]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Partially revert r34995, which broke math output. Not sure why yet....
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:42+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
230 msgid "&Options:"
231 msgstr "&Optionen:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 msgid ""
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Neu lesen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:353
267 msgid "&Add"
268 msgstr "&Hinzufügen"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
342 msgid "&OK"
343 msgstr "&OK"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "Run&ter"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
359 msgid "&Up"
360 msgstr "Rau&f"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
367 msgid "Databa&ses"
368 msgstr "Daten&banken"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
375 msgid "&Add..."
376 msgstr "&Hinzufügen..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 msgid "&Delete"
384 msgstr "&Löschen"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 msgid "Alignment"
397 msgstr "Ausrichtung"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
407 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
408 msgid "Left"
409 msgstr "Links"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
414 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
416 msgid "Center"
417 msgstr "Zentriert"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
424 msgid "Right"
425 msgstr "Rechts"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
428 msgid "Stretch"
429 msgstr "Dehnen"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
432 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
438 msgid "Top"
439 msgstr "Oben"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
444 msgid "Middle"
445 msgstr "Mitte"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
450 msgid "Bottom"
451 msgstr "Unten"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
454 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
458 msgid "&Box:"
459 msgstr "Bo&x:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
462 msgid "Co&ntent:"
463 msgstr "I&nhalt:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
466 msgid "Vertical"
467 msgstr "Vertikal"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
470 msgid "Horizontal"
471 msgstr "Horizontal"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
475 msgid "&Height:"
476 msgstr "&Höhe:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
479 msgid "Inner Bo&x:"
480 msgstr "&Innere Box:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
483 msgid "&Decoration:"
484 msgstr "&Verzierung:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
489 msgid "&Width:"
490 msgstr "&Breite:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
493 msgid "Height value"
494 msgstr "Höhe"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
497 msgid "Width value"
498 msgstr "Breite"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
501 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
502 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
513 msgid "None"
514 msgstr "Keine"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
518 msgid "Parbox"
519 msgstr "Parbox"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
522 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
523 msgid "Minipage"
524 msgstr "Minipage"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
527 msgid "Supported box types"
528 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
531 msgid "&Available branches:"
532 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
535 msgid "Select your branch"
536 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 msgid "&New:"
540 msgstr "&Neu:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
543 msgid ""
544 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
545 "active."
546 msgstr ""
547 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
548 "ist."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
551 msgid "Filename &Suffix"
552 msgstr "Dateinamen&sendung"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
555 msgid "Show undefined branches used in this document."
556 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
559 msgid "&Undefined Branches"
560 msgstr "&Undefinierte Zweige"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
563 msgid "A&vailable Branches:"
564 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
567 msgid "Toggle the selected branch"
568 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
571 msgid "(&De)activate"
572 msgstr "(&De)aktivieren"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
575 msgid "Add a new branch to the list"
576 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
579 msgid "Define or change background color"
580 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
584 msgid "Alter Co&lor..."
585 msgstr "&Farbe ändern..."
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
588 msgid "Remove the selected branch"
589 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
593 #: src/Buffer.cpp:3551
594 msgid "&Remove"
595 msgstr "&Entfernen"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
598 msgid "Change the name of the selected branch"
599 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
602 msgid "Re&name..."
603 msgstr "&Umbenennen..."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
606 msgid "Add the selected branches to the list."
607 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
610 msgid "&Add Selected"
611 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
614 msgid "Add all unknown branches to the list."
615 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
618 msgid "Add A&ll"
619 msgstr "A&lle hinzufügen"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
626 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
627 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
636 msgid "&Cancel"
637 msgstr "&Abbrechen"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
641 msgid "Undefined branches used in this document."
642 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
645 msgid "&Undefined Branches:"
646 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 msgid "&Font:"
650 msgstr "&Schrift:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 msgid "Si&ze:"
655 msgstr "&Größe:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
663 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
680 msgid "Default"
681 msgstr "Standard"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Tiny"
686 msgstr "Winzig"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smallest"
691 msgstr "Sehr klein"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kleiner"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Small"
701 msgstr "Klein"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normal"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Large"
711 msgstr "Groß"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Larger"
716 msgstr "Größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
720 msgid "Largest"
721 msgstr "Noch größer"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
725 msgid "Huge"
726 msgstr "Riesig"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
730 msgid "Huger"
731 msgstr "Gigantisch"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
739 msgid "&Level:"
740 msgstr "&Ebene:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
743 msgid "Change:"
744 msgstr "Änderung:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgid "&Next change"
760 msgstr "&Nächste Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgid "&Accept"
768 msgstr "A&kzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
775 msgid "&Reject"
776 msgstr "&Ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgid "Font family"
781 msgstr "Schriftfamilie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 msgid "&Family:"
785 msgstr "&Familie:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgid "Font shape"
790 msgstr "Schriftschnitt"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "S&hape:"
794 msgstr "Sch&nitt:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgid "Font series"
799 msgstr "Strichstärke"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
806 msgid "Language"
807 msgstr "Sprache"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Schriftfarbe"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "S&prache:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Strichstärke:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "F&arbe:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Schriftgrad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "&Diverses:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "Alle &umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
878 msgid "&Apply"
879 msgstr "&Übernehmen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
888 msgid "Close"
889 msgstr "Schließen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 msgstr ""
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 "hinzu.  "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
919 msgid "&Down"
920 msgstr "A&b"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgid "&Restore"
929 msgstr "&Zurücksetzen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
932 msgid "App&ly"
933 msgstr "&Übernehmen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgid "Text a&fter:"
957 msgstr "&Text danach:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
984 msgid "Searc&h:"
985 msgstr "S&uchen:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 msgid ""
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 msgstr ""
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 msgstr ""
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 "um zu suchen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1001 msgid "&Search"
1002 msgstr "&Suchen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1006 msgstr "Such&feld:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle Felder"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1019 msgstr ""
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 "beachten"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1037 msgid "Font colors"
1038 msgstr "Schriftfarben"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1041 msgid "Main text:"
1042 msgstr "Haupttext:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1050 msgid "Default..."
1051 msgstr "Standard..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1060 msgid "R&eset"
1061 msgstr "&Zurücksetzen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1068 msgid "&Change..."
1069 msgstr "&Änderung..."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1072 msgid "Background colors"
1073 msgstr "Hintergrundfarben"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1076 msgid "Page:"
1077 msgstr "Seite:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Schattierte Boxen:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "&Neues Dokument:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1088 msgid "&Old Document:"
1089 msgstr "&Altes Dokument:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1092 msgid "Bro&wse..."
1093 msgstr "Du&rchsuchen..."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1096 msgid "Copy Document Settings from:"
1097 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "N&euem Dokument"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1104 msgid "Ol&d Document"
1105 msgstr "A&ltem Dokument"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1109 msgid "TeX Code: "
1110 msgstr "TeX-Code: "
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1113 msgid "Match delimiter types"
1114 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1117 msgid "&Keep matched"
1118 msgstr "&Zusammenpassend"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1121 msgid "&Size:"
1122 msgstr "&Größe:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1125 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1126 msgid "Insert the delimiters"
1127 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1130 msgid "&Insert"
1131 msgstr "&Einfügen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1134 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1135 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1138 msgid "Use Class Defaults"
1139 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1142 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1143 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1146 msgid "Save as Document Defaults"
1147 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1150 msgid "Display"
1151 msgstr "Anzeige"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1154 msgid "Show ERT button only"
1155 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1158 msgid "&Collapsed"
1159 msgstr "&Geschlossen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1162 msgid "Show ERT contents"
1163 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1166 msgid "O&pen"
1167 msgstr "Ge&öffnet"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1170 msgid "For more information, refer to the complete log."
1171 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1174 msgid "&Errors:"
1175 msgstr "&Fehler:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1178 msgid "Description:"
1179 msgstr "Beschreibung:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1182 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1183 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1186 msgid "View Complete &Log..."
1187 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1190 msgid "F&ile"
1191 msgstr "Date&i"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1195 msgid "Filename"
1196 msgstr "Dateiname"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1201 msgid "&File:"
1202 msgstr "&Datei:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1205 msgid "Select a file"
1206 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1209 msgid "&Draft"
1210 msgstr "&Entwurf"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1213 msgid "&Template"
1214 msgstr "&Vorlage"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1217 msgid "Available templates"
1218 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1222 msgid "LaTe&X and LyX options"
1223 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1226 msgid "LaTeX Options"
1227 msgstr "LaTeX-Optionen"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1230 msgid "O&ption:"
1231 msgstr "&Option:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1234 msgid "Forma&t:"
1235 msgstr "&Format:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1238 msgid "&Show in LyX"
1239 msgstr "In LyX &anzeigen"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1245 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1246 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1254 msgid "Si&ze and Rotation"
1255 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1258 msgid "Rotate"
1259 msgstr "Drehen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1265 msgid "Angle to rotate image by"
1266 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1272 msgid "The origin of the rotation"
1273 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1276 msgid "Ori&gin:"
1277 msgstr "&Drehpunkt:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1280 msgid "A&ngle:"
1281 msgstr "&Winkel:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1284 msgid "Scale"
1285 msgstr "Größe"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1289 msgid "Height of image in output"
1290 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1294 msgid "Width of image in output"
1295 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1298 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1299 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1303 msgid "&Maintain aspect ratio"
1304 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1307 msgid "Crop"
1308 msgstr "Zuschneiden"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1312 msgid "Clip to bounding box values"
1313 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1317 msgid "Clip to &bounding box"
1318 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1322 msgid "&Left bottom:"
1323 msgstr "&Links unten:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1326 msgid "x"
1327 msgstr "x"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1331 msgid "Right &top:"
1332 msgstr "&Rechts oben:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1336 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1337 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1341 msgid "&Get from File"
1342 msgstr "L&ese aus Datei"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1345 msgid "y"
1346 msgstr "y"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1349 msgid "TabWidget"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1353 msgid "Basi&c"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1358 msgid "&Find:"
1359 msgstr "&Suchen:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1363 msgid "Replace &with:"
1364 msgstr "Ersetzen &durch:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1367 msgid "Perform a case-sensitive search"
1368 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1372 msgid "Case &sensitive"
1373 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1376 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1381 msgid "Find &Next"
1382 msgstr "&Nächstes suchen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1385 msgid "Restrict search to whole words only"
1386 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1389 msgid "W&hole words"
1390 msgstr "Gan&ze Wörter"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1393 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1400 msgid "&Replace"
1401 msgstr "&Ersetzen"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1405 msgid "Search &backwards"
1406 msgstr "&Rückwärts suchen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1409 msgid "Replace all occurences at once"
1410 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1415 msgid "Replace &All"
1416 msgstr "&Alle ersetzen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1420 msgid "Ad&vanced"
1421 msgstr "Er&weitert"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1424 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1425 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1428 msgid "Sco&pe"
1429 msgstr "Bereic&h"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1432 msgid "Current paragraph"
1433 msgstr "Aktueller Absatz"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1436 msgid "Current &paragraph"
1437 msgstr "Aktueller &Absatz"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1440 msgid "Current &document"
1441 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1444 msgid ""
1445 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1446 "document"
1447 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1450 msgid "&Master document"
1451 msgstr "&Hauptdokument"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1458 msgid "&Open documents"
1459 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1462 msgid "All ma&nuals"
1463 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1466 msgid ""
1467 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1468 "and paragraph style"
1469 msgstr ""
1470 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1471 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "Ignoriere For&mat"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1478 msgid ""
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1480 "first letter"
1481 msgstr ""
1482 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1483 "beibehalten"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1486 msgid "&Preserve first case on replace"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1490 msgid "&Expand macros"
1491 msgstr "&Makros ausklappen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1495 msgid "Form"
1496 msgstr "Form"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1499 msgid "Float Type:"
1500 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "&Anfang der Seite"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "&Ende der Seite"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Spalten überspannen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1540 msgstr "Seitwärts &drehen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1543 msgid "FontUi"
1544 msgstr "FontUi"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "Standard-&Familie:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1555 msgid "&Base Size:"
1556 msgstr "&Grundgröße:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "Se&rifenschrift:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "S&erifenlose:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1583 msgid "S&cale (%):"
1584 msgstr "S&kalierung (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Schreibmaschine:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "Ska&lierung (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr ""
1605 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "C&JK:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1615 "koreanische\n"
1616 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Grafik"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Ausgabegröße"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1650 "automatisch bestimmt."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "&Höhe festlegen:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr ""
1663 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1664 "automatisch bestimmt."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgid "Set &width:"
1668 msgstr "&Breite festlegen:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr ""
1673 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1674 "überschreitet"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Grafik drehen"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr ""
1683 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1686 msgid "Ro&tate after scaling"
1687 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1690 msgid "Or&igin:"
1691 msgstr "Dreh&punkt:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1694 msgid "A&ngle (Degrees):"
1695 msgstr "&Winkel (Grad):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1699 msgid "File name of image"
1700 msgstr "Dateiname des Bilds"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1703 msgid "&Clipping"
1704 msgstr "&Ausschnitt"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 msgid "y:"
1709 msgstr "y:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 msgid "x:"
1714 msgstr "x:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1717 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1718 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1721 msgid "Don't un&zip on export"
1722 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1726 msgid "Additional LaTeX options"
1727 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1730 msgid "LaTeX &options:"
1731 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 msgid ""
1735 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1736 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 msgstr ""
1738 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1739 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "In L&yX anzeigen"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Grafikgruppe"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "Entwurfsmodus"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "&Entwurfsmodus"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "&Abstand:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "&Wert:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1819 msgstr ""
1820 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Füllmuster:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "&Schützen:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1839 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1840 msgid "URL"
1841 msgstr "URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "&Ziel:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Name für die URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 msgid "&Name:"
1855 msgstr "&Name:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 msgid "Specify the link target"
1859 msgstr "Das Linkziel angeben"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1862 msgid "Link type"
1863 msgstr "Linktyp"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1870 msgid "&Web"
1871 msgstr "&Internet"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 msgid "&Email"
1879 msgstr "&E-Mail"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Link zu einer Datei"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1886 msgid "&File"
1887 msgstr "&Datei"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "Listing-Parameter"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr ""
1898 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1899 "erkannt werden"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 msgid "C&aption:"
1909 msgstr "Le&gende:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 msgid "La&bel:"
1913 msgstr "&Marke:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "&Weitere Parameter"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "&Art der Einbindung:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1944 msgid "Include"
1945 msgstr "Include"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1948 msgid "Input"
1949 msgstr "Input"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1952 msgid "Verbatim"
1953 msgstr "Unformatiert"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Programmlisting"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 msgid "&Edit"
1966 msgstr "&Bearbeiten"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1969 msgid "A&vailable indices:"
1970 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "Indexerzeugung"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr ""
1994 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1995 "benötigen."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2006 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2009 msgid "Add a new index to the list"
2010 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 msgid "A&vailable Indexes:"
2014 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 msgid "1"
2019 msgstr "1"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 msgid "Remove the selected index"
2023 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2026 msgid "Rename the selected index"
2027 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "&Umbenennen..."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Informationstyp:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Informationsname:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "&Direkt übernehmen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2055 msgid "New Inset"
2056 msgstr "Neue Einfügung"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2059 msgid "Document &class"
2060 msgstr "&Dokumentklasse"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2063 msgid "Click to select a local document class definition file"
2064 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2067 msgid "&Local Layout..."
2068 msgstr "&Lokales Format"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2071 msgid "Class options"
2072 msgstr "Klassenoptionen"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2075 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2076 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2079 msgid "P&redefined:"
2080 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2083 msgid ""
2084 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2085 "select/deselect."
2086 msgstr ""
2087 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2088 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2091 msgid "Cust&om:"
2092 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&Grafiktreiber:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2100 msgstr ""
2101 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 msgid "&Master:"
2109 msgstr "&Hauptdokument:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "Suppress default date on front page"
2117 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2120 msgid "Encoding"
2121 msgstr "Kodierung"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2128 msgid "&Other:"
2129 msgstr "&Andere:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2136 msgid "Input here the listings parameters"
2137 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2141 msgid "Feedback window"
2142 msgstr "Feedback-Fenster"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2145 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2146 msgid "Listing"
2147 msgstr "Listing"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2150 msgid "&Main Settings"
2151 msgstr "&Haupteinstellungen"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 msgid "Placement"
2155 msgstr "Platzierung"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2158 msgid "Check for inline listings"
2159 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2162 msgid "&Inline listing"
2163 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2166 msgid "Check for floating listings"
2167 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 msgid "&Float"
2171 msgstr "Gleitob&jekt"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2174 msgid "&Placement:"
2175 msgstr "&Platzierung:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2178 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2179 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2182 msgid "Line numbering"
2183 msgstr "Zeilennummerierung"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 msgid "&Side:"
2187 msgstr "&Seite:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2190 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2191 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 msgid "S&tep:"
2195 msgstr "Schr&itt:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2198 msgid "Difference between two numbered lines"
2199 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2202 msgid "Font si&ze:"
2203 msgstr "Schrift&größe:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2206 msgid "Choose the font size for line numbers"
2207 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2211 msgid "Style"
2212 msgstr "Stil"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2215 msgid "F&ont size:"
2216 msgstr "S&chriftgröße:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2219 msgid "The content's base font size"
2220 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2223 msgid "Font Famil&y:"
2224 msgstr "Schrift&familie:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2227 msgid "The content's base font style"
2228 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2231 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2232 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2235 msgid "&Break long lines"
2236 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2239 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2240 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2243 msgid "S&pace as symbol"
2244 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2247 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2248 msgstr ""
2249 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2252 msgid "Space i&n string as symbol"
2253 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2256 msgid "Tab&ulator size:"
2257 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2260 msgid "Use extended character table"
2261 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2264 msgid "&Extended character table"
2265 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2268 msgid "Lan&guage:"
2269 msgstr "Sprac&he:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2272 msgid "Select the programming language"
2273 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2276 msgid "&Dialect:"
2277 msgstr "&Dialekt:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2280 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2281 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2284 msgid "Range"
2285 msgstr "Bereich"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2288 msgid "Fi&rst line:"
2289 msgstr "E&rste Zeile:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2292 msgid "The first line to be printed"
2293 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2296 msgid "&Last line:"
2297 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2300 msgid "The last line to be printed"
2301 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "Weitere Parameter"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 msgstr ""
2310 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2311 "Parameter ein."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgid "Log &Type:"
2319 msgstr "Protokollt&yp:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2327 msgid "&Update"
2328 msgstr "&Aktualisieren"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 msgid "&Go!"
2336 msgstr "&Los!"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Nächste &Warnung"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgid "Next &Error"
2352 msgstr "Nächster &Fehler"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "&Standard-Ränder"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 msgid "&Top:"
2364 msgstr "&Oben:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 msgid "&Bottom:"
2368 msgstr "&Unten:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2371 msgid "&Inner:"
2372 msgstr "&Innen:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2375 msgid "O&uter:"
2376 msgstr "&Außen:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgid "Head &sep:"
2380 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgid "&Foot skip:"
2388 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Spaltenabstand:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 msgid ""
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "compilation)"
2410 msgstr ""
2411 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2412 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2435 msgid "&Rows:"
2436 msgstr "&Zeilen:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Anzahl der Spalten"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2447 msgid "&Columns:"
2448 msgstr "&Spalten:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2455 msgid "Vertical alignment"
2456 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2459 msgid "&Vertical:"
2460 msgstr "&Vertikal:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2464 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2467 msgid "&Horizontal:"
2468 msgstr "&Horizontal:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2471 msgid "Decoration"
2472 msgstr "Verzierung"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2475 msgid "&Type:"
2476 msgstr "&Art:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2483 msgid "[x]"
2484 msgstr "[x]"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2487 msgid "(x)"
2488 msgstr "(x)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2491 msgid "{x}"
2492 msgstr "{x}"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2495 msgid "|x|"
2496 msgstr "|x|"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2499 msgid "||x||"
2500 msgstr "||x||"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2503 msgid ""
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2508 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2528 "Formeln eingefügt werden"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2531 msgid "Use esint package &automatically"
2532 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2535 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2536 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2539 msgid "Use &esint package"
2540 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 msgid ""
2544 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2545 "inserted into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2548 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use mhchem &package automatically"
2552 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2556 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2559 msgid "Use mh&chem package"
2560 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2563 msgid "A&vailable:"
2564 msgstr "&Verfügbar:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2569 msgid "A&dd"
2570 msgstr "&Hinzufügen"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2573 msgid "De&lete"
2574 msgstr "&Löschen"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2577 msgid "S&elected:"
2578 msgstr "Ausg&ewählt:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2581 msgid "Sort &as:"
2582 msgstr "&Einsortieren als:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2585 msgid "&Description:"
2586 msgstr "&Beschreibung:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2589 msgid "&Symbol:"
2590 msgstr "&Symbol:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2593 msgid "Type"
2594 msgstr "Art"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2597 msgid "LyX internal only"
2598 msgstr "Nur LyX-intern"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2601 msgid "LyX &Note"
2602 msgstr "&LyX-Notiz"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2606 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2609 msgid "&Comment"
2610 msgstr "&Kommentar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2613 msgid "Print as grey text"
2614 msgstr "Als grauen Text drucken"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2617 msgid "&Greyed out"
2618 msgstr "&Grauschrift"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2621 msgid "&List in Table of Contents"
2622 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2625 msgid "&Numbering"
2626 msgstr "&Nummerierung"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2629 msgid "Output Format"
2630 msgstr "Ausgabeformat"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2633 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2634 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2638 msgid "De&fault Output Format:"
2639 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2642 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2643 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2646 msgid "Use &XeTeX"
2647 msgstr "&XeTeX verwenden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2650 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2651 msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2654 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2658 msgid "Custom Macro:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2666 msgid "XHTML Output Options"
2667 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2670 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2674 msgid "Strict XHTML 1.1"
2675 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2678 msgid "Math Output"
2679 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2682 msgid "Format to use for math output."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2686 msgid "MathML"
2687 msgstr "MathML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2690 msgid "HTML"
2691 msgstr "HTML"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2694 msgid "Images"
2695 msgstr "Bilder"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2698 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2701 msgid "LaTeX"
2702 msgstr "LaTeX"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2705 msgid "Math Image Scaling"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2709 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2713 msgid "&Use hyperref support"
2714 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2717 msgid "&General"
2718 msgstr "&Allgemein"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2721 msgid ""
2722 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2723 msgstr ""
2724 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2725 "Dokument zu erhalten"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2728 msgid "Automatically fi&ll header"
2729 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2732 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2733 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2736 msgid "Load in &fullscreen mode"
2737 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2740 msgid "Header Information"
2741 msgstr "Dokument-Informationen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2744 msgid "&Title:"
2745 msgstr "&Titel:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2748 msgid "&Author:"
2749 msgstr "&Autor:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2752 msgid "&Subject:"
2753 msgstr "&Betreff:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2756 msgid "&Keywords:"
2757 msgstr "&Schlagwörter:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2760 msgid "H&yperlinks"
2761 msgstr "H&yperlinks"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2764 msgid "Allows link text to break across lines."
2765 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2768 msgid "B&reak links over lines"
2769 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2772 msgid "No &frames around links"
2773 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2776 msgid "C&olor links"
2777 msgstr "&Links einfärben"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2780 msgid "Bibliographical backreferences"
2781 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2784 msgid "B&ackreferences:"
2785 msgstr "Rück&verweise:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2788 msgid "&Bookmarks"
2789 msgstr "&Lesezeichen"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 msgid "G&enerate Bookmarks"
2793 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2796 msgid "&Numbered bookmarks"
2797 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2800 msgid "Number of levels"
2801 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2804 msgid "&Open bookmarks"
2805 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2808 msgid "Additional o&ptions"
2809 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2812 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2816 msgid "Paper Format"
2817 msgstr "Papierformat"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2822 msgid "&Format:"
2823 msgstr "&Format:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2827 msgstr ""
2828 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2829 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2832 msgid "&Orientation:"
2833 msgstr "&Orientierung:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2836 msgid "&Portrait"
2837 msgstr "Ho&chformat"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2840 msgid "&Landscape"
2841 msgstr "&Querformat"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2845 msgid "Page Layout"
2846 msgstr "Seitenlayout"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2849 msgid "Headings &style:"
2850 msgstr "&Seiten-Stil:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2853 msgid "Style used for the page header and footer"
2854 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2857 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2858 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2861 msgid "&Two-sided document"
2862 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2865 msgid "Label Width"
2866 msgstr "Markenbreite"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2870 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2871 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2874 msgid "Lo&ngest label"
2875 msgstr "Längste &Marke"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2878 msgid "Line &spacing"
2879 msgstr "Zeilen&abstand"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2883 msgid "Single"
2884 msgstr "Einfach"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2887 msgid "1.5"
2888 msgstr "1,5"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2892 msgid "Double"
2893 msgstr "Doppelt"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2899 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2905 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2906 msgid "Custom"
2907 msgstr "Benutzerdefiniert"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2910 msgid "&Indent Paragraph"
2911 msgstr "Absatz &einrücken"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2914 msgid "&Justified"
2915 msgstr "&Blocksatz"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2918 msgid "&Left"
2919 msgstr "&Links"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2922 msgid "C&enter"
2923 msgstr "&Zentriert"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2926 msgid "Ri&ght"
2927 msgstr "Re&chts"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2930 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2931 msgstr ""
2932 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2933 "ist."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2936 msgid "Paragraph's &Default"
2937 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2940 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2941 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2944 msgid "&Phantom"
2945 msgstr "&Phantom"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2948 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2952 msgid "&Horiz. Phantom"
2953 msgstr "&Horiz. Phantom"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2956 msgid "Vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2960 msgid "&Vert. Phantom"
2961 msgstr "&Vert. Phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2964 msgid "A&lter..."
2965 msgstr "&Ändern..."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2968 msgid "In Math"
2969 msgstr "Im Mathemodus"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2972 msgid ""
2973 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2974 "delay."
2975 msgstr ""
2976 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2977 "der Verzögerung."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2980 msgid "Automatic in&line completion"
2981 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2984 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2985 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2988 msgid "Automatic p&opup"
2989 msgstr "Automatisches P&opup"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2992 msgid "Autoco&rrection"
2993 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2996 msgid "In Text"
2997 msgstr "Im Textmodus"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3000 msgid ""
3001 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3002 "delay."
3003 msgstr ""
3004 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3005 "Verzögerung."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3008 msgid "Automatic &inline completion"
3009 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3012 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3013 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3016 msgid "Automatic &popup"
3017 msgstr "Automatisches &Popup"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3020 msgid ""
3021 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3022 "mode."
3023 msgstr ""
3024 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3025 "im Textmodus verfügbar ist."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3028 msgid "Cursor i&ndicator"
3029 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3032 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3033 msgid "General"
3034 msgstr "Allgemein"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3037 msgid ""
3038 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3039 "if it is available."
3040 msgstr ""
3041 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3042 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3045 msgid "s inline completion dela&y"
3046 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3049 msgid ""
3050 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3051 "if it is available."
3052 msgstr ""
3053 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3054 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3057 msgid "s popup d&elay"
3058 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3061 msgid ""
3062 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3063 "It will be shown right away."
3064 msgstr ""
3065 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3066 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3069 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3070 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3073 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3074 msgstr ""
3075 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3078 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3079 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3082 msgid "C&onverter:"
3083 msgstr "&Konverter:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3086 msgid "E&xtra flag:"
3087 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3090 msgid "&From format:"
3091 msgstr "&Von Format:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3094 msgid "&To format:"
3095 msgstr "&In Format:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3099 msgid "&Modify"
3100 msgstr "&Ändern"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3105 msgid "Remo&ve"
3106 msgstr "&Entfernen"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3109 msgid "Converter Defi&nitions"
3110 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3113 msgid "Converter File Cache"
3114 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3117 msgid "&Enabled"
3118 msgstr "&Aktiv"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3121 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3122 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3125 msgid "Display &Graphics"
3126 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3129 msgid "Instant &Preview:"
3130 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3134 msgid "Off"
3135 msgstr "Aus"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3138 msgid "No math"
3139 msgstr "Kein Mathe"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3142 msgid "On"
3143 msgstr "An"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3146 msgid "Preview Si&ze:"
3147 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3150 msgid "Factor for the preview size"
3151 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3154 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3155 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3158 msgid "&Mark end of paragraphs"
3159 msgstr "Absatzenden &markieren"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3162 msgid "Editing"
3163 msgstr "Bearbeiten"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3166 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3167 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3170 msgid "Scroll &below end of document"
3171 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3174 msgid "Sort &environments alphabetically"
3175 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3178 msgid "&Group environments by their category"
3179 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3182 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3183 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3186 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3187 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3190 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3191 msgstr ""
3192 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3195 msgid "Fullscreen"
3196 msgstr "Vollbild"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3199 msgid "&Hide toolbars"
3200 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3203 msgid "Hide scr&ollbar"
3204 msgstr "S&crollbar verstecken"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3207 msgid "Hide &tabbar"
3208 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3215 msgid "&Limit text width"
3216 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3219 msgid "Screen used (&pixels):"
3220 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3223 msgid "&New..."
3224 msgstr "&Neu..."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3227 msgid "Re&move"
3228 msgstr "&Entfernen"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3231 msgid "&Document format"
3232 msgstr "&Dokumentformat"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3235 msgid "Vector &graphics format"
3236 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3239 msgid "S&hort Name:"
3240 msgstr "&Einsortieren als:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3243 msgid "E&xtension:"
3244 msgstr "Datei&endung:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3247 msgid "Shortc&ut:"
3248 msgstr "&Tastenkürzel:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3251 msgid "Ed&itor:"
3252 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3255 msgid "&Viewer:"
3256 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3259 msgid "Co&pier:"
3260 msgstr "&Kopierer:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3263 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3264 msgstr ""
3265 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3268 msgid "Default Format"
3269 msgstr "Voreingestelltes Format"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3272 msgid "&E-mail:"
3273 msgstr "&E-Mail:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3276 msgid "Your name"
3277 msgstr "Ihr Name"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3280 msgid "Your E-mail address"
3281 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3284 msgid "Keyboard"
3285 msgstr "Tastatur"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3288 msgid "Use &keyboard map"
3289 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3292 msgid "&First:"
3293 msgstr "&Erste:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3297 msgid "Br&owse..."
