319
27183 msgid "Security Warning"
27184 msgstr "Sicherheitswarnung"
27186 #: src/Converter.cpp:332
27189 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27190 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27191 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27192 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27194 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27195 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27196 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27197 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27200 #: src/Converter.cpp:339
27203 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27204 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27205 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27206 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27208 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27209 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27210 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27211 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27214 #: src/Converter.cpp:349
27215 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27216 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27218 #: src/Converter.cpp:351
27220 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27221 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27222 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27225 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27226 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27227 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27228 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27230 #: src/Converter.cpp:360
27231 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27232 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27234 #: src/Converter.cpp:361
27235 msgid "An external converter requires your authorization"
27236 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27238 #: src/Converter.cpp:364
27240 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27241 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27243 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27244 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27245 "vertrauen!</b></p>"
27247 #: src/Converter.cpp:367
27249 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27250 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27252 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27253 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27255 #: src/Converter.cpp:371
27256 msgid "Do ¬ allow"
27257 msgstr "&Nicht erlauben"
27259 #: src/Converter.cpp:371
27260 msgid "Do ¬ run"
27261 msgstr "&Nicht ausführen"
27263 #: src/Converter.cpp:372
27267 #: src/Converter.cpp:372
27269 msgstr "Aus&führen"
27271 #: src/Converter.cpp:374
27272 msgid "&Always allow for this document"
27273 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27275 #: src/Converter.cpp:375
27276 msgid "&Always run for this document"
27277 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27279 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27280 msgid "Converter killed"
27281 msgstr "Konverter getötet"
27283 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27286 "The following converter was killed by the user.\n"
27289 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27292 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27293 #: src/Converter.cpp:814
27294 msgid "Cannot convert file"
27295 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27297 #: src/Converter.cpp:466
27300 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27301 "Define a converter in the preferences."
27303 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27305 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27307 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27308 msgid "Pygments driver command not found!"
27309 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27311 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27313 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27314 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27315 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27316 "is named differently, to add the following line to the\n"
27317 "document preamble:\n"
27319 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27321 "where 'driver' is name of the driver command."
27323 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27324 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27325 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27326 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27329 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27331 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27333 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27334 msgid "Executing command: "
27335 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27337 #: src/Converter.cpp:731
27338 msgid "Process Killed"
27339 msgstr "Prozess getötet"
27341 #: src/Converter.cpp:732
27344 "The conversion process was killed while running:\n"
27347 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27350 #: src/Converter.cpp:737
27351 msgid "Process Timed Out"
27352 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27354 #: src/Converter.cpp:738
27357 "The conversion process:\n"
27359 "timed out before completing."
27361 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27362 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27365 #: src/Converter.cpp:743
27366 msgid "Build errors"
27367 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27369 #: src/Converter.cpp:744
27370 msgid "There were errors during the build process."
27371 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27373 #: src/Converter.cpp:749
27376 "An error occurred while running:\n"
27379 "Bei der Ausführung von\n"
27381 "ist ein Fehler aufgetreten"
27383 #: src/Converter.cpp:772
27385 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27387 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27389 #: src/Converter.cpp:816
27391 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27392 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27394 #: src/Converter.cpp:817
27396 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27398 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27400 #: src/Converter.cpp:859
27401 msgid "Running LaTeX..."
27402 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27404 #: src/Converter.cpp:876
27405 msgid "Export canceled"
27406 msgstr "Export abgebrochen"
27408 #: src/Converter.cpp:877
27409 msgid "The export process was terminated by the user."
27410 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27412 #: src/Converter.cpp:891
27415 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27418 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27419 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27421 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27422 msgid "LaTeX failed"
27423 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27425 #: src/Converter.cpp:897
27428 "The external program\n"
27430 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27431 "program's error (check the logs). "
27433 "Das externe Programm\n"
27435 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27436 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27438 #: src/Converter.cpp:903
27439 msgid "Output is empty"
27440 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27442 #: src/Converter.cpp:904
27443 msgid "No output file was generated."
27444 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27446 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27448 msgstr ", Einfügung: "
27450 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27454 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27455 msgid ", Position: "
27456 msgstr ", Position: "
27458 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27461 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27464 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27465 "wurde daher nicht eingefügt."
27467 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27470 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27473 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27474 "und wurden daher nicht eingefügt."
27476 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27477 msgid "Uncodable content"
27478 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27480 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27483 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27484 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27486 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27488 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27490 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27491 msgid "Unknown branch"
27492 msgstr "Unbekannter Zweig"
27494 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27496 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27498 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27500 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27501 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27503 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27504 msgid "Layout Not Found"
27505 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27507 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27509 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27511 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27512 ",%2$s` undefiniert."
27514 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27517 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27520 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27521 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27523 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27524 msgid "Undefined flex inset"
27525 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27527 #: src/Exporter.cpp:45
27530 "The file %1$s already exists.\n"
27532 "Do you want to overwrite that file?"
27534 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27536 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27538 #: src/Exporter.cpp:48
27539 msgid "Overwrite file?"
27540 msgstr "Datei überschreiben?"
27542 #: src/Exporter.cpp:50
27544 msgstr "&Nicht überschreiben"
27546 #: src/Exporter.cpp:51
27547 msgid "Overwrite &all"
27548 msgstr "&Alle überschreiben"
27550 #: src/Exporter.cpp:51
27551 msgid "&Cancel export"
27552 msgstr "Export &abbrechen"
27554 #: src/Exporter.cpp:97
27555 msgid "Couldn't copy file"
27556 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27558 #: src/Exporter.cpp:98
27560 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27561 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27563 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27566 msgstr "Serifenschrift"
27568 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27571 msgstr "Serifenlos"
27573 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4391 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27576 msgstr "Schreibmaschine"
27582 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27585 msgstr "Übernehmen"
27587 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27591 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27595 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27599 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
27605 msgstr "Kapitälchen"
27607 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27609 msgstr "Vergrößern"
27611 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27613 msgstr "Verkleinern"
27619 #: src/Font.cpp:163
27621 msgid "Emphasis %1$s, "
27622 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27624 #: src/Font.cpp:166
27626 msgid "Underline %1$s, "
27627 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27629 #: src/Font.cpp:169
27631 msgid "Double underline %1$s, "
27632 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27634 #: src/Font.cpp:172
27636 msgid "Wavy underline %1$s, "
27637 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27639 #: src/Font.cpp:175
27641 msgid "Strike out %1$s, "
27642 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27644 #: src/Font.cpp:178
27646 msgid "Cross out %1$s, "
27647 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27649 #: src/Font.cpp:181
27651 msgid "Noun %1$s, "
27652 msgstr "Eigenname %1$s, "
27654 #: src/Font.cpp:197
27656 msgid "Language: %1$s, "
27657 msgstr "Sprache: %1$s, "
27659 #: src/Font.cpp:202
27661 msgid "Number %1$s"
27662 msgstr "Nummer %1$s"
27664 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27665 msgid "Cannot view file"
27666 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27668 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3577
27670 msgid "File does not exist: %1$s"
27671 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27673 #: src/Format.cpp:667
27675 msgid "No information for viewing %1$s"
27676 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27678 #: src/Format.cpp:677
27680 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27681 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27683 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
27684 msgid "Cannot edit file"
27685 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27687 #: src/Format.cpp:758
27688 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27689 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27691 #: src/Format.cpp:771
27693 msgid "No information for editing %1$s"
27694 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27696 #: src/Format.cpp:782
27698 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27699 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27701 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27702 msgid "Could not find bind file"
27703 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27705 #: src/KeyMap.cpp:230
27708 "Unable to find the bind file\n"
27710 "Please check your installation."
27712 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27714 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27716 #: src/KeyMap.cpp:237
27717 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27718 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27720 #: src/KeyMap.cpp:238
27722 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27723 "Please check your installation."
27725 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27726 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27728 #: src/KeyMap.cpp:245
27731 "Unable to find the bind file\n"
27733 "Falling back to default."
27735 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27736 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27738 #: src/KeySequence.cpp:181
27740 msgstr " Optionen: "
27742 #: src/LaTeX.cpp:58
27744 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27745 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27747 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27748 msgid "Running Index Processor."
27749 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27751 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27752 msgid "Running BibTeX."
27753 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27755 #: src/LaTeX.cpp:514
27756 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27757 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27759 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27760 msgid "BibTeX error: "
27761 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27763 #: src/LaTeX.cpp:1422
27764 msgid "Biber error: "
27765 msgstr "Biber-Fehler: "
27767 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27768 msgid "Font not available"
27769 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27771 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27774 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27775 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27777 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27778 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27779 "Standardschrift zurückgreifen."
27782 msgid "Could not read configuration file"
27783 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27788 "Error while reading the configuration file\n"
27790 "Please check your installation."
27792 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27794 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27797 msgid "The following files could not be loaded:"
27798 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27802 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27803 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27806 msgid "Cannot remove temporary directory"
27807 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27811 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27812 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27816 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27817 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27820 msgid "Missing filename for this operation."
27821 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27825 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27826 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27829 msgid "No textclass is found"
27830 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27834 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27835 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27836 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27838 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27839 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27840 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27841 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27844 msgid "&Reconfigure"
27845 msgstr "Neu &konfigurieren"
27848 msgid "&Without LaTeX"
27849 msgstr "&Ohne LaTeX"
27851 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27853 msgstr "&Fortfahren"
27857 "SIGHUP signal caught!\n"
27860 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27865 "SIGFPE signal caught!\n"
27868 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27873 "SIGSEGV signal caught!\n"
27874 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27875 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27876 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27879 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27880 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27881 "Sie keine Daten verloren.\n"
27882 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27883 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27887 msgid "LyX crashed!"
27888 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27894 #: src/LyX.cpp:1009
27895 msgid "Could not create temporary directory"
27896 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27898 #: src/LyX.cpp:1010
27901 "Could not create a temporary directory in\n"
27903 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27905 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27907 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27908 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27910 #: src/LyX.cpp:1074
27911 msgid "Missing user LyX directory"
27912 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27914 #: src/LyX.cpp:1075
27917 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27918 "It is needed to keep your own configuration."
27920 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27921 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27923 #: src/LyX.cpp:1080
27924 msgid "&Create directory"
27925 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27927 #: src/LyX.cpp:1081
27929 msgstr "LyX &beenden"
27931 #: src/LyX.cpp:1082
27932 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27933 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27935 #: src/LyX.cpp:1086
27937 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27938 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27940 #: src/LyX.cpp:1091
27941 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27942 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27944 #: src/LyX.cpp:1164
27945 msgid "List of supported debug flags:"
27946 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27948 #: src/LyX.cpp:1168
27950 msgid "Setting debug level to %1$s"
27951 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27953 #: src/LyX.cpp:1179
27955 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27956 "Command line switches (case sensitive):\n"
27957 "\t-help summarize LyX usage\n"
27958 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27959 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27960 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27961 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27962 " select the features to debug.\n"
27963 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27964 "\t-x [--execute] command\n"
27965 " where command is a lyx command.\n"
27966 "\t-e [--export] fmt\n"
27967 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27968 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27970 " to see which parameter (which differs from the format "
27972 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27973 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27974 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27975 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27976 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27977 " and filename is the destination filename.\n"
27978 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27979 " where fmt is the import format of choice\n"
27980 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27981 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27982 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27983 " specifying whether all files, main file only, or no "
27985 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27987 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27989 "\t--ignore-error-message which\n"
27990 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27991 " Do not use for final documents! Currently supported "
27993 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27994 "\t-n [--no-remote]\n"
27995 " open documents in a new instance\n"
27996 "\t-r [--remote]\n"
27997 " open documents in an already running instance\n"
27998 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27999 "\t-v [--verbose]\n"
28000 " report on terminal about spawned commands.\n"
28001 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28002 "\t-version summarize version and build info\n"
28003 "Check the LyX man page for more details."
28005 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28006 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28007 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28008 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28009 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28010 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28011 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28012 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28013 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28014 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28015 " möglichen Bereiche.\n"
28016 "\t-x [--execute] command\n"
28017 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28018 "\t-e [--export] fmt\n"
28019 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28020 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28021 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28022 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28023 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28024 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28025 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28027 " nicht beliebig ist!\n"
28028 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28029 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28031 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28032 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28033 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28034 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28035 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28036 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28037 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28038 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28039 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28040 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28041 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28042 "\t--ignore-error-message welche\n"
28043 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28045 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28046 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28047 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28048 "Pakets Fontspec.\n"
28049 "\t-n [--no-remote]\n"
28050 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28051 "\t-r [--remote]\n"
28052 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28053 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28054 "\t-v [--verbose]\n"
28055 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28057 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28058 "sich anschließend\n"
28059 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28061 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28063 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28064 msgid " Git commit hash "
28065 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28067 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28068 msgid "No system directory"
28069 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28071 #: src/LyX.cpp:1244
28072 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28073 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28075 #: src/LyX.cpp:1255
28076 msgid "No user directory"
28077 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28079 #: src/LyX.cpp:1256
28080 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28081 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28083 #: src/LyX.cpp:1267
28084 msgid "Incomplete command"
28085 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28087 #: src/LyX.cpp:1268
28088 msgid "Missing command string after --execute switch"
28089 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28091 #: src/LyX.cpp:1279
28092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28094 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28097 #: src/LyX.cpp:1284
28098 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28099 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28101 #: src/LyX.cpp:1297
28102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28104 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28106 #: src/LyX.cpp:1310
28107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28109 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28111 #: src/LyX.cpp:1315
28112 msgid "Missing filename for --import"
28113 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28115 #: src/LyXRC.cpp:3037
28117 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28120 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28121 "angesehen werden?"
28123 #: src/LyXRC.cpp:3041
28125 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28128 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28129 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28132 #: src/LyXRC.cpp:3049
28134 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28135 "automatically by what you type."
28137 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28138 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28140 #: src/LyXRC.cpp:3053
28142 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28145 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28146 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28149 #: src/LyXRC.cpp:3057
28151 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28153 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28154 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3064
28158 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28159 "the backup file in the same directory as the original file."
28161 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28162 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3068
28166 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28167 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28169 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28170 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28172 #: src/LyXRC.cpp:3072
28173 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28175 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28177 #: src/LyXRC.cpp:3076
28179 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28180 "its global and local bind/ directories."
28182 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28183 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28184 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3080
28187 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28189 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28190 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28192 #: src/LyXRC.cpp:3084
28194 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28195 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28197 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28198 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28199 "Dokumentation von ChkTeX."
28201 #: src/LyXRC.cpp:3091
28203 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28204 "undesired effects."
28206 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28207 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28209 #: src/LyXRC.cpp:3095
28211 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28212 "prevent undesired effects."
28214 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28215 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28218 #: src/LyXRC.cpp:3102
28220 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28221 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28223 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28224 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28227 #: src/LyXRC.cpp:3110
28229 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28230 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28231 "the top of the screen"
28233 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28234 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28236 #: src/LyXRC.cpp:3114
28237 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28239 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28240 "die Control-Taste wie Ctlr."
28242 #: src/LyXRC.cpp:3118
28243 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28244 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28246 #: src/LyXRC.cpp:3122
28248 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28251 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28252 "innerhalb des Makros ist."
28254 #: src/LyXRC.cpp:3126
28256 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28257 "look in its global and local commands/ directories."
28259 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28260 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28261 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28263 #: src/LyXRC.cpp:3130
28265 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28267 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28268 "Schriften verwendet wird."
28270 #: src/LyXRC.cpp:3134
28271 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28272 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28274 #: src/LyXRC.cpp:3138
28276 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28277 "shown after the change has been made.)"
28279 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28280 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28282 #: src/LyXRC.cpp:3142
28283 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28284 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28286 #: src/LyXRC.cpp:3146
28288 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28289 "LyX was started from."
28291 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28292 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28294 #: src/LyXRC.cpp:3150
28295 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28296 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3154
28300 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28301 "value selects the directory LyX was started from."
28303 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28304 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28306 #: src/LyXRC.cpp:3161
28308 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28309 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28310 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28312 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28313 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28314 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28316 #: src/LyXRC.cpp:3165
28317 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28319 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28321 #: src/LyXRC.cpp:3169
28323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28324 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28326 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28327 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28328 "Indexprozessors abweichen."
28330 #: src/LyXRC.cpp:3173
28331 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28332 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28334 #: src/LyXRC.cpp:3182
28336 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28337 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28339 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28340 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28341 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28343 #: src/LyXRC.cpp:3186
28345 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28348 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28349 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3190
28353 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28355 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28356 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28358 #: src/LyXRC.cpp:3194
28360 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28361 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28362 "name of the second language."
28364 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28365 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28366 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28368 #: src/LyXRC.cpp:3198
28369 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28370 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28372 #: src/LyXRC.cpp:3202
28373 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28374 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28376 #: src/LyXRC.cpp:3206
28378 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28381 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28382 "\\documentclass verwendet werden soll."
28384 #: src/LyXRC.cpp:3210
28386 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28387 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28389 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28390 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28392 #: src/LyXRC.cpp:3214
28394 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28395 "document is the default language."
28397 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28398 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28400 #: src/LyXRC.cpp:3218
28401 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28403 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28406 #: src/LyXRC.cpp:3222
28407 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28409 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28410 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28412 #: src/LyXRC.cpp:3226
28413 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28415 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28418 #: src/LyXRC.cpp:3230
28420 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28423 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28424 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28426 #: src/LyXRC.cpp:3234
28427 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28428 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28430 #: src/LyXRC.cpp:3238
28431 msgid "The completion popup delay."
28432 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28434 #: src/LyXRC.cpp:3242
28435 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28437 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28439 #: src/LyXRC.cpp:3246
28440 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28442 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28444 #: src/LyXRC.cpp:3250
28446 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28448 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28449 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28451 #: src/LyXRC.cpp:3254
28453 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28456 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28457 "Vervollständigung verfügbar ist."
28459 #: src/LyXRC.cpp:3258
28460 msgid "The inline completion delay."
28461 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28463 #: src/LyXRC.cpp:3262
28464 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28466 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28468 #: src/LyXRC.cpp:3266
28469 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28470 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28472 #: src/LyXRC.cpp:3270
28473 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28474 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28476 #: src/LyXRC.cpp:3274
28477 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28479 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28481 #: src/LyXRC.cpp:3278
28483 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28485 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28486 "'Datei'-Menü erscheinen."
28488 #: src/LyXRC.cpp:3283
28490 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28492 "Use the OS native format."
28494 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28495 "vorangestellt werden sollen.\n"
28496 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28498 #: src/LyXRC.cpp:3289
28499 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28500 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28502 #: src/LyXRC.cpp:3293
28503 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28505 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28508 #: src/LyXRC.cpp:3297
28509 msgid "Scale the preview size to suit."
28510 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28512 #: src/LyXRC.cpp:3301
28513 msgid "The option to print out in landscape."
28514 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28516 #: src/LyXRC.cpp:3305
28517 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28518 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28520 #: src/LyXRC.cpp:3309
28521 msgid "The option to specify paper type."
