1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:42+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgstr "&Durchsuchen..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:353
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
368 msgstr "Daten&banken"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
376 msgstr "&Hinzufügen..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
407 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
432 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
454 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
480 msgstr "&Innere Box:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
484 msgstr "&Verzierung:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
501 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
502 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
522 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
544 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
547 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
551 msgid "Filename &Suffix"
552 msgstr "Dateinamen&sendung"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
555 msgid "Show undefined branches used in this document."
556 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
559 msgid "&Undefined Branches"
560 msgstr "&Undefinierte Zweige"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
563 msgid "A&vailable Branches:"
564 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
567 msgid "Toggle the selected branch"
568 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
571 msgid "(&De)activate"
572 msgstr "(&De)aktivieren"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
575 msgid "Add a new branch to the list"
576 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
579 msgid "Define or change background color"
580 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
584 msgid "Alter Co&lor..."
585 msgstr "&Farbe ändern..."
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
588 msgid "Remove the selected branch"
589 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
593 #: src/Buffer.cpp:3551
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
598 msgid "Change the name of the selected branch"
599 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
603 msgstr "&Umbenennen..."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
606 msgid "Add the selected branches to the list."
607 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
610 msgid "&Add Selected"
611 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
614 msgid "Add all unknown branches to the list."
615 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
619 msgstr "A&lle hinzufügen"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
626 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
627 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
641 msgid "Undefined branches used in this document."
642 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
645 msgid "&Undefined Branches:"
646 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
663 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgstr "&Nächste Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgstr "A&kzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgstr "Schriftfamilie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgstr "Schriftschnitt"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgstr "Strichstärke"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgstr "Schriftfarbe"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgstr "&Strichstärke:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgstr "Alle &umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
929 msgstr "&Zurücksetzen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
957 msgstr "&Text danach:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1011 msgstr "Alle Felder"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1038 msgstr "Schriftfarben"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1051 msgstr "Standard..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1061 msgstr "&Zurücksetzen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1069 msgstr "&Änderung..."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1072 msgid "Background colors"
1073 msgstr "Hintergrundfarben"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Schattierte Boxen:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "&Neues Dokument:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1088 msgid "&Old Document:"
1089 msgstr "&Altes Dokument:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1093 msgstr "Du&rchsuchen..."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1096 msgid "Copy Document Settings from:"
1097 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "N&euem Dokument"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1104 msgid "Ol&d Document"
1105 msgstr "A<em Dokument"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1113 msgid "Match delimiter types"
1114 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1117 msgid "&Keep matched"
1118 msgstr "&Zusammenpassend"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1126 msgid "Insert the delimiters"
1127 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1134 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1135 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1138 msgid "Use Class Defaults"
1139 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1142 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1143 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1146 msgid "Save as Document Defaults"
1147 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1154 msgid "Show ERT button only"
1155 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1159 msgstr "&Geschlossen"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1162 msgid "Show ERT contents"
1163 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1170 msgid "For more information, refer to the complete log."
1171 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1178 msgid "Description:"
1179 msgstr "Beschreibung:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1182 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1183 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1186 msgid "View Complete &Log..."
1187 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1205 msgid "Select a file"
1206 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1217 msgid "Available templates"
1218 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1222 msgid "LaTe&X and LyX options"
1223 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1226 msgid "LaTeX Options"
1227 msgstr "LaTeX-Optionen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1238 msgid "&Show in LyX"
1239 msgstr "In LyX &anzeigen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1245 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1246 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1254 msgid "Si&ze and Rotation"
1255 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1265 msgid "Angle to rotate image by"
1266 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1272 msgid "The origin of the rotation"
1273 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1277 msgstr "&Drehpunkt:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1289 msgid "Height of image in output"
1290 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1294 msgid "Width of image in output"
1295 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1298 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1299 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1303 msgid "&Maintain aspect ratio"
1304 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1308 msgstr "Zuschneiden"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1312 msgid "Clip to bounding box values"
1313 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1317 msgid "Clip to &bounding box"
1318 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1322 msgid "&Left bottom:"
1323 msgstr "&Links unten:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1332 msgstr "&Rechts oben:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1336 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1337 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1341 msgid "&Get from File"
1342 msgstr "L&ese aus Datei"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1363 msgid "Replace &with:"
1364 msgstr "Ersetzen &durch:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1367 msgid "Perform a case-sensitive search"
1368 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1372 msgid "Case &sensitive"
1373 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1376 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1382 msgstr "&Nächstes suchen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1385 msgid "Restrict search to whole words only"
1386 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1389 msgid "W&hole words"
1390 msgstr "Gan&ze Wörter"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1393 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1405 msgid "Search &backwards"
1406 msgstr "&Rückwärts suchen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1409 msgid "Replace all occurences at once"
1410 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1415 msgid "Replace &All"
1416 msgstr "&Alle ersetzen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1424 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1425 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1432 msgid "Current paragraph"
1433 msgstr "Aktueller Absatz"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1436 msgid "Current ¶graph"
1437 msgstr "Aktueller &Absatz"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1440 msgid "Current &document"
1441 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1445 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1450 msgid "&Master document"
1451 msgstr "&Hauptdokument"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1458 msgid "&Open documents"
1459 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1462 msgid "All ma&nuals"
1463 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1467 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1468 "and paragraph style"
1470 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1471 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "Ignoriere For&mat"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1482 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1486 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1490 msgid "&Expand macros"
1491 msgstr "&Makros ausklappen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1500 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "&Anfang der Seite"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "&Ende der Seite"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Spalten überspannen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1540 msgstr "Seitwärts &drehen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "Standard-&Familie:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1556 msgstr "&Grundgröße:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1568 msgstr "Se&rifenschrift:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "S&erifenlose:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1584 msgstr "S&kalierung (%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Schreibmaschine:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1600 msgstr "Ska&lierung (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1605 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1616 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Ausgabegröße"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1650 "automatisch bestimmt."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "&Höhe festlegen:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1664 "automatisch bestimmt."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 msgstr "&Breite festlegen:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Grafik drehen"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1683 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1686 msgid "Ro&tate after scaling"
1687 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 msgstr "Dreh&punkt:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1694 msgid "A&ngle (Degrees):"
1695 msgstr "&Winkel (Grad):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1699 msgid "File name of image"
1700 msgstr "Dateiname des Bilds"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgstr "&Ausschnitt"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1717 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1718 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1721 msgid "Don't un&zip on export"
1722 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1726 msgid "Additional LaTeX options"
1727 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1730 msgid "LaTeX &options:"
1731 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1736 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1739 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "In L&yX anzeigen"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Grafikgruppe"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1771 msgstr "Entwurfsmodus"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1775 msgstr "&Entwurfsmodus"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1820 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Füllmuster:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1839 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Name für die URL"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 msgid "Specify the link target"
1859 msgstr "Das Linkziel angeben"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Link zu einer Datei"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "Listing-Parameter"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "&Weitere Parameter"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "&Art der Einbindung:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1953 msgstr "Unformatiert"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Programmlisting"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1966 msgstr "&Bearbeiten"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1969 msgid "A&vailable indices:"
1970 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "Indexerzeugung"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2005 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2006 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2009 msgid "Add a new index to the list"
2010 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 msgid "A&vailable Indexes:"
2014 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 msgid "Remove the selected index"
2023 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2026 msgid "Rename the selected index"
2027 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2031 msgstr "&Umbenennen..."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Informationstyp:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Informationsname:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "&Direkt übernehmen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2056 msgstr "Neue Einfügung"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2059 msgid "Document &class"
2060 msgstr "&Dokumentklasse"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2063 msgid "Click to select a local document class definition file"
2064 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2067 msgid "&Local Layout..."
2068 msgstr "&Lokales Format"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2071 msgid "Class options"
2072 msgstr "Klassenoptionen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2075 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2076 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2079 msgid "P&redefined:"
2080 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2084 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2087 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2088 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&Grafiktreiber:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2109 msgstr "&Hauptdokument:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "Suppress default date on front page"
2117 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2136 msgid "Input here the listings parameters"
2137 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2141 msgid "Feedback window"
2142 msgstr "Feedback-Fenster"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2145 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2150 msgid "&Main Settings"
2151 msgstr "&Haupteinstellungen"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2155 msgstr "Platzierung"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2158 msgid "Check for inline listings"
2159 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2162 msgid "&Inline listing"
2163 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2166 msgid "Check for floating listings"
2167 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2171 msgstr "Gleitob&jekt"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2175 msgstr "&Platzierung:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2178 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2179 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2182 msgid "Line numbering"
2183 msgstr "Zeilennummerierung"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2190 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2191 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2198 msgid "Difference between two numbered lines"
2199 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2203 msgstr "Schrift&größe:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2206 msgid "Choose the font size for line numbers"
2207 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2216 msgstr "S&chriftgröße:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2219 msgid "The content's base font size"
2220 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2223 msgid "Font Famil&y:"
2224 msgstr "Schrift&familie:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2227 msgid "The content's base font style"
2228 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2231 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2232 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2235 msgid "&Break long lines"
2236 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2239 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2240 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2243 msgid "S&pace as symbol"
2244 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2247 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2249 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2252 msgid "Space i&n string as symbol"
2253 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2256 msgid "Tab&ulator size:"
2257 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2260 msgid "Use extended character table"
2261 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2264 msgid "&Extended character table"
2265 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2272 msgid "Select the programming language"
2273 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2280 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2281 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2288 msgid "Fi&rst line:"
2289 msgstr "E&rste Zeile:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2292 msgid "The first line to be printed"
2293 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2297 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2300 msgid "The last line to be printed"
2301 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "Weitere Parameter"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2310 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2319 msgstr "Protokollt&yp:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2328 msgstr "&Aktualisieren"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Nächste &Warnung"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2352 msgstr "Nächster &Fehler"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Standard-Ränder"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Spaltenabstand:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2412 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Anzahl der Spalten"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2455 msgid "Vertical alignment"
2456 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2464 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2467 msgid "&Horizontal:"
2468 msgstr "&Horizontal:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2507 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2508 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2527 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2528 "Formeln eingefügt werden"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2531 msgid "Use esint package &automatically"
2532 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2535 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2536 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2539 msgid "Use &esint package"
2540 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2544 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2545 "inserted into formulas"
2547 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2548 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use mhchem &package automatically"
2552 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2556 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2559 msgid "Use mh&chem package"
2560 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2564 msgstr "&Verfügbar:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2570 msgstr "&Hinzufügen"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2578 msgstr "Ausg&ewählt:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2582 msgstr "&Einsortieren als:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2585 msgid "&Description:"
2586 msgstr "&Beschreibung:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2597 msgid "LyX internal only"
2598 msgstr "Nur LyX-intern"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2606 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2613 msgid "Print as grey text"
2614 msgstr "Als grauen Text drucken"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2618 msgstr "&Grauschrift"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2621 msgid "&List in Table of Contents"
2622 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2626 msgstr "&Nummerierung"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2629 msgid "Output Format"
2630 msgstr "Ausgabeformat"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2633 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2634 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2638 msgid "De&fault Output Format:"
2639 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2642 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2643 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2647 msgstr "&XeTeX verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2650 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2651 msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2654 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2658 msgid "Custom Macro:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2666 msgid "XHTML Output Options"
2667 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2670 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2674 msgid "Strict XHTML 1.1"
2675 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2679 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2682 msgid "Format to use for math output."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2698 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2705 msgid "Math Image Scaling"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2709 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2713 msgid "&Use hyperref support"
2714 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2722 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2724 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2725 "Dokument zu erhalten"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2728 msgid "Automatically fi&ll header"
2729 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2732 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2733 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2736 msgid "Load in &fullscreen mode"
2737 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2740 msgid "Header Information"
2741 msgstr "Dokument-Informationen"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2757 msgstr "&Schlagwörter:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2761 msgstr "H&yperlinks"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2764 msgid "Allows link text to break across lines."
2765 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2768 msgid "B&reak links over lines"
2769 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2772 msgid "No &frames around links"
2773 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2776 msgid "C&olor links"
2777 msgstr "&Links einfärben"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2780 msgid "Bibliographical backreferences"
2781 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2784 msgid "B&ackreferences:"
2785 msgstr "Rück&verweise:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2789 msgstr "&Lesezeichen"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 msgid "G&enerate Bookmarks"
2793 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2796 msgid "&Numbered bookmarks"
2797 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2800 msgid "Number of levels"
2801 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2804 msgid "&Open bookmarks"
2805 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2808 msgid "Additional o&ptions"
2809 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2812 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2816 msgid "Paper Format"
2817 msgstr "Papierformat"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2828 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2829 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2832 msgid "&Orientation:"
2833 msgstr "&Orientierung:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2837 msgstr "Ho&chformat"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2841 msgstr "&Querformat"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2846 msgstr "Seitenlayout"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2849 msgid "Headings &style:"
2850 msgstr "&Seiten-Stil:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2853 msgid "Style used for the page header and footer"
2854 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2857 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2858 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2861 msgid "&Two-sided document"
2862 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2866 msgstr "Markenbreite"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2870 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2871 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2874 msgid "Lo&ngest label"
2875 msgstr "Längste &Marke"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2878 msgid "Line &spacing"
2879 msgstr "Zeilen&abstand"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2899 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2905 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2907 msgstr "Benutzerdefiniert"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2910 msgid "&Indent Paragraph"
2911 msgstr "Absatz &einrücken"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2930 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2932 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2936 msgid "Paragraph's &Default"
2937 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2940 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2941 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2948 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2952 msgid "&Horiz. Phantom"
2953 msgstr "&Horiz. Phantom"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2956 msgid "Vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2960 msgid "&Vert. Phantom"
2961 msgstr "&Vert. Phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2969 msgstr "Im Mathemodus"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2973 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2976 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2980 msgid "Automatic in&line completion"
2981 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2984 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2985 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2988 msgid "Automatic p&opup"
2989 msgstr "Automatisches P&opup"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2992 msgid "Autoco&rrection"
2993 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2997 msgstr "Im Textmodus"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3001 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3004 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3008 msgid "Automatic &inline completion"
3009 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3012 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3013 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3016 msgid "Automatic &popup"
3017 msgstr "Automatisches &Popup"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3021 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3024 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3025 "im Textmodus verfügbar ist."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3028 msgid "Cursor i&ndicator"
3029 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3032 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3038 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3039 "if it is available."
3041 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3042 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3045 msgid "s inline completion dela&y"
3046 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3050 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3051 "if it is available."
3053 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3054 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3057 msgid "s popup d&elay"
3058 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3062 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3063 "It will be shown right away."
3065 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3066 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3069 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3070 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3073 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3075 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3078 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3079 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3083 msgstr "&Konverter:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3086 msgid "E&xtra flag:"
3087 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3090 msgid "&From format:"
3091 msgstr "&Von Format:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3095 msgstr "&In Format:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3109 msgid "Converter Defi&nitions"
3110 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3113 msgid "Converter File Cache"
3114 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3121 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3122 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3125 msgid "Display &Graphics"
3126 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3129 msgid "Instant &Preview:"
3130 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3146 msgid "Preview Si&ze:"
3147 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3150 msgid "Factor for the preview size"
3151 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3154 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3155 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3158 msgid "&Mark end of paragraphs"
3159 msgstr "Absatzenden &markieren"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3166 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3167 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3170 msgid "Scroll &below end of document"
3171 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3174 msgid "Sort &environments alphabetically"
3175 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3178 msgid "&Group environments by their category"
3179 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3182 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3183 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3186 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3187 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3190 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3192 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3199 msgid "&Hide toolbars"
3200 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3203 msgid "Hide scr&ollbar"
3204 msgstr "S&crollbar verstecken"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3207 msgid "Hide &tabbar"
3208 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3215 msgid "&Limit text width"
3216 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3219 msgid "Screen used (&pixels):"
3220 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3231 msgid "&Document format"
3232 msgstr "&Dokumentformat"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3235 msgid "Vector &graphics format"
3236 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3239 msgid "S&hort Name:"
3240 msgstr "&Einsortieren als:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3244 msgstr "Datei&endung:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3248 msgstr "&Tastenkürzel:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3252 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3256 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3263 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3265 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3268 msgid "Default Format"
3269 msgstr "Voreingestelltes Format"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3280 msgid "Your E-mail address"
3281 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3288 msgid "Use &keyboard map"
3289 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3298 msgstr "&Durchsuchen..."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3309 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3310 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3314 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3315 "speed it up, low values slow it down."
3317 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3318 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3321 msgid "Scroll wheel zoom"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3345 msgid "User &interface language:"
3346 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3349 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3351 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3354 msgid "Language pac&kage:"
3355 msgstr "Sprach-&Paket:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3358 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3359 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "Befehl &Anfang:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "Befehl &Ende:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3378 msgid "Default Decimal &Point:"
3379 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3387 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3388 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3392 msgstr "&Babel verwenden"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3396 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3397 "the language package)"
3399 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3400 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3408 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3411 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3412 "Sprachbefehl gesetzt"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3416 msgstr "A&uto-Beginn"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3420 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3423 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3424 "Sprachbefehl geschlossen"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3431 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3447 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3448 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3451 msgid "Enable RTL su&pport"
3452 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Cursorbewegung:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3470 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3471 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3474 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3475 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3478 msgid "Default paper si&ze:"
3479 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3493 msgid "US executive"
3494 msgstr "US executive"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3517 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3518 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3521 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3522 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3525 msgid "BibTeX command and options"
3526 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3530 msgid "Processor for &Japanese:"
3531 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3534 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3539 msgstr "Pr&ozessor:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3547 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3548 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3551 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3555 msgid "&Nomenclature command:"
3556 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3559 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3560 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3563 msgid "Chec&kTeX command:"
3564 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3567 msgid "CheckTeX start options and flags"
3568 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3572 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3573 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3574 "rather than the Cygwin teTeX."
3576 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3577 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3578 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3581 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3582 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3585 msgid "Set class options to default on class change"
3587 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3591 msgid "R&eset class options when document class changes"
3592 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3595 msgid "Output &line length:"
3596 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3600 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3601 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3602 "paragraphs are separated by a blank line."
3604 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3605 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3606 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3607 "voneinander getrennt."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3610 msgid "&Date format:"
3611 msgstr "&Datumsformat:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3614 msgid "Date format for strftime output"
3615 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3618 msgid "&Overwrite on export:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3622 msgid "Ask permission"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3626 msgid "Main file only"
3627 msgstr "Nur Hauptdokument"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3631 msgstr "Alle Dateien"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3634 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3638 msgid "Forward search"
3639 msgstr "Vorwärtssuche"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3642 msgid "DV&I command:"
3643 msgstr "DV&I Befehl:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3646 msgid "&PDF command:"
3647 msgstr "&PDF-Befehl:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3650 msgid "&PATH prefix:"
3651 msgstr "&PATH-Präfix:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3662 msgstr "Durchsuchen..."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3665 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3666 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3669 msgid "&Temporary directory:"
3670 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3673 msgid "Ly&XServer pipe:"
3674 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3677 msgid "&Backup directory:"
3678 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3681 msgid "&Example files:"
3682 msgstr "&Beispieldateien:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3685 msgid "&Document templates:"
3686 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3689 msgid "&Working directory:"
3690 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3693 msgid "Hunspell dictionaries:"
3694 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3697 msgid "Printer Command Options"
3698 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3701 msgid "Extension to be used when printing to file."
3702 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3705 msgid "File ex&tension:"
3706 msgstr "Datei&endung:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3709 msgid "Option used to print to a file."
3710 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3713 msgid "Print to &file:"
3714 msgstr "Druck in Da&tei:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3717 msgid "Option used to print to non-default printer."
3718 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3721 msgid "Set &printer:"
3722 msgstr "Drucker &festlegen:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3725 msgid "Option used with spool command to set printer."
3726 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3729 msgid "Spool &printer:"
3730 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3734 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3737 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3738 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3741 msgid "Spool co&mmand:"
3742 msgstr "Spool-&Befehl:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3745 msgid "Option used to reverse page order."
3746 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3749 msgid "Re&verse pages:"
3750 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3754 msgstr "&Querformat:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3757 msgid "&Number of copies:"
3758 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3761 msgid "Option used to set number of copies."
3762 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3765 msgid "Option used to print a range of pages."
3766 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3770 msgstr "&Gruppieren:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3773 msgid "Pa&ge range:"
3774 msgstr "Se&itenbereich:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3777 msgid "Option used to collate multiple copies."
3778 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3782 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3785 msgid "&Even pages:"
3786 msgstr "&Gerade Seiten:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3789 msgid "Paper t&ype:"
3790 msgstr "Papier&art:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3793 msgid "Paper si&ze:"
3794 msgstr "&Papiergröße:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3797 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3798 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3801 msgid "E&xtra options:"
3802 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3805 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3806 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3810 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3811 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3814 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3815 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3819 msgid "Adapt &output to printer"
3820 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3823 msgid "Name of the default printer"
3824 msgstr "Name des Standarddruckers"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3827 msgid "Default &printer:"
3828 msgstr "Standard-&Drucker:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3831 msgid "Printer co&mmand:"
3832 msgstr "D&ruckbefehl:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3835 msgid "Sans Seri&f:"
3836 msgstr "S&erifenlose:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3839 msgid "T&ypewriter:"
3840 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3844 msgstr "Seri&fenschrift:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3847 msgid "Screen &DPI:"
3848 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3853 msgstr "&Vergrößerung %:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3857 msgstr "Schriftgrößen"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3869 msgstr "Noch grö&ßer:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3877 msgstr "Giga&ntisch:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3881 msgstr "Se&hr klein:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3901 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3904 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3905 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3908 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3910 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3919 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3922 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3923 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3926 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3928 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3932 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3933 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3936 msgid "&Spellchecker engine:"
3937 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3940 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3941 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3944 msgid "Accept compound &words"
3945 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3948 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3949 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3952 msgid "S&pellcheck continuously"
3953 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3956 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3958 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3961 msgid "&Escape characters:"
3962 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3965 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3967 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3971 msgid "Al&ternative language:"
3972 msgstr "&Alternative Sprache:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3975 msgid "&User interface file:"
3976 msgstr "&GUI-Datei:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3979 msgid "Automatic help"
3980 msgstr "Automatische Hilfe"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3984 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3985 "the main work area of an edited document"
3987 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3988 "bearbeiteten Dokuments"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3991 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3992 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3999 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4000 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4003 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4004 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4007 msgid "Restore cursor &positions"
4008 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4011 msgid "&Load opened files from last session"
4012 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4015 msgid "Clear all session &information"
4016 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4023 msgid "Backup original documents when saving"
4024 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4027 msgid "&Backup documents, every"
4028 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4035 msgid "&Save documents compressed by default"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4039 msgid "&Maximum last files:"
4040 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4043 msgid "&Open documents in tabs"
4044 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4047 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4049 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4050 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4053 msgid "&Single close-tab button"
4054 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4063 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4064 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4067 msgid "&List Indentation:"
4068 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4071 msgid "Custom &Width:"
4072 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4076 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4079 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4080 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4087 msgid "Page number to print from"
4088 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4091 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4095 msgid "Page number to print to"
4096 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4099 msgid "Print all pages"
4100 msgstr "Alle Seiten drucken"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4112 msgid "Print &odd-numbered pages"
4113 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4116 msgid "Print &even-numbered pages"
4117 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4120 msgid "Print in reverse order"
4121 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4124 msgid "Re&verse order"
4125 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4132 msgid "Number of copies"
4133 msgstr "Anzahl der Kopien"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4136 msgid "Collate copies"
4137 msgstr "Kopien sortieren"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4148 msgid "Print Destination"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4152 msgid "Send output to the printer"
4153 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4160 msgid "Send output to the given printer"
4161 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4164 msgid "Send output to a file"
4165 msgstr "In eine Datei drucken"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4168 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4170 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4171 "vorherigen eingebettet werden soll."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4175 msgstr "&Unterindex"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4178 msgid "A&vailable indexes:"
4179 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4182 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4183 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4192 msgstr "Einstellungen"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4195 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4196 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4199 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4201 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4204 msgid "&Clear automatically"
4205 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4208 msgid "Debug messages"
4209 msgstr "Testmeldungen"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4212 msgid "Display no debug messages"
4213 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4220 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4221 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4225 msgstr "Ausgew&ählte"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4228 msgid "Display all debug messages"
4229 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "&Statusmeldungen"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4245 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4248 msgid "Filter case-sensitively"
4249 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4252 msgid "Case-sensiti&ve"
4253 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4256 msgid "Update the label list"
4257 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4261 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4262 "sensitive option is checked)"
4264 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4265 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4272 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4273 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4276 msgid "Cas&e-sensitive"
4278 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4283 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4284 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4288 msgstr "Gru&ppieren"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4291 msgid "&Go to Label"
4292 msgstr "&Gehe zur Marke"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4296 msgstr "Ma&rken in:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4299 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4300 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4304 msgstr "<Querverweis>"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4307 msgid "(<reference>)"
4308 msgstr "(<Querverweis>)"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4315 msgid "on page <page>"
4316 msgstr "auf Seite <Seite>"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4319 msgid "<reference> on page <page>"
4320 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4323 msgid "Formatted reference"
4324 msgstr "Formatierter Querverweis"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4328 msgid "Textual reference"
4329 msgstr "alle Literatureinträge"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4333 msgid "Textual reference plus <page>"
4334 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4337 msgid "Match w&hole words only"
4338 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4341 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4343 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4347 msgid "&Export formats:"
4348 msgstr "&Exportformate:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4355 msgid "Edit shortcut"
4356 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4359 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4360 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4363 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4364 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4368 msgstr "&Lösche Kürzel"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4371 msgid "Clear current shortcut"
4372 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4381 msgstr "&Tastenkürzel:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4389 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4390 "the 'Clear' button"
4392 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4393 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4403 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4407 msgid "Unknown word:"
4408 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4411 msgid "Current word"
4412 msgstr "Aktuelles Wort"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4417 msgid "Replace word with current choice"
4418 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4422 msgstr "&Nächstes suchen"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4425 msgid "Re&placement:"
4426 msgstr "E&rsetzung:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4429 msgid "Replace with selected word"
4430 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4433 msgid "S&uggestions:"
4434 msgstr "&Vorschläge:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4437 msgid "Ignore this word"
4438 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4442 msgstr "&Ignorieren"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4445 msgid "Ignore this word throughout this session"
4446 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4450 msgstr "&Alle ignorieren"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4453 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4454 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4458 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4461 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4462 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4466 msgstr "Ka&tegorie:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4469 msgid "Select this to display all available characters at once"
4470 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4473 msgid "&Display all"
4474 msgstr "&Alle Anzeigen"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4477 msgid "&Table Settings"
4478 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4481 msgid "Column settings"
4482 msgstr "Spalteneinstellungen"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4485 msgid "&Horizontal alignment:"
4486 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4489 msgid "Horizontal alignment in column"
4490 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4499 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4504 msgid "Decimal point:"
4505 msgstr "Dezimalzeichen:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4508 msgid "Fixed width of the column"
4509 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4512 msgid "&Vertical alignment in row:"
4513 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4517 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4520 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4524 msgid "Merge cells of different columns"
4525 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4528 msgid "&Multicolumn"
4529 msgstr "&Mehrfachspalte"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4533 msgstr "Zeileneinstellung"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4536 msgid "Merge cells of different rows"
4537 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4541 msgstr "M&ehrfachzeile"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4544 msgid "Cell setting"
4545 msgstr "Zelleneinstellungen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4548 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4549 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4552 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4553 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4556 msgid "Table-wide settings"
4557 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4560 msgid "Verti&cal alignment:"
4561 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4564 msgid "Vertical alignment of the table"
4565 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4569 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4572 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4573 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4576 msgid "LaTe&X argument:"
4577 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4580 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4581 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4585 msgstr "&Rahmenlinien"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4589 msgstr "Rahmenlinien ein"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4592 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4597 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4600 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4601 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4608 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4609 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4612 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4614 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4621 msgid "Use default (grid-like) border style"
4622 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4629 msgid "Additional Space"
4630 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4633 msgid "T&op of row:"
4634 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4637 msgid "Botto&m of row:"
4638 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4641 msgid "Bet&ween rows:"
4642 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4646 msgstr "&Lange Tabelle"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4650 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4653 msgid "&Use long table"
4654 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4657 msgid "Row settings"
4658 msgstr "Zeileneinstellungen"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4665 msgid "Border above"
4666 msgstr "Rahmen oben"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4669 msgid "Border below"
4670 msgstr "Rahmen unten"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4683 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4706 msgid "First header:"
4707 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4710 msgid "This row is the header of the first page"
4711 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4714 msgid "Don't output the first header"
4715 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4731 msgid "Last footer:"
4732 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4735 msgid "This row is the footer of the last page"
4736 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4739 msgid "Don't output the last footer"
4740 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4747 msgid "Set a page break on the current row"
4748 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4751 msgid "Page &break on current row"
4752 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4755 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4756 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4775 msgid "Close this dialog"
4776 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4779 msgid "Rebuild the file lists"
4780 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4786 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4787 "Pfad angezeigt werden."
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4794 msgid "Selected classes or styles"
4795 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4798 msgid "LaTeX classes"
4799 msgstr "LaTeX-Klassen"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4802 msgid "LaTeX styles"
4803 msgstr "LaTeX-Stile"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4806 msgid "BibTeX styles"
4807 msgstr "BibTeX-Stile"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4810 msgid "Toggles view of the file list"
4811 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4815 msgstr "&Pfad anzeigen"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4818 msgid "Separate paragraphs with"
4819 msgstr "Absätze trennen durch"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4822 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4823 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4826 msgid "&Indentation"
4827 msgstr "&Einrückung"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4830 msgid "Size of the indentation"
4831 msgstr "Länge der Einrückung"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4834 msgid "&Vertical space"
4835 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4838 msgid "Size of the vertical space"
4839 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4846 msgid "&Line spacing:"
4847 msgstr "&Zeilenabstand:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4850 msgid "Spacing type"
4851 msgstr "Größe des Abstands"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4854 msgid "Number of lines"
4855 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4858 msgid "Format text into two columns"
4859 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4862 msgid "Two-&column document"
4863 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4866 msgid "Language of the thesaurus"
4867 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4875 msgstr "&Schlagwort:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4878 msgid "Word to look up"
4879 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4883 msgstr "&Nachschlagen"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4901 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4909 msgid "Enter string to filter contents"
4910 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4915 "tables, and others)"
4917 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4918 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4921 msgid "Update navigation tree"
4922 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4931 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4932 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4935 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4939 msgid "Move selected item down by one"
4940 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4943 msgid "Move selected item up by one"
4944 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4951 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4952 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4959 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4960 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4963 msgid "LyX: Enter text"
4964 msgstr "LyX: Text eingeben"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4967 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4969 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4973 msgid "&Do not show this warning again!"