3298 msgstr "&Durchsuchen..."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3301 msgid "S&econd:"
3302 msgstr "&Zweite:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3305 msgid "Mouse"
3306 msgstr "Maus"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3309 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3310 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3313 msgid ""
3314 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3315 "speed it up, low values slow it down."
3316 msgstr ""
3317 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3318 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3321 msgid "Scroll wheel zoom"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Enable"
3327 msgstr "&Aktiv"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Ctrl"
3332 msgstr "Kontrolle"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Shift"
3337 msgstr "Shift-"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Alt"
3342 msgstr "Alarm"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3345 msgid "User &interface language:"
3346 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3349 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3350 msgstr ""
3351 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3354 msgid "Language pac&kage:"
3355 msgstr "Sprach-&Paket:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3358 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3359 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "Befehl &Anfang:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "Befehl &Ende:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3378 msgid "Default Decimal &Point:"
3379 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3383 msgid "X; "
3384 msgstr "X; "
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3387 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3388 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3391 msgid "&Use babel"
3392 msgstr "&Babel verwenden"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3395 msgid ""
3396 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3397 "the language package)"
3398 msgstr ""
3399 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3400 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3403 msgid "&Global"
3404 msgstr "&Global"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3407 msgid ""
3408 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3409 "command"
3410 msgstr ""
3411 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3412 "Sprachbefehl gesetzt"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3415 msgid "Auto &begin"
3416 msgstr "A&uto-Beginn"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3419 msgid ""
3420 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3421 "switch command"
3422 msgstr ""
3423 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3424 "Sprachbefehl geschlossen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3427 msgid "Auto &end"
3428 msgstr "Au&to-Ende"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3431 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3432 msgstr ""
3433 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3444 msgid ""
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 msgstr ""
3447 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3448 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3451 msgid "Enable RTL su&pport"
3452 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Cursorbewegung:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3459 msgid "&Logical"
3460 msgstr "&Logisch"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3463 msgid "&Visual"
3464 msgstr "&Visuell"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 msgid ""
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 msgstr ""
3470 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3471 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3474 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3475 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3478 msgid "Default paper si&ze:"
3479 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3483 msgid "US letter"
3484 msgstr "US letter"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3488 msgid "US legal"
3489 msgstr "US legal"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3493 msgid "US executive"
3494 msgstr "US executive"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3498 msgid "A3"
3499 msgstr "A3"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3503 msgid "A4"
3504 msgstr "A4"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3508 msgid "A5"
3509 msgstr "A5"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3513 msgid "B5"
3514 msgstr "B5"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3517 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3518 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3521 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3522 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3525 msgid "BibTeX command and options"
3526 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3530 msgid "Processor for &Japanese:"
3531 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3534 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3538 msgid "Pr&ocessor:"
3539 msgstr "Pr&ozessor:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3543 msgid "Op&tions:"
3544 msgstr "&Optionen:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3547 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3548 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3551 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3555 msgid "&Nomenclature command:"
3556 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3559 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3560 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3563 msgid "Chec&kTeX command:"
3564 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3567 msgid "CheckTeX start options and flags"
3568 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3571 msgid ""
3572 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3573 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3574 "rather than the Cygwin teTeX."
3575 msgstr ""
3576 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3577 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3578 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3581 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3582 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3585 msgid "Set class options to default on class change"
3586 msgstr ""
3587 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3588 "zurücksetzen"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3591 msgid "R&eset class options when document class changes"
3592 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3595 msgid "Output &line length:"
3596 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3599 msgid ""
3600 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3601 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3602 "paragraphs are separated by a blank line."
3603 msgstr ""
3604 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3605 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3606 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3607 "voneinander getrennt."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3610 msgid "&Date format:"
3611 msgstr "&Datumsformat:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3614 msgid "Date format for strftime output"
3615 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3618 msgid "&Overwrite on export:"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3622 msgid "Ask permission"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3626 msgid "Main file only"
3627 msgstr "Nur Hauptdokument"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3630 msgid "All files"
3631 msgstr "Alle Dateien"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3634 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3638 msgid "Forward search"
3639 msgstr "Vorwärtssuche"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3642 msgid "DV&I command:"
3643 msgstr "DV&I Befehl:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3646 msgid "&PDF command:"
3647 msgstr "&PDF-Befehl:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3650 msgid "&PATH prefix:"
3651 msgstr "&PATH-Präfix:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3661 msgid "Browse..."
3662 msgstr "Durchsuchen..."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3665 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3666 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3669 msgid "&Temporary directory:"
3670 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3673 msgid "Ly&XServer pipe:"
3674 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3677 msgid "&Backup directory:"
3678 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3681 msgid "&Example files:"
3682 msgstr "&Beispieldateien:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3685 msgid "&Document templates:"
3686 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3689 msgid "&Working directory:"
3690 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3693 msgid "Hunspell dictionaries:"
3694 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3697 msgid "Printer Command Options"
3698 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3701 msgid "Extension to be used when printing to file."
3702 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3705 msgid "File ex&tension:"
3706 msgstr "Datei&endung:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3709 msgid "Option used to print to a file."
3710 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3713 msgid "Print to &file:"
3714 msgstr "Druck in Da&tei:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3717 msgid "Option used to print to non-default printer."
3718 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3721 msgid "Set &printer:"
3722 msgstr "Drucker &festlegen:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3725 msgid "Option used with spool command to set printer."
3726 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3729 msgid "Spool &printer:"
3730 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3733 msgid ""
3734 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3735 "to print."
3736 msgstr ""
3737 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3738 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3741 msgid "Spool co&mmand:"
3742 msgstr "Spool-&Befehl:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3745 msgid "Option used to reverse page order."
3746 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3749 msgid "Re&verse pages:"
3750 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3753 msgid "Lan&dscape:"
3754 msgstr "&Querformat:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3757 msgid "&Number of copies:"
3758 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3761 msgid "Option used to set number of copies."
3762 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3765 msgid "Option used to print a range of pages."
3766 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3769 msgid "Co&llated:"
3770 msgstr "&Gruppieren:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3773 msgid "Pa&ge range:"
3774 msgstr "Se&itenbereich:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3777 msgid "Option used to collate multiple copies."
3778 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3781 msgid "&Odd pages:"
3782 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3785 msgid "&Even pages:"
3786 msgstr "&Gerade Seiten:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3789 msgid "Paper t&ype:"
3790 msgstr "Papier&art:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3793 msgid "Paper si&ze:"
3794 msgstr "&Papiergröße:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3797 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3798 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3801 msgid "E&xtra options:"
3802 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3805 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3806 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3809 msgid ""
3810 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3811 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3812 "printers."
3813 msgstr ""
3814 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3815 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3816 "haben."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3819 msgid "Adapt &output to printer"
3820 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3823 msgid "Name of the default printer"
3824 msgstr "Name des Standarddruckers"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3827 msgid "Default &printer:"
3828 msgstr "Standard-&Drucker:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3831 msgid "Printer co&mmand:"
3832 msgstr "D&ruckbefehl:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3835 msgid "Sans Seri&f:"
3836 msgstr "S&erifenlose:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3839 msgid "T&ypewriter:"
3840 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3843 msgid "R&oman:"
3844 msgstr "Seri&fenschrift:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3847 msgid "Screen &DPI:"
3848 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3849
3850 # , c-format
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3852 msgid "&Zoom %:"
3853 msgstr "&Vergrößerung %:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3856 msgid "Font Sizes"
3857 msgstr "Schriftgrößen"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3860 msgid "&Large:"
3861 msgstr "&Groß:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3864 msgid "&Larger:"
3865 msgstr "Gr&ößer:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3868 msgid "&Largest:"
3869 msgstr "Noch grö&ßer:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3872 msgid "&Huge:"
3873 msgstr "&Riesig:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3876 msgid "&Hugest:"
3877 msgstr "Giga&ntisch:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3880 msgid "S&mallest:"
3881 msgstr "Se&hr klein:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3884 msgid "S&maller:"
3885 msgstr "Kle&iner:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3888 msgid "S&mall:"
3889 msgstr "&Klein:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3892 msgid "&Normal:"
3893 msgstr "&Normal:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3896 msgid "&Tiny:"
3897 msgstr "&Winzig:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3900 msgid ""
3901 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3902 "of fonts"
3903 msgstr ""
3904 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3905 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3908 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3909 msgstr ""
3910 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3911 "beschleunigen"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3914 msgid "&New"
3915 msgstr "&Neu"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3918 msgid "&Bind file:"
3919 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3922 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3923 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3926 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3927 msgstr ""
3928 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3929 "geprüft."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3932 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3933 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3936 msgid "&Spellchecker engine:"
3937 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3940 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3941 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3944 msgid "Accept compound &words"
3945 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3948 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3949 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3952 msgid "S&pellcheck continuously"
3953 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3956 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3957 msgstr ""
3958 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3961 msgid "&Escape characters:"
3962 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3965 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3966 msgstr ""
3967 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3968 "soll"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3971 msgid "Al&ternative language:"
3972 msgstr "&Alternative Sprache:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3975 msgid "&User interface file:"
3976 msgstr "&GUI-Datei:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3979 msgid "Automatic help"
3980 msgstr "Automatische Hilfe"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3983 msgid ""
3984 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3985 "the main work area of an edited document"
3986 msgstr ""
3987 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3988 "bearbeiteten Dokuments"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3991 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3992 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3995 msgid "Session"
3996 msgstr "Sitzung"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3999 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4000 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4003 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4004 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4007 msgid "Restore cursor &positions"
4008 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4011 msgid "&Load opened files from last session"
4012 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4015 msgid "Clear all session &information"
4016 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4019 msgid "Documents"
4020 msgstr "Dokumente"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4023 msgid "Backup original documents when saving"
4024 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4027 msgid "&Backup documents, every"
4028 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4031 msgid "minutes"
4032 msgstr "Minuten"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4035 msgid "&Save documents compressed by default"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4039 msgid "&Maximum last files:"
4040 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4043 msgid "&Open documents in tabs"
4044 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4047 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4048 msgstr ""
4049 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4050 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4053 msgid "&Single close-tab button"
4054 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4058 msgid "&Save"
4059 msgstr "&Speichern"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4063 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4064 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4067 msgid "&List Indentation:"
4068 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4071 msgid "Custom &Width:"
4072 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4075 msgid ""
4076 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4077 "Custom&quot;."
4078 msgstr ""
4079 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4080 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4083 msgid "Pages"
4084 msgstr "Seiten"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4087 msgid "Page number to print from"
4088 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4091 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4092 msgstr "&Bis:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4095 msgid "Page number to print to"
4096 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4099 msgid "Print all pages"
4100 msgstr "Alle Seiten drucken"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4103 msgid "Fro&m"
4104 msgstr "&Von"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4108 msgid "&All"
4109 msgstr "&Alle"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4112 msgid "Print &odd-numbered pages"
4113 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4116 msgid "Print &even-numbered pages"
4117 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4120 msgid "Print in reverse order"
4121 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4124 msgid "Re&verse order"
4125 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4128 msgid "Copie&s"
4129 msgstr "Kopie&n"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4132 msgid "Number of copies"
4133 msgstr "Anzahl der Kopien"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4136 msgid "Collate copies"
4137 msgstr "Kopien sortieren"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4140 msgid "&Collate"
4141 msgstr "&Sortieren"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4144 msgid "&Print"
4145 msgstr "&Drucken"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4148 msgid "Print Destination"
4149 msgstr "Druckziel"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4152 msgid "Send output to the printer"
4153 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4156 msgid "P&rinter:"
4157 msgstr "D&rucker:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4160 msgid "Send output to the given printer"
4161 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4164 msgid "Send output to a file"
4165 msgstr "In eine Datei drucken"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4168 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4169 msgstr ""
4170 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4171 "vorherigen eingebettet werden soll."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4174 msgid "&Subindex"
4175 msgstr "&Unterindex"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4178 msgid "A&vailable indexes:"
4179 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4182 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4183 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4187 msgid "Output"
4188 msgstr "Ausgabe"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4191 msgid "Settings"
4192 msgstr "Einstellungen"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4195 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4196 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4199 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4200 msgstr ""
4201 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4204 msgid "&Clear automatically"
4205 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4208 msgid "Debug messages"
4209 msgstr "Testmeldungen"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4212 msgid "Display no debug messages"
4213 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4216 msgid "&None"
4217 msgstr "&Keine"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4220 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4221 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4224 msgid "S&elected"
4225 msgstr "Ausgew&ählte"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4228 msgid "Display all debug messages"
4229 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "&Statusmeldungen"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4240 msgid "Fil&ter:"
4241 msgstr "Fil&ter:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4245 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4248 msgid "Filter case-sensitively"
4249 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4252 msgid "Case-sensiti&ve"
4253 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4256 msgid "Update the label list"
4257 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4260 msgid ""
4261 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4262 "sensitive option is checked)"
4263 msgstr ""
4264 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4265 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4268 msgid "&Sort"
4269 msgstr "&Sortieren"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4272 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4273 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4276 msgid "Cas&e-sensitive"
4277 msgstr ""
4278 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4279 "beachten"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4284 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4287 msgid "Grou&p"
4288 msgstr "Gru&ppieren"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4291 msgid "&Go to Label"
4292 msgstr "&Gehe zur Marke"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4295 msgid "La&bels in:"
4296 msgstr "Ma&rken in:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4299 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4300 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4303 msgid "<reference>"
4304 msgstr "<Querverweis>"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4307 msgid "(<reference>)"
4308 msgstr "(<Querverweis>)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4311 msgid "<page>"
4312 msgstr "<Seite>"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4315 msgid "on page <page>"
4316 msgstr "auf Seite <Seite>"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4319 msgid "<reference> on page <page>"
4320 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4323 msgid "Formatted reference"
4324 msgstr "Formatierter Querverweis"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Textual reference"
4329 msgstr "alle Literatureinträge"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Textual reference plus <page>"
4334 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4337 msgid "Match w&hole words only"
4338 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4341 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4342 msgstr ""
4343 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4344 "Dateiname)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4347 msgid "&Export formats:"
4348 msgstr "&Exportformate:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4351 msgid "&Command:"
4352 msgstr "&Befehl:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4355 msgid "Edit shortcut"
4356 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4359 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4360 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4363 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4364 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4367 msgid "&Delete Key"
4368 msgstr "&Lösche Kürzel"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4371 msgid "Clear current shortcut"
4372 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4376 msgid "C&lear"
4377 msgstr "Ent&fernen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4380 msgid "&Shortcut:"
4381 msgstr "&Tastenkürzel:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4384 msgid "&Function:"
4385 msgstr "&Funktion:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4388 msgid ""
4389 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4390 "the 'Clear' button"
4391 msgstr ""
4392 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4393 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4396 msgid "DockWidget"
4397 msgstr "DockWidget"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4400 msgid ""
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr ""
4403 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4404 "ändern."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4407 msgid "Unknown word:"
4408 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4411 msgid "Current word"
4412 msgstr "Aktuelles Wort"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4417 msgid "Replace word with current choice"
4418 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4421 msgid "&Find Next"
4422 msgstr "&Nächstes suchen"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4425 msgid "Re&placement:"
4426 msgstr "E&rsetzung:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4429 msgid "Replace with selected word"
4430 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4433 msgid "S&uggestions:"
4434 msgstr "&Vorschläge:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4437 msgid "Ignore this word"
4438 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4441 msgid "&Ignore"
4442 msgstr "&Ignorieren"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4445 msgid "Ignore this word throughout this session"
4446 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4449 msgid "I&gnore All"
4450 msgstr "&Alle ignorieren"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4453 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4454 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4457 msgid ""
4458 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4459 "full range."
4460 msgstr ""
4461 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4462 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4465 msgid "Ca&tegory:"
4466 msgstr "Ka&tegorie:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4469 msgid "Select this to display all available characters at once"
4470 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4473 msgid "&Display all"
4474 msgstr "&Alle Anzeigen"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4477 msgid "&Table Settings"
4478 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4481 msgid "Column settings"
4482 msgstr "Spalteneinstellungen"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4485 msgid "&Horizontal alignment:"
4486 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4489 msgid "Horizontal alignment in column"
4490 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4495 msgid "Justified"
4496 msgstr "Blocksatz"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4499 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4500 msgid "Decimal"
4501 msgstr "Dezimal"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4504 msgid "Decimal point:"
4505 msgstr "Dezimalzeichen:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4508 msgid "Fixed width of the column"
4509 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4512 msgid "&Vertical alignment in row:"
4513 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4516 msgid ""
4517 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4518 "the row."
4519 msgstr ""
4520 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4521 "fest."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4524 msgid "Merge cells of different columns"
4525 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4528 msgid "&Multicolumn"
4529 msgstr "&Mehrfachspalte"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4532 msgid "Row setting"
4533 msgstr "Zeileneinstellung"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4536 msgid "Merge cells of different rows"
4537 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4540 msgid "M&ultirow"
4541 msgstr "M&ehrfachzeile"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4544 msgid "Cell setting"
4545 msgstr "Zelleneinstellungen"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4548 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4549 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4552 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4553 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4556 msgid "Table-wide settings"
4557 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4560 msgid "Verti&cal alignment:"
4561 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4564 msgid "Vertical alignment of the table"
4565 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4569 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4572 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4573 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4576 msgid "LaTe&X argument:"
4577 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4580 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4581 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4584 msgid "&Borders"
4585 msgstr "&Rahmenlinien"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4588 msgid "Set Borders"
4589 msgstr "Rahmenlinien ein"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4592 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4596 msgid "All Borders"
4597 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4600 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4601 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4604 msgid "&Set"
4605 msgstr "&Festlegen"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4608 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4609 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4612 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4613 msgstr ""
4614 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4617 msgid "Fo&rmal"
4618 msgstr "Fo&rmal"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4621 msgid "Use default (grid-like) border style"
4622 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4625 msgid "De&fault"
4626 msgstr "&Standard"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4629 msgid "Additional Space"
4630 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4633 msgid "T&op of row:"
4634 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4637 msgid "Botto&m of row:"
4638 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4641 msgid "Bet&ween rows:"
4642 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4645 msgid "&Longtable"
4646 msgstr "&Lange Tabelle"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4650 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4653 msgid "&Use long table"
4654 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4657 msgid "Row settings"
4658 msgstr "Zeileneinstellungen"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4661 msgid "Status"
4662 msgstr "Status"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4665 msgid "Border above"
4666 msgstr "Rahmen oben"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4669 msgid "Border below"
4670 msgstr "Rahmen unten"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4673 msgid "Contents"
4674 msgstr "Inhalt"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4677 msgid "Header:"
4678 msgstr "Kopfzeile:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4682 msgstr ""
4683 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4691 msgid "on"
4692 msgstr "an"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4702 msgid "double"
4703 msgstr "doppelt"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4706 msgid "First header:"
4707 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4710 msgid "This row is the header of the first page"
4711 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4714 msgid "Don't output the first header"
4715 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4719 msgid "is empty"
4720 msgstr "ist leer"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4723 msgid "Footer:"
4724 msgstr "Fußzeile:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4731 msgid "Last footer:"
4732 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4735 msgid "This row is the footer of the last page"
4736 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4739 msgid "Don't output the last footer"
4740 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4743 msgid "Caption:"
4744 msgstr "Legende:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4747 msgid "Set a page break on the current row"
4748 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4751 msgid "Page &break on current row"
4752 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4755 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4756 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4775 msgid "Close this dialog"
4776 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4779 msgid "Rebuild the file lists"
4780 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4783 msgid ""
4784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4785 msgstr ""
4786 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4787 "Pfad angezeigt werden."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4790 msgid "&View"
4791 msgstr "&Ansicht"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4794 msgid "Selected classes or styles"
4795 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4798 msgid "LaTeX classes"
4799 msgstr "LaTeX-Klassen"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4802 msgid "LaTeX styles"
4803 msgstr "LaTeX-Stile"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4806 msgid "BibTeX styles"
4807 msgstr "BibTeX-Stile"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4810 msgid "Toggles view of the file list"
4811 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4814 msgid "Show &path"
4815 msgstr "&Pfad anzeigen"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4818 msgid "Separate paragraphs with"
4819 msgstr "Absätze trennen durch"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4822 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4823 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4826 msgid "&Indentation"
4827 msgstr "&Einrückung"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4830 msgid "Size of the indentation"
4831 msgstr "Länge der Einrückung"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4834 msgid "&Vertical space"
4835 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4838 msgid "Size of the vertical space"
4839 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4842 msgid "Spacing"
4843 msgstr "Abstand"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4846 msgid "&Line spacing:"
4847 msgstr "&Zeilenabstand:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4850 msgid "Spacing type"
4851 msgstr "Größe des Abstands"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4854 msgid "Number of lines"
4855 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4858 msgid "Format text into two columns"
4859 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4862 msgid "Two-&column document"
4863 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4866 msgid "Language of the thesaurus"
4867 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4870 msgid "Index entry"
4871 msgstr "Stichwort"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4874 msgid "&Keyword:"
4875 msgstr "&Schlagwort:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4878 msgid "Word to look up"
4879 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4882 msgid "L&ookup"
4883 msgstr "&Nachschlagen"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4891 msgid "&Selection:"
4892 msgstr "&Auswahl:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr ""
4901 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4902 "nachzuschlagen"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4905 msgid "Filter:"
4906 msgstr "Filter:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4909 msgid "Enter string to filter contents"
4910 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4913 msgid ""
4914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4915 "tables, and others)"
4916 msgstr ""
4917 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4918 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4921 msgid "Update navigation tree"
4922 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4927 msgid "..."
4928 msgstr "..."
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4931 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4932 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4935 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4939 msgid "Move selected item down by one"
4940 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4943 msgid "Move selected item up by one"
4944 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4947 msgid "Sort"
4948 msgstr "Sortieren"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4951 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4952 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4955 msgid "Keep"
4956 msgstr "Behalten"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4959 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4960 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4963 msgid "LyX: Enter text"
4964 msgstr "LyX: Text eingeben"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4967 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4968 msgstr ""
4969 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4970 "warnen."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4973 msgid "&Do not show this warning again!"
4974 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4977 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4978 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4981 msgid "DefSkip"
4982 msgstr "Standard"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4985 msgid "SmallSkip"
4986 msgstr "Klein"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4989 msgid "MedSkip"
4990 msgstr "Mittel"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4993 msgid "BigSkip"
4994 msgstr "Groß"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4997 msgid "VFill"
4998 msgstr "Variabel"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5001 msgid "Complete source"
5002 msgstr "Vollständige Quelle"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5009 msgid "Unit of width value"
5010 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5013 msgid "number of needed lines"
5014 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5017 msgid "use number of lines"
5018 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5021 msgid "&Line span:"
5022 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5025 msgid "Outer (default)"
5026 msgstr "Außen (Standard)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5029 msgid "Inner"
5030 msgstr "Innen"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5033 msgid "use overhang"
5034 msgstr "Überhang benutzen"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5037 msgid "Over&hang:"
5038 msgstr "Über&hang:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5041 msgid "Overhang value"
5042 msgstr "Überhangwert"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5045 msgid "Unit of overhang value"
5046 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5049 msgid "Check this to allow flexible placement"
5050 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5053 msgid "Allow &floating"
5054 msgstr "&Gleiten erlauben"
5055
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5057 msgid "ShortTitle"
5058 msgstr "Kurztitel"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5063 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5064 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5065 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5084 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5085 msgid "FrontMatter"
5086 msgstr "Vorspann"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Publication Month"
5091 msgstr "Publikations-ID"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Publication Month:"
5096 msgstr "Publikations-ID"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Publication Year"
5101 msgstr "Publikations-ID"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Publication Year:"
5106 msgstr "Publikations-ID"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Publication Volume"
5111 msgstr "Publikations-ID"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Publication Volume:"
5116 msgstr "Publikations-ID"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Publication Issue"
5121 msgstr "Publikations-ID"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Publication Issue:"
5126 msgstr "Publikations-ID"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5129 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5130 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5136 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5139 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5145 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5148 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5152 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5155 msgid "Abstract"
5156 msgstr "Abstract"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5159 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5160 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5168 msgid "Acknowledgement"
5169 msgstr "Danksagung"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5175 msgid "Acknowledgement."
5176 msgstr "Danksagung."
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5180 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5191 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5201 msgid "Theorem"
5202 msgstr "Theorem"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5213 msgid "Algorithm"
5214 msgstr "Algorithmus"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5223 msgid "Axiom"
5224 msgstr "Axiom"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5228 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5233 msgid "Case"
5234 msgstr "Fall"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Case \\thecase."
5239 msgstr "Behauptung \\theclaim."
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5253 msgid "Claim"
5254 msgstr "Behauptung"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5263 msgid "Conclusion"
5264 msgstr "Schlussfolgerung"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5273 msgid "Condition"
5274 msgstr "Bedingung"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5288 msgid "Conjecture"
5289 msgstr "Vermutung"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5304 msgid "Corollary"
5305 msgstr "Korollar"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5314 msgid "Criterion"
5315 msgstr "Kriterium"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5330 msgid "Definition"
5331 msgstr "Definition"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5346 msgid "Example"
5347 msgstr "Beispiel"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5359 msgid "Exercise"
5360 msgstr "Aufgabe"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5363 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5375 msgid "Lemma"
5376 msgstr "Lemma"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5386 msgid "Notation"
5387 msgstr "Notation"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5400 msgid "Problem"
5401 msgstr "Problem"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5404 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5415 msgid "Proposition"
5416 msgstr "Proposition"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5429 msgid "Remark"
5430 msgstr "Bemerkung"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5435 msgid "Remark \\theremark."
5436 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5439 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5440 msgid "Solution"
5441 msgstr "Lösung"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Solution \\thesolution."
5446 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5455 msgid "Summary"
5456 msgstr "Zusammenfassung"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5459 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5460 msgid "Caption"
5461 msgstr "Legende"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5474 msgid "MainText"
5475 msgstr "Haupttext"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Caption: "
5480 msgstr "Legende:"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5484 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5489 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5491 msgid "Proof"
5492 msgstr "Beweis"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5498 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5501 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5503 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5512 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5517 msgid "Standard"
5518 msgstr "Standard"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5521 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5526 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5527 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5529 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5534 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5538 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5543 msgid "Title"
5544 msgstr "Titel"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5547 msgid "IEEE membership"
5548 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5551 msgid "Lowercase"
5552 msgstr "Kleinschreibung"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5555 msgid "lowercase"
5556 msgstr "Kleinschreibung"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5559 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5568 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5570 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5571 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5573 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5576 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5577 msgid "Author"
5578 msgstr "Autor"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5581 msgid "Special Paper Notice"
5582 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5585 msgid "After Title Text"
5586 msgstr "Text nach Titel"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5589 msgid "Page headings"
5590 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5593 msgid "MarkBoth"
5594 msgstr "Beides markieren"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5597 msgid "Publication ID"
5598 msgstr "Publikations-ID"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5601 msgid "Abstract---"
5602 msgstr "Abstract---"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5615 msgid "Keywords"
5616 msgstr "Schlagwörter"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5619 msgid "Index Terms---"
5620 msgstr "Indexterme---"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5623 msgid "Appendices"
5624 msgstr "Anhänge"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5635 msgid "BackMatter"
5636 msgstr "Nachspann"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5642 #: src/rowpainter.cpp:461
5643 msgid "Appendix"
5644 msgstr "Anhang"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5647 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5650 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5651 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5652 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5655 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5656 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5657 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5658 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5659 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5660 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5661 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5668 msgid "Bibliography"
5669 msgstr "Literaturverzeichnis"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5679 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5681 msgid "References"
5682 msgstr "Referenzen"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5685 msgid "Biography"
5686 msgstr "Biographie"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5689 msgid "Biography without photo"
5690 msgstr "Biografie ohne Foto"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5693 msgid "BiographyNoPhoto"
5694 msgstr "BiografieOhneFoto"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5697 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5701 msgid "Proof."
5702 msgstr "Beweis."
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5708 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5716 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5719 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5720 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5722 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5723 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5725 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5726 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5728 msgid "Section"
5729 msgstr "Abschnitt"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5734 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5735 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5736 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5741 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5743 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5748 msgid "Subsection"
5749 msgstr "Unterabschnitt"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5755 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5759 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5760 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5765 msgid "Subsubsection"
5766 msgstr "Unterunterabschn."
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5772 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5773 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5774 msgid "Itemize"
5775 msgstr "Auflistung"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5781 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5782 msgid "Enumerate"
5783 msgstr "Aufzählung"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5787 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5788 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5790 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5791 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5792 msgid "Description"
5793 msgstr "Beschreibung"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5798 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5803 msgid "List"
5804 msgstr "Liste"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5810 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5811 msgid "Subtitle"
5812 msgstr "Untertitel"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5816 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5825 msgid "Address"
5826 msgstr "Adresse"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5830 msgid "Offprint"
5831 msgstr "Sonderdruck"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5835 msgid "Mail"
5836 msgstr "Post"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5842 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5851 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5852 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5853 msgid "Date"
5854 msgstr "Datum"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5857 msgid "Offprint Requests to:"
5858 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:187
5861 msgid "Correspondence to:"
5862 msgstr "Schriftverkehr an:"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5866 msgid "Acknowledgements."
5867 msgstr "Danksagungen."
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:295
5870 msgid "institutemark"
5871 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:299
5874 msgid "institute mark"
5875 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:363
5878 msgid "Key words."