28522 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28524 #: src/LyXRC.cpp:3313
28526 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28528 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28529 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28531 #: src/LyXRC.cpp:3317
28533 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28534 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28536 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28537 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28540 #: src/LyXRC.cpp:3321
28542 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28543 "wrong, override the setting here."
28545 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28546 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28549 #: src/LyXRC.cpp:3327
28550 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28552 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28553 "Bearbeitung verwendet werden."
28555 #: src/LyXRC.cpp:3336
28557 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28558 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28559 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28561 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28562 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28563 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28564 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28566 #: src/LyXRC.cpp:3340
28567 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28569 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28572 #: src/LyXRC.cpp:3345
28575 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28576 "roughly the same size as on paper."
28578 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28579 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28581 #: src/LyXRC.cpp:3349
28582 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28584 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28587 #: src/LyXRC.cpp:3353
28589 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28590 "\".out\". Only for advanced users."
28592 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28593 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28594 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28596 #: src/LyXRC.cpp:3360
28597 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28599 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28602 #: src/LyXRC.cpp:3364
28604 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28605 "when you quit LyX."
28607 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28608 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3368
28611 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28613 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28615 #: src/LyXRC.cpp:3372
28617 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28618 "value selects the directory LyX was started from."
28620 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28621 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28623 #: src/LyXRC.cpp:3382
28625 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28626 "environment variable.\n"
28627 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28629 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28630 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28631 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28632 "native Format Ihres Betriebssystems."
28634 #: src/LyXRC.cpp:3389
28636 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28637 "will look in its global and local ui/ directories."
28639 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28640 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28641 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28643 #: src/LyXRC.cpp:3399
28645 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28648 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28649 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28651 #: src/LyXRC.cpp:3403
28652 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28653 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28655 #: src/LyXRC.cpp:3407
28656 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28658 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28659 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28661 #: src/LyXVC.cpp:49
28664 msgstr "%1$s-Sperre"
28666 #: src/LyXVC.cpp:111
28668 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28669 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28671 #: src/LyXVC.cpp:113
28672 msgid "Retrieve from version control?"
28673 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28675 #: src/LyXVC.cpp:114
28679 #: src/LyXVC.cpp:148
28680 msgid "Document not saved"
28681 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28683 #: src/LyXVC.cpp:149
28684 msgid "You must save the document before it can be registered."
28685 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28687 #: src/LyXVC.cpp:185
28688 msgid "LyX VC: Initial description"
28689 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28691 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28692 msgid "(no initial description)"
28693 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28695 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28696 msgid "LyX VC: Log message"
28697 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28699 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28700 #: src/LyXVC.cpp:242
28701 msgid "(no log message)"
28702 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28704 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
28705 msgid "LyX VC: Log Message"
28706 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28708 #: src/LyXVC.cpp:298
28711 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28714 "Do you want to revert to the older version?"
28716 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28717 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28719 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28721 #: src/LyXVC.cpp:303
28722 msgid "Revert to stored version of document?"
28723 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28725 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4021
28727 msgstr "&Wiederherstellen"
28729 #: src/Paragraph.cpp:2147
28730 msgid "Senseless with this layout!"
28731 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28733 #: src/Paragraph.cpp:2208
28734 msgid "Alignment not permitted"
28735 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28737 #: src/Paragraph.cpp:2209
28739 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28740 "Setting to default."
28742 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28743 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28745 #: src/Text.cpp:420
28746 msgid "Unknown Inset"
28747 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28749 #: src/Text.cpp:536
28750 msgid "Change tracking author index missing"
28751 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28753 #: src/Text.cpp:537
28756 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28757 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28758 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28759 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28761 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28762 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28763 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28764 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28765 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28766 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28768 #: src/Text.cpp:553
28769 msgid "Unknown token"
28770 msgstr "Unbekanntes Token"
28772 #: src/Text.cpp:924
28774 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28777 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28778 "Sie das Tutorium."
28780 #: src/Text.cpp:933
28781 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28783 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28786 #: src/Text.cpp:944
28787 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28788 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28790 #: src/Text.cpp:1913
28791 msgid "[Change Tracking] "
28792 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28794 #: src/Text.cpp:1921
28796 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28797 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28799 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28800 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28803 msgstr "Schrift: %1$s"
28805 #: src/Text.cpp:1936
28807 msgid ", Depth: %1$d"
28808 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28810 #: src/Text.cpp:1942
28811 msgid ", Spacing: "
28812 msgstr ", Abstand: "
28814 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28816 msgstr "Eineinhalb"
28818 #: src/Text.cpp:1954
28822 #: src/Text.cpp:1966
28823 msgid ", Paragraph: "
28824 msgstr ", Absatz: "
28826 #: src/Text.cpp:1967
28830 #: src/Text.cpp:1974
28832 msgstr ", Zeichen: 0x"
28834 #: src/Text.cpp:1976
28835 msgid ", Boundary: "
28836 msgstr ", Grenze: "
28838 #: src/Text2.cpp:411
28839 msgid "No font change defined."
28840 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28842 #: src/Text3.cpp:199
28843 msgid "Math editor mode"
28844 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28846 #: src/Text3.cpp:201
28847 msgid "No valid math formula"
28848 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28850 #: src/Text3.cpp:209 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
28851 msgid "Already in regular expression mode"
28852 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28854 #: src/Text3.cpp:222
28855 msgid "Regexp editor mode"
28856 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28858 #: src/Text3.cpp:1561
28862 #: src/Text3.cpp:1562
28864 msgstr " unbekannt"
28866 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28867 msgid "Missing argument"
28868 msgstr "Fehlendes Argument"
28870 #: src/Text3.cpp:2377
28871 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28872 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
28874 #: src/Text3.cpp:2381
28875 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28876 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
28878 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28880 msgid "Text properties applied: %1$s"
28881 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
28883 #: src/Text3.cpp:2556
28884 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28885 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28887 #: src/Text3.cpp:2557
28889 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28890 "The thesaurus is not functional.\n"
28891 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28894 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28895 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28896 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28897 "um den Thesaurus einzurichten."
28899 #: src/Text3.cpp:2624 src/Text3.cpp:2635
28900 msgid "Paragraph layout set"
28901 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28903 #: src/TextClass.cpp:141
28904 msgid "Plain Layout"
28905 msgstr "Schlichtes Format"
28907 #: src/TextClass.cpp:898
28908 msgid "Missing File"
28909 msgstr "Fehlende Datei"
28911 #: src/TextClass.cpp:899
28912 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28914 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28916 #: src/TextClass.cpp:902
28917 msgid "Corrupt File"
28918 msgstr "Beschädigte Datei"
28920 #: src/TextClass.cpp:903
28921 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28923 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28925 #: src/TextClass.cpp:1791
28928 "The module %1$s has been requested by\n"
28929 "this document but has not been found in the list of\n"
28930 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28931 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28933 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28934 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28935 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28936 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28937 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28939 #: src/TextClass.cpp:1796
28940 msgid "Module not available"
28941 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28943 #: src/TextClass.cpp:1802
28946 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28947 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28948 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28949 "Missing prerequisites:\n"
28951 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28953 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28954 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28955 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28956 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28957 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28959 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28960 "weitere Informationen."
28962 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28963 msgid "Package not available"
28964 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28966 #: src/TextClass.cpp:1814
28968 msgid "Error reading module %1$s\n"
28969 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28971 #: src/TextClass.cpp:1825
28974 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28975 "this document but has not been found in the list of\n"
28976 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28979 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28980 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28981 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28982 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28983 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28985 #: src/TextClass.cpp:1830
28986 msgid "Cite Engine not available"
28987 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28989 #: src/TextClass.cpp:1834
28992 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28993 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28994 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28995 "Missing prerequisites:\n"
28997 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28999 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29000 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29001 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29002 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29003 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29005 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29006 "weitere Informationen."
29008 #: src/TextClass.cpp:1846
29010 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29011 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29013 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:286
29014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:307
29015 msgid "unknown type!"
29016 msgstr "unbekannter Typ!"
29018 #: src/TocBackend.cpp:263
29020 msgid "Index Entries (%1$s)"
29021 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29023 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29024 msgid "Table of Contents"
29025 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29027 #: src/TocBackend.cpp:280
29029 msgstr "Änderungen"
29031 #: src/TocBackend.cpp:281
29035 #: src/TocBackend.cpp:282
29037 msgstr "Literaturverweise"
29039 #: src/TocBackend.cpp:283
29040 msgid "Labels and References"
29041 msgstr "Marken und Querverweise"
29043 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29044 msgid "Child Documents"
29045 msgstr "Unterdokumente"
29047 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29051 #: src/TocBackend.cpp:287
29053 msgstr "Gleichungen"
29055 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29056 msgid "External Material"
29057 msgstr "Externes Material"
29059 #: src/TocBackend.cpp:290
29060 msgid "Nomenclature Entries"
29061 msgstr "Nomenklatureinträge"
29063 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29064 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29065 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29066 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29068 msgid "Revision control error."
29069 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29071 #: src/VCBackend.cpp:64
29074 "Some problem occurred while running the command:\n"
29077 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29078 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29080 #: src/VCBackend.cpp:636
29084 #: src/VCBackend.cpp:638
29085 msgid "Locally Modified"
29086 msgstr "Lokal modifiziert"
29088 #: src/VCBackend.cpp:640
29089 msgid "Locally Added"
29090 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29092 #: src/VCBackend.cpp:642
29093 msgid "Needs Merge"
29094 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29096 #: src/VCBackend.cpp:644
29097 msgid "Needs Checkout"
29098 msgstr "Auschecken erforderlich"
29100 #: src/VCBackend.cpp:646
29101 msgid "No CVS file"
29102 msgstr "Keine CVS-Datei"
29104 #: src/VCBackend.cpp:648
29105 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29106 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29108 #: src/VCBackend.cpp:874
29110 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29111 "You have to update from repository first or revert your changes."
29113 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29114 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29115 "rückgängig machen."
29117 #: src/VCBackend.cpp:879
29120 "Bad status when checking in changes.\n"
29125 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29130 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29133 "Error when updating from repository.\n"
29134 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29137 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29139 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29140 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29143 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29144 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29146 #: src/VCBackend.cpp:962
29149 "There were detected changes in the working directory:\n"
29152 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29153 "revert back to the repository version."
29155 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29158 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29159 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29161 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29162 #: src/VCBackend.cpp:1531
29163 msgid "Changes detected"
29164 msgstr "Änderungen gefunden"
29166 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29168 msgstr "&Abbrechen"
29170 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29171 msgid "View &Log ..."
29172 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29174 #: src/VCBackend.cpp:987
29177 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29178 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29181 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29183 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29185 "vom Repositorium.\n"
29186 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29189 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29190 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29192 #: src/VCBackend.cpp:1046
29195 "The document %1$s is not in repository.\n"
29196 "You have to check in the first revision before you can revert."
29198 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29199 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29200 "rückgängig machen können."
29202 #: src/VCBackend.cpp:1054
29205 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29206 "The status '%2$s' is unexpected."
29208 "Kann das Dokument %1$s\n"
29209 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29210 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29212 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29213 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29214 msgid "Error: Could not generate logfile."
29215 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29217 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29219 "Error when committing to repository.\n"
29220 "You have to manually resolve the problem.\n"
29221 "LyX will reopen the document after you press OK."
29223 "Fehler beim Einchecken.\n"
29224 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29225 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29226 "Sie OK gedrückt haben."
29228 #: src/VCBackend.cpp:1457
29230 "Error while acquiring write lock.\n"
29231 "Another user is most probably editing\n"
29232 "the current document now!\n"
29233 "Also check the access to the repository."
29235 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29236 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29237 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29238 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29240 #: src/VCBackend.cpp:1463
29242 "Error while releasing write lock.\n"
29243 "Check the access to the repository."
29245 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29246 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29248 #: src/VCBackend.cpp:1522
29251 "There were detected changes in the working directory:\n"
29254 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29259 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29262 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29266 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
29268 #: src/lyxfind.cpp:270 src/lyxfind.cpp:538 src/lyxfind.cpp:566
29272 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
29274 #: src/lyxfind.cpp:270 src/lyxfind.cpp:538 src/lyxfind.cpp:566
29278 #: src/VCBackend.cpp:1591
29279 msgid "SVN File Locking"
29280 msgstr "SVN Dateisperrung"
29282 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29283 msgid "Locking property unset."
29284 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29286 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29287 msgid "Locking property set."
29288 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29290 #: src/VCBackend.cpp:1593
29291 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29293 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29296 #: src/VSpace.cpp:162
29297 msgid "Default skip"
29300 #: src/VSpace.cpp:165
29304 #: src/VSpace.cpp:168
29305 msgid "Medium skip"
29308 #: src/VSpace.cpp:171
29312 #: src/VSpace.cpp:174
29313 msgid "Vertical fill"
29316 #: src/VSpace.cpp:181
29320 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29323 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29324 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29326 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29327 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29330 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
29331 msgid "Reload saved document?"
29332 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29334 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29335 msgid "Yes, &Reload"
29336 msgstr "Ja, ne&u laden"
29338 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29339 msgid "No, &Keep Changes"
29340 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29342 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29344 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29346 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29348 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29349 msgid "File not readable!"
29350 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29352 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29355 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29357 "Do you want to create a new document?"
29359 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29361 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29363 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29364 msgid "Create new document?"
29365 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29367 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29368 msgid "&Yes, Create New Document"
29369 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29371 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29372 msgid "&No, Do Not Create"
29373 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29375 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29378 "The specified document template\n"
29380 "could not be read."
29382 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29384 "konnte nicht gelesen werden."
29386 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29387 msgid "Could not read template"
29388 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29391 msgid "Standard[[Bullets]]"
29394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29414 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1818
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29420 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29426 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29427 msgid "Unavailable:"
29428 msgstr "Nicht verfügbar:"
29430 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29432 msgid "Unavailable: %1$s"
29433 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29435 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29437 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29438 msgid "Uncategorized"
29439 msgstr "Nicht kategorisiert"
29441 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29442 msgid "Directories"
29443 msgstr "Verzeichnisse"
29445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29450 msgid "Master document"
29451 msgstr "Hauptdokument"
29453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
29455 msgstr "Geöffnete Dateien"
29457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29459 msgstr "Hilfedateien"
29461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
29464 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29465 "Continue searching from the beginning?"
29467 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29468 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
29473 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29474 "Continue searching from the end?"
29476 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29477 "Suche am Ende fortsetzen?"
29479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
29480 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29481 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
29484 msgid "Advanced search cancelled by user"
29485 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:386 src/lyxfind.cpp:269
29488 #: src/lyxfind.cpp:537 src/lyxfind.cpp:565
29489 msgid "Wrap search?"
29490 msgstr "Von vorne suchen?"
29492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:437
29493 msgid "Nothing to search"
29494 msgstr "Nichts zum suchen"
29496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
29497 msgid "No open document(s) in which to search"
29498 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:587
29501 msgid "Advanced Find and Replace"
29502 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29504 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29508 msgid "Class Default"
29509 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29511 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29512 msgid "Document Default"
29513 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29515 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29516 msgid "Float Settings"
29517 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29520 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29521 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29525 "Please install correctly to estimate the great\n"
29526 "amount of work other people have done for the LyX project."
29528 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29529 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29532 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29533 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29537 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29541 "Please install correctly to see what has changed\n"
29542 "for this version of LyX."
29544 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29545 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29548 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29549 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29554 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29555 "1995--%1$s LyX Team"
29557 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29558 "1995--%1$s LyX-Team"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29562 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29563 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29564 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29565 "any later version."
29567 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29568 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29569 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29570 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29574 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29575 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29576 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29577 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29578 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29579 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29580 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29582 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29583 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29584 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29585 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29586 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29587 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29588 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29592 msgid "not released yet"
29593 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29598 "LyX Version %1$s\n"
29601 "LyX Version %1$s\n"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29605 msgid "Built from git commit hash "
29606 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29609 msgid "Library directory: "
29610 msgstr "Systemverzeichnis: "
29612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29613 msgid "User directory: "
29614 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29618 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29619 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29623 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29624 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
29642 msgid "Preferences"
29643 msgstr "Einstellungen"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
29646 msgid "Reconfigure"
29647 msgstr "Neu konfigurieren"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29650 msgid "Restore Defaults"
29651 msgstr "Voreinstellungen"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29655 msgstr "%1 beenden"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29667 msgstr "Zurücksetzen"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29670 msgid "Nothing to do"
29671 msgstr "Nichts zu tun"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1155
29674 msgid "Unknown action"
29675 msgstr "Unbekannte Aktion"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29678 msgid "Command not handled"
29679 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
29682 msgid "Command disabled"
29683 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
29686 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29687 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
29690 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29691 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
29694 msgid "Wrong focus!"
29695 msgstr "Fokusfehler!"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
29698 msgid "Running configure..."
29699 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
29702 msgid "Reloading configuration..."
29703 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29706 msgid "System reconfiguration failed"
29707 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29711 "The system reconfiguration has failed.\n"
29712 "Default textclass is used but LyX may\n"
29713 "not be able to work properly.\n"
29714 "Please reconfigure again if needed."
29716 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29717 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29718 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29719 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
29722 msgid "System reconfigured"
29723 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
29727 "The system has been reconfigured.\n"
29728 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29729 "updated document class specifications."
29731 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29732 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29733 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1638
29737 msgstr "LyX wird beendet."
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1730
29741 msgid "Opening help file %1$s..."
29742 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1744
29745 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29746 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1760
29750 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29752 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29753 "darf nicht umdefiniert werden."
29755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1865
29757 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29758 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1965
29762 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29763 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2040
29767 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29768 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2044
29771 msgid "Unable to save document defaults"
29772 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29776 msgid "Unknown function."
29777 msgstr "Unbekannte Funktion."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29780 msgid "The current document was closed."
29781 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29785 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29786 "documents and exit.\n"
29790 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29791 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29797 msgid "Software exception Detected"
29798 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2763
29802 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29803 "unsaved documents and exit."
29805 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29806 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3064
29809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3076
29810 msgid "Could not find UI definition file"
29811 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3065
29816 "Error while reading the included file\n"
29818 "Please check your installation."
29820 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29822 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3071
29825 msgid "Could not find default UI file"
29827 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3072
29832 "LyX could not find the default UI file!\n"
29833 "Please check your installation."
29835 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29836 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29837 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3077
29842 "Error while reading the configuration file\n"
29844 "Falling back to default.\n"
29845 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29846 "check which User Interface file you are using."
29848 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29850 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29851 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29852 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29855 msgid "Bibliography Item Settings"
29856 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29859 msgid "BibTeX Bibliography"
29860 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29865 msgstr "Eingabe löschen"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29868 msgid "All avail. databases"
29869 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29873 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29874 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29875 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29876 "this is the place you should store it."