4974 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4977 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4978 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5001 msgid "Complete source"
5002 msgstr "Vollständige Quelle"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5009 msgid "Unit of width value"
5010 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5013 msgid "number of needed lines"
5014 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5017 msgid "use number of lines"
5018 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5022 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5025 msgid "Outer (default)"
5026 msgstr "Außen (Standard)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5033 msgid "use overhang"
5034 msgstr "Überhang benutzen"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5041 msgid "Overhang value"
5042 msgstr "Überhangwert"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5045 msgid "Unit of overhang value"
5046 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5049 msgid "Check this to allow flexible placement"
5050 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5053 msgid "Allow &floating"
5054 msgstr "&Gleiten erlauben"
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5063 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5064 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5065 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5084 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5090 msgid "Publication Month"
5091 msgstr "Publikations-ID"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5095 msgid "Publication Month:"
5096 msgstr "Publikations-ID"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5100 msgid "Publication Year"
5101 msgstr "Publikations-ID"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5105 msgid "Publication Year:"
5106 msgstr "Publikations-ID"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5110 msgid "Publication Volume"
5111 msgstr "Publikations-ID"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5115 msgid "Publication Volume:"
5116 msgstr "Publikations-ID"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5120 msgid "Publication Issue"
5121 msgstr "Publikations-ID"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5125 msgid "Publication Issue:"
5126 msgstr "Publikations-ID"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5129 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5130 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5136 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5139 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5145 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5148 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5152 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5159 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5160 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5168 msgid "Acknowledgement"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5175 msgid "Acknowledgement."
5176 msgstr "Danksagung."
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5180 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5191 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5214 msgstr "Algorithmus"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5228 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5238 msgid "Case \\thecase."
5239 msgstr "Behauptung \\theclaim."
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5264 msgstr "Schlussfolgerung"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5363 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5404 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5416 msgstr "Proposition"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5435 msgid "Remark \\theremark."
5436 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5439 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5445 msgid "Solution \\thesolution."
5446 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5456 msgstr "Zusammenfassung"
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5459 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5484 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5489 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5498 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5501 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5503 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5512 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5521 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5526 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5527 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5529 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5534 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5538 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5547 msgid "IEEE membership"
5548 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5552 msgstr "Kleinschreibung"
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5556 msgstr "Kleinschreibung"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5559 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5568 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5570 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5571 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5573 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5576 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5581 msgid "Special Paper Notice"
5582 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5585 msgid "After Title Text"
5586 msgstr "Text nach Titel"
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5589 msgid "Page headings"
5590 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5594 msgstr "Beides markieren"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5597 msgid "Publication ID"
5598 msgstr "Publikations-ID"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5602 msgstr "Abstract---"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5616 msgstr "Schlagwörter"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5619 msgid "Index Terms---"
5620 msgstr "Indexterme---"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5642 #: src/rowpainter.cpp:461
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5647 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5650 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5651 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5652 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5655 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5656 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5657 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5658 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5659 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5660 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5661 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5668 msgid "Bibliography"
5669 msgstr "Literaturverzeichnis"
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5679 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5689 msgid "Biography without photo"
5690 msgstr "Biografie ohne Foto"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5693 msgid "BiographyNoPhoto"
5694 msgstr "BiografieOhneFoto"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5697 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5704 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5708 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5716 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5719 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5720 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5722 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5723 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5725 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5726 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5731 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5734 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5735 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5736 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5741 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5743 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5749 msgstr "Unterabschnitt"
5751 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5755 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5759 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5760 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5765 msgid "Subsubsection"
5766 msgstr "Unterunterabschn."
5768 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5772 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5773 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5777 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5781 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5785 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5787 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5788 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5790 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5791 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5793 msgstr "Beschreibung"
5795 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5798 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5806 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5810 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5814 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5816 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5828 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5831 msgstr "Sonderdruck"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5838 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5842 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5851 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5852 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5856 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5857 msgid "Offprint Requests to:"
5858 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5860 #: lib/layouts/aa.layout:187
5861 msgid "Correspondence to:"
5862 msgstr "Schriftverkehr an:"
5864 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5866 msgid "Acknowledgements."
5867 msgstr "Danksagungen."
5869 #: lib/layouts/aa.layout:295
5870 msgid "institutemark"
5871 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:299
5874 msgid "institute mark"
5875 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:363
5879 msgstr "Schlagwörter."
5881 #: lib/layouts/aa.layout:385
5882 msgid "CharStyle:Institute"
5883 msgstr "Textstil: Institut"
5885 #: lib/layouts/aa.layout:395
5886 msgid "CharStyle:E-Mail"
5887 msgstr "Textstil: E-Mail"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5894 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5899 #: lib/layouts/aa.layout:410
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5909 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5912 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5916 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5921 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5925 msgstr "Zugehörigkeit"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5932 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5937 msgid "Acknowledgements"
5938 msgstr "Danksagungen"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5942 msgstr "Abbildung platzieren"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5946 msgstr "Tabelle platzieren"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5949 msgid "TableComments"
5950 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5954 msgstr "Tabellen-Verweise"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5958 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5961 msgid "NoteToEditor"
5962 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5966 msgstr "Einrichtung"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5977 msgid "Altaffilation"
5978 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5981 msgid "Alternative affiliation:"
5982 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5985 msgid "altaffilmark"
5986 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5989 msgid "altaffiliation mark"
5990 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5993 msgid "Subject headings:"
5994 msgstr "Schlagwörter:"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5997 msgid "[Acknowledgements]"
5998 msgstr "[Danksagungen]"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6008 msgid "Place Figure here:"
6009 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6012 msgid "Place Table here:"
6013 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6020 msgid "Note to Editor:"
6021 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6024 msgid "References. ---"
6025 msgstr "Referenzen. ---"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6033 msgstr "Tabellenfußnote"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6037 msgstr "Tabellenfußnote:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6040 msgid "tablenotemark"
6041 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6044 msgid "tablenote mark"
6045 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6049 msgstr "Abbildungslegende"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6057 msgstr "Einrichtung:"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6072 msgid "List of Schemes"
6073 msgstr "Liste der Schemata"
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6084 msgid "List of Charts"
6085 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6096 msgid "List of Graphs"
6097 msgstr "Liste der Graphen"
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6124 msgid "Teaser image:"
6125 msgstr "Teaser-Bild:"
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6133 msgstr "CR-Kategorie"
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6136 msgid "CR categories"
6137 msgstr "CR-Kategorien"
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6140 msgid "Computing Review Categories"
6141 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6144 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6147 #: lib/layouts/spie.layout:89
6148 msgid "Acknowledgments"
6149 msgstr "Danksagungen"
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6155 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6161 msgid "SpecialSection"
6162 msgstr "Spezialabschnitt"
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6165 msgid "SpecialSection*"
6166 msgstr "Spezialabschnitt*"
6168 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6170 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6176 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6180 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6183 msgstr "Unterabschnitt*"
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6188 msgid "Subsubsection*"
6189 msgstr "Unterunterabschn.*"
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6192 msgid "Chapter Exercises"
6193 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6195 #: lib/layouts/apa.layout:51
6197 msgstr "Kopfzeile rechts"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:60
6200 msgid "Right header:"
6201 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:83
6207 #: lib/layouts/apa.layout:100
6208 msgid "Short title:"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:129
6213 msgstr "Zwei Autoren"
6215 #: lib/layouts/apa.layout:136
6216 msgid "ThreeAuthors"
6217 msgstr "Drei Autoren"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:143
6221 msgstr "Vier Autoren"
6223 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6225 msgid "Affiliation:"
6226 msgstr "Zugehörigkeit:"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:171
6229 msgid "TwoAffiliations"
6230 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:178
6233 msgid "ThreeAffiliations"
6234 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:185
6237 msgid "FourAffiliations"
6238 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6242 msgstr "Zeitschrift"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:206
6246 msgstr "Laufende Nummer"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6261 #: lib/layouts/apa.layout:234
6262 msgid "Acknowledgements:"
6263 msgstr "Danksagungen:"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:248
6267 msgstr "Dicke Linie"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:258
6270 msgid "CenteredCaption"
6271 msgstr "Zentrierte Legende"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6278 #: lib/layouts/apa.layout:278
6280 msgstr "Abbildung einpassen"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:284
6284 msgstr "Bitmap einpassen"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6287 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6290 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6291 msgid "Subparagraph"
6292 msgstr "Unterparagraph"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6295 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6296 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6300 #: lib/layouts/apa.layout:397
6302 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6306 msgid "(\\alph{enumii})"
6307 msgstr "(\\alph{enumii})"
6309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6328 msgstr "BeginneRahmen"
6330 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6332 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6333 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6340 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6341 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6342 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6348 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6353 msgid "Section \\arabic{section}"
6354 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6357 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6358 msgid "\\Alph{section}"
6359 msgstr "\\Alph{section}"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6362 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6363 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6366 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6367 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6380 msgid "BeginPlainFrame"
6381 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6384 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6385 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6389 msgstr "RahmenNochmal"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6392 msgid "Again frame with label"
6393 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6397 msgstr "BeendeRahmen"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6400 msgid "________________________________"
6401 msgstr "________________________________"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6404 msgid "FrameSubtitle"
6405 msgstr "RahmenUntertitel"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6418 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6419 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6422 msgid "ColumnsCenterAligned"
6423 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6426 msgid "Columns (center aligned)"
6427 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6430 msgid "ColumnsTopAligned"
6431 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6434 msgid "Columns (top aligned)"
6435 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6448 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6449 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6457 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6461 msgstr "Überlagerungsbereich"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6468 msgid "Uncovered on slides"
6469 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6476 msgid "Only on slides"
6477 msgstr "Nur auf Folien"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6493 msgid "ExampleBlock"
6494 msgstr "BeispielBlock"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6497 msgid "Example Block:"
6498 msgstr "Beispiel-Block:"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6505 msgid "Alert Block:"
6506 msgstr "Alarm-Block:"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6515 msgid "Title (Plain Frame)"
6516 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6520 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6525 msgid "InstituteMark"
6526 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6529 msgid "Institute mark"
6530 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6536 msgstr "Zitat (lang)"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6541 msgstr "Zitat (kurz)"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6549 msgid "TitleGraphic"
6550 msgstr "Titelgrafik"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6564 msgstr "Definition."
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6568 msgstr "Definitionen"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6571 msgid "Definitions."
6572 msgstr "Definitionen."
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6614 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6620 msgstr "NotizStichpunkt"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6627 msgid "CharStyle:Alert"
6628 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6635 msgid "CharStyle:Structure"
6636 msgstr "Textstil: Struktur"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6639 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6644 msgid "Custom:ArticleMode"
6645 msgstr "Artikelmodus"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6652 msgid "Custom:PresentationMode"
6653 msgstr "Präsentationsmodus"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6656 msgid "Presentation"
6657 msgstr "Präsentation"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6661 #: src/insets/Inset.cpp:97
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6667 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6668 msgid "List of Tables"
6669 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6679 msgid "List of Figures"
6680 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6695 msgid "ACT \\arabic{act}"
6696 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6703 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6704 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6712 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6719 msgid "Parenthetical"
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6737 msgid "Right Address"
6738 msgstr "Adresse rechts"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:35
6742 msgstr "Hauptvariante"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:42
6746 msgstr "Hauptvariante:"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:60
6752 #: lib/layouts/chess.layout:64
6756 #: lib/layouts/chess.layout:70
6757 msgid "SubVariation"
6758 msgstr "Untervariante"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:73
6761 msgid "Subvariation:"
6762 msgstr "Untervariante:"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:79
6765 msgid "SubVariation2"
6766 msgstr "Untervariante2"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:82
6769 msgid "Subvariation(2):"
6770 msgstr "Untervariante(2):"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:88
6773 msgid "SubVariation3"
6774 msgstr "Untervariante3"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:91
6777 msgid "Subvariation(3):"
6778 msgstr "Untervariante(3):"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:97
6781 msgid "SubVariation4"
6782 msgstr "Untervariante4"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:100
6785 msgid "Subvariation(4):"
6786 msgstr "Untervariante(4):"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:106
6789 msgid "SubVariation5"
6790 msgstr "Untervariante5"
6792 #: lib/layouts/chess.layout:109
6793 msgid "Subvariation(5):"
6794 msgstr "Untervariante(5):"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:116
6798 msgstr "Züge verbergen"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:121
6802 msgstr "Züge verbergen:"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:126
6806 msgstr "Schachbrett"
6808 #: lib/layouts/chess.layout:130
6809 msgid "[chessboard]"
6810 msgstr "[Schachbrett]"
6812 #: lib/layouts/chess.layout:139
6813 msgid "BoardCentered"
6814 msgstr "Brett zentriert"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:144
6817 msgid "[centered board]"
6818 msgstr "[zentriertes Brett]"
6820 #: lib/layouts/chess.layout:154
6822 msgstr "Hervorheben"
6824 #: lib/layouts/chess.layout:159
6826 msgstr "Höhepunkte:"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:174
6832 #: lib/layouts/chess.layout:179
6836 #: lib/layouts/chess.layout:185
6838 msgstr "Springerzug"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:190
6842 msgstr "Springerzug:"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6850 msgid "Send To Address"
6851 msgstr "Empfänger-Adresse"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6854 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6855 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6864 msgstr "Absender-Adresse"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6867 msgid "Sender Address:"
6868 msgstr "Absenderadresse:"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6871 msgid "Return address"
6872 msgstr "Rücksende-Adresse"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6876 msgid "Backaddress:"
6877 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6880 msgid "Postal comment"
6881 msgstr "Postvermerk"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6884 msgid "Postal Remark:"
6885 msgstr "Postvermerk:"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6898 msgstr "Ihr Zeichen"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6903 msgstr "Ihr Zeichen:"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6908 msgstr "Mein Zeichen"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6913 msgstr "Unser Zeichen:"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6917 msgstr "Sachbearbeiter"
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6921 msgstr "Sachbearbeiter:"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6927 msgstr "Unterschrift"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6933 msgstr "Unterschrift:"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6940 msgid "Bottom text:"
6941 msgstr "Fusszeile(n):"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6964 msgstr "Adresszusatz"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6969 msgstr "Adresszusatz:"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7011 msgstr "Grußformel:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7039 msgid "Post Scriptum:"
7040 msgstr "Postscriptum:"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7043 msgid "SenderAddress"
7044 msgstr "Absender-Adresse"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7049 msgstr "Rücksende-Adresse"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7052 msgid "RetourAdresse"
7053 msgstr "Rücksende-Adresse"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7061 msgstr "Postvermerk"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7069 msgstr "Ihr Zeichen"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7077 msgid "IhrSchreiben"
7078 msgstr "Ihr Schreiben"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7082 msgstr "Mein Zeichen"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7085 msgid "Unterschrift"
7086 msgstr "Unterschrift"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7166 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7170 #: lib/layouts/egs.layout:274
7172 msgstr "LaTeX-Titel"
7174 #: lib/layouts/egs.layout:308
7178 #: lib/layouts/egs.layout:317
7180 msgstr "Zugehörigkeit"
7182 #: lib/layouts/egs.layout:330
7184 msgstr "Zugehörigkeit:"
7186 #: lib/layouts/egs.layout:352
7188 msgstr "Zeitschrift:"
7190 #: lib/layouts/egs.layout:361
7192 msgstr "Manuskript-Nummer"
7194 #: lib/layouts/egs.layout:375
7196 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7198 #: lib/layouts/egs.layout:385
7200 msgstr "Erster Autor"
7202 #: lib/layouts/egs.layout:398
7203 msgid "1st_author_surname:"
7204 msgstr "1. Autor Nachname:"
7206 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7207 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7211 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7212 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7216 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7221 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7224 msgstr "Akzeptiert:"
7226 #: lib/layouts/egs.layout:451
7230 #: lib/layouts/egs.layout:464
7231 msgid "reprint_reqs_to:"
7232 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7234 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7236 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7242 msgid "Author Address"
7243 msgstr "Autoren-Adresse"
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7246 msgid "Author Email"
7247 msgstr "Autoren-E-Mail"
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7255 msgstr "Autoren-URL"
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7268 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7276 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7280 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7284 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7288 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7292 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7296 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7300 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7304 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7308 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7309 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7312 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7316 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7320 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7324 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7325 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7328 msgid "Case \\arabic{case}"
7329 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7332 msgid "Titlenotemark"
7333 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7336 msgid "Titlenote mark"
7337 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7340 msgid "Title footnote"
7341 msgstr "Titelfußnotentext"
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7344 msgid "Title footnote:"
7345 msgstr "Titelfußnotentext:"
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7349 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7353 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7356 msgid "Author footnote"
7357 msgstr "Autorfußnotentext"
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7360 msgid "Author footnote:"
7361 msgstr "Autorfußnotentext:"
7363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7364 msgid "CorAuthormark"
7365 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7368 msgid "CorAuthor mark"
7369 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7372 msgid "Corresponding author"
7373 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7376 msgid "Corresponding author text:"
7377 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7383 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7385 msgstr "Schlagwörter:"
7387 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7391 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7392 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7394 msgstr "Schlagwörter:"
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7402 msgstr "Stichpunkt:"
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7405 msgid "BulletedItem"
7406 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7409 msgid "Bulleted Item:"
7410 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7418 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7421 msgid "PersonalInfo"
7422 msgstr "PersönlicheInfo"
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7425 msgid "Personal Info"
7426 msgstr "Persönliche Info"
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7429 msgid "MotherTongue"
7430 msgstr "Muttersprache"
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7433 msgid "Mother Tongue:"
7434 msgstr "Muttersprache:"
7436 #: lib/layouts/foils.layout:42
7440 #: lib/layouts/foils.layout:61
7441 msgid "ShortFoilhead"
7442 msgstr "Kopf Folie kurz"
7444 #: lib/layouts/foils.layout:67
7445 msgid "Rotatefoilhead"
7446 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7448 #: lib/layouts/foils.layout:73
7449 msgid "ShortRotatefoilhead"
7450 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7452 #: lib/layouts/foils.layout:82
7454 msgstr "Häkchenliste"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:97
7460 #: lib/layouts/foils.layout:101
7464 #: lib/layouts/foils.layout:116
7468 #: lib/layouts/foils.layout:160
7472 #: lib/layouts/foils.layout:168
7476 #: lib/layouts/foils.layout:177
7478 msgstr "Einschränkung"
7480 #: lib/layouts/foils.layout:181
7481 msgid "Restriction:"
7482 msgstr "Einschränkung:"
7484 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7487 msgstr "Kopfzeile links"
7489 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7490 msgid "Left Header:"
7491 msgstr "Kopfzeile links:"
7493 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7495 msgid "Right Header"
7496 msgstr "Kopfzeile rechts"
7498 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7499 msgid "Right Header:"
7500 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7502 #: lib/layouts/foils.layout:201
7503 msgid "Right Footer"
7504 msgstr "Fußzeile rechts"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:205
7507 msgid "Right Footer:"
7508 msgstr "Fußzeile rechts:"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7515 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7520 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7522 msgid "Corollary #."
7523 msgstr "Korollar #."
7525 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7526 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7527 msgid "Proposition #."
7528 msgstr "Proposition #."
7530 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7532 msgid "Definition #."
7533 msgstr "Definition #."
7535 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7540 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7545 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7549 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7554 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7556 msgid "Proposition*"
7557 msgstr "Proposition*"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7560 msgid "Proposition."
7561 msgstr "Proposition."
7563 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7566 msgstr "Definition*"
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7613 msgid "ReturnAddress"
7614 msgstr "Rücksende-Adresse"
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7617 msgid "ReturnAddress:"
7618 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7622 msgstr "Mein Zeichen:"
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7626 msgstr "Ihr Zeichen:"
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7678 msgstr "Bankleitzahl"
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7682 msgstr "Bankleitzahl:"
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7686 msgstr "Kontonummer"
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7689 msgid "BankAccount:"
7690 msgstr "Kontonummer:"
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7693 msgid "PostalComment"
7694 msgstr "Postvermerk"
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7697 msgid "PostalComment:"
7698 msgstr "Postvermerk:"
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7710 msgstr "Name Zeile A"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7714 msgstr "Name Zeile A:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7718 msgstr "Name Zeile B"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7722 msgstr "Name Zeile B:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7726 msgstr "Name Zeile C"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7730 msgstr "Name Zeile C:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7734 msgstr "Name Zeile D"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7738 msgstr "Name Zeile D:"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7742 msgstr "Name Zeile E"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7746 msgstr "Name Zeile E:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7750 msgstr "Name Zeile F"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7754 msgstr "Name Zeile F:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7758 msgstr "Name Zeile G"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7762 msgstr "Name Zeile G:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7766 msgstr "Adresse Zeile A"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7769 msgid "AddressRowA:"
7770 msgstr "Adresse Zeile A:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7774 msgstr "Adresse Zeile B"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7777 msgid "AddressRowB:"
7778 msgstr "Adresse Zeile B:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7782 msgstr "Adresse Zeile C"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7785 msgid "AddressRowC:"
7786 msgstr "Adresse Zeile C:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7790 msgstr "Adresse Zeile D"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7793 msgid "AddressRowD:"
7794 msgstr "Adresse Zeile D:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7798 msgstr "Adresse Zeile E"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7801 msgid "AddressRowE:"
7802 msgstr "Adresse Zeile E:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7806 msgstr "Adresse Zeile F"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7809 msgid "AddressRowF:"
7810 msgstr "Adresse Zeile F:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7813 msgid "TelephoneRowA"
7814 msgstr "Telefon Zeile A"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7817 msgid "TelephoneRowA:"
7818 msgstr "Telefon Zeile A:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7821 msgid "TelephoneRowB"
7822 msgstr "Telefon Zeile B"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7825 msgid "TelephoneRowB:"
7826 msgstr "Telefon Zeile B:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7829 msgid "TelephoneRowC"
7830 msgstr "Telefon Zeile C"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7833 msgid "TelephoneRowC:"
7834 msgstr "Telefon Zeile C:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7837 msgid "TelephoneRowD"
7838 msgstr "Telefon Zeile D"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7841 msgid "TelephoneRowD:"
7842 msgstr "Telefon Zeile D:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7845 msgid "TelephoneRowE"
7846 msgstr "Telefon Zeile E"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7849 msgid "TelephoneRowE:"
7850 msgstr "Telefon Zeile E:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7853 msgid "TelephoneRowF"
7854 msgstr "Telefon Zeile F"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7857 msgid "TelephoneRowF:"
7858 msgstr "Telefon Zeile F:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7861 msgid "InternetRowA"
7862 msgstr "Internet Zeile A"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7865 msgid "InternetRowA:"
7866 msgstr "Internet Zeile A:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7869 msgid "InternetRowB"
7870 msgstr "Internet Zeile B"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7873 msgid "InternetRowB:"
7874 msgstr "Internet Zeile B:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7877 msgid "InternetRowC"
7878 msgstr "Internet Zeile C"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7881 msgid "InternetRowC:"
7882 msgstr "Internet Zeile C:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7885 msgid "InternetRowD"
7886 msgstr "Internet Zeile D"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7889 msgid "InternetRowD:"
7890 msgstr "Internet Zeile D:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7893 msgid "InternetRowE"
7894 msgstr "Internet Zeile E"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7897 msgid "InternetRowE:"
7898 msgstr "Internet Zeile E:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7901 msgid "InternetRowF"
7902 msgstr "Internet Zeile F"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7905 msgid "InternetRowF:"
7906 msgstr "Internet Zeile F:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7910 msgstr "Bank Zeile A"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7914 msgstr "Bank Zeile A:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7918 msgstr "Bank Zeile B"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7922 msgstr "Bank Zeile B:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7926 msgstr "Bank Zeile C"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7930 msgstr "Bank Zeile C:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7934 msgstr "Bank Zeile D"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7938 msgstr "Bank Zeile D:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7942 msgstr "Bank Zeile E"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7946 msgstr "Bank Zeile E:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7950 msgstr "Bank Zeile F"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7954 msgstr "Bank Zeile F:"
7956 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7958 msgstr "Behauptung #."
7960 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7962 msgstr "Bemerkungen"
7964 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7966 msgstr "Bemerkungen #."
7968 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7982 msgstr "EINBLENDEN:"
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7994 msgstr "Fortfahrend"
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7997 msgid "(continuing)"
7998 msgstr "(fortfahrend)"
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8006 msgstr "TITEL ÜBER:"
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8010 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8013 msgid "INTERCUT WITH:"
8014 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8025 msgid "Classification Codes"
8026 msgstr "Klassifikationscodes"
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8030 msgid "Definition \\thedefinition."
8031 msgstr "Definition \\thedefinition."
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8038 msgid "Step \\thestep."
8039 msgstr "Schritt \\thestep."
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8043 msgid "Example \\theexample."
8044 msgstr "Beispiel \\theexample."
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8048 msgid "Notation \\thenotation."
8049 msgstr "Notation \\thenotation."
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8054 msgid "Theorem \\thetheorem."
8055 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8059 msgid "Corollary \\thecorollary."
8060 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8064 msgid "Lemma \\thelemma."
8065 msgstr "Lemma \\thelemma."
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8069 msgid "Proposition \\theproposition."
8070 msgstr "Proposition \\theproposition."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8074 msgstr "Eigenschaft"
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8077 msgid "Prop \\theprop."
8078 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8091 msgid "Question \\thequestion."
8092 msgstr "Frage \\thequestion."
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8096 msgid "Claim \\theclaim."
8097 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8101 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8102 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8105 msgid "Appendices Section"
8106 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8109 msgid "--- Appendices ---"
8110 msgstr "--- Anhänge ---"
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8113 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8114 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8118 msgstr "Überarbeitung"
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8146 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8147 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8154 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8155 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8159 msgstr "EinreichenNach"
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8162 msgid "submit to paper:"
8163 msgstr "Einreichen für Journal:"
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8166 msgid "Bibliography (plain)"
8167 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8170 msgid "Bibliography heading"
8171 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8173 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8177 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8179 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8181 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8185 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8186 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8187 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8190 msgid "AddressForOffprints"
8191 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8193 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8194 msgid "Address for Offprints:"
8195 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8198 msgid "RunningTitle"
8199 msgstr "Kolumnentitel"
8201 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8203 msgid "Running title:"
8204 msgstr "Kolumnentitel:"
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8207 msgid "RunningAuthor"
8208 msgstr "Kolumne Autor"
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8211 msgid "Running author:"
8212 msgstr "Kolumne Autor:"
8214 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8220 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8223 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8228 msgid "Running LaTeX Title"
8229 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8233 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8237 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8240 msgid "Author Running"
8241 msgstr "Kolumne Autor"
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8244 msgid "Author Running:"
8245 msgstr "Kolumne Autor:"
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8249 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8253 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8256 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8265 msgstr "Behauptung."
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8268 msgid "Conjecture #."
8269 msgstr "Vermutung #."
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8273 msgstr "Beispiel #."
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8284 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8290 msgstr "Eigenschaft"
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8294 msgstr "Eigenschaft #."
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8302 msgstr "Bemerkung #."
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8305 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8310 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8316 msgid "Chapterprecis"
8317 msgstr "Kapitelsynopse"
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8325 msgstr "Gedichttitel"
8327 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8329 msgstr "Gedichttitel*"
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8345 msgstr "Listeneintrag"
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8349 msgstr "Listeneintrag:"
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8353 msgstr "DoppelterEintrag"
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8356 msgid "Double Item:"
8357 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8367 #: lib/layouts/paper.layout:146
8371 #: lib/layouts/paper.layout:158
8373 msgstr "Institution"
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8376 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8394 msgstr "Breite Folie"
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8398 msgstr "Leere Folie"
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8401 msgid "Empty slide:"
8402 msgstr "Leere Folie:"
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8405 msgid "\\arabic{section}"
8406 msgstr "\\arabic{section}"
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8409 msgid "ItemizeType1"
8410 msgstr "AuflistungsTyp1"
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8413 msgid "EnumerateType1"
8414 msgstr "AufzählungsTyp1"
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8417 msgid "List of Algorithms"
8418 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8420 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8421 msgid "\\thechapter"
8422 msgstr "\\thechapter"
8424 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8428 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8436 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8437 msgid "Ingredients:"
8440 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8444 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8445 msgid "AltAffiliation"
8446 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8448 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8452 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8453 msgid "Electronic Address:"
8454 msgstr "Elektronische Adresse:"
8456 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8457 msgid "acknowledgments"
8458 msgstr "Danksagungen"
8460 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8461 msgid "PACS number:"
8462 msgstr "PACS-Nummer:"
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8465 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8490 msgid "Specialmail:"
8491 msgstr "Versandart:"
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8499 msgstr "Ihr Zeichen"
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8506 msgid "Your letter of:"
8507 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8511 msgstr "Mein Zeichen"
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8518 msgid "Customer no.:"
8519 msgstr "Kundennummer:"
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8526 msgid "Invoice no.:"
8527 msgstr "Rechnungsnummer:"
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8531 msgstr "Nächste Adresse"
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8534 msgid "Next Address:"
8535 msgstr "Nächste Adresse:"
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8538 msgid "Sender Name:"
8539 msgstr "Absendername:"
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8542 msgid "Sender Phone:"
8543 msgstr "Absender Telefon:"
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8551 msgstr "Absender-Fax:"
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8558 msgid "Sender E-Mail:"
8559 msgstr "Absender-E-Mail:"
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8563 msgstr "Absender-URL:"
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8578 msgid "End of letter"
8579 msgstr "Ende des Briefs"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8582 msgid "LandscapeSlide"
8583 msgstr "Folie (Querformat)"
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8586 msgid "Landscape Slide:"
8587 msgstr "Folie (Querformat):"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8590 msgid "PortraitSlide"
8591 msgstr "Folie (Hochformat)"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8594 msgid "Portrait Slide:"
8595 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8603 msgstr "EndeDerFolie"
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8606 msgid "SlideHeading"
8607 msgstr "Folien-Überschrift"
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8610 msgid "SlideSubHeading"
8611 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8614 msgid "ListOfSlides"
8615 msgstr "Folienverzeichnis"
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8618 msgid "[List Of Slides]"
8619 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8622 msgid "SlideContents"
8623 msgstr "Folieninhalte"
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8626 msgid "[Slide Contents]"
8627 msgstr "[Folieninhalte]"
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8630 msgid "ProgressContents"
8631 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8634 msgid "[Progress Contents]"
8635 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8637 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8646 msgstr "Algorithmus*"
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8653 msgid "Subjectclass"
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8657 msgid "AMS subject classifications:"
8658 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8669 msgid "CopyrightYear"
8670 msgstr "UrheberrechtJahr"
8672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8673 msgid "Copyright year:"
8674 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8677 msgid "Copyrightdata"
8678 msgstr "UrheberrechtDaten"
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8681 msgid "Copyright data:"
8682 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8692 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8696 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8700 #: lib/layouts/slides.layout:105
8702 msgstr "Neue Folie:"
8704 #: lib/layouts/slides.layout:127
8708 #: lib/layouts/slides.layout:142
8709 msgid "New Overlay:"
8710 msgstr "Neues Overlay:"
8712 #: lib/layouts/slides.layout:182
8714 msgstr "Neue Notiz:"
8716 #: lib/layouts/slides.layout:207
8717 msgid "InvisibleText"
8718 msgstr "Unsichtbarer Text"
8720 #: lib/layouts/slides.layout:214
8721 msgid "<Invisible Text Follows>"
8722 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8724 #: lib/layouts/slides.layout:231
8726 msgstr "Sichtbarer Text"
8728 #: lib/layouts/slides.layout:238
8729 msgid "<Visible Text Follows>"
8730 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8732 #: lib/layouts/spie.layout:54
8734 msgstr "Autoren-Info"
8736 #: lib/layouts/spie.layout:66
8738 msgstr "Autoren-Info:"
8740 #: lib/layouts/spie.layout:79
8744 #: lib/layouts/spie.layout:94
8745 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8746 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8750 msgstr "Unterklasse"
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8757 msgid "Front Matter"
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8761 msgid "--- Front Matter ---"
8762 msgstr "--- Vorspann ---"
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8769 msgid "--- Main Matter ---"
8770 msgstr "--- Hauptteil ---"
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8777 msgid "--- Back Matter ---"
8778 msgstr "--- Nachspann ---"
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8781 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8782 msgid "Part \\thepart"
8783 msgstr "Teil \\thepart"
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8786 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8787 msgid "Chapter \\thechapter"
8788 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8792 msgid "Appendix \\thechapter"
8793 msgstr "Anhang \\thechapter"
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8805 msgstr "Beweis (QED)"
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8808 msgid "Proof(smartQED)"
8809 msgstr "Beweis (smartQED)"
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8812 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8813 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8820 msgid "Institute and e-mail: "
8821 msgstr "Institut und E-Mail: "
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8825 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8828 msgid "TOC depth (provide a number):"
8829 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8832 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8833 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8841 msgstr "Für Herausgeber"
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8844 msgid "List of Contributors"
8845 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8857 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8861 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8865 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8869 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8873 msgstr "Neuer Gedanke"
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8877 msgstr "Neuer Gedanke"
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8889 msgstr "Kapitälchen"
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8893 msgstr "Kapitälchen"
8895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8897 msgstr "Volle Breite"
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8901 msgstr "Randtabelle"
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8904 msgid "MarginFigure"
8905 msgstr "Randabbildung"
8907 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8911 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8912 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8913 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8916 msgid "Element:Firstname"
8917 msgstr "Element: Vorname"
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8924 msgid "Element:Fname"
8925 msgstr "Element: FName"
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8932 msgid "Element:Surname"
8933 msgstr "Element: Nachname"
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8941 msgid "Element:Filename"
8942 msgstr "Element: Dateiname"
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8945 msgid "Element:Literal"
8946 msgstr "Element: Literal"
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8949 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8954 msgid "Element:Emph"
8955 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8959 msgstr "Hervorgehoben"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8962 msgid "Element:Abbrev"
8963 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8970 msgid "Element:Citation-number"
8971 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8974 msgid "Citation-number"
8975 msgstr "Zitat-Nummer"
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8978 msgid "Element:Volume"
8979 msgstr "Element: Volume"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8987 msgstr "Element: Tag"
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8994 msgid "Element:Month"
8995 msgstr "Element:Monat"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9002 msgid "Element:Year"
9003 msgstr "Element:Jahr"
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9010 msgid "Element:Issue-number"
9011 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9014 msgid "Issue-number"
9015 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9018 msgid "Element:Issue-day"
9019 msgstr "Element:Ausgabetag"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9026 msgid "Element:Issue-months"
9027 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9030 msgid "Issue-months"
9031 msgstr "Ausgabemonat"
9033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9034 msgid "Subsubparagraph"
9035 msgstr "Unterunterparagraph"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9042 msgid "-- Header --"
9043 msgstr "-- Kopfzeile --"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9046 msgid "Special-section"
9047 msgstr "Spezialabschnitt"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9050 msgid "Special-section:"
9051 msgstr "Spezialabschnitt:"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9055 msgstr "AGU-Journal"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9058 msgid "AGU-journal:"
9059 msgstr "AGU-Journal:"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9062 msgid "Citation-number:"
9063 msgstr "Zitat-Nummer:"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9075 msgstr "AGU-Ausgabe"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9079 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9083 msgstr "Urheberrecht:"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9090 msgid "Index-terms..."