5879 msgstr "Schlagwörter."
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:385
5882 msgid "CharStyle:Institute"
5883 msgstr "Textstil: Institut"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:395
5886 msgid "CharStyle:E-Mail"
5887 msgstr "Textstil: E-Mail"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5894 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5896 msgid "Email"
5897 msgstr "E-Mail"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:410
5900 msgid "email"
5901 msgstr "E-Mail"
5902
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5905 msgid "Thesaurus"
5906 msgstr "Thesaurus"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5909 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5912 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5916 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5917 msgid "Paragraph"
5918 msgstr "Paragraph"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5921 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5924 msgid "Affiliation"
5925 msgstr "Zugehörigkeit"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5928 msgid "And"
5929 msgstr "Und"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5932 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5937 msgid "Acknowledgements"
5938 msgstr "Danksagungen"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5941 msgid "PlaceFigure"
5942 msgstr "Abbildung platzieren"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5945 msgid "PlaceTable"
5946 msgstr "Tabelle platzieren"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5949 msgid "TableComments"
5950 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5953 msgid "TableRefs"
5954 msgstr "Tabellen-Verweise"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5957 msgid "MathLetters"
5958 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5961 msgid "NoteToEditor"
5962 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5965 msgid "Facility"
5966 msgstr "Einrichtung"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5969 msgid "Objectname"
5970 msgstr "Objektname"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5973 msgid "Dataset"
5974 msgstr "Datensatz"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5977 msgid "Altaffilation"
5978 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5981 msgid "Alternative affiliation:"
5982 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5985 msgid "altaffilmark"
5986 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5989 msgid "altaffiliation mark"
5990 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5993 msgid "Subject headings:"
5994 msgstr "Schlagwörter:"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5997 msgid "[Acknowledgements]"
5998 msgstr "[Danksagungen]"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6004 msgid "and"
6005 msgstr "und"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6008 msgid "Place Figure here:"
6009 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6012 msgid "Place Table here:"
6013 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6016 msgid "[Appendix]"
6017 msgstr "[Anhang]"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6020 msgid "Note to Editor:"
6021 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6024 msgid "References. ---"
6025 msgstr "Referenzen. ---"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6028 msgid "Note. ---"
6029 msgstr "Notiz. ---"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6032 msgid "Table note"
6033 msgstr "Tabellenfußnote"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6036 msgid "Table note:"
6037 msgstr "Tabellenfußnote:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6040 msgid "tablenotemark"
6041 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6044 msgid "tablenote mark"
6045 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6048 msgid "FigCaption"
6049 msgstr "Abbildungslegende"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6052 msgid "Fig. ---"
6053 msgstr "Abb. ---"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6056 msgid "Facility:"
6057 msgstr "Einrichtung:"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6060 msgid "Obj:"
6061 msgstr "Objekt:"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6064 msgid "Dataset:"
6065 msgstr "Datensatz:"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6068 msgid "Scheme"
6069 msgstr "Schema"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6072 msgid "List of Schemes"
6073 msgstr "Liste der Schemata"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6076 msgid "scheme"
6077 msgstr "Schema"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6080 msgid "Chart"
6081 msgstr "Zeichnung"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6084 msgid "List of Charts"
6085 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6088 msgid "chart"
6089 msgstr "Zeichnung"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6092 msgid "Graph"
6093 msgstr "Graph"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6096 msgid "List of Graphs"
6097 msgstr "Liste der Graphen"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6100 msgid "graph"
6101 msgstr "Graph"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6104 msgid "Bibnote"
6105 msgstr "Bibnotiz"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6108 msgid "bibnote"
6109 msgstr "Bibnotiz"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6112 msgid "Chemistry"
6113 msgstr "Chemie"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6116 msgid "chemistry"
6117 msgstr "Chemie"
6118
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6120 msgid "Teaser"
6121 msgstr "Teaser"
6122
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6124 msgid "Teaser image:"
6125 msgstr "Teaser-Bild:"
6126
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6128 msgid "CRcat"
6129 msgstr "CRKat"
6130
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6132 msgid "CR category"
6133 msgstr "CR-Kategorie"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6136 msgid "CR categories"
6137 msgstr "CR-Kategorien"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6140 msgid "Computing Review Categories"
6141 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6144 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6147 #: lib/layouts/spie.layout:89
6148 msgid "Acknowledgments"
6149 msgstr "Danksagungen"
6150
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6155 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6157 msgid "Section*"
6158 msgstr "Abschnitt*"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6161 msgid "SpecialSection"
6162 msgstr "Spezialabschnitt"
6163
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6165 msgid "SpecialSection*"
6166 msgstr "Spezialabschnitt*"
6167
6168 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6170 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6175 msgid "Unnumbered"
6176 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6180 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6182 msgid "Subsection*"
6183 msgstr "Unterabschnitt*"
6184
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6188 msgid "Subsubsection*"
6189 msgstr "Unterunterabschn.*"
6190
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6192 msgid "Chapter Exercises"
6193 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:51
6196 msgid "RightHeader"
6197 msgstr "Kopfzeile rechts"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:60
6200 msgid "Right header:"
6201 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:83
6204 msgid "Abstract:"
6205 msgstr "Abstract:"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:100
6208 msgid "Short title:"
6209 msgstr "Kurztitel:"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:129
6212 msgid "TwoAuthors"
6213 msgstr "Zwei Autoren"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:136
6216 msgid "ThreeAuthors"
6217 msgstr "Drei Autoren"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:143
6220 msgid "FourAuthors"
6221 msgstr "Vier Autoren"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6225 msgid "Affiliation:"
6226 msgstr "Zugehörigkeit:"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:171
6229 msgid "TwoAffiliations"
6230 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:178
6233 msgid "ThreeAffiliations"
6234 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:185
6237 msgid "FourAffiliations"
6238 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6241 msgid "Journal"
6242 msgstr "Zeitschrift"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:206
6245 msgid "CopNum"
6246 msgstr "Laufende Nummer"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6258 msgid "Note"
6259 msgstr "Notiz"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:234
6262 msgid "Acknowledgements:"
6263 msgstr "Danksagungen:"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:248
6266 msgid "ThickLine"
6267 msgstr "Dicke Linie"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:258
6270 msgid "CenteredCaption"
6271 msgstr "Zentrierte Legende"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6275 msgid "Senseless!"
6276 msgstr "Sinnlos!"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:278
6279 msgid "FitFigure"
6280 msgstr "Abbildung einpassen"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:284
6283 msgid "FitBitmap"
6284 msgstr "Bitmap einpassen"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6287 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6290 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6291 msgid "Subparagraph"
6292 msgstr "Unterparagraph"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6295 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6296 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6297 msgid "*"
6298 msgstr "*"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:397
6301 msgid "Seriate"
6302 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6306 msgid "(\\alph{enumii})"
6307 msgstr "(\\alph{enumii})"
6308
6309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6310 msgid "LatinOn"
6311 msgstr "Latein an"
6312
6313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6314 msgid "Latin on"
6315 msgstr "Latein an"
6316
6317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6318 msgid "LatinOff"
6319 msgstr "Latein aus"
6320
6321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6322 msgid "Latin off"
6323 msgstr "Latein aus"
6324
6325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6327 msgid "BeginFrame"
6328 msgstr "BeginneRahmen"
6329
6330 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6332 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6333 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6337 msgid "Part"
6338 msgstr "Teil"
6339
6340 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6341 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6342 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6344 msgid "Part*"
6345 msgstr "Teil*"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6348 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6349 msgid "MM"
6350 msgstr "MM"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6353 msgid "Section \\arabic{section}"
6354 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6357 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6358 msgid "\\Alph{section}"
6359 msgstr "\\Alph{section}"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6362 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6363 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6366 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6367 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6372 msgid "Frames"
6373 msgstr "Rahmen"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6376 msgid "Frame"
6377 msgstr "Rahmen"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6380 msgid "BeginPlainFrame"
6381 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6384 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6385 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6388 msgid "AgainFrame"
6389 msgstr "RahmenNochmal"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6392 msgid "Again frame with label"
6393 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6396 msgid "EndFrame"
6397 msgstr "BeendeRahmen"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6400 msgid "________________________________"
6401 msgstr "________________________________"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6404 msgid "FrameSubtitle"
6405 msgstr "RahmenUntertitel"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6408 msgid "Column"
6409 msgstr "Spalte"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6414 msgid "Columns"
6415 msgstr "Spalten"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6418 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6419 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6422 msgid "ColumnsCenterAligned"
6423 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6426 msgid "Columns (center aligned)"
6427 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6430 msgid "ColumnsTopAligned"
6431 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6434 msgid "Columns (top aligned)"
6435 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6438 msgid "Pause"
6439 msgstr "Pause"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6444 msgid "Overlays"
6445 msgstr "Overlays"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6448 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6449 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6452 msgid "Overprint"
6453 msgstr "Überdruck"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6456 msgid "OverlayArea"
6457 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6460 msgid "Overlayarea"
6461 msgstr "Überlagerungsbereich"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6464 msgid "Uncover"
6465 msgstr "Aufdecken"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6468 msgid "Uncovered on slides"
6469 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6472 msgid "Only"
6473 msgstr "Nur"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6476 msgid "Only on slides"
6477 msgstr "Nur auf Folien"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6480 msgid "Block"
6481 msgstr "Block"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6485 msgid "Blocks"
6486 msgstr "Blöcke"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6489 msgid "Block:"
6490 msgstr "Block:"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6493 msgid "ExampleBlock"
6494 msgstr "BeispielBlock"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6497 msgid "Example Block:"
6498 msgstr "Beispiel-Block:"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6501 msgid "AlertBlock"
6502 msgstr "AlarmBlock"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6505 msgid "Alert Block:"
6506 msgstr "Alarm-Block:"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6511 msgid "Titling"
6512 msgstr "Titelei"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6515 msgid "Title (Plain Frame)"
6516 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6520 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6521 msgid "Institute"
6522 msgstr "Institut"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6525 msgid "InstituteMark"
6526 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6529 msgid "Institute mark"
6530 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6535 msgid "Quotation"
6536 msgstr "Zitat (lang)"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6540 msgid "Quote"
6541 msgstr "Zitat (kurz)"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6545 msgid "Verse"
6546 msgstr "Gedicht"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6549 msgid "TitleGraphic"
6550 msgstr "Titelgrafik"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6553 msgid "Theorems"
6554 msgstr "Theoreme"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6558 msgid "Corollary."
6559 msgstr "Korollar."
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6563 msgid "Definition."
6564 msgstr "Definition."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6567 msgid "Definitions"
6568 msgstr "Definitionen"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6571 msgid "Definitions."
6572 msgstr "Definitionen."
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6575 msgid "Example."
6576 msgstr "Beispiel."
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6579 msgid "Examples"
6580 msgstr "Beispiele"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6583 msgid "Examples."
6584 msgstr "Beispiele."
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6593 msgid "Fact"
6594 msgstr "Fakt"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6597 msgid "Fact."
6598 msgstr "Fakt."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6602 msgid "Theorem."
6603 msgstr "Theorem."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6606 msgid "Separator"
6607 msgstr "Trenner"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6610 msgid "___"
6611 msgstr "___"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6614 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6615 msgid "LyX-Code"
6616 msgstr "LyX-Code"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6619 msgid "NoteItem"
6620 msgstr "NotizStichpunkt"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6623 msgid "Note:"
6624 msgstr "Notiz:"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6627 msgid "CharStyle:Alert"
6628 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6631 msgid "Alert"
6632 msgstr "Alarm"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6635 msgid "CharStyle:Structure"
6636 msgstr "Textstil: Struktur"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6639 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6640 msgid "Structure"
6641 msgstr "Struktur"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6644 msgid "Custom:ArticleMode"
6645 msgstr "Artikelmodus"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6648 msgid "Article"
6649 msgstr "Artikel"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6652 msgid "Custom:PresentationMode"
6653 msgstr "Präsentationsmodus"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6656 msgid "Presentation"
6657 msgstr "Präsentation"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6661 #: src/insets/Inset.cpp:97
6662 msgid "Table"
6663 msgstr "Tabelle"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6667 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6668 msgid "List of Tables"
6669 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6673 msgid "Figure"
6674 msgstr "Abbildung"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6679 msgid "List of Figures"
6680 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6683 msgid "Dialogue"
6684 msgstr "Dialog"
6685
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6687 msgid "Narrative"
6688 msgstr "Erzählung"
6689
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6691 msgid "ACT"
6692 msgstr "AKT"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6695 msgid "ACT \\arabic{act}"
6696 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6697
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6699 msgid "SCENE"
6700 msgstr "SZENE"
6701
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6703 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6704 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6705
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6707 msgid "SCENE*"
6708 msgstr "SZENE*"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6711 msgid "AT RISE:"
6712 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6713
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6715 msgid "Speaker"
6716 msgstr "Sprecher"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6719 msgid "Parenthetical"
6720 msgstr "Beiläufig"
6721
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6723 msgid "("
6724 msgstr "("
6725
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6727 msgid ")"
6728 msgstr ")"
6729
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6731 msgid "CURTAIN"
6732 msgstr "VORHANG"
6733
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6737 msgid "Right Address"
6738 msgstr "Adresse rechts"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:35
6741 msgid "Mainline"
6742 msgstr "Hauptvariante"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:42
6745 msgid "Mainline:"
6746 msgstr "Hauptvariante:"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:60
6749 msgid "Variation"
6750 msgstr "Variante"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:64
6753 msgid "Variation:"
6754 msgstr "Variante:"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:70
6757 msgid "SubVariation"
6758 msgstr "Untervariante"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:73
6761 msgid "Subvariation:"
6762 msgstr "Untervariante:"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:79
6765 msgid "SubVariation2"
6766 msgstr "Untervariante2"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:82
6769 msgid "Subvariation(2):"
6770 msgstr "Untervariante(2):"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:88
6773 msgid "SubVariation3"
6774 msgstr "Untervariante3"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:91
6777 msgid "Subvariation(3):"
6778 msgstr "Untervariante(3):"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:97
6781 msgid "SubVariation4"
6782 msgstr "Untervariante4"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:100
6785 msgid "Subvariation(4):"
6786 msgstr "Untervariante(4):"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:106
6789 msgid "SubVariation5"
6790 msgstr "Untervariante5"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:109
6793 msgid "Subvariation(5):"
6794 msgstr "Untervariante(5):"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:116
6797 msgid "HideMoves"
6798 msgstr "Züge verbergen"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:121
6801 msgid "HideMoves:"
6802 msgstr "Züge verbergen:"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:126
6805 msgid "ChessBoard"
6806 msgstr "Schachbrett"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:130
6809 msgid "[chessboard]"
6810 msgstr "[Schachbrett]"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:139
6813 msgid "BoardCentered"
6814 msgstr "Brett zentriert"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:144
6817 msgid "[centered board]"
6818 msgstr "[zentriertes Brett]"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:154
6821 msgid "HighLight"
6822 msgstr "Hervorheben"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:159
6825 msgid "Highlights:"
6826 msgstr "Höhepunkte:"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:174
6829 msgid "Arrow"
6830 msgstr "Pfeil"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:179
6833 msgid "Arrow:"
6834 msgstr "Pfeil:"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:185
6837 msgid "KnightMove"
6838 msgstr "Springerzug"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:190
6841 msgid "KnightMove:"
6842 msgstr "Springerzug:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6845 msgid "DinBrief"
6846 msgstr "DinBrief"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6850 msgid "Send To Address"
6851 msgstr "Empfänger-Adresse"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6854 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6855 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6858 msgid "Address:"
6859 msgstr "Adresse:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6863 msgid "My Address"
6864 msgstr "Absender-Adresse"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6867 msgid "Sender Address:"
6868 msgstr "Absenderadresse:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6871 msgid "Return address"
6872 msgstr "Rücksende-Adresse"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6876 msgid "Backaddress:"
6877 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6880 msgid "Postal comment"
6881 msgstr "Postvermerk"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6884 msgid "Postal Remark:"
6885 msgstr "Postvermerk:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6888 msgid "Handling"
6889 msgstr "Handhabung"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6892 msgid "Handling:"
6893 msgstr "Zusatz:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6897 msgid "YourRef"
6898 msgstr "Ihr Zeichen"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6902 msgid "Your ref.:"
6903 msgstr "Ihr Zeichen:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6907 msgid "MyRef"
6908 msgstr "Mein Zeichen"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6912 msgid "Our ref.:"
6913 msgstr "Unser Zeichen:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6916 msgid "Writer"
6917 msgstr "Sachbearbeiter"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6920 msgid "Writer:"
6921 msgstr "Sachbearbeiter:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6926 msgid "Signature"
6927 msgstr "Unterschrift"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6932 msgid "Signature:"
6933 msgstr "Unterschrift:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6936 msgid "Bottomtext"
6937 msgstr "Fußzeile"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6940 msgid "Bottom text:"
6941 msgstr "Fusszeile(n):"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6944 msgid "Area code"
6945 msgstr "Vorwahl"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6948 msgid "Area Code:"
6949 msgstr "Vorwahl:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6953 msgid "Telephone"
6954 msgstr "Telefon"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6958 msgid "Telephone:"
6959 msgstr "Telefon:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6963 msgid "Location"
6964 msgstr "Adresszusatz"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6968 msgid "Location:"
6969 msgstr "Adresszusatz:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6976 msgid "Date:"
6977 msgstr "Datum:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6981 msgid "Subject"
6982 msgstr "Betreff"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6986 msgid "Subject:"
6987 msgstr "Betreff:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6992 msgid "Opening"
6993 msgstr "Anrede"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6998 msgid "Opening:"
6999 msgstr "Anrede:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7004 msgid "Closing"
7005 msgstr "Grußformel"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7010 msgid "Closing:"
7011 msgstr "Grußformel:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7014 msgid "encl"
7015 msgstr "Anlagen"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7019 msgid "encl:"
7020 msgstr "Anlagen:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7024 msgid "cc"
7025 msgstr "Kopie"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7030 msgid "cc:"
7031 msgstr "Kopie:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7035 msgid "PS"
7036 msgstr "PS"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7039 msgid "Post Scriptum:"
7040 msgstr "Postscriptum:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7043 msgid "SenderAddress"
7044 msgstr "Absender-Adresse"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7048 msgid "Backaddress"
7049 msgstr "Rücksende-Adresse"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7052 msgid "RetourAdresse"
7053 msgstr "Rücksende-Adresse"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7056 msgid "Adresse"
7057 msgstr "Adresse"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7060 msgid "Postvermerk"
7061 msgstr "Postvermerk"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7064 msgid "Zusatz"
7065 msgstr "Zusatz"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7068 msgid "IhrZeichen"
7069 msgstr "Ihr Zeichen"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7073 msgid "YourMail"
7074 msgstr "Ihr Brief"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7077 msgid "IhrSchreiben"
7078 msgstr "Ihr Schreiben"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7081 msgid "MeinZeichen"
7082 msgstr "Mein Zeichen"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7085 msgid "Unterschrift"
7086 msgstr "Unterschrift"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7089 msgid "Phone"
7090 msgstr "Telefon"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7093 msgid "Telefon"
7094 msgstr "Telefon"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7098 msgid "Place"
7099 msgstr "Ort"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7102 msgid "Stadt"
7103 msgstr "Stadt"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7106 msgid "Town"
7107 msgstr "Stadt"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7110 msgid "Ort"
7111 msgstr "Ort"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7114 msgid "Datum"
7115 msgstr "Datum"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7119 msgid "Reference"
7120 msgstr "Referenz"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7123 msgid "Betreff"
7124 msgstr "Betreff"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7127 msgid "Anrede"
7128 msgstr "Anrede"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7133 msgid "Letter"
7134 msgstr "Brieftext"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7137 msgid "Brieftext"
7138 msgstr "Brieftext"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7141 msgid "Gruss"
7142 msgstr "Gruß"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7145 msgid "ps"
7146 msgstr "PS"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7150 msgid "Encl."
7151 msgstr "Anlagen"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7154 msgid "Anlagen"
7155 msgstr "Anlagen"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7159 msgid "CC"
7160 msgstr "Kopie"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7163 msgid "Verteiler"
7164 msgstr "Verteiler"
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7167 msgid "00.00.0000"
7168 msgstr "00.00.0000"
7169
7170 #: lib/layouts/egs.layout:274
7171 msgid "LaTeX Title"
7172 msgstr "LaTeX-Titel"
7173
7174 #: lib/layouts/egs.layout:308
7175 msgid "Author:"
7176 msgstr "Autor:"
7177
7178 #: lib/layouts/egs.layout:317
7179 msgid "Affil"
7180 msgstr "Zugehörigkeit"
7181
7182 #: lib/layouts/egs.layout:330
7183 msgid "Affilation:"
7184 msgstr "Zugehörigkeit:"
7185
7186 #: lib/layouts/egs.layout:352
7187 msgid "Journal:"
7188 msgstr "Zeitschrift:"
7189
7190 #: lib/layouts/egs.layout:361
7191 msgid "msnumber"
7192 msgstr "Manuskript-Nummer"
7193
7194 #: lib/layouts/egs.layout:375
7195 msgid "MS_number:"
7196 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7197
7198 #: lib/layouts/egs.layout:385
7199 msgid "FirstAuthor"
7200 msgstr "Erster Autor"
7201
7202 #: lib/layouts/egs.layout:398
7203 msgid "1st_author_surname:"
7204 msgstr "1. Autor Nachname:"
7205
7206 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7207 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7208 msgid "Received"
7209 msgstr "Empfangen"
7210
7211 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7212 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7213 msgid "Received:"
7214 msgstr "Empfangen:"
7215
7216 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7218 msgid "Accepted"
7219 msgstr "Akzeptiert"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7223 msgid "Accepted:"
7224 msgstr "Akzeptiert:"
7225
7226 #: lib/layouts/egs.layout:451
7227 msgid "Offsets"
7228 msgstr "Offsets"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:464
7231 msgid "reprint_reqs_to:"
7232 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7236 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7238 msgid "Abstract."
7239 msgstr "Abstract."
7240
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7242 msgid "Author Address"
7243 msgstr "Autoren-Adresse"
7244
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7246 msgid "Author Email"
7247 msgstr "Autoren-E-Mail"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7250 msgid "Email:"
7251 msgstr "E-Mail:"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7254 msgid "Author URL"
7255 msgstr "Autoren-URL"
7256
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7259 msgid "URL:"
7260 msgstr "URL:"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7264 msgid "Thanks"
7265 msgstr "Dank"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7268 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7272 msgid "PROOF."
7273 msgstr "BEWEIS."
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7276 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7280 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7284 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7288 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7292 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7296 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7300 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7304 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7308 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7309 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7312 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7316 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7320 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7324 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7325 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7328 msgid "Case \\arabic{case}"
7329 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7330
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7332 msgid "Titlenotemark"
7333 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7336 msgid "Titlenote mark"
7337 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7338
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7340 msgid "Title footnote"
7341 msgstr "Titelfußnotentext"
7342
7343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7344 msgid "Title footnote:"
7345 msgstr "Titelfußnotentext:"
7346
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7348 msgid "Authormark"
7349 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7350
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7352 msgid "Author mark"
7353 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7354
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7356 msgid "Author footnote"
7357 msgstr "Autorfußnotentext"
7358
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7360 msgid "Author footnote:"
7361 msgstr "Autorfußnotentext:"
7362
7363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7364 msgid "CorAuthormark"
7365 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7366
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7368 msgid "CorAuthor mark"
7369 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7370
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7372 msgid "Corresponding author"
7373 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7374
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7376 msgid "Corresponding author text:"
7377 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7378
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7383 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7384 msgid "Keywords:"
7385 msgstr "Schlagwörter:"
7386
7387 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7388 msgid "Keyword"
7389 msgstr "Schlagwort"
7390
7391 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7392 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7393 msgid "Key words:"
7394 msgstr "Schlagwörter:"
7395
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7397 msgid "Item"
7398 msgstr "Stichpunkt"
7399
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7401 msgid "Item:"
7402 msgstr "Stichpunkt:"
7403
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7405 msgid "BulletedItem"
7406 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7407
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7409 msgid "Bulleted Item:"
7410 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7411
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7413 msgid "Begin"
7414 msgstr "Beginn"
7415
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7417 msgid "Begin of CV"
7418 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7419
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7421 msgid "PersonalInfo"
7422 msgstr "PersönlicheInfo"
7423
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7425 msgid "Personal Info"
7426 msgstr "Persönliche Info"
7427
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7429 msgid "MotherTongue"
7430 msgstr "Muttersprache"
7431
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7433 msgid "Mother Tongue:"
7434 msgstr "Muttersprache:"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:42
7437 msgid "Foilhead"
7438 msgstr "Kopf Folie"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:61
7441 msgid "ShortFoilhead"
7442 msgstr "Kopf Folie kurz"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:67
7445 msgid "Rotatefoilhead"
7446 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:73
7449 msgid "ShortRotatefoilhead"
7450 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:82
7453 msgid "TickList"
7454 msgstr "Häkchenliste"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:97
7457 msgid "_/"
7458 msgstr "_/"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:101
7461 msgid "CrossList"
7462 msgstr "Kreuzliste"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:116
7465 msgid "><"
7466 msgstr "><"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:160
7469 msgid "My Logo"
7470 msgstr "Mein Logo"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:168
7473 msgid "My Logo:"
7474 msgstr "Mein Logo:"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:177
7477 msgid "Restriction"
7478 msgstr "Einschränkung"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:181
7481 msgid "Restriction:"
7482 msgstr "Einschränkung:"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7486 msgid "Left Header"
7487 msgstr "Kopfzeile links"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7490 msgid "Left Header:"
7491 msgstr "Kopfzeile links:"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7495 msgid "Right Header"
7496 msgstr "Kopfzeile rechts"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7499 msgid "Right Header:"
7500 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:201
7503 msgid "Right Footer"
7504 msgstr "Fußzeile rechts"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:205
7507 msgid "Right Footer:"
7508 msgstr "Fußzeile rechts:"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7512 msgid "Theorem #."
7513 msgstr "Theorem #."
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7517 msgid "Lemma #."
7518 msgstr "Lemma #."
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7522 msgid "Corollary #."
7523 msgstr "Korollar #."
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7526 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7527 msgid "Proposition #."
7528 msgstr "Proposition #."
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7532 msgid "Definition #."
7533 msgstr "Definition #."
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7537 msgid "Theorem*"
7538 msgstr "Theorem*"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7542 msgid "Lemma*"
7543 msgstr "Lemma*"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7546 msgid "Lemma."
7547 msgstr "Lemma."
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7551 msgid "Corollary*"
7552 msgstr "Korollar*"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7556 msgid "Proposition*"
7557 msgstr "Proposition*"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7560 msgid "Proposition."
7561 msgstr "Proposition."