29878 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29879 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29880 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29881 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29882 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29885 msgid "Document Encoding"
29886 msgstr "Dokumentkodierung"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29889 msgid "Biblatex Bibliography"
29890 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:225
29893 msgid "all reference units"
29894 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
29904 msgstr "Do&kumente"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29907 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29908 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29911 msgid "Select a BibTeX database to add"
29912 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29915 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29916 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29919 msgid "Select a BibTeX style"
29920 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29924 msgstr "Kein Rahmen"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29927 msgid "Simple rectangular frame"
29928 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29931 msgid "Oval frame, thin"
29932 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29935 msgid "Oval frame, thick"
29936 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29939 msgid "Drop shadow"
29940 msgstr "Schlagschatten"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29943 msgid "Shaded background"
29944 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29947 msgid "Double rectangular frame"
29948 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29955 msgid "Total Height"
29956 msgstr "Gesamthöhe"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29959 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29964 msgid "Box Settings"
29965 msgstr "Box-Einstellungen"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29968 msgid "Branch Settings"
29969 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29980 msgid "Filename Suffix"
29981 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
29986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2947
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
29996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30003 msgid "Enter new branch name"
30004 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30009 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30010 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30012 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30013 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30017 msgstr "&Zusammenführen"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30020 msgid "Renaming failed"
30021 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30024 msgid "The branch could not be renamed."
30025 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30027 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30028 msgid "Merge Changes"
30029 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30036 "Änderung durch %1\n"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30040 msgid "Change made on %1\n"
30041 msgstr "Geändert am %1\n"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30050 msgstr "Keine Änderung"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30054 msgstr "Kapitälchen"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30057 msgid "(Without)[[underlining]]"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30061 msgid "Single[[underlining]]"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30065 msgid "Double[[underlining]]"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30073 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30077 msgid "Single[[strikethrough]]"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30085 msgid "(Without)[[color]]"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30089 msgid "Text Properties"
30090 msgstr "Texteigenschaften"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30093 msgid "Reset All To &Default"
30094 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30097 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30098 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30101 msgid "&Reset All Fields"
30102 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30105 msgid "All avail. citations"
30106 msgstr "Alle verf. Verweise"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30109 msgid "Regular e&xpression"
30110 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30113 msgid "Case se&nsitive"
30114 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30117 msgid "Search as you &type"
30118 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30122 "Ordered list of all cited references.\n"
30123 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30125 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30126 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30130 msgid "General text befo&re:"
30131 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30134 msgid "General &text after:"
30135 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30139 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30140 "individual items, double-click on the respective entry above."
30142 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30143 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30144 "entsprechenden Eintrag oben."
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30148 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30149 "items, double-click on the respective entry above."
30151 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30152 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30156 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30157 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30160 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30161 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30164 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30166 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30170 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30172 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30176 msgid "All references available for citing."
30177 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30181 "All references available for citing.\n"
30182 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30183 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30185 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30186 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30187 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30188 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30195 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30197 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30200 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30201 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30204 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30205 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30209 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30211 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30212 "drücken Sie <Enter>."
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30217 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30220 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30223 msgid "Text before"
30224 msgstr "Text davor"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30228 msgstr "Zitierschlüssel"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30232 msgstr "Text danach"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30235 msgid "LinkBack PDF"
30236 msgstr "LinkBack-PDF"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30249 msgstr "%1$s Dateien"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30252 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30253 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30260 msgstr "Abgebrochen."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30263 msgid "Overwrite external file?"
30264 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30268 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30269 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30272 msgid "List of previous commands"
30273 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30276 msgid "Next command"
30277 msgstr "Nächster Befehl"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30280 msgid "Compare LyX files"
30281 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30284 msgid "Select document"
30285 msgstr "Dokument wählen"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
30289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30290 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30291 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30294 msgid "Error while comparing documents."
30295 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30299 msgstr "Abgebrochen"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30306 msgid "Aborting process..."
30307 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30310 msgid "differences"
30311 msgstr "Unterschiede"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30314 msgid "Compare different revisions"
30315 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30318 msgid "big[[delimiter size]]"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30322 msgid "Big[[delimiter size]]"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30326 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30330 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30334 msgid "Math Delimiter"
30335 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30349 msgid "Module not found!"
30350 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30354 msgstr "Bearbeitung beenden"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30357 msgid "Press button to check validity..."
30359 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30362 msgid "Layout is valid!"
30363 msgstr "Format ist gültig!"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30366 msgid "Layout is invalid!"
30367 msgstr "Format ist ungültig!"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30370 msgid "Conversion to current format impossible!"
30371 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30374 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30375 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30378 msgid "Convert to current format"
30379 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30383 msgid "Child Document"
30384 msgstr "Unterdokument"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30387 msgid "Include to Output"
30388 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30391 msgid "Language Default (no inputenc)"
30392 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30408 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30409 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30411 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30413 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30425 msgstr "mit Überschriften"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30429 msgstr "ausgefallen"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30440 msgid "US executive"
30441 msgstr "US executive"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30557 msgstr "Nummeriert"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30560 msgid "Appears in TOC"
30561 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30568 msgid "Load automatically"
30569 msgstr "Automatisch laden"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30572 msgid "Load always"
30573 msgstr "Immer laden"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30576 msgid "Do not load"
30577 msgstr "Nicht laden"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30580 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30581 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30585 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30586 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30589 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30590 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30594 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30595 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30600 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30601 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30606 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30607 "all required packages (%2$s) installed."
30609 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30610 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30614 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30616 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30620 msgid "Document Class"
30621 msgstr "Dokumentklasse"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30628 msgid "Local Layout"
30629 msgstr "Lokales Format"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30632 msgid "Text Layout"
30633 msgstr "Textformat"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30636 msgid "Page Margins"
30637 msgstr "Seitenränder"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1104
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30644 msgid "Numbering & TOC"
30645 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30649 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30652 msgid "PDF Properties"
30653 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30656 msgid "Math Options"
30657 msgstr "Mathe-Optionen"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30661 msgstr "Auflistungszeichen"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30664 msgid "Formats[[output]]"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30668 msgid "LaTeX Preamble"
30669 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30673 msgid "&Default..."
30674 msgstr "Stan&dard..."
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3875
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3884
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3893
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3902
30681 msgid " (not installed)"
30682 msgstr " (nicht installiert)"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30685 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30686 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30689 msgid " (not available)"
30690 msgstr " (nicht verfügbar)"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30693 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30694 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30698 msgstr "F&ormatdateien"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30701 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30702 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30706 msgid "Local layout file"
30707 msgstr "Lokale Formatdatei"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30711 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30712 "file, not one in the system or user directory.\n"
30713 "Your document will not work with this layout if you\n"
30714 "move the layout file to a different directory."
30716 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30717 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30718 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30719 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30720 "nicht verschoben wird."
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30723 msgid "&Set Layout"
30724 msgstr "&Layout übernehmen"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30727 msgid "Unable to read local layout file."
30728 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30731 msgid "This is a local layout file."
30732 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30735 msgid "Select master document"
30736 msgstr "Hauptdokument wählen"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30739 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30740 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30747 msgid "Unapplied changes"
30748 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4324
30754 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30755 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30757 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
30758 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
30759 "Aktion verlorengehen."
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4334
30775 msgid "Unable to set document class."
30776 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30779 msgid "Basic numerical"
30780 msgstr "Einfach nummerisch"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30783 msgid "Author-year"
30784 msgstr "Autor-Jahr"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30787 msgid "Author-number"
30788 msgstr "Autor-Nummer"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30792 msgid "%1$s and %2$s"
30793 msgstr "%1$s und %2$s"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30798 msgstr "%1$s, %2$s"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30802 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30803 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30807 msgid "%1$s (unavailable)"
30808 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30811 msgid "Module provided by document class."
30812 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30816 msgid "Category: %1$s."
30817 msgstr "Kategorie: %1$s."
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30821 msgid "Package(s) required: %1$s."
30822 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30830 msgid "Modules required: %1$s."
30831 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30835 msgid "Modules excluded: %1$s."
30836 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30840 msgid "Filename: %1$s.module."
30841 msgstr "Dateiname: %1$s.module."
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2931
30844 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30845 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30852 msgid "per chapter"
30853 msgstr "pro Kapitel"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
30856 msgid "per section"
30857 msgstr "pro Abschnitt"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
30860 msgid "per subsection"
30861 msgstr "pro Unterabschnitt"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3518
30864 msgid "per child document"
30865 msgstr "pro Unterdokument"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3806
30868 msgid "[No options predefined]"
30869 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
30872 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30873 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4036
30876 msgid "&Use Hyperref Support"
30877 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4346
30880 msgid "Can't set layout!"
30881 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
30885 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30886 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4445
30890 msgstr "Nicht gefunden"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30893 msgid "Assigned master does not include this file"
30894 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30899 "You must include this file in the document\n"
30900 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30903 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30904 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30905 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4511
30908 msgid "Could not load master"
30909 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
30914 "The master document '%1$s'\n"
30915 "could not be loaded."
30917 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30918 "konnte nicht geladen werden."
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4645
30921 msgid "(Module name: %1)"
30922 msgstr "(Modulname: %1)"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30925 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30926 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30934 msgstr "Fehlerliste"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30938 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30939 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30943 msgstr "Oben links"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30946 msgid "Bottom left"
30947 msgstr "Unten links"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30950 msgid "Baseline left"
30951 msgstr "Grundlinie links"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30955 msgstr "Oben zentriert"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30958 msgid "Bottom center"
30959 msgstr "Unten zentriert"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30962 msgid "Baseline center"
30963 msgstr "Grundlinie zentriert"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30967 msgstr "Oben rechts"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30970 msgid "Bottom right"
30971 msgstr "Unten rechts"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30974 msgid "Baseline right"
30975 msgstr "Grundlinie rechts"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30982 msgid "Select external file"
30983 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30986 msgid "automatically"
30987 msgstr "automatisch"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30990 msgid "Dissolve previous group?"
30991 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30996 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30997 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30998 "because this graphic was its only member.\n"
30999 "How do you want to proceed?"
31001 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31002 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31003 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31004 "Was möchten Sie tun?"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31008 msgid "Stick with group '%1$s'"
31009 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31013 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31014 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31019 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31020 "the group will be dissolved,\n"
31021 "because this graphic was its only member.\n"
31022 "How do you want to proceed?"
31024 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31025 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31026 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31027 "Was möchten Sie tun?"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31031 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31032 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31035 msgid "Enter unique group name:"
31036 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31039 msgid "Group already defined!"
31040 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31044 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31045 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31048 msgid "Set max. &width:"
31049 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31052 msgid "Set max. &height:"
31053 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31056 msgid "Maximal width of image in output"
31057 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31060 msgid "Maximal height of image in output"
31061 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31076 msgid "in[[unit of measure]]"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31080 msgid "Select graphics file"
31081 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31089 msgid "Interword Space"
31090 msgstr "Normales Leerzeichen"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31095 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31098 msgid "Medium Space"
31099 msgstr "Mittlerer Abstand"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31102 msgid "Thick Space"
31103 msgstr "Großer Abstand"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31107 msgid "Negative Thin Space"
31108 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31112 msgid "Negative Medium Space"
31113 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31117 msgid "Negative Thick Space"
31118 msgstr "Negativer großer Abstand"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31121 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31122 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31125 msgid "Quad (1 em)"
31126 msgstr "Geviert (1 em)"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31129 msgid "Double Quad (2 em)"
31130 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31134 msgid "Horizontal Fill"
31135 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31138 msgid "Visible Space"
31139 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31143 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31144 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31145 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31147 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31148 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31149 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31152 msgid "Horizontal Space Settings"
31153 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31156 msgid "Hyperlink Settings"
31157 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31163 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31165 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31166 "gültiger Parameter ein."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31169 msgid "Select document to include"
31170 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31173 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31174 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31177 msgid "Index Entry Settings"
31178 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31181 msgid "Label Color"
31182 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31185 msgid "Cannot remove standard index"
31186 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31189 msgid "The default index cannot be removed."
31190 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31193 msgid "Enter new index name"
31194 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31197 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31199 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31203 msgid "Date (current)"
31204 msgstr "Datum (aktuell)"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31207 msgid "Date (last modified)"
31208 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31212 msgstr "Datum (fix)"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31215 msgid "Time (current)"
31216 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31219 msgid "Time (last modified)"
31220 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31224 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31227 msgid "Document Information"
31228 msgstr "Dokumentinformation"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31231 msgid "Version Control Information"
31232 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31235 msgid "LaTeX Package Availability"
31236 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31239 msgid "LaTeX Class Availability"
31240 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31243 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31244 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31247 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31248 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31251 msgid "LyX Menu Location"
31252 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31255 msgid "Localized GUI String"
31256 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31259 msgid "LyX Toolbar Icon"
31260 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31263 msgid "LyX Preferences Entry"
31264 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31267 msgid "LyX Application Information"
31268 msgstr "LyX-Programminformation"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31273 msgid "Custom Format"
31274 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31278 msgid "Not Applicable"
31279 msgstr "Nicht verfügbar"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31282 msgid "Package Name"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31287 msgstr "Klassenname"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31291 msgid "LyX Function"
31292 msgstr "LyX-Funktion"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31295 msgid "English String"
31296 msgstr "Englischer Ausdruck"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31299 msgid "Preferences Key"
31300 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31305 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31306 "* d: day as number without a leading zero\n"
31307 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31308 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31309 "* dddd: long localized day name\n"
31310 "* M: month as number without a leading zero\n"
31311 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31312 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31313 "* MMMM: long localized month name\n"
31314 "* yy: year as two digit number\n"
31315 "* yyyy: year as four digit number"
31317 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31318 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31319 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31320 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31321 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31322 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31323 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31324 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31325 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31326 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31327 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31332 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31333 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31334 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31335 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31336 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31337 "* m: the minute without a leading zero\n"
31338 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31339 "* s: the second without a leading zero\n"
31340 "* ss: the second with a leading zero\n"
31341 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31342 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31343 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31344 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31345 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31347 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31348 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31349 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31350 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31351 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31352 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31353 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31354 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31355 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31356 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31357 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31358 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31359 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31360 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31364 msgid "Please select a valid type above"
31365 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31369 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31370 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31372 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31373 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31374 "nicht verfügbar)."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31378 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31379 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31381 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31382 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31383 "nicht verfügbar)."
31385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31387 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31388 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31389 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31391 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31392 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31393 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31397 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31398 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31399 "possible keyboard shortcuts for this function"
31401 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31402 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31403 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31407 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31408 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31409 "to the function in the menu (using the current localization)."
31411 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31412 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31413 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31418 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31419 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31420 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31421 "accelerator markup are stripped."
31423 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31424 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31425 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31426 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31427 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31431 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31432 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31433 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31435 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31436 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31437 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31438 "aktiven Symboldesign)."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31442 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31443 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31445 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31446 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31447 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31454 msgid "Enter a valid value below"
31455 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31458 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31459 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31463 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31466 msgid "Field Settings"
31467 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31485 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31486 msgid "Label Settings"
31487 msgstr "Marken-Einstellungen"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31490 msgid "Line Settings"
31491 msgstr "Linien-Einstellungen"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31494 msgid "No language"
31495 msgstr "Keine Sprache"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31498 msgid "Program Listing Settings"
31499 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31503 msgstr "Kein Dialekt"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31507 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31518 msgid "Literate Programming Build Log"
31519 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31522 msgid "lyx2lyx Error Log"
31523 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31526 msgid "Version Control Log"
31527 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31530 msgid "Log file not found."
31531 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31534 msgid "No literate programming build log file found."
31536 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31539 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31540 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31543 msgid "No version control log file found."
31544 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31587 msgid "Math Matrix"
31588 msgstr "Mathe-Matrix"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31591 msgid "Nomenclature Settings"
31592 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31595 msgid "Note Settings"
31596 msgstr "Notiz-Einstellungen"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31599 msgid "Paragraph Settings"
31600 msgstr "Absatz-Einstellungen"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
31604 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31605 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31607 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31608 "the items is used."
31610 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
31611 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
31612 "Liste oder Beschreibung.\n"
31614 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
31615 "Breite aller Punkte verwendet wird."
31617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
31619 msgstr "&Schließen"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31622 msgid "Phantom Settings"
31623 msgstr "Phantom Einstellungen"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
31626 msgid "&System files"
31627 msgstr "&Systemdateien"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
31630 msgid "&User files"
31631 msgstr "&Benutzerdateien"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
31634 msgid "Look & Feel"
31635 msgstr "Aussehen und Handhabung"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
31638 msgid "File Handling"
31639 msgstr "Datei-Handhabung"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:455
31642 msgid "Keyboard/Mouse"
31643 msgstr "Tastatur/Maus"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
31646 msgid "Input Completion"
31647 msgstr "Eingabevervollständigung"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:779
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:903 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
31658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:951
31659 msgid "Screen Fonts"
31660 msgstr "Bildschirmschriften"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
31666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
31667 msgid "Select directory for example files"
31668 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1522
31671 msgid "Select a document templates directory"
31672 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1531
31675 msgid "Select a temporary directory"
31676 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1540
31679 msgid "Select a backups directory"
31680 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31683 msgid "Select a document directory"
31684 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31687 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31688 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1567
31691 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31692 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1576
31695 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31696 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1589
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31700 msgid "Spellchecker"
31701 msgstr "Rechtschreibprüfung"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
31719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1913
31724 msgid "SECURITY WARNING!"
31725 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1913
31729 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31730 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31731 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31732 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31734 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
31735 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
31736 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
31737 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
31738 "sichere Antwort ist NEIN!"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
31741 msgid "File Formats"
31742 msgstr "Dateiformate"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
31745 msgid "Format in use"
31746 msgstr "Format wird verwendet"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
31750 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31751 "converter. Please remove the converter first."
31753 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
31754 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
31757 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31759 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
31760 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
31763 msgid "LyX needs to be restarted!"
31764 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
31768 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31771 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
31772 "Neustart von LyX wirksam."
31774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
31775 msgid "User Interface"
31776 msgstr "Benutzeroberfläche"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
31782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
31786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
31787 msgid "Document Handling"
31788 msgstr "Dokument-Handhabung"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2755
31794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2847
31796 msgstr "Tastenkürzel"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2854
31802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
31804 msgstr "Tastenkürzel"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
31807 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31808 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2936
31811 msgid "Mathematical Symbols"
31812 msgstr "Mathematische Symbole"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
31815 msgid "Document and Window"
31816 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944
31819 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31820 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
31823 msgid "System and Miscellaneous"
31824 msgstr "System und Verschiedenes"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
31828 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
31831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
31832 msgid "Failed to create shortcut"
31833 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
31836 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31837 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3323
31840 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31842 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31843 "Tastenkombination belegt werden."
31845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3329
31846 msgid "Invalid or empty key sequence"
31847 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3344
31852 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31853 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31855 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31856 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31857 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
31860 msgid "Redefine shortcut?"