9091 msgstr "Indexterme..."
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9110 msgid "Supplementary"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9114 msgid "Supplementary..."
9115 msgstr "Ergänzend..."
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9122 msgid "Sup-mat-note:"
9123 msgstr "Erg. Notiz:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9127 msgstr "Zitat (andere)"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9131 msgstr "Zitat (andere):"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9135 msgstr "Überarbeitet"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9139 msgstr "Überarbeitet:"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9143 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9147 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9151 msgstr "Kolumnenkopf"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9155 msgstr "Kolumnenkopf:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9158 msgid "Published-online:"
9159 msgstr "Online veröffentlicht:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9163 msgstr "Literaturverweis"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9167 msgstr "Literaturverweis:"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9170 msgid "Posting-order"
9171 msgstr "Eingabereihenfolge"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9174 msgid "Posting-order:"
9175 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9183 msgstr "AGU-Seiten:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9195 msgstr "Abbildungen"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9199 msgstr "Abbildungen:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9215 msgstr "Datensätze:"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9218 msgid "Element:ISSN"
9219 msgstr "Element:ISSN"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9226 msgid "Element:CODEN"
9227 msgstr "Element:CODEN"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9234 msgid "Element:SS-Code"
9235 msgstr "Element:SS-Kode"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9242 msgid "Element:SS-Title"
9243 msgstr "Element:SS-Titel"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9250 msgid "Element:CCC-Code"
9251 msgstr "Element:CCC-Kode"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9258 msgid "Element:Code"
9259 msgstr "Element:Kode"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9266 msgid "Element:Dscr"
9267 msgstr "Element:Beschreibung"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9274 msgid "Element:Keyword"
9275 msgstr "Element:Schlagwort"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9278 msgid "Element:Orgdiv"
9279 msgstr "Element:Orgdiv"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9286 msgid "Element:Orgname"
9287 msgstr "Element:Orgname"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9294 msgid "Element:Street"
9295 msgstr "Element:Straße"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9298 msgid "Element:City"
9299 msgstr "Element:Stadt"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9306 msgid "Element:State"
9307 msgstr "Element:Staat"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9310 msgid "Element:Postcode"
9311 msgstr "Element:Postleitzahl"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9315 msgstr "Postleitzahl"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9318 msgid "Element:Country"
9319 msgstr "Element:Land"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9348 msgstr "Autoren-Adresse"
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9351 msgid "Author Address:"
9352 msgstr "Autoren-Adresse:"
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9356 msgstr "PreprintHinweis"
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9359 msgid "Slug Comment:"
9360 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9368 msgstr "Plano-Tabelle"
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9371 msgid "Table Caption"
9372 msgstr "Tabellenlegende"
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9375 msgid "TableCaption"
9376 msgstr "Tabellenlegende"
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9379 msgid "Current Address"
9380 msgstr "Aktuelle Adresse"
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9383 msgid "Current address:"
9384 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9387 msgid "E-mail address:"
9388 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9391 msgid "Key words and phrases:"
9392 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9408 msgstr "Übersetzer:"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9411 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9412 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9415 msgid "Element:Directory"
9416 msgstr "Element: Verzeichnis"
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9420 msgstr "Verzeichnis"
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9423 msgid "Element:Email"
9424 msgstr "Element_ E-Mail"
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9427 msgid "Element:KeyCombo"
9428 msgstr "Element: Tastatur"
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9435 msgid "Element:KeyCap"
9436 msgstr "Element: Cap"
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9443 msgid "Element:GuiMenu"
9444 msgstr "Element: GuiMenu"
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9451 msgid "Element:GuiMenuItem"
9452 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9456 msgstr "GuiMenuItem"
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9459 msgid "Element:GuiButton"
9460 msgstr "Element: GuiButton"
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9467 msgid "Element:MenuChoice"
9468 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9472 msgstr "MenüAuswahl"
9474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9479 msgid "Subparagraph*"
9480 msgstr "Unterparagraph*"
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9484 msgstr "Autorengruppe"
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9487 msgid "RevisionHistory"
9488 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9491 msgid "Revision History"
9492 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9496 msgstr "Überarbeitung"
9498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9499 msgid "RevisionRemark"
9500 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9506 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9507 #: lib/layouts/sweave.module:43
9511 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9512 msgid "\\arabic{chapter}"
9513 msgstr "\\arabic{chapter}"
9515 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9516 msgid "\\Alph{chapter}"
9517 msgstr "\\Alph{chapter}"
9519 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9520 msgid "\\arabic{footnote}"
9521 msgstr "\\arabic{footnote}"
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9524 msgid "\\Roman{section}."
9525 msgstr "\\Roman{section}."
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9528 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9529 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9532 msgid "\\Alph{subsection}."
9533 msgstr "\\Alph{subsection}."
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9536 msgid "\\arabic{subsection}."
9537 msgstr "\\arabic{subsection}."
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9540 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9541 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9544 msgid "\\alph{subsubsection}."
9545 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9548 msgid "\\alph{paragraph}."
9549 msgstr "\\alph{paragraph}."
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9553 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9557 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9561 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9565 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9569 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9573 msgstr "Miniabschnitt"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9588 msgid "Uppertitleback"
9589 msgstr "Innenseite oben"
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9592 msgid "Lowertitleback"
9593 msgstr "Innenseite unten"
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9597 msgstr "Zusatztitel"
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9600 msgid "Captionabove"
9601 msgstr "Legende oben"
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9604 msgid "Captionbelow"
9605 msgstr "Legende unten"
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9611 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9615 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9617 msgstr "UNDEFINIERT"
9619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9631 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9641 msgid "\\Roman{part}"
9642 msgstr "\\Roman{part}"
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9645 msgid "Part \\Roman{part}"
9646 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9655 msgstr "Abschnitt ##"
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9658 msgid "Paragraph ##"
9659 msgstr "Paragraph ##"
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9662 msgid "\\arabic{enumi}."
9663 msgstr "\\arabic{enumi}."
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9666 msgid "\\roman{enumiii}."
9667 msgstr "\\roman{enumiii}."
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9670 msgid "\\Alph{enumiv}."
9671 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9675 msgstr "Gleichung ##"
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9698 msgid "Note:Comment"
9699 msgstr "Element:Kommentar"
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9707 msgstr "Element:Notiz"
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9714 msgid "Note:Greyedout"
9715 msgstr "Element:Grauschrift"
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9719 msgstr "Grauschrift"
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9722 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9743 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9747 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9754 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9760 msgstr "Box:Schattiert"
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9764 msgstr "Gleitobjekt"
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9768 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9787 msgid "Info:shortcut"
9788 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9791 msgid "Info:shortcuts"
9792 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9799 msgid "--Separator--"
9800 msgstr "--Trenner--"
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9803 msgid "--- Separate Environment ---"
9804 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9811 msgid "Headnote (optional):"
9812 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9815 msgid "Corr Author:"
9816 msgstr "Verantw. Autor:"
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9820 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9824 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9827 msgid "Fact \\thefact."
9828 msgstr "Fakt \\thefact."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9831 msgid "Problem \\theproblem."
9832 msgstr "Problem \\theproblem."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9835 msgid "Exercise \\theexercise."
9836 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9839 msgid "Corollary \\thetheorem."
9840 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9843 msgid "Lemma \\thetheorem."
9844 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9847 msgid "Proposition \\thetheorem."
9848 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9851 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9852 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9855 msgid "Fact \\thetheorem."
9856 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9859 msgid "Definition \\thetheorem."
9860 msgstr "Definition \\thetheorem."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9863 msgid "Example \\thetheorem."
9864 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9867 msgid "Problem \\thetheorem."
9868 msgstr "Problem \\thetheorem."
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9871 msgid "Exercise \\thetheorem."
9872 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9875 msgid "Remark \\thetheorem."
9876 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9879 msgid "Claim \\thetheorem."
9880 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9900 msgstr "Behauptung*"
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9922 #: lib/layouts/braille.module:2
9926 #: lib/layouts/braille.module:6
9928 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9931 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9932 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9934 #: lib/layouts/braille.module:22
9935 msgid "Braille (default)"
9936 msgstr "Braille (Standard)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9942 #: lib/layouts/braille.module:45
9943 msgid "Braille (textsize)"
9944 msgstr "Braille (Textgröße)"
9946 #: lib/layouts/braille.module:68
9947 msgid "Braille (dots on)"
9948 msgstr "Braille (Punkte an)"
9950 #: lib/layouts/braille.module:83
9951 msgid "Braille_dots_on"
9952 msgstr "Braille_dots_on"
9954 #: lib/layouts/braille.module:92
9955 msgid "Braille (dots off)"
9956 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9958 #: lib/layouts/braille.module:107
9959 msgid "Braille_dots_off"
9960 msgstr "Braille_dots_off"
9962 #: lib/layouts/braille.module:116
9963 msgid "Braille (mirror on)"
9964 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9966 #: lib/layouts/braille.module:131
9967 msgid "Braille_mirror_on"
9968 msgstr "Braille_mirror_on"
9970 #: lib/layouts/braille.module:140
9971 msgid "Braille (mirror off)"
9972 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:155
9975 msgid "Braille_mirror_off"
9976 msgstr "Braille_mirror_off"
9978 #: lib/layouts/braille.module:163
9982 #: lib/layouts/braille.module:167
9984 msgstr "Braille-Box"
9986 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9990 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9992 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9993 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9995 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9996 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9999 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10000 msgid "Custom:Endnote"
10003 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10007 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10008 msgid "Number Equations by Section"
10009 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10013 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10014 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10016 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10017 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10019 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10020 msgid "Number Figures by Section"
10021 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10023 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10025 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10026 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10028 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10029 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10031 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10032 msgid "Foot to End"
10033 msgstr "Fußnote als Endnote"
10035 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10037 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10038 "where you want the endnotes to appear."
10040 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10041 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10043 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10047 #: lib/layouts/hanging.module:6
10049 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10050 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10053 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10054 "außer der ersten werden eingerückt)."
10056 #: lib/layouts/initials.module:2
10060 #: lib/layouts/initials.module:6
10062 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10063 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10065 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10066 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10068 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10072 #: lib/layouts/initials.module:10
10073 msgid "CharStyle:Initial"
10074 msgstr "Textstil: Initiale"
10076 #: lib/layouts/initials.module:12
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10081 msgid "Linguistics"
10082 msgstr "Linguistik"
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10086 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10087 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10090 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10091 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10092 "für OT-Tableaus)."
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10095 msgid "Numbered Example (multiline)"
10096 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10103 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10104 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10108 msgstr "Beispiele:"
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10112 msgstr "Unterbeispiel"
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10115 msgid "Subexample:"
10116 msgstr "Unterbeispiel:"
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10119 msgid "Custom:Glosse"
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10127 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10128 msgstr "Tri-Glosse"
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10132 msgstr "Tri-Glosse"
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10135 msgid "CharStyle:Expression"
10136 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10143 msgid "CharStyle:Concepts"
10144 msgstr "Textstil: Konzept"
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10151 msgid "CharStyle:Meaning"
10152 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10163 msgid "List of Tableaux"
10164 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10167 msgid "Logical Markup"
10168 msgstr "Logisches Markup"
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10172 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10175 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10176 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10179 msgid "CharStyle:Noun"
10180 msgstr "Textstil: Eigenname"
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10187 msgid "CharStyle:Emph"
10188 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10195 msgid "CharStyle:Strong"
10196 msgstr "Textstil: Stark"
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10203 msgid "CharStyle:Code"
10204 msgstr "Textstil: Code"
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10210 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10211 msgid "Minimalistic"
10212 msgstr "Minimalistisch"
10214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10215 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10217 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10218 "'minimalistischen' Stil dar."
10220 #: lib/layouts/noweb.module:2
10221 msgid "Noweb literate programming"
10222 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10224 #: lib/layouts/noweb.module:5
10225 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10226 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10228 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10230 msgstr "literarisch"
10232 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10233 #: lib/configure.py:507
10237 #: lib/layouts/sweave.module:5
10239 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10241 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10244 #: lib/layouts/sweave.module:21
10248 #: lib/layouts/sweave.module:47
10249 msgid "Sweave Options"
10250 msgstr "Sweave Optionen"
10252 #: lib/layouts/sweave.module:48
10253 msgid "Sweave opts"
10254 msgstr "Sweave Opts"
10256 #: lib/layouts/sweave.module:67
10257 msgid "S/R expression"
10258 msgstr "S/R Ausdruck"
10260 #: lib/layouts/sweave.module:68
10262 msgstr "S/R Ausdr."
10264 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10265 msgid "Sweave Input File"
10266 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10268 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10269 msgid "Number Tables by Section"
10270 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10272 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10274 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10275 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10277 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10278 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10282 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10286 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10287 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10288 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10289 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10290 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10291 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10292 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10293 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10295 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10296 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10297 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10298 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10299 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10300 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10301 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10302 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10305 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10306 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10310 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10311 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10312 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10313 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10314 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10315 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10316 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10318 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10319 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10320 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10321 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10322 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10323 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10324 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10327 msgid "Criterion \\thecriterion."
10328 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10333 msgstr "Kriterium*"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10338 msgstr "Kriterium."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10341 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10342 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10347 msgstr "Algorithmus."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10350 msgid "Axiom \\theaxiom."
10351 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10364 msgid "Condition \\thecondition."
10365 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10370 msgstr "Bedingung*"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10375 msgstr "Bedingung."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10378 msgid "Note \\thenote."
10379 msgstr "Notiz \\thenote."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10402 msgid "Summary \\thesummary."
10403 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10408 msgstr "Zusammenfassung*"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10413 msgstr "Zusammenfassung."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10416 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10417 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10421 msgid "Acknowledgement*"
10422 msgstr "Danksagung*"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10425 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10426 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10430 msgid "Conclusion*"
10431 msgstr "Schlussfolgerung*"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10435 msgid "Conclusion."
10436 msgstr "Schlussfolgerung."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10448 msgid "Assumption \\theassumption."
10449 msgstr "Annahme \\theassumption."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10453 msgid "Assumption*"
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10458 msgid "Assumption."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10462 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10463 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10467 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10468 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10469 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10470 "in both numbered and non-numbered forms."
10472 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10473 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10474 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10475 "nicht nummeriert."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10478 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10480 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10485 msgid "Criterion \\thetheorem."
10486 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10489 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10490 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10493 msgid "Axiom \\thetheorem."
10494 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10497 msgid "Condition \\thetheorem."
10498 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10501 msgid "Note \\thetheorem."
10502 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10505 msgid "Notation \\thetheorem."
10506 msgstr "Notation \\thetheorem."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10509 msgid "Summary \\thetheorem."
10510 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10513 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10514 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10517 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10518 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10521 msgid "Assumption \\thetheorem."
10522 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10525 msgid "Question \\thetheorem."
10526 msgstr "Frage \\thetheorem."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10536 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10537 msgid "Theorems (AMS)"
10538 msgstr "Theoreme (AMS)"
10540 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10542 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10543 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10544 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10545 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10547 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10548 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10549 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10550 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10551 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10555 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10567 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10568 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10569 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10570 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10571 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10572 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10573 "der entsprechenden Module."
10575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10577 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10587 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10588 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10589 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10590 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10591 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10595 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10596 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10598 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10600 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10601 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10602 "chapter environment."
10604 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10605 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10606 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10610 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10618 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10620 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10621 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10622 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10623 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10624 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10628 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10629 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10633 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10636 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10637 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10639 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10640 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10641 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10645 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10646 "using the extended AMS machinery."
10648 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10649 "für das erweiterte AMS."
10651 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10654 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10655 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10657 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10658 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10659 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10662 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10663 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10665 msgstr "Ignorieren"
10676 msgid "English (USA)"
10677 msgstr "Englisch (USA)"
10679 #: lib/languages:10
10680 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10681 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10683 #: lib/languages:11
10684 msgid "Arabic (Arabi)"
10685 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10687 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10691 #: lib/languages:13
10692 msgid "German (Austria, old spelling)"
10693 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10695 #: lib/languages:14
10696 msgid "German (Austria)"
10697 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10699 #: lib/languages:15
10701 msgstr "Indonesisch"
10703 #: lib/languages:16
10707 #: lib/languages:17
10711 #: lib/languages:18
10713 msgstr "Weißrussisch"
10715 #: lib/languages:19
10716 msgid "Portuguese (Brazil)"
10717 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10719 #: lib/languages:20
10721 msgstr "Bretonisch"
10723 #: lib/languages:21
10724 msgid "English (UK)"
10725 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10727 #: lib/languages:22
10729 msgstr "Bulgarisch"
10731 #: lib/languages:23
10732 msgid "English (Canada)"
10733 msgstr "Englisch (Kanada)"
10735 #: lib/languages:24
10736 msgid "French (Canada)"
10737 msgstr "Französisch (Kanada)"
10739 #: lib/languages:25
10741 msgstr "Katalanisch"
10743 #: lib/languages:26
10744 msgid "Chinese (simplified)"
10745 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10747 #: lib/languages:27
10748 msgid "Chinese (traditional)"
10749 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10751 #: lib/languages:28
10755 #: lib/languages:29
10757 msgstr "Tschechisch"
10759 #: lib/languages:30
10763 #: lib/languages:31
10765 msgstr "Holländisch"
10767 #: lib/languages:32
10771 #: lib/languages:34
10775 #: lib/languages:35
10779 #: lib/languages:37
10783 #: lib/languages:38
10787 #: lib/languages:40
10789 msgstr "Französisch"
10791 #: lib/languages:41
10795 #: lib/languages:42
10796 msgid "German (old spelling)"
10797 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10799 #: lib/languages:43
10803 #: lib/languages:44
10804 msgid "German (Switzerland)"
10805 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10807 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10810 msgstr "Griechisch"
10812 #: lib/languages:46
10813 msgid "Greek (polytonic)"
10814 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10816 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10820 #: lib/languages:51
10822 msgstr "Isländisch"
10824 #: lib/languages:53
10825 msgid "Interlingua"
10826 msgstr "Interlingua"
10828 #: lib/languages:54
10832 #: lib/languages:55
10834 msgstr "Italienisch"
10836 #: lib/languages:56
10840 #: lib/languages:57
10841 msgid "Japanese (CJK)"
10842 msgstr "Japanisch (CJK)"
10844 #: lib/languages:58
10846 msgstr "Kasachisch"
10848 #: lib/languages:60
10850 msgstr "Koreanisch"
10852 #: lib/languages:62
10856 #: lib/languages:63
10860 #: lib/languages:64
10864 #: lib/languages:65
10865 msgid "Lower Sorbian"
10866 msgstr "Niedersorbisch"
10868 #: lib/languages:66
10872 #: lib/languages:67
10874 msgstr "Mongolisch"
10876 #: lib/languages:68
10878 msgstr "Norwegisch"
10880 #: lib/languages:69
10882 msgstr "Neu-Norwegisch"
10884 #: lib/languages:70
10888 #: lib/languages:71
10890 msgstr "Portugiesisch"
10892 #: lib/languages:72
10896 #: lib/languages:73
10900 #: lib/languages:74
10902 msgstr "Nordsamisch"
10904 #: lib/languages:75
10906 msgstr "Schottisch"
10908 #: lib/languages:76
10912 #: lib/languages:77
10913 msgid "Serbian (Latin)"
10914 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10916 #: lib/languages:78
10918 msgstr "Slowakisch"
10920 #: lib/languages:79
10922 msgstr "Slowenisch"
10924 #: lib/languages:80
10928 #: lib/languages:81
10929 msgid "Spanish (Mexico)"
10930 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10932 #: lib/languages:82
10934 msgstr "Schwedisch"
10936 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10938 msgstr "Thailändisch"
10940 #: lib/languages:84
10944 #: lib/languages:85
10946 msgstr "Turkmenisch"
10948 #: lib/languages:86
10950 msgstr "Ukrainisch"
10952 #: lib/languages:87
10953 msgid "Upper Sorbian"
10954 msgstr "Obersorbisch"
10956 #: lib/languages:88
10958 msgstr "Vietnamesisch"
10960 #: lib/languages:89
10964 #: lib/encodings:14
10965 msgid "Unicode (utf8)"
10966 msgstr "Unicode (utf8)"
10968 #: lib/encodings:19
10969 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10970 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10972 #: lib/encodings:23
10973 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10974 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10976 #: lib/encodings:26
10977 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10978 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10980 #: lib/encodings:29
10981 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10982 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10984 #: lib/encodings:32
10985 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10986 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10988 #: lib/encodings:35
10989 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10990 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10992 #: lib/encodings:38
10993 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10994 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10996 #: lib/encodings:42
10997 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10998 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11000 #: lib/encodings:45
11001 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11002 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11004 #: lib/encodings:48
11005 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11006 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11008 #: lib/encodings:51
11009 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11010 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11012 #: lib/encodings:55
11013 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11014 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11016 #: lib/encodings:58
11017 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11018 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11020 #: lib/encodings:61
11021 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11022 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11024 #: lib/encodings:64
11025 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11026 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11028 #: lib/encodings:67
11029 msgid "DOS (CP 437)"
11030 msgstr "DOS (CP 437)"
11032 #: lib/encodings:71
11033 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11034 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11036 #: lib/encodings:74
11037 msgid "Western European (CP 850)"
11038 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11040 #: lib/encodings:77
11041 msgid "Central European (CP 852)"
11042 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11044 #: lib/encodings:80
11045 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11046 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11048 #: lib/encodings:83
11049 msgid "Western European (CP 858)"
11050 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11052 #: lib/encodings:86
11053 msgid "Hebrew (CP 862)"
11054 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11056 #: lib/encodings:89
11057 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11058 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11060 #: lib/encodings:92
11061 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11062 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11064 #: lib/encodings:95
11065 msgid "Central European (CP 1250)"
11066 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11068 #: lib/encodings:98
11069 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11070 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11072 #: lib/encodings:102
11073 msgid "Western European (CP 1252)"
11074 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11076 #: lib/encodings:105
11077 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11078 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11080 #: lib/encodings:109
11081 msgid "Arabic (CP 1256)"
11082 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11084 #: lib/encodings:112
11085 msgid "Baltic (CP 1257)"
11086 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11088 #: lib/encodings:115
11089 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11090 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11092 #: lib/encodings:118
11093 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11094 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11096 #: lib/encodings:121
11097 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11098 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11100 #: lib/encodings:124
11101 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11102 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11104 #: lib/encodings:149
11105 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11106 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11108 #: lib/encodings:153
11109 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11110 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11112 #: lib/encodings:157
11113 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11114 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11116 #: lib/encodings:161
11117 msgid "Korean (EUC-KR)"
11118 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11120 #: lib/encodings:165
11121 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11122 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11124 #: lib/encodings:169
11125 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11126 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11128 #: lib/encodings:173
11129 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11130 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11132 #: lib/encodings:180
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11134 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11136 #: lib/encodings:182
11137 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11138 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11140 #: lib/encodings:184
11141 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11142 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11144 #: lib/encodings:191
11145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11146 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11148 #: lib/encodings:196
11149 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11150 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11152 #: lib/encodings:200
11156 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11160 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11162 msgstr "Bearbeiten|B"
11164 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11166 msgstr "Einfügen|E"
11168 #: lib/ui/classic.ui:35
11172 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11176 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11178 msgstr "Navigieren|N"
11180 #: lib/ui/classic.ui:38
11181 msgid "Documents|D"
11182 msgstr "Dokumente|k"
11184 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11188 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11192 #: lib/ui/classic.ui:48
11193 msgid "New from Template...|T"
11194 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11196 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11198 msgstr "Öffnen...|Ö"
11200 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11202 msgstr "Schließen|c"
11204 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11206 msgstr "Speichern|S"
11208 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11209 msgid "Save As...|A"
11210 msgstr "Speichern unter...|u"
11212 #: lib/ui/classic.ui:54
11214 msgstr "Wiederherstellen|W"
11216 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11217 msgid "Version Control|V"
11218 msgstr "Versionskontrolle|k"
11220 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11222 msgstr "Importieren|I"
11224 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11226 msgstr "Exportieren|E"
11228 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11230 msgstr "Drucken...|D"
11232 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11234 msgstr "Faxen...|x"
11236 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11240 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11241 msgid "Register...|R"
11242 msgstr "Registrieren...|R"
11244 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11245 msgid "Check In Changes...|I"
11246 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11248 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11249 msgid "Check Out for Edit|O"
11250 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11252 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11253 msgid "Revert to Repository Version|v"
11254 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11256 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11257 msgid "Undo Last Check In|U"
11258 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11260 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11261 msgid "Show History...|H"
11262 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11264 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11265 msgid "Custom...|C"
11266 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11268 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11270 msgstr "Rückgängig|R"
11272 #: lib/ui/classic.ui:91
11274 msgstr "Wiederholen|W"
11276 #: lib/ui/classic.ui:93
11278 msgstr "Ausschneiden|A"
11280 #: lib/ui/classic.ui:94
11282 msgstr "Kopieren|K"
11284 #: lib/ui/classic.ui:95
11286 msgstr "Einfügen|E"
11288 #: lib/ui/classic.ui:96
11289 msgid "Paste External Selection|x"
11290 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11292 #: lib/ui/classic.ui:98
11293 msgid "Find & Replace...|F"
11294 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11296 #: lib/ui/classic.ui:100
11300 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11304 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11305 msgid "Spellchecker...|S"
11306 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11308 #: lib/ui/classic.ui:105
11309 msgid "Thesaurus..."
11310 msgstr "Thesaurus..."