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7565 msgid "Definition*"
7566 msgstr "Definition*"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7569 msgid "Letter:"
7570 msgstr "Brieftext:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7576 msgid "Name"
7577 msgstr "Name"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7581 msgid "Name:"
7582 msgstr "Name:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7585 msgid "Street"
7586 msgstr "Straße"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7589 msgid "Street:"
7590 msgstr "Straße:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7593 msgid "Addition"
7594 msgstr "Zusatz"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7597 msgid "Addition:"
7598 msgstr "Zusatz:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7601 msgid "Town:"
7602 msgstr "Stadt:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7605 msgid "State"
7606 msgstr "Staat"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7609 msgid "State:"
7610 msgstr "Staat:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7613 msgid "ReturnAddress"
7614 msgstr "Rücksende-Adresse"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7617 msgid "ReturnAddress:"
7618 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7621 msgid "MyRef:"
7622 msgstr "Mein Zeichen:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7625 msgid "YourRef:"
7626 msgstr "Ihr Zeichen:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7629 msgid "YourMail:"
7630 msgstr "Ihr Brief:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7633 msgid "Phone:"
7634 msgstr "Telefon:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7637 msgid "Telefax"
7638 msgstr "Telefax"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7641 msgid "Telefax:"
7642 msgstr "Telefax:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7645 msgid "Telex"
7646 msgstr "Telex"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7649 msgid "Telex:"
7650 msgstr "Telex:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7653 msgid "EMail"
7654 msgstr "E-Mail"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7657 msgid "EMail:"
7658 msgstr "E-Mail:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7661 msgid "HTTP"
7662 msgstr "HTTP"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7665 msgid "HTTP:"
7666 msgstr "HTTP:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7669 msgid "Bank"
7670 msgstr "Bank"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7673 msgid "Bank:"
7674 msgstr "Bank:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7677 msgid "BankCode"
7678 msgstr "Bankleitzahl"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7681 msgid "BankCode:"
7682 msgstr "Bankleitzahl:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7685 msgid "BankAccount"
7686 msgstr "Kontonummer"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7689 msgid "BankAccount:"
7690 msgstr "Kontonummer:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7693 msgid "PostalComment"
7694 msgstr "Postvermerk"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7697 msgid "PostalComment:"
7698 msgstr "Postvermerk:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7701 msgid "Reference:"
7702 msgstr "Referenz:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7705 msgid "Encl.:"
7706 msgstr "Anlagen:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7709 msgid "NameRowA"
7710 msgstr "Name Zeile A"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7713 msgid "NameRowA:"
7714 msgstr "Name Zeile A:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7717 msgid "NameRowB"
7718 msgstr "Name Zeile B"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7721 msgid "NameRowB:"
7722 msgstr "Name Zeile B:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7725 msgid "NameRowC"
7726 msgstr "Name Zeile C"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7729 msgid "NameRowC:"
7730 msgstr "Name Zeile C:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7733 msgid "NameRowD"
7734 msgstr "Name Zeile D"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7737 msgid "NameRowD:"
7738 msgstr "Name Zeile D:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7741 msgid "NameRowE"
7742 msgstr "Name Zeile E"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7745 msgid "NameRowE:"
7746 msgstr "Name Zeile E:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7749 msgid "NameRowF"
7750 msgstr "Name Zeile F"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7753 msgid "NameRowF:"
7754 msgstr "Name Zeile F:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7757 msgid "NameRowG"
7758 msgstr "Name Zeile G"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7761 msgid "NameRowG:"
7762 msgstr "Name Zeile G:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7765 msgid "AddressRowA"
7766 msgstr "Adresse Zeile A"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7769 msgid "AddressRowA:"
7770 msgstr "Adresse Zeile A:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7773 msgid "AddressRowB"
7774 msgstr "Adresse Zeile B"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7777 msgid "AddressRowB:"
7778 msgstr "Adresse Zeile B:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7781 msgid "AddressRowC"
7782 msgstr "Adresse Zeile C"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7785 msgid "AddressRowC:"
7786 msgstr "Adresse Zeile C:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7789 msgid "AddressRowD"
7790 msgstr "Adresse Zeile D"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7793 msgid "AddressRowD:"
7794 msgstr "Adresse Zeile D:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7797 msgid "AddressRowE"
7798 msgstr "Adresse Zeile E"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7801 msgid "AddressRowE:"
7802 msgstr "Adresse Zeile E:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7805 msgid "AddressRowF"
7806 msgstr "Adresse Zeile F"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7809 msgid "AddressRowF:"
7810 msgstr "Adresse Zeile F:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7813 msgid "TelephoneRowA"
7814 msgstr "Telefon Zeile A"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7817 msgid "TelephoneRowA:"
7818 msgstr "Telefon Zeile A:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7821 msgid "TelephoneRowB"
7822 msgstr "Telefon Zeile B"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7825 msgid "TelephoneRowB:"
7826 msgstr "Telefon Zeile B:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7829 msgid "TelephoneRowC"
7830 msgstr "Telefon Zeile C"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7833 msgid "TelephoneRowC:"
7834 msgstr "Telefon Zeile C:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7837 msgid "TelephoneRowD"
7838 msgstr "Telefon Zeile D"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7841 msgid "TelephoneRowD:"
7842 msgstr "Telefon Zeile D:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7845 msgid "TelephoneRowE"
7846 msgstr "Telefon Zeile E"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7849 msgid "TelephoneRowE:"
7850 msgstr "Telefon Zeile E:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7853 msgid "TelephoneRowF"
7854 msgstr "Telefon Zeile F"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7857 msgid "TelephoneRowF:"
7858 msgstr "Telefon Zeile F:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7861 msgid "InternetRowA"
7862 msgstr "Internet Zeile A"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7865 msgid "InternetRowA:"
7866 msgstr "Internet Zeile A:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7869 msgid "InternetRowB"
7870 msgstr "Internet Zeile B"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7873 msgid "InternetRowB:"
7874 msgstr "Internet Zeile B:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7877 msgid "InternetRowC"
7878 msgstr "Internet Zeile C"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7881 msgid "InternetRowC:"
7882 msgstr "Internet Zeile C:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7885 msgid "InternetRowD"
7886 msgstr "Internet Zeile D"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7889 msgid "InternetRowD:"
7890 msgstr "Internet Zeile D:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7893 msgid "InternetRowE"
7894 msgstr "Internet Zeile E"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7897 msgid "InternetRowE:"
7898 msgstr "Internet Zeile E:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7901 msgid "InternetRowF"
7902 msgstr "Internet Zeile F"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7905 msgid "InternetRowF:"
7906 msgstr "Internet Zeile F:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7909 msgid "BankRowA"
7910 msgstr "Bank Zeile A"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7913 msgid "BankRowA:"
7914 msgstr "Bank Zeile A:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7917 msgid "BankRowB"
7918 msgstr "Bank Zeile B"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7921 msgid "BankRowB:"
7922 msgstr "Bank Zeile B:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7925 msgid "BankRowC"
7926 msgstr "Bank Zeile C"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7929 msgid "BankRowC:"
7930 msgstr "Bank Zeile C:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7933 msgid "BankRowD"
7934 msgstr "Bank Zeile D"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7937 msgid "BankRowD:"
7938 msgstr "Bank Zeile D:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7941 msgid "BankRowE"
7942 msgstr "Bank Zeile E"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7945 msgid "BankRowE:"
7946 msgstr "Bank Zeile E:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7949 msgid "BankRowF"
7950 msgstr "Bank Zeile F"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7953 msgid "BankRowF:"
7954 msgstr "Bank Zeile F:"
7955
7956 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7957 msgid "Claim #."
7958 msgstr "Behauptung #."
7959
7960 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7961 msgid "Remarks"
7962 msgstr "Bemerkungen"
7963
7964 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7965 msgid "Remarks #."
7966 msgstr "Bemerkungen #."
7967
7968 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7969 msgid "Proof:"
7970 msgstr "Beweis:"
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7973 msgid "More"
7974 msgstr "Mehr"
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7977 msgid "(MORE)"
7978 msgstr "(MEHR)"
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7981 msgid "FADE IN:"
7982 msgstr "EINBLENDEN:"
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7985 msgid "INT."
7986 msgstr "INNEN"
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7989 msgid "EXT."
7990 msgstr "AUSSEN"
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7993 msgid "Continuing"
7994 msgstr "Fortfahrend"
7995
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7997 msgid "(continuing)"
7998 msgstr "(fortfahrend)"
7999
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8001 msgid "Transition"
8002 msgstr "Übergang"
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8005 msgid "TITLE OVER:"
8006 msgstr "TITEL ÜBER:"
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8009 msgid "INTERCUT"
8010 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8013 msgid "INTERCUT WITH:"
8014 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8017 msgid "FADE OUT"
8018 msgstr "AUSBLENDEN"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8021 msgid "Scene"
8022 msgstr "Szene"
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8025 msgid "Classification Codes"
8026 msgstr "Klassifikationscodes"
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8030 msgid "Definition \\thedefinition."
8031 msgstr "Definition \\thedefinition."
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8034 msgid "Step"
8035 msgstr "Schritt"
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8038 msgid "Step \\thestep."
8039 msgstr "Schritt \\thestep."
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8043 msgid "Example \\theexample."
8044 msgstr "Beispiel \\theexample."
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8048 msgid "Notation \\thenotation."
8049 msgstr "Notation \\thenotation."
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8054 msgid "Theorem \\thetheorem."
8055 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8059 msgid "Corollary \\thecorollary."
8060 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8064 msgid "Lemma \\thelemma."
8065 msgstr "Lemma \\thelemma."
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8069 msgid "Proposition \\theproposition."
8070 msgstr "Proposition \\theproposition."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8073 msgid "Prop"
8074 msgstr "Eigenschaft"
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8077 msgid "Prop \\theprop."
8078 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8087 msgid "Question"
8088 msgstr "Frage"
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8091 msgid "Question \\thequestion."
8092 msgstr "Frage \\thequestion."
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8096 msgid "Claim \\theclaim."
8097 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8101 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8102 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8105 msgid "Appendices Section"
8106 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8109 msgid "--- Appendices ---"
8110 msgstr "--- Anhänge ---"
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8113 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8114 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8115
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8117 msgid "Review"
8118 msgstr "Überarbeitung"
8119
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8121 msgid "Topical"
8122 msgstr "Thematisch"
8123
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8125 msgid "Comment"
8126 msgstr "Kommentar"
8127
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8129 msgid "Paper"
8130 msgstr "Papier"
8131
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8133 msgid "Prelim"
8134 msgstr "Titelei"
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8137 msgid "Rapid"
8138 msgstr "Schnell"
8139
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8142 msgid "PACS"
8143 msgstr "PACS"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8146 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8147 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8150 msgid "MSC"
8151 msgstr "MSC"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8154 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8155 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8158 msgid "submitto"
8159 msgstr "EinreichenNach"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8162 msgid "submit to paper:"
8163 msgstr "Einreichen für Journal:"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8166 msgid "Bibliography (plain)"
8167 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8170 msgid "Bibliography heading"
8171 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8172
8173 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8174 msgid "ABSTRACT:"
8175 msgstr "ABSTRACT:"
8176
8177 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8178 msgid "KEY WORDS:"
8179 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8180
8181 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8182 msgid "Commission"
8183 msgstr "Kommission"
8184
8185 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8186 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8187 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8188
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8190 msgid "AddressForOffprints"
8191 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8192
8193 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8194 msgid "Address for Offprints:"
8195 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8196
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8198 msgid "RunningTitle"
8199 msgstr "Kolumnentitel"
8200
8201 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8203 msgid "Running title:"
8204 msgstr "Kolumnentitel:"
8205
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8207 msgid "RunningAuthor"
8208 msgstr "Kolumne Autor"
8209
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8211 msgid "Running author:"
8212 msgstr "Kolumne Autor:"
8213
8214 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8215 msgid "E-mail:"
8216 msgstr "E-Mail:"
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8220 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8223 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8224 msgid "Chapter"
8225 msgstr "Kapitel"
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8228 msgid "Running LaTeX Title"
8229 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8232 msgid "TOC Title"
8233 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8236 msgid "TOC title:"
8237 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8240 msgid "Author Running"
8241 msgstr "Kolumne Autor"
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8244 msgid "Author Running:"
8245 msgstr "Kolumne Autor:"
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8248 msgid "TOC Author"
8249 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8252 msgid "TOC Author:"
8253 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8254
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8256 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8259 msgid "Case #."
8260 msgstr "Fall #."
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8264 msgid "Claim."
8265 msgstr "Behauptung."
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8268 msgid "Conjecture #."
8269 msgstr "Vermutung #."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8272 msgid "Example #."
8273 msgstr "Beispiel #."
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8276 msgid "Exercise #."
8277 msgstr "Aufgabe #."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8280 msgid "Note #."
8281 msgstr "Notiz #."
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8284 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8285 msgid "Problem #."
8286 msgstr "Problem #."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8289 msgid "Property"
8290 msgstr "Eigenschaft"
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8293 msgid "Property #."
8294 msgstr "Eigenschaft #."
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8297 msgid "Question #."
8298 msgstr "Frage #."
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8301 msgid "Remark #."
8302 msgstr "Bemerkung #."
8303
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8305 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8306 msgid "Solution #."
8307 msgstr "Lösung #."
8308
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8310 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8312 msgid "Chapter*"
8313 msgstr "Kapitel*"
8314
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8316 msgid "Chapterprecis"
8317 msgstr "Kapitelsynopse"
8318
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8320 msgid "Epigraph"
8321 msgstr "Epigraph"
8322
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8324 msgid "Poemtitle"
8325 msgstr "Gedichttitel"
8326
8327 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8328 msgid "Poemtitle*"
8329 msgstr "Gedichttitel*"
8330
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8332 msgid "Legend"
8333 msgstr "Legende"
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8336 msgid "Entry"
8337 msgstr "Eintrag"
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8340 msgid "Entry:"
8341 msgstr "Eintrag:"
8342
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8344 msgid "ListItem"
8345 msgstr "Listeneintrag"
8346
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8348 msgid "List Item:"
8349 msgstr "Listeneintrag:"
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8352 msgid "DoubleItem"
8353 msgstr "DoppelterEintrag"
8354
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8356 msgid "Double Item:"
8357 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8358
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8360 msgid "Space"
8361 msgstr "Leerraum"
8362
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8364 msgid "Space:"
8365 msgstr "Leerraum:"
8366
8367 #: lib/layouts/paper.layout:146
8368 msgid "SubTitle"
8369 msgstr "Untertitel"
8370
8371 #: lib/layouts/paper.layout:158
8372 msgid "Institution"
8373 msgstr "Institution"
8374
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8376 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8377 msgid "Slide"
8378 msgstr "Folie"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8381 msgid "    "
8382 msgstr "    "
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8385 msgid "EndSlide"
8386 msgstr "Endfolie"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8389 msgid "~=~"
8390 msgstr "~=~"
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8393 msgid "WideSlide"
8394 msgstr "Breite Folie"
8395
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8397 msgid "EmptySlide"
8398 msgstr "Leere Folie"
8399
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8401 msgid "Empty slide:"
8402 msgstr "Leere Folie:"
8403
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8405 msgid "\\arabic{section}"
8406 msgstr "\\arabic{section}"
8407
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8409 msgid "ItemizeType1"
8410 msgstr "AuflistungsTyp1"
8411
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8413 msgid "EnumerateType1"
8414 msgstr "AufzählungsTyp1"
8415
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8417 msgid "List of Algorithms"
8418 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8419
8420 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8421 msgid "\\thechapter"
8422 msgstr "\\thechapter"
8423
8424 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8425 msgid "Recipe"
8426 msgstr "Rezept"
8427
8428 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8429 msgid "Recipe:"
8430 msgstr "Rezept:"
8431
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8433 msgid "Ingredients"
8434 msgstr "Zutaten"
8435
8436 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8437 msgid "Ingredients:"
8438 msgstr "Zutaten:"
8439
8440 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8441 msgid "Preprint"
8442 msgstr "Preprint"
8443
8444 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8445 msgid "AltAffiliation"
8446 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8447
8448 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8449 msgid "Thanks:"
8450 msgstr "Dank:"
8451
8452 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8453 msgid "Electronic Address:"
8454 msgstr "Elektronische Adresse:"
8455
8456 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8457 msgid "acknowledgments"
8458 msgstr "Danksagungen"
8459
8460 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8461 msgid "PACS number:"
8462 msgstr "PACS-Nummer:"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8465 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8466 msgid "Labeling"
8467 msgstr "Liste"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8470 msgid "L"
8471 msgstr "L"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8474 msgid "O"
8475 msgstr "O"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8478 msgid "Encl"
8479 msgstr "Anlagen"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8482 msgid "Place:"
8483 msgstr "Ort:"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8486 msgid "Specialmail"
8487 msgstr "Versandart"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8490 msgid "Specialmail:"
8491 msgstr "Versandart:"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8494 msgid "Title:"
8495 msgstr "Titel:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8498 msgid "Yourref"
8499 msgstr "Ihr Zeichen"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8502 msgid "Yourmail"
8503 msgstr "Ihr Brief"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8506 msgid "Your letter of:"
8507 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8510 msgid "Myref"
8511 msgstr "Mein Zeichen"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8514 msgid "Customer"
8515 msgstr "Kunde"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8518 msgid "Customer no.:"
8519 msgstr "Kundennummer:"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8522 msgid "Invoice"
8523 msgstr "Rechnung"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8526 msgid "Invoice no.:"
8527 msgstr "Rechnungsnummer:"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8530 msgid "NextAddress"
8531 msgstr "Nächste Adresse"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8534 msgid "Next Address:"
8535 msgstr "Nächste Adresse:"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8538 msgid "Sender Name:"
8539 msgstr "Absendername:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8542 msgid "Sender Phone:"
8543 msgstr "Absender Telefon:"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8546 msgid "Fax"
8547 msgstr "Fax"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8550 msgid "Sender Fax:"
8551 msgstr "Absender-Fax:"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8554 msgid "E-Mail"
8555 msgstr "E-Mail"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8558 msgid "Sender E-Mail:"
8559 msgstr "Absender-E-Mail:"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8562 msgid "Sender URL:"
8563 msgstr "Absender-URL:"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8566 msgid "Logo"
8567 msgstr "Logo"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8570 msgid "Logo:"
8571 msgstr "Logo:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8574 msgid "EndLetter"
8575 msgstr "EndeBrief"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8578 msgid "End of letter"
8579 msgstr "Ende des Briefs"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8582 msgid "LandscapeSlide"
8583 msgstr "Folie (Querformat)"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8586 msgid "Landscape Slide:"
8587 msgstr "Folie (Querformat):"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8590 msgid "PortraitSlide"
8591 msgstr "Folie (Hochformat)"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8594 msgid "Portrait Slide:"
8595 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8598 msgid "Slide*"
8599 msgstr "Folie*"
8600
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8602 msgid "EndOfSlide"
8603 msgstr "EndeDerFolie"
8604
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8606 msgid "SlideHeading"
8607 msgstr "Folien-Überschrift"
8608
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8610 msgid "SlideSubHeading"
8611 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8614 msgid "ListOfSlides"
8615 msgstr "Folienverzeichnis"
8616
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8618 msgid "[List Of Slides]"
8619 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8622 msgid "SlideContents"
8623 msgstr "Folieninhalte"
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8626 msgid "[Slide Contents]"
8627 msgstr "[Folieninhalte]"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8630 msgid "ProgressContents"
8631 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8634 msgid "[Progress Contents]"
8635 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8636
8637 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8639 msgid "Conjecture*"
8640 msgstr "Vermutung*"
8641
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8645 msgid "Algorithm*"
8646 msgstr "Algorithmus*"
8647
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8649 msgid "AMS"
8650 msgstr "AMS"
8651
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8653 msgid "Subjectclass"
8654 msgstr "Sachgebiet"
8655
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8657 msgid "AMS subject classifications:"
8658 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8659
8660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8661 msgid "Conference"
8662 msgstr "Konferenz"
8663
8664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8665 msgid "Conference:"
8666 msgstr "Konferenz:"
8667
8668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8669 msgid "CopyrightYear"
8670 msgstr "UrheberrechtJahr"
8671
8672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8673 msgid "Copyright year:"
8674 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8675
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8677 msgid "Copyrightdata"
8678 msgstr "UrheberrechtDaten"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8681 msgid "Copyright data:"
8682 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8683
8684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8685 msgid "Terms"
8686 msgstr "Begriffe"
8687
8688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8689 msgid "Terms:"
8690 msgstr "Begriffe:"
8691
8692 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8693 msgid "Topic"
8694 msgstr "Thema"
8695
8696 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8697 msgid "MMMMM"
8698 msgstr "MMMMM"
8699
8700 #: lib/layouts/slides.layout:105
8701 msgid "New Slide:"
8702 msgstr "Neue Folie:"
8703
8704 #: lib/layouts/slides.layout:127
8705 msgid "Overlay"
8706 msgstr "Overlay"
8707
8708 #: lib/layouts/slides.layout:142
8709 msgid "New Overlay:"
8710 msgstr "Neues Overlay:"
8711
8712 #: lib/layouts/slides.layout:182
8713 msgid "New Note:"
8714 msgstr "Neue Notiz:"
8715
8716 #: lib/layouts/slides.layout:207
8717 msgid "InvisibleText"
8718 msgstr "Unsichtbarer Text"
8719
8720 #: lib/layouts/slides.layout:214
8721 msgid "<Invisible Text Follows>"
8722 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8723
8724 #: lib/layouts/slides.layout:231
8725 msgid "VisibleText"
8726 msgstr "Sichtbarer Text"
8727
8728 #: lib/layouts/slides.layout:238
8729 msgid "<Visible Text Follows>"
8730 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8731
8732 #: lib/layouts/spie.layout:54
8733 msgid "Authorinfo"
8734 msgstr "Autoren-Info"
8735
8736 #: lib/layouts/spie.layout:66
8737 msgid "Authorinfo:"
8738 msgstr "Autoren-Info:"
8739
8740 #: lib/layouts/spie.layout:79
8741 msgid "ABSTRACT"
8742 msgstr "ABSTRACT"
8743
8744 #: lib/layouts/spie.layout:94
8745 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8746 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8747
8748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8749 msgid "Subclass"
8750 msgstr "Unterklasse"
8751
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8753 msgid "Petit"
8754 msgstr "Petit"
8755
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8757 msgid "Front Matter"
8758 msgstr "Vorspann"
8759
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8761 msgid "--- Front Matter ---"
8762 msgstr "--- Vorspann ---"
8763
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8765 msgid "Main Matter"
8766 msgstr "Hauptteil"
8767
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8769 msgid "--- Main Matter ---"
8770 msgstr "--- Hauptteil ---"
8771
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8773 msgid "Back Matter"
8774 msgstr "Nachspann"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8777 msgid "--- Back Matter ---"
8778 msgstr "--- Nachspann ---"
8779
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8781 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8782 msgid "Part \\thepart"
8783 msgstr "Teil \\thepart"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8786 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8787 msgid "Chapter \\thechapter"
8788 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8792 msgid "Appendix \\thechapter"
8793 msgstr "Anhang \\thechapter"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8796 msgid "Preface"
8797 msgstr "Vorwort"
8798
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8800 msgid "Preface:"
8801 msgstr "Vorwort:"
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8804 msgid "Proof(QED)"
8805 msgstr "Beweis (QED)"
8806
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8808 msgid "Proof(smartQED)"
8809 msgstr "Beweis (smartQED)"
8810
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8812 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8813 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8814
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8816 msgid "Title*"
8817 msgstr "Titel*"
8818
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8820 msgid "Institute and e-mail: "
8821 msgstr "Institut und E-Mail: "
8822
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8824 msgid "MiniTOC"
8825 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8826
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8828 msgid "TOC depth (provide a number):"
8829 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8830
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8832 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8833 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8834
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8840 msgid "For editors"
8841 msgstr "Für Herausgeber"
8842
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8844 msgid "List of Contributors"
8845 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8846
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8848 msgid "Inst"
8849 msgstr "Inst"
8850
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8852 msgid "Institute #"
8853 msgstr "Institut #"
8854
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8856 msgid "Sidenote"
8857 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8858
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8860 msgid "sidenote"
8861 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8862
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8864 msgid "Marginnote"
8865 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8866
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8868 msgid "marginnote"
8869 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8870
8871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8872 msgid "NewThought"
8873 msgstr "Neuer Gedanke"
8874
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8876 msgid "new thought"
8877 msgstr "Neuer Gedanke"
8878
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8880 msgid "AllCaps"
8881 msgstr "Versalien"
8882
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8884 msgid "allcaps"
8885 msgstr "Versalien"
8886
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8888 msgid "SmallCaps"
8889 msgstr "Kapitälchen"
8890
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8892 msgid "smallcaps"
8893 msgstr "Kapitälchen"
8894
8895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8896 msgid "Full Width"
8897 msgstr "Volle Breite"
8898
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8900 msgid "MarginTable"
8901 msgstr "Randtabelle"
8902
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8904 msgid "MarginFigure"
8905 msgstr "Randabbildung"
8906
8907 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8908 msgid "email:"
8909 msgstr "E-Mail:"
8910
8911 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8912 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8913 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8916 msgid "Element:Firstname"
8917 msgstr "Element: Vorname"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8920 msgid "Firstname"
8921 msgstr "Vorname"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8924 msgid "Element:Fname"
8925 msgstr "Element: FName"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8928 msgid "Fname"
8929 msgstr "FName"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8932 msgid "Element:Surname"
8933 msgstr "Element: Nachname"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8937 msgid "Surname"
8938 msgstr "Nachname"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8941 msgid "Element:Filename"
8942 msgstr "Element: Dateiname"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8945 msgid "Element:Literal"
8946 msgstr "Element: Literal"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8949 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8950 msgid "Literal"
8951 msgstr "Literal"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8954 msgid "Element:Emph"
8955 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8958 msgid "Emph"
8959 msgstr "Hervorgehoben"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8962 msgid "Element:Abbrev"
8963 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8966 msgid "Abbrev"
8967 msgstr "Abkürzung"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8970 msgid "Element:Citation-number"
8971 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8974 msgid "Citation-number"
8975 msgstr "Zitat-Nummer"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8978 msgid "Element:Volume"
8979 msgstr "Element: Volume"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8982 msgid "Volume"
8983 msgstr "Volume"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8986 msgid "Element:Day"
8987 msgstr "Element: Tag"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8990 msgid "Day"
8991 msgstr "Tag"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8994 msgid "Element:Month"
8995 msgstr "Element:Monat"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8998 msgid "Month"
8999 msgstr "Monat"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9002 msgid "Element:Year"
9003 msgstr "Element:Jahr"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9006 msgid "Year"
9007 msgstr "Jahr"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9010 msgid "Element:Issue-number"
9011 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9014 msgid "Issue-number"
9015 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9018 msgid "Element:Issue-day"
9019 msgstr "Element:Ausgabetag"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9022 msgid "Issue-day"
9023 msgstr "Ausgabetag"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9026 msgid "Element:Issue-months"
9027 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9030 msgid "Issue-months"
9031 msgstr "Ausgabemonat"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9034 msgid "Subsubparagraph"
9035 msgstr "Unterunterparagraph"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9038 msgid "Header"
9039 msgstr "Kopfzeile"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9042 msgid "-- Header --"
9043 msgstr "-- Kopfzeile --"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9046 msgid "Special-section"
9047 msgstr "Spezialabschnitt"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9050 msgid "Special-section:"
9051 msgstr "Spezialabschnitt:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9054 msgid "AGU-journal"
9055 msgstr "AGU-Journal"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9058 msgid "AGU-journal:"
9059 msgstr "AGU-Journal:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9062 msgid "Citation-number:"
9063 msgstr "Zitat-Nummer:"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9066 msgid "AGU-volume"
9067 msgstr "AGU-Band"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9070 msgid "AGU-volume:"
9071 msgstr "AGU-Band:"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9074 msgid "AGU-issue"
9075 msgstr "AGU-Ausgabe"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9078 msgid "AGU-issue:"
9079 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9082 msgid "Copyright:"
9083 msgstr "Urheberrecht:"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9086 msgid "Index-terms"
9087 msgstr "Indexterme"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9090 msgid "Index-terms..."
9091 msgstr "Indexterme..."
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9094 msgid "Index-term"
9095 msgstr "Indexterm"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9098 msgid "Index-term:"
9099 msgstr "Indexterm:"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9102 msgid "Cross-term"
9103 msgstr "Kreuzterm"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9106 msgid "Cross-term:"
9107 msgstr "Kreuzterm:"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9110 msgid "Supplementary"
9111 msgstr "Ergänzend"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9114 msgid "Supplementary..."
9115 msgstr "Ergänzend..."
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9118 msgid "Supp-note"
9119 msgstr "Erg. Notiz"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9122 msgid "Sup-mat-note:"
9123 msgstr "Erg. Notiz:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9126 msgid "Cite-other"
9127 msgstr "Zitat (andere)"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9130 msgid "Cite-other:"
9131 msgstr "Zitat (andere):"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9134 msgid "Revised"
9135 msgstr "Überarbeitet"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9138 msgid "Revised:"
9139 msgstr "Überarbeitet:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9142 msgid "Ident-line"
9143 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9146 msgid "Ident-line:"
9147 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9150 msgid "Runhead"
9151 msgstr "Kolumnenkopf"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9154 msgid "Runhead:"
9155 msgstr "Kolumnenkopf:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9158 msgid "Published-online:"
9159 msgstr "Online veröffentlicht:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9162 msgid "Citation"
9163 msgstr "Literaturverweis"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9166 msgid "Citation:"
9167 msgstr "Literaturverweis:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9170 msgid "Posting-order"
9171 msgstr "Eingabereihenfolge"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9174 msgid "Posting-order:"
9175 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9178 msgid "AGU-pages"
9179 msgstr "AGU-Seiten"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9182 msgid "AGU-pages:"
9183 msgstr "AGU-Seiten:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9186 msgid "Words"
9187 msgstr "Wörter"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9190 msgid "Words:"
9191 msgstr "Wörter:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9194 msgid "Figures"
9195 msgstr "Abbildungen"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9198 msgid "Figures:"
9199 msgstr "Abbildungen:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9202 msgid "Tables"
9203 msgstr "Tabellen"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9206 msgid "Tables:"
9207 msgstr "Tabellen:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9210 msgid "Datasets"
9211 msgstr "Datensätze"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9214 msgid "Datasets:"
9215 msgstr "Datensätze:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9218 msgid "Element:ISSN"
9219 msgstr "Element:ISSN"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9222 msgid "ISSN"
9223 msgstr "ISSN"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9226 msgid "Element:CODEN"
9227 msgstr "Element:CODEN"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9230 msgid "CODEN"
9231 msgstr "CODEN"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9234 msgid "Element:SS-Code"
9235 msgstr "Element:SS-Kode"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9238 msgid "SS-Code"
9239 msgstr "SS-Kode"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9242 msgid "Element:SS-Title"
9243 msgstr "Element:SS-Titel"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9246 msgid "SS-Title"
9247 msgstr "SS-Titel"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9250 msgid "Element:CCC-Code"
9251 msgstr "Element:CCC-Kode"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9254 msgid "CCC-Code"
9255 msgstr "CCC-Code"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9258 msgid "Element:Code"
9259 msgstr "Element:Kode"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9262 msgid "Code"
9263 msgstr "Code"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9266 msgid "Element:Dscr"
9267 msgstr "Element:Beschreibung"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9270 msgid "Dscr"
9271 msgstr "Beschr"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9274 msgid "Element:Keyword"
9275 msgstr "Element:Schlagwort"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9278 msgid "Element:Orgdiv"
9279 msgstr "Element:Orgdiv"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9282 msgid "Orgdiv"
9283 msgstr "Orgdiv"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9286 msgid "Element:Orgname"
9287 msgstr "Element:Orgname"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9290 msgid "Orgname"
9291 msgstr "Orgname"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9294 msgid "Element:Street"
9295 msgstr "Element:Straße"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9298 msgid "Element:City"
9299 msgstr "Element:Stadt"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9302 msgid "City"
9303 msgstr "Stadt"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9306 msgid "Element:State"
9307 msgstr "Element:Staat"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9310 msgid "Element:Postcode"
9311 msgstr "Element:Postleitzahl"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9314 msgid "Postcode"
9315 msgstr "Postleitzahl"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9318 msgid "Element:Country"
9319 msgstr "Element:Land"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9322 msgid "Country"
9323 msgstr "Land"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9327 msgid "Paragraph*"
9328 msgstr "Paragraph*"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9331 msgid "CCC"
9332 msgstr "CCC"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9335 msgid "CCC code:"
9336 msgstr "CCC-Code:"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9339 msgid "PaperId"
9340 msgstr "Paper-Id"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9343 msgid "Paper Id:"
9344 msgstr "Paper-Id:"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9347 msgid "AuthorAddr"
9348 msgstr "Autoren-Adresse"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9351 msgid "Author Address:"
9352 msgstr "Autoren-Adresse:"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9355 msgid "SlugComment"
9356 msgstr "PreprintHinweis"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9359 msgid "Slug Comment:"
9360 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9363 msgid "Plate"
9364 msgstr "Bildtafel"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9367 msgid "Planotable"
9368 msgstr "Plano-Tabelle"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9371 msgid "Table Caption"
9372 msgstr "Tabellenlegende"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9375 msgid "TableCaption"
9376 msgstr "Tabellenlegende"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9379 msgid "Current Address"
9380 msgstr "Aktuelle Adresse"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9383 msgid "Current address:"
9384 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9387 msgid "E-mail address:"
9388 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9391 msgid "Key words and phrases:"
9392 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9395 msgid "Dedicatory"
9396 msgstr "Widmung"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9399 msgid "Dedication:"
9400 msgstr "Widmung:"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9403 msgid "Translator"
9404 msgstr "Übersetzer"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9407 msgid "Translator:"
9408 msgstr "Übersetzer:"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9411 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9412 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9415 msgid "Element:Directory"
9416 msgstr "Element: Verzeichnis"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9419 msgid "Directory"
9420 msgstr "Verzeichnis"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9423 msgid "Element:Email"
9424 msgstr "Element_ E-Mail"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9427 msgid "Element:KeyCombo"
9428 msgstr "Element: Tastatur"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9431 msgid "KeyCombo"
9432 msgstr "Tastatur"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9435 msgid "Element:KeyCap"
9436 msgstr "Element: Cap"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9439 msgid "KeyCap"
9440 msgstr "Cap"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9443 msgid "Element:GuiMenu"
9444 msgstr "Element: GuiMenu"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9447 msgid "GuiMenu"
9448 msgstr "GuiMenu"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9451 msgid "Element:GuiMenuItem"
9452 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9455 msgid "GuiMenuItem"
9456 msgstr "GuiMenuItem"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9459 msgid "Element:GuiButton"
9460 msgstr "Element: GuiButton"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9463 msgid "GuiButton"
9464 msgstr "GuiButton"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9467 msgid "Element:MenuChoice"
9468 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9471 msgid "MenuChoice"
9472 msgstr "MenüAuswahl"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9475 msgid "SGML"
9476 msgstr "SGML"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9479 msgid "Subparagraph*"
9480 msgstr "Unterparagraph*"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9483 msgid "Authorgroup"
9484 msgstr "Autorengruppe"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9487 msgid "RevisionHistory"
9488 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9491 msgid "Revision History"
9492 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9495 msgid "Revision"
9496 msgstr "Überarbeitung"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9499 msgid "RevisionRemark"
9500 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9503 msgid "FirstName"
9504 msgstr "Vorname"
9505
9506 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9507 #: lib/layouts/sweave.module:43
9508 msgid "Scrap"
9509 msgstr "Ausschuss"
9510
9511 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9512 msgid "\\arabic{chapter}"
9513 msgstr "\\arabic{chapter}"
9514
9515 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9516 msgid "\\Alph{chapter}"
9517 msgstr "\\Alph{chapter}"
9518
9519 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9520 msgid "\\arabic{footnote}"
9521 msgstr "\\arabic{footnote}"
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9524 msgid "\\Roman{section}."