31861 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3351
31865 msgstr "&Neu Definieren"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31868 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31869 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3423
31875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3642
31876 msgid "Choose bind file"
31877 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3643
31880 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31881 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3649
31884 msgid "Choose UI file"
31885 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3650
31888 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31889 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3656
31892 msgid "Choose keyboard map"
31893 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3657
31896 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31897 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31900 msgid "Longest label width"
31901 msgstr "Breite der längsten Marke"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31904 msgid "Nomenclature List Settings"
31905 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31908 msgid "Index Settings"
31909 msgstr "Index-Einstellungen"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31912 msgid "<All indexes>"
31913 msgstr "<Alle Indexe>"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31916 msgid "Progress/Debug Messages"
31917 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31920 msgid "Debug Level"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31928 msgid "Cross-reference"
31929 msgstr "Querverweis"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31932 msgid "All available labels"
31933 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31936 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31937 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31940 msgid "By Occurrence"
31941 msgstr "Nach Vorkommen"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31944 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31945 msgstr "Alphabetisch"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31948 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31949 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31952 msgid "Update the label list"
31953 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31957 msgstr "&Gehe zurück"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31960 msgid "Jump back to the original cursor location"
31961 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31964 msgid "<No prefix>"
31965 msgstr "<Ohne Präfix>"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31968 msgid "Find and Replace"
31969 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31972 msgid "Export or Send Document"
31973 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31977 msgstr "Zeige Datei"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31980 msgid "Error -> Cannot load file!"
31981 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31984 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31985 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31989 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31992 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31995 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31996 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31999 msgid "Basic Latin"
32000 msgstr "Basis-Lateinisch"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32003 msgid "Latin-1 Supplement"
32004 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32007 msgid "Latin Extended-A"
32008 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32011 msgid "Latin Extended-B"
32012 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32015 msgid "IPA Extensions"
32016 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32019 msgid "Spacing Modifier Letters"
32020 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32023 msgid "Combining Diacritical Marks"
32024 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32028 msgstr "Kyrillisch"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32036 msgstr "Devanagari"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32040 msgstr "Bengalisch"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32059 msgid "Hangul Jamo"
32060 msgstr "Hangeul-Jamo"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32063 msgid "Phonetic Extensions"
32064 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32067 msgid "Latin Extended Additional"
32068 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32071 msgid "Greek Extended"
32072 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32075 msgid "General Punctuation"
32076 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32079 msgid "Superscripts and Subscripts"
32080 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32083 msgid "Currency Symbols"
32084 msgstr "Währungszeichen"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32087 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32088 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32091 msgid "Letterlike Symbols"
32092 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32095 msgid "Number Forms"
32096 msgstr "Zahlzeichen"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32099 msgid "Mathematical Operators"
32100 msgstr "Mathematische Operatoren"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32103 msgid "Miscellaneous Technical"
32104 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32107 msgid "Control Pictures"
32108 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32111 msgid "Optical Character Recognition"
32112 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32115 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32116 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32119 msgid "Box Drawing"
32120 msgstr "Rahmenzeichnung"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32123 msgid "Block Elements"
32124 msgstr "Blockelemente"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32127 msgid "Geometric Shapes"
32128 msgstr "Geometrische Formen"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32131 msgid "Miscellaneous Symbols"
32132 msgstr "Verschiedene Symbole"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32139 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32140 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32143 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32144 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32159 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32160 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32167 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32168 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32171 msgid "CJK Compatibility"
32172 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32175 msgid "CJK Unified Ideographs"
32176 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32179 msgid "Hangul Syllables"
32180 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32183 msgid "High Surrogates"
32184 msgstr "High Surrogates"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32187 msgid "Private Use High Surrogates"
32188 msgstr "Private Use High Surrogates"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32191 msgid "Low Surrogates"
32192 msgstr "Low Surrogates"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32195 msgid "Private Use Area"
32196 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32199 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32200 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32203 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32204 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32207 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32208 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32211 msgid "Combining Half Marks"
32212 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32215 msgid "CJK Compatibility Forms"
32216 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32219 msgid "Small Form Variants"
32220 msgstr "Kleine Formvarianten"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32223 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32224 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32227 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32228 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32231 msgid "Linear B Syllabary"
32232 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32235 msgid "Linear B Ideograms"
32236 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32239 msgid "Aegean Numbers"
32240 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32243 msgid "Ancient Greek Numbers"
32244 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32248 msgstr "Altitalisch"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32256 msgstr "Ugaritisch"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32259 msgid "Old Persian"
32260 msgstr "Altpersisch"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32264 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32268 msgstr "Shaw-Alphabet"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32275 msgid "Cypriot Syllabary"
32276 msgstr "Kyprische Schrift"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32280 msgstr "Kharoshthi"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32283 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32284 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32287 msgid "Musical Symbols"
32288 msgstr "Notenschriftzeichen"
32290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32291 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32292 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32295 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32296 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32299 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32300 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32303 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32304 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32307 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32308 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32315 msgid "Variation Selectors Supplement"
32316 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32319 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32320 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32323 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32324 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32327 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32328 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32335 msgid "Tabular Settings"
32336 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32339 msgid "Insert Table"
32340 msgstr "Tabelle einfügen"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32343 msgid "TeX Information"
32344 msgstr "TeX-Informationen"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32347 msgid "No thesaurus available for this language!"
32348 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32352 msgstr "Gliederung"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
32355 msgid "&Reset to default"
32356 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
32359 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32360 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:596 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32364 msgstr "automatisch"
32366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:601 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:610
32367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32371 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
32373 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32374 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:634
32380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:636
32384 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32385 msgid "Vertical Space Settings"
32386 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
32391 "Processor[[welcome banner]]"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32397 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32405 msgid "unknown version"
32406 msgstr "unbekannte Version"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:635
32410 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32411 "Right click to change."
32413 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32414 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
32418 msgid "Successful export to format: %1$s"
32419 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:742
32423 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32424 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:745
32428 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32429 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:748
32433 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32434 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:751
32438 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32439 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
32443 msgstr "LyX beenden"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32446 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32448 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
32453 msgid "%1$s (modified externally)"
32454 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
32457 msgid "Welcome to LyX!"
32458 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
32461 msgid "Automatic save done."
32462 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32465 msgid "Automatic save failed!"
32466 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
32469 msgid "Command not allowed without any document open"
32470 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
32474 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32475 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
32478 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32479 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
32482 msgid "Select template file"
32483 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
32490 msgid "Document not loaded."
32491 msgstr "Dokument nicht geladen."
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
32494 msgid "Select document to open"
32495 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
32500 msgstr "&Beispiele"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
32505 "The directory in the given path\n"
32509 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
32515 msgid "Opening document %1$s..."
32516 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
32520 msgid "Document %1$s opened."
32521 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
32524 msgid "Version control detected."
32525 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
32529 msgid "Could not open document %1$s"
32530 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
32533 msgid "Couldn't import file"
32534 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32538 msgid "No information for importing the format %1$s."
32539 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
32543 msgid "Select %1$s file to import"
32544 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
32549 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32552 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
32553 "Import wird abgebrochen."
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32559 "The document %1$s already exists.\n"
32561 "Do you want to overwrite that document?"
32563 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
32565 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32569 msgid "Overwrite document?"
32570 msgstr "Dokument überschreiben?"
32572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
32574 msgid "Importing %1$s..."
32575 msgstr "Importiere %1$s..."
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32579 msgstr "wurde eingefügt."
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32582 msgid "file not imported!"
32583 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
32587 msgstr "Neues_Dokument"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
32590 msgid "Select LyX document to insert"
32591 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
32594 msgid "Choose a filename to save document as"
32595 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32602 "is already open in your current session.\n"
32603 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32604 "Do you want to choose a new filename?"
32608 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
32609 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
32610 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
32613 msgid "Chosen File Already Open"
32614 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32620 msgstr "&Umbenennen"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32625 "The document %1$s is already registered.\n"
32627 "Do you want to choose a new name?"
32629 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
32631 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
32634 msgid "Rename document?"
32635 msgstr "Dokument umbenennen?"
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
32638 msgid "Copy document?"
32639 msgstr "Dokument kopieren?"
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32646 msgid "Choose a filename to export the document as"
32647 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32650 msgid "Guess from extension (*.*)"
32651 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2878
32656 "The document %1$s could not be saved.\n"
32658 "Do you want to rename the document and try again?"
32660 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
32662 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32665 msgid "Rename and save?"
32666 msgstr "Umbenennen und speichern?"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32670 msgstr "&Wiederholen"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32675 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32676 "Would you like to close or hide the document?\n"
32678 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32679 "the menu: View->Hidden->...\n"
32681 "To remove this question, set your preference in:\n"
32682 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32684 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
32685 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
32687 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
32688 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
32690 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
32691 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
32692 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
32695 msgid "Close or hide document?"
32696 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32700 msgstr "&Verbergen"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3027
32703 msgid "Close document"
32704 msgstr "Dokument schließen"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32707 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32709 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
32712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
32715 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32717 "Do you want to save the document?"
32719 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32721 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
32724 msgid "Save new document?"
32725 msgstr "Neues Dokument speichern?"
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
32730 msgstr "&Speichern"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171
32735 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32737 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32739 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
32740 "sind nicht gespeichert.\n"
32741 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3174
32746 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32748 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32750 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32752 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
32754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
32755 msgid "Save changed document?"
32756 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
32758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
32759 msgid "Save document?"
32760 msgstr "Dokument speichern?"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
32764 msgstr "&Verwerfen"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3271
32769 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32771 "Do you want to save the document?"
32773 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
32775 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306
32782 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32786 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
32787 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
32789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
32790 msgid "Reload externally changed document?"
32791 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
32794 msgid "Document could not be checked in."
32795 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
32798 msgid "Error when setting the locking property."
32799 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
32801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
32802 msgid "Directory is not accessible."
32803 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
32805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
32807 msgid "Opening child document %1$s..."
32808 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
32812 msgid "No buffer for file: %1$s."
32813 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
32815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
32816 msgid "Inverse Search Failed"
32817 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3595
32821 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32822 "You may need to update the viewed document."
32824 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
32825 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
32827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3676
32828 msgid "Export Error"
32829 msgstr "Exportfehler"
32831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677
32832 msgid "Error cloning the Buffer."
32833 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
32836 msgid "Exporting ..."
32837 msgstr "Exportiere ..."
32839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3858
32840 msgid "Previewing ..."
32841 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
32844 msgid "Document not loaded"
32845 msgstr "Dokument nicht geladen"
32847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3978
32848 msgid "Select file to insert"
32849 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3981
32852 msgid "All Files (*)"
32853 msgstr "Alle Dateien (*)"
32855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4009
32858 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32859 "on disk of the document %1$s?"
32861 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32862 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32868 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32869 "version of the document %1$s?"
32871 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32872 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4019
32875 msgid "Revert to saved document?"
32876 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4047
32879 msgid "Saving all documents..."
32880 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4057
32883 msgid "All documents saved."
32884 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4077
32887 msgid "Developer mode is now enabled."
32888 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4079
32891 msgid "Developer mode is now disabled."
32892 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4103
32895 msgid "Toolbars unlocked."
32896 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4105
32899 msgid "Toolbars locked."
32900 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4118
32904 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32905 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32909 msgid "%1$s unknown command!"
32910 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4308
32913 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32914 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4361
32917 msgid "Please, preview the document first."
32918 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4377
32921 msgid "Couldn't proceed."
32922 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
32924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4855
32925 msgid "Disable Shell Escape"
32926 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
32928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32929 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32930 msgid "Code Preview"
32931 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32933 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32934 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32935 msgstr "%1-Vorschau"
32937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
32939 msgstr "Datei schließen"
32941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2069
32942 msgid "%1 (read only)"
32943 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
32946 msgid "%1 (modified externally)"
32947 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32951 msgstr "Unterfenster verstecken"
32953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2095
32955 msgstr "Unterfenster schließen"
32957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2134
32958 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32959 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32961 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32962 msgid "Wrap Float Settings"
32963 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32965 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32966 msgid "Click to detach"
32967 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32969 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32971 msgstr "&Neue Einfügung"
32973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
32975 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32977 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32979 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
32980 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32981 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32983 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
32985 msgid "%1$s (unknown)"
32986 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32994 msgstr "Keine Gruppe"
32996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32997 msgid "More Spelling Suggestions"
32998 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33001 msgid "Add to personal dictionary|n"
33002 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33005 msgid "Ignore all|I"
33006 msgstr "Alle ignorieren|i"
33008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33009 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33010 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33017 msgid "More Languages ...|M"
33018 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33022 msgstr "Versteckt|V"
33024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33025 msgid "<No Documents Open>"
33026 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33029 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33030 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33033 msgid "View (Other Formats)|F"
33034 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33037 msgid "Update (Other Formats)|p"
33038 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33042 msgid "View [%1$s]|V"
33043 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33047 msgid "Update [%1$s]|U"
33048 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33051 msgid "No Custom Insets Defined!"
33052 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33055 msgid "(No Document Open)"
33056 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33059 msgid "Master Document"
33060 msgstr "Hauptdokument"
33062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33063 msgid "Other Lists"
33064 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33067 msgid "(Empty Table of Contents)"
33068 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33071 msgid "Open Outliner..."
33072 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33075 msgid "Other Toolbars"
33076 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33079 msgid "No Branches Set for Document!"
33080 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33083 msgid "Index List|I"
33084 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33087 msgid "Index Entry|d"
33088 msgstr "Stichwort|h"
33090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33092 msgid "Index: %1$s"
33093 msgstr "Index: %1$s"
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33097 msgid "Index Entry (%1$s)"
33098 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33101 msgid "No Citation in Scope!"
33102 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33106 msgid "No citations selected!"
33107 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33110 msgid "All authors|h"
33111 msgstr "Alle Autoren|u"
33113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33114 msgid "Force upper case|u"
33115 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33118 msgid "No Text Field in Scope!"
33119 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33123 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33127 msgid "Caption (%1$s)"
33128 msgstr "Legende (%1$s)"
33130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33131 msgid "No Quote in Scope!"
33132 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33137 msgid "%1$s (dynamic)"
33138 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33142 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33143 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33146 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33150 msgid "static[[Quotes]]"
33153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33155 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33156 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33160 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33161 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33165 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33166 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33169 msgid "Change Style|y"
33170 msgstr "Stil ändern|t"
33172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33174 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33175 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33179 msgid "Separated %1$s Above"
33180 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33185 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33186 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33191 msgid "Separated %1$s Below"
33192 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33196 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33197 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33201 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33202 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33206 msgid "Export [%1$s]|E"
33207 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33210 msgid "No Action Defined!"
33211 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33213 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33217 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33219 msgid "Export %1$s"
33220 msgstr "%1$s exportieren"
33222 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33224 msgid "Import %1$s"
33225 msgstr "%1$s importieren"
33227 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33229 msgid "Update %1$s"
33230 msgstr "%1$s aktualisieren"
33232 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33235 msgstr "%1$s ansehen"
33237 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33239 msgstr "Leerzeichen"
33241 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33243 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33246 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33247 "Zeichen enthalten:\n"
33249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33250 msgid "Could not update TeX information"
33251 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33255 msgid "The script `%1$s' failed."
33256 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33260 msgstr "Alle Dateien "
33262 #: src/insets/Inset.cpp:89
33263 msgid "Bibliography Entry"
33264 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33266 #: src/insets/Inset.cpp:95
33268 msgstr "Gleitobjekt"
33270 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33274 #: src/insets/Inset.cpp:115
33275 msgid "Horizontal Space"
33276 msgstr "Horizontaler Abstand"
33278 #: src/insets/Inset.cpp:164
33279 msgid "Horizontal Math Space"
33280 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33282 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33283 msgid "Unknown Argument"
33284 msgstr "Unbekanntes Argument"
33286 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33287 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33289 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33290 "Ausgabe unterdrückt."
33292 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33293 msgid "Keys must be unique!"
33294 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33296 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33299 "The key %1$s already exists,\n"
33300 "it will be changed to %2$s."
33302 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33303 "er wird zu %2$s geändert."
33305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33308 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33309 "If you proceed, all of them will be opened."
33311 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33312 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
33315 msgid "Open Databases?"
33316 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33320 msgstr "&Fortfahren"
33322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
33323 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33324 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
33327 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33328 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
33332 msgstr "Datenbanken:"
33334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
33335 msgid "Style File:"
33336 msgstr "Stildatei:"
33338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetBibtex.cpp:223
33342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33343 msgid "included in TOC"
33344 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219
33348 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33349 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33352 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33353 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33354 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33359 msgstr "Optionen: "
33361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:330
33363 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33364 "BibTeX will be unable to find it."
33366 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33367 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33369 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33370 msgid "simple frame"
33371 msgstr "einfacher Rahmen"
33373 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33377 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33378 msgid "simple frame, page breaks"
33379 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33381 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33383 msgstr "oval, dünn"
33385 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33386 msgid "oval, thick"
33387 msgstr "oval, dick"
33389 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33390 msgid "drop shadow"
33391 msgstr "Schlagschatten"
33393 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33394 msgid "shaded background"
33395 msgstr "schattierter Hintergrund"
33397 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33398 msgid "double frame"
33399 msgstr "doppelter Rahmen"
33401 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33403 msgid "%1$s (%2$s)"
33404 msgstr "%1$s (%2$s)"
33406 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33408 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33409 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
33420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33422 msgid "master %1$s, child %2$s"
33423 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33428 "Branch Name: %1$s\n"
33429 "Branch Status: %2$s\n"
33430 "Inset Status: %3$s"
33432 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33433 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33434 "Status der Einfügung: %3$s"
33436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33441 msgid "Branch (child): "
33442 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33445 msgid "Branch (master): "
33446 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33449 msgid "Branch (undefined): "
33450 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33453 msgid "Branch state changes in master document"
33454 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33459 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33460 "sure to save the master."
33462 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33463 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33468 msgstr "Unter-%1$s"
33470 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33471 msgid "No bibliography defined!"
33472 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
33474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33476 msgid "+ %1$d more entries."
33477 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
33479 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33480 msgid "LaTeX Command: "
33481 msgstr "LaTeX-Befehl: "
33483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33484 msgid "InsetCommand Error: "
33485 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33488 msgid "Incompatible command name."
33489 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
33491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33492 msgid "InsetCommandParams Error: "
33493 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33496 msgid "InsetCommandParams: "
33497 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33500 msgid "Unknown parameter name: "
33501 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
33503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33504 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33505 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
33507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33508 msgid "Uncodable characters"
33509 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
33511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33514 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33515 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33518 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
33520 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33523 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33525 msgid "External template %1$s is not installed"
33526 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
33528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33530 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33531 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
33533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
33535 msgstr "Gleitobjekt"
33537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
33539 msgstr "Gleitobjekt: "
33541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
33543 msgstr "Untergleitobjekt: "
33545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
33546 msgid " (sideways)"
33547 msgstr " (seitwärts)"
33549 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33550 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33551 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
33553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33555 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33556 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
33558 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33565 "Could not copy the file\n"
33567 "into the temporary directory."