11312 #: lib/ui/classic.ui:106
11313 msgid "Statistics...|i"
11314 msgstr "Statistik...|i"
11316 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11317 msgid "Check TeX|h"
11318 msgstr "TeX prüfen|p"
11320 #: lib/ui/classic.ui:108
11321 msgid "Change Tracking|g"
11322 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11324 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11325 msgid "Preferences...|P"
11326 msgstr "Einstellungen...|E"
11328 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11329 msgid "Reconfigure|R"
11330 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11332 #: lib/ui/classic.ui:115
11333 msgid "Selection as Lines|L"
11334 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11336 #: lib/ui/classic.ui:116
11337 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11338 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11340 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11341 msgid "Multicolumn|M"
11342 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11344 #: lib/ui/classic.ui:122
11346 msgstr "Linie oben|b"
11348 #: lib/ui/classic.ui:123
11349 msgid "Line Bottom|B"
11350 msgstr "Linie unten|e"
11352 #: lib/ui/classic.ui:124
11353 msgid "Line Left|L"
11354 msgstr "Linie links|i"
11356 #: lib/ui/classic.ui:125
11357 msgid "Line Right|R"
11358 msgstr "Linie rechts|c"
11360 #: lib/ui/classic.ui:127
11361 msgid "Alignment|i"
11362 msgstr "Ausrichtung|A"
11364 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11366 msgstr "Zeile anfügen|a"
11368 #: lib/ui/classic.ui:130
11369 msgid "Delete Row|w"
11370 msgstr "Zeile löschen|h"
11372 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11374 msgstr "Zeile kopieren"
11376 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11378 msgstr "Zeilen vertauschen"
11380 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11381 msgid "Add Column|u"
11382 msgstr "Spalte anfügen|S"
11384 #: lib/ui/classic.ui:135
11385 msgid "Delete Column|D"
11386 msgstr "Spalte löschen|p"
11388 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11389 msgid "Copy Column"
11390 msgstr "Spalte kopieren"
11392 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11393 msgid "Swap Columns"
11394 msgstr "Spalten vertauschen"
11396 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11400 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11402 msgstr "Zentriert|Z"
11404 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11408 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11412 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11416 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11420 #: lib/ui/classic.ui:159
11421 msgid "Toggle Numbering|N"
11422 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11424 #: lib/ui/classic.ui:160
11425 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11426 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11428 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11429 msgid "Change Limits Type|L"
11430 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11432 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11433 msgid "Change Formula Type|F"
11434 msgstr "Formelart ändern|F"
11436 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11437 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11438 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11440 #: lib/ui/classic.ui:168
11441 msgid "Alignment|A"
11442 msgstr "Ausrichtung|A"
11444 #: lib/ui/classic.ui:170
11446 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11448 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11449 msgid "Delete Row|D"
11450 msgstr "Zeile löschen|ö"
11452 #: lib/ui/classic.ui:175
11453 msgid "Add Column|C"
11454 msgstr "Spalte anfügen|S"
11456 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11457 msgid "Delete Column|e"
11458 msgstr "Spalte löschen|p"
11460 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11462 msgstr "Standard|S"
11464 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11468 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11470 msgstr "Eingebettet|E"
11472 #: lib/ui/classic.ui:188
11476 #: lib/ui/classic.ui:189
11480 #: lib/ui/classic.ui:190
11481 msgid "Mathematica"
11482 msgstr "Mathematica"
11484 #: lib/ui/classic.ui:192
11485 msgid "Maple, simplify"
11486 msgstr "Maple, simplify"
11488 #: lib/ui/classic.ui:193
11489 msgid "Maple, factor"
11490 msgstr "Maple, factor"
11492 #: lib/ui/classic.ui:194
11493 msgid "Maple, evalm"
11494 msgstr "Maple, evalm"
11496 #: lib/ui/classic.ui:195
11497 msgid "Maple, evalf"
11498 msgstr "Maple, evalf"
11500 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11502 msgid "Inline Formula|I"
11503 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11505 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11506 msgid "Displayed Formula|D"
11507 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11509 #: lib/ui/classic.ui:201
11510 msgid "Eqnarray Environment|q"
11511 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11513 #: lib/ui/classic.ui:202
11514 msgid "Align Environment|A"
11515 msgstr "Align-Umgebung|A"
11517 #: lib/ui/classic.ui:203
11518 msgid "AlignAt Environment"
11519 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11521 #: lib/ui/classic.ui:204
11522 msgid "Flalign Environment|F"
11523 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11525 #: lib/ui/classic.ui:207
11526 msgid "Gather Environment"
11527 msgstr "Gather-Umgebung"
11529 #: lib/ui/classic.ui:208
11530 msgid "Multline Environment"
11531 msgstr "Multline-Umgebung"
11533 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11537 #: lib/ui/classic.ui:216
11538 msgid "Special Character|S"
11539 msgstr "Sonderzeichen|S"
11541 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11542 msgid "Citation...|C"
11543 msgstr "Literaturverweis...|L"
11545 #: lib/ui/classic.ui:218
11546 msgid "Cross-reference...|r"
11547 msgstr "Querverweis...|Q"
11549 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11551 msgstr "Marke...|a"
11553 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11557 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11558 msgid "Marginal Note|M"
11559 msgstr "Randnotiz|R"
11561 #: lib/ui/classic.ui:222
11562 msgid "Short Title"
11565 #: lib/ui/classic.ui:223
11566 msgid "Index Entry|I"
11567 msgstr "Stichwort|S"
11569 #: lib/ui/classic.ui:224
11570 msgid "Nomenclature Entry"
11571 msgstr "Nomenklatureintrag"
11573 #: lib/ui/classic.ui:225
11577 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11581 #: lib/ui/classic.ui:227
11582 msgid "Lists & TOC|O"
11583 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11585 #: lib/ui/classic.ui:229
11587 msgstr "TeX-Code|X"
11589 #: lib/ui/classic.ui:230
11591 msgstr "Minipage|p"
11593 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11594 msgid "Graphics...|G"
11595 msgstr "Grafik...|G"
11597 #: lib/ui/classic.ui:232
11598 msgid "Tabular Material...|b"
11599 msgstr "Tabelle...|T"
11601 #: lib/ui/classic.ui:233
11603 msgstr "Gleitobjekte|o"
11605 #: lib/ui/classic.ui:235
11606 msgid "Include File...|d"
11607 msgstr "Datei einbinden...|b"
11609 #: lib/ui/classic.ui:236
11610 msgid "Insert File|e"
11611 msgstr "Datei einfügen|D"
11613 #: lib/ui/classic.ui:237
11614 msgid "External Material...|x"
11615 msgstr "Externes Material...|E"
11617 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11618 msgid "Symbols...|b"
11619 msgstr "Symbole...|b"
11621 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11622 msgid "Superscript|S"
11623 msgstr "Hochgestellt|H"
11625 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11626 msgid "Subscript|u"
11627 msgstr "Tiefgestellt|T"
11629 #: lib/ui/classic.ui:244
11630 msgid "Hyphenation Point|P"
11631 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11633 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11634 msgid "Protected Hyphen|y"
11635 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11637 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11638 msgid "Ligature Break|k"
11639 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11641 #: lib/ui/classic.ui:247
11642 msgid "Protected Space|r"
11643 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11645 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11646 msgid "Interword Space|w"
11647 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11649 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11651 msgid "Thin Space|T"
11652 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11654 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11655 msgid "Horizontal Space...|o"
11656 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11658 #: lib/ui/classic.ui:251
11659 msgid "Vertical Space..."
11660 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11662 #: lib/ui/classic.ui:252
11663 msgid "Line Break|L"
11664 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11666 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11668 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11670 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11671 msgid "End of Sentence|E"
11672 msgstr "Satzendepunkt|S"
11674 #: lib/ui/classic.ui:255
11675 msgid "Protected Dash|D"
11676 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11678 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11679 msgid "Breakable Slash|a"
11680 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11682 #: lib/ui/classic.ui:257
11683 msgid "Single Quote|Q"
11684 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11686 #: lib/ui/classic.ui:258
11687 msgid "Ordinary Quote|O"
11688 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11690 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11691 msgid "Menu Separator|M"
11692 msgstr "Menütrenner|M"
11694 #: lib/ui/classic.ui:260
11695 msgid "Horizontal Line"
11696 msgstr "Horizontale Linie"
11698 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11700 msgstr "Seitenumbruch"
11702 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11703 msgid "Display Formula|D"
11704 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11706 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11708 msgid "Eqnarray Environment|E"
11709 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11711 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11713 msgid "AMS align Environment|a"
11714 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11716 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11718 msgid "AMS alignat Environment|t"
11719 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11721 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11723 msgid "AMS flalign Environment|f"
11724 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11726 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11728 msgid "AMS gather Environment|g"
11729 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11731 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11733 msgid "AMS multline Environment|m"
11734 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11736 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11737 msgid "Array Environment|y"
11738 msgstr "Array-Umgebung|y"
11740 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11741 msgid "Cases Environment|C"
11742 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11744 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11745 msgid "Split Environment|S"
11746 msgstr "Split-Umgebung|p"
11748 #: lib/ui/classic.ui:280
11749 msgid "Font Change|o"
11750 msgstr "Schriftänderung|S"
11752 #: lib/ui/classic.ui:284
11753 msgid "Math Normal Font"
11754 msgstr "Mathe normale Schrift"
11756 #: lib/ui/classic.ui:286
11757 msgid "Math Calligraphic Family"
11758 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11760 #: lib/ui/classic.ui:287
11761 msgid "Math Fraktur Family"
11762 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11764 #: lib/ui/classic.ui:288
11765 msgid "Math Roman Family"
11766 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11768 #: lib/ui/classic.ui:289
11769 msgid "Math Sans Serif Family"
11770 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11772 #: lib/ui/classic.ui:291
11773 msgid "Math Bold Series"
11774 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11776 #: lib/ui/classic.ui:293
11777 msgid "Text Normal Font"
11778 msgstr "Text Normale Schrift"
11780 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11781 msgid "Text Roman Family"
11782 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11784 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11785 msgid "Text Sans Serif Family"
11786 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11788 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11789 msgid "Text Typewriter Family"
11790 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11792 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11793 msgid "Text Bold Series"
11794 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11796 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11797 msgid "Text Medium Series"
11798 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11800 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11801 msgid "Text Italic Shape"
11802 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11804 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11805 msgid "Text Small Caps Shape"
11806 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11808 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11809 msgid "Text Slanted Shape"
11810 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11812 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11813 msgid "Text Upright Shape"
11814 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11816 #: lib/ui/classic.ui:310
11817 msgid "Floatflt Figure"
11818 msgstr "Umflossene Abbildung"
11820 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11821 msgid "Table of Contents|C"
11822 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11824 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11825 msgid "Index List|I"
11826 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11828 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11829 msgid "Nomenclature|N"
11830 msgstr "Nomenklatur|N"
11832 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11833 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11834 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11836 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11837 msgid "LyX Document...|X"
11838 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11840 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11841 msgid "Plain Text...|T"
11842 msgstr "Einfacher Text...|T"
11844 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11845 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11846 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11850 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11851 msgid "Track Changes|T"
11852 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11854 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11855 msgid "Merge Changes...|M"
11856 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11858 #: lib/ui/classic.ui:330
11859 msgid "Accept All Changes|A"
11860 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11862 #: lib/ui/classic.ui:331
11863 msgid "Reject All Changes|R"
11864 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11866 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11867 msgid "Show Changes in Output|S"
11868 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11870 #: lib/ui/classic.ui:339
11871 msgid "Character...|C"
11872 msgstr "Zeichen...|Z"
11874 #: lib/ui/classic.ui:340
11875 msgid "Paragraph...|P"
11876 msgstr "Absatz...|A"
11878 #: lib/ui/classic.ui:341
11879 msgid "Document...|D"
11880 msgstr "Dokument...|D"
11882 #: lib/ui/classic.ui:342
11883 msgid "Tabular...|T"
11884 msgstr "Tabelle...|T"
11886 #: lib/ui/classic.ui:344
11887 msgid "Emphasize Style|E"
11888 msgstr "Hervorhebung|H"
11890 #: lib/ui/classic.ui:345
11891 msgid "Noun Style|N"
11892 msgstr "Eigenname|E"
11894 #: lib/ui/classic.ui:346
11895 msgid "Bold Style|B"
11896 msgstr "Fettdruck|F"
11898 #: lib/ui/classic.ui:349
11899 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11900 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11902 #: lib/ui/classic.ui:350
11903 msgid "Increase Environment Depth|i"
11904 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11906 #: lib/ui/classic.ui:351
11907 msgid "Start Appendix Here|S"
11908 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11910 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11911 msgid "Build Program|B"
11912 msgstr "Programm erstellen|e"
11914 #: lib/ui/classic.ui:361
11916 msgstr "Aktualisieren|A"
11918 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11919 msgid "LaTeX Log|L"
11920 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11922 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11924 msgstr "Gliederung|G"
11926 #: lib/ui/classic.ui:365
11927 msgid "TeX Information|X"
11928 msgstr "TeX-Informationen|X"
11930 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11931 msgid "Next Note|N"
11932 msgstr "Nächste Notiz|N"
11934 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11935 msgid "Go to Label|L"
11936 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11938 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11939 msgid "Bookmarks|B"
11940 msgstr "Lesezeichen|L"
11942 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11943 msgid "Save Bookmark 1|S"
11944 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11946 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11947 msgid "Save Bookmark 2"
11948 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11950 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11951 msgid "Save Bookmark 3"
11952 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11954 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11955 msgid "Save Bookmark 4"
11956 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11958 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11959 msgid "Save Bookmark 5"
11960 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11962 #: lib/ui/classic.ui:390
11963 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11964 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11966 #: lib/ui/classic.ui:391
11967 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11968 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11970 #: lib/ui/classic.ui:392
11971 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11972 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11974 #: lib/ui/classic.ui:393
11975 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11976 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11978 #: lib/ui/classic.ui:394
11979 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11980 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11982 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11983 msgid "Introduction|I"
11984 msgstr "Einführung|E"
11986 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11988 msgstr "Tutorium|T"
11990 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11991 msgid "User's Guide|U"
11992 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11994 #: lib/ui/classic.ui:412
11995 msgid "Extended Features|E"
11996 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11998 #: lib/ui/classic.ui:413
11999 msgid "Embedded Objects|m"
12000 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12002 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12003 msgid "Customization|C"
12004 msgstr "Anpassung|A"
12006 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12007 msgid "LaTeX Configuration|L"
12008 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12010 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12011 msgid "About LyX|X"
12012 msgstr "Über LyX|X"
12014 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12018 #: lib/ui/classic.ui:426
12019 msgid "Preferences..."
12020 msgstr "Einstellungen..."
12022 #: lib/ui/classic.ui:427
12024 msgstr "LyX beenden"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12027 msgid "Aligned Environment|l"
12028 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12031 msgid "AlignedAt Environment|v"
12032 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12035 msgid "Gathered Environment|h"
12036 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12039 msgid "Delimiters...|r"
12040 msgstr "Trennzeichen...|z"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12043 msgid "Matrix...|x"
12044 msgstr "Matrix...|x"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12051 msgid "AMS Environment|A"
12052 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12055 msgid "Number Whole Formula|N"
12056 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12059 msgid "Number This Line|u"
12060 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12063 msgid "Equation Label|L"
12064 msgstr "Formelmarke|m"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12067 msgid "Copy as Reference|R"
12068 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12071 msgid "Split Cell|C"
12072 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12076 msgstr "Einfügen|E"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12079 msgid "Add Line Above|o"
12080 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12083 msgid "Add Line Below|B"
12084 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12087 msgid "Delete Line Above|v"
12088 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12091 msgid "Delete Line Below|w"
12092 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12095 msgid "Add Line to Left"
12096 msgstr "Linie links hinzufügen"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12099 msgid "Add Line to Right"
12100 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12103 msgid "Delete Line to Left"
12104 msgstr "Linie links löschen"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12107 msgid "Delete Line to Right"
12108 msgstr "Linie rechts löschen"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12111 msgid "Show Math Toolbar"
12112 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12115 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12116 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12119 msgid "Show Table Toolbar"
12120 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12123 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12124 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12127 msgid "Next Cross-Reference|N"
12128 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12131 msgid "Go to Label|G"
12132 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12135 msgid "<Reference>|R"
12136 msgstr "<Querverweis>|r"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12139 msgid "(<Reference>)|e"
12140 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12147 msgid "On Page <Page>|O"
12148 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12151 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12152 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12155 msgid "Formatted Reference|t"
12156 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12160 msgid "Textual Reference|x"
12161 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12177 msgid "Settings...|S"
12178 msgstr "Einstellungen...|n"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12182 msgstr "Gehe zurück|G"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12185 msgid "Copy as Reference|C"
12186 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12189 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12190 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12196 msgid "Open Inset|O"
12197 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12203 msgid "Close Inset|C"
12204 msgstr "Einfügung schließen|s"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12211 msgid "Dissolve Inset|D"
12212 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12215 msgid "Show Label|L"
12216 msgstr "Name anzeigen|N"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12219 msgid "Frameless|l"
12220 msgstr "Rahmenlos|l"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12223 msgid "Simple Frame|F"
12224 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12227 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12228 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12231 msgid "Oval, Thin|a"
12232 msgstr "Oval, dünn|O"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12235 msgid "Oval, Thick|v"
12236 msgstr "Oval, dick|v"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12239 msgid "Drop Shadow|w"
12240 msgstr "Schlagschatten|c"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12243 msgid "Shaded Background|B"
12244 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12247 msgid "Double Frame|u"
12248 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12252 msgstr "LyX-Notiz|N"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12256 msgstr "Kommentar|K"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12259 msgid "Greyed Out|G"
12260 msgstr "Grauschrift|G"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12263 msgid "Open All Notes|A"
12264 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12267 msgid "Close All Notes|l"
12268 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12271 msgid "Horiz. Phantom"
12272 msgstr "Horiz. Phantom"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12275 msgid "Vert. Phantom"
12276 msgstr "Vert. Phantom"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12279 msgid "Protected Space|o"
12280 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12283 msgid "Negative Thin Space|N"
12284 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12287 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12288 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12291 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12292 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12295 msgid "Quad Space|Q"
12296 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12299 msgid "Double Quad Space|u"
12300 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12303 msgid "Horizontal Fill|F"
12304 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12307 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12308 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12311 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12312 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12315 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12319 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12320 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12323 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12324 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12327 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12328 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12331 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12332 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12335 msgid "Custom Length|C"
12336 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12339 msgid "Medium Space|M"
12340 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12343 msgid "Thick Space|h"
12344 msgstr "Großer Abstand|G"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12347 msgid "Negative Medium Space|u"
12348 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12351 msgid "Negative Thick Space|i"
12352 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12356 msgstr "Standard|S"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12359 msgid "SmallSkip|S"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12372 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12376 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12379 msgid "Settings...|e"
12380 msgstr "Einstellungen...|n"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12392 msgstr "Unformatiert|U"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12395 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12396 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12400 msgstr "Programmlisting|l"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12403 msgid "Edit Included File...|E"
12404 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12408 msgstr "Neue Seite|i"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12411 msgid "Page Break|a"
12412 msgstr "Seitenumbruch|u"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12415 msgid "Clear Page|C"
12416 msgstr "Seite leeren|S"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12419 msgid "Clear Double Page|D"
12420 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12423 msgid "Ragged Line Break|R"
12424 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12427 msgid "Justified Line Break|J"
12428 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12434 msgstr "Ausschneiden"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12449 msgid "Paste Recent|e"
12450 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12453 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12454 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12457 msgid "Forward search|F"
12458 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12461 msgid "Move Paragraph Up|o"
12462 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12465 msgid "Move Paragraph Down|v"
12466 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12469 msgid "Promote Section|r"
12470 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12473 msgid "Demote Section|m"
12474 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12477 msgid "Move Section Down|D"
12478 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12481 msgid "Move Section Up|U"
12482 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12485 msgid "Insert Short Title|T"
12486 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12489 msgid "Accept Change|c"
12490 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12493 msgid "Reject Change|j"
12494 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12497 msgid "Apply Last Text Style|A"
12498 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12501 msgid "Text Style|S"
12502 msgstr "Textstil|T"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12505 msgid "Paragraph Settings...|P"
12506 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12509 msgid "Fullscreen Mode"
12510 msgstr "Vollbildmodus"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12517 msgid "Anything Non-Empty|o"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12525 msgid "Any Number|N"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12529 msgid "User Defined|U"
12530 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12533 msgid "Append Argument"
12534 msgstr "Argument hinzufügen"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12537 msgid "Remove Last Argument"
12538 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12541 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12542 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12545 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12546 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12549 msgid "Insert Optional Argument"
12550 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12553 msgid "Remove Optional Argument"
12554 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12557 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12558 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12561 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12562 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12565 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12566 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12570 msgstr "Neu laden|u"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12574 msgid "Edit Externally...|x"
12575 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12579 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12583 msgstr "Obere Linie|b"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12586 msgid "Bottom Line|B"
12587 msgstr "Untere Linie|e"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12590 msgid "Left Line|L"
12591 msgstr "Linke Linie|i"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12594 msgid "Right Line|R"
12595 msgstr "Rechte Linie|c"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12611 msgstr "Zeile kopieren|k"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12614 msgid "Copy Column|p"
12615 msgstr "Spalte kopieren|t"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12618 msgid "Settings...|g"
12619 msgstr "Einstellungen...|n"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12630 msgid "File Revision|R"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12634 msgid "Tree Revision|T"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12638 msgid "Revision Author|A"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12642 msgid "Revision Date|D"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12646 msgid "Revision Time|i"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12650 msgid "LyX Version|X"
12651 msgstr "LyX Version|X"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12654 msgid "Document Info|D"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12658 msgid "Copy Text|o"
12659 msgstr "Text Kopieren|o"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12662 msgid "Activate Branch|A"
12663 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12666 msgid "Deactivate Branch|e"
12667 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12670 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12671 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12674 msgid "All Indexes|A"
12675 msgstr "Alle Indexe|A"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12679 msgstr "Unterindex|t"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12682 msgid "Reject Change|R"
12683 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12686 msgid "Promote Section|P"
12687 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12690 msgid "Demote Section|D"
12691 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12694 msgid "Move Section Down|w"
12695 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12698 msgid "Select Section|S"
12699 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12702 msgid "Wrap by Preview|P"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12707 msgstr "Dokument|o"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12711 msgstr "Werkzeuge|W"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12714 msgid "New from Template...|m"
12715 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12718 msgid "Open Recent|t"
12719 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12723 msgstr "Alle schließen|A"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12727 msgstr "Alle speichern|l"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12730 msgid "Revert to Saved|R"
12731 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12734 msgid "New Window|W"
12735 msgstr "Neues Fenster|F"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12738 msgid "Close Window|d"
12739 msgstr "Fenster schließen|t"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12742 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12743 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12746 msgid "Compare with Older Revision|C"
12747 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12750 msgid "Use Locking Property|L"
12751 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12755 msgstr "Wiederholen|W"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12758 msgid "Paste Special"
12759 msgstr "Einfügen (speziell)"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12763 msgstr "Alles auswählen"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12766 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12767 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12770 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12771 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12778 msgid "Rows & Columns|C"
12779 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12782 msgid "Increase List Depth|I"
12783 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12786 msgid "Decrease List Depth|D"
12787 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12790 msgid "Dissolve Inset"
12791 msgstr "Einfügung auflösen"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12794 msgid "TeX Code Settings...|C"
12795 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12798 msgid "Float Settings...|a"
12799 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12802 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12803 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12806 msgid "Note Settings...|N"
12807 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12810 msgid "Phantom Settings...|h"
12811 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12814 msgid "Branch Settings...|B"
12815 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12818 msgid "Box Settings...|x"
12819 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12822 msgid "Index Entry Settings...|y"
12823 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12826 msgid "Index Settings...|x"
12827 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12830 msgid "Info Settings...|n"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12834 msgid "Listings Settings...|g"
12835 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12838 msgid "Table Settings...|a"
12839 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12842 msgid "Plain Text|T"
12843 msgstr "Einfacher Text|T"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12846 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12847 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12850 msgid "Selection|S"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12854 msgid "Selection, Join Lines|i"
12855 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12858 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12859 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12862 msgid "Paste as PDF"
12863 msgstr "Als PDF einfügen"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12866 msgid "Paste as PNG"
12867 msgstr "Als PNG einfügen"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12870 msgid "Paste as JPEG"
12871 msgstr "Als JPEG einfügen"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12874 msgid "Dissolve Text Style"
12875 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12878 msgid "Customized...|C"
12879 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12882 msgid "Capitalize|a"
12883 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12886 msgid "Uppercase|U"
12887 msgstr "Großbuchstaben|G"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12890 msgid "Lowercase|L"
12891 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12906 msgid "Macro Definition"
12907 msgstr "Makro-Definition"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12910 msgid "Text Style|T"
12911 msgstr "Textstil|T"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12914 msgid "Add Line Above|A"
12915 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12918 msgid "Delete Line Above|D"
12919 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12922 msgid "Delete Line Below|e"
12923 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12926 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12927 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12930 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12931 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12934 msgid "Math Normal Font|N"
12935 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12938 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12939 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12943 msgid "Math Formal Script Family|o"
12944 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12947 msgid "Math Fraktur Family|F"
12948 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12951 msgid "Math Roman Family|R"
12952 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12955 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12956 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12959 msgid "Math Bold Series|B"
12960 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12963 msgid "Text Normal Font|T"
12964 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12975 msgid "Mathematica|a"
12976 msgstr "Mathematica|a"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12979 msgid "Maple, Simplify|S"
12980 msgstr "Maple, simplify|s"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12983 msgid "Maple, Factor|F"
12984 msgstr "Maple, factor|f"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12987 msgid "Maple, Evalm|E"
12988 msgstr "Maple, evalm|e"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12991 msgid "Maple, Evalf|v"
12992 msgstr "Maple, evalf|v"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12995 msgid "Open All Insets|O"
12996 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12999 msgid "Close All Insets|C"
13000 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13003 msgid "Unfold Math Macro|n"
13004 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13007 msgid "Fold Math Macro|d"
13008 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13011 msgid "View Messages|g"
13012 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13015 msgid "View Source|S"
13016 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13019 msgid "View Master Document|M"
13020 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13023 msgid "Update Master Document|a"
13024 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13027 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13028 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13031 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13032 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13035 msgid "Close Current View|w"
13036 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13039 msgid "Fullscreen|l"
13040 msgstr "Vollbild|b"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13044 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13047 msgid "Special Character|p"
13048 msgstr "Sonderzeichen|S"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13051 msgid "Formatting|o"
13052 msgstr "Formatierung|e"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13055 msgid "List / TOC|i"
13056 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13060 msgstr "Gleitobjekt|o"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13067 msgid "Custom Insets"
13068 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13075 msgid "Box[[Menu]]"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13079 msgid "Cross-Reference...|R"
13080 msgstr "Querverweis...|Q"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13083 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13084 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13088 msgstr "Tabelle...|T"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13095 msgid "Hyperlink...|k"
13096 msgstr "Hyperlink...|y"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13099 msgid "Short Title|S"
13100 msgstr "Kurztitel|z"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13104 msgstr "TeX-Code|C"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13107 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13108 msgstr "Programmlisting"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13112 msgstr "Vorschau|V"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13115 msgid "Ordinary Quote|Q"
13116 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13119 msgid "Single Quote|S"
13120 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13123 msgid "Phonetic Symbols|P"
13124 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13127 msgid "Protected Space|P"
13128 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13131 msgid "Horizontal Line|L"
13132 msgstr "Horizontale Linie|L"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13135 msgid "Vertical Space...|V"
13136 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13139 msgid "Hyphenation Point|H"
13140 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13143 msgid "Numbered Formula|N"
13144 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13147 msgid "Figure Wrap Float|F"
13148 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13151 msgid "Table Wrap Float|T"
13152 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13155 msgid "External Material...|M"
13156 msgstr "Externes Material...|E"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13159 msgid "Child Document...|d"
13160 msgstr "Unterdokument...|U"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13164 msgstr "Kommentar|K"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13167 msgid "Insert New Branch...|I"
13168 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13171 msgid "Horizontal Phantom"
13172 msgstr "Horizontales Phantom"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13175 msgid "Vertical Phantom"
13176 msgstr "Vertikales Phantom"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13179 msgid "Change Tracking|C"
13180 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13183 msgid "Start Appendix Here|A"
13184 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13187 msgid "Save in Bundled Format|F"
13188 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13191 msgid "Compressed|m"
13192 msgstr "Komprimiert|K"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13195 msgid "Accept Change|A"
13196 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13199 msgid "Accept All Changes|c"
13200 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13203 msgid "Reject All Changes|e"
13204 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13207 msgid "Next Change|C"
13208 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13211 msgid "Next Cross-Reference|R"
13212 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13215 msgid "Clear Bookmarks|C"
13216 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13219 msgid "Navigate Back|B"
13220 msgstr "Gehe zurück|z"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13223 msgid "Thesaurus...|T"
13224 msgstr "Thesaurus...|T"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13227 msgid "Statistics...|a"
13228 msgstr "Statistik...|a"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13231 msgid "TeX Information|I"
13232 msgstr "TeX-Informationen|X"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13235 msgid "Compare...|C"
13236 msgstr "Vergleichen...|V"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13239 msgid "Additional Features|F"
13240 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13243 msgid "Embedded Objects|O"
13244 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13247 msgid "Shortcuts|S"
13248 msgstr "Tastenkürzel|k"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13251 msgid "LyX Functions|y"
13252 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13255 msgid "Specific Manuals|p"
13256 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13259 msgid "Linguistics Manual|L"
13260 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13263 msgid "Braille Manual|B"
13264 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13267 msgid "XY-pic Manual|X"
13268 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13271 msgid "Multicolumn Manual|M"
13272 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13275 msgid "New document"
13276 msgstr "Neues Dokument"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13279 msgid "Open document"
13280 msgstr "Dokument öffnen"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13283 msgid "Save document"
13284 msgstr "Dokument speichern"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13287 msgid "Print document"
13288 msgstr "Dokument drucken"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13291 msgid "Check spelling"
13292 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13296 msgstr "Rückgängig"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13300 msgstr "Wiederholen"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13303 msgid "Find and replace"
13304 msgstr "Suchen und ersetzen"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13307 msgid "Find and replace (advanced)"
13308 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13311 msgid "Navigate back"
13312 msgstr "Gehe zurück"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13315 msgid "Toggle emphasis"
13316 msgstr "Hervorheben an/aus"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13319 msgid "Toggle noun"
13320 msgstr "Eigenname an/aus"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13324 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13327 msgid "Insert math"
13328 msgstr "Mathe einfügen"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13331 msgid "Insert graphics"
13332 msgstr "Grafik einfügen"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13335 msgid "Insert table"
13336 msgstr "Tabelle einfügen"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13339 msgid "Toggle outline"
13340 msgstr "Gliederung an/aus"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13343 msgid "Toggle math toolbar"
13344 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13347 msgid "Toggle table toolbar"
13348 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13351 msgid "View/Update"
13352 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13360 msgstr "Aktualisieren"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13363 msgid "View master document"
13364 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13367 msgid "Update master document"
13368 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13371 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13372 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13375 msgid "View other formats"
13376 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13379 msgid "Update other formats"
13380 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13387 msgid "Numbered list"
13388 msgstr "Aufzählung"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13391 msgid "Itemized list"
13392 msgstr "Auflistung"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13395 msgid "Increase depth"
13396 msgstr "Tiefe erhöhen"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13399 msgid "Decrease depth"
13400 msgstr "Tiefe verringern"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13403 msgid "Insert figure float"
13404 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13407 msgid "Insert table float"
13408 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13411 msgid "Insert label"
13412 msgstr "Marke einfügen"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13415 msgid "Insert cross-reference"
13416 msgstr "Querverweis einfügen"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13419 msgid "Insert citation"
13420 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13423 msgid "Insert index entry"
13424 msgstr "Stichwort einfügen"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13427 msgid "Insert nomenclature entry"
13428 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13431 msgid "Insert footnote"
13432 msgstr "Fußnote einfügen"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13435 msgid "Insert margin note"
13436 msgstr "Randnotiz einfügen"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13439 msgid "Insert note"
13440 msgstr "Notiz einfügen"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13444 msgstr "Box einfügen"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13447 msgid "Insert hyperlink"
13448 msgstr "Hyperlink einfügen"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13451 msgid "Insert TeX code"
13452 msgstr "TeX-Code einfügen"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13455 msgid "Insert math macro"
13456 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13459 msgid "Include file"
13460 msgstr "Datei einbinden"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13467 msgid "Paragraph settings"
13468 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13472 msgstr "Zeile hinzufügen"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13476 msgstr "Spalte hinzufügen"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13480 msgstr "Zeile löschen"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13483 msgid "Delete column"
13484 msgstr "Spalte löschen"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13487 msgid "Set top line"
13488 msgstr "Obere Linie setzen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13491 msgid "Set bottom line"
13492 msgstr "Untere Linie setzen"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13495 msgid "Set left line"
13496 msgstr "Linke Linie setzen"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13499 msgid "Set right line"
13500 msgstr "Rechte Linie setzen"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13503 msgid "Set border lines"
13504 msgstr "Rahmen einschalten"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13507 msgid "Set all lines"
13508 msgstr "Alle Linien setzen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13511 msgid "Unset all lines"
13512 msgstr "Alle Linien entfernen"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13516 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13519 msgid "Align center"
13520 msgstr "Zentriert ausrichten"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13523 msgid "Align right"
13524 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13527 msgid "Align on decimal"
13528 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13532 msgstr "Oben ausrichten"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13535 msgid "Align middle"
13536 msgstr "Mittig ausrichten"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13539 msgid "Align bottom"
13540 msgstr "Unten ausrichten"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13543 msgid "Rotate cell"
13544 msgstr "Zelle drehen"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13547 msgid "Rotate table"
13548 msgstr "Tabelle drehen"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13551 msgid "Set multi-column"
13552 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13555 msgid "Set multi-row"
13556 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13563 msgid "Set display mode"
13564 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13568 msgstr "Tiefgestellt"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13571 msgid "Superscript"
13572 msgstr "Hochgestellt"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13575 msgid "Insert square root"
13576 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13579 msgid "Insert root"
13580 msgstr "Wurzel einfügen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13583 msgid "Insert standard fraction"
13584 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13588 msgstr "Summe einfügen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13591 msgid "Insert integral"
13592 msgstr "Integral einfügen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13595 msgid "Insert product"
13596 msgstr "Produkt einfügen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13600 msgstr "( ) einfügen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13604 msgstr "[ ] einfügen"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13608 msgstr "{ } einfügen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13611 msgid "Insert delimiters"
13612 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13615 msgid "Insert matrix"
13616 msgstr "Matrix einfügen"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13619 msgid "Insert cases environment"
13620 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13623 msgid "Toggle math panels"
13624 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13627 msgid "Math Macros"
13628 msgstr "Mathe-Makros"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13631 msgid "Remove last argument"
13632 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13635 msgid "Append argument"
13636 msgstr "Argument hinzufügen"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13639 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13640 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13643 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13644 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13647 msgid "Remove optional argument"
13648 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13651 msgid "Insert optional argument"
13652 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13655 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13656 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13659 msgid "Append argument eating from the right"
13660 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13663 msgid "Append optional argument eating from the right"
13664 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13667 msgid "Command Buffer"
13668 msgstr "Befehlseingabefenster"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13671 msgid "Review[[Toolbar]]"
13672 msgstr "Überarbeiten"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13677 msgid "Track changes"
13678 msgstr "Änderungen verfolgen"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13681 msgid "Show changes in output"
13682 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13685 msgid "Next change"
13686 msgstr "Nächste Änderung"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13689 msgid "Accept change inside selection"
13690 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13693 msgid "Reject change inside selection"
13694 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13697 msgid "Merge changes"
13698 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13701 msgid "Accept all changes"
13702 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13705 msgid "Reject all changes"
13706 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13710 msgstr "Nächste Notiz"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13713 msgid "View Other Formats"
13714 msgstr "Andere Formate ansehen"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13717 msgid "Update Other Formats"
13718 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13721 msgid "Version Control"
13722 msgstr "Versionskontrolle"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13726 msgstr "Registrieren"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13729 msgid "Check-out for edit"
13730 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13733 msgid "Check-in changes"
13734 msgstr "Änderungen einchecken"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13737 msgid "View revision log"
13738 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13741 msgid "Revert changes"
13742 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13745 msgid "Compare with older revision"
13746 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13749 msgid "Compare with last revision"
13750 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13753 msgid "Insert Version Info"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13757 msgid "Use SVN file locking property"
13758 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13761 msgid "Update local directory from repository"
13762 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13765 msgid "Math Panels"
13766 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13769 msgid "Math spacings"
13770 msgstr "Mathe-Abstände"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13787 msgstr "Funktionen"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13790 msgid "Frame decorations"
13791 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13794 msgid "Big operators"
13795 msgstr "Große Operatoren"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13798 msgid "Miscellaneous"
13799 msgstr "Verschiedenes"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13808 msgstr "Pfeile (AMS)"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13812 msgstr "Operatoren"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13816 msgstr "Relationen"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13819 msgid "AMS relations"
13820 msgstr "Relationen (AMS)"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13823 msgid "AMS negative relations"
13824 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13831 msgid "AMS operators"
13832 msgstr "Operatoren (AMS)"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13835 msgid "AMS miscellaneous"
13836 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13975 msgid "Thin space\t\\,"
13976 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13979 msgid "Medium space\t\\:"
13980 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13983 msgid "Thick space\t\\;"
13984 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13987 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13988 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13991 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13992 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13995 msgid "Negative space\t\\!"