9525 msgstr "\\Roman{section}."
9526
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9528 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9529 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9530
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9532 msgid "\\Alph{subsection}."
9533 msgstr "\\Alph{subsection}."
9534
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9536 msgid "\\arabic{subsection}."
9537 msgstr "\\arabic{subsection}."
9538
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9540 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9541 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9542
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9544 msgid "\\alph{subsubsection}."
9545 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9546
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9548 msgid "\\alph{paragraph}."
9549 msgstr "\\alph{paragraph}."
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9552 msgid "Addpart"
9553 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9556 msgid "Addchap"
9557 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9560 msgid "Addsec"
9561 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9564 msgid "Addchap*"
9565 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9568 msgid "Addsec*"
9569 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9572 msgid "Minisec"
9573 msgstr "Miniabschnitt"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9576 msgid "Publishers"
9577 msgstr "Verleger"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9580 msgid "Dedication"
9581 msgstr "Widmung"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9584 msgid "Titlehead"
9585 msgstr "Titelkopf"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9588 msgid "Uppertitleback"
9589 msgstr "Innenseite oben"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9592 msgid "Lowertitleback"
9593 msgstr "Innenseite unten"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9596 msgid "Extratitle"
9597 msgstr "Zusatztitel"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9600 msgid "Captionabove"
9601 msgstr "Legende oben"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9604 msgid "Captionbelow"
9605 msgstr "Legende unten"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9608 msgid "Dictum"
9609 msgstr "Diktum"
9610
9611 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9612 msgid "CharStyle"
9613 msgstr "Textstil"
9614
9615 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9616 msgid "UNDEFINED"
9617 msgstr "UNDEFINIERT"
9618
9619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9620 msgid "pp."
9621 msgstr "S."
9622
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9624 msgid "ed."
9625 msgstr "Hg."
9626
9627 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9628 msgid "vol."
9629 msgstr "Bd."
9630
9631 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9632 msgid "no."
9633 msgstr "Nr."
9634
9635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9637 msgid "in"
9638 msgstr "in"
9639
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9641 msgid "\\Roman{part}"
9642 msgstr "\\Roman{part}"
9643
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9645 msgid "Part \\Roman{part}"
9646 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9647
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9649 msgid "Chapter ##"
9650 msgstr "Kapitel ##"
9651
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9654 msgid "Section ##"
9655 msgstr "Abschnitt ##"
9656
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9658 msgid "Paragraph ##"
9659 msgstr "Paragraph ##"
9660
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9662 msgid "\\arabic{enumi}."
9663 msgstr "\\arabic{enumi}."
9664
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9666 msgid "\\roman{enumiii}."
9667 msgstr "\\roman{enumiii}."
9668
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9670 msgid "\\Alph{enumiv}."
9671 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9672
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9674 msgid "Equation ##"
9675 msgstr "Gleichung ##"
9676
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9678 msgid "Footnote ##"
9679 msgstr "Fußnote ##"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9682 msgid "Marginal"
9683 msgstr "Randnotiz"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9686 msgid "margin"
9687 msgstr "Rand"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9690 msgid "Foot"
9691 msgstr "Fußnote"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9694 msgid "foot"
9695 msgstr "Fußnote"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9698 msgid "Note:Comment"
9699 msgstr "Element:Kommentar"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9702 msgid "comment"
9703 msgstr "Kommentar"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9706 msgid "Note:Note"
9707 msgstr "Element:Notiz"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9710 msgid "note"
9711 msgstr "Notiz"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9714 msgid "Note:Greyedout"
9715 msgstr "Element:Grauschrift"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9718 msgid "greyedout"
9719 msgstr "Grauschrift"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9722 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9723 msgid "ERT"
9724 msgstr "ERT"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9729 msgid "Phantom"
9730 msgstr "Phantom"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9734 msgid "Listings"
9735 msgstr "Listing"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9739 msgid "Branch"
9740 msgstr "Zweig"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9743 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9746 msgid "Index"
9747 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9748
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9750 msgid "Idx"
9751 msgstr "Stichwort"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9754 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9755 msgid "Box"
9756 msgstr "Box"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9759 msgid "Box:Shaded"
9760 msgstr "Box:Schattiert"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9763 msgid "Float"
9764 msgstr "Gleitobjekt"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9767 msgid "Wrap"
9768 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9771 msgid "Argument"
9772 msgstr "Argument"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9775 msgid "opt"
9776 msgstr "Opt"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9779 msgid "Info"
9780 msgstr "Info"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9783 msgid "Info:menu"
9784 msgstr "Info:Menü"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9787 msgid "Info:shortcut"
9788 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9791 msgid "Info:shortcuts"
9792 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9795 msgid "Preview"
9796 msgstr "Vorschau"
9797
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9799 msgid "--Separator--"
9800 msgstr "--Trenner--"
9801
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9803 msgid "--- Separate Environment ---"
9804 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9805
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9807 msgid "Headnote"
9808 msgstr "Kopfnotiz"
9809
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9811 msgid "Headnote (optional):"
9812 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9813
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9815 msgid "Corr Author:"
9816 msgstr "Verantw. Autor:"
9817
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9819 msgid "Offprints"
9820 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9821
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9823 msgid "Offprints:"
9824 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9827 msgid "Fact \\thefact."
9828 msgstr "Fakt \\thefact."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9831 msgid "Problem \\theproblem."
9832 msgstr "Problem \\theproblem."
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9835 msgid "Exercise \\theexercise."
9836 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9839 msgid "Corollary \\thetheorem."
9840 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9843 msgid "Lemma \\thetheorem."
9844 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9847 msgid "Proposition \\thetheorem."
9848 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9851 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9852 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9855 msgid "Fact \\thetheorem."
9856 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9859 msgid "Definition \\thetheorem."
9860 msgstr "Definition \\thetheorem."
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9863 msgid "Example \\thetheorem."
9864 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9867 msgid "Problem \\thetheorem."
9868 msgstr "Problem \\thetheorem."
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9871 msgid "Exercise \\thetheorem."
9872 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9875 msgid "Remark \\thetheorem."
9876 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9879 msgid "Claim \\thetheorem."
9880 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9883 msgid "Example*"
9884 msgstr "Beispiel*"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9887 msgid "Problem*"
9888 msgstr "Problem*"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9891 msgid "Exercise*"
9892 msgstr "Aufgabe*"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9895 msgid "Remark*"
9896 msgstr "Bemerkung*"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9899 msgid "Claim*"
9900 msgstr "Behauptung*"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9903 msgid "Conjecture."
9904 msgstr "Vermutung."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9907 msgid "Fact*"
9908 msgstr "Fakt*"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9911 msgid "Problem."
9912 msgstr "Problem."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9915 msgid "Exercise."
9916 msgstr "Aufgabe."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9919 msgid "Remark."
9920 msgstr "Bemerkung."
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:2
9923 msgid "Braille"
9924 msgstr "Braille"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:6
9927 msgid ""
9928 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9929 "in examples."
9930 msgstr ""
9931 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9932 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:22
9935 msgid "Braille (default)"
9936 msgstr "Braille (Standard)"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9939 msgid "Braille:"
9940 msgstr "Braille:"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:45
9943 msgid "Braille (textsize)"
9944 msgstr "Braille (Textgröße)"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:68
9947 msgid "Braille (dots on)"
9948 msgstr "Braille (Punkte an)"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:83
9951 msgid "Braille_dots_on"
9952 msgstr "Braille_dots_on"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:92
9955 msgid "Braille (dots off)"
9956 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:107
9959 msgid "Braille_dots_off"
9960 msgstr "Braille_dots_off"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:116
9963 msgid "Braille (mirror on)"
9964 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:131
9967 msgid "Braille_mirror_on"
9968 msgstr "Braille_mirror_on"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:140
9971 msgid "Braille (mirror off)"
9972 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:155
9975 msgid "Braille_mirror_off"
9976 msgstr "Braille_mirror_off"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:163
9979 msgid "Braillebox"
9980 msgstr "Braillebox"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:167
9983 msgid "Braille box"
9984 msgstr "Braille-Box"
9985
9986 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9987 msgid "Endnote"
9988 msgstr "Endnote"
9989
9990 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9991 msgid ""
9992 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9993 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9994 msgstr ""
9995 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9996 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9997 "soll."
9998
9999 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10000 msgid "Custom:Endnote"
10001 msgstr "Endnote"
10002
10003 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10004 msgid "endnote"
10005 msgstr "Endnote"
10006
10007 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10008 msgid "Number Equations by Section"
10009 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10010
10011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10012 msgid ""
10013 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10014 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10015 msgstr ""
10016 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10017 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10018
10019 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10020 msgid "Number Figures by Section"
10021 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10022
10023 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10024 msgid ""
10025 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10026 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10027 msgstr ""
10028 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10029 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10030
10031 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10032 msgid "Foot to End"
10033 msgstr "Fußnote als Endnote"
10034
10035 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10036 msgid ""
10037 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10038 "where you want the endnotes to appear."
10039 msgstr ""
10040 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10041 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10042
10043 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10044 msgid "Hanging"
10045 msgstr "Hängend"
10046
10047 #: lib/layouts/hanging.module:6
10048 msgid ""
10049 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10050 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10051 "are indented."
10052 msgstr ""
10053 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10054 "außer der ersten werden eingerückt)."
10055
10056 #: lib/layouts/initials.module:2
10057 msgid "Initials"
10058 msgstr "Initialen"
10059
10060 #: lib/layouts/initials.module:6
10061 msgid ""
10062 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10063 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10064 msgstr ""
10065 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10066 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10067
10068 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10069 msgid "charstyles"
10070 msgstr "Textstile"
10071
10072 #: lib/layouts/initials.module:10
10073 msgid "CharStyle:Initial"
10074 msgstr "Textstil: Initiale"
10075
10076 #: lib/layouts/initials.module:12
10077 msgid "Initial"
10078 msgstr "Initiale"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10081 msgid "Linguistics"
10082 msgstr "Linguistik"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10085 msgid ""
10086 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10087 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10088 "examples."
10089 msgstr ""
10090 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10091 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10092 "für OT-Tableaus)."
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10095 msgid "Numbered Example (multiline)"
10096 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10099 msgid "Example:"
10100 msgstr "Beispiel:"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10103 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10104 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10107 msgid "Examples:"
10108 msgstr "Beispiele:"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10111 msgid "Subexample"
10112 msgstr "Unterbeispiel"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10115 msgid "Subexample:"
10116 msgstr "Unterbeispiel:"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10119 msgid "Custom:Glosse"
10120 msgstr "Glosse"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10123 msgid "Glosse"
10124 msgstr "Glosse"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10127 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10128 msgstr "Tri-Glosse"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10131 msgid "Tri-Glosse"
10132 msgstr "Tri-Glosse"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10135 msgid "CharStyle:Expression"
10136 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10139 msgid "expr."
10140 msgstr "Ausdr."
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10143 msgid "CharStyle:Concepts"
10144 msgstr "Textstil: Konzept"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10147 msgid "concept"
10148 msgstr "Konzept"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10151 msgid "CharStyle:Meaning"
10152 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10155 msgid "meaning"
10156 msgstr "Bedeutung"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10159 msgid "Tableau"
10160 msgstr "Tableau"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10163 msgid "List of Tableaux"
10164 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10165
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10167 msgid "Logical Markup"
10168 msgstr "Logisches Markup"
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10171 msgid ""
10172 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10173 "code."
10174 msgstr ""
10175 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10176 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10179 msgid "CharStyle:Noun"
10180 msgstr "Textstil: Eigenname"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10183 msgid "noun"
10184 msgstr "Eigenname"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10187 msgid "CharStyle:Emph"
10188 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10191 msgid "emph"
10192 msgstr "Hervg."
10193
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10195 msgid "CharStyle:Strong"
10196 msgstr "Textstil: Stark"
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10199 msgid "strong"
10200 msgstr "stark"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10203 msgid "CharStyle:Code"
10204 msgstr "Textstil: Code"
10205
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10207 msgid "code"
10208 msgstr "Code"
10209
10210 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10211 msgid "Minimalistic"
10212 msgstr "Minimalistisch"
10213
10214 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10215 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10216 msgstr ""
10217 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10218 "'minimalistischen' Stil dar."
10219
10220 #: lib/layouts/noweb.module:2
10221 msgid "Noweb literate programming"
10222 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10223
10224 #: lib/layouts/noweb.module:5
10225 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10226 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10227
10228 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10229 msgid "literate"
10230 msgstr "literarisch"
10231
10232 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10233 #: lib/configure.py:507
10234 msgid "Sweave"
10235 msgstr "Sweave"
10236
10237 #: lib/layouts/sweave.module:5
10238 msgid ""
10239 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10240 msgstr ""
10241 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10242 "zu benutzen."
10243
10244 #: lib/layouts/sweave.module:21
10245 msgid "Chunk"
10246 msgstr "Stück"
10247
10248 #: lib/layouts/sweave.module:47
10249 msgid "Sweave Options"
10250 msgstr "Sweave Optionen"
10251
10252 #: lib/layouts/sweave.module:48
10253 msgid "Sweave opts"
10254 msgstr "Sweave Opts"
10255
10256 #: lib/layouts/sweave.module:67
10257 msgid "S/R expression"
10258 msgstr "S/R Ausdruck"
10259
10260 #: lib/layouts/sweave.module:68
10261 msgid "S/R expr"
10262 msgstr "S/R Ausdr."
10263
10264 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10265 msgid "Sweave Input File"
10266 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10267
10268 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10269 msgid "Number Tables by Section"
10270 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10271
10272 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10273 msgid ""
10274 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10275 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10276 msgstr ""
10277 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10278 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10282 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10285 msgid ""
10286 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10287 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10288 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10289 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10290 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10291 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10292 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10293 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10294 msgstr ""
10295 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10296 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10297 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10298 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10299 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10300 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10301 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10302 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10305 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10306 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10309 msgid ""
10310 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10311 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10312 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10313 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10314 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10315 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10316 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10317 msgstr ""
10318 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10319 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10320 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10321 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10322 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10323 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10324 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10327 msgid "Criterion \\thecriterion."
10328 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10332 msgid "Criterion*"
10333 msgstr "Kriterium*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10337 msgid "Criterion."
10338 msgstr "Kriterium."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10341 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10342 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10346 msgid "Algorithm."
10347 msgstr "Algorithmus."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10350 msgid "Axiom \\theaxiom."
10351 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10355 msgid "Axiom*"
10356 msgstr "Axiom*"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10360 msgid "Axiom."
10361 msgstr "Axiom."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10364 msgid "Condition \\thecondition."
10365 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10369 msgid "Condition*"
10370 msgstr "Bedingung*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10374 msgid "Condition."
10375 msgstr "Bedingung."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10378 msgid "Note \\thenote."
10379 msgstr "Notiz \\thenote."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10383 msgid "Note*"
10384 msgstr "Notiz*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10388 msgid "Note."
10389 msgstr "Notiz."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10393 msgid "Notation*"
10394 msgstr "Notation*"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10398 msgid "Notation."
10399 msgstr "Notation."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10402 msgid "Summary \\thesummary."
10403 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10407 msgid "Summary*"
10408 msgstr "Zusammenfassung*"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10412 msgid "Summary."
10413 msgstr "Zusammenfassung."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10416 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10417 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10421 msgid "Acknowledgement*"
10422 msgstr "Danksagung*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10425 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10426 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10430 msgid "Conclusion*"
10431 msgstr "Schlussfolgerung*"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10435 msgid "Conclusion."
10436 msgstr "Schlussfolgerung."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10444 msgid "Assumption"
10445 msgstr "Annahme"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10448 msgid "Assumption \\theassumption."
10449 msgstr "Annahme \\theassumption."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10453 msgid "Assumption*"
10454 msgstr "Annahme*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10458 msgid "Assumption."
10459 msgstr "Annahme."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10462 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10463 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10466 msgid ""
10467 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10468 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10469 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10470 "in both numbered and non-numbered forms."
10471 msgstr ""
10472 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10473 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10474 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10475 "nicht nummeriert."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10478 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10480 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10481 msgid "theorems"
10482 msgstr "Theoreme"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10485 msgid "Criterion \\thetheorem."
10486 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10489 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10490 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10493 msgid "Axiom \\thetheorem."
10494 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10497 msgid "Condition \\thetheorem."
10498 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10501 msgid "Note \\thetheorem."
10502 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10505 msgid "Notation \\thetheorem."
10506 msgstr "Notation \\thetheorem."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10509 msgid "Summary \\thetheorem."
10510 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10513 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10514 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10517 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10518 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10521 msgid "Assumption \\thetheorem."
10522 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10525 msgid "Question \\thetheorem."
10526 msgstr "Frage \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10529 msgid "Question*"
10530 msgstr "Frage*"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10533 msgid "Question."
10534 msgstr "Frage."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10537 msgid "Theorems (AMS)"
10538 msgstr "Theoreme (AMS)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10541 msgid ""
10542 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10543 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10544 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10545 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10546 msgstr ""
10547 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10548 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10549 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10550 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10551 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10555 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10558 msgid ""
10559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10566 msgstr ""
10567 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10568 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10569 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10570 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10571 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10572 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10573 "der entsprechenden Module."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10577 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10580 msgid ""
10581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10586 msgstr ""
10587 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10588 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10589 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10590 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10591 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10592 "zurückgesetzt."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10595 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10596 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10599 msgid ""
10600 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10601 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10602 "chapter environment."
10603 msgstr ""
10604 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10605 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10606 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10610 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10613 msgid ""
10614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10618 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10619 msgstr ""
10620 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10621 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10622 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10623 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10624 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10625 "zurückgesetzt."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10628 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10629 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10632 msgid ""
10633 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10634 "section start)."
10635 msgstr ""
10636 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10637 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10640 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10641 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10644 msgid ""
10645 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10646 "using the extended AMS machinery."
10647 msgstr ""
10648 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10649 "für das erweiterte AMS."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10652 msgid ""
10653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10654 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10655 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10656 msgstr ""
10657 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10658 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10659 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10660 "geändert werden."
10661
10662 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10663 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10664 msgid "Ignore"
10665 msgstr "Ignorieren"
10666
10667 #: lib/languages:6
10668 msgid "Afrikaans"
10669 msgstr "Afrikaans"
10670
10671 #: lib/languages:7
10672 msgid "Albanian"
10673 msgstr "Albanisch"
10674
10675 #: lib/languages:8
10676 msgid "English (USA)"
10677 msgstr "Englisch (USA)"
10678
10679 #: lib/languages:10
10680 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10681 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10682
10683 #: lib/languages:11
10684 msgid "Arabic (Arabi)"
10685 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10686
10687 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10688 msgid "Armenian"
10689 msgstr "Armenisch"
10690
10691 #: lib/languages:13
10692 msgid "German (Austria, old spelling)"
10693 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10694
10695 #: lib/languages:14
10696 msgid "German (Austria)"
10697 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10698
10699 #: lib/languages:15
10700 msgid "Indonesian"
10701 msgstr "Indonesisch"
10702
10703 #: lib/languages:16
10704 msgid "Malay"
10705 msgstr "Malaiisch"
10706
10707 #: lib/languages:17
10708 msgid "Basque"
10709 msgstr "Baskisch"
10710
10711 #: lib/languages:18
10712 msgid "Belarusian"
10713 msgstr "Weißrussisch"
10714
10715 #: lib/languages:19
10716 msgid "Portuguese (Brazil)"
10717 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10718
10719 #: lib/languages:20
10720 msgid "Breton"
10721 msgstr "Bretonisch"
10722
10723 #: lib/languages:21
10724 msgid "English (UK)"
10725 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10726
10727 #: lib/languages:22
10728 msgid "Bulgarian"
10729 msgstr "Bulgarisch"
10730
10731 #: lib/languages:23
10732 msgid "English (Canada)"
10733 msgstr "Englisch (Kanada)"
10734
10735 #: lib/languages:24
10736 msgid "French (Canada)"
10737 msgstr "Französisch (Kanada)"
10738
10739 #: lib/languages:25
10740 msgid "Catalan"
10741 msgstr "Katalanisch"
10742
10743 #: lib/languages:26
10744 msgid "Chinese (simplified)"
10745 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10746
10747 #: lib/languages:27
10748 msgid "Chinese (traditional)"
10749 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10750
10751 #: lib/languages:28
10752 msgid "Croatian"
10753 msgstr "Kroatisch"
10754
10755 #: lib/languages:29
10756 msgid "Czech"
10757 msgstr "Tschechisch"
10758
10759 #: lib/languages:30
10760 msgid "Danish"
10761 msgstr "Dänisch"
10762
10763 #: lib/languages:31
10764 msgid "Dutch"
10765 msgstr "Holländisch"
10766
10767 #: lib/languages:32
10768 msgid "English"
10769 msgstr "Englisch"
10770
10771 #: lib/languages:34
10772 msgid "Esperanto"
10773 msgstr "Esperanto"
10774
10775 #: lib/languages:35
10776 msgid "Estonian"
10777 msgstr "Estnisch"
10778
10779 #: lib/languages:37
10780 msgid "Farsi"
10781 msgstr "Persisch"
10782
10783 #: lib/languages:38
10784 msgid "Finnish"
10785 msgstr "Finnisch"
10786
10787 #: lib/languages:40
10788 msgid "French"
10789 msgstr "Französisch"
10790
10791 #: lib/languages:41
10792 msgid "Galician"
10793 msgstr "Galizisch"
10794
10795 #: lib/languages:42
10796 msgid "German (old spelling)"
10797 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10798
10799 #: lib/languages:43
10800 msgid "German"
10801 msgstr "Deutsch"
10802
10803 #: lib/languages:44
10804 msgid "German (Switzerland)"
10805 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10806
10807 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10809 msgid "Greek"
10810 msgstr "Griechisch"
10811
10812 #: lib/languages:46
10813 msgid "Greek (polytonic)"
10814 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10815
10816 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10817 msgid "Hebrew"
10818 msgstr "Hebräisch"
10819
10820 #: lib/languages:51
10821 msgid "Icelandic"
10822 msgstr "Isländisch"
10823
10824 #: lib/languages:53
10825 msgid "Interlingua"
10826 msgstr "Interlingua"
10827
10828 #: lib/languages:54
10829 msgid "Irish"
10830 msgstr "Irisch"
10831
10832 #: lib/languages:55
10833 msgid "Italian"
10834 msgstr "Italienisch"
10835
10836 #: lib/languages:56
10837 msgid "Japanese"
10838 msgstr "Japanisch"
10839
10840 #: lib/languages:57
10841 msgid "Japanese (CJK)"
10842 msgstr "Japanisch (CJK)"
10843
10844 #: lib/languages:58
10845 msgid "Kazakh"
10846 msgstr "Kasachisch"
10847
10848 #: lib/languages:60
10849 msgid "Korean"
10850 msgstr "Koreanisch"
10851
10852 #: lib/languages:62
10853 msgid "Latin"
10854 msgstr "Latein"
10855
10856 #: lib/languages:63
10857 msgid "Latvian"
10858 msgstr "Lettisch"
10859
10860 #: lib/languages:64
10861 msgid "Lithuanian"
10862 msgstr "Litauisch"
10863
10864 #: lib/languages:65
10865 msgid "Lower Sorbian"
10866 msgstr "Niedersorbisch"
10867
10868 #: lib/languages:66
10869 msgid "Hungarian"
10870 msgstr "Ungarisch"
10871
10872 #: lib/languages:67
10873 msgid "Mongolian"
10874 msgstr "Mongolisch"
10875
10876 #: lib/languages:68
10877 msgid "Norsk"
10878 msgstr "Norwegisch"
10879
10880 #: lib/languages:69
10881 msgid "Nynorsk"
10882 msgstr "Neu-Norwegisch"
10883
10884 #: lib/languages:70
10885 msgid "Polish"
10886 msgstr "Polnisch"
10887
10888 #: lib/languages:71
10889 msgid "Portuguese"
10890 msgstr "Portugiesisch"
10891
10892 #: lib/languages:72
10893 msgid "Romanian"
10894 msgstr "Rumänisch"
10895
10896 #: lib/languages:73
10897 msgid "Russian"
10898 msgstr "Russisch"
10899
10900 #: lib/languages:74
10901 msgid "North Sami"
10902 msgstr "Nordsamisch"
10903
10904 #: lib/languages:75
10905 msgid "Scottish"
10906 msgstr "Schottisch"
10907
10908 #: lib/languages:76
10909 msgid "Serbian"
10910 msgstr "Serbisch"
10911
10912 #: lib/languages:77
10913 msgid "Serbian (Latin)"
10914 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10915
10916 #: lib/languages:78
10917 msgid "Slovak"
10918 msgstr "Slowakisch"
10919
10920 #: lib/languages:79
10921 msgid "Slovene"
10922 msgstr "Slowenisch"
10923
10924 #: lib/languages:80
10925 msgid "Spanish"
10926 msgstr "Spanisch"
10927
10928 #: lib/languages:81
10929 msgid "Spanish (Mexico)"
10930 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10931
10932 #: lib/languages:82
10933 msgid "Swedish"
10934 msgstr "Schwedisch"
10935
10936 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10937 msgid "Thai"
10938 msgstr "Thailändisch"
10939
10940 #: lib/languages:84
10941 msgid "Turkish"
10942 msgstr "Türkisch"
10943
10944 #: lib/languages:85
10945 msgid "Turkmen"
10946 msgstr "Turkmenisch"
10947
10948 #: lib/languages:86
10949 msgid "Ukrainian"
10950 msgstr "Ukrainisch"
10951
10952 #: lib/languages:87
10953 msgid "Upper Sorbian"
10954 msgstr "Obersorbisch"
10955
10956 #: lib/languages:88
10957 msgid "Vietnamese"
10958 msgstr "Vietnamesisch"
10959
10960 #: lib/languages:89
10961 msgid "Welsh"
10962 msgstr "Walisisch"
10963
10964 #: lib/encodings:14
10965 msgid "Unicode (utf8)"
10966 msgstr "Unicode (utf8)"
10967
10968 #: lib/encodings:19
10969 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10970 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10971
10972 #: lib/encodings:23
10973 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10974 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10975
10976 #: lib/encodings:26
10977 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10978 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10979
10980 #: lib/encodings:29
10981 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10982 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10983
10984 #: lib/encodings:32
10985 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10986 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10987
10988 #: lib/encodings:35
10989 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10990 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10991
10992 #: lib/encodings:38
10993 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10994 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10995
10996 #: lib/encodings:42
10997 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10998 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10999
11000 #: lib/encodings:45
11001 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11002 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11003
11004 #: lib/encodings:48
11005 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11006 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11007
11008 #: lib/encodings:51
11009 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11010 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11011
11012 #: lib/encodings:55
11013 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11014 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11015
11016 #: lib/encodings:58
11017 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11018 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11019
11020 #: lib/encodings:61
11021 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11022 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11023
11024 #: lib/encodings:64
11025 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11026 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11027
11028 #: lib/encodings:67
11029 msgid "DOS (CP 437)"
11030 msgstr "DOS (CP 437)"
11031
11032 #: lib/encodings:71
11033 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11034 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11035
11036 #: lib/encodings:74
11037 msgid "Western European (CP 850)"
11038 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11039
11040 #: lib/encodings:77
11041 msgid "Central European (CP 852)"
11042 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11043
11044 #: lib/encodings:80
11045 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11046 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11047
11048 #: lib/encodings:83
11049 msgid "Western European (CP 858)"
11050 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11051
11052 #: lib/encodings:86
11053 msgid "Hebrew (CP 862)"
11054 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11055
11056 #: lib/encodings:89
11057 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11058 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11059
11060 #: lib/encodings:92
11061 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11062 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11063
11064 #: lib/encodings:95
11065 msgid "Central European (CP 1250)"
11066 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11067
11068 #: lib/encodings:98
11069 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11070 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11071
11072 #: lib/encodings:102
11073 msgid "Western European (CP 1252)"
11074 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11075
11076 #: lib/encodings:105
11077 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11078 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11079
11080 #: lib/encodings:109
11081 msgid "Arabic (CP 1256)"
11082 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11083
11084 #: lib/encodings:112
11085 msgid "Baltic (CP 1257)"
11086 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11087
11088 #: lib/encodings:115
11089 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11090 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11091
11092 #: lib/encodings:118
11093 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11094 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11095
11096 #: lib/encodings:121
11097 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11098 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11099
11100 #: lib/encodings:124
11101 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11102 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11103
11104 #: lib/encodings:149
11105 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11106 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11107
11108 #: lib/encodings:153
11109 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11110 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11111
11112 #: lib/encodings:157
11113 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11114 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11115
11116 #: lib/encodings:161
11117 msgid "Korean (EUC-KR)"
11118 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11119
11120 #: lib/encodings:165
11121 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11122 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11123
11124 #: lib/encodings:169
11125 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11126 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11127
11128 #: lib/encodings:173
11129 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11130 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11131
11132 #: lib/encodings:180
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11134 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11135
11136 #: lib/encodings:182
11137 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11138 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11139
11140 #: lib/encodings:184
11141 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11142 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11143
11144 #: lib/encodings:191
11145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11146 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11147
11148 #: lib/encodings:196
11149 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11150 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11151
11152 #: lib/encodings:200
11153 msgid "ASCII"
11154 msgstr "ASCII"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11157 msgid "File|F"
11158 msgstr "Datei|D"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11161 msgid "Edit|E"
11162 msgstr "Bearbeiten|B"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11165 msgid "Insert|I"
11166 msgstr "Einfügen|E"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:35
11169 msgid "Layout|L"
11170 msgstr "Format|F"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11173 msgid "View|V"
11174 msgstr "Ansicht|i"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11177 msgid "Navigate|N"
11178 msgstr "Navigieren|N"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:38
11181 msgid "Documents|D"
11182 msgstr "Dokumente|k"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11185 msgid "Help|H"
11186 msgstr "Hilfe|H"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11189 msgid "New|N"
11190 msgstr "Neu|N"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:48
11193 msgid "New from Template...|T"
11194 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11197 msgid "Open...|O"
11198 msgstr "Öffnen...|Ö"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11201 msgid "Close|C"
11202 msgstr "Schließen|c"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11205 msgid "Save|S"
11206 msgstr "Speichern|S"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11209 msgid "Save As...|A"
11210 msgstr "Speichern unter...|u"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:54
11213 msgid "Revert|R"
11214 msgstr "Wiederherstellen|W"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11217 msgid "Version Control|V"
11218 msgstr "Versionskontrolle|k"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11221 msgid "Import|I"
11222 msgstr "Importieren|I"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11225 msgid "Export|E"
11226 msgstr "Exportieren|E"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11229 msgid "Print...|P"
11230 msgstr "Drucken...|D"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11233 msgid "Fax...|F"
11234 msgstr "Faxen...|x"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11237 msgid "Exit|x"
11238 msgstr "Beenden|B"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11241 msgid "Register...|R"
11242 msgstr "Registrieren...|R"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11245 msgid "Check In Changes...|I"
11246 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11249 msgid "Check Out for Edit|O"
11250 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11253 msgid "Revert to Repository Version|v"
11254 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11257 msgid "Undo Last Check In|U"
11258 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11261 msgid "Show History...|H"
11262 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11265 msgid "Custom...|C"
11266 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11269 msgid "Undo|U"
11270 msgstr "Rückgängig|R"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:91
11273 msgid "Redo|d"
11274 msgstr "Wiederholen|W"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:93
11277 msgid "Cut|C"
11278 msgstr "Ausschneiden|A"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:94
11281 msgid "Copy|o"
11282 msgstr "Kopieren|K"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:95
11285 msgid "Paste|a"
11286 msgstr "Einfügen|E"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:96
11289 msgid "Paste External Selection|x"
11290 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:98
11293 msgid "Find & Replace...|F"
11294 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:100
11297 msgid "Tabular|T"
11298 msgstr "Tabelle|T"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11301 msgid "Math|M"
11302 msgstr "Mathe|M"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11305 msgid "Spellchecker...|S"
11306 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:105
11309 msgid "Thesaurus..."