33571 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
33573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33575 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33576 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
33578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33580 msgid "Graphics file: %1$s"
33581 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
33583 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33584 msgid "Hyperlink: "
33585 msgstr "Hyperlink: "
33587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33591 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33601 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33602 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33605 msgid "Verbatim Input"
33606 msgstr "Unformatiert"
33608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33609 msgid "Verbatim Input*"
33610 msgstr "Unformatiert*"
33612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33613 msgid "Include (excluded)"
33614 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
33616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33618 msgid "Recursive input"
33619 msgstr "Rekursive Eingabe"
33621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33624 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33626 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
33627 "Einbettung wird ignoriert."
33629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33632 "Could not load included file\n"
33634 "Please, check whether it actually exists."
33636 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
33637 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
33639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33647 "Included file `%1$s'\n"
33648 "has textclass `%2$s'\n"
33649 "while parent file has textclass `%3$s'."
33651 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33652 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
33653 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
33655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33656 msgid "Different textclasses"
33657 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
33659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33662 "Included file `%1$s'\n"
33663 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33664 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33666 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
33667 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
33668 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
33670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33671 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33672 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
33674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33677 "Included file `%1$s'\n"
33678 "uses module `%2$s'\n"
33679 "which is not used in parent file."
33681 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33682 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
33683 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
33685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33686 msgid "Module not found"
33687 msgstr "Modul nicht gefunden"
33689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33692 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33693 " LaTeX export is probably incomplete."
33695 "Die eingebundene Datei\n"
33697 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
33698 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
33700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33701 msgid "Unsupported Inclusion"
33702 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
33704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33707 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33708 "Offending file:\n"
33711 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
33712 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
33715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:151
33716 msgid "Index sorting failed"
33717 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
33719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:152
33722 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33723 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33724 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33725 "explained in the User Guide."
33727 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
33728 "automatisch sortiert werden.\n"
33729 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
33730 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
33732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
33733 msgid "Index Entry"
33736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33737 msgid "Unknown index type!"
33738 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
33740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:466
33741 msgid "All indexes"
33742 msgstr "Alle Indexe"
33744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
33746 msgstr "Unterindex"
33748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33749 msgid "No long date format (language unknown)!"
33750 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33753 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33754 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33757 msgid "No short date format (language unknown)!"
33758 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:221
33761 msgid "Please select a valid type!"
33762 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
33764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33765 msgid "File name (with extension)"
33766 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
33768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:264
33769 msgid "File name (without extension)"
33770 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
33772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:265
33776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:266
33777 msgid "Used text class"
33778 msgstr "Verwendete Textklasse"
33780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271 src/insets/InsetInfo.cpp:1062
33781 msgid "No version control!"
33782 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
33784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
33785 msgid "Revision[[Version Control]]"
33788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33789 msgid "Tree revision"
33790 msgstr "Baumrevision"
33792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:278
33793 msgid "Time[[of day]]"
33796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
33797 msgid "LyX version"
33798 msgstr "LyX-Version"
33800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33801 msgid "LyX layout format"
33802 msgstr "LyX-Layoutformat"
33804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:479
33805 msgid "Invalid information inset"
33806 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
33808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:482
33810 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33811 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
33815 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33816 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:490
33820 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33821 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
33823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:494
33825 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33826 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
33828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:498
33830 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33831 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
33833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33835 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33836 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:506
33840 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33841 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
33843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:510
33845 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33846 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
33848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:515
33849 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33850 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
33852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
33853 msgid "The name of this file (without extension)"
33854 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
33856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:519
33857 msgid "The path where this file is saved"
33858 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
33860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
33861 msgid "The class this document uses"
33862 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
33864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
33865 msgid "Version control revision"
33866 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
33868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
33869 msgid "Version control tree revision"
33870 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
33872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:529
33873 msgid "Version control author"
33874 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
33876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
33877 msgid "Version control date"
33878 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
33880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
33881 msgid "Version control time"
33882 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
33884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
33885 msgid "The current LyX version"
33886 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
33888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33889 msgid "The current LyX layout format"
33890 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
33892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
33893 msgid "The current date"
33894 msgstr "Das aktuelle Datum"
33896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
33897 msgid "The date of last save"
33898 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
33900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
33901 msgid "A static date"
33902 msgstr "Ein festes Datum"
33904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33905 msgid "The current time"
33906 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
33908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
33909 msgid "The time of last save"
33910 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
33912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
33913 msgid "A static time"
33914 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
33916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
33917 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33918 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
33920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:757
33921 msgid "Unknown Info!"
33922 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
33924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:766 src/insets/InsetInfo.cpp:933
33926 msgid "Unknown action %1$s"
33927 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772 src/insets/InsetInfo.cpp:862
33930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871 src/insets/InsetInfo.cpp:879
33932 msgstr "undefiniert"
33934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790 src/insets/InsetInfo.cpp:830
33935 msgid "Return[[Key]]"
33938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802
33948 msgstr "Bild runter"
33950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
33960 msgstr "Feststelltaste"
33962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33963 msgid "Control[[Key]]"
33966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33967 msgid "Command[[Key]]"
33970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33971 msgid "Option[[Key]]"
33974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:838
33975 msgid "Delete[[Key]]"
33978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:842
33980 msgstr "Fn+Rücktaste"
33982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
33986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
33988 msgstr "nicht eingestellt"
33990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:901 src/insets/InsetInfo.cpp:918
33994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
34000 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34002 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952
34006 msgid "No menu entry for action %1$s"
34007 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079
34011 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34012 msgstr "%1$s unbekannt"
34014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34015 msgid "Label names must be unique!"
34016 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34021 "The label %1$s already exists,\n"
34022 "it will be changed to %2$s."
34024 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34025 "sie wird zu %2$s geändert."
34027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34028 msgid "DUPLICATE: "
34029 msgstr "DUPLIKAT: "
34031 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34032 msgid "Horizontal line"
34033 msgstr "Horizontale Linie"
34035 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34036 msgid "no more lstline delimiters available"
34037 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34039 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34040 msgid "Running out of delimiters"
34041 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34043 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34045 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34046 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34047 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34048 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34049 "must investigate!"
34051 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34052 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34053 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34054 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34055 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34057 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34058 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34059 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34061 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34064 "The following characters in one of the program listings are\n"
34065 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34067 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34068 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34069 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34072 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34073 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34075 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34077 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34078 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34082 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34085 "The following characters in one of the program listings are\n"
34086 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34089 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34090 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34094 msgid "A value is expected."
34095 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34104 msgid "Unbalanced braces!"
34105 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34108 msgid "Please specify true or false."
34109 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34112 msgid "Only true or false is allowed."
34113 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34116 msgid "Please specify an integer value."
34117 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34120 msgid "An integer is expected."
34121 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34124 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34125 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34128 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34129 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34133 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34135 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34139 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34140 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34144 msgid "Please specify one of %1$s."
34145 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34149 msgid "Try one of %1$s."
34150 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34154 msgid "I guess you mean %1$s."
34155 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34159 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34160 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34164 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34165 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34169 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34171 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34175 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34176 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34180 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34183 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34184 "Teilmenge von trblTRBL"
34186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34188 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34189 "right, bottom left and top left corner."
34191 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34192 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34195 msgid "Previously defined color name as a string"
34196 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34199 msgid "Enter something like \\color{white}"
34200 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
34202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34203 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34204 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
34206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34208 msgid "auto, last or a number"
34209 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34214 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34215 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34216 "defining a listing inset)"
34218 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
34219 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34220 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34225 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34226 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34229 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
34230 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34231 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34234 msgid "default: _minted-<jobname>"
34235 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
34237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34238 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34239 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
34241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34242 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34243 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
34245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34246 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34247 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
34249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34250 msgid "A latex name such as \\small"
34251 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
34253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34254 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34255 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
34257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34258 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34259 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
34261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34263 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34264 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34265 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34267 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34268 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34269 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34273 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34274 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34277 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34278 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34281 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34282 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34285 msgid "For PHP only"
34286 msgstr "Nur für PHP"
34288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34289 msgid "The style used by Pygments"
34290 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34293 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34294 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34298 msgid "Enables latex code in comments"
34299 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34302 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34303 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34307 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34308 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34312 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34314 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34319 msgid "Parameter %1$s: "
34320 msgstr "Parameter: %1$s: "
34322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34324 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34325 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34329 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34330 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34334 msgstr "Neue Seite"
34336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34338 msgstr "Seitenumbruch"
34340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34342 msgstr "Seite leeren"
34344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34345 msgid "Clear Double Page"
34346 msgstr "Doppelseite leeren"
34348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34353 msgid "Nomenclature Symbol: "
34354 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34357 msgid "Description: "
34358 msgstr "Beschreibung: "
34360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34362 msgstr "Sortierung: "
34364 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34392 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34394 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34395 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34397 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34399 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34400 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34402 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34407 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34412 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34414 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34416 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34418 msgstr "Querverweis: "
34420 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34424 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34426 msgstr "(Querverweis): "
34428 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34429 msgid "Page Number"
34430 msgstr "Seitennummer"
34432 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34436 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34437 msgid "Textual Page Number"
34438 msgstr "Seitennummer in Textform"
34440 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34442 msgstr "TextSeite: "
34444 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34445 msgid "Standard+Textual Page"
34446 msgstr "Standard+Seite in Textform"
34448 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34450 msgstr "Querverweis+Text: "
34452 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34454 msgstr "Formatiert"
34456 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34460 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34461 msgid "Reference to Name"
34462 msgstr "Referenz auf Namen"
34464 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34468 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34472 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34476 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34478 msgstr "Tiefgestellt"
34480 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34481 msgid "superscript"
34482 msgstr "Hochgestellt"
34484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34485 msgid "Protected Space"
34486 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
34488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34490 msgstr "Geviert-Abstand"
34492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34493 msgid "Double Quad Space"
34494 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34498 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
34500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34502 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
34504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34505 msgid "Protected Horizontal Fill"
34506 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
34508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34509 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34510 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
34512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34513 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34514 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
34516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34517 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34518 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
34520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34521 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34522 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
34524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34525 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34526 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
34528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34529 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34530 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
34532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34534 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34535 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
34537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34539 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34540 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
34542 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34543 msgid "Unknown TOC type"
34544 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
34546 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4901
34547 msgid "Selections not supported."
34549 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
34551 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4923
34552 msgid "Multi-column in current or destination column."
34554 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
34556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4935
34557 msgid "Multi-row in current or destination row."
34559 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
34561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5376
34562 msgid "Selection size should match clipboard content."
34564 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
34565 "Zwischenablage überein."
34567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34569 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
34571 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34573 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34577 msgstr "Nicht angezeigt."
34579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34584 msgid "Converting to loadable format..."
34585 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
34587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34588 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34589 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
34591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34592 msgid "Scaling etc..."
34593 msgstr "Skaliere etc..."
34595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34596 msgid "Ready to display"
34597 msgstr "Bereit zur Anzeige"
34599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34600 msgid "No file found!"
34601 msgstr "Keine Datei gefunden!"
34603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34604 msgid "Error converting to loadable format"
34605 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
34607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34608 msgid "Error loading file into memory"
34609 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
34611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34612 msgid "Error generating the pixmap"
34613 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
34615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34620 msgid "Preview loading"
34621 msgstr "Laden der Vorschau"
34623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34624 msgid "Preview ready"
34625 msgstr "Vorschau bereit"
34627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34628 msgid "Preview failed"
34629 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
34631 #: src/lengthcommon.cpp:41
34632 msgid "cc[[unit of measure]]"
34635 #: src/lengthcommon.cpp:41
34639 #: src/lengthcommon.cpp:41
34643 #: src/lengthcommon.cpp:42
34647 #: src/lengthcommon.cpp:42
34648 msgid "mu[[unit of measure]]"
34651 #: src/lengthcommon.cpp:42
34655 #: src/lengthcommon.cpp:43
34659 #: src/lengthcommon.cpp:43
34663 #: src/lengthcommon.cpp:43
34664 msgid "Text Width %"
34665 msgstr "Textbreite %"
34667 #: src/lengthcommon.cpp:44
34668 msgid "Column Width %"
34669 msgstr "Spaltenbreite %"
34671 #: src/lengthcommon.cpp:44
34672 msgid "Page Width %"
34673 msgstr "Seitenbreite %"
34675 #: src/lengthcommon.cpp:44
34676 msgid "Line Width %"
34677 msgstr "Zeilenbreite %"
34679 #: src/lengthcommon.cpp:45
34680 msgid "Text Height %"
34681 msgstr "Texthöhe %"
34683 #: src/lengthcommon.cpp:45
34684 msgid "Page Height %"
34685 msgstr "Seitenhöhe %"
34687 #: src/lengthcommon.cpp:45
34688 msgid "Line Distance %"
34689 msgstr "Zeilenabstand %"
34691 #: src/lyxfind.cpp:234
34692 msgid "Search error"
34693 msgstr "Fehler beim Suchen"
34695 #: src/lyxfind.cpp:234
34696 msgid "Search string is empty"
34697 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
34699 #: src/lyxfind.cpp:264 src/lyxfind.cpp:535
34701 "End of file reached while searching forward.\n"
34702 "Continue searching from the beginning?"
34704 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
34705 "Suche am Anfang fortsetzen?"
34707 #: src/lyxfind.cpp:267 src/lyxfind.cpp:563
34709 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34710 "Continue searching from the end?"
34712 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
34713 "Suche am Ende fortsetzen?"
34715 #: src/lyxfind.cpp:503 src/lyxfind.cpp:521
34716 msgid "String not found."
34717 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
34719 #: src/lyxfind.cpp:506
34720 msgid "String found."
34721 msgstr "Zeichenkette gefunden."
34723 #: src/lyxfind.cpp:508
34724 msgid "String has been replaced."
34725 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
34727 #: src/lyxfind.cpp:511
34729 msgid "%1$d strings have been replaced."
34730 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
34732 #: src/lyxfind.cpp:3128
34733 msgid "Invalid regular expression!"
34734 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
34736 #: src/lyxfind.cpp:3133
34737 msgid "Match not found!"
34738 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
34740 #: src/lyxfind.cpp:3137
34741 msgid "Match found!"
34742 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
34744 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34745 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34747 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34748 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
34750 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34757 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34758 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
34760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34762 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34764 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
34767 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34769 msgid "Color: %1$s"
34770 msgstr "Farbe: %1$s"
34772 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34774 msgid "Decoration: %1$s"
34775 msgstr "Verzierung: %1$s"
34777 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34779 msgid "Environment: %1$s"
34780 msgstr "Umgebung: %1$s"
34782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
34783 msgid "Cursor not in table"
34784 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
34786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
34787 msgid "Only one row"
34788 msgstr "Nur eine Zeile"
34790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
34791 msgid "Only one column"
34792 msgstr "Nur eine Spalte"
34794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
34795 msgid "No hline to delete"
34796 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
34798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
34799 msgid "No vline to delete"
34800 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
34802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
34804 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34805 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
34807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34813 msgid "Bad math environment"
34814 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
34816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34818 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34819 "Change the math formula type and try again."
34821 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
34822 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
34824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34826 msgstr "Keine Nummer"
34828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34830 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34831 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34835 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34836 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34838 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34840 msgid "Macro: %1$s"
34841 msgstr "Makro: %1$s"
34843 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34847 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34849 msgstr "Mathe-Makro"
34851 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34853 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34854 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
34856 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34858 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34859 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
34861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
34862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
34863 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34864 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
34866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
34867 msgid "create new math text environment ($...$)"
34868 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
34870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
34871 msgid "entered math text mode (textrm)"
34872 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
34874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
34875 msgid "Regular expression editor mode"
34876 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
34878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
34879 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34880 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
34882 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34883 msgid "Standard[[mathref]]"
34886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34891 msgid "FormatRef: "
34892 msgstr "Formatiert: "
34894 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34897 msgstr "Größe: %1$s"
34899 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34901 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34902 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
34904 #: src/output.cpp:37
34907 "Could not open the specified document\n"
34910 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
34911 "konnte nicht geöffnet werden."
34913 #: src/output_latex.cpp:1461
34914 msgid "Error in latexParagraphs"
34915 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
34917 #: src/output_latex.cpp:1462
34920 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34921 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34923 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
34924 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
34927 #: src/output_plaintext.cpp:144
34929 msgstr "Abstract: "
34931 #: src/output_plaintext.cpp:156
34932 msgid "References: "
34933 msgstr "Referenzen: "
34935 #: src/support/Package.cpp:169
34936 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34937 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
34939 #: src/support/Package.cpp:173
34943 #: src/support/Package.cpp:528
34944 msgid "LyX binary not found"
34945 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
34947 #: src/support/Package.cpp:529
34950 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34952 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
34955 #: src/support/Package.cpp:648
34958 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34960 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34961 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34963 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
34965 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
34966 "Umgebungsvariable\n"
34967 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
34970 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34971 msgid "File not found"
34972 msgstr "Datei nicht gefunden"
34974 #: src/support/Package.cpp:718
34977 "Invalid %1$s switch.\n"
34978 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34980 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
34981 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34983 #: src/support/Package.cpp:745
34986 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34987 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34989 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34990 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34992 #: src/support/Package.cpp:769
34995 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34996 "%2$s is not a directory."
34998 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34999 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35001 #: src/support/Package.cpp:771
35002 msgid "Directory not found"
35003 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35005 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35010 "has not yet completed.\n"
35012 "Do you want to stop it?"
35016 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35018 "Möchten Sie ihn beenden?"
35020 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35021 msgid "Stop command?"
35022 msgstr "Befehl stoppen?"