13996 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13999 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14000 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14003 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14004 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14007 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14008 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14015 msgid "Square root\t\\sqrt"
14016 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14019 msgid "Other root\t\\root"
14020 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14023 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14024 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14027 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14028 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14031 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14032 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14035 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14036 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14039 msgid "Standard\t\\frac"
14040 msgstr "Standard\t\\frac"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14043 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14044 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14047 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14048 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14051 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14052 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14055 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14056 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14059 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14060 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14063 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14064 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14067 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14068 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14071 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14072 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14075 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14076 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14079 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14080 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14083 msgid "Binomial\t\\binom"
14084 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14087 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14088 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14091 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14092 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14095 msgid "Roman\t\\mathrm"
14096 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14099 msgid "Bold\t\\mathbf"
14100 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14103 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14104 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14107 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14108 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14111 msgid "Italic\t\\mathit"
14112 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14115 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14116 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14119 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14120 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14123 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14124 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14127 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14128 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14131 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14135 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14136 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14155 msgid "Frame Decorations"
14156 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14223 msgid "overleftarrow"
14224 msgstr "overleftarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14227 msgid "overrightarrow"
14228 msgstr "overrightarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14231 msgid "overleftrightarrow"
14232 msgstr "overleftrightarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14244 msgstr "underbrace"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14247 msgid "underleftarrow"
14248 msgstr "underleftarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14251 msgid "underrightarrow"
14252 msgstr "underrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14255 msgid "underleftrightarrow"
14256 msgstr "underleftrightarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14268 msgstr "rightarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14279 msgid "updownarrow"
14280 msgstr "updownarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14283 msgid "leftrightarrow"
14284 msgstr "leftrightarrow"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14292 msgstr "Rightarrow"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14303 msgid "Updownarrow"
14304 msgstr "Updownarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14307 msgid "Leftrightarrow"
14308 msgstr "Leftrightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14311 msgid "Longleftrightarrow"
14312 msgstr "Longleftrightarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14315 msgid "Longleftarrow"
14316 msgstr "Longleftarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14319 msgid "Longrightarrow"
14320 msgstr "Longrightarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14323 msgid "longleftrightarrow"
14324 msgstr "longleftrightarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14327 msgid "longleftarrow"
14328 msgstr "longleftarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14331 msgid "longrightarrow"
14332 msgstr "longrightarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14335 msgid "leftharpoondown"
14336 msgstr "leftharpoondown"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14339 msgid "rightharpoondown"
14340 msgstr "rightharpoondown"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14348 msgstr "longmapsto"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14359 msgid "leftharpoonup"
14360 msgstr "leftharpoonup"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14363 msgid "rightharpoonup"
14364 msgstr "rightharpoonup"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14367 msgid "hookleftarrow"
14368 msgstr "hookleftarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14371 msgid "hookrightarrow"
14372 msgstr "hookrightarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14383 msgid "rightleftharpoons"
14384 msgstr "rightleftharpoons"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14411 msgid "bigtriangleup"
14412 msgstr "bigtriangleup"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14427 msgid "bigtriangledown"
14428 msgstr "bigtriangledown"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14443 msgid "triangleright"
14444 msgstr "triangleright"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14459 msgid "triangleleft"
14460 msgstr "triangleleft"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14608 msgstr "sqsubseteq"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14612 msgstr "sqsupseteq"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14668 msgstr "varepsilon"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14907 msgid "diamondsuit"
14908 msgstr "diamondsuit"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14923 msgid "textrm \\AA"
14924 msgstr "textrm \\AA"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14928 msgstr "textrm \\O"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14931 msgid "mathcircumflex"
14932 msgstr "mathcircumflex"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14983 msgid "Big Operators"
14984 msgstr "Große Operatoren"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15043 msgid "ointctrclockwiseop"
15044 msgstr "ointctrclockwiseop"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15047 msgid "ointctrclockwise"
15048 msgstr "ointctrclockwise"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15051 msgid "ointclockwiseop"
15052 msgstr "ointclockwiseop"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15055 msgid "ointclockwise"
15056 msgstr "ointclockwise"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15087 msgid "landupintop"
15088 msgstr "landupintop"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15091 msgid "landdownint"
15092 msgstr "landdownint"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15095 msgid "landdownintop"
15096 msgstr "landdownintop"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15147 msgid "AMS Miscellaneous"
15148 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15191 msgid "vartriangle"
15192 msgstr "vartriangle"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15195 msgid "triangledown"
15196 msgstr "triangledown"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15211 msgid "measuredangle"
15212 msgstr "measuredangle"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15240 msgstr "varnothing"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15247 msgid "blacktriangle"
15248 msgstr "blacktriangle"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15251 msgid "blacktriangledown"
15252 msgstr "blacktriangledown"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15255 msgid "blacksquare"
15256 msgstr "blacksquare"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15259 msgid "blacklozenge"
15260 msgstr "blacklozenge"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15267 msgid "sphericalangle"
15268 msgstr "sphericalangle"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15272 msgstr "complement"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15288 msgstr "Pfeile (AMS)"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15291 msgid "dashleftarrow"
15292 msgstr "dashleftarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15295 msgid "dashrightarrow"
15296 msgstr "dashrightarrow"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15299 msgid "leftleftarrows"
15300 msgstr "leftleftarrows"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15303 msgid "leftrightarrows"
15304 msgstr "leftrightarrows"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15307 msgid "rightrightarrows"
15308 msgstr "rightrightarrows"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15311 msgid "rightleftarrows"
15312 msgstr "rightleftarrows"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15316 msgstr "Lleftarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15319 msgid "Rrightarrow"
15320 msgstr "Rrightarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15323 msgid "twoheadleftarrow"
15324 msgstr "twoheadleftarrow"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15327 msgid "twoheadrightarrow"
15328 msgstr "twoheadrightarrow"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15331 msgid "leftarrowtail"
15332 msgstr "leftarrowtail"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15335 msgid "rightarrowtail"
15336 msgstr "rightarrowtail"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15339 msgid "looparrowleft"
15340 msgstr "looparrowleft"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15343 msgid "looparrowright"
15344 msgstr "looparrowright"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15347 msgid "curvearrowleft"
15348 msgstr "curvearrowleft"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15351 msgid "curvearrowright"
15352 msgstr "curvearrowright"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15355 msgid "circlearrowleft"
15356 msgstr "circlearrowleft"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15359 msgid "circlearrowright"
15360 msgstr "circlearrowright"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15372 msgstr "upuparrows"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15375 msgid "downdownarrows"
15376 msgstr "downdownarrows"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15379 msgid "upharpoonleft"
15380 msgstr "upharpoonleft"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15383 msgid "upharpoonright"
15384 msgstr "upharpoonright"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15387 msgid "downharpoonleft"
15388 msgstr "downharpoonleft"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15391 msgid "downharpoonright"
15392 msgstr "downharpoonright"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15395 msgid "leftrightharpoons"
15396 msgstr "leftrightharpoons"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15399 msgid "rightsquigarrow"
15400 msgstr "rightsquigarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15403 msgid "leftrightsquigarrow"
15404 msgstr "leftrightsquigarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15408 msgstr "nleftarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15411 msgid "nrightarrow"
15412 msgstr "nrightarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15415 msgid "nleftrightarrow"
15416 msgstr "nleftrightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15420 msgstr "nLeftarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15423 msgid "nRightarrow"
15424 msgstr "nRightarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15427 msgid "nLeftrightarrow"
15428 msgstr "nLeftrightarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15435 msgid "AMS Relations"
15436 msgstr "Relationen (AMS)"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15455 msgid "eqslantless"
15456 msgstr "eqslantless"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15460 msgstr "eqslantgtr"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15472 msgstr "lessapprox"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15520 msgstr "lesseqqgtr"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15524 msgstr "gtreqqless"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15539 msgid "thickapprox"
15540 msgstr "thickapprox"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15575 msgid "preccurlyeq"
15576 msgstr "preccurlyeq"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15579 msgid "succcurlyeq"
15580 msgstr "succcurlyeq"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15583 msgid "curlyeqprec"
15584 msgstr "curlyeqprec"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15587 msgid "curlyeqsucc"
15588 msgstr "curlyeqsucc"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15600 msgstr "precapprox"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15604 msgstr "succapprox"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15607 msgid "vartriangleleft"
15608 msgstr "vartriangleleft"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15611 msgid "vartriangleright"
15612 msgstr "vartriangleright"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15615 msgid "trianglelefteq"
15616 msgstr "trianglelefteq"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15619 msgid "trianglerighteq"
15620 msgstr "trianglerighteq"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15635 msgid "risingdotseq"
15636 msgstr "risingdotseq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15639 msgid "fallingdotseq"
15640 msgstr "fallingdotseq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15659 msgid "shortparallel"
15660 msgstr "shortparallel"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15664 msgstr "smallsmile"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15668 msgstr "smallfrown"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15671 msgid "blacktriangleleft"
15672 msgstr "blacktriangleleft"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15675 msgid "blacktriangleright"
15676 msgstr "blacktriangleright"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15687 msgid "backepsilon"
15688 msgstr "backepsilon"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15703 msgid "AMS Negative Relations"
15704 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15803 msgid "precnapprox"
15804 msgstr "precnapprox"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15807 msgid "succnapprox"
15808 msgstr "succnapprox"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15820 msgstr "subsetneqq"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15824 msgstr "supsetneqq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15836 msgstr "nsupseteqq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15851 msgid "varsubsetneq"
15852 msgstr "varsubsetneq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15855 msgid "varsupsetneq"
15856 msgstr "varsupsetneq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15859 msgid "varsubsetneqq"
15860 msgstr "varsubsetneqq"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15863 msgid "varsupsetneqq"
15864 msgstr "varsupsetneqq"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15867 msgid "ntriangleleft"
15868 msgstr "ntriangleleft"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15871 msgid "ntriangleright"
15872 msgstr "ntriangleright"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15875 msgid "ntrianglelefteq"
15876 msgstr "ntrianglelefteq"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15879 msgid "ntrianglerighteq"
15880 msgstr "ntrianglerighteq"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15903 msgid "nshortparallel"
15904 msgstr "nshortparallel"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15907 msgid "AMS Operators"
15908 msgstr "Operatoren (AMS)"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15915 msgid "smallsetminus"
15916 msgstr "smallsetminus"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15935 msgid "doublebarwedge"
15936 msgstr "doublebarwedge"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15955 msgid "divideontimes"
15956 msgstr "divideontimes"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15967 msgid "leftthreetimes"
15968 msgstr "leftthreetimes"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15971 msgid "rightthreetimes"
15972 msgstr "rightthreetimes"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15976 msgstr "curlywedge"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15983 msgid "circleddash"
15984 msgstr "circleddash"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15988 msgstr "circledast"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15991 msgid "circledcirc"
15992 msgstr "circledcirc"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16002 #: lib/external_templates:37
16003 msgid "RasterImage"
16004 msgstr "Rastergrafik"
16006 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16007 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 #: lib/external_templates:45
16011 msgid "A bitmap file.\n"
16012 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16014 #: lib/external_templates:109
16018 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16019 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 #: lib/external_templates:112
16023 msgid "An Xfig figure.\n"
16024 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16026 #: lib/external_templates:162
16027 msgid "ChessDiagram"
16028 msgstr "Schachdiagramm"
16030 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16031 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 #: lib/external_templates:165
16036 "A chess position diagram.\n"
16037 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16038 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16039 "the position that you want to display.\n"
16040 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16041 "and remember to type in a relative path\n"
16042 "to the LyX document location.\n"
16043 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16044 "to enable general editing of the board.\n"
16045 "You might also check out the\n"
16046 "'Options->Test legality' option, and\n"
16047 "remember to middle and right click to\n"
16048 "insert new material in the board.\n"
16049 "In order for this to work, you have to\n"
16050 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16051 "that TeX will find it, and you will need\n"
16052 "to install the skak package from CTAN.\n"
16054 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16055 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16056 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16057 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16059 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16060 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16061 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16062 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16063 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16064 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16065 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16066 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16067 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16068 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16069 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16070 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16071 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16072 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16074 #: lib/external_templates:212
16078 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16079 msgid "Lilypond typeset music"
16080 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16082 #: lib/external_templates:215
16084 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16085 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16086 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16087 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16089 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16090 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16091 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16092 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16094 #: lib/external_templates:261
16096 msgstr "PDF-Seiten"
16098 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16099 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 #: lib/external_templates:264
16104 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16105 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16106 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16108 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16109 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16110 "* pages=- (to include all pages)\n"
16111 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16112 "for further options and details.\n"
16114 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16115 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16116 "nach folgendem Schema:\n"
16117 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16118 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16119 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16120 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16121 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16123 #: lib/external_templates:304
16126 "Read 'info date' for more information.\n"
16128 "Das heutige Datum.\n"
16129 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16131 #: lib/external_templates:333
16135 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16136 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 #: lib/external_templates:336
16140 msgid "Dia diagram.\n"
16141 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16143 #: lib/configure.py:445
16147 #: lib/configure.py:448
16151 #: lib/configure.py:451
16155 #: lib/configure.py:454
16159 #: lib/configure.py:457
16163 #: lib/configure.py:460
16167 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16171 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16175 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16180 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16184 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16188 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16193 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16197 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16201 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16205 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16209 #: lib/configure.py:498
16210 msgid "Plain text (chess output)"
16211 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16213 #: lib/configure.py:499
16214 msgid "Plain text (image)"
16215 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16217 #: lib/configure.py:500
16218 msgid "Plain text (Xfig output)"
16219 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16221 #: lib/configure.py:501
16222 msgid "date (output)"
16223 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16225 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16229 #: lib/configure.py:502
16233 #: lib/configure.py:503
16234 msgid "Docbook (XML)"
16235 msgstr "Docbook (XML)"
16237 #: lib/configure.py:504
16238 msgid "Graphviz Dot"
16239 msgstr "Graphviz Dot"
16241 #: lib/configure.py:505
16242 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16243 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16245 #: lib/configure.py:506
16249 #: lib/configure.py:506
16253 #: lib/configure.py:507
16257 #: lib/configure.py:508
16258 msgid "LilyPond music"
16259 msgstr "LilyPond-Musik"
16261 #: lib/configure.py:509
16262 msgid "LaTeX (plain)"
16263 msgstr "LaTeX (normal)"
16265 #: lib/configure.py:509
16266 msgid "LaTeX (plain)|L"
16267 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16269 #: lib/configure.py:510
16270 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16271 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16273 #: lib/configure.py:511
16274 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16275 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16277 #: lib/configure.py:512
16279 msgstr "Einfacher Text"
16281 #: lib/configure.py:512
16282 msgid "Plain text|a"
16283 msgstr "Einfacher Text|E"
16285 #: lib/configure.py:513
16286 msgid "Plain text (pstotext)"
16287 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16289 #: lib/configure.py:514
16290 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16291 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16293 #: lib/configure.py:515
16294 msgid "Plain text (catdvi)"
16295 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16297 #: lib/configure.py:516
16298 msgid "Plain Text, Join Lines"
16299 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16301 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16305 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16307 msgstr "LyX-HTML|X"
16309 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16313 #: lib/configure.py:533
16317 #: lib/configure.py:534
16319 msgstr "Postscript"
16321 #: lib/configure.py:534
16322 msgid "Postscript|t"
16323 msgstr "Postscript|t"
16325 #: lib/configure.py:538
16326 msgid "PDF (ps2pdf)"
16327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16329 #: lib/configure.py:538
16330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16333 #: lib/configure.py:539
16334 msgid "PDF (pdflatex)"
16335 msgstr "PDF (pdflatex)"
16337 #: lib/configure.py:539
16338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16341 #: lib/configure.py:540
16342 msgid "PDF (dvipdfm)"
16343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16345 #: lib/configure.py:540
16346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16349 #: lib/configure.py:541
16350 msgid "PDF (XeTeX)"
16351 msgstr "PDF (XeTeX)"
16353 #: lib/configure.py:541
16354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16357 #: lib/configure.py:544
16361 #: lib/configure.py:544
16365 #: lib/configure.py:547
16369 #: lib/configure.py:550
16373 #: lib/configure.py:553
16377 #: lib/configure.py:556
16378 msgid "OpenDocument"
16379 msgstr "OpenDocument"
16381 #: lib/configure.py:557
16382 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16383 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16385 #: lib/configure.py:560
16386 msgid "Rich Text Format"
16387 msgstr "Rich-Text-Format"
16389 #: lib/configure.py:561
16393 #: lib/configure.py:561
16397 #: lib/configure.py:564
16398 msgid "date command"
16399 msgstr "date-Befehl"
16401 #: lib/configure.py:565
16402 msgid "Table (CSV)"
16403 msgstr "Tabelle (CSV)"
16405 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16410 #: lib/configure.py:568
16414 #: lib/configure.py:569
16418 #: lib/configure.py:570
16422 #: lib/configure.py:571
16426 #: lib/configure.py:572
16427 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16428 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16430 #: lib/configure.py:573
16431 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16432 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16434 #: lib/configure.py:574
16435 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16436 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16438 #: lib/configure.py:575
16439 msgid "LyX Preview"
16440 msgstr "LyX-Vorschau"
16442 #: lib/configure.py:576
16443 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16444 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16446 #: lib/configure.py:577
16450 #: lib/configure.py:578
16454 #: lib/configure.py:579
16458 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16459 msgid "Windows Metafile"
16460 msgstr "Windows Metafile"
16462 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16463 msgid "Enhanced Metafile"
16464 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16466 #: lib/configure.py:582
16467 msgid "HTML (MS Word)"
16468 msgstr "HTML (MS Word)"
16470 #: lib/configure.py:653
16472 msgstr "LyxBlogger"
16474 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16476 msgid "%1$s and %2$s"
16477 msgstr "%1$s und %2$s"
16479 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16481 msgid "%1$s et al."
16482 msgstr "%1$s et al."
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16493 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16494 msgid "Add to bibliography only."
16495 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16497 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16501 #: src/Buffer.cpp:136
16504 "Could not print the document %1$s.\n"
16505 "Check that your printer is set up correctly."
16507 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16508 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16510 #: src/Buffer.cpp:139
16511 msgid "Print document failed"
16512 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16514 #: src/Buffer.cpp:309
16515 msgid "Disk Error: "
16516 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16518 #: src/Buffer.cpp:310
16521 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16523 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16524 "vielleicht voll?)"
16526 #: src/Buffer.cpp:390
16527 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16529 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16531 #: src/Buffer.cpp:392
16532 msgid "Attempting to close changed document!"
16533 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16535 #: src/Buffer.cpp:400
16536 msgid "Could not remove temporary directory"
16537 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16539 #: src/Buffer.cpp:401
16541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16542 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16544 #: src/Buffer.cpp:710
16545 msgid "Unknown document class"
16546 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16548 #: src/Buffer.cpp:711
16550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16552 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16554 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16557 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16559 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16560 msgid "Document header error"
16561 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16563 #: src/Buffer.cpp:725
16564 msgid "\\begin_header is missing"
16565 msgstr "\\begin_header fehlt"
16567 #: src/Buffer.cpp:745
16568 msgid "\\begin_document is missing"
16569 msgstr "\\begin_document fehlt"
16571 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16572 #: src/BufferView.cpp:1389
16573 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16574 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16576 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16579 "xcolor/ulem are installed.\n"
16580 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16583 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16584 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16585 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16586 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16588 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16591 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16595 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16596 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16597 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16598 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16600 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16601 msgid "Document format failure"
16602 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16604 #: src/Buffer.cpp:883
16606 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16607 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16609 #: src/Buffer.cpp:920
16610 msgid "Conversion failed"
16611 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16613 #: src/Buffer.cpp:921
16616 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16617 "it could not be created."
16619 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16620 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16622 #: src/Buffer.cpp:930
16623 msgid "Conversion script not found"
16624 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16626 #: src/Buffer.cpp:931
16629 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16630 "could not be found."
16632 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16633 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16635 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16636 msgid "Conversion script failed"
16637 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16639 #: src/Buffer.cpp:952
16642 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16645 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16646 "das Dokument nicht konvertieren."
16648 #: src/Buffer.cpp:958
16651 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16654 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16655 "das Dokument nicht konvertieren."
16657 #: src/Buffer.cpp:973
16659 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16661 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16663 #: src/Buffer.cpp:990
16666 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16667 "overwrite this file?"
16669 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16670 "überschrieben werden soll?"
16672 #: src/Buffer.cpp:992
16673 msgid "Overwrite modified file?"
16674 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16676 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16680 msgstr "&Überschreiben"
16682 #: src/Buffer.cpp:1017
16683 msgid "Backup failure"
16684 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16686 #: src/Buffer.cpp:1018
16689 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16690 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16692 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16693 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16695 #: src/Buffer.cpp:1044
16697 msgid "Saving document %1$s..."
16698 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16700 #: src/Buffer.cpp:1059
16701 msgid " could not write file!"
16702 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16704 #: src/Buffer.cpp:1067
16708 #: src/Buffer.cpp:1082
16710 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16711 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16713 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16715 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16716 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16718 #: src/Buffer.cpp:1095
16719 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16720 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16722 #: src/Buffer.cpp:1109
16723 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16724 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16726 #: src/Buffer.cpp:1123
16727 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16729 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16731 #: src/Buffer.cpp:1207
16732 msgid "Iconv software exception Detected"
16733 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16735 #: src/Buffer.cpp:1207
16738 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16741 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16742 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16744 #: src/Buffer.cpp:1229
16746 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16748 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16750 #: src/Buffer.cpp:1232
16752 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16753 "chosen encoding.\n"
16754 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16756 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16757 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16758 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16760 #: src/Buffer.cpp:1239
16761 msgid "iconv conversion failed"
16762 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16764 #: src/Buffer.cpp:1244
16765 msgid "conversion failed"
16766 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16768 #: src/Buffer.cpp:1341
16769 msgid "Uncodable character in file path"
16770 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16772 #: src/Buffer.cpp:1342
16775 "The path of your document\n"
16777 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16778 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16779 "This will likely result in incomplete output.\n"
16781 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16782 "or change the file path name."
16784 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16786 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16787 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16788 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16790 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16791 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16793 #: src/Buffer.cpp:1627
16794 msgid "Running chktex..."
16795 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16797 #: src/Buffer.cpp:1641
16798 msgid "chktex failure"
16799 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16801 #: src/Buffer.cpp:1642
16802 msgid "Could not run chktex successfully."
16803 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16805 #: src/Buffer.cpp:1850
16807 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16808 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16810 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16812 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16813 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16815 #: src/Buffer.cpp:2004
16817 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16818 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16820 #: src/Buffer.cpp:2034
16822 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16823 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16825 #: src/Buffer.cpp:2094
16827 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16828 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16830 #: src/Buffer.cpp:2101
16832 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16833 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16835 #: src/Buffer.cpp:2111
16836 msgid "Error exporting to DVI."
16837 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16839 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16842 "The file %1$s already exists.\n"
16844 "Do you want to overwrite that file?"
16846 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16848 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16850 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16851 msgid "Overwrite file?"
16852 msgstr "Datei überschreiben?"
16854 #: src/Buffer.cpp:2193
16855 msgid "Error running external commands."
16856 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16858 #: src/Buffer.cpp:2970
16859 msgid "Preview source code"
16860 msgstr "Quellcode vorschauen"
16862 #: src/Buffer.cpp:2984
16864 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16865 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16867 #: src/Buffer.cpp:2988
16869 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16870 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16872 #: src/Buffer.cpp:3096
16874 msgid "Auto-saving %1$s"
16875 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16877 #: src/Buffer.cpp:3150
16878 msgid "Autosave failed!"
16879 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16881 #: src/Buffer.cpp:3208
16882 msgid "Autosaving current document..."
16883 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16885 #: src/Buffer.cpp:3276
16886 msgid "Couldn't export file"
16887 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16889 #: src/Buffer.cpp:3277
16891 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16892 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16894 #: src/Buffer.cpp:3337
16895 msgid "File name error"
16896 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16898 #: src/Buffer.cpp:3338
16899 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16900 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16902 #: src/Buffer.cpp:3413
16903 msgid "Document export cancelled."
16904 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16906 #: src/Buffer.cpp:3423
16908 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16909 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16911 #: src/Buffer.cpp:3429
16913 msgid "Document exported as %1$s"
16914 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16916 #: src/Buffer.cpp:3507
16919 "The specified document\n"
16921 "could not be read."
16923 "Das angegebene Dokument\n"
16925 "konnte nicht gelesen werden."
16927 #: src/Buffer.cpp:3509
16928 msgid "Could not read document"
16929 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16931 #: src/Buffer.cpp:3519
16934 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16936 "Recover emergency save?"
16938 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16940 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16942 #: src/Buffer.cpp:3522
16943 msgid "Load emergency save?"
16944 msgstr "Notspeicherung laden?"
16946 #: src/Buffer.cpp:3523
16948 msgstr "&Wiederherstellen"
16950 #: src/Buffer.cpp:3523
16951 msgid "&Load Original"
16952 msgstr "&Original laden"
16954 #: src/Buffer.cpp:3533
16955 msgid "Document was successfully recovered."
16956 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16958 #: src/Buffer.cpp:3535
16959 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16960 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16962 #: src/Buffer.cpp:3536
16965 "Remove emergency file now?\n"
16968 "Notspeicherungsdatei\n"
16972 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16973 msgid "Delete emergency file?"
16974 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16976 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16978 msgstr "&Nicht löschen"
16980 #: src/Buffer.cpp:3543
16981 msgid "Emergency file deleted"
16982 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16984 #: src/Buffer.cpp:3544
16985 msgid "Do not forget to save your file now!"
16986 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16988 #: src/Buffer.cpp:3550
16989 msgid "Remove emergency file now?"
16990 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16992 #: src/Buffer.cpp:3565
16995 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16997 "Load the backup instead?"
16999 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17001 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17003 #: src/Buffer.cpp:3568
17004 msgid "Load backup?"
17005 msgstr "Sicherung laden?"
17007 #: src/Buffer.cpp:3569
17008 msgid "&Load backup"
17009 msgstr "&Sicherung laden"
17011 #: src/Buffer.cpp:3569
17012 msgid "Load &original"
17013 msgstr "&Original laden"
17015 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17016 msgid "Senseless!!! "
17017 msgstr "Sinnlos!!! "
17019 #: src/Buffer.cpp:3985
17021 msgid "Document %1$s reloaded."
17022 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17024 #: src/Buffer.cpp:3987
17026 msgid "Could not reload document %1$s."
17027 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17029 #: src/Buffer.cpp:4022
17030 msgid "Included File Invalid"
17033 #: src/Buffer.cpp:4023
17036 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17038 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17041 #: src/BufferParams.cpp:561
17044 "The selected document class\n"
17046 "requires external files that are not available.\n"
17047 "The document class can still be used, but LyX\n"
17048 "will not be able to produce output until the\n"
17049 "following prerequisites are installed:\n"
17051 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17052 "more information."