11310 msgstr "Thesaurus..."
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:106
11313 msgid "Statistics...|i"
11314 msgstr "Statistik...|i"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11317 msgid "Check TeX|h"
11318 msgstr "TeX prüfen|p"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:108
11321 msgid "Change Tracking|g"
11322 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11325 msgid "Preferences...|P"
11326 msgstr "Einstellungen...|E"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11329 msgid "Reconfigure|R"
11330 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:115
11333 msgid "Selection as Lines|L"
11334 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:116
11337 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11338 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11341 msgid "Multicolumn|M"
11342 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:122
11345 msgid "Line Top|T"
11346 msgstr "Linie oben|b"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:123
11349 msgid "Line Bottom|B"
11350 msgstr "Linie unten|e"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:124
11353 msgid "Line Left|L"
11354 msgstr "Linie links|i"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:125
11357 msgid "Line Right|R"
11358 msgstr "Linie rechts|c"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:127
11361 msgid "Alignment|i"
11362 msgstr "Ausrichtung|A"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11365 msgid "Add Row|A"
11366 msgstr "Zeile anfügen|a"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:130
11369 msgid "Delete Row|w"
11370 msgstr "Zeile löschen|h"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11373 msgid "Copy Row"
11374 msgstr "Zeile kopieren"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11377 msgid "Swap Rows"
11378 msgstr "Zeilen vertauschen"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11381 msgid "Add Column|u"
11382 msgstr "Spalte anfügen|S"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:135
11385 msgid "Delete Column|D"
11386 msgstr "Spalte löschen|p"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11389 msgid "Copy Column"
11390 msgstr "Spalte kopieren"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11393 msgid "Swap Columns"
11394 msgstr "Spalten vertauschen"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11397 msgid "Left|L"
11398 msgstr "Links|L"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11401 msgid "Center|C"
11402 msgstr "Zentriert|Z"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11405 msgid "Right|R"
11406 msgstr "Rechts|R"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11409 msgid "Top|T"
11410 msgstr "Oben|O"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11413 msgid "Middle|M"
11414 msgstr "Mitte|M"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11417 msgid "Bottom|B"
11418 msgstr "Unten|U"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:159
11421 msgid "Toggle Numbering|N"
11422 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:160
11425 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11426 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11429 msgid "Change Limits Type|L"
11430 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11433 msgid "Change Formula Type|F"
11434 msgstr "Formelart ändern|F"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11437 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11438 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:168
11441 msgid "Alignment|A"
11442 msgstr "Ausrichtung|A"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:170
11445 msgid "Add Row|R"
11446 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11449 msgid "Delete Row|D"
11450 msgstr "Zeile löschen|ö"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:175
11453 msgid "Add Column|C"
11454 msgstr "Spalte anfügen|S"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11457 msgid "Delete Column|e"
11458 msgstr "Spalte löschen|p"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11461 msgid "Default|t"
11462 msgstr "Standard|S"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11465 msgid "Display|D"
11466 msgstr "Anzeige|A"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11469 msgid "Inline|I"
11470 msgstr "Eingebettet|E"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:188
11473 msgid "Octave"
11474 msgstr "Octave"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:189
11477 msgid "Maxima"
11478 msgstr "Maxima"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:190
11481 msgid "Mathematica"
11482 msgstr "Mathematica"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:192
11485 msgid "Maple, simplify"
11486 msgstr "Maple, simplify"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:193
11489 msgid "Maple, factor"
11490 msgstr "Maple, factor"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:194
11493 msgid "Maple, evalm"
11494 msgstr "Maple, evalm"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:195
11497 msgid "Maple, evalf"
11498 msgstr "Maple, evalf"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11502 msgid "Inline Formula|I"
11503 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11506 msgid "Displayed Formula|D"
11507 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:201
11510 msgid "Eqnarray Environment|q"
11511 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:202
11514 msgid "Align Environment|A"
11515 msgstr "Align-Umgebung|A"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:203
11518 msgid "AlignAt Environment"
11519 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:204
11522 msgid "Flalign Environment|F"
11523 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:207
11526 msgid "Gather Environment"
11527 msgstr "Gather-Umgebung"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:208
11530 msgid "Multline Environment"
11531 msgstr "Multline-Umgebung"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11534 msgid "Math|h"
11535 msgstr "Mathe|M"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:216
11538 msgid "Special Character|S"
11539 msgstr "Sonderzeichen|S"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11542 msgid "Citation...|C"
11543 msgstr "Literaturverweis...|L"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:218
11546 msgid "Cross-reference...|r"
11547 msgstr "Querverweis...|Q"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11550 msgid "Label...|L"
11551 msgstr "Marke...|a"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11554 msgid "Footnote|F"
11555 msgstr "Fußnote|F"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11558 msgid "Marginal Note|M"
11559 msgstr "Randnotiz|R"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:222
11562 msgid "Short Title"
11563 msgstr "Kurztitel"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:223
11566 msgid "Index Entry|I"
11567 msgstr "Stichwort|S"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:224
11570 msgid "Nomenclature Entry"
11571 msgstr "Nomenklatureintrag"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:225
11574 msgid "URL...|U"
11575 msgstr "URL...|U"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11578 msgid "Note|N"
11579 msgstr "Notiz|N"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:227
11582 msgid "Lists & TOC|O"
11583 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:229
11586 msgid "TeX Code|T"
11587 msgstr "TeX-Code|X"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:230
11590 msgid "Minipage|p"
11591 msgstr "Minipage|p"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11594 msgid "Graphics...|G"
11595 msgstr "Grafik...|G"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:232
11598 msgid "Tabular Material...|b"
11599 msgstr "Tabelle...|T"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:233
11602 msgid "Floats|a"
11603 msgstr "Gleitobjekte|o"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:235
11606 msgid "Include File...|d"
11607 msgstr "Datei einbinden...|b"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:236
11610 msgid "Insert File|e"
11611 msgstr "Datei einfügen|D"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:237
11614 msgid "External Material...|x"
11615 msgstr "Externes Material...|E"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11618 msgid "Symbols...|b"
11619 msgstr "Symbole...|b"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11622 msgid "Superscript|S"
11623 msgstr "Hochgestellt|H"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11626 msgid "Subscript|u"
11627 msgstr "Tiefgestellt|T"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:244
11630 msgid "Hyphenation Point|P"
11631 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11634 msgid "Protected Hyphen|y"
11635 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11638 msgid "Ligature Break|k"
11639 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:247
11642 msgid "Protected Space|r"
11643 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11646 msgid "Interword Space|w"
11647 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11651 msgid "Thin Space|T"
11652 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11655 msgid "Horizontal Space...|o"
11656 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:251
11659 msgid "Vertical Space..."
11660 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:252
11663 msgid "Line Break|L"
11664 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11667 msgid "Ellipsis|i"
11668 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11671 msgid "End of Sentence|E"
11672 msgstr "Satzendepunkt|S"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:255
11675 msgid "Protected Dash|D"
11676 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11679 msgid "Breakable Slash|a"
11680 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:257
11683 msgid "Single Quote|Q"
11684 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:258
11687 msgid "Ordinary Quote|O"
11688 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11691 msgid "Menu Separator|M"
11692 msgstr "Menütrenner|M"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:260
11695 msgid "Horizontal Line"
11696 msgstr "Horizontale Linie"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11699 msgid "Page Break"
11700 msgstr "Seitenumbruch"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11703 msgid "Display Formula|D"
11704 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11708 msgid "Eqnarray Environment|E"
11709 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11713 msgid "AMS align Environment|a"
11714 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11718 msgid "AMS alignat Environment|t"
11719 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11723 msgid "AMS flalign Environment|f"
11724 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11728 msgid "AMS gather Environment|g"
11729 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11733 msgid "AMS multline Environment|m"
11734 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11737 msgid "Array Environment|y"
11738 msgstr "Array-Umgebung|y"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11741 msgid "Cases Environment|C"
11742 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11745 msgid "Split Environment|S"
11746 msgstr "Split-Umgebung|p"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:280
11749 msgid "Font Change|o"
11750 msgstr "Schriftänderung|S"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:284
11753 msgid "Math Normal Font"
11754 msgstr "Mathe normale Schrift"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:286
11757 msgid "Math Calligraphic Family"
11758 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:287
11761 msgid "Math Fraktur Family"
11762 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:288
11765 msgid "Math Roman Family"
11766 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:289
11769 msgid "Math Sans Serif Family"
11770 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:291
11773 msgid "Math Bold Series"
11774 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:293
11777 msgid "Text Normal Font"
11778 msgstr "Text Normale Schrift"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11781 msgid "Text Roman Family"
11782 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11785 msgid "Text Sans Serif Family"
11786 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11789 msgid "Text Typewriter Family"
11790 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11793 msgid "Text Bold Series"
11794 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11797 msgid "Text Medium Series"
11798 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11801 msgid "Text Italic Shape"
11802 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11805 msgid "Text Small Caps Shape"
11806 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11809 msgid "Text Slanted Shape"
11810 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11813 msgid "Text Upright Shape"
11814 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:310
11817 msgid "Floatflt Figure"
11818 msgstr "Umflossene Abbildung"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11821 msgid "Table of Contents|C"
11822 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11825 msgid "Index List|I"
11826 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11829 msgid "Nomenclature|N"
11830 msgstr "Nomenklatur|N"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11833 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11834 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11837 msgid "LyX Document...|X"
11838 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11841 msgid "Plain Text...|T"
11842 msgstr "Einfacher Text...|T"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11845 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11846 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11847
11848 # , c-format
11849 # , c-format
11850 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11851 msgid "Track Changes|T"
11852 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11855 msgid "Merge Changes...|M"
11856 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:330
11859 msgid "Accept All Changes|A"
11860 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:331
11863 msgid "Reject All Changes|R"
11864 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11867 msgid "Show Changes in Output|S"
11868 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:339
11871 msgid "Character...|C"
11872 msgstr "Zeichen...|Z"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:340
11875 msgid "Paragraph...|P"
11876 msgstr "Absatz...|A"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:341
11879 msgid "Document...|D"
11880 msgstr "Dokument...|D"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:342
11883 msgid "Tabular...|T"
11884 msgstr "Tabelle...|T"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:344
11887 msgid "Emphasize Style|E"
11888 msgstr "Hervorhebung|H"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:345
11891 msgid "Noun Style|N"
11892 msgstr "Eigenname|E"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:346
11895 msgid "Bold Style|B"
11896 msgstr "Fettdruck|F"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:349
11899 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11900 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:350
11903 msgid "Increase Environment Depth|i"
11904 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:351
11907 msgid "Start Appendix Here|S"
11908 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11911 msgid "Build Program|B"
11912 msgstr "Programm erstellen|e"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:361
11915 msgid "Update|U"
11916 msgstr "Aktualisieren|A"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11919 msgid "LaTeX Log|L"
11920 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11923 msgid "Outline|O"
11924 msgstr "Gliederung|G"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:365
11927 msgid "TeX Information|X"
11928 msgstr "TeX-Informationen|X"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11931 msgid "Next Note|N"
11932 msgstr "Nächste Notiz|N"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11935 msgid "Go to Label|L"
11936 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11939 msgid "Bookmarks|B"
11940 msgstr "Lesezeichen|L"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11943 msgid "Save Bookmark 1|S"
11944 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11947 msgid "Save Bookmark 2"
11948 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11951 msgid "Save Bookmark 3"
11952 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11955 msgid "Save Bookmark 4"
11956 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11959 msgid "Save Bookmark 5"
11960 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:390
11963 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11964 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:391
11967 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11968 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:392
11971 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11972 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:393
11975 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11976 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:394
11979 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11980 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11983 msgid "Introduction|I"
11984 msgstr "Einführung|E"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11987 msgid "Tutorial|T"
11988 msgstr "Tutorium|T"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11991 msgid "User's Guide|U"
11992 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:412
11995 msgid "Extended Features|E"
11996 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:413
11999 msgid "Embedded Objects|m"
12000 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12003 msgid "Customization|C"
12004 msgstr "Anpassung|A"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12007 msgid "LaTeX Configuration|L"
12008 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12011 msgid "About LyX|X"
12012 msgstr "Über LyX|X"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12015 msgid "About LyX"
12016 msgstr "Über LyX"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:426
12019 msgid "Preferences..."
12020 msgstr "Einstellungen..."
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:427
12023 msgid "Quit LyX"
12024 msgstr "LyX beenden"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12027 msgid "Aligned Environment|l"
12028 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12031 msgid "AlignedAt Environment|v"
12032 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12035 msgid "Gathered Environment|h"
12036 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12039 msgid "Delimiters...|r"
12040 msgstr "Trennzeichen...|z"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12043 msgid "Matrix...|x"
12044 msgstr "Matrix...|x"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12047 msgid "Macro|o"
12048 msgstr "Makro|o"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12051 msgid "AMS Environment|A"
12052 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12055 msgid "Number Whole Formula|N"
12056 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12059 msgid "Number This Line|u"
12060 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12063 msgid "Equation Label|L"
12064 msgstr "Formelmarke|m"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12067 msgid "Copy as Reference|R"
12068 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12071 msgid "Split Cell|C"
12072 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12075 msgid "Insert|s"
12076 msgstr "Einfügen|E"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12079 msgid "Add Line Above|o"
12080 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12083 msgid "Add Line Below|B"
12084 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12087 msgid "Delete Line Above|v"
12088 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12091 msgid "Delete Line Below|w"
12092 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12095 msgid "Add Line to Left"
12096 msgstr "Linie links hinzufügen"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12099 msgid "Add Line to Right"
12100 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12103 msgid "Delete Line to Left"
12104 msgstr "Linie links löschen"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12107 msgid "Delete Line to Right"
12108 msgstr "Linie rechts löschen"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12111 msgid "Show Math Toolbar"
12112 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12115 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12116 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12119 msgid "Show Table Toolbar"
12120 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12123 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12124 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12127 msgid "Next Cross-Reference|N"
12128 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12131 msgid "Go to Label|G"
12132 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12135 msgid "<Reference>|R"
12136 msgstr "<Querverweis>|r"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12139 msgid "(<Reference>)|e"
12140 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12143 msgid "<Page>|P"
12144 msgstr "<Seite>|S"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12147 msgid "On Page <Page>|O"
12148 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12151 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12152 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12155 msgid "Formatted Reference|t"
12156 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Textual Reference|x"
12161 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12177 msgid "Settings...|S"
12178 msgstr "Einstellungen...|n"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12181 msgid "Go Back|G"
12182 msgstr "Gehe zurück|G"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12185 msgid "Copy as Reference|C"
12186 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12189 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12190 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12196 msgid "Open Inset|O"
12197 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12203 msgid "Close Inset|C"
12204 msgstr "Einfügung schließen|s"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12211 msgid "Dissolve Inset|D"
12212 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12215 msgid "Show Label|L"
12216 msgstr "Name anzeigen|N"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12219 msgid "Frameless|l"
12220 msgstr "Rahmenlos|l"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12223 msgid "Simple Frame|F"
12224 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12227 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12228 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12231 msgid "Oval, Thin|a"
12232 msgstr "Oval, dünn|O"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12235 msgid "Oval, Thick|v"
12236 msgstr "Oval, dick|v"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12239 msgid "Drop Shadow|w"
12240 msgstr "Schlagschatten|c"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12243 msgid "Shaded Background|B"
12244 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12247 msgid "Double Frame|u"
12248 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12251 msgid "LyX Note|N"
12252 msgstr "LyX-Notiz|N"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12255 msgid "Comment|m"
12256 msgstr "Kommentar|K"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12259 msgid "Greyed Out|G"
12260 msgstr "Grauschrift|G"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12263 msgid "Open All Notes|A"
12264 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12267 msgid "Close All Notes|l"
12268 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12271 msgid "Horiz. Phantom"
12272 msgstr "Horiz. Phantom"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12275 msgid "Vert. Phantom"
12276 msgstr "Vert. Phantom"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12279 msgid "Protected Space|o"
12280 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12283 msgid "Negative Thin Space|N"
12284 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12287 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12288 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12291 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12292 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12295 msgid "Quad Space|Q"
12296 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12299 msgid "Double Quad Space|u"
12300 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12303 msgid "Horizontal Fill|F"
12304 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12307 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12308 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12311 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12312 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12315 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12319 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12320 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12323 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12324 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12327 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12328 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12331 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12332 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12335 msgid "Custom Length|C"
12336 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12339 msgid "Medium Space|M"
12340 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12343 msgid "Thick Space|h"
12344 msgstr "Großer Abstand|G"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12347 msgid "Negative Medium Space|u"
12348 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12351 msgid "Negative Thick Space|i"
12352 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12355 msgid "DefSkip|D"
12356 msgstr "Standard|S"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12359 msgid "SmallSkip|S"
12360 msgstr "Klein|K"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12363 msgid "MedSkip|M"
12364 msgstr "Mittel|M"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12367 msgid "BigSkip|B"
12368 msgstr "Groß|G"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12371 msgid "VFill|F"
12372 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12375 msgid "Custom|C"
12376 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12379 msgid "Settings...|e"
12380 msgstr "Einstellungen...|n"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12383 msgid "Include|c"
12384 msgstr "Include|c"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12387 msgid "Input|p"
12388 msgstr "Input|p"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12391 msgid "Verbatim|V"
12392 msgstr "Unformatiert|U"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12395 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12396 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12399 msgid "Listing|L"
12400 msgstr "Programmlisting|l"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12403 msgid "Edit Included File...|E"
12404 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12407 msgid "New Page|N"
12408 msgstr "Neue Seite|i"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12411 msgid "Page Break|a"
12412 msgstr "Seitenumbruch|u"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12415 msgid "Clear Page|C"
12416 msgstr "Seite leeren|S"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12419 msgid "Clear Double Page|D"
12420 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12423 msgid "Ragged Line Break|R"
12424 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12427 msgid "Justified Line Break|J"
12428 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12433 msgid "Cut"
12434 msgstr "Ausschneiden"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12439 msgid "Copy"
12440 msgstr "Kopieren"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12445 msgid "Paste"
12446 msgstr "Einfügen"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12449 msgid "Paste Recent|e"
12450 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12453 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12454 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12457 msgid "Forward search|F"
12458 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12461 msgid "Move Paragraph Up|o"
12462 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12465 msgid "Move Paragraph Down|v"
12466 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12469 msgid "Promote Section|r"
12470 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12473 msgid "Demote Section|m"
12474 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12477 msgid "Move Section Down|D"
12478 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12481 msgid "Move Section Up|U"
12482 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12485 msgid "Insert Short Title|T"
12486 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12489 msgid "Accept Change|c"
12490 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12493 msgid "Reject Change|j"
12494 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12497 msgid "Apply Last Text Style|A"
12498 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12501 msgid "Text Style|S"
12502 msgstr "Textstil|T"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12505 msgid "Paragraph Settings...|P"
12506 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12509 msgid "Fullscreen Mode"
12510 msgstr "Vollbildmodus"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12513 msgid "Anything|A"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12517 msgid "Anything Non-Empty|o"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12521 msgid "Any Word|W"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12525 msgid "Any Number|N"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12529 msgid "User Defined|U"
12530 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12533 msgid "Append Argument"
12534 msgstr "Argument hinzufügen"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12537 msgid "Remove Last Argument"
12538 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12541 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12542 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12545 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12546 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12549 msgid "Insert Optional Argument"
12550 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12553 msgid "Remove Optional Argument"
12554 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12557 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12558 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12561 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12562 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12565 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12566 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12569 msgid "Reload|R"
12570 msgstr "Neu laden|u"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12574 msgid "Edit Externally...|x"
12575 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12578 msgid "Multirow|i"
12579 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12582 msgid "Top Line|T"
12583 msgstr "Obere Linie|b"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12586 msgid "Bottom Line|B"
12587 msgstr "Untere Linie|e"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12590 msgid "Left Line|L"
12591 msgstr "Linke Linie|i"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12594 msgid "Right Line|R"
12595 msgstr "Rechte Linie|c"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12598 msgid "Left|f"
12599 msgstr "Links|L"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12602 msgid "Right|h"
12603 msgstr "Rechts|R"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12606 msgid "Middle|d"
12607 msgstr "Mitte|M"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12610 msgid "Copy Row|o"
12611 msgstr "Zeile kopieren|k"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12614 msgid "Copy Column|p"
12615 msgstr "Spalte kopieren|t"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12618 msgid "Settings...|g"
12619 msgstr "Einstellungen...|n"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12622 msgid "Path|P"
12623 msgstr "Pfad|P"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12626 msgid "Class|C"
12627 msgstr "Klasse|K"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12630 msgid "File Revision|R"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12634 msgid "Tree Revision|T"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12638 msgid "Revision Author|A"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12642 msgid "Revision Date|D"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12646 msgid "Revision Time|i"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12650 msgid "LyX Version|X"
12651 msgstr "LyX Version|X"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12654 msgid "Document Info|D"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12658 msgid "Copy Text|o"
12659 msgstr "Text Kopieren|o"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12662 msgid "Activate Branch|A"
12663 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12666 msgid "Deactivate Branch|e"
12667 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12670 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12671 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12674 msgid "All Indexes|A"
12675 msgstr "Alle Indexe|A"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12678 msgid "Subindex|b"
12679 msgstr "Unterindex|t"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12682 msgid "Reject Change|R"
12683 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12686 msgid "Promote Section|P"
12687 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12690 msgid "Demote Section|D"
12691 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12694 msgid "Move Section Down|w"
12695 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12698 msgid "Select Section|S"
12699 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12702 msgid "Wrap by Preview|P"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12706 msgid "Document|D"
12707 msgstr "Dokument|o"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12710 msgid "Tools|T"
12711 msgstr "Werkzeuge|W"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12714 msgid "New from Template...|m"
12715 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12718 msgid "Open Recent|t"
12719 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12722 msgid "Close All"
12723 msgstr "Alle schließen|A"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12726 msgid "Save All|l"
12727 msgstr "Alle speichern|l"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12730 msgid "Revert to Saved|R"
12731 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12734 msgid "New Window|W"
12735 msgstr "Neues Fenster|F"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12738 msgid "Close Window|d"
12739 msgstr "Fenster schließen|t"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12742 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12743 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12746 msgid "Compare with Older Revision|C"
12747 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12750 msgid "Use Locking Property|L"
12751 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12754 msgid "Redo|R"
12755 msgstr "Wiederholen|W"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12758 msgid "Paste Special"
12759 msgstr "Einfügen (speziell)"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12762 msgid "Select All"
12763 msgstr "Alles auswählen"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12766 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12767 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12770 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12771 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12774 msgid "Table|T"
12775 msgstr "Tabelle|b"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12778 msgid "Rows & Columns|C"
12779 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12782 msgid "Increase List Depth|I"
12783 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12786 msgid "Decrease List Depth|D"
12787 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12790 msgid "Dissolve Inset"
12791 msgstr "Einfügung auflösen"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12794 msgid "TeX Code Settings...|C"
12795 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12798 msgid "Float Settings...|a"
12799 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12802 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12803 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12806 msgid "Note Settings...|N"
12807 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12810 msgid "Phantom Settings...|h"
12811 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12814 msgid "Branch Settings...|B"
12815 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12818 msgid "Box Settings...|x"
12819 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12822 msgid "Index Entry Settings...|y"
12823 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12826 msgid "Index Settings...|x"
12827 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12830 msgid "Info Settings...|n"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12834 msgid "Listings Settings...|g"
12835 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12838 msgid "Table Settings...|a"
12839 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12842 msgid "Plain Text|T"
12843 msgstr "Einfacher Text|T"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12846 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12847 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12850 msgid "Selection|S"
12851 msgstr "Auswahl|A"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12854 msgid "Selection, Join Lines|i"
12855 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12858 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12859 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12862 msgid "Paste as PDF"
12863 msgstr "Als PDF einfügen"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12866 msgid "Paste as PNG"
12867 msgstr "Als PNG einfügen"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12870 msgid "Paste as JPEG"
12871 msgstr "Als JPEG einfügen"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12874 msgid "Dissolve Text Style"
12875 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12878 msgid "Customized...|C"
12879 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12882 msgid "Capitalize|a"
12883 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12886 msgid "Uppercase|U"
12887 msgstr "Großbuchstaben|G"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12890 msgid "Lowercase|L"
12891 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12894 msgid "Top|p"
12895 msgstr "Oben|O"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12898 msgid "Middle|i"
12899 msgstr "Mitte|M"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12902 msgid "Bottom|o"
12903 msgstr "Unten|U"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12906 msgid "Macro Definition"
12907 msgstr "Makro-Definition"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12910 msgid "Text Style|T"
12911 msgstr "Textstil|T"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12914 msgid "Add Line Above|A"
12915 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12918 msgid "Delete Line Above|D"
12919 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12922 msgid "Delete Line Below|e"
12923 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12926 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12927 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12930 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12931 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12934 msgid "Math Normal Font|N"
12935 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12938 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12939 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Math Formal Script Family|o"
12944 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12947 msgid "Math Fraktur Family|F"
12948 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12951 msgid "Math Roman Family|R"
12952 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12955 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12956 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12959 msgid "Math Bold Series|B"
12960 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12963 msgid "Text Normal Font|T"
12964 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12967 msgid "Octave|O"
12968 msgstr "Octave|O"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12971 msgid "Maxima|M"
12972 msgstr "Maxima|M"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12975 msgid "Mathematica|a"
12976 msgstr "Mathematica|a"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12979 msgid "Maple, Simplify|S"
12980 msgstr "Maple, simplify|s"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12983 msgid "Maple, Factor|F"
12984 msgstr "Maple, factor|f"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12987 msgid "Maple, Evalm|E"
12988 msgstr "Maple, evalm|e"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12991 msgid "Maple, Evalf|v"
12992 msgstr "Maple, evalf|v"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12995 msgid "Open All Insets|O"
12996 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12999 msgid "Close All Insets|C"
13000 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13003 msgid "Unfold Math Macro|n"
13004 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13007 msgid "Fold Math Macro|d"
13008 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13011 msgid "View Messages|g"
13012 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13015 msgid "View Source|S"
13016 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13019 msgid "View Master Document|M"
13020 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13023 msgid "Update Master Document|a"
13024 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13027 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13028 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13031 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13032 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13035 msgid "Close Current View|w"
13036 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13039 msgid "Fullscreen|l"
13040 msgstr "Vollbild|b"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13043 msgid "Toolbars|b"
13044 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13047 msgid "Special Character|p"
13048 msgstr "Sonderzeichen|S"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13051 msgid "Formatting|o"
13052 msgstr "Formatierung|e"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13055 msgid "List / TOC|i"