35024 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35028 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35029 msgid "Let it &run"
35030 msgstr "&Fortfahren"
35032 #: src/support/debug.cpp:41
35033 msgid "No debugging messages"
35034 msgstr "Keine Testmeldungen"
35036 #: src/support/debug.cpp:42
35037 msgid "General information"
35038 msgstr "Allgemeine Informationen"
35040 #: src/support/debug.cpp:43
35041 msgid "Program initialisation"
35042 msgstr "Initialisierung des Programms"
35044 #: src/support/debug.cpp:44
35045 msgid "Keyboard events handling"
35046 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35048 #: src/support/debug.cpp:45
35049 msgid "GUI handling"
35050 msgstr "GUI-Aufbau"
35052 #: src/support/debug.cpp:46
35053 msgid "Lyxlex grammar parser"
35054 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35056 #: src/support/debug.cpp:47
35057 msgid "Configuration files reading"
35058 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35060 #: src/support/debug.cpp:48
35061 msgid "Custom keyboard definition"
35062 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35064 #: src/support/debug.cpp:49
35065 msgid "LaTeX generation/execution"
35066 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35068 #: src/support/debug.cpp:50
35069 msgid "Math editor"
35070 msgstr "Mathe-Editor"
35072 #: src/support/debug.cpp:51
35073 msgid "Font handling"
35074 msgstr "Schrift-Handhabung"
35076 #: src/support/debug.cpp:52
35077 msgid "Textclass files reading"
35078 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35080 #: src/support/debug.cpp:53
35081 msgid "Version control"
35082 msgstr "Versionskontrolle"
35084 #: src/support/debug.cpp:54
35085 msgid "External control interface"
35086 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35088 #: src/support/debug.cpp:55
35089 msgid "Undo/Redo mechanism"
35090 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35092 #: src/support/debug.cpp:56
35093 msgid "User commands"
35094 msgstr "Benutzerbefehle"
35096 #: src/support/debug.cpp:57
35097 msgid "The LyX Lexer"
35098 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35100 #: src/support/debug.cpp:58
35101 msgid "Dependency information"
35102 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35104 #: src/support/debug.cpp:59
35106 msgstr "LyX-Einfügungen"
35108 #: src/support/debug.cpp:60
35109 msgid "Files used by LyX"
35110 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35112 #: src/support/debug.cpp:61
35113 msgid "Workarea events"
35114 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35116 #: src/support/debug.cpp:62
35117 msgid "Clipboard handling"
35118 msgstr "Zwischenablage"
35120 #: src/support/debug.cpp:63
35121 msgid "Graphics conversion and loading"
35122 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35124 #: src/support/debug.cpp:64
35125 msgid "Change tracking"
35126 msgstr "Änderungsverfolgung"
35128 #: src/support/debug.cpp:65
35129 msgid "External template/inset messages"
35130 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35132 #: src/support/debug.cpp:66
35133 msgid "RowPainter profiling"
35134 msgstr "RowPainter-Profiling"
35136 #: src/support/debug.cpp:67
35137 msgid "Scrolling debugging"
35138 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35140 #: src/support/debug.cpp:68
35141 msgid "Math macros"
35142 msgstr "Mathe-Makros"
35144 #: src/support/debug.cpp:69
35148 #: src/support/debug.cpp:70
35149 msgid "Locale/Internationalisation"
35150 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35152 #: src/support/debug.cpp:71
35153 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35154 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35156 #: src/support/debug.cpp:72
35157 msgid "Find and replace mechanism"
35158 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35160 #: src/support/debug.cpp:73
35161 msgid "Developers' general debug messages"
35162 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35164 #: src/support/debug.cpp:74
35165 msgid "All debugging messages"
35166 msgstr "Alle Testmeldungen"
35168 #: src/support/debug.cpp:153
35170 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35171 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35173 #: src/support/lassert.cpp:60
35176 "Assertion %1$s violated in\n"
35177 "file: %2$s, line: %3$s"
35179 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35180 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35182 #: src/support/lassert.cpp:70
35184 "It should be safe to continue, but you\n"
35185 "may wish to save your work and restart LyX."
35187 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
35188 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
35190 #: src/support/lassert.cpp:73
35194 #: src/support/lassert.cpp:80
35196 "There has been an error with this document.\n"
35197 "LyX will attempt to close it safely."
35199 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
35200 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
35202 #: src/support/lassert.cpp:83
35203 msgid "Buffer Error!"
35204 msgstr "Speicherfehler!"
35206 #: src/support/lassert.cpp:90
35208 "LyX has encountered an application error\n"
35209 "and will now shut down."
35211 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
35212 "und wird nun beendet."
35214 #: src/support/lassert.cpp:93
35215 msgid "Fatal Exception!"
35216 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
35218 #: src/support/os_win32.cpp:487
35219 msgid "System file not found"
35220 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
35222 #: src/support/os_win32.cpp:488
35224 "Unable to load shfolder.dll\n"
35227 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
35228 "Bitte installieren."
35230 #: src/support/os_win32.cpp:493
35231 msgid "System function not found"
35232 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
35234 #: src/support/os_win32.cpp:494
35236 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35237 "Don't know how to proceed. Sorry."
35239 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
35240 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
35242 #: src/support/userinfo.cpp:45
35243 msgid "Unknown user"
35244 msgstr "Unbekannter Benutzer"
35246 #~ msgid "Character set"
35247 #~ msgstr "Zeichensatz"
35249 #~ msgid "&Subject:"
35250 #~ msgstr "&Betreff:"
35252 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35253 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
35256 #~ msgstr "Aktiviert"
35259 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35260 #~ "quality of fonts"
35262 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
35263 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
35265 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35267 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
35271 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35273 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
35274 #~ "und Mac erhöhen kann."
35283 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35284 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
35288 #~ msgstr "Springerzug"
35292 #~ msgstr "Marke ein"
35295 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35296 #~ msgstr "Schachbrett"
35299 #~ msgid "RestoreChessboard"
35300 #~ msgstr "Schachbrett"
35303 #~ msgid "Restore FEN"
35304 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
35306 #~ msgid "&Date format:"
35307 #~ msgstr "&Datumsformat:"
35309 #~ msgid "Date format for strftime output"
35310 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
35313 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35314 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35316 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
35317 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
35320 #~ msgstr "&Erstellen"
35322 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35323 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
35325 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35326 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
35329 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
35331 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
35332 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
35334 #~ msgid "Lo&cal databases:"
35335 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
35337 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35338 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
35340 #~ msgid "Browse your local directory"
35341 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
35344 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
35346 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35347 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
35356 #~ msgstr "Klasse|K"
35358 #~ msgid "File Revision|R"
35359 #~ msgstr "Dateirevision|r"
35361 #~ msgid "Tree Revision|T"
35362 #~ msgstr "Baumrevision|B"
35364 #~ msgid "Revision Author|A"
35365 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
35367 #~ msgid "Revision Date|D"
35368 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
35370 #~ msgid "Revision Time|i"
35371 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
35373 #~ msgid "LyX Version|X"
35374 #~ msgstr "LyX-Version|X"
35376 #~ msgid "Document Info|D"
35377 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
35379 #~ msgid "Info Inset Settings"
35380 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
35382 #~ msgid "Information Name:"
35383 #~ msgstr "Informationsname:"
35385 #~ msgid "Information Type"
35386 #~ msgstr "Informationstyp"
35389 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35390 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35392 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
35393 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
35394 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
35397 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35400 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
35403 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35404 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35406 #~ msgid "Begin frontmatter"
35407 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35409 #~ msgid "EndFrontmatter"
35410 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35412 #~ msgid "End frontmatter"
35413 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35415 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35416 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
35419 #~ msgstr "unbekannt"
35421 #~ msgid "shortcut"
35422 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
35424 #~ msgid "shortcuts"
35425 #~ msgstr "Tastenkürzel"
35437 #~ msgstr "Piktogramm"
35440 #~ msgstr "Speicher"
35443 #~ msgstr "lyxinfo"
35446 #~ msgstr "&Übernehmen"
35448 #~ msgid "Insert the delimiters"
35449 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
35452 #~ msgstr "&Einfügen"
35454 #~ msgid "Forma&t:"
35455 #~ msgstr "&Format:"
35457 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35458 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
35460 #~ msgid "Push new inset into the document"
35461 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
35464 #~ msgstr "&Zentriert"
35466 #~ msgid "&Phantom"
35467 #~ msgstr "&Phantom"
35469 #~ msgid "Close this dialog"
35470 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35472 #~ msgid "Da&tabases"
35473 #~ msgstr "&Datenbanken"
35475 #~ msgid "O&ptions:"
35476 #~ msgstr "O&ptionen:"
35478 #~ msgid "Springer cl2emult"
35479 #~ msgstr "Springer cl2emult"
35481 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
35482 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
35484 #~ msgid "Springer SV Mono"
35485 #~ msgstr "Springer SV Mono"
35487 #~ msgid "Springer SV Mult"
35488 #~ msgstr "Springer SV Mult"
35490 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
35491 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
35494 #~ msgid "Class Defaults"
35495 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
35497 #~ msgid "Class default"
35498 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
35500 #~ msgid "Use &default placement"
35501 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
35503 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35504 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
35506 #~ msgid "Capitalize|a"
35507 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
35509 #~ msgid "Float Placement"
35510 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
35512 #~ msgid "Text Style|x"
35513 #~ msgstr "Textstil|x"
35515 #~ msgid "Text Style|T"
35516 #~ msgstr "Textstil|T"
35518 #~ msgid "Apply last"
35519 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
35521 #~ msgid "Character Styles"
35522 #~ msgstr "Textstile"
35524 #~ msgid "Text style"
35525 #~ msgstr "Textstil"
35527 #~ msgid "Text Style"
35528 #~ msgstr "Textstil"
35530 #~ msgid "&Language"
35531 #~ msgstr "S&prache"
35533 #~ msgid "Never Toggled"
35534 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
35536 #~ msgid "Other font settings"
35537 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
35539 #~ msgid "Always Toggled"
35540 #~ msgstr "Immer Umschalten"
35543 #~ msgstr "&Diverses:"
35545 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35546 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
35548 #~ msgid "&Toggle all"
35549 #~ msgstr "Alle &umschalten"
35551 #~ msgid "Underbar"
35552 #~ msgstr "Unterstrichen"
35554 #~ msgid "Double underbar"
35555 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
35557 #~ msgid "Wavy underbar"
35558 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
35560 #~ msgid "Cross out"
35561 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
35563 #~ msgid "No color"
35564 #~ msgstr "Keine Farbe"
35567 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35570 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
35571 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
35573 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35574 #~ msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
35576 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35577 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
35580 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35581 #~ "recommended for non-English languages."
35583 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
35584 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
35586 #~ msgid "Nothing to index!"
35587 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
35589 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35590 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
35592 #~ msgid "None (no fontenc)"
35593 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
35595 #~ msgid "C&aption:"
35596 #~ msgstr "Le&gende:"
35599 #~ msgstr "&Marke:"
35602 #~ msgstr " et al."
35604 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35607 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35610 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35634 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35635 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
35637 #~ msgid "for this version of LyX."
35638 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
35640 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35641 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
35643 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35644 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
35646 #~ msgid "Documents|#o#O"
35647 #~ msgstr "Dokumente|#k"
35649 #~ msgid "Templates|#T#t"
35650 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
35652 #~ msgid "Examples|#E#e"
35653 #~ msgstr "Beispiele|#B"
35656 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35657 #~ "for en- and em-dashes"
35659 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
35660 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
35662 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
35663 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
35665 #~ msgid "&Clipping"
35666 #~ msgstr "&Ausschnitt"
35668 #~ msgid "Caption: "
35669 #~ msgstr "Legende: "
35671 #~ msgid "Author Note: "
35672 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
35674 #~ msgid "ACM Volume: "
35675 #~ msgstr "ACM-Band: "
35677 #~ msgid "ACM Number: "
35678 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
35680 #~ msgid "ACM Article: "
35681 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
35683 #~ msgid "ACM Year: "
35684 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
35686 #~ msgid "ACM Month: "
35687 #~ msgstr "ACM-Monat: "
35689 #~ msgid "ACM ISBN: "
35690 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
35695 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35696 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
35698 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35699 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
35701 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35702 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
35704 #~ msgid "Use &minted"
35705 #~ msgstr "Verwende &Minted"
35707 #~ msgid "Number floats by chapter"
35708 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
35710 #~ msgid "Number floats by section"
35711 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
35714 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35715 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35718 #~ "An Inkscape figure.\n"
35719 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35720 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35721 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35722 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35723 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35724 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35726 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
35727 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
35728 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
35729 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
35730 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
35732 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
35734 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35735 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
35738 #~ msgid "&Zoom %:"
35739 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
35741 #~ msgid "Missing included file"
35742 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
35744 #~ msgid "Included in TOC"
35745 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
35751 #~ msgstr "&Schlüssel:"
35754 #~ msgstr "&E-Mail"
35759 #~ msgid "&Description:"
35760 #~ msgstr "&Beschreibung:"
35763 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35764 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35767 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
35768 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35769 #~ "weggelassen:\n"
35773 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35774 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35777 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
35779 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35780 #~ "weggelassen:\n"
35783 #~ msgid "External material"
35784 #~ msgstr "Externes Material"
35790 #~ msgid "Sty&le engine:"
35791 #~ msgstr "&Programm:"
35793 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35794 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
35796 #~ msgid "&Default (numerical)"
35797 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
35800 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35801 #~ "parameters in document class options."
35803 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
35804 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
35807 #~ msgstr "&Natbib"
35809 #~ msgid "Natbib &style:"
35810 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
35812 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35813 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
35815 #~ msgid "&Jurabib"
35816 #~ msgstr "&Jurabib"
35818 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35819 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
35821 #~ msgid "Databa&ses"
35822 #~ msgstr "Daten&banken"
35824 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35825 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
35827 #~ msgid "Default (basic)"
35828 #~ msgstr "Standard (basic)"
35830 #~ msgid "Citation engine"
35831 #~ msgstr "Literatursystem"
35834 #~ msgstr "Jurabib"
35839 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35840 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
35842 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35843 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
35846 #~ msgstr "&Größe:"
35848 #~ msgid "``text''"
35851 #~ msgid "''text''"
35854 #~ msgid ",,text``"
35857 #~ msgid ",,text''"
35860 #~ msgid "<<text>>"
35863 #~ msgid ">>text<<"
35866 #~ msgid "\"text\""
35867 #~ msgstr "\"Text\""
35869 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35870 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
35872 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35873 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
35875 #~ msgid "Character: "
35876 #~ msgstr "Zeichen: "
35878 #~ msgid "Code Point: "
35879 #~ msgstr "Code-Punkt: "
35881 #~ msgid "frame of button"
35882 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
35884 #~ msgid "Example:"
35885 #~ msgstr "Beispiel:"
35887 #~ msgid "Examples:"
35888 #~ msgstr "Beispiele:"
35890 #~ msgid "Subexample:"
35891 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
35893 #~ msgid "Source Pane|S"
35894 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
35899 #~ msgid "LaTeX Source"
35900 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
35902 #~ msgid "DocBook Source"
35903 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
35905 #~ msgid "Literate Source"
35906 #~ msgstr "Literarische Quelle"
35908 #~ msgid "La&bels in:"
35909 #~ msgstr "Ma&rken in:"
35911 #~ msgid "&References"
35912 #~ msgstr "&Verweise"
35914 #~ msgid "Fil&ter:"
35915 #~ msgstr "Fil&ter:"
35917 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35918 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
35921 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35922 #~ "sensitive option is checked)"
35924 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
35925 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
35928 #~ msgstr "&Sortieren"
35930 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35931 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
35933 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35934 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
35936 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35937 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
35939 #~ msgid "Jump back"
35940 #~ msgstr "Springe zurück"
35942 #~ msgid "Jump to label"
35943 #~ msgstr "Springe zur Marke"
35945 #~ msgid "Text to place before citation"
35946 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
35948 #~ msgid "Text to place after citation"
35949 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
35951 #~ msgid "List all authors"
35952 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
35954 #~ msgid "Enter the text to search for"
35955 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
35957 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35958 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
35960 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
35961 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
35963 #~ msgid "&Search Citation"
35964 #~ msgstr "Verweis &suchen"
35966 #~ msgid "Searc&h:"
35967 #~ msgstr "S&uchen:"
35969 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35971 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
35972 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
35975 #~ msgstr "&Suchen"
35977 #~ msgid "Search &field:"
35978 #~ msgstr "Such&feld:"
35980 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35981 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
35983 #~ msgid "&Full author list"
35984 #~ msgstr "Alle Autore&n"
35989 #~ msgid " (version control, locking)"
35990 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
35992 #~ msgid " (version control)"
35993 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
35995 #~ msgid " (changed)"
35996 #~ msgstr " (geändert)"
35998 #~ msgid " (read only)"
35999 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
36002 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36003 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36004 #~ "Use the OS native format."
36006 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
36007 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
36008 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
36009 #~ "Betriebssystems."
36011 #~ msgid "Conversion Failed!"
36012 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
36014 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36015 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
36017 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36018 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
36020 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36021 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
36024 #~ "Today's date.\n"
36025 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36027 #~ "Das heutige Datum.\n"
36028 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
36033 #~ msgid "svgz|SVG"
36034 #~ msgstr "svgz|SVG"
36036 #~ msgid "Plain text (image)"
36037 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
36039 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36040 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
36042 #~ msgid "date (output)"
36043 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
36045 #~ msgid "date command"
36046 #~ msgstr "date-Befehl"
36048 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36049 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
36051 #~ msgid "Change: "
36052 #~ msgstr "Änderung: "
36061 #~ msgstr "Undef.: "
36063 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36064 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
36066 #~ msgid "Author running head"
36067 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
36069 #~ msgid "Author running head:"
36070 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
36072 #~ msgid "Title running head"
36073 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
36075 #~ msgid "Title running head:"
36076 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
36078 #~ msgid "Keypoints"
36079 #~ msgstr "Schlagwörter"
36081 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36082 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
36084 #~ msgid "DVI-PS Options"
36085 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
36087 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36088 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
36090 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36092 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
36094 #~ msgid "&Longtable"
36095 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
36097 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36098 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
36100 #~ msgid "Top Line|n"
36101 #~ msgstr "Obere Linie|b"
36103 #~ msgid "Bottom Line|i"
36104 #~ msgstr "Untere Linie|e"
36106 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36107 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36109 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36110 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36112 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36113 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
36115 #~ msgid "Open Navigator..."
36116 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
36118 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36119 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
36121 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36122 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
36124 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36125 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
36127 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36128 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
36133 #~ msgid "Page number to print from"
36134 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
36136 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36139 #~ msgid "Page number to print to"
36140 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
36142 #~ msgid "Print all pages"
36143 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
36148 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36149 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
36151 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36152 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
36154 #~ msgid "Print in reverse order"
36155 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
36157 #~ msgid "Re&verse order"
36158 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
36161 #~ msgstr "Kopie&n"
36163 #~ msgid "Number of copies"
36164 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
36166 #~ msgid "Collate copies"
36167 #~ msgstr "Kopien sortieren"
36169 #~ msgid "&Collate"
36170 #~ msgstr "&Sortieren"
36172 #~ msgid "Send output to the printer"
36173 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36175 #~ msgid "P&rinter:"
36176 #~ msgstr "D&rucker:"
36178 #~ msgid "Send output to the given printer"
36179 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36181 #~ msgid "Send output to a file"
36182 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
36184 #~ msgid "Printer Command Options"
36185 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
36187 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36188 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
36190 #~ msgid "Option used to print to a file."
36191 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
36193 #~ msgid "Print to &file:"
36194 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
36196 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36197 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
36199 #~ msgid "Set &printer:"
36200 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
36202 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36203 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
36205 #~ msgid "Spool &printer:"
36206 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
36209 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36211 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
36212 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
36214 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36215 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
36217 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36218 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
36220 #~ msgid "Re&verse pages:"
36221 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
36223 #~ msgid "&Number of copies:"
36224 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36226 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36227 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
36229 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36230 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
36232 #~ msgid "Co&llated:"
36233 #~ msgstr "&Gruppieren:"
36235 #~ msgid "Pa&ge range:"
36236 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
36238 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36239 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
36241 #~ msgid "&Odd pages:"
36242 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
36244 #~ msgid "&Even pages:"
36245 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
36247 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36249 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
36251 #~ msgid "E&xtra options:"
36252 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
36254 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36255 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
36258 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36259 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36260 #~ "your printers."