17055 #: src/BufferParams.cpp:571
17056 msgid "Document class not available"
17057 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17059 #: src/BufferParams.cpp:1954
17062 "The layout file:\n"
17064 "could not be found. A default textclass with default\n"
17065 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17068 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17069 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17070 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17071 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17073 #: src/BufferParams.cpp:1960
17074 msgid "Document class not found"
17075 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17077 #: src/BufferParams.cpp:1967
17080 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17082 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17083 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17086 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17087 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17088 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17089 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17091 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17092 msgid "Could not load class"
17093 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17095 #: src/BufferParams.cpp:2007
17096 msgid "Error reading internal layout information"
17097 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17099 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17101 msgstr "Lesefehler"
17103 #: src/BufferView.cpp:182
17104 msgid "No more insets"
17105 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17107 #: src/BufferView.cpp:720
17108 msgid "Save bookmark"
17109 msgstr "Lesezeichen speichern"
17111 #: src/BufferView.cpp:929
17112 msgid "Converting document to new document class..."
17113 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17115 #: src/BufferView.cpp:972
17116 msgid "Document is read-only"
17117 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17119 #: src/BufferView.cpp:981
17120 msgid "This portion of the document is deleted."
17121 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17123 #: src/BufferView.cpp:1286
17124 msgid "No further undo information"
17125 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17127 #: src/BufferView.cpp:1296
17128 msgid "No further redo information"
17129 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17131 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17132 msgid "String not found!"
17133 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17135 #: src/BufferView.cpp:1512
17139 #: src/BufferView.cpp:1518
17143 #: src/BufferView.cpp:1525
17144 msgid "Mark removed"
17145 msgstr "Marke entfernt"
17147 #: src/BufferView.cpp:1528
17149 msgstr "Marke gesetzt"
17151 #: src/BufferView.cpp:1579
17152 msgid "Statistics for the selection:"
17153 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17155 #: src/BufferView.cpp:1581
17156 msgid "Statistics for the document:"
17157 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17159 #: src/BufferView.cpp:1584
17162 msgstr "%1$d Wörter"
17164 #: src/BufferView.cpp:1586
17168 #: src/BufferView.cpp:1589
17170 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17171 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17173 #: src/BufferView.cpp:1592
17174 msgid "One character (including blanks)"
17175 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17177 #: src/BufferView.cpp:1595
17179 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17180 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17182 #: src/BufferView.cpp:1598
17183 msgid "One character (excluding blanks)"
17184 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17186 #: src/BufferView.cpp:1600
17190 #: src/BufferView.cpp:1730
17193 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17195 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17197 #: src/BufferView.cpp:1732
17199 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17200 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17202 #: src/BufferView.cpp:1740
17203 msgid "Branch name"
17204 msgstr "Name des Zweigs"
17206 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17207 msgid "Branch already exists"
17208 msgstr "Zweig existiert bereits."
17210 #: src/BufferView.cpp:2468
17212 msgid "Inserting document %1$s..."
17213 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17215 #: src/BufferView.cpp:2479
17217 msgid "Document %1$s inserted."
17218 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17220 #: src/BufferView.cpp:2481
17222 msgid "Could not insert document %1$s"
17223 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17225 #: src/BufferView.cpp:2747
17228 "Could not read the specified document\n"
17230 "due to the error: %2$s"
17232 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17233 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17234 "nicht gelesen werden: %2$s"
17236 #: src/BufferView.cpp:2749
17237 msgid "Could not read file"
17238 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17240 #: src/BufferView.cpp:2756
17244 " is not readable."
17247 "ist nicht lesbar."
17249 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17250 msgid "Could not open file"
17251 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17253 #: src/BufferView.cpp:2764
17254 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17255 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17257 #: src/BufferView.cpp:2765
17259 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17260 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17261 "If this does not give the correct result\n"
17262 "then please change the encoding of the file\n"
17263 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17265 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17266 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17267 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17268 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17269 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17271 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17272 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17274 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17276 msgid "LyX Warning: "
17277 msgstr "LyX-Warnung: "
17279 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17281 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17283 msgid "uncodable character"
17284 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17286 #: src/Changes.cpp:379
17287 msgid "Uncodable character in author name"
17288 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17290 #: src/Changes.cpp:380
17293 "The author name '%1$s',\n"
17294 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17295 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17296 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17298 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17299 "or change the spelling of the author name."
17301 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17302 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17303 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17304 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17306 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17307 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17309 #: src/Chktex.cpp:63
17311 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17312 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17314 #: src/Chktex.cpp:65
17315 msgid "ChkTeX warning id # "
17316 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17318 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17323 #: src/Color.cpp:159
17327 #: src/Color.cpp:160
17331 #: src/Color.cpp:161
17335 #: src/Color.cpp:162
17339 #: src/Color.cpp:163
17343 #: src/Color.cpp:164
17347 #: src/Color.cpp:165
17351 #: src/Color.cpp:166
17355 #: src/Color.cpp:167
17359 #: src/Color.cpp:168
17361 msgstr "Hintergrund"
17363 #: src/Color.cpp:169
17367 #: src/Color.cpp:170
17371 #: src/Color.cpp:171
17372 msgid "selected text"
17373 msgstr "Ausgewählter Text"
17375 #: src/Color.cpp:173
17377 msgstr "LaTeX-Text"
17379 #: src/Color.cpp:174
17380 msgid "inline completion"
17381 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17383 #: src/Color.cpp:176
17384 msgid "non-unique inline completion"
17385 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17387 #: src/Color.cpp:178
17388 msgid "previewed snippet"
17389 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17391 #: src/Color.cpp:179
17393 msgstr "Notiz (Marke)"
17395 #: src/Color.cpp:180
17396 msgid "note background"
17397 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17399 #: src/Color.cpp:181
17400 msgid "comment label"
17401 msgstr "Kommentar (Marke)"
17403 #: src/Color.cpp:182
17404 msgid "comment background"
17405 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17407 #: src/Color.cpp:183
17408 msgid "greyedout inset label"
17409 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17411 #: src/Color.cpp:184
17412 msgid "greyedout inset text"
17413 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17415 #: src/Color.cpp:185
17416 msgid "greyedout inset background"
17417 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17419 #: src/Color.cpp:186
17420 msgid "phantom inset text"
17421 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17423 #: src/Color.cpp:187
17425 msgstr "Schattierte Box"
17427 #: src/Color.cpp:188
17428 msgid "listings background"
17429 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17431 #: src/Color.cpp:189
17432 msgid "branch label"
17433 msgstr "Zweig (Marke)"
17435 #: src/Color.cpp:190
17436 msgid "footnote label"
17437 msgstr "Fußnote (Marke)"
17439 #: src/Color.cpp:191
17440 msgid "index label"
17441 msgstr "Stichwortmarke"
17443 #: src/Color.cpp:192
17444 msgid "margin note label"
17445 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17447 #: src/Color.cpp:193
17449 msgstr "URL (Marke)"
17451 #: src/Color.cpp:194
17453 msgstr "URL (Text)"
17455 #: src/Color.cpp:195
17457 msgstr "Balken für Tiefe"
17459 #: src/Color.cpp:196
17463 #: src/Color.cpp:197
17464 msgid "command inset"
17465 msgstr "Befehlseinfügung"
17467 #: src/Color.cpp:198
17468 msgid "command inset background"
17469 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17471 #: src/Color.cpp:199
17472 msgid "command inset frame"
17473 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17475 #: src/Color.cpp:200
17476 msgid "special character"
17477 msgstr "Sonderzeichen"
17479 #: src/Color.cpp:201
17483 #: src/Color.cpp:202
17484 msgid "math background"
17485 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17487 #: src/Color.cpp:203
17488 msgid "graphics background"
17489 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17491 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17492 msgid "math macro background"
17493 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17495 #: src/Color.cpp:205
17497 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17499 #: src/Color.cpp:206
17500 msgid "math corners"
17501 msgstr "Mathe (Ecken)"
17503 #: src/Color.cpp:207
17505 msgstr "Mathe (Linie)"
17507 #: src/Color.cpp:209
17508 msgid "math macro hovered background"
17509 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17511 #: src/Color.cpp:210
17512 msgid "math macro label"
17513 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17515 #: src/Color.cpp:211
17516 msgid "math macro frame"
17517 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17519 #: src/Color.cpp:212
17520 msgid "math macro blended out"
17521 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17523 #: src/Color.cpp:213
17524 msgid "math macro old parameter"
17525 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17527 #: src/Color.cpp:214
17528 msgid "math macro new parameter"
17529 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17531 #: src/Color.cpp:215
17532 msgid "caption frame"
17533 msgstr "Legende (Rahmen)"
17535 #: src/Color.cpp:216
17536 msgid "collapsable inset text"
17537 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17539 #: src/Color.cpp:217
17540 msgid "collapsable inset frame"
17541 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17543 #: src/Color.cpp:218
17544 msgid "inset background"
17545 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17547 #: src/Color.cpp:219
17548 msgid "inset frame"
17549 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17551 #: src/Color.cpp:220
17552 msgid "LaTeX error"
17553 msgstr "LaTeX-Fehler"
17555 #: src/Color.cpp:221
17556 msgid "end-of-line marker"
17557 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17559 #: src/Color.cpp:222
17560 msgid "appendix marker"
17561 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17563 #: src/Color.cpp:223
17565 msgstr "Balken für Änderung"
17567 #: src/Color.cpp:224
17568 msgid "deleted text"
17569 msgstr "Gelöschter Text"
17571 #: src/Color.cpp:225
17573 msgstr "Hinzugefügter Text"
17575 #: src/Color.cpp:226
17576 msgid "changed text 1st author"
17577 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17579 #: src/Color.cpp:227
17580 msgid "changed text 2nd author"
17581 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17583 #: src/Color.cpp:228
17584 msgid "changed text 3rd author"
17585 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17587 #: src/Color.cpp:229
17588 msgid "changed text 4th author"
17589 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17591 #: src/Color.cpp:230
17592 msgid "changed text 5th author"
17593 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17595 #: src/Color.cpp:231
17596 msgid "deleted text modifier"
17597 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17599 #: src/Color.cpp:232
17600 msgid "added space markers"
17601 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17603 #: src/Color.cpp:233
17604 msgid "top/bottom line"
17605 msgstr "Obere/untere Linie"
17607 #: src/Color.cpp:234
17609 msgstr "Tabelle (Linie)"
17611 #: src/Color.cpp:235
17612 msgid "table on/off line"
17613 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17615 #: src/Color.cpp:237
17616 msgid "bottom area"
17617 msgstr "Unterer Bereich"
17619 #: src/Color.cpp:238
17621 msgstr "Neue Seite"
17623 #: src/Color.cpp:239
17624 msgid "page break / line break"
17625 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17627 #: src/Color.cpp:240
17628 msgid "frame of button"
17629 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17631 #: src/Color.cpp:241
17632 msgid "button background"
17633 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17635 #: src/Color.cpp:242
17636 msgid "button background under focus"
17637 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17639 #: src/Color.cpp:243
17640 msgid "paragraph marker"
17641 msgstr "Absatzmarkierung"
17643 #: src/Color.cpp:244
17644 msgid "preview frame"
17645 msgstr "Vorschaurahmen"
17647 #: src/Color.cpp:245
17649 msgstr "übernehmen"
17651 #: src/Color.cpp:246
17652 msgid "regexp frame"
17653 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17655 #: src/Color.cpp:247
17657 msgstr "ignorieren"
17659 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17660 #: src/Converter.cpp:536
17661 msgid "Cannot convert file"
17662 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17664 #: src/Converter.cpp:317
17667 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17668 "Define a converter in the preferences."
17670 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17672 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17674 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17675 msgid "Executing command: "
17676 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17678 #: src/Converter.cpp:465
17679 msgid "Build errors"
17680 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17682 #: src/Converter.cpp:466
17683 msgid "There were errors during the build process."
17684 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17686 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17688 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17690 "Bei der Ausführung von\n"
17692 "ist ein Fehler aufgetreten"
17694 #: src/Converter.cpp:494
17696 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17698 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17700 #: src/Converter.cpp:538
17702 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17703 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17705 #: src/Converter.cpp:539
17707 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17709 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17711 #: src/Converter.cpp:595
17712 msgid "Running LaTeX..."
17713 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17715 #: src/Converter.cpp:613
17718 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17721 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17722 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17724 #: src/Converter.cpp:616
17725 msgid "LaTeX failed"
17726 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17728 #: src/Converter.cpp:618
17729 msgid "Output is empty"
17730 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17732 #: src/Converter.cpp:619
17733 msgid "An empty output file was generated."
17734 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17736 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17739 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17740 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17742 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17744 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17746 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17747 msgid "Unknown branch"
17748 msgstr "Unbekannter Zweig"
17750 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17752 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17754 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17757 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17760 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17761 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17764 msgid "Undefined flex inset"
17765 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17767 #: src/Exporter.cpp:50
17769 msgstr "&Datei behalten"
17771 #: src/Exporter.cpp:51
17772 msgid "Overwrite &all"
17773 msgstr "&Alle überschreiben"
17775 #: src/Exporter.cpp:51
17776 msgid "&Cancel export"
17777 msgstr "Export &abbrechen"
17779 #: src/Exporter.cpp:96
17780 msgid "Couldn't copy file"
17781 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17783 #: src/Exporter.cpp:97
17785 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17786 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17788 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17792 msgstr "Serifenschrift"
17794 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17798 msgstr "Serifenlos"
17800 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17804 msgstr "Schreibmaschine"
17810 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17813 msgstr "Übernehmen"
17815 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17819 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17823 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17831 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17837 msgstr "Kapitälchen"
17839 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17841 msgstr "Vergrößern"
17843 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17845 msgstr "Verkleinern"
17851 #: src/Font.cpp:160
17853 msgid "Emphasis %1$s, "
17854 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17856 #: src/Font.cpp:163
17858 msgid "Underline %1$s, "
17859 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17861 #: src/Font.cpp:166
17863 msgid "Strikeout %1$s, "
17864 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17866 #: src/Font.cpp:169
17868 msgid "Double underline %1$s, "
17869 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17871 #: src/Font.cpp:172
17873 msgid "Wavy underline %1$s, "
17874 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17876 #: src/Font.cpp:175
17878 msgid "Noun %1$s, "
17879 msgstr "Eigenname %1$s, "
17881 #: src/Font.cpp:189
17883 msgid "Language: %1$s, "
17884 msgstr "Sprache: %1$s, "
17886 #: src/Font.cpp:192
17888 msgid " Number %1$s"
17889 msgstr " Nummer %1$s"
17891 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17892 msgid "Cannot view file"
17893 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17895 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17897 msgid "File does not exist: %1$s"
17898 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17900 #: src/Format.cpp:280
17902 msgid "No information for viewing %1$s"
17903 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17905 #: src/Format.cpp:290
17907 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17908 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17910 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17911 #: src/Format.cpp:396
17912 msgid "Cannot edit file"
17913 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17915 #: src/Format.cpp:350
17916 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17917 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17919 #: src/Format.cpp:363
17921 msgid "No information for editing %1$s"
17922 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17924 #: src/Format.cpp:374
17926 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17927 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17929 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17930 msgid "Could not find bind file"
17931 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17933 #: src/KeyMap.cpp:222
17936 "Unable to find the bind file\n"
17938 "Please check your installation."
17940 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17942 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17944 #: src/KeyMap.cpp:229
17945 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17946 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17948 #: src/KeyMap.cpp:230
17950 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17951 "Please check your installation."
17953 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17954 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17956 #: src/KeyMap.cpp:237
17959 "Unable to find the bind file\n"
17961 "Falling back to default."
17963 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17964 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17966 #: src/KeySequence.cpp:166
17968 msgstr " Optionen: "
17970 #: src/LaTeX.cpp:57
17972 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17973 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17975 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17976 msgid "Running Index Processor."
17977 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17979 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17980 msgid "Running BibTeX."
17981 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17983 #: src/LaTeX.cpp:440
17984 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17985 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17987 #: src/LayoutFile.cpp:318
17989 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17990 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17993 msgid "Could not read configuration file"
17994 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17999 "Error while reading the configuration file\n"
18001 "Please check your installation."
18003 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18005 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18008 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18009 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18017 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18018 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18021 msgid "Cannot remove temporary directory"
18022 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18026 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18027 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18030 msgid "Unable to remove temporary directory"
18031 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18035 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18036 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18039 msgid "No textclass is found"
18040 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18044 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18045 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18046 "using only the defaults, or continue."
18048 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18049 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18050 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18054 msgid "&Reconfigure"
18055 msgstr "Neu &konfigurieren"
18058 msgid "&Use Defaults"
18059 msgstr "Standards &verwenden"
18063 msgstr "&Fortfahren"
18067 "SIGHUP signal caught!\n"
18070 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18075 "SIGFPE signal caught!\n"
18078 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18083 "SIGSEGV signal caught!\n"
18084 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18085 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18086 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18089 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18090 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18091 "Sie keine Daten verloren.\n"
18092 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18093 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18097 msgid "LyX crashed!"
18098 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18100 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18105 msgid "Could not create temporary directory"
18106 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18111 "Could not create a temporary directory in\n"
18113 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18115 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18117 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18118 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18121 msgid "Missing user LyX directory"
18122 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18127 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18128 "It is needed to keep your own configuration."
18130 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18131 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18134 msgid "&Create directory"
18135 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18139 msgstr "LyX &beenden"
18142 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18143 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18147 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18148 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18151 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18152 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18155 msgid "List of supported debug flags:"
18156 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18160 msgid "Setting debug level to %1$s"
18161 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18163 #: src/LyX.cpp:1008
18166 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18167 "Command line switches (case sensitive):\n"
18168 "\t-help summarize LyX usage\n"
18169 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18170 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18171 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18172 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18173 " select the features to debug.\n"
18174 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18175 "\t-x [--execute] command\n"
18176 " where command is a lyx command.\n"
18177 "\t-e [--export] fmt\n"
18178 " where fmt is the export format of choice.\n"
18179 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18180 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18181 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18182 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18183 " where fmt is the import format of choice\n"
18184 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18185 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18186 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18187 " specifying whether all files, main file only, or no "
18189 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18191 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18193 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18194 "\t-version summarize version and build info\n"
18195 "Check the LyX man page for more details."
18197 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18198 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18199 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18200 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18201 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18202 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18203 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18204 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18205 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18206 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18207 " vorhandenen Bereiche.\n"
18208 "\t-x [--execute] command\n"
18209 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18210 "\t-e [--export] fmt\n"
18211 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18212 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18213 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18215 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18217 " nicht beliebig ist!\n"
18218 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18219 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18220 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18221 " wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
18222 " Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-"
18224 " überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die "
18226 " Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht "
18228 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18229 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18231 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18233 #: src/LyX.cpp:1055
18234 msgid "No system directory"
18235 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18237 #: src/LyX.cpp:1056
18238 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18239 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18241 #: src/LyX.cpp:1067
18242 msgid "No user directory"
18243 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18245 #: src/LyX.cpp:1068
18246 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18247 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18249 #: src/LyX.cpp:1079
18250 msgid "Incomplete command"
18251 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18253 #: src/LyX.cpp:1080
18254 msgid "Missing command string after --execute switch"
18255 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18257 #: src/LyX.cpp:1091
18258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18260 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18262 #: src/LyX.cpp:1104
18263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18265 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18267 #: src/LyX.cpp:1109
18268 msgid "Missing filename for --import"
18269 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18271 #: src/LyXRC.cpp:2968
18273 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18276 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18277 "angesehen werden?"
18279 #: src/LyXRC.cpp:2973
18281 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18284 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18285 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18288 #: src/LyXRC.cpp:2977
18290 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18291 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18292 "specified, an internal routine is used."
18294 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18295 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18296 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18297 "LyX eine interne Routine."
18299 #: src/LyXRC.cpp:2985
18301 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18302 "automatically by what you type."
18304 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18305 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18307 #: src/LyXRC.cpp:2989
18309 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18312 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18313 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18316 #: src/LyXRC.cpp:2993
18318 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18320 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18321 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3000
18325 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18326 "the backup file in the same directory as the original file."
18328 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18329 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3004
18333 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18334 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18336 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18337 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3008
18340 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18342 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18344 #: src/LyXRC.cpp:3012
18346 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18347 "its global and local bind/ directories."
18349 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18350 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18351 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3016
18354 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18356 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18357 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3020
18361 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18362 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18364 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18365 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18366 "Dokumentation von ChkTeX."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3030
18370 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18371 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18373 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18374 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18377 #: src/LyXRC.cpp:3034
18379 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18380 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18381 "the top of the screen"
18383 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18384 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3038
18387 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18388 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18390 #: src/LyXRC.cpp:3042
18392 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18395 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18396 "innerhalb des Makros ist."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3047
18401 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18402 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18404 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18405 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3051
18409 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18410 "look in its global and local commands/ directories."
18412 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18413 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18414 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3055
18417 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18418 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3059
18421 msgid "New documents will be assigned this language."
18422 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3063
18425 msgid "Specify the default paper size."
18426 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3067
18430 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18431 "shown after the change has been made.)"
18433 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18434 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3071
18437 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18438 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3075
18442 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18443 "LyX was started from."
18445 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18446 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3080
18449 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18450 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3084
18454 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18455 "value selects the directory LyX was started from."
18457 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18458 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3088
18462 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18463 "recommended for non-English languages."
18465 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18466 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3095
18470 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18471 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18472 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18474 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18475 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18476 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3099
18479 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18481 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3103
18485 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18486 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18488 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18489 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18490 "Indexprozessors abweichen."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3112
18494 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18495 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18497 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18498 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18499 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3116
18503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18506 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18507 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3120
18511 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18513 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18514 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3124
18518 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18519 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18520 "name of the second language."
18522 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18523 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18524 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3128
18527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18528 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3132
18531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18532 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3136
18536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18539 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18540 "\\documentclass verwendet werden soll."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3140
18544 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18545 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18547 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18548 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3144
18552 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18553 "document is the default language."
18555 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18556 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3148
18559 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18561 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18564 #: src/LyXRC.cpp:3152
18565 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18567 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18568 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3156
18571 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18573 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18576 #: src/LyXRC.cpp:3160
18578 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18581 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18582 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3164
18585 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18586 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3169
18589 msgid "The completion popup delay."
18590 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18592 #: src/LyXRC.cpp:3173
18593 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18595 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3177
18598 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18600 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3181
18604 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18606 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18607 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3185
18611 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18614 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18617 #: src/LyXRC.cpp:3189
18618 msgid "The inline completion delay."
18619 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18621 #: src/LyXRC.cpp:3193
18622 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18624 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3197
18627 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18628 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3201
18631 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18632 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3205
18635 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18637 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3209
18641 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18643 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18644 "'Datei'-Menü erscheinen."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3214
18648 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18649 "variable. Use the OS native format."
18651 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18652 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18655 #: src/LyXRC.cpp:3220
18656 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18657 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18659 #: src/LyXRC.cpp:3224
18660 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18662 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18665 #: src/LyXRC.cpp:3228
18666 msgid "Scale the preview size to suit."
18667 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3232
18670 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18671 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3236
18674 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18675 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3240
18679 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18680 "environment variable PRINTER."
18682 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18683 "Umgebungsvariable PRINTER."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3244
18686 msgid "The option to print only even pages."
18687 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3248
18691 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18692 "the filename of the DVI file to be printed."
18694 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18695 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18698 #: src/LyXRC.cpp:3252
18699 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18700 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3256
18703 msgid "The option to print out in landscape."
18704 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3260
18707 msgid "The option to print only odd pages."
18708 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3264
18711 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18713 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3268
18716 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18717 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3272
18720 msgid "The option to specify paper type."
18721 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3276
18724 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18725 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3280
18729 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18730 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18733 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18734 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18735 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3284
18739 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18740 "prepended along with the printer name after the spool command."
18742 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18743 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3288
18746 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18747 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3292
18750 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18751 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3296
18755 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18758 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18759 "explizit angeben soll."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3300
18762 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18763 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3308
18767 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18769 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18770 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3312
18774 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18775 "wrong, override the setting here."
18777 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18778 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18781 #: src/LyXRC.cpp:3318
18782 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18784 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18785 "Bearbeitung verwendet werden."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3327
18789 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18790 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18791 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18793 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18794 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18795 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18796 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3331
18799 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18801 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18804 #: src/LyXRC.cpp:3336
18807 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18808 "roughly the same size as on paper."
18810 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18811 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3340
18814 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18816 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18819 #: src/LyXRC.cpp:3344
18821 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18822 "\".out\". Only for advanced users."
18824 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18825 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18826 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3351
18829 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18831 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18834 #: src/LyXRC.cpp:3355
18836 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18837 "when you quit LyX."
18839 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18840 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3359
18843 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18845 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3363
18849 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18850 "value selects the directory LyX was started from."
18852 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18853 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3373
18857 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18858 "will look in its global and local ui/ directories."
18860 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18861 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18862 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3386
18865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18866 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3390
18870 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18872 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18873 "Mac erhöhen kann."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3397
18876 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18878 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18879 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18881 #: src/LyXVC.cpp:85
18883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18884 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18886 #: src/LyXVC.cpp:87
18887 msgid "Retrieve from version control?"
18888 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18890 #: src/LyXVC.cpp:88
18894 #: src/LyXVC.cpp:114
18895 msgid "Document not saved"
18896 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18898 #: src/LyXVC.cpp:115
18899 msgid "You must save the document before it can be registered."
18900 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18902 #: src/LyXVC.cpp:147
18903 msgid "LyX VC: Initial description"
18904 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18906 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18907 msgid "(no initial description)"
18908 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18910 #: src/LyXVC.cpp:163
18911 msgid "(no log message)"
18912 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18914 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18915 msgid "LyX VC: Log Message"
18916 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18918 #: src/LyXVC.cpp:212
18921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18924 "Do you want to revert to the older version?"
18926 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18927 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18929 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18931 #: src/LyXVC.cpp:215
18932 msgid "Revert to stored version of document?"
18933 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18935 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18937 msgstr "&Wiederherstellen"
18939 #: src/Paragraph.cpp:1654
18940 msgid "Senseless with this layout!"
18941 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18943 #: src/Paragraph.cpp:1716
18944 msgid "Alignment not permitted"
18945 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18947 #: src/Paragraph.cpp:1717
18949 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18950 "Setting to default."
18952 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18953 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18955 #: src/Paragraph.cpp:2745
18956 msgid "Memory problem"
18957 msgstr "Speicherproblem"
18959 #: src/Paragraph.cpp:2745
18960 msgid "Paragraph not properly initialized"
18961 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18963 #: src/Text.cpp:384
18964 msgid "Unknown Inset"
18965 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18967 #: src/Text.cpp:470
18968 msgid "Change tracking error"
18969 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18971 #: src/Text.cpp:471
18973 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18974 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18976 #: src/Text.cpp:482
18977 msgid "Unknown token"
18978 msgstr "Unbekanntes Token"
18980 #: src/Text.cpp:944
18982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18985 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18986 "Sie das Tutorium."
18988 #: src/Text.cpp:955
18989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18991 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18994 #: src/Text.cpp:1777
18995 msgid "[Change Tracking] "
18996 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18998 #: src/Text.cpp:1783
19000 msgstr "Änderung: "
19002 #: src/Text.cpp:1787
19006 #: src/Text.cpp:1797
19009 msgstr "Schrift: %1$s"
19011 #: src/Text.cpp:1802
19013 msgid ", Depth: %1$d"
19014 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19016 #: src/Text.cpp:1808
19017 msgid ", Spacing: "
19018 msgstr ", Abstand: "
19020 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19022 msgstr "Eineinhalb"
19024 #: src/Text.cpp:1820
19028 #: src/Text.cpp:1829
19030 msgstr ", Einfügung: "
19032 #: src/Text.cpp:1830
19033 msgid ", Paragraph: "
19034 msgstr ", Absatz: "
19036 #: src/Text.cpp:1831
19040 #: src/Text.cpp:1832
19041 msgid ", Position: "
19042 msgstr ", Position: "
19044 #: src/Text.cpp:1838
19046 msgstr ", Zeichen: 0x"
19048 #: src/Text.cpp:1840
19049 msgid ", Boundary: "
19050 msgstr ", Grenze: "
19052 #: src/Text2.cpp:384
19053 msgid "No font change defined."
19054 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19056 #: src/Text2.cpp:424
19057 msgid "Nothing to index!"
19058 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19060 #: src/Text2.cpp:426
19061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19062 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19064 #: src/Text3.cpp:193
19065 msgid "Math editor mode"
19066 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19068 #: src/Text3.cpp:195
19069 msgid "No valid math formula"
19070 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19072 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19073 msgid "Already in regular expression mode"
19074 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19076 #: src/Text3.cpp:216
19077 msgid "Regexp editor mode"
19078 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19080 #: src/Text3.cpp:1244
19084 #: src/Text3.cpp:1245
19086 msgstr " unbekannt"
19088 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19089 msgid "Missing argument"
19090 msgstr "Fehlendes Argument"
19092 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19093 msgid "Character set"
19094 msgstr "Zeichensatz"
19096 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19097 msgid "Paragraph layout set"
19098 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19100 #: src/TextClass.cpp:155
19101 msgid "Plain Layout"
19102 msgstr "Schlichtes Format"
19104 #: src/TextClass.cpp:731
19105 msgid "Missing File"
19106 msgstr "Fehlende Datei"
19108 #: src/TextClass.cpp:732
19109 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19111 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19113 #: src/TextClass.cpp:735
19114 msgid "Corrupt File"
19115 msgstr "Beschädigte Datei"
19117 #: src/TextClass.cpp:736
19118 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19120 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19122 #: src/TextClass.cpp:1293
19125 "The module %1$s has been requested by\n"
19126 "this document but has not been found in the list of\n"
19127 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19130 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19131 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19132 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19133 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19134 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19136 #: src/TextClass.cpp:1297
19137 msgid "Module not available"
19138 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19140 #: src/TextClass.cpp:1302
19143 "The module %1$s requires a package that is\n"
19144 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19145 "may not be possible.\n"
19147 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19148 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19149 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19151 #: src/TextClass.cpp:1305
19152 msgid "Package not available"
19153 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19155 #: src/TextClass.cpp:1310
19157 msgid "Error reading module %1$s\n"
19158 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19160 #: src/TextClass.cpp:1380
19162 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19163 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19164 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19166 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19167 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19168 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19171 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19172 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19174 msgid "Revision control error."
19175 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19177 #: src/VCBackend.cpp:61
19180 "Some problem occured while running the command:\n"
19183 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19184 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19186 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19187 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19188 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19189 msgid "Error: Could not generate logfile."
19190 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19192 #: src/VCBackend.cpp:674
19194 "Error when committing to repository.\n"
19195 "You have to manually resolve the problem.\n"
19196 "LyX will reopen the document after you press OK."
19198 "Fehler beim Einchecken.\n"
19199 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19200 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19201 "Sie OK gedrückt haben."