13056 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13059 msgid "Float|a"
13060 msgstr "Gleitobjekt|o"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13063 msgid "Branch|B"
13064 msgstr "Zweig|w"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13067 msgid "Custom Insets"
13068 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13071 msgid "File|e"
13072 msgstr "Datei|D"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13075 msgid "Box[[Menu]]"
13076 msgstr "Box"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13079 msgid "Cross-Reference...|R"
13080 msgstr "Querverweis...|Q"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13083 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13084 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13087 msgid "Table...|T"
13088 msgstr "Tabelle...|T"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13091 msgid "URL|U"
13092 msgstr "URL|U"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13095 msgid "Hyperlink...|k"
13096 msgstr "Hyperlink...|y"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13099 msgid "Short Title|S"
13100 msgstr "Kurztitel|z"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13103 msgid "TeX Code|X"
13104 msgstr "TeX-Code|C"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13107 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13108 msgstr "Programmlisting"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13111 msgid "Preview|w"
13112 msgstr "Vorschau|V"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13115 msgid "Ordinary Quote|Q"
13116 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13119 msgid "Single Quote|S"
13120 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13123 msgid "Phonetic Symbols|P"
13124 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13127 msgid "Protected Space|P"
13128 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13131 msgid "Horizontal Line|L"
13132 msgstr "Horizontale Linie|L"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13135 msgid "Vertical Space...|V"
13136 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13139 msgid "Hyphenation Point|H"
13140 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13143 msgid "Numbered Formula|N"
13144 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13147 msgid "Figure Wrap Float|F"
13148 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13151 msgid "Table Wrap Float|T"
13152 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13155 msgid "External Material...|M"
13156 msgstr "Externes Material...|E"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13159 msgid "Child Document...|d"
13160 msgstr "Unterdokument...|U"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13163 msgid "Comment|C"
13164 msgstr "Kommentar|K"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13167 msgid "Insert New Branch...|I"
13168 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13171 msgid "Horizontal Phantom"
13172 msgstr "Horizontales Phantom"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13175 msgid "Vertical Phantom"
13176 msgstr "Vertikales Phantom"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13179 msgid "Change Tracking|C"
13180 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13183 msgid "Start Appendix Here|A"
13184 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13187 msgid "Save in Bundled Format|F"
13188 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13191 msgid "Compressed|m"
13192 msgstr "Komprimiert|K"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13195 msgid "Accept Change|A"
13196 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13199 msgid "Accept All Changes|c"
13200 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13203 msgid "Reject All Changes|e"
13204 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13207 msgid "Next Change|C"
13208 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13211 msgid "Next Cross-Reference|R"
13212 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13215 msgid "Clear Bookmarks|C"
13216 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13219 msgid "Navigate Back|B"
13220 msgstr "Gehe zurück|z"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13223 msgid "Thesaurus...|T"
13224 msgstr "Thesaurus...|T"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13227 msgid "Statistics...|a"
13228 msgstr "Statistik...|a"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13231 msgid "TeX Information|I"
13232 msgstr "TeX-Informationen|X"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13235 msgid "Compare...|C"
13236 msgstr "Vergleichen...|V"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13239 msgid "Additional Features|F"
13240 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13243 msgid "Embedded Objects|O"
13244 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13247 msgid "Shortcuts|S"
13248 msgstr "Tastenkürzel|k"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13251 msgid "LyX Functions|y"
13252 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13255 msgid "Specific Manuals|p"
13256 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13259 msgid "Linguistics Manual|L"
13260 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13263 msgid "Braille Manual|B"
13264 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13267 msgid "XY-pic Manual|X"
13268 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13271 msgid "Multicolumn Manual|M"
13272 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13275 msgid "New document"
13276 msgstr "Neues Dokument"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13279 msgid "Open document"
13280 msgstr "Dokument öffnen"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13283 msgid "Save document"
13284 msgstr "Dokument speichern"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13287 msgid "Print document"
13288 msgstr "Dokument drucken"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13291 msgid "Check spelling"
13292 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13295 msgid "Undo"
13296 msgstr "Rückgängig"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13299 msgid "Redo"
13300 msgstr "Wiederholen"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13303 msgid "Find and replace"
13304 msgstr "Suchen und ersetzen"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13307 msgid "Find and replace (advanced)"
13308 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13311 msgid "Navigate back"
13312 msgstr "Gehe zurück"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13315 msgid "Toggle emphasis"
13316 msgstr "Hervorheben an/aus"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13319 msgid "Toggle noun"
13320 msgstr "Eigenname an/aus"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13323 msgid "Apply last"
13324 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13327 msgid "Insert math"
13328 msgstr "Mathe einfügen"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13331 msgid "Insert graphics"
13332 msgstr "Grafik einfügen"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13335 msgid "Insert table"
13336 msgstr "Tabelle einfügen"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13339 msgid "Toggle outline"
13340 msgstr "Gliederung an/aus"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13343 msgid "Toggle math toolbar"
13344 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13347 msgid "Toggle table toolbar"
13348 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13351 msgid "View/Update"
13352 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13355 msgid "View"
13356 msgstr "Ansehen"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13359 msgid "Update"
13360 msgstr "Aktualisieren"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13363 msgid "View master document"
13364 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13367 msgid "Update master document"
13368 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13371 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13372 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13375 msgid "View other formats"
13376 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13379 msgid "Update other formats"
13380 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13383 msgid "Extra"
13384 msgstr "Extra"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13387 msgid "Numbered list"
13388 msgstr "Aufzählung"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13391 msgid "Itemized list"
13392 msgstr "Auflistung"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13395 msgid "Increase depth"
13396 msgstr "Tiefe erhöhen"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13399 msgid "Decrease depth"
13400 msgstr "Tiefe verringern"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13403 msgid "Insert figure float"
13404 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13407 msgid "Insert table float"
13408 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13411 msgid "Insert label"
13412 msgstr "Marke einfügen"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13415 msgid "Insert cross-reference"
13416 msgstr "Querverweis einfügen"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13419 msgid "Insert citation"
13420 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13423 msgid "Insert index entry"
13424 msgstr "Stichwort einfügen"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13427 msgid "Insert nomenclature entry"
13428 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13431 msgid "Insert footnote"
13432 msgstr "Fußnote einfügen"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13435 msgid "Insert margin note"
13436 msgstr "Randnotiz einfügen"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13439 msgid "Insert note"
13440 msgstr "Notiz einfügen"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13443 msgid "Insert box"
13444 msgstr "Box einfügen"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13447 msgid "Insert hyperlink"
13448 msgstr "Hyperlink einfügen"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13451 msgid "Insert TeX code"
13452 msgstr "TeX-Code einfügen"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13455 msgid "Insert math macro"
13456 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13459 msgid "Include file"
13460 msgstr "Datei einbinden"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13463 msgid "Text style"
13464 msgstr "Textstil"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13467 msgid "Paragraph settings"
13468 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13471 msgid "Add row"
13472 msgstr "Zeile hinzufügen"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13475 msgid "Add column"
13476 msgstr "Spalte hinzufügen"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13479 msgid "Delete row"
13480 msgstr "Zeile löschen"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13483 msgid "Delete column"
13484 msgstr "Spalte löschen"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13487 msgid "Set top line"
13488 msgstr "Obere Linie setzen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13491 msgid "Set bottom line"
13492 msgstr "Untere Linie setzen"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13495 msgid "Set left line"
13496 msgstr "Linke Linie setzen"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13499 msgid "Set right line"
13500 msgstr "Rechte Linie setzen"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13503 msgid "Set border lines"
13504 msgstr "Rahmen einschalten"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13507 msgid "Set all lines"
13508 msgstr "Alle Linien setzen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13511 msgid "Unset all lines"
13512 msgstr "Alle Linien entfernen"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13515 msgid "Align left"
13516 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13519 msgid "Align center"
13520 msgstr "Zentriert ausrichten"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13523 msgid "Align right"
13524 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13527 msgid "Align on decimal"
13528 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13531 msgid "Align top"
13532 msgstr "Oben ausrichten"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13535 msgid "Align middle"
13536 msgstr "Mittig ausrichten"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13539 msgid "Align bottom"
13540 msgstr "Unten ausrichten"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13543 msgid "Rotate cell"
13544 msgstr "Zelle drehen"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13547 msgid "Rotate table"
13548 msgstr "Tabelle drehen"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13551 msgid "Set multi-column"
13552 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13555 msgid "Set multi-row"
13556 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13559 msgid "Math"
13560 msgstr "Mathe"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13563 msgid "Set display mode"
13564 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13567 msgid "Subscript"
13568 msgstr "Tiefgestellt"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13571 msgid "Superscript"
13572 msgstr "Hochgestellt"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13575 msgid "Insert square root"
13576 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13579 msgid "Insert root"
13580 msgstr "Wurzel einfügen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13583 msgid "Insert standard fraction"
13584 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13587 msgid "Insert sum"
13588 msgstr "Summe einfügen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13591 msgid "Insert integral"
13592 msgstr "Integral einfügen"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13595 msgid "Insert product"
13596 msgstr "Produkt einfügen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13599 msgid "Insert ( )"
13600 msgstr "( ) einfügen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13603 msgid "Insert [ ]"
13604 msgstr "[ ] einfügen"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13607 msgid "Insert { }"
13608 msgstr "{ } einfügen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13611 msgid "Insert delimiters"
13612 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13615 msgid "Insert matrix"
13616 msgstr "Matrix einfügen"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13619 msgid "Insert cases environment"
13620 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13623 msgid "Toggle math panels"
13624 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13627 msgid "Math Macros"
13628 msgstr "Mathe-Makros"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13631 msgid "Remove last argument"
13632 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13635 msgid "Append argument"
13636 msgstr "Argument hinzufügen"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13639 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13640 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13643 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13644 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13647 msgid "Remove optional argument"
13648 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13651 msgid "Insert optional argument"
13652 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13655 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13656 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13659 msgid "Append argument eating from the right"
13660 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13663 msgid "Append optional argument eating from the right"
13664 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13667 msgid "Command Buffer"
13668 msgstr "Befehlseingabefenster"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13671 msgid "Review[[Toolbar]]"
13672 msgstr "Überarbeiten"
13673
13674 # , c-format
13675 # , c-format
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13677 msgid "Track changes"
13678 msgstr "Änderungen verfolgen"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13681 msgid "Show changes in output"
13682 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13685 msgid "Next change"
13686 msgstr "Nächste Änderung"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13689 msgid "Accept change inside selection"
13690 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13693 msgid "Reject change inside selection"
13694 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13697 msgid "Merge changes"
13698 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13701 msgid "Accept all changes"
13702 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13705 msgid "Reject all changes"
13706 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13709 msgid "Next note"
13710 msgstr "Nächste Notiz"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13713 msgid "View Other Formats"
13714 msgstr "Andere Formate ansehen"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13717 msgid "Update Other Formats"
13718 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13721 msgid "Version Control"
13722 msgstr "Versionskontrolle"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13725 msgid "Register"
13726 msgstr "Registrieren"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13729 msgid "Check-out for edit"
13730 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13733 msgid "Check-in changes"
13734 msgstr "Änderungen einchecken"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13737 msgid "View revision log"
13738 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13741 msgid "Revert changes"
13742 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13745 msgid "Compare with older revision"
13746 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13749 msgid "Compare with last revision"
13750 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13753 msgid "Insert Version Info"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13757 msgid "Use SVN file locking property"
13758 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13761 msgid "Update local directory from repository"
13762 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13765 msgid "Math Panels"
13766 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13769 msgid "Math spacings"
13770 msgstr "Mathe-Abstände"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13773 msgid "Styles"
13774 msgstr "Stile"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13777 msgid "Fractions"
13778 msgstr "Brüche"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13782 msgid "Fonts"
13783 msgstr "Schriften"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13786 msgid "Functions"
13787 msgstr "Funktionen"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13790 msgid "Frame decorations"
13791 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13794 msgid "Big operators"
13795 msgstr "Große Operatoren"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13798 msgid "Miscellaneous"
13799 msgstr "Verschiedenes"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13803 msgid "Arrows"
13804 msgstr "Pfeile"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13807 msgid "AMS arrows"
13808 msgstr "Pfeile (AMS)"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13811 msgid "Operators"
13812 msgstr "Operatoren"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13815 msgid "Relations"
13816 msgstr "Relationen"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13819 msgid "AMS relations"
13820 msgstr "Relationen (AMS)"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13823 msgid "AMS negative relations"
13824 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13827 msgid "Dots"
13828 msgstr "Punkte"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13831 msgid "AMS operators"
13832 msgstr "Operatoren (AMS)"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13835 msgid "AMS miscellaneous"
13836 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13839 msgid "arccos"
13840 msgstr "arccos"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13843 msgid "arcsin"
13844 msgstr "arcsin"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13847 msgid "arctan"
13848 msgstr "arctan"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13851 msgid "arg"
13852 msgstr "arg"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13855 msgid "bmod"
13856 msgstr "bmod"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13859 msgid "cos"
13860 msgstr "cos"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13863 msgid "cosh"
13864 msgstr "cosh"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13867 msgid "cot"
13868 msgstr "cot"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13871 msgid "coth"
13872 msgstr "coth"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13875 msgid "csc"
13876 msgstr "csc"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13879 msgid "deg"
13880 msgstr "deg"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13883 msgid "det"
13884 msgstr "det"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13887 msgid "dim"
13888 msgstr "dim"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13891 msgid "exp"
13892 msgstr "exp"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13895 msgid "gcd"
13896 msgstr "gcd"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13899 msgid "hom"
13900 msgstr "hom"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13903 msgid "inf"
13904 msgstr "inf"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13907 msgid "ker"
13908 msgstr "ker"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13911 msgid "lg"
13912 msgstr "lg"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13915 msgid "lim"
13916 msgstr "lim"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13919 msgid "liminf"
13920 msgstr "liminf"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13923 msgid "limsup"
13924 msgstr "limsup"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13927 msgid "ln"
13928 msgstr "ln"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13931 msgid "log"
13932 msgstr "log"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13935 msgid "max"
13936 msgstr "max"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13939 msgid "min"
13940 msgstr "min"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13943 msgid "sec"
13944 msgstr "sec"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13947 msgid "sin"
13948 msgstr "sin"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13951 msgid "sinh"
13952 msgstr "sinh"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13955 msgid "sup"
13956 msgstr "sup"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13959 msgid "tan"
13960 msgstr "tan"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13963 msgid "tanh"
13964 msgstr "tanh"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13967 msgid "Pr"
13968 msgstr "Pr"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13971 msgid "Spacings"
13972 msgstr "Abstände"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13975 msgid "Thin space\t\\,"
13976 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13979 msgid "Medium space\t\\:"
13980 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13983 msgid "Thick space\t\\;"
13984 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13987 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13988 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13991 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13992 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13995 msgid "Negative space\t\\!"
13996 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13999 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14000 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14003 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14004 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14007 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14008 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14011 msgid "Roots"
14012 msgstr "Wurzeln"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14015 msgid "Square root\t\\sqrt"
14016 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14019 msgid "Other root\t\\root"
14020 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14023 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14024 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14027 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14028 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14031 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14032 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14035 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14036 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14039 msgid "Standard\t\\frac"
14040 msgstr "Standard\t\\frac"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14043 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14044 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14047 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14048 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14051 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14052 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14055 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14056 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14059 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14060 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14063 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14064 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14067 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14068 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14071 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14072 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14075 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14076 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14079 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14080 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14083 msgid "Binomial\t\\binom"
14084 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14087 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14088 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14091 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14092 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14095 msgid "Roman\t\\mathrm"
14096 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14099 msgid "Bold\t\\mathbf"
14100 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14103 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14104 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14107 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14108 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14111 msgid "Italic\t\\mathit"
14112 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14115 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14116 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14119 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14120 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14123 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14124 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14127 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14128 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14131 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14135 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14136 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14139 msgid "ldots"
14140 msgstr "ldots"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14143 msgid "cdots"
14144 msgstr "cdots"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14147 msgid "vdots"
14148 msgstr "vdots"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14151 msgid "ddots"
14152 msgstr "ddots"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14155 msgid "Frame Decorations"
14156 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14159 msgid "hat"
14160 msgstr "hat"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14163 msgid "tilde"
14164 msgstr "tilde"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14167 msgid "bar"
14168 msgstr "bar"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14171 msgid "grave"
14172 msgstr "grave"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14175 msgid "dot"
14176 msgstr "dot"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14179 msgid "check"
14180 msgstr "check"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14183 msgid "widehat"
14184 msgstr "widehat"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14187 msgid "widetilde"
14188 msgstr "widetilde"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14191 msgid "vec"
14192 msgstr "vec"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14195 msgid "acute"
14196 msgstr "acute"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14199 msgid "ddot"
14200 msgstr "ddot"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14203 msgid "dddot"
14204 msgstr "dddot"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14207 msgid "ddddot"
14208 msgstr "ddddot"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14211 msgid "breve"
14212 msgstr "breve"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14215 msgid "overline"
14216 msgstr "overline"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14219 msgid "overbrace"
14220 msgstr "overbrace"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14223 msgid "overleftarrow"
14224 msgstr "overleftarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14227 msgid "overrightarrow"
14228 msgstr "overrightarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14231 msgid "overleftrightarrow"
14232 msgstr "overleftrightarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14235 msgid "overset"
14236 msgstr "overset"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14239 msgid "underline"
14240 msgstr "underline"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14243 msgid "underbrace"
14244 msgstr "underbrace"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14247 msgid "underleftarrow"
14248 msgstr "underleftarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14251 msgid "underrightarrow"
14252 msgstr "underrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14255 msgid "underleftrightarrow"
14256 msgstr "underleftrightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14259 msgid "underset"
14260 msgstr "underset"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14263 msgid "leftarrow"
14264 msgstr "leftarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14267 msgid "rightarrow"
14268 msgstr "rightarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14271 msgid "downarrow"
14272 msgstr "downarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14275 msgid "uparrow"
14276 msgstr "uparrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14279 msgid "updownarrow"
14280 msgstr "updownarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14283 msgid "leftrightarrow"
14284 msgstr "leftrightarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14287 msgid "Leftarrow"
14288 msgstr "Leftarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14291 msgid "Rightarrow"
14292 msgstr "Rightarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14295 msgid "Downarrow"
14296 msgstr "Downarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14299 msgid "Uparrow"
14300 msgstr "Uparrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14303 msgid "Updownarrow"
14304 msgstr "Updownarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14307 msgid "Leftrightarrow"
14308 msgstr "Leftrightarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14311 msgid "Longleftrightarrow"
14312 msgstr "Longleftrightarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14315 msgid "Longleftarrow"
14316 msgstr "Longleftarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14319 msgid "Longrightarrow"
14320 msgstr "Longrightarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14323 msgid "longleftrightarrow"
14324 msgstr "longleftrightarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14327 msgid "longleftarrow"
14328 msgstr "longleftarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14331 msgid "longrightarrow"
14332 msgstr "longrightarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14335 msgid "leftharpoondown"
14336 msgstr "leftharpoondown"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14339 msgid "rightharpoondown"
14340 msgstr "rightharpoondown"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14343 msgid "mapsto"
14344 msgstr "mapsto"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14347 msgid "longmapsto"
14348 msgstr "longmapsto"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14351 msgid "nwarrow"
14352 msgstr "nwarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14355 msgid "nearrow"
14356 msgstr "nearrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14359 msgid "leftharpoonup"
14360 msgstr "leftharpoonup"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14363 msgid "rightharpoonup"
14364 msgstr "rightharpoonup"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14367 msgid "hookleftarrow"
14368 msgstr "hookleftarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14371 msgid "hookrightarrow"
14372 msgstr "hookrightarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14375 msgid "swarrow"
14376 msgstr "swarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14379 msgid "searrow"
14380 msgstr "searrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14383 msgid "rightleftharpoons"
14384 msgstr "rightleftharpoons"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14387 msgid "pm"
14388 msgstr "pm"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14391 msgid "cap"
14392 msgstr "cap"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14395 msgid "diamond"
14396 msgstr "diamond"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14399 msgid "oplus"
14400 msgstr "oplus"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14403 msgid "mp"
14404 msgstr "mp"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14407 msgid "cup"
14408 msgstr "cup"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14411 msgid "bigtriangleup"
14412 msgstr "bigtriangleup"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14415 msgid "ominus"
14416 msgstr "ominus"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14419 msgid "times"
14420 msgstr "times"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14423 msgid "uplus"
14424 msgstr "uplus"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14427 msgid "bigtriangledown"
14428 msgstr "bigtriangledown"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14431 msgid "otimes"
14432 msgstr "otimes"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14435 msgid "div"
14436 msgstr "div"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14439 msgid "sqcap"
14440 msgstr "sqcap"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14443 msgid "triangleright"
14444 msgstr "triangleright"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14447 msgid "oslash"
14448 msgstr "oslash"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14451 msgid "cdot"
14452 msgstr "cdot"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14455 msgid "sqcup"
14456 msgstr "sqcup"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14459 msgid "triangleleft"
14460 msgstr "triangleleft"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14463 msgid "odot"
14464 msgstr "odot"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14467 msgid "star"
14468 msgstr "star"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14471 msgid "vee"
14472 msgstr "vee"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14475 msgid "amalg"
14476 msgstr "amalg"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14479 msgid "bigcirc"
14480 msgstr "bigcirc"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14483 msgid "setminus"
14484 msgstr "setminus"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14487 msgid "wedge"
14488 msgstr "wedge"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14491 msgid "dagger"
14492 msgstr "dagger"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14495 msgid "circ"
14496 msgstr "circ"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14499 msgid "bullet"
14500 msgstr "bullet"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14503 msgid "wr"
14504 msgstr "wr"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14507 msgid "ddagger"
14508 msgstr "ddagger"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14511 msgid "leq"
14512 msgstr "leq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14515 msgid "geq"
14516 msgstr "geq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14519 msgid "equiv"
14520 msgstr "equiv"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14523 msgid "models"
14524 msgstr "models"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14527 msgid "prec"
14528 msgstr "prec"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14531 msgid "succ"
14532 msgstr "succ"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14535 msgid "sim"
14536 msgstr "sim"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14539 msgid "perp"
14540 msgstr "perp"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14543 msgid "preceq"
14544 msgstr "preceq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14547 msgid "succeq"
14548 msgstr "succeq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14551 msgid "simeq"
14552 msgstr "simeq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14555 msgid "mid"
14556 msgstr "mid"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14559 msgid "ll"
14560 msgstr "ll"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14563 msgid "gg"
14564 msgstr "gg"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14567 msgid "asymp"
14568 msgstr "asymp"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14571 msgid "parallel"
14572 msgstr "parallel"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14575 msgid "subset"
14576 msgstr "subset"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14579 msgid "supset"
14580 msgstr "supset"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14583 msgid "approx"
14584 msgstr "approx"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14587 msgid "smile"
14588 msgstr "smile"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14591 msgid "subseteq"
14592 msgstr "subseteq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14595 msgid "supseteq"
14596 msgstr "supseteq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14599 msgid "cong"
14600 msgstr "cong"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14603 msgid "frown"
14604 msgstr "frown"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14607 msgid "sqsubseteq"
14608 msgstr "sqsubseteq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14611 msgid "sqsupseteq"
14612 msgstr "sqsupseteq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14615 msgid "doteq"
14616 msgstr "doteq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14619 msgid "neq"
14620 msgstr "neq"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14623 msgid "ni"
14624 msgstr "ni"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14627 msgid "propto"
14628 msgstr "propto"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14631 msgid "notin"
14632 msgstr "notin"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14635 msgid "vdash"
14636 msgstr "vdash"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14639 msgid "dashv"
14640 msgstr "dashv"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14643 msgid "bowtie"
14644 msgstr "bowtie"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14647 msgid "alpha"
14648 msgstr "alpha"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14651 msgid "beta"
14652 msgstr "beta"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14655 msgid "gamma"
14656 msgstr "gamma"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14659 msgid "delta"
14660 msgstr "delta"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14663 msgid "epsilon"
14664 msgstr "epsilon"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14667 msgid "varepsilon"
14668 msgstr "varepsilon"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14671 msgid "zeta"
14672 msgstr "zeta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14675 msgid "eta"
14676 msgstr "eta"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14679 msgid "theta"
14680 msgstr "theta"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14683 msgid "vartheta"
14684 msgstr "vartheta"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14687 msgid "iota"
14688 msgstr "iota"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14691 msgid "kappa"
14692 msgstr "kappa"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14695 msgid "lambda"
14696 msgstr "lambda"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14699 msgid "mu"
14700 msgstr "mu"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14703 msgid "nu"
14704 msgstr "nu"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14707 msgid "xi"
14708 msgstr "xi"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14711 msgid "pi"
14712 msgstr "pi"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14715 msgid "varpi"
14716 msgstr "varpi"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14719 msgid "rho"
14720 msgstr "rho"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14723 msgid "varrho"
14724 msgstr "varrho"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14727 msgid "sigma"
14728 msgstr "sigma"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14731 msgid "varsigma"
14732 msgstr "varsigma"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14735 msgid "tau"
14736 msgstr "tau"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14739 msgid "upsilon"
14740 msgstr "upsilon"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14743 msgid "phi"
14744 msgstr "phi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14747 msgid "varphi"
14748 msgstr "varphi"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14751 msgid "chi"
14752 msgstr "chi"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14755 msgid "psi"
14756 msgstr "psi"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14759 msgid "omega"
14760 msgstr "omega"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14763 msgid "Gamma"
14764 msgstr "Gamma"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14767 msgid "Delta"
14768 msgstr "Delta"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14771 msgid "Theta"
14772 msgstr "Theta"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14775 msgid "Lambda"
14776 msgstr "Lambda"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14779 msgid "Xi"
14780 msgstr "Xi"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14783 msgid "Pi"
14784 msgstr "Pi"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14787 msgid "Sigma"
14788 msgstr "Sigma"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14791 msgid "Upsilon"
14792 msgstr "Upsilon"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14795 msgid "Phi"
14796 msgstr "Phi"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14799 msgid "Psi"
14800 msgstr "Psi"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14803 msgid "Omega"
14804 msgstr "Omega"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14807 msgid "nabla"
14808 msgstr "nabla"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14811 msgid "partial"
14812 msgstr "partial"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14815 msgid "infty"
14816 msgstr "infty"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14819 msgid "prime"
14820 msgstr "prime"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14823 msgid "ell"
14824 msgstr "ell"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14827 msgid "emptyset"
14828 msgstr "emptyset"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14831 msgid "exists"
14832 msgstr "exists"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14835 msgid "forall"
14836 msgstr "forall"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14839 msgid "imath"
14840 msgstr "imath"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14843 msgid "jmath"
14844 msgstr "jmath"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14847 msgid "Re"
14848 msgstr "Re"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14851 msgid "Im"
14852 msgstr "Im"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14855 msgid "aleph"
14856 msgstr "aleph"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14859 msgid "wp"
14860 msgstr "wp"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14863 msgid "hbar"
14864 msgstr "hbar"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14867 msgid "angle"
14868 msgstr "angle"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14871 msgid "top"
14872 msgstr "top"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14875 msgid "bot"
14876 msgstr "bot"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14879 msgid "Vert"
14880 msgstr "Vert"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14883 msgid "neg"
14884 msgstr "neg"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14887 msgid "flat"
14888 msgstr "flat"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14891 msgid "natural"
14892 msgstr "natural"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14895 msgid "sharp"
14896 msgstr "sharp"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14899 msgid "surd"
14900 msgstr "surd"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14903 msgid "triangle"
14904 msgstr "triangle"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14907 msgid "diamondsuit"
14908 msgstr "diamondsuit"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14911 msgid "heartsuit"
14912 msgstr "heartsuit"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14915 msgid "clubsuit"
14916 msgstr "clubsuit"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14919 msgid "spadesuit"
14920 msgstr "spadesuit"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14923 msgid "textrm \\AA"
14924 msgstr "textrm \\AA"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14927 msgid "textrm \\O"
14928 msgstr "textrm \\O"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14931 msgid "mathcircumflex"
14932 msgstr "mathcircumflex"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14935 msgid "_"
14936 msgstr "_"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14939 msgid "mathrm T"
14940 msgstr "mathrm T"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14943 msgid "mathbb N"
14944 msgstr "mathbb N"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14947 msgid "mathbb Z"
14948 msgstr "mathbb Z"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14951 msgid "mathbb Q"
14952 msgstr "mathbb Q"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14955 msgid "mathbb R"
14956 msgstr "mathbb R"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14959 msgid "mathbb C"
14960 msgstr "mathbb C"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14963 msgid "mathbb H"
14964 msgstr "mathbb H"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14967 msgid "mathcal F"
14968 msgstr "mathcal F"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14971 msgid "mathcal L"
14972 msgstr "mathcal L"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14975 msgid "mathcal H"
14976 msgstr "mathcal H"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14979 msgid "mathcal O"
14980 msgstr "mathcal O"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14983 msgid "Big Operators"
14984 msgstr "Große Operatoren"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14987 msgid "intop"
14988 msgstr "intop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14991 msgid "int"
14992 msgstr "int"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14995 msgid "iint"
14996 msgstr "iint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14999 msgid "iintop"
15000 msgstr "iintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15003 msgid "iiint"
15004 msgstr "iiint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15007 msgid "iiintop"
15008 msgstr "iiintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15011 msgid "iiiint"
15012 msgstr "iiiint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15015 msgid "iiiintop"
15016 msgstr "iiiintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15019 msgid "dotsint"
15020 msgstr "dotsint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15023 msgid "dotsintop"
15024 msgstr "dotsintop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15027 msgid "oint"
15028 msgstr "oint"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15031 msgid "ointop"
15032 msgstr "ointop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15035 msgid "oiint"
15036 msgstr "oiint"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15039 msgid "oiintop"
15040 msgstr "oiintop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15043 msgid "ointctrclockwiseop"
15044 msgstr "ointctrclockwiseop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15047 msgid "ointctrclockwise"
15048 msgstr "ointctrclockwise"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15051 msgid "ointclockwiseop"
15052 msgstr "ointclockwiseop"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15055 msgid "ointclockwise"
15056 msgstr "ointclockwise"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15059 msgid "sqint"
15060 msgstr "sqint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15063 msgid "sqintop"
15064 msgstr "sqintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15067 msgid "sqiint"
15068 msgstr "sqiint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15071 msgid "sqiintop"
15072 msgstr "sqiintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15075 msgid "fint"
15076 msgstr "fint"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15079 msgid "fintop"
15080 msgstr "fintop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15083 msgid "landupint"
15084 msgstr "landupint"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15087 msgid "landupintop"
15088 msgstr "landupintop"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15091 msgid "landdownint"
15092 msgstr "landdownint"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15095 msgid "landdownintop"
15096 msgstr "landdownintop"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15099 msgid "sum"
15100 msgstr "sum"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15103 msgid "prod"
15104 msgstr "prod"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15107 msgid "coprod"
15108 msgstr "coprod"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15111 msgid "bigsqcup"
15112 msgstr "bigsqcup"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15115 msgid "bigotimes"
15116 msgstr "bigotimes"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15119 msgid "bigodot"
15120 msgstr "bigodot"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15123 msgid "bigoplus"
15124 msgstr "bigoplus"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15127 msgid "bigcap"
15128 msgstr "bigcap"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15131 msgid "bigcup"
15132 msgstr "bigcup"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15135 msgid "biguplus"
15136 msgstr "biguplus"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15139 msgid "bigvee"
15140 msgstr "bigvee"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15143 msgid "bigwedge"
15144 msgstr "bigwedge"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15147 msgid "AMS Miscellaneous"
15148 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15151 msgid "digamma"
15152 msgstr "digamma"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15155 msgid "varkappa"
15156 msgstr "varkappa"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15159 msgid "beth"
15160 msgstr "beth"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15163 msgid "daleth"
15164 msgstr "daleth"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15167 msgid "gimel"
15168 msgstr "gimel"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15171 msgid "ulcorner"
15172 msgstr "ulcorner"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15175 msgid "urcorner"
15176 msgstr "urcorner"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15179 msgid "llcorner"
15180 msgstr "llcorner"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15183 msgid "lrcorner"
15184 msgstr "lrcorner"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15187 msgid "hslash"
15188 msgstr "hslash"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15191 msgid "vartriangle"
15192 msgstr "vartriangle"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15195 msgid "triangledown"
15196 msgstr "triangledown"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15199 msgid "square"
15200 msgstr "square"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15203 msgid "lozenge"
15204 msgstr "lozenge"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15207 msgid "circledS"
15208 msgstr "circledS"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15211 msgid "measuredangle"
15212 msgstr "measuredangle"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15215 msgid "nexists"
15216 msgstr "nexists"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15219 msgid "mho"
15220 msgstr "mho"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15223 msgid "Finv"
15224 msgstr "Finv"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15227 msgid "Game"
15228 msgstr "Game"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15231 msgid "Bbbk"
15232 msgstr "Bbbk"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15235 msgid "backprime"
15236 msgstr "backprime"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15239 msgid "varnothing"
15240 msgstr "varnothing"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15243 msgid "Diamond"
15244 msgstr "Diamond"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15247 msgid "blacktriangle"
15248 msgstr "blacktriangle"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15251 msgid "blacktriangledown"
15252 msgstr "blacktriangledown"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15255 msgid "blacksquare"
15256 msgstr "blacksquare"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15259 msgid "blacklozenge"
15260 msgstr "blacklozenge"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15263 msgid "bigstar"
15264 msgstr "bigstar"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15267 msgid "sphericalangle"
15268 msgstr "sphericalangle"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15271 msgid "complement"
15272 msgstr "complement"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15275 msgid "eth"
15276 msgstr "eth"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15279 msgid "diagup"
15280 msgstr "diagup"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15283 msgid "diagdown"
15284 msgstr "diagdown"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15287 msgid "AMS Arrows"
15288 msgstr "Pfeile (AMS)"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15291 msgid "dashleftarrow"
15292 msgstr "dashleftarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15295 msgid "dashrightarrow"
15296 msgstr "dashrightarrow"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15299 msgid "leftleftarrows"
15300 msgstr "leftleftarrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15303 msgid "leftrightarrows"
15304 msgstr "leftrightarrows"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15307 msgid "rightrightarrows"
15308 msgstr "rightrightarrows"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15311 msgid "rightleftarrows"
15312 msgstr "rightleftarrows"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15315 msgid "Lleftarrow"
15316 msgstr "Lleftarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15319 msgid "Rrightarrow"
15320 msgstr "Rrightarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15323 msgid "twoheadleftarrow"
15324 msgstr "twoheadleftarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15327 msgid "twoheadrightarrow"
15328 msgstr "twoheadrightarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15331 msgid "leftarrowtail"
15332 msgstr "leftarrowtail"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15335 msgid "rightarrowtail"
15336 msgstr "rightarrowtail"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15339 msgid "looparrowleft"
15340 msgstr "looparrowleft"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15343 msgid "looparrowright"
15344 msgstr "looparrowright"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15347 msgid "curvearrowleft"
15348 msgstr "curvearrowleft"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15351 msgid "curvearrowright"
15352 msgstr "curvearrowright"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15355 msgid "circlearrowleft"
15356 msgstr "circlearrowleft"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15359 msgid "circlearrowright"
15360 msgstr "circlearrowright"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15363 msgid "Lsh"
15364 msgstr "Lsh"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15367 msgid "Rsh"
15368 msgstr "Rsh"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15371 msgid "upuparrows"
15372 msgstr "upuparrows"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15375 msgid "downdownarrows"
15376 msgstr "downdownarrows"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15379 msgid "upharpoonleft"
15380 msgstr "upharpoonleft"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15383 msgid "upharpoonright"
15384 msgstr "upharpoonright"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15387 msgid "downharpoonleft"
15388 msgstr "downharpoonleft"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15391 msgid "downharpoonright"
15392 msgstr "downharpoonright"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15395 msgid "leftrightharpoons"
15396 msgstr "leftrightharpoons"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15399 msgid "rightsquigarrow"
15400 msgstr "rightsquigarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15403 msgid "leftrightsquigarrow"
15404 msgstr "leftrightsquigarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15407 msgid "nleftarrow"
15408 msgstr "nleftarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15411 msgid "nrightarrow"
15412 msgstr "nrightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15415 msgid "nleftrightarrow"
15416 msgstr "nleftrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15419 msgid "nLeftarrow"
15420 msgstr "nLeftarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15423 msgid "nRightarrow"
15424 msgstr "nRightarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15427 msgid "nLeftrightarrow"
15428 msgstr "nLeftrightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15431 msgid "multimap"
15432 msgstr "multimap"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15435 msgid "AMS Relations"
15436 msgstr "Relationen (AMS)"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15439 msgid "leqq"
15440 msgstr "leqq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15443 msgid "geqq"
15444 msgstr "geqq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15447 msgid "leqslant"
15448 msgstr "leqslant"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15451 msgid "geqslant"
15452 msgstr "geqslant"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15455 msgid "eqslantless"
15456 msgstr "eqslantless"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15459 msgid "eqslantgtr"
15460 msgstr "eqslantgtr"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15463 msgid "lesssim"
15464 msgstr "lesssim"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15467 msgid "gtrsim"
15468 msgstr "gtrsim"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15471 msgid "lessapprox"
15472 msgstr "lessapprox"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15475 msgid "gtrapprox"
15476 msgstr "gtrapprox"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15479 msgid "approxeq"
15480 msgstr "approxeq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15483 msgid "triangleq"
15484 msgstr "triangleq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15487 msgid "lessdot"
15488 msgstr "lessdot"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15491 msgid "gtrdot"
15492 msgstr "gtrdot"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15495 msgid "lll"
15496 msgstr "lll"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15499 msgid "ggg"
15500 msgstr "ggg"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15503 msgid "lessgtr"
15504 msgstr "lessgtr"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15507 msgid "gtrless"
15508 msgstr "gtrless"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15511 msgid "lesseqgtr"
15512 msgstr "lesseqgtr"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15515 msgid "gtreqless"
15516 msgstr "gtreqless"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15519 msgid "lesseqqgtr"
15520 msgstr "lesseqqgtr"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15523 msgid "gtreqqless"
15524 msgstr "gtreqqless"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15527 msgid "eqcirc"
15528 msgstr "eqcirc"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15531 msgid "circeq"
15532 msgstr "circeq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15535 msgid "thicksim"
15536 msgstr "thicksim"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15539 msgid "thickapprox"
15540 msgstr "thickapprox"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15543 msgid "backsim"
15544 msgstr "backsim"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15547 msgid "backsimeq"
15548 msgstr "backsimeq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15551 msgid "subseteqq"
15552 msgstr "subseteqq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15555 msgid "supseteqq"
15556 msgstr "supseteqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15559 msgid "Subset"
15560 msgstr "Subset"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15563 msgid "Supset"
15564 msgstr "Supset"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15567 msgid "sqsubset"
15568 msgstr "sqsubset"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15571 msgid "sqsupset"
15572 msgstr "sqsupset"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15575 msgid "preccurlyeq"
15576 msgstr "preccurlyeq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15579 msgid "succcurlyeq"
15580 msgstr "succcurlyeq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15583 msgid "curlyeqprec"
15584 msgstr "curlyeqprec"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15587 msgid "curlyeqsucc"
15588 msgstr "curlyeqsucc"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15591 msgid "precsim"
15592 msgstr "precsim"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15595 msgid "succsim"
15596 msgstr "succsim"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15599 msgid "precapprox"
15600 msgstr "precapprox"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15603 msgid "succapprox"
15604 msgstr "succapprox"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15607 msgid "vartriangleleft"
15608 msgstr "vartriangleleft"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15611 msgid "vartriangleright"
15612 msgstr "vartriangleright"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15615 msgid "trianglelefteq"
15616 msgstr "trianglelefteq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15619 msgid "trianglerighteq"
15620 msgstr "trianglerighteq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15623 msgid "bumpeq"
15624 msgstr "bumpeq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15627 msgid "Bumpeq"
15628 msgstr "Bumpeq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15631 msgid "doteqdot"
15632 msgstr "doteqdot"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15635 msgid "risingdotseq"
15636 msgstr "risingdotseq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15639 msgid "fallingdotseq"
15640 msgstr "fallingdotseq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15643 msgid "vDash"
15644 msgstr "vDash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15647 msgid "Vvdash"
15648 msgstr "Vvdash"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15651 msgid "Vdash"
15652 msgstr "Vdash"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15655 msgid "shortmid"
15656 msgstr "shortmid"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15659 msgid "shortparallel"
15660 msgstr "shortparallel"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15663 msgid "smallsmile"
15664 msgstr "smallsmile"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15667 msgid "smallfrown"
15668 msgstr "smallfrown"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15671 msgid "blacktriangleleft"
15672 msgstr "blacktriangleleft"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15675 msgid "blacktriangleright"
15676 msgstr "blacktriangleright"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15679 msgid "because"
15680 msgstr "because"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15683 msgid "therefore"
15684 msgstr "therefore"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15687 msgid "backepsilon"
15688 msgstr "backepsilon"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15691 msgid "varpropto"
15692 msgstr "varpropto"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15695 msgid "between"
15696 msgstr "between"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15699 msgid "pitchfork"
15700 msgstr "pitchfork"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15703 msgid "AMS Negative Relations"
15704 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15707 msgid "nless"
15708 msgstr "nless"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15711 msgid "ngtr"
15712 msgstr "ngtr"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15715 msgid "nleq"
15716 msgstr "nleq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15719 msgid "ngeq"
15720 msgstr "ngeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15723 msgid "nleqslant"
15724 msgstr "nleqslant"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15727 msgid "ngeqslant"
15728 msgstr "ngeqslant"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15731 msgid "nleqq"
15732 msgstr "nleqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15735 msgid "ngeqq"
15736 msgstr "ngeqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15739 msgid "lneq"
15740 msgstr "lneq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15743 msgid "gneq"
15744 msgstr "gneq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15747 msgid "lneqq"
15748 msgstr "lneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15751 msgid "gneqq"
15752 msgstr "gneqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15755 msgid "lvertneqq"
15756 msgstr "lvertneqq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15759 msgid "gvertneqq"
15760 msgstr "gvertneqq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15763 msgid "lnsim"
15764 msgstr "lnsim"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15767 msgid "gnsim"
15768 msgstr "gnsim"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15771 msgid "lnapprox"
15772 msgstr "lnapprox"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15775 msgid "gnapprox"
15776 msgstr "gnapprox"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15779 msgid "nprec"
15780 msgstr "nprec"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15783 msgid "nsucc"
15784 msgstr "nsucc"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15787 msgid "npreceq"
15788 msgstr "npreceq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15791 msgid "nsucceq"
15792 msgstr "nsucceq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15795 msgid "precnsim"
15796 msgstr "precnsim"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15799 msgid "succnsim"
15800 msgstr "succnsim"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15803 msgid "precnapprox"
15804 msgstr "precnapprox"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15807 msgid "succnapprox"
15808 msgstr "succnapprox"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15811 msgid "subsetneq"
15812 msgstr "subsetneq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15815 msgid "supsetneq"
15816 msgstr "supsetneq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15819 msgid "subsetneqq"
15820 msgstr "subsetneqq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15823 msgid "supsetneqq"
15824 msgstr "supsetneqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15827 msgid "nsubseteq"
15828 msgstr "nsubseteq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15831 msgid "nsupseteq"
15832 msgstr "nsupseteq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15835 msgid "nsupseteqq"
15836 msgstr "nsupseteqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15839 msgid "nvdash"
15840 msgstr "nvdash"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15843 msgid "nvDash"
15844 msgstr "nvDash"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15847 msgid "nVDash"
15848 msgstr "nVDash"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15851 msgid "varsubsetneq"
15852 msgstr "varsubsetneq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15855 msgid "varsupsetneq"
15856 msgstr "varsupsetneq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15859 msgid "varsubsetneqq"
15860 msgstr "varsubsetneqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15863 msgid "varsupsetneqq"
15864 msgstr "varsupsetneqq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15867 msgid "ntriangleleft"
15868 msgstr "ntriangleleft"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15871 msgid "ntriangleright"
15872 msgstr "ntriangleright"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15875 msgid "ntrianglelefteq"
15876 msgstr "ntrianglelefteq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15879 msgid "ntrianglerighteq"
15880 msgstr "ntrianglerighteq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15883 msgid "ncong"
15884 msgstr "ncong"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15887 msgid "nsim"
15888 msgstr "nsim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15891 msgid "nmid"
15892 msgstr "nmid"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15895 msgid "nshortmid"
15896 msgstr "nshortmid"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15899 msgid "nparallel"
15900 msgstr "nparallel"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15903 msgid "nshortparallel"
15904 msgstr "nshortparallel"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15907 msgid "AMS Operators"
15908 msgstr "Operatoren (AMS)"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15911 msgid "dotplus"
15912 msgstr "dotplus"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15915 msgid "smallsetminus"
15916 msgstr "smallsetminus"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15919 msgid "Cap"
15920 msgstr "Cap"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15923 msgid "Cup"
15924 msgstr "Cup"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15927 msgid "barwedge"
15928 msgstr "barwedge"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15931 msgid "veebar"
15932 msgstr "veebar"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15935 msgid "doublebarwedge"
15936 msgstr "doublebarwedge"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15939 msgid "boxminus"
15940 msgstr "boxminus"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15943 msgid "boxtimes"
15944 msgstr "boxtimes"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15947 msgid "boxdot"
15948 msgstr "boxdot"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15951 msgid "boxplus"
15952 msgstr "boxplus"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15955 msgid "divideontimes"
15956 msgstr "divideontimes"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15959 msgid "ltimes"
15960 msgstr "ltimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15963 msgid "rtimes"
15964 msgstr "rtimes"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15967 msgid "leftthreetimes"
15968 msgstr "leftthreetimes"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15971 msgid "rightthreetimes"
15972 msgstr "rightthreetimes"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15975 msgid "curlywedge"
15976 msgstr "curlywedge"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15979 msgid "curlyvee"
15980 msgstr "curlyvee"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15983 msgid "circleddash"
15984 msgstr "circleddash"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15987 msgid "circledast"
15988 msgstr "circledast"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15991 msgid "circledcirc"
15992 msgstr "circledcirc"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15995 msgid "centerdot"
15996 msgstr "centerdot"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15999 msgid "intercal"
16000 msgstr "intercal"
16001
16002 #: lib/external_templates:37
16003 msgid "RasterImage"
16004 msgstr "Rastergrafik"
16005
16006 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16007 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16009
16010 #: lib/external_templates:45
16011 msgid "A bitmap file.\n"
16012 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16013
16014 #: lib/external_templates:109
16015 msgid "XFig"
16016 msgstr "XFig"
16017
16018 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16019 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021
16022 #: lib/external_templates:112
16023 msgid "An Xfig figure.\n"
16024 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16025
16026 #: lib/external_templates:162
16027 msgid "ChessDiagram"
16028 msgstr "Schachdiagramm"
16029
16030 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16031 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033
16034 #: lib/external_templates:165
16035 msgid ""
16036 "A chess position diagram.\n"
16037 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16038 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16039 "the position that you want to display.\n"
16040 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16041 "and remember to type in a relative path\n"
16042 "to the LyX document location.\n"
16043 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16044 "to enable general editing of the board.\n"
16045 "You might also check out the\n"
16046 "'Options->Test legality' option, and\n"
16047 "remember to middle and right click to\n"
16048 "insert new material in the board.\n"
16049 "In order for this to work, you have to\n"
16050 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16051 "that TeX will find it, and you will need\n"
16052 "to install the skak package from CTAN.\n"
16053 msgstr ""
16054 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16055 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16056 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16057 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16058 " Position\n"
16059 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16060 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16061 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16062 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16063 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16064 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16065 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16066 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16067 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16068 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16069 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16070 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16071 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16072 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16073
16074 #: lib/external_templates:212
16075 msgid "LilyPond"
16076 msgstr "LilyPond"
16077
16078 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16079 msgid "Lilypond typeset music"
16080 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16081
16082 #: lib/external_templates:215
16083 msgid ""
16084 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16085 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16086 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16087 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16088 msgstr ""
16089 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16090 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16091 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16092 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16093
16094 #: lib/external_templates:261
16095 msgid "PDFPages"
16096 msgstr "PDF-Seiten"
16097
16098 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16099 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101
16102 #: lib/external_templates:264
16103 msgid ""
16104 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16105 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16106 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16107 "Examples:\n"
16108 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16109 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16110 "* pages=- (to include all pages)\n"
16111 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16112 "for further options and details.\n"
16113 msgstr ""
16114 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16115 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16116 "nach folgendem Schema:\n"
16117 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16118 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16119 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16120 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16121 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16122
16123 #: lib/external_templates:304
16124 msgid ""
16125 "Today's date.\n"
16126 "Read 'info date' for more information.\n"
16127 msgstr ""
16128 "Das heutige Datum.\n"
16129 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16130
16131 #: lib/external_templates:333
16132 msgid "Dia"
16133 msgstr "Dia"
16134
16135 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16136 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138
16139 #: lib/external_templates:336
16140 msgid "Dia diagram.\n"
16141 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16142
16143 #: lib/configure.py:445
16144 msgid "Tgif"
16145 msgstr "Tgif"
16146
16147 #: lib/configure.py:448
16148 msgid "FIG"
16149 msgstr "FIG"
16150
16151 #: lib/configure.py:451
16152 msgid "DIA"
16153 msgstr "DIA"
16154
16155 #: lib/configure.py:454
16156 msgid "Grace"
16157 msgstr "Grace"
16158
16159 #: lib/configure.py:457
16160 msgid "FEN"
16161 msgstr "FEN"
16162
16163 #: lib/configure.py:460
16164 msgid "SVG"
16165 msgstr "SVG"
16166
16167 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16168 msgid "BMP"
16169 msgstr "BMP"
16170
16171 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16172 msgid "GIF"
16173 msgstr "GIF"
16174
16175 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16177 msgid "JPEG"
16178 msgstr "JPEG"
16179
16180 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16181 msgid "PBM"
16182 msgstr "PBM"
16183
16184 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16185 msgid "PGM"
16186 msgstr "PGM"
16187
16188 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16190 msgid "PNG"
16191 msgstr "PNG"
16192
16193 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16194 msgid "PPM"
16195 msgstr "PPM"
16196
16197 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16198 msgid "TIFF"
16199 msgstr "TIFF"
16200
16201 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16202 msgid "XBM"
16203 msgstr "XBM"
16204
16205 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16206 msgid "XPM"
16207 msgstr "XPM"
16208
16209 #: lib/configure.py:498
16210 msgid "Plain text (chess output)"
16211 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16212
16213 #: lib/configure.py:499
16214 msgid "Plain text (image)"
16215 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16216
16217 #: lib/configure.py:500
16218 msgid "Plain text (Xfig output)"
16219 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16220
16221 #: lib/configure.py:501
16222 msgid "date (output)"
16223 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16224
16225 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16226 msgid "DocBook"
16227 msgstr "DocBook"
16228
16229 #: lib/configure.py:502
16230 msgid "DocBook|B"
16231 msgstr "DocBook|B"
16232
16233 #: lib/configure.py:503
16234 msgid "Docbook (XML)"
16235 msgstr "Docbook (XML)"
16236
16237 #: lib/configure.py:504
16238 msgid "Graphviz Dot"
16239 msgstr "Graphviz Dot"
16240
16241 #: lib/configure.py:505
16242 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16243 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16244
16245 #: lib/configure.py:506
16246 msgid "NoWeb"
16247 msgstr "NoWeb"
16248
16249 #: lib/configure.py:506
16250 msgid "NoWeb|N"
16251 msgstr "NoWeb|N"
16252
16253 #: lib/configure.py:507
16254 msgid "Sweave|S"
16255 msgstr "Sweave|S"
16256
16257 #: lib/configure.py:508
16258 msgid "LilyPond music"
16259 msgstr "LilyPond-Musik"
16260
16261 #: lib/configure.py:509
16262 msgid "LaTeX (plain)"
16263 msgstr "LaTeX (normal)"
16264
16265 #: lib/configure.py:509
16266 msgid "LaTeX (plain)|L"
16267 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16268
16269 #: lib/configure.py:510
16270 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16271 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16272
16273 #: lib/configure.py:511
16274 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16275 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16276
16277 #: lib/configure.py:512
16278 msgid "Plain text"
16279 msgstr "Einfacher Text"
16280
16281 #: lib/configure.py:512
16282 msgid "Plain text|a"
16283 msgstr "Einfacher Text|E"
16284
16285 #: lib/configure.py:513
16286 msgid "Plain text (pstotext)"
16287 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16288
16289 #: lib/configure.py:514
16290 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16291 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16292
16293 #: lib/configure.py:515
16294 msgid "Plain text (catdvi)"
16295 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16296
16297 #: lib/configure.py:516
16298 msgid "Plain Text, Join Lines"
16299 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16300
16301 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16302 msgid "LyXHTML"
16303 msgstr "LyX-HTML"
16304
16305 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16306 msgid "LyXHTML|X"
16307 msgstr "LyX-HTML|X"
16308
16309 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16310 msgid "BibTeX"
16311 msgstr "BibTeX"
16312
16313 #: lib/configure.py:533
16314 msgid "EPS"
16315 msgstr "EPS"
16316
16317 #: lib/configure.py:534
16318 msgid "Postscript"
16319 msgstr "Postscript"
16320
16321 #: lib/configure.py:534
16322 msgid "Postscript|t"
16323 msgstr "Postscript|t"
16324
16325 #: lib/configure.py:538
16326 msgid "PDF (ps2pdf)"
16327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16328
16329 #: lib/configure.py:538
16330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16332
16333 #: lib/configure.py:539
16334 msgid "PDF (pdflatex)"
16335 msgstr "PDF (pdflatex)"
16336
16337 #: lib/configure.py:539
16338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16340
16341 #: lib/configure.py:540
16342 msgid "PDF (dvipdfm)"
16343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16344
16345 #: lib/configure.py:540
16346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16348
16349 #: lib/configure.py:541
16350 msgid "PDF (XeTeX)"
16351 msgstr "PDF (XeTeX)"
16352
16353 #: lib/configure.py:541
16354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16356
16357 #: lib/configure.py:544
16358 msgid "DVI"
16359 msgstr "DVI"
16360
16361 #: lib/configure.py:544
16362 msgid "DVI|D"
16363 msgstr "DVI|D"
16364
16365 #: lib/configure.py:547
16366 msgid "DraftDVI"
16367 msgstr "DraftDVI"
16368
16369 #: lib/configure.py:550
16370 msgid "HTML|H"
16371 msgstr "HTML|H"
16372
16373 #: lib/configure.py:553
16374 msgid "Noteedit"
16375 msgstr "Noteedit"
16376
16377 #: lib/configure.py:556
16378 msgid "OpenDocument"
16379 msgstr "OpenDocument"
16380
16381 #: lib/configure.py:557
16382 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16383 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16384
16385 #: lib/configure.py:560
16386 msgid "Rich Text Format"
16387 msgstr "Rich-Text-Format"
16388
16389 #: lib/configure.py:561
16390 msgid "MS Word"
16391 msgstr "MS Word"
16392
16393 #: lib/configure.py:561
16394 msgid "MS Word|W"
16395 msgstr "MS Word|W"
16396
16397 #: lib/configure.py:564
16398 msgid "date command"
16399 msgstr "date-Befehl"
16400
16401 #: lib/configure.py:565
16402 msgid "Table (CSV)"
16403 msgstr "Tabelle (CSV)"
16404
16405 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16407 msgid "LyX"
16408 msgstr "LyX"
16409
16410 #: lib/configure.py:568
16411 msgid "LyX 1.3.x"
16412 msgstr "LyX 1.3.x"
16413
16414 #: lib/configure.py:569
16415 msgid "LyX 1.4.x"
16416 msgstr "LyX 1.4.x"
16417
16418 #: lib/configure.py:570
16419 msgid "LyX 1.5.x"
16420 msgstr "LyX 1.5.x"
16421
16422 #: lib/configure.py:571
16423 msgid "LyX 1.6.x"
16424 msgstr "LyX 1.6.x"
16425
16426 #: lib/configure.py:572
16427 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16428 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16429
16430 #: lib/configure.py:573
16431 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16432 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16433
16434 #: lib/configure.py:574
16435 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16436 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16437
16438 #: lib/configure.py:575
16439 msgid "LyX Preview"
16440 msgstr "LyX-Vorschau"
16441
16442 #: lib/configure.py:576
16443 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16444 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16445
16446 #: lib/configure.py:577
16447 msgid "PDFTEX"
16448 msgstr "PDFTEX"
16449
16450 #: lib/configure.py:578
16451 msgid "Program"
16452 msgstr "Programm"
16453
16454 #: lib/configure.py:579
16455 msgid "PSTEX"
16456 msgstr "PSTEX"
16457
16458 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16459 msgid "Windows Metafile"
16460 msgstr "Windows Metafile"
16461
16462 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16463 msgid "Enhanced Metafile"
16464 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16465
16466 #: lib/configure.py:582
16467 msgid "HTML (MS Word)"
16468 msgstr "HTML (MS