36262 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
36263 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
36264 #~ "Drucker installiert haben."
36266 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36267 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
36269 #~ msgid "Name of the default printer"
36270 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
36272 #~ msgid "Default &printer:"
36273 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
36275 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36276 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
36278 #~ msgid "Standard Code"
36279 #~ msgstr "Standard-Code"
36281 #~ msgid "Print...|P"
36282 #~ msgstr "Drucken...|D"
36284 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36285 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36288 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36289 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36291 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
36292 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
36294 #~ msgid "Print document failed"
36295 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
36297 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36298 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
36300 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36301 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
36303 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36304 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
36306 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36307 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
36309 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36310 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
36313 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36314 #~ "environment variable PRINTER."
36316 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
36317 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
36319 #~ msgid "The option to print only even pages."
36320 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
36323 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36324 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36326 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
36327 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
36328 #~ "druckenden DVI-Datei."
36330 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36331 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
36333 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36334 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
36336 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36338 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
36340 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36341 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
36344 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36345 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36346 #~ "and arguments."
36348 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
36349 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
36350 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
36353 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36354 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36356 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
36357 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
36359 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36360 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
36362 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36364 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
36367 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36370 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
36371 #~ "explizit angeben soll."
36373 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36374 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36377 #~ msgstr "Drucker"
36379 #~ msgid "Print Document"
36380 #~ msgstr "Dokument drucken"
36382 #~ msgid "Print to file"
36383 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
36385 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36386 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
36389 #~ msgstr "Schwarz"
36400 #~ msgid "Darkgray"
36401 #~ msgstr "Dunkelgrau"
36409 #~ msgid "Lightgray"
36410 #~ msgstr "Hellgrau"
36413 #~ msgstr "Limette"
36416 #~ msgstr "Magenta"
36419 #~ msgstr "Olivgrün"
36437 #~ msgstr "Violett"
36445 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36446 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
36448 #~ msgid "Supported box types"
36449 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
36451 #~ msgid "Unknown document class"
36452 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
36454 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36456 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
36458 #~ msgid "Included File Invalid"
36459 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
36462 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36464 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36466 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
36468 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
36473 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36474 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
36476 #~ msgid "Forward search"
36477 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
36479 #~ msgid "Document &class"
36480 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
36482 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36483 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
36487 #~ msgstr "Skaliere etc..."
36490 #~ msgid "&Vertical factor:"
36491 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
36494 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36495 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
36498 #~ msgid "&Rotation:"
36499 #~ msgstr "Notation"
36501 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36502 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
36505 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36507 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
36508 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
36510 #~ msgid "Enable &RTL support"
36511 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
36516 #~ msgid "EndOfSlide"
36517 #~ msgstr "EndeDerFolie"
36519 #~ msgid "--Separator--"
36520 #~ msgstr "--Trenner--"
36522 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36523 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
36525 #~ msgid "TeX Code|X"
36526 #~ msgstr "TeX-Code|C"
36528 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36529 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
36534 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36535 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
36537 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36538 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
36540 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36541 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
36543 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36544 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
36546 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36547 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
36550 #~ msgstr "&Bereich"
36552 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36553 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
36555 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36556 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
36558 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36559 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
36561 #~ msgid "Split Environment|l"
36562 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
36564 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36565 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
36567 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36568 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
36570 #~ msgid "report (R Journal)"
36571 #~ msgstr "Report (R Journal)"
36573 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36574 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
36576 #~ msgid "Alternative theorem string"
36577 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
36579 #~ msgid "Key Words."
36580 #~ msgstr "Schlagwörter."
36582 #~ msgid "Multilingual captions"
36583 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36586 #~ msgstr "Ausschuss"
36588 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36589 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
36591 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36592 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
36594 #~ msgid "End Multiple Columns"
36595 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
36597 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36598 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
36600 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36604 #~ msgstr "&Primäre:"
36606 #~ msgid "Memory problem"
36607 #~ msgstr "Speicherproblem"
36609 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36610 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
36612 #~ msgid "List of Graphics"
36613 #~ msgstr "Grafiken"
36615 #~ msgid "List of Equations"
36616 #~ msgstr "Gleichungen"
36618 #~ msgid "List of Index Entries"
36619 #~ msgstr "Stichwörter"
36621 #~ msgid "List of Marginal notes"
36622 #~ msgstr "Randnotizen"
36624 #~ msgid "List of Notes"
36625 #~ msgstr "Notizen"
36627 #~ msgid "List of Citations"
36628 #~ msgstr "Literaturverweise"
36630 #~ msgid "List of Branches"
36633 #~ msgid "List of Changes"
36634 #~ msgstr "Änderungen"
36636 #~ msgid "elsewhere"
36637 #~ msgstr "woanders"
36639 #~ msgid "Deprecated Styles"
36640 #~ msgstr "Obsolete Stile"
36642 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36643 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
36645 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36646 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
36648 #~ msgid "EndFrame"
36649 #~ msgstr "BeendeRahmen"
36651 #~ msgid "________________________________"
36652 #~ msgstr "________________________________"
36654 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
36655 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
36657 #~ msgid "Automatic help"
36658 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36661 #~ msgstr "Sitzung"
36663 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36664 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
36666 #~ msgid "Use ams&math package"
36667 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
36669 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36670 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
36672 #~ msgid "Use amssymb package"
36673 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
36675 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36676 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
36678 #~ msgid "Use &esint package"
36679 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
36681 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36682 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
36684 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36685 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
36687 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36688 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
36690 #~ msgid "Use mathtools package"
36691 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
36693 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36694 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
36696 #~ msgid "Use mh&chem package"
36697 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
36699 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36700 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
36702 #~ msgid "Use stackrel package"
36703 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
36705 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36706 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
36708 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36709 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
36711 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36712 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
36714 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36715 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
36717 #~ msgid "Close Section"
36718 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
36720 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36721 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
36723 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36724 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
36726 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36727 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
36730 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36731 #~ "actually to print."
36733 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
36734 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
36736 #~ msgid "Maintext"
36737 #~ msgstr "Haupttext"
36739 #~ msgid "institute mark"
36740 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36742 #~ msgid "Make letter title"
36743 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
36745 #~ msgid "Initial Option"
36746 #~ msgstr "Initial-Optionen"
36748 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36749 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
36751 #~ msgid "Settings...|g"
36752 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
36754 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36755 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
36757 #~ msgid "AMS arrows"
36758 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36760 #~ msgid "AMS relations"
36761 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36763 #~ msgid "AMS operators"
36764 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36766 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36767 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36769 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36770 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36772 #~ msgid "AMS Arrows"
36773 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36775 #~ msgid "AMS Relations"
36776 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36778 #~ msgid "AMS Operators"
36779 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36781 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36782 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
36784 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36785 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
36787 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36788 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
36790 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36791 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
36793 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36795 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36796 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
36798 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36800 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36803 #~ msgid "Fig. ---"
36804 #~ msgstr "Abb. ---"
36806 #~ msgid "Captionabove"
36807 #~ msgstr "Legende oben"
36809 #~ msgid "Captionbelow"
36810 #~ msgstr "Legende unten"
36812 #~ msgid "Table Caption"
36813 #~ msgstr "Tabellenlegende"
36815 #~ msgid "Multilingual caption:"
36816 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
36818 #~ msgid "Ligature Break"
36819 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
36821 #~ msgid "End of Sentence"
36822 #~ msgstr "Satzendepunkt"
36824 #~ msgid "Ellipsis"
36825 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
36827 #~ msgid "Hyphenation Point"
36828 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
36830 #~ msgid "Breakable Slash"
36831 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
36833 #~ msgid "Protected Hyphen"
36834 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
36836 #~ msgid "Noweb Report"
36837 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
36839 #~ msgid "Noweb Article"
36840 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
36842 #~ msgid "Noweb Book"
36843 #~ msgstr "Noweb-Buch"
36845 #~ msgid "Computing Review Categories"
36846 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
36848 #~ msgid "Institute mark"
36849 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36852 #~ msgstr "Leerraum"
36855 #~ msgstr "Leerraum:"
36857 #~ msgid "Computer:"
36858 #~ msgstr "Computer:"
36863 #~ msgid "Braille Manual|B"
36864 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
36866 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36867 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
36869 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36870 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
36872 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36873 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
36875 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36876 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
36878 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36879 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
36881 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36882 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
36884 #~ msgid "View Outline|u"
36885 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
36888 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36890 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
36894 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36897 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
36898 #~ "Fenster angewandt: "
36901 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36902 #~ "active window: "
36904 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
36905 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
36908 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36910 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
36911 #~ "Fenster angewandt: "
36913 #~ msgid "%1$s%2$s"
36914 #~ msgstr "%1$s%2$s"
36916 #~ msgid " (unknown)"
36917 #~ msgstr " (unbekannt)"
36919 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36920 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
36923 #~ msgstr "Latein an"
36925 #~ msgid "Latin on"
36926 #~ msgstr "Latein an"
36928 #~ msgid "LatinOff"
36929 #~ msgstr "Latein aus"
36931 #~ msgid "Latin off"
36932 #~ msgstr "Latein aus"
36934 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36935 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
36940 #~ msgid "Table w&idth:"
36941 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
36943 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36944 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
36946 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36947 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
36949 #~ msgid "Rotate cell"
36950 #~ msgstr "Zelle drehen"
36955 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36956 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
36958 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36959 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
36961 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36962 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
36964 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36966 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
36968 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36969 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
36971 #~ msgid "&Output Format:"
36972 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
36980 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36981 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
36983 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36984 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
36986 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36987 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
36989 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36990 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
36992 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36993 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
36995 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36996 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
36998 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36999 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
37001 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37002 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
37004 #~ msgid "Remark \\theremark"
37005 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
37007 #~ msgid "Case \\thecase"
37008 #~ msgstr "Fall \\thecase"
37010 #~ msgid "Question \\thequestion"
37011 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
37013 #~ msgid "Note \\thenote"
37014 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
37016 #~ msgid "Specify the default paper size."
37017 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
37020 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37021 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37023 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
37024 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
37026 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37027 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37029 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37030 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37032 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37033 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37035 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37036 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37038 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37039 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37044 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37045 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
37047 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37048 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
37050 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37051 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37056 #~ msgid "\\thesol"
37057 #~ msgstr "\\thesol"
37059 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37060 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
37063 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37064 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37065 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37067 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
37068 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
37069 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
37072 #~ msgstr "Schritt"
37074 #~ msgid "Step \\thestep."
37075 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
37077 #~ msgid "Appendices Section"
37078 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
37080 #~ msgid "--- Appendices ---"
37081 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
37083 #~ msgid "Preface:"
37084 #~ msgstr "Vorwort:"
37086 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37087 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
37089 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37090 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
37093 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
37095 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37096 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
37098 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37099 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
37102 #~ msgid "Itemizef"
37103 #~ msgstr "Auflistung"
37106 #~ msgid "Itemizedd"
37107 #~ msgstr "Auflistung"
37109 #~ msgid "Layout|L"
37110 #~ msgstr "Format|F"
37112 #~ msgid "Documents|D"
37113 #~ msgstr "Dokumente|k"
37115 #~ msgid "New from Template...|T"
37116 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
37118 #~ msgid "Revert|R"
37119 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
37122 #~ msgstr "Wiederholen|W"
37125 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
37128 #~ msgstr "Einfügen|E"
37130 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37131 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
37133 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37134 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
37136 #~ msgid "Tabular|T"
37137 #~ msgstr "Tabelle|T"
37139 #~ msgid "Thesaurus..."
37140 #~ msgstr "Thesaurus..."
37142 #~ msgid "Statistics...|i"
37143 #~ msgstr "Statistik...|i"
37145 #~ msgid "Change Tracking|g"
37146 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
37148 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37149 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
37151 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37152 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
37154 #~ msgid "Line Bottom|B"
37155 #~ msgstr "Linie unten|e"
37157 #~ msgid "Line Left|L"
37158 #~ msgstr "Linie links|i"
37160 #~ msgid "Line Right|R"
37161 #~ msgstr "Linie rechts|c"
37163 #~ msgid "Delete Row|w"
37164 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
37166 #~ msgid "Copy Row"
37167 #~ msgstr "Zeile kopieren"
37169 #~ msgid "Swap Rows"
37170 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
37172 #~ msgid "Delete Column|D"
37173 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
37175 #~ msgid "Copy Column"
37176 #~ msgstr "Spalte kopieren"
37178 #~ msgid "Swap Columns"
37179 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
37181 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37182 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
37184 #~ msgid "Alignment|A"
37185 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
37187 #~ msgid "Add Row|R"
37188 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
37190 #~ msgid "Add Column|C"
37191 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
37199 #~ msgid "Mathematica"
37200 #~ msgstr "Mathematica"
37202 #~ msgid "Maple, simplify"
37203 #~ msgstr "Maple, simplify"
37205 #~ msgid "Maple, factor"
37206 #~ msgstr "Maple, factor"
37208 #~ msgid "Maple, evalm"
37209 #~ msgstr "Maple, evalm"
37211 #~ msgid "Maple, evalf"
37212 #~ msgstr "Maple, evalf"
37214 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37215 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
37217 #~ msgid "Align Environment|A"
37218 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
37220 #~ msgid "AlignAt Environment"
37221 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
37223 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37224 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
37226 #~ msgid "Multline Environment"
37227 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
37229 #~ msgid "Special Character|S"
37230 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
37232 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37233 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
37235 #~ msgid "Index Entry|I"
37236 #~ msgstr "Stichwort|S"
37238 #~ msgid "URL...|U"
37239 #~ msgstr "URL...|U"
37241 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37242 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
37244 #~ msgid "TeX Code|T"
37245 #~ msgstr "TeX-Code|X"
37247 #~ msgid "Minipage|p"
37248 #~ msgstr "Minipage|p"
37250 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37251 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37253 #~ msgid "Floats|a"
37254 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
37256 #~ msgid "Include File...|d"
37257 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
37259 #~ msgid "Insert File|e"
37260 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
37262 #~ msgid "External Material...|x"
37263 #~ msgstr "Externes Material...|E"
37265 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37266 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
37268 #~ msgid "Protected Space|r"
37269 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
37271 #~ msgid "Vertical Space..."
37272 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
37274 #~ msgid "Protected Dash|D"
37275 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
37277 #~ msgid "Single Quote|Q"
37278 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
37280 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37281 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
37283 #~ msgid "Horizontal Line"
37284 #~ msgstr "Horizontale Linie"
37286 #~ msgid "Font Change|o"
37287 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
37289 #~ msgid "Math Normal Font"
37290 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
37292 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37293 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
37295 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37296 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
37298 #~ msgid "Math Roman Family"
37299 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
37301 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37302 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
37304 #~ msgid "Math Bold Series"
37305 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
37307 #~ msgid "Text Normal Font"
37308 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
37310 #~ msgid "Floatflt Figure"
37311 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
37313 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37314 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
37316 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37317 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
37319 #~ msgid "Character...|C"
37320 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
37322 #~ msgid "Paragraph...|P"
37323 #~ msgstr "Absatz...|A"
37325 #~ msgid "Document...|D"
37326 #~ msgstr "Dokument...|D"
37328 #~ msgid "Tabular...|T"
37329 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37331 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37332 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
37334 #~ msgid "Noun Style|N"
37335 #~ msgstr "Eigenname|E"
37337 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37338 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
37340 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37341 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
37343 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37344 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
37346 #~ msgid "Update|U"
37347 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
37349 #~ msgid "TeX Information|X"
37350 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
37352 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37353 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
37355 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37356 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
37358 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37359 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
37361 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37362 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
37364 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37365 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
37367 #~ msgid "Extended Features|E"
37368 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
37370 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37371 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
37373 #~ msgid "Preferences..."
37374 #~ msgstr "Einstellungen..."
37376 #~ msgid "Quit LyX"
37377 #~ msgstr "LyX beenden"
37379 #~ msgid "%1$d words checked."
37380 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
37382 #~ msgid "One word checked."
37383 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
37385 #~ msgid "Spelling check completed"
37386 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
37389 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
37391 #~ msgid "&Command:"
37392 #~ msgstr "&Befehl:"
37394 #~ msgid "Search text is empty!"
37395 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
37398 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37399 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37400 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37402 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
37403 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
37404 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
37405 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
37407 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37409 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
37410 #~ "Benutzerdefiniert"."
37412 #~ msgid "Affilation:"
37413 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
37415 #~ msgid "DockWidget"
37416 #~ msgstr "DockWidget"
37418 #~ msgid "greyedout"
37419 #~ msgstr "Grauschrift"
37421 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37424 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37425 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
37430 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37431 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
37433 #~ msgid "Open Target...|O"
37434 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
37436 #~ msgid "misspelled marking"
37437 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
37440 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37441 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37442 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37443 #~ "%[[, %pages%]]}."