19203 #: src/VCBackend.cpp:743
19205 "Error while acquiring write lock.\n"
19206 "Another user is most probably editing\n"
19207 "the current document now!\n"
19208 "Also check the access to the repository."
19210 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19211 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19212 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19213 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19215 #: src/VCBackend.cpp:749
19217 "Error while releasing write lock.\n"
19218 "Check the access to the repository."
19220 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19221 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19223 #: src/VCBackend.cpp:770
19226 "Error when updating from repository.\n"
19227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19232 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19233 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19236 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19237 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19239 #: src/VCBackend.cpp:806
19242 "There were detected changes in the working directory:\n"
19245 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19250 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19253 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19257 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19258 msgid "Changes detected"
19259 msgstr "Änderungen gefunden"
19261 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19266 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19271 #: src/VCBackend.cpp:812
19272 msgid "View &Log ..."
19273 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19275 #: src/VCBackend.cpp:878
19276 msgid "VCN File Locking"
19277 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19279 #: src/VCBackend.cpp:879
19280 msgid "Locking property unset."
19281 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19283 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19284 msgid "Locking property set."
19285 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19287 #: src/VCBackend.cpp:880
19288 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19290 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19293 #: src/VSpace.cpp:468
19294 msgid "Default skip"
19297 #: src/VSpace.cpp:471
19301 #: src/VSpace.cpp:474
19302 msgid "Medium skip"
19305 #: src/VSpace.cpp:477
19309 #: src/VSpace.cpp:480
19310 msgid "Vertical fill"
19313 #: src/VSpace.cpp:487
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19320 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19321 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19323 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19324 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19328 msgid "Reload saved document?"
19329 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19333 msgstr "Ne&u laden"
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19336 msgid "&Keep Changes"
19337 msgstr "Änderungen &behalten"
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19341 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19343 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19345 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19346 msgid "File not readable!"
19347 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19352 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19354 "Do you want to create a new document?"
19356 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19358 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19361 msgid "Create new document?"
19362 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19366 msgstr "&Erstellen"
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19371 "The specified document template\n"
19373 "could not be read."
19375 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19377 "konnte nicht gelesen werden."
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19380 msgid "Could not read template"
19381 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19384 msgid "Standard[[Bullets]]"
19387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19407 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19408 msgid "Directories"
19409 msgstr "Verzeichnisse"
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19412 msgid "file[[scope]]"
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19416 msgid "master document[[scope]]"
19417 msgstr "des Hauptdokuments"
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19420 msgid "open files[[scope]]"
19421 msgstr "der geöffneten Dateien"
19423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19424 msgid "manuals[[scope]]"
19425 msgstr "der Handbücher"
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19430 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19431 "Continue searching from the beginning?"
19433 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19434 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19439 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19440 "Continue searching from the end?"
19442 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19443 "Suche am Ende fortsetzen?"
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19446 msgid "Wrap search?"
19447 msgstr "Von vorne suchen?"
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19450 msgid "Nothing to search"
19451 msgstr "Nichts zum suchen"
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19454 msgid "No open document(s) in which to search"
19455 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19458 msgid "Advanced Find and Replace"
19459 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19462 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19463 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19466 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19467 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19470 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19471 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19476 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19477 "1995--%1$s LyX Team"
19479 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19480 "1995--%1$s LyX-Team"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19484 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19485 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19486 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19487 "any later version."
19489 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19490 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19491 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19492 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19496 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19497 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19498 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19499 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19500 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19501 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19502 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19504 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19505 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19506 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19507 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19508 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19509 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19510 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19514 msgid "not released yet"
19515 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19520 "LyX Version %1$s\n"
19523 "LyX Version %1$s\n"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19527 msgid "Library directory: "
19528 msgstr "Systemverzeichnis: "
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19531 msgid "User directory: "
19532 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19547 msgid "Preferences"
19548 msgstr "Einstellungen"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19551 msgid "Reconfigure"
19552 msgstr "Neu konfigurieren"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19556 msgstr "%1 beenden"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19559 msgid "Nothing to do"
19560 msgstr "Nichts zu tun"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19563 msgid "Unknown action"
19564 msgstr "Unbekannte Aktion"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19567 msgid "Command not handled"
19568 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19571 msgid "Command disabled"
19572 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19575 msgid "Running configure..."
19576 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19579 msgid "Reloading configuration..."
19580 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19583 msgid "System reconfiguration failed"
19584 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19588 "The system reconfiguration has failed.\n"
19589 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19590 "Please reconfigure again if needed."
19592 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19593 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19594 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19595 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19598 msgid "System reconfigured"
19599 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19603 "The system has been reconfigured.\n"
19604 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19605 "updated document class specifications."
19607 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19608 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19609 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19613 msgstr "LyX wird beendet."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19617 msgid "Opening help file %1$s..."
19618 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19621 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19622 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19626 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19628 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19629 "darf nicht umdefiniert werden."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19633 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19634 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19637 msgid "Unable to save document defaults"
19638 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19641 msgid "Unknown function."
19642 msgstr "Unbekannte Funktion."
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19645 msgid "The current document was closed."
19646 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19650 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19651 "documents and exit.\n"
19655 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19656 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19662 msgid "Software exception Detected"
19663 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19667 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19668 "unsaved documents and exit."
19670 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19671 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19675 msgid "Could not find UI definition file"
19676 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19681 "Error while reading the included file\n"
19683 "Please check your installation."
19685 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19687 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19690 msgid "Could not find default UI file"
19692 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19697 "LyX could not find the default UI file!\n"
19698 "Please check your installation."
19700 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19701 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19702 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19707 "Error while reading the configuration file\n"
19709 "Falling back to default.\n"
19710 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19711 "check which User Interface file you are using."
19713 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19715 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19716 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19717 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19720 msgid "BibTeX Bibliography"
19721 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19730 msgid "Documents|#o#O"
19731 msgstr "Dokumente|#k"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19734 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19735 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19738 msgid "Select a BibTeX database to add"
19739 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19742 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19743 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19746 msgid "Select a BibTeX style"
19747 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19751 msgstr "Kein Rahmen"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19754 msgid "Simple rectangular frame"
19755 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19758 msgid "Oval frame, thin"
19759 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19762 msgid "Oval frame, thick"
19763 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19766 msgid "Drop shadow"
19767 msgstr "Schlagschatten"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19770 msgid "Shaded background"
19771 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19774 msgid "Double rectangular frame"
19775 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19786 msgid "Total Height"
19787 msgstr "Gesamthöhe"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19794 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19807 msgid "Filename Suffix"
19808 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19829 msgid "Enter new branch name"
19830 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19835 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19836 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19838 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19839 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19843 msgstr "&Zusammenführen"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19846 msgid "Renaming failed"
19847 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19850 msgid "The branch could not be renamed."
19851 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19853 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19854 msgid "Merge Changes"
19855 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19863 "Änderung durch %1$s\n"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19868 msgid "Change made at %1$s\n"
19869 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19877 msgstr "Keine Änderung"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19881 msgstr "Kapitälchen"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19890 msgstr "Zurücksetzen"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19894 msgstr "Unterstrichen"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19897 msgid "Double underbar"
19898 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19901 msgid "Wavy underbar"
19902 msgstr "Wellig unterstrichen"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19906 msgstr "Durchgestrichen"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19914 msgstr "Keine Farbe"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19957 msgid "LinkBack PDF"
19958 msgstr "LinkBack-PDF"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19971 msgstr "%1$s Dateien"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19974 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19975 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19982 msgstr "Abgebrochen."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19985 msgid "Overwrite external file?"
19986 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19990 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19991 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19994 msgid "List of previous commands"
19995 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19998 msgid "Next command"
19999 msgstr "Nächster Befehl"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20002 msgid "Compare LyX files"
20003 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20006 msgid "Select document"
20007 msgstr "Dokument wählen"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20012 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20013 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20022 msgid "Error while comparing documents."
20023 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20027 msgstr "Abgebrochen"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20034 msgid "Aborting process..."
20035 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20038 msgid "differences"
20039 msgstr "Unterschiede"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20042 msgid "big[[delimiter size]]"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20046 msgid "Big[[delimiter size]]"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20050 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20054 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20058 msgid "Math Delimiter"
20059 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20071 msgid "Computer Modern Roman"
20072 msgstr "Computer Modern Roman"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20075 msgid "Latin Modern Roman"
20076 msgstr "Latin Modern Roman"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20079 msgid "AE (Almost European)"
20080 msgstr "AE (Almost European)"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20083 msgid "Times Roman"
20084 msgstr "Times Roman"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20091 msgid "Bitstream Charter"
20092 msgstr "Bitstream Charter"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20095 msgid "New Century Schoolbook"
20096 msgstr "New Century Schoolbook"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20108 msgstr "Bera Serif"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20111 msgid "Concrete Roman"
20112 msgstr "Concrete Roman"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20115 msgid "Zapf Chancery"
20116 msgstr "Zapf Chancery"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20119 msgid "Computer Modern Sans"
20120 msgstr "Computer Modern Sans"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20123 msgid "Latin Modern Sans"
20124 msgstr "Latin Modern Sans"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20131 msgid "Avant Garde"
20132 msgstr "Avant Garde"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20143 msgid "Computer Modern Typewriter"
20144 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20147 msgid "Latin Modern Typewriter"
20148 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20163 msgid "CM Typewriter Light"
20164 msgstr "CM Typewriter Light"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20171 msgid "Module not found!"
20172 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20175 msgid "Document Settings"
20176 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20180 msgid "Child Document"
20181 msgstr "Unterdokument"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20184 msgid "Include to Output"
20185 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20200 msgid "None (no fontenc)"
20201 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20213 msgstr "mit Überschriften"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20217 msgstr "ausgefallen"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20317 msgid "Language Default (no inputenc)"
20318 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20346 msgstr "Nummeriert"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20349 msgid "Appears in TOC"
20350 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20353 msgid "Author-year"
20354 msgstr "Autor-Jahr"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20358 msgstr "Nummerisch"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20362 msgid "Unavailable: %1$s"
20363 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20367 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20369 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20375 msgid "Document Class"
20376 msgstr "Dokumentklasse"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20382 msgid "Child Documents"
20383 msgstr "Unterdokumente"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20390 msgid "Text Layout"
20391 msgstr "Textformat"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20394 msgid "Page Margins"
20395 msgstr "Seitenränder"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20402 msgid "Numbering & TOC"
20403 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20407 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20410 msgid "PDF Properties"
20411 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20414 msgid "Math Options"
20415 msgstr "Mathe-Optionen"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20418 msgid "Float Placement"
20419 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20423 msgstr "Auflistungszeichen"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20431 msgid "LaTeX Preamble"
20432 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20437 msgid " (not installed)"
20438 msgstr " (nicht installiert)"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20441 msgid "Layouts|#o#O"
20442 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20445 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20446 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20450 msgid "Local layout file"
20451 msgstr "Lokale Formatdatei"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20455 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20456 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20457 "document may not work with this layout if you do not\n"
20458 "keep the layout file in the document directory."
20460 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20461 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20462 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20463 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20464 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20467 msgid "&Set Layout"
20468 msgstr "&Layout übernehmen"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20471 msgid "Unable to read local layout file."
20472 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20475 msgid "Select master document"
20476 msgstr "Hauptdokument wählen"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20479 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20480 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20486 msgid "Unapplied changes"
20487 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20492 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20493 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20495 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20496 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20497 "Aktion verlorengehen."
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20506 msgid "Unable to set document class."
20507 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20512 msgstr "%1$s, %2$s"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20516 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20517 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20521 msgid "%1$s (unavailable)"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20525 msgid "Module provided by document class."
20526 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20530 msgid "Package(s) required: %1$s."
20531 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20539 msgid "Module required: %1$s."
20540 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20544 msgid "Modules excluded: %1$s."
20545 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20548 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20549 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20552 msgid "[No options predefined]"
20553 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20556 msgid "Can't set layout!"
20557 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20561 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20562 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20566 msgstr "nicht gefunden"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20569 msgid "Assigned master does not include this file"
20570 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20575 "You must include this file in the document\n"
20576 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20579 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20580 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20581 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20584 msgid "Could not load master"
20585 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20590 "The master document '%1$s'\n"
20591 "could not be loaded."
20593 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20594 "konnte nicht geladen werden."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20598 msgstr "Literarisch"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20606 msgstr "Fehlerliste"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20610 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20611 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20615 msgstr "Oben links"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20618 msgid "Bottom left"
20619 msgstr "Unten links"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20622 msgid "Baseline left"
20623 msgstr "Grundlinie links"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20627 msgstr "Oben zentriert"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20630 msgid "Bottom center"
20631 msgstr "Unten zentriert"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20634 msgid "Baseline center"
20635 msgstr "Grundlinie zentriert"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20639 msgstr "Oben rechts"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20642 msgid "Bottom right"
20643 msgstr "Unten rechts"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20646 msgid "Baseline right"
20647 msgstr "Grundlinie rechts"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20650 msgid "External Material"
20651 msgstr "Externes Material"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20658 msgid "Select external file"
20659 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20662 msgid "automatically"
20663 msgstr "automatisch"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20670 msgid "Dissolve previous group?"
20671 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20676 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20677 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20678 "because this graphic was its only member.\n"
20679 "How do you want to proceed?"
20681 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20682 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20683 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20684 "Was möchten Sie tun?"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20688 msgid "Stick with group '%1$s'"
20689 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20693 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20694 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20699 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20700 "the group will be dissolved,\n"
20701 "because this graphic was its only member.\n"
20702 "How do you want to proceed?"
20704 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20705 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20706 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20707 "Was möchten Sie tun?"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20711 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20712 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20715 msgid "Enter unique group name:"
20716 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20719 msgid "Group already defined!"
20720 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20724 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20725 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20740 msgid "Select graphics file"
20741 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20744 msgid "Clipart|#C#c"
20745 msgstr "Clipart|#C#c"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20750 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20753 msgid "Medium Space"
20754 msgstr "Mittlerer Abstand"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20757 msgid "Thick Space"
20758 msgstr "Großer Abstand"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20762 msgid "Negative Thin Space"
20763 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20766 msgid "Negative Medium Space"
20767 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20770 msgid "Negative Thick Space"
20771 msgstr "Negativer großer Abstand"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20774 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20775 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20778 msgid "Quad (1 em)"
20779 msgstr "Geviert (1 em)"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20782 msgid "Double Quad (2 em)"
20783 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20786 msgid "Interword Space"
20787 msgstr "Normales Leerzeichen"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20790 msgid "Horizontal Fill"
20791 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20795 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20796 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20797 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20799 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20800 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20801 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20811 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20813 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20814 "gültiger Parameter ein."
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20817 msgid "Select document to include"
20818 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20821 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20822 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20825 msgid "Index Entry Settings"
20826 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20829 msgid "Label Color"
20830 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20833 msgid "Cannot remove standard index"
20834 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20837 msgid "The default index cannot be removed."
20838 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20841 msgid "Enter new index name"
20842 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20845 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20847 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20856 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20860 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20872 msgstr "Textklasse"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20880 msgstr "Piktogramm"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20906 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20911 msgid "No language"
20912 msgstr "Keine Sprache"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20915 msgid "Program Listing Settings"
20916 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20920 msgstr "Kein Dialekt"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20924 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20931 msgid "Literate Programming Build Log"
20932 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20935 msgid "lyx2lyx Error Log"
20936 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20939 msgid "Version Control Log"
20940 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20943 msgid "Log file not found."
20944 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20947 msgid "No literate programming build log file found."
20949 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20952 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20953 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20956 msgid "No version control log file found."
20957 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20960 msgid "Math Matrix"
20961 msgstr "Mathe-Matrix"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20964 msgid "Nomenclature"
20965 msgstr "Nomenklatur"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20968 msgid "Note Settings"
20969 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20972 msgid "Paragraph Settings"
20973 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20977 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20978 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20980 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20981 "the items is used."
20983 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20984 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20985 "Liste oder Beschreibung.\n"
20987 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20988 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20991 msgid "Phantom Settings"
20992 msgstr "Phantom Einstellungen"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20995 msgid "System files|#S#s"
20996 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20999 msgid "User files|#U#u"
21000 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21003 msgid "Look & Feel"
21004 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21007 msgid "Language Settings"
21008 msgstr "Spracheinstellungen"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21011 msgid "File Handling"
21012 msgstr "Datei-Handhabung"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21015 msgid "Keyboard/Mouse"
21016 msgstr "Tastatur/Maus"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21019 msgid "Input Completion"
21020 msgstr "Eingabevervollständigung"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21028 msgid "Screen fonts"
21029 msgstr "Bildschirmschriften"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21036 msgid "Select directory for example files"
21037 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21040 msgid "Select a document templates directory"
21041 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21044 msgid "Select a temporary directory"
21045 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21048 msgid "Select a backups directory"
21049 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21052 msgid "Select a document directory"
21053 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21056 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21057 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21060 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21061 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21064 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21065 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21069 msgid "Spellchecker"
21070 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21094 msgid "File formats"
21095 msgstr "Dateiformate"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21098 msgid "Format in use"
21099 msgstr "Format wird verwendet"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21102 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21104 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21105 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21108 msgid "LyX needs to be restarted!"
21109 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21113 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21116 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21117 "Neustart von LyX wirksam."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21124 msgid "User interface"
21125 msgstr "Benutzeroberfläche"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21133 msgstr "Tastenkürzel"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21141 msgstr "Tastenkürzel"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21144 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21145 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21148 msgid "Mathematical Symbols"
21149 msgstr "Mathematische Symbole"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21152 msgid "Document and Window"
21153 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21156 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21157 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21160 msgid "System and Miscellaneous"
21161 msgstr "System und Verschiedenes"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21165 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21169 msgid "Failed to create shortcut"
21170 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21173 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21174 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21177 msgid "Invalid or empty key sequence"
21178 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21183 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21185 "You need to remove that binding before creating a new one."
21187 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21188 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21191 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21192 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21199 msgid "Choose bind file"
21200 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21203 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21204 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21207 msgid "Choose UI file"
21208 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21211 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21212 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21215 msgid "Choose keyboard map"
21216 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21219 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21220 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21223 msgid "Print Document"
21224 msgstr "Dokument drucken"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21227 msgid "Print to file"
21228 msgstr "Ausgabe in Datei"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21231 msgid "PostScript files (*.ps)"
21232 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21235 msgid "Nomenclature settings"
21236 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21239 msgid "Longest label width"
21240 msgstr "Breite der längsten Marke"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21243 msgid "Index Settings"
21244 msgstr "Index-Einstellungen"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21247 msgid "<All indexes>"
21248 msgstr "<Alle Indexe>"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21251 msgid "Progress/Debug Messages"
21252 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21255 msgid "Debug Level"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21263 msgid "Cross-reference"
21264 msgstr "Querverweis"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21268 msgstr "&Gehe zurück"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21272 msgstr "Springe zurück"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21275 msgid "Jump to label"
21276 msgstr "Springe zur Marke"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21279 msgid "<No prefix>"
21280 msgstr "<Ohne Präfix>"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21283 msgid "Find and Replace"
21284 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21287 msgid "Send Document to Command"
21288 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21292 msgstr "Zeige Datei"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21295 msgid "Error -> Cannot load file!"
21296 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21300 msgid "%1$d words checked."
21301 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21304 msgid "One word checked."
21305 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21308 msgid "Spelling check completed"
21309 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21312 msgid "Basic Latin"
21313 msgstr "Basis-Lateinisch"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21316 msgid "Latin-1 Supplement"
21317 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21320 msgid "Latin Extended-A"
21321 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21324 msgid "Latin Extended-B"
21325 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21328 msgid "IPA Extensions"
21329 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21332 msgid "Spacing Modifier Letters"
21333 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21336 msgid "Combining Diacritical Marks"
21337 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21341 msgstr "Kyrillisch"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21349 msgstr "Devanagari"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21353 msgstr "Bengalisch"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21396 msgid "Hangul Jamo"
21397 msgstr "Hangeul-Jamo"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21400 msgid "Phonetic Extensions"
21401 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21404 msgid "Latin Extended Additional"
21405 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21408 msgid "Greek Extended"
21409 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21412 msgid "General Punctuation"
21413 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21416 msgid "Superscripts and Subscripts"
21417 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21420 msgid "Currency Symbols"
21421 msgstr "Währungszeichen"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21424 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21425 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21428 msgid "Letterlike Symbols"
21429 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21432 msgid "Number Forms"
21433 msgstr "Zahlzeichen"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21436 msgid "Mathematical Operators"
21437 msgstr "Mathematische Operatoren"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21440 msgid "Miscellaneous Technical"
21441 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21444 msgid "Control Pictures"
21445 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21448 msgid "Optical Character Recognition"
21449 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21452 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21453 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21456 msgid "Box Drawing"
21457 msgstr "Rahmenzeichnung"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21460 msgid "Block Elements"
21461 msgstr "Blockelemente"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21464 msgid "Geometric Shapes"
21465 msgstr "Geometrische Formen"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21468 msgid "Miscellaneous Symbols"
21469 msgstr "Verschiedene Symbole"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21476 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21477 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21480 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21481 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21496 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21497 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21504 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21505 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21508 msgid "CJK Compatibility"
21509 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21512 msgid "CJK Unified Ideographs"
21513 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21516 msgid "Hangul Syllables"
21517 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21520 msgid "High Surrogates"
21521 msgstr "High Surrogates"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21524 msgid "Private Use High Surrogates"
21525 msgstr "Private Use High Surrogates"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21528 msgid "Low Surrogates"
21529 msgstr "Low Surrogates"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21532 msgid "Private Use Area"
21533 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21536 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21537 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21540 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21541 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21544 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21545 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21548 msgid "Combining Half Marks"
21549 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21552 msgid "CJK Compatibility Forms"
21553 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21556 msgid "Small Form Variants"
21557 msgstr "Kleine Formvarianten"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21560 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21561 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21564 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21565 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21569 msgstr "Spezielles"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21572 msgid "Linear B Syllabary"
21573 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21576 msgid "Linear B Ideograms"
21577 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21580 msgid "Aegean Numbers"
21581 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21584 msgid "Ancient Greek Numbers"
21585 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21589 msgstr "Altitalisch"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21597 msgstr "Ugaritisch"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21600 msgid "Old Persian"
21601 msgstr "Altpersisch"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21605 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21609 msgstr "Shaw-Alphabet"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21616 msgid "Cypriot Syllabary"
21617 msgstr "Kyprische Schrift"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21621 msgstr "Kharoshthi"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21624 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21625 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21628 msgid "Musical Symbols"
21629 msgstr "Notenschriftzeichen"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21632 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21633 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21636 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21637 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21640 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21641 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21644 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21645 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21648 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21649 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21656 msgid "Variation Selectors Supplement"
21657 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21660 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21661 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21664 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21665 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21668 msgid "Character: "
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21672 msgid "Code Point: "
21673 msgstr "Code-Punkt: "
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21679 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21680 msgid "Insert Table"
21681 msgstr "Tabelle einfügen"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21684 msgid "TeX Information"
21685 msgstr "TeX-Informationen"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21688 msgid "No thesaurus available for this language!"
21689 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21693 msgstr "Gliederung"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21697 msgstr "automatisch"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21706 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21713 msgid "unknown version"
21714 msgstr "unbekannte Version"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21717 msgid "Small-sized icons"
21718 msgstr "Kleine Symbole"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21721 msgid "Normal-sized icons"
21722 msgstr "Normale Symbole"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21725 msgid "Big-sized icons"
21726 msgstr "Große Symbole"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21730 msgstr "LyX beenden"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21733 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21735 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21739 msgid "Welcome to LyX!"
21740 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21743 msgid "Automatic save failed!"
21744 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21747 msgid "Automatic save done."
21748 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21751 msgid "Command not allowed without any document open"
21752 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21756 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21757 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21760 msgid "Select template file"
21761 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21764 msgid "Templates|#T#t"
21765 msgstr "Vorlagen|#V"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21768 msgid "Document not loaded."
21769 msgstr "Dokument nicht geladen."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21772 msgid "Select document to open"
21773 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21777 msgid "Examples|#E#e"
21778 msgstr "Beispiele|#B"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21781 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21782 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21785 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21786 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21789 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21790 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21793 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21794 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21799 msgid "Invalid filename"
21800 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21805 "The directory in the given path\n"
21809 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21815 msgid "Opening document %1$s..."
21816 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21820 msgid "Document %1$s opened."
21821 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21824 msgid "Version control detected."
21825 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21829 msgid "Could not open document %1$s"
21830 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21833 msgid "Couldn't import file"
21834 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21838 msgid "No information for importing the format %1$s."
21839 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21843 msgid "Select %1$s file to import"
21844 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21849 "The document %1$s already exists.\n"
21851 "Do you want to overwrite that document?"
21853 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21855 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21858 msgid "Overwrite document?"
21859 msgstr "Dokument überschreiben?"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21863 msgid "Importing %1$s..."
21864 msgstr "Importiere %1$s..."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21868 msgstr "wurde eingefügt."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21871 msgid "file not imported!"
21872 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21876 msgstr "Neues_Dokument"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21879 msgid "Select LyX document to insert"
21880 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21883 msgid "Absolute filename expected."
21884 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21887 msgid "Select file to insert"
21888 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21891 msgid "All Files (*)"
21892 msgstr "Alle Dateien (*)"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21895 msgid "Choose a filename to save document as"
21896 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21900 msgstr "&Umbenennen"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21905 "The document %1$s could not be saved.\n"
21907 "Do you want to rename the document and try again?"
21909 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21911 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21914 msgid "Rename and save?"
21915 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21919 msgstr "&Wiederholen"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21922 msgid "Close document "
21923 msgstr "Dokument schließen"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21926 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21928 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21934 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21936 "Do you want to save the document?"
21938 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21940 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21943 msgid "Save new document?"
21944 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21953 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21954 "sind nicht gespeichert.\n"
21955 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21958 msgid "Save changed document?"
21959 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21963 msgstr "&Verwerfen"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21970 "Do you want to save the document?"
21972 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21974 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21981 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21985 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21986 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21989 msgid "Reload externally changed document?"
21990 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21993 msgid "Error when setting the locking property."
21994 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21997 msgid "Directory is not accessible."
21998 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22002 msgid "Opening child document %1$s..."
22003 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22007 msgid "Successful export to format: %1$s"
22008 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22012 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22013 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22017 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22018 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22022 msgid "Error previewing format: %1$s"
22023 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22026 msgid "Exporting ..."
22027 msgstr "Exportiere ..."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22030 msgid "Previewing ..."
22031 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22034 msgid "Document not loaded"
22035 msgstr "Dokument nicht geladen."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22040 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22041 "version of the document %1$s?"
22043 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22044 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22047 msgid "Revert to saved document?"
22048 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22051 msgid "Saving all documents..."
22052 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22055 msgid "All documents saved."
22056 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22060 msgid "%1$s unknown command!"
22061 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22064 msgid "Please, preview the document first."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22068 msgid "Couldn't proceed."
22069 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22073 msgid "LaTeX Source"
22074 msgstr "LaTeX-Quelle"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22077 msgid "DocBook Source"
22078 msgstr "DocBook-Quelle"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22081 msgid "Literate Source"
22082 msgstr "Literarische Quelle"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22085 msgid " (version control, locking)"
22086 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22089 msgid " (version control)"
22090 msgstr " (Versionskontrolle)"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22094 msgstr " (geändert)"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22097 msgid " (read only)"
22098 msgstr " (schreibgeschützt)"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22102 msgstr "Datei schließen"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22106 msgstr "Unterfenster verstecken"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22110 msgstr "Unterfenster schließen"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22113 msgid "Wrap Float Settings"
22114 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22116 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22117 msgid "Click to detach"
22118 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22122 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22124 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22127 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22128 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22132 msgstr "(unbekannt)"
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22136 msgstr "Keine Gruppe"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22139 msgid "More Spelling Suggestions"
22140 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22143 msgid "Add to personal dictionary|c"
22144 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22147 msgid "Ignore all|I"
22148 msgstr "Alle ignorieren|i"
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22155 msgid "More Languages ...|M"
22156 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22160 msgstr "Unsichtbar"
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22163 msgid "<No Documents Open>"
22164 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22167 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22168 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22171 msgid "View (Other Formats)|F"
22172 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22175 msgid "Update (Other Formats)|p"
22176 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22180 msgid "View [%1$s]|V"
22181 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22185 msgid "Update [%1$s]|U"
22186 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22189 msgid "No Custom Insets Defined!"
22190 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22193 msgid "<No Document Open>"
22194 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22197 msgid "Master Document"
22198 msgstr "Hauptdokument"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22201 msgid "Open Navigator..."
22202 msgstr "Navigator öffnen..."
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22205 msgid "Other Lists"
22206 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22209 msgid "<Empty Table of Contents>"
22210 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22213 msgid "Other Toolbars"
22214 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22217 msgid "No Branches Set for Document!"
22218 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22221 msgid "Index Entry|d"
22222 msgstr "Stichwort|h"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22226 msgid "Index Entry"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22230 msgid "No Citation in Scope!"
22231 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22234 msgid "No Action Defined!"
22235 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22239 msgid "Export %1$s"
22240 msgstr "%1$s exportieren"
22242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22244 msgid "Import %1$s"
22245 msgstr "%1$s importieren"
22247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22249 msgid "Update %1$s"
22250 msgstr "%1$s aktualisieren"
22252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22255 msgstr "%1$s ansehen"
22257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22259 msgstr "Leerzeichen"
22261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22263 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22266 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22267 "Zeichen enthalten:\n"
22269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22270 msgid "Could not update TeX information"
22271 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22275 msgid "The script `%1$s' failed."
22276 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22280 msgstr "Alle Dateien "
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22283 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22284 msgid "Table of Contents"
22285 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22288 msgid "List of Graphics"
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22292 msgid "List of Equations"
22293 msgstr "Gleichungen"
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22296 msgid "List of Footnotes"
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22300 msgid "List of Listings"
22301 msgstr "Programm-Listings"
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22304 msgid "List of Indexes"
22305 msgstr "Stichwörter"
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22308 msgid "List of Marginal notes"
22309 msgstr "Randnotizen"
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22312 msgid "List of Notes"
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22316 msgid "List of Citations"
22317 msgstr "Literaturverweise"
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22320 msgid "Labels and References"
22321 msgstr "Marken und Querverweise"
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22324 msgid "List of Branches"
22325 msgstr "Liste der Zweige"
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22328 msgid "List of Changes"
22329 msgstr "Liste der Änderungen"
22331 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22334 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22335 "file through LaTeX: "
22337 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22338 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22340 #: src/insets/Inset.cpp:88
22341 msgid "Bibliography Entry"
22342 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22344 #: src/insets/Inset.cpp:91
22348 #: src/insets/Inset.cpp:111
22349 msgid "Horizontal Space"
22350 msgstr "Horizontaler Abstand"
22352 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22353 msgid "Vertical Space"
22354 msgstr "Vertikaler Abstand"
22356 #: src/insets/Inset.cpp:157
22357 msgid "Horizontal Math Space"
22358 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22360 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22361 msgid "Keys must be unique!"
22362 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22364 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22367 "The key %1$s already exists,\n"
22368 "it will be changed to %2$s."
22370 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22371 "er wird zu %2$s geändert."