37445 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
37446 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
37447 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
37448 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
37450 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37451 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
37453 #~ msgid "Use &XeTeX"
37454 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
37456 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37457 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
37459 #~ msgid "&Use babel"
37460 #~ msgstr "&Babel verwenden"
37462 #~ msgid "Flex:Institute"
37463 #~ msgstr "Flex:Institut"
37465 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37466 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37472 #~ msgstr "Zeichnung"
37477 #~ msgid "Flex:Alert"
37478 #~ msgstr "Flex:Alarm"
37480 #~ msgid "Flex:Structure"
37481 #~ msgstr "Flex:Struktur"
37483 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37484 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
37486 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37487 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
37489 #~ msgid "Flex:Firstname"
37490 #~ msgstr "Flex:Vorname"
37492 #~ msgid "Flex:Fname"
37493 #~ msgstr "Flex:FName"
37495 #~ msgid "Flex:Surname"
37496 #~ msgstr "Flex:Nachname"
37498 #~ msgid "Flex:Filename"
37499 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
37501 #~ msgid "Flex:Literal"
37502 #~ msgstr "Flex:Literal"
37504 #~ msgid "Flex:Emph"
37505 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
37507 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37508 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
37510 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37511 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
37513 #~ msgid "Flex:Volume"
37514 #~ msgstr "Flex:Band"
37516 #~ msgid "Flex:Day"
37517 #~ msgstr "Flex:Tag"
37519 #~ msgid "Flex:Month"
37520 #~ msgstr "Flex:Monat"
37522 #~ msgid "Flex:Year"
37523 #~ msgstr "Flex:Jahr"
37525 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37526 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
37528 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37529 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
37531 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37532 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
37534 #~ msgid "Flex:ISSN"
37535 #~ msgstr "Flex:ISSN"
37537 #~ msgid "Flex:CODEN"
37538 #~ msgstr "Flex:CODEN"
37540 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37541 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
37543 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37544 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
37546 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37547 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
37549 #~ msgid "Flex:Code"
37550 #~ msgstr "Flex:Code"
37552 #~ msgid "Flex:Dscr"
37553 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
37555 #~ msgid "Flex:Keyword"
37556 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
37558 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37559 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
37561 #~ msgid "Flex:Orgname"
37562 #~ msgstr "Flex:Orgname"
37564 #~ msgid "Flex:Street"
37565 #~ msgstr "Flex:Straße"
37567 #~ msgid "Flex:City"
37568 #~ msgstr "Flex:Stadt"
37570 #~ msgid "Flex:State"
37571 #~ msgstr "Flex:Staat"
37573 #~ msgid "Flex:Postcode"
37574 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
37576 #~ msgid "Flex:Country"
37577 #~ msgstr "Flex:Land"
37579 #~ msgid "Flex:Directory"
37580 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
37582 #~ msgid "Flex:Email"
37583 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37585 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37586 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
37588 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37589 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
37591 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37592 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
37594 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37595 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
37597 #~ msgid "Flex:GuiButton"
37598 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
37600 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37601 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
37606 #~ msgid "Note:Note"
37607 #~ msgstr "Element:Notiz"
37609 #~ msgid "Note:Greyedout"
37610 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
37612 #~ msgid "Box:Shaded"
37613 #~ msgstr "Box:Schattiert"
37616 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
37618 #~ msgid "Info:menu"
37619 #~ msgstr "Info:Menü"
37621 #~ msgid "Info:shortcut"
37622 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
37624 #~ msgid "Info:shortcuts"
37625 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
37627 #~ msgid "Flex:Endnote"
37628 #~ msgstr "Flex:Endnote"
37630 #~ msgid "Flex:Initial"
37631 #~ msgstr "Flex:Initiale"
37633 #~ msgid "Flex:Glosse"
37634 #~ msgstr "Flex:Glosse"
37636 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37637 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
37639 #~ msgid "Flex:Expression"
37640 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
37642 #~ msgid "Flex:Concepts"
37643 #~ msgstr "Flex:Konzept"
37645 #~ msgid "Flex:Meaning"
37646 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
37648 #~ msgid "Flex:Noun"
37649 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
37651 #~ msgid "Flex:Strong"
37652 #~ msgstr "Flex:Stark"
37655 #~ msgstr "Norwegisch"
37658 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
37660 #~ msgid "file[[scope]]"
37661 #~ msgstr "der Datei"
37663 #~ msgid "master document[[scope]]"
37664 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
37666 #~ msgid "open files[[scope]]"
37667 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
37669 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37670 #~ msgstr "der Handbücher"
37673 #~ msgid "Keywordsr"
37674 #~ msgstr "Schlagwörter"
37676 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37677 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
37679 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37680 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
37683 #~ msgid "<Gui Name>"
37684 #~ msgstr "Vorname"
37686 #~ msgid "Horiz. Phantom"
37687 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37689 #~ msgid "Vert. Phantom"
37690 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37692 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
37693 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
37695 #~ msgid "Successful "
37696 #~ msgstr "Erfolgreich "
37698 #~ msgid "Current ¶graph"
37699 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
37701 #~ msgid "A&vailable indices:"
37702 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
37704 #~ msgid "All indices"
37705 #~ msgstr "Alle Indexe"
37711 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37712 #~ "lyx2lyx script."
37714 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
37715 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
37718 #~ "The specified document\n"
37720 #~ "could not be read."
37722 #~ "Das angegebene Dokument\n"
37724 #~ "konnte nicht gelesen werden."
37726 #~ msgid "Could not read document"
37727 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
37729 #~ msgid "Cannot view URL"
37730 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
37732 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37733 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
37735 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37736 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
37741 #~ msgid "Value of the line height."
37742 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
37744 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37745 #~ msgstr "Textstil: Institut"
37747 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37748 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37750 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37751 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
37753 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37754 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
37756 #~ msgid "Element:Firstname"
37757 #~ msgstr "Element: Vorname"
37759 #~ msgid "Element:Fname"
37760 #~ msgstr "Element: FName"
37762 #~ msgid "Element:Filename"
37763 #~ msgstr "Element: Dateiname"
37765 #~ msgid "Element:Citation-number"
37766 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
37768 #~ msgid "Element:Issue-number"
37769 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
37771 #~ msgid "Element:Issue-day"
37772 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
37774 #~ msgid "Element:Issue-months"
37775 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
37777 #~ msgid "Element:SS-Title"
37778 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
37780 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37781 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
37783 #~ msgid "Element:Postcode"
37784 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
37786 #~ msgid "Element:Directory"
37787 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
37789 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37790 #~ msgstr "Element: Tastatur"
37792 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37793 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
37795 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37796 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
37798 #~ msgid "Custom:Endnote"
37799 #~ msgstr "Endnote"
37801 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37802 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
37804 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37805 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37807 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37808 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
37810 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37811 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
37813 #~ msgid "CharStyle:Code"
37814 #~ msgstr "Textstil: Code"
37816 #~ msgid "FrmtRef: "
37817 #~ msgstr "FrmtRef: "
37820 #~ msgid "Glossary term"
37823 #~ msgid "Middle|d"
37824 #~ msgstr "Mitte|M"
37826 #~ msgid "top/bottom line"
37827 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
37829 #~ msgid "Decimal point:"
37830 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
37832 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37833 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
37835 #~ msgid "Screen &DPI:"
37836 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
37839 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37840 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
37842 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37843 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
37845 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37846 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
37848 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37849 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
37851 #~ msgid "Publisher ID"
37852 #~ msgstr "Publikations-ID"
37857 #~ msgid "TheoremTemplate"
37858 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
37860 #~ msgid "Theorem #:"
37861 #~ msgstr "Theorem #:"
37863 #~ msgid "Lemma #:"
37864 #~ msgstr "Lemma #:"
37866 #~ msgid "Corollary #:"
37867 #~ msgstr "Korollar #:"
37869 #~ msgid "Proposition #:"
37870 #~ msgstr "Satz #:"
37872 #~ msgid "Conjecture #:"
37873 #~ msgstr "Vermutung #:"
37875 #~ msgid "Criterion #:"
37876 #~ msgstr "Kriterium #:"
37879 #~ msgstr "Fakt #:"
37881 #~ msgid "Axiom #:"
37882 #~ msgstr "Axiom #:"
37884 #~ msgid "Definition #:"
37885 #~ msgstr "Definition #:"
37887 #~ msgid "Example #:"
37888 #~ msgstr "Beispiel #:"
37890 #~ msgid "Condition #:"
37891 #~ msgstr "Bedingung #:"
37893 #~ msgid "Problem #:"
37894 #~ msgstr "Problem #:"
37896 #~ msgid "Exercise #:"
37897 #~ msgstr "Aufgabe #:"
37899 #~ msgid "Remark #:"
37900 #~ msgstr "Bemerkung #:"
37902 #~ msgid "Claim #:"
37903 #~ msgstr "Behauptung #:"
37906 #~ msgstr "Notiz #:"
37908 #~ msgid "Notation #:"
37909 #~ msgstr "Notation #:"
37912 #~ msgstr "Fall #:"
37914 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37915 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
37918 #~ msgid "Overwrite all files?"
37919 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
37922 #~ msgid "Continue &asking"
37923 #~ msgstr "Fortfahrend"
37925 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37926 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
37928 #~ msgid "Thin space"
37929 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
37931 #~ msgid "Medium space"
37932 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
37934 #~ msgid "Thick space"
37935 #~ msgstr "Großer Abstand"
37937 #~ msgid "Negative thin space"
37938 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
37940 #~ msgid "Negative medium space"
37941 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
37943 #~ msgid "Negative thick space"
37944 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
37946 #~ msgid "Inter-word space"
37947 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
37949 #~ msgid "Date format"
37950 #~ msgstr "Datumsformat"
37952 #~ msgid "Unknown buffer info"
37953 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
37955 #~ msgid "QQuad Space"
37956 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
37958 #~ msgid "Preview\t"
37959 #~ msgstr "Vorschau\t"
37961 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37962 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
37964 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37965 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
37967 #~ msgid "&Replace with..."
37968 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
37971 #~ msgstr "N&ächstes"
37973 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37974 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37976 #~ msgid "Pre&vious"
37977 #~ msgstr "Vor&heriges"
37979 #~ msgid "&Keep case"
37980 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
37982 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37983 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
37985 #~ msgid "&Find..."
37986 #~ msgstr "S&uchen..."
37988 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37989 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
37992 #~ msgstr "&Nächstes"
37994 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37995 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37997 #~ msgid "&Previous"
37998 #~ msgstr "&Vorheriges"
38004 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38005 #~ "%1$s.layout,\n"
38006 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38007 #~ "class or style file required by it is not\n"
38008 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38009 #~ "for more information.\n"
38011 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
38013 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
38014 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
38015 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
38016 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
38018 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38019 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
38021 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38023 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
38026 #~ msgid "Any &word"
38027 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
38030 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38032 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
38034 #~ msgid "Merge cells"
38035 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
38037 #~ msgid "Language ...|L"
38038 #~ msgstr "Sprache ...|p"
38040 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
38041 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
38043 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
38044 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
38046 #~ msgid "&Debug messages"
38047 #~ msgstr "Testmeldungen"
38049 #~ msgid "Clear &automatically"
38050 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
38052 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38053 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
38055 #~ msgid "Match found and replaced !"
38056 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
38058 #~ msgid "Close this panel"
38059 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
38061 #~ msgid "The Enter key works, too"
38062 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38064 #~ msgid "The delete key works, too"
38065 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38068 #~ msgstr "&Löschen"
38071 #~ msgstr "&Suchen:"
38074 #~ msgstr "Vorhergehendes"
38076 #~ msgid "Match..."
38077 #~ msgstr "Finde..."
38079 #~ msgid "Document in current file"
38080 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
38083 #~ msgid "diamond2"
38084 #~ msgstr "diamond"
38086 #~ msgid "Find LyX Dialog"
38087 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
38098 #~ msgstr "vorwärts"
38100 #~ msgid "backwards"
38101 #~ msgstr "rückwärts"
38105 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
38108 #~ msgid "Continue searching from "
38109 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
38115 #~ msgid "&Automatic clear"
38116 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38118 #~ msgid "Show progress messages"
38119 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
38121 #~ msgid "(cancelling)"
38122 #~ msgstr "(breche ab)"
38124 #~ msgid "Anschrift:"
38125 #~ msgstr "Anschrift:"
38127 #~ msgid "Briefkopf:"
38128 #~ msgstr "Briefkopf:"
38131 #~ msgstr "Zusatz:"
38133 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38134 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
38136 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
38137 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
38139 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38140 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
38142 #~ msgid "Unterschrift:"
38143 #~ msgstr "Unterschrift:"
38145 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38146 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
38148 #~ msgid "Vorwahl:"
38149 #~ msgstr "Vorwahl:"
38151 #~ msgid "Telefon:"
38152 #~ msgstr "Telefon:"
38160 #~ msgid "Betreff:"
38161 #~ msgstr "Betreff:"
38164 #~ msgstr "Anrede:"
38169 #~ msgid "Anlage(n):"
38170 #~ msgstr "Anlage(n):"
38172 #~ msgid "Verteiler:"
38173 #~ msgstr "Verteiler:"
38178 #~ msgid "Strasse:"
38179 #~ msgstr "Straße:"
38187 #~ msgid "RetourAdresse:"
38188 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
38190 #~ msgid "MeinZeichen:"
38191 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
38193 #~ msgid "IhrZeichen:"
38194 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
38196 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38197 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
38211 #~ msgid "Adresse:"
38212 #~ msgstr "Adresse:"
38214 #~ msgid "Anlagen:"
38215 #~ msgstr "Anlagen:"
38217 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38218 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
38220 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38221 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
38226 #~ msgid "View Output|V"
38227 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
38229 #~ msgid "Update Output|U"
38230 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
38232 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
38233 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
38235 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
38236 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
38238 #~ msgid "Replace Ne&xt"
38239 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
38241 #~ msgid "Find &Prev"
38242 #~ msgstr "&Voriges suchen"
38244 #~ msgid "Replace P&rev"
38245 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
38247 #~ msgid "Search for..."
38248 #~ msgstr "Suchen nach..."
38250 #~ msgid "Current buffer only"
38251 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
38253 #~ msgid "Current file and all included files"
38254 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
38256 #~ msgid "Document"
38257 #~ msgstr "Dokument"
38259 #~ msgid "All open buffers"
38260 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
38262 #~ msgid "Find LyX...|X"
38263 #~ msgstr "LyX-Suche..."
38265 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38266 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
38271 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
38272 #~ msgstr "Indexeintrag"
38274 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
38275 #~ msgstr "Indexeintrag"
38277 #~ msgid "Dropped Capitals"
38278 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
38281 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
38282 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38284 #~ msgid "No file open!"
38285 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
38287 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38288 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
38291 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
38292 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
38295 #~ msgid "Master Settings"
38296 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
38298 #~ msgid "\\alph{enumii}."
38299 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
38301 #~ msgid "Insert|n"
38302 #~ msgstr "Einfügen|E"
38305 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38307 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
38308 #~ "gültiger Parameter ein."
38313 #~ msgid "Opened inset"
38314 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
38316 #~ msgid "Opened Box Inset"
38317 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
38319 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38320 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
38322 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38323 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
38325 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38326 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
38328 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38329 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
38331 #~ msgid "Opened Float Inset"
38332 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
38334 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38335 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
38337 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38338 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
38340 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38341 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
38343 #~ msgid "Opened Note Inset"
38344 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
38346 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38347 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
38349 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
38350 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
38352 #~ msgid "Opened table"
38353 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
38355 #~ msgid "Opened Text Inset"
38356 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
38358 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38359 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
38361 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38362 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
38364 #~ msgid "Personal &dictionary:"
38365 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
38367 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38368 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
38370 #~ msgid "Toggle Label|L"
38371 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
38374 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
38376 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
38377 #~ "aspell_deutsch\"."
38381 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
38382 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38383 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38385 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
38386 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
38387 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
38388 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
38393 #~ msgid "Accept Change|C"
38394 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
38396 #~ msgid "&BibTeX command:"
38397 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
38399 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38400 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
38402 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38403 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
38405 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38406 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
38408 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
38409 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
38412 #~ msgid "View|V[[show]]"
38413 #~ msgstr "Ansicht|i"
38415 #~ msgid "View DVI"
38416 #~ msgstr "DVI ansehen"
38418 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38419 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
38421 #~ msgid "View PostScript"
38422 #~ msgstr "PostScript ansehen"
38424 #~ msgid "Update DVI"
38425 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
38427 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38428 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
38430 #~ msgid "Update PostScript"
38431 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
38433 #~ msgid "Thesaurus failure"
38434 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
38437 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38441 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
38448 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38449 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
38451 #~ msgid "B&rowse..."
38452 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
38454 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38455 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
38457 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38458 #~ msgstr "&Serifenlos:"
38463 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38464 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
38466 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38467 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
38469 #~ msgid "Spellchecker error"
38470 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
38473 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38474 #~ "Maybe it has been killed."
38476 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
38477 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
38479 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38480 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
38482 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
38483 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
38485 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
38486 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
38488 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38489 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
38491 #~ msgid "Phantom Text"
38492 #~ msgstr "Phantom-Text"
38497 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
38498 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
38500 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
38502 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
38504 #~ msgid "&Postscript driver:"
38505 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
38507 #~ msgid "Append Parameter"
38508 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
38510 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38511 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
38513 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
38514 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
38516 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
38517 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
38519 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38520 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
38522 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
38523 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
38525 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
38526 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
38528 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
38529 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
38531 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
38532 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
38534 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38536 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
38537 #~ "einfacher Text"
38539 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38540 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
38542 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38544 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
38546 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38548 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
38551 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38552 #~ "You may not have the right languages installed."
38554 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
38555 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
38558 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38559 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38561 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
38562 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
38565 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38568 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
38569 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38571 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38572 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
38575 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38576 #~ "encoding `%2$s'."
38578 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
38579 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38582 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38583 #~ "encoding `%2$s'."
38585 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
38586 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38588 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38589 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
38594 #~ msgid "pspell (library)"
38595 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
38597 #~ msgid "aspell (library)"
38598 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
38600 #~ msgid "*.ispell"
38601 #~ msgstr "*.ispell"
38604 #~ msgstr "Abbildung"
38606 #~ msgid "algorithm"
38607 #~ msgstr "Algorithmus"
38610 #~ msgstr "tableau"
38612 #~ msgid "Filtering layouts with \""
38613 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
38615 #~ msgid "keywords"
38616 #~ msgstr "Schlagwörter"
38618 #~ msgid "Table of Contents|a"
38619 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
38624 #~ msgid "LinuxDoc"
38625 #~ msgstr "LinuxDoc"
38627 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38628 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38630 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
38632 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
38634 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38635 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
38637 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38638 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
38640 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38641 #~ msgstr "Malaiisch"
38644 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
38646 #~ msgid "Canadian"
38647 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
38652 #~ msgid "Reference\t"
38653 #~ msgstr "Referenz"
38656 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38657 #~ msgstr "Absender-Adresse"
38660 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38661 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38664 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38665 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38668 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38669 #~ msgstr "Postvermerk"
38672 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38673 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
38676 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38677 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
38680 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38681 #~ msgstr "Mein Zeichen"
38684 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38685 #~ msgstr "Unterschrift"
38690 #~ msgid "Braille mirror off"
38691 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
38693 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38694 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
38696 #~ msgid "LaTeX default"
38697 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
38699 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
38700 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
38702 #~ msgid "Left-click to open the inset"
38703 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
38705 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38706 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
38708 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38709 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
38712 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
38715 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
38716 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
38718 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
38720 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
38722 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38723 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
38725 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38726 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
38728 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38729 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
38732 #~ "Layout had to be changed from\n"
38733 #~ "%1$s to %2$s\n"
38734 #~ "because of class conversion from\n"
38737 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
38738 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
38739 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
38740 #~ "%4$s konvertiert wurde"
38742 #~ msgid "Changed Layout"
38743 #~ msgstr "Format geändert"
38745 #~ msgid "Unknown layout"
38746 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
38749 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38750 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38752 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
38753 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
38755 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
38756 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
38758 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38759 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
38761 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38762 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
38764 #~ msgid "Display image in LyX"
38765 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
38770 #~ msgid "&Display:"
38771 #~ msgstr "&Anzeige:"
38774 #~ msgstr "&Größe:"
38776 #~ msgid "Scr&een Display:"
38777 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
38779 #~ msgid "Do not display"
38780 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
38782 #~ msgid "Comma-separated values"
38783 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
38786 #~ msgid "Clear group"
38787 #~ msgstr "Seite leeren"
38790 #~ msgstr " (automatisch)"