22373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22376 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22377 "If you proceed, all of them will be opened."
22379 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22380 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22383 msgid "Open Databases?"
22384 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22388 msgstr "&Fortfahren"
22390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22391 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22392 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22396 msgstr "Datenbanken:"
22398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22399 msgid "Style File:"
22400 msgstr "Stildatei:"
22402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22407 msgid "included in TOC"
22408 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22411 msgid "Export Warning!"
22412 msgstr "Export-Warnung!"
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22416 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22417 "BibTeX will be unable to find them."
22419 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22420 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22424 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22425 "BibTeX will be unable to find it."
22427 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22428 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22430 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22431 msgid "simple frame"
22432 msgstr "einfacher Rahmen"
22434 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22438 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22439 msgid "simple frame, page breaks"
22440 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22442 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22444 msgstr "oval, dünn"
22446 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22447 msgid "oval, thick"
22448 msgstr "oval, dick"
22450 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22451 msgid "drop shadow"
22452 msgstr "Schlagschatten"
22454 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22455 msgid "shaded background"
22456 msgstr "schattierter Hintergrund"
22458 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22459 msgid "double frame"
22460 msgstr "doppelter Rahmen"
22462 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22464 msgid "%1$s (%2$s)"
22465 msgstr "%1$s (%2$s)"
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22469 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22470 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22482 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22483 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22490 msgid "Branch (child only): "
22491 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22494 msgid "Branch (undefined): "
22495 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22505 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22508 msgstr "Unter-%1$s"
22510 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22511 msgid "No bibliography defined!"
22512 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22514 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22515 msgid "No citations selected!"
22516 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22518 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22520 msgstr "nicht zitiert"
22522 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22523 msgid "LaTeX Command: "
22524 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22527 msgid "InsetCommand Error: "
22528 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22531 msgid "Incompatible command name."
22532 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22535 msgid "InsetCommandParams Error: "
22536 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22539 msgid "InsetCommandParams: "
22540 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22543 msgid "Unknown parameter name: "
22544 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22547 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22548 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22551 msgid "Uncodable characters"
22552 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22557 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22558 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22561 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22563 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22566 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22568 msgid "External template %1$s is not installed"
22569 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22573 msgstr "Gleitobjekt: "
22575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22577 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22578 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22582 msgstr "Gleitobjekt"
22584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22586 msgstr "Untergleitobjekt: "
22588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22589 msgid " (sideways)"
22590 msgstr " (seitwärts)"
22592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22593 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22594 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22598 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22599 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22601 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22603 msgid "List of %1$s"
22604 msgstr "Liste der %1$s"
22606 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22613 "Could not copy the file\n"
22615 "into the temporary directory."
22619 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22623 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22624 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22628 msgid "Graphics file: %1$s"
22629 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22632 msgid "Verbatim Input"
22633 msgstr "Unformatiert"
22635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22636 msgid "Verbatim Input*"
22637 msgstr "Unformatiert*"
22639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22640 msgid "Include (excluded)"
22641 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22645 msgid "Recursive input"
22646 msgstr "Rekursive Eingabe"
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22651 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22653 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22654 "Einbettung wird ignoriert."
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22659 "Included file `%1$s'\n"
22660 "has textclass `%2$s'\n"
22661 "while parent file has textclass `%3$s'."
22663 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22664 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22665 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22668 msgid "Different textclasses"
22669 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22674 "Included file `%1$s'\n"
22675 "uses module `%2$s'\n"
22676 "which is not used in parent file."
22678 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22679 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22680 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22683 msgid "Module not found"
22684 msgstr "Modul nicht gefunden"
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22687 msgid "Unsupported Inclusion"
22688 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22693 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22694 "Offending file:\n"
22697 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22698 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22702 msgid "Index sorting failed"
22703 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22708 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22709 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22710 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22711 "explained in the User Guide."
22713 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22714 "automatisch sortiert werden.\n"
22715 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22716 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22719 msgid "unknown type!"
22720 msgstr "unbekannter Typ!"
22722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22723 msgid "Unknown index type!"
22724 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22727 msgid "All indices"
22728 msgstr "Alle Indexe"
22730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22732 msgstr "Unterindex"
22734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22736 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22737 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22740 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22741 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22746 msgstr "undefiniert"
22748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22757 msgid "No version control"
22758 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22762 msgid "[[%1$s unknown]]"
22763 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22766 msgid "Label names must be unique!"
22767 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22772 "The label %1$s already exists,\n"
22773 "it will be changed to %2$s."
22775 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22776 "sie wird zu %2$s geändert."
22778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22779 msgid "DUPLICATE: "
22780 msgstr "DUPLIKAT: "
22782 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22783 msgid "no more lstline delimiters available"
22784 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22786 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22787 msgid "Running out of delimiters"
22788 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22790 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22792 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22793 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22794 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22795 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22796 "must investigate!"
22798 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22799 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22800 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22801 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22802 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22804 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22805 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22806 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22808 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22811 "The following characters in one of the program listings are\n"
22812 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22815 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22816 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22820 msgid "A value is expected."
22821 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22829 msgid "Unbalanced braces!"
22830 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22833 msgid "Please specify true or false."
22834 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22837 msgid "Only true or false is allowed."
22838 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22841 msgid "Please specify an integer value."
22842 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22845 msgid "An integer is expected."
22846 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22849 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22850 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22853 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22854 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22858 msgid "Please specify one of %1$s."
22859 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22863 msgid "Try one of %1$s."
22864 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22868 msgid "I guess you mean %1$s."
22869 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22873 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22874 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22878 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22879 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22883 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22885 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22890 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22893 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22894 "Teilmenge von trblTRBL"
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22898 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22899 "right, bottom left and top left corner."
22901 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22902 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22905 msgid "Enter something like \\color{white}"
22906 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22909 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22910 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22913 msgid "auto, last or a number"
22914 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22918 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22919 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22920 "defining a listing inset)"
22922 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22923 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22924 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22928 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22929 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22932 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22933 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22934 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22937 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22938 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22942 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22943 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22947 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22949 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22954 msgid "Parameter %1$s: "
22955 msgstr "Parameter: %1$s: "
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22959 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22960 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22964 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22965 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22969 msgstr "neue Seite"
22971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22973 msgstr "Seite leeren"
22975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22976 msgid "Clear Double Page"
22977 msgstr "Doppelseite leeren"
22979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22984 msgid "Nomenclature Symbol: "
22985 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22988 msgid "Description: "
22989 msgstr "Beschreibung: "
22991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22993 msgstr "Sortierung: "
22995 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22996 msgid "Note[[InsetNote]]"
22999 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23001 msgstr "Grauschrift"
23003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23027 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23029 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23033 msgstr "Querverweis: "
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23041 msgstr "(Querverweis): "
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23044 msgid "Page Number"
23045 msgstr "Seitennummer"
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23052 msgid "Textual Page Number"
23053 msgstr "Seitennummer in Textform"
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23057 msgstr "TextSeite: "
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23060 msgid "Standard+Textual Page"
23061 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23065 msgstr "Querverweis+Text: "
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23071 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23077 msgid "Reference to Name"
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23086 msgid "Protected Space"
23087 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23091 msgstr "Geviert-Abstand"
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23094 msgid "Double Quad Space"
23095 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23099 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23103 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23106 msgid "Protected Horizontal Fill"
23107 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23110 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23111 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23114 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23115 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23119 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23123 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23127 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23131 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23135 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23136 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23140 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23141 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23143 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23144 msgid "Unknown TOC type"
23145 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23148 msgid "Selection size should match clipboard content."
23150 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23151 "Zwischenablage überein."
23153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23155 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23159 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23163 msgstr "Nicht angezeigt."
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23170 msgid "Converting to loadable format..."
23171 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23174 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23175 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23178 msgid "Scaling etc..."
23179 msgstr "Skaliere etc..."
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23182 msgid "Ready to display"
23183 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23186 msgid "No file found!"
23187 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23190 msgid "Error converting to loadable format"
23191 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23194 msgid "Error loading file into memory"
23195 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23198 msgid "Error generating the pixmap"
23199 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23206 msgid "Preview loading"
23207 msgstr "Laden der Vorschau"
23209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23210 msgid "Preview ready"
23211 msgstr "Vorschau bereit"
23213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23214 msgid "Preview failed"
23215 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23217 #: src/lengthcommon.cpp:37
23218 msgid "cc[[unit of measure]]"
23221 #: src/lengthcommon.cpp:37
23225 #: src/lengthcommon.cpp:37
23229 #: src/lengthcommon.cpp:38
23233 #: src/lengthcommon.cpp:38
23234 msgid "mu[[unit of measure]]"
23237 #: src/lengthcommon.cpp:38
23241 #: src/lengthcommon.cpp:39
23245 #: src/lengthcommon.cpp:39
23249 #: src/lengthcommon.cpp:39
23250 msgid "Text Width %"
23251 msgstr "Textbreite %"
23253 #: src/lengthcommon.cpp:40
23254 msgid "Column Width %"
23255 msgstr "Spaltenbreite %"
23257 #: src/lengthcommon.cpp:40
23258 msgid "Page Width %"
23259 msgstr "Seitenbreite %"
23261 #: src/lengthcommon.cpp:40
23262 msgid "Line Width %"
23263 msgstr "Zeilenbreite %"
23265 #: src/lengthcommon.cpp:41
23266 msgid "Text Height %"
23267 msgstr "Texthöhe %"
23269 #: src/lengthcommon.cpp:41
23270 msgid "Page Height %"
23271 msgstr "Seitenhöhe %"
23273 #: src/lyxfind.cpp:138
23274 msgid "Search error"
23275 msgstr "Fehler beim Suchen"
23277 #: src/lyxfind.cpp:138
23278 msgid "Search string is empty"
23279 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23281 #: src/lyxfind.cpp:337
23282 msgid "String has been replaced."
23283 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23285 #: src/lyxfind.cpp:340
23286 msgid " strings have been replaced."
23287 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23289 #: src/lyxfind.cpp:1211
23290 msgid "Search text is empty!"
23291 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23293 #: src/lyxfind.cpp:1225
23294 msgid "Invalid regular expression!"
23295 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23297 #: src/lyxfind.cpp:1230
23298 msgid "Match not found!"
23299 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23301 #: src/lyxfind.cpp:1234
23302 msgid "Match found!"
23303 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23305 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23307 msgid " Macro: %1$s: "
23308 msgstr " Makro: %1$s: "
23310 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23311 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23313 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23314 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23318 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23319 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23323 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23325 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23329 msgid "Cursor not in table"
23330 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23333 msgid "Only one row"
23334 msgstr "Nur eine Zeile"
23336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23337 msgid "Only one column"
23338 msgstr "Nur eine Spalte"
23340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23341 msgid "No hline to delete"
23342 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23345 msgid "No vline to delete"
23346 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23350 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23351 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23355 msgstr "Keine Nummer"
23357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23363 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23364 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23368 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23369 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23373 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23374 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23377 msgid "create new math text environment ($...$)"
23378 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23381 msgid "entered math text mode (textrm)"
23382 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23385 msgid "Regular expression editor mode"
23386 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23389 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23390 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23393 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23394 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23397 msgid "Standard[[mathref]]"
23400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23401 msgid "FormatRef: "
23402 msgstr "Formatiert: "
23404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23408 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23414 msgstr "Mathe-Makro"
23416 #: src/output.cpp:37
23419 "Could not open the specified document\n"
23422 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23423 "konnte nicht geöffnet werden."
23425 #: src/output_plaintext.cpp:136
23427 msgstr "Abstract: "
23429 #: src/output_plaintext.cpp:148
23430 msgid "References: "
23431 msgstr "Referenzen: "
23433 #: src/support/debug.cpp:40
23434 msgid "No debugging messages"
23435 msgstr "Keine Testmeldungen"
23437 #: src/support/debug.cpp:41
23438 msgid "General information"
23439 msgstr "Allgemeine Informationen"
23441 #: src/support/debug.cpp:42
23442 msgid "Program initialisation"
23443 msgstr "Initialisierung des Programms"
23445 #: src/support/debug.cpp:43
23446 msgid "Keyboard events handling"
23447 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23449 #: src/support/debug.cpp:44
23450 msgid "GUI handling"
23451 msgstr "GUI-Aufbau"
23453 #: src/support/debug.cpp:45
23454 msgid "Lyxlex grammar parser"
23455 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23457 #: src/support/debug.cpp:46
23458 msgid "Configuration files reading"
23459 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23461 #: src/support/debug.cpp:47
23462 msgid "Custom keyboard definition"
23463 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23465 #: src/support/debug.cpp:48
23466 msgid "LaTeX generation/execution"
23467 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23469 #: src/support/debug.cpp:49
23470 msgid "Math editor"
23471 msgstr "Mathe-Editor"
23473 #: src/support/debug.cpp:50
23474 msgid "Font handling"
23475 msgstr "Schrift-Handhabung"
23477 #: src/support/debug.cpp:51
23478 msgid "Textclass files reading"
23479 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23481 #: src/support/debug.cpp:52
23482 msgid "Version control"
23483 msgstr "Versionskontrolle"
23485 #: src/support/debug.cpp:53
23486 msgid "External control interface"
23487 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23489 #: src/support/debug.cpp:54
23490 msgid "Undo/Redo mechanism"
23491 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23493 #: src/support/debug.cpp:55
23494 msgid "User commands"
23495 msgstr "Benutzerbefehle"
23497 #: src/support/debug.cpp:56
23498 msgid "The LyX Lexer"
23499 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23501 #: src/support/debug.cpp:57
23502 msgid "Dependency information"
23503 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23505 #: src/support/debug.cpp:58
23507 msgstr "LyX-Einfügungen"
23509 #: src/support/debug.cpp:59
23510 msgid "Files used by LyX"
23511 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23513 #: src/support/debug.cpp:60
23514 msgid "Workarea events"
23515 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23517 #: src/support/debug.cpp:61
23518 msgid "Insettext/tabular messages"
23519 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23521 #: src/support/debug.cpp:62
23522 msgid "Graphics conversion and loading"
23523 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23525 #: src/support/debug.cpp:63
23526 msgid "Change tracking"
23527 msgstr "Änderungsverfolgung"
23529 #: src/support/debug.cpp:64
23530 msgid "External template/inset messages"
23531 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23533 #: src/support/debug.cpp:65
23534 msgid "RowPainter profiling"
23535 msgstr "RowPainter-Profiling"
23537 #: src/support/debug.cpp:66
23538 msgid "Scrolling debugging"
23539 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23541 #: src/support/debug.cpp:67
23542 msgid "Math macros"
23543 msgstr "Mathe-Makros"
23545 #: src/support/debug.cpp:68
23549 #: src/support/debug.cpp:69
23550 msgid "Locale/Internationalisation"
23551 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23553 #: src/support/debug.cpp:70
23554 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23555 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23557 #: src/support/debug.cpp:71
23558 msgid "Find and replace mechanism"
23559 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23561 #: src/support/debug.cpp:72
23562 msgid "Developers' general debug messages"
23563 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23565 #: src/support/debug.cpp:73
23566 msgid "All debugging messages"
23567 msgstr "Alle Testmeldungen"
23569 #: src/support/debug.cpp:152
23571 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23572 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23574 #: src/support/filetools.cpp:264
23575 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23578 #: src/support/os_win32.cpp:444
23579 msgid "System file not found"
23580 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23582 #: src/support/os_win32.cpp:445
23584 "Unable to load shfolder.dll\n"
23587 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23588 "Bitte installieren."
23590 #: src/support/os_win32.cpp:450
23591 msgid "System function not found"
23592 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23594 #: src/support/os_win32.cpp:451
23596 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23597 "Don't know how to proceed. Sorry."
23599 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23600 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23602 #: src/support/userinfo.cpp:45
23603 msgid "Unknown user"
23604 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23606 #~ msgid "LyX binary not found"
23607 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23610 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23612 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23616 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23618 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23619 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23621 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23623 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23624 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23625 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23628 #~ msgid "File not found"
23629 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23632 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23633 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23635 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23636 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23639 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23640 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23642 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23643 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23646 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23647 #~ "%2$s is not a directory."
23649 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23650 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23652 #~ msgid "Directory not found"
23653 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23655 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23656 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23658 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23659 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23661 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23662 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23664 #~ msgid "Publisher ID"
23665 #~ msgstr "Publikations-ID"
23670 #~ msgid "TheoremTemplate"
23671 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23673 #~ msgid "Theorem #:"
23674 #~ msgstr "Theorem #:"
23676 #~ msgid "Lemma #:"
23677 #~ msgstr "Lemma #:"
23679 #~ msgid "Corollary #:"
23680 #~ msgstr "Korollar #:"
23682 #~ msgid "Proposition #:"
23683 #~ msgstr "Proposition #:"
23685 #~ msgid "Conjecture #:"
23686 #~ msgstr "Vermutung #:"
23688 #~ msgid "Criterion #:"
23689 #~ msgstr "Kriterium #:"
23692 #~ msgstr "Fakt #:"
23694 #~ msgid "Axiom #:"
23695 #~ msgstr "Axiom #:"
23697 #~ msgid "Definition #:"
23698 #~ msgstr "Definition #:"
23700 #~ msgid "Example #:"
23701 #~ msgstr "Beispiel #:"
23703 #~ msgid "Condition #:"
23704 #~ msgstr "Bedingung #:"
23706 #~ msgid "Problem #:"
23707 #~ msgstr "Problem #:"
23709 #~ msgid "Exercise #:"
23710 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23712 #~ msgid "Remark #:"
23713 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23715 #~ msgid "Claim #:"
23716 #~ msgstr "Behauptung #:"
23719 #~ msgstr "Notiz #:"
23721 #~ msgid "Notation #:"
23722 #~ msgstr "Notation #:"
23725 #~ msgstr "Fall #:"
23727 #~ msgid "Footernote"
23728 #~ msgstr "Fußnote"
23730 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23731 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23734 #~ msgid "Overwrite all files?"
23735 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23738 #~ msgid "Continue &asking"
23739 #~ msgstr "Fortfahrend"
23741 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23742 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23744 #~ msgid "Thin space"
23745 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23747 #~ msgid "Medium space"
23748 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23750 #~ msgid "Thick space"
23751 #~ msgstr "Großer Abstand"
23753 #~ msgid "Negative thin space"
23754 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23756 #~ msgid "Negative medium space"
23757 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23759 #~ msgid "Negative thick space"
23760 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23762 #~ msgid "Inter-word space"
23763 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23765 #~ msgid "Date format"
23766 #~ msgstr "Datumsformat"
23768 #~ msgid "Unknown buffer info"
23769 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23771 #~ msgid "QQuad Space"
23772 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23774 #~ msgid "Preview\t"
23775 #~ msgstr "Vorschau\t"
23777 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23778 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23781 #~ msgstr "Optionen"
23783 #~ msgid "Find LyX Text"
23784 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23786 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23787 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23789 #~ msgid "&Replace with..."
23790 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23793 #~ msgstr "N&ächstes"
23795 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23796 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23798 #~ msgid "Pre&vious"
23799 #~ msgstr "Vor&heriges"
23801 #~ msgid "&Keep case"
23802 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23804 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23805 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23807 #~ msgid "&Find..."
23808 #~ msgstr "S&uchen..."
23810 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23811 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23813 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23814 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23817 #~ msgstr "&Nächstes"
23819 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23820 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23822 #~ msgid "&Previous"
23823 #~ msgstr "&Vorheriges"
23825 #~ msgid "&Advanced"
23826 #~ msgstr "Er&weitert"
23832 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23833 #~ "%1$s.layout,\n"
23834 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23835 #~ "class or style file required by it is not\n"
23836 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23837 #~ "for more information.\n"
23839 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23841 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23842 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23843 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23844 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23846 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23847 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23849 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23851 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23854 #~ msgid "Any &word"
23855 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23858 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23860 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23862 #~ msgid "TextLabel"
23863 #~ msgstr "TextLabel"
23865 #~ msgid "Merge cells"
23866 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23868 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23869 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23871 #~ msgid "Branch Settings"
23872 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23874 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23875 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23877 #~ msgid "Table Settings"
23878 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23880 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23881 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23883 #~ msgid "Language ...|L"
23884 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23886 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23887 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23889 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23890 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23892 #~ msgid "&Debug messages"
23893 #~ msgstr "Testmeldungen"
23895 #~ msgid "Clear &automatically"
23896 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23898 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23899 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23901 #~ msgid "Box Settings"
23902 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23904 #~ msgid "TeX Code Settings"
23905 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23907 #~ msgid "Float Settings"
23908 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23910 #~ msgid "Match found and replaced !"
23911 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23913 #~ msgid "Close this panel"
23914 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23916 #~ msgid "The Enter key works, too"
23917 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23919 #~ msgid "The delete key works, too"
23920 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23923 #~ msgstr "&Löschen"
23926 #~ msgstr "&Suchen:"
23929 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23931 #~ msgid "Match..."
23932 #~ msgstr "Finde..."
23934 #~ msgid "Current &Paragraph"
23935 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23937 #~ msgid "Document in current file"
23938 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23941 #~ msgid "diamond2"
23942 #~ msgstr "diamond"
23944 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23945 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23962 #~ msgstr "vorwärts"
23964 #~ msgid "backwards"
23965 #~ msgstr "rückwärts"
23969 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23972 #~ msgid "Continue searching from "
23973 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23979 #~ msgid "&Automatic clear"
23980 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23982 #~ msgid "Show progress messages"
23983 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23985 #~ msgid "(cancelling)"
23986 #~ msgstr "(breche ab)"
23988 #~ msgid "Anschrift:"
23989 #~ msgstr "Anschrift:"
23991 #~ msgid "Briefkopf:"
23992 #~ msgstr "Briefkopf:"
23994 #~ msgid "Absender:"
23995 #~ msgstr "Absender:"
23998 #~ msgstr "Zusatz:"
24000 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24001 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24003 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24004 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24006 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24007 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24009 #~ msgid "Unterschrift:"
24010 #~ msgstr "Unterschrift:"
24012 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24013 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24015 #~ msgid "Vorwahl:"
24016 #~ msgstr "Vorwahl:"
24018 #~ msgid "Telefon:"
24019 #~ msgstr "Telefon:"
24027 #~ msgid "Betreff:"
24028 #~ msgstr "Betreff:"
24031 #~ msgstr "Anrede:"
24036 #~ msgid "Anlage(n):"
24037 #~ msgstr "Anlage(n):"
24039 #~ msgid "Verteiler:"
24040 #~ msgstr "Verteiler:"
24051 #~ msgid "Strasse:"
24052 #~ msgstr "Straße:"
24060 #~ msgid "RetourAdresse:"
24061 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24063 #~ msgid "MeinZeichen:"
24064 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24066 #~ msgid "IhrZeichen:"
24067 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24069 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24070 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24084 #~ msgid "Adresse:"
24085 #~ msgstr "Adresse:"
24087 #~ msgid "Anlagen:"
24088 #~ msgstr "Anlagen:"
24090 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24091 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24093 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24094 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24099 #~ msgid "View Output|V"
24100 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24102 #~ msgid "Update Output|U"
24103 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24105 #~ msgid "Advanced Search"
24106 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24108 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24109 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24111 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24112 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24114 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24115 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24117 #~ msgid "Find &Prev"
24118 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24120 #~ msgid "Replace P&rev"
24121 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24123 #~ msgid "Search for..."
24124 #~ msgstr "Suchen nach..."
24126 #~ msgid "Current buffer only"
24127 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24130 #~ msgstr "Speicher"
24132 #~ msgid "Current file and all included files"
24133 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24135 #~ msgid "Document"
24136 #~ msgstr "Dokument"
24138 #~ msgid "All open buffers"
24139 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24141 #~ msgid "Open buffers"
24142 #~ msgstr "Offene Speicher"
24144 #~ msgid "Find LyX...|X"
24145 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24147 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24148 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24153 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24154 #~ msgstr "Indexeintrag"
24156 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24157 #~ msgstr "Indexeintrag"
24159 #~ msgid "Dropped Capitals"
24160 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24163 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24164 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24166 #~ msgid "No file open!"
24167 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24169 #~ msgid "Jump to the label"
24170 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24172 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24173 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24176 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24177 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24180 #~ msgid "Master Settings"
24181 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24183 #~ msgid "Column Width"
24184 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24186 #~ msgid "Listing settings"
24187 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24189 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24190 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24192 #~ msgid "Insert|n"
24193 #~ msgstr "Einfügen|E"
24195 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24196 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24199 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24201 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24202 #~ "gültiger Parameter ein."
24207 #~ msgid "Opened inset"
24208 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24210 #~ msgid "Opened Box Inset"
24211 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24213 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24214 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24216 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24217 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24219 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24220 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24222 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24223 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24225 #~ msgid "Opened Float Inset"
24226 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24228 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24229 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24231 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24232 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24234 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24235 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24237 #~ msgid "Opened Note Inset"
24238 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24240 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24241 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24243 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24244 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24246 #~ msgid "Opened table"
24247 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24249 #~ msgid "Opened Text Inset"
24250 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24252 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24253 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24255 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24256 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24258 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24259 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24261 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24262 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24264 #~ msgid "Use input encod&ing"
24265 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24267 #~ msgid "Toggle Label|L"
24268 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24270 #~ msgid "Move Section down|d"
24271 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24273 #~ msgid "Move Section up|u"
24274 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24276 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24277 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24280 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24282 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24283 #~ "aspell_deutsch\"."
24287 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24288 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24289 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24291 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24292 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24293 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24294 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24299 #~ msgid "Accept Change|C"
24300 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24303 #~ msgid "C&ommand:"
24304 #~ msgstr "&Befehl:"
24306 #~ msgid "&BibTeX command:"
24307 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24309 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24310 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24312 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24313 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24315 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24316 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24318 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24319 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24322 #~ msgid "View|V[[show]]"
24323 #~ msgstr "Ansicht|i"
24325 #~ msgid "View DVI"
24326 #~ msgstr "DVI ansehen"
24328 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24329 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24331 #~ msgid "View PostScript"
24332 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24334 #~ msgid "Update DVI"
24335 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24337 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24338 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24340 #~ msgid "Update PostScript"
24341 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24343 #~ msgid "Thesaurus failure"
24344 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24347 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24351 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24358 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24359 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24361 #~ msgid "B&rowse..."
24362 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24364 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24365 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24367 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24368 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24373 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24374 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24376 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24377 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24379 #~ msgid "Spellchecker error"
24380 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24383 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24384 #~ "Maybe it has been killed."
24386 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24387 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24389 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24390 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24392 #~ msgid "LangHeader"
24393 #~ msgstr "SprachKopf"
24395 #~ msgid "Language Header:"
24396 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24398 #~ msgid "Language:"
24399 #~ msgstr "Sprache:"
24401 #~ msgid "LastLanguage"
24402 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24404 #~ msgid "Last Language:"
24405 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24407 #~ msgid "LangFooter"
24408 #~ msgstr "SprachFuß"
24410 #~ msgid "Language Footer:"
24411 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24413 #~ msgid "Computer"
24414 #~ msgstr "Computer"
24416 #~ msgid "Computer:"
24417 #~ msgstr "Computer:"
24419 #~ msgid "EmptySection"
24420 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24422 #~ msgid "Empty Section"
24423 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24425 #~ msgid "CloseSection"
24426 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24428 #~ msgid "Close Section"
24429 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24431 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24432 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24434 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24435 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24437 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24438 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24440 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24441 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24443 #~ msgid "Phantom Text"
24444 #~ msgstr "Phantom-Text"
24449 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24450 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24452 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24454 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24456 #~ msgid "&Postscript driver:"
24457 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24459 #~ msgid "Append Parameter"
24460 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24462 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24463 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24465 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24466 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24468 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24469 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24471 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24472 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24474 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24475 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24477 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24478 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24480 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24481 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24483 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24484 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24486 #~ msgid "&Default language:"
24487 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24489 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24491 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24492 #~ "einfacher Text"
24494 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24495 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24497 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24499 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24501 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24503 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24506 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24507 #~ "You may not have the right languages installed."
24509 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24510 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24513 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24514 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24516 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24517 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24520 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24523 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24524 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24526 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24527 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24530 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24531 #~ "encoding `%2$s'."
24533 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24534 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24537 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24538 #~ "encoding `%2$s'."
24540 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24541 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24543 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24544 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24549 #~ msgid "pspell (library)"
24550 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24552 #~ msgid "aspell (library)"
24553 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24555 #~ msgid "*.ispell"
24556 #~ msgstr "*.ispell"
24559 #~ msgstr "Abbildung"
24562 #~ msgstr "Tabelle"
24564 #~ msgid "algorithm"
24565 #~ msgstr "Algorithmus"
24568 #~ msgstr "tableau"
24570 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24571 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24573 #~ msgid "keywords"
24574 #~ msgstr "Schlagwörter"
24576 #~ msgid "Table of Contents|a"
24577 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24582 #~ msgid "Slidecontents"
24583 #~ msgstr "Folieninhalte"
24585 #~ msgid "Progress Contents"
24586 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24588 #~ msgid "LinuxDoc"
24589 #~ msgstr "LinuxDoc"
24591 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24592 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24594 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24596 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24598 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24599 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24604 #~ msgid "American"
24605 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24607 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24608 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24610 #~ msgid "Austrian"
24611 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24613 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24614 #~ msgstr "Malaiisch"
24617 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24619 #~ msgid "Canadian"
24620 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24625 #~ msgid "Reference\t"
24626 #~ msgstr "Referenz"
24629 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24630 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24633 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24634 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24637 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24638 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24641 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24642 #~ msgstr "Postvermerk"
24645 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24646 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24649 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24650 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24653 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24654 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24657 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24658 #~ msgstr "Unterschrift"
24663 #~ msgid "Braille mirror off"
24664 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24666 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24667 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24669 #~ msgid "LaTeX default"
24670 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24672 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24673 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24675 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24676 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24678 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24679 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24681 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24682 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24685 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24688 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24689 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24691 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24693 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24695 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24696 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24698 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24699 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24701 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24702 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24705 #~ "Layout had to be changed from\n"
24706 #~ "%1$s to %2$s\n"
24707 #~ "because of class conversion from\n"
24710 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24711 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24712 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24713 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24715 #~ msgid "Changed Layout"
24716 #~ msgstr "Format geändert"
24718 #~ msgid "Unknown layout"
24719 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24722 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24723 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24725 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24726 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24728 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24729 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24731 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24732 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24734 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24735 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24737 #~ msgid "Display image in LyX"
24738 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24740 #~ msgid "Screen display"
24741 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24743 #~ msgid "Monochrome"
24744 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24746 #~ msgid "Grayscale"
24747 #~ msgstr "Graustufen"
24752 #~ msgid "&Display:"
24753 #~ msgstr "&Anzeige:"
24756 #~ msgstr "&Größe:"
24758 #~ msgid "Scr&een Display:"
24759 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24761 #~ msgid "Do not display"
24762 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24764 #~ msgid "Unknown Info: "
24765 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24767 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24768 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24770 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24771 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24773 #~ msgid "Comma-separated values"
24774 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24777 #~ msgid "Clear group"
24778 #~ msgstr "Seite leeren"
24781 #~ msgstr " (automatisch)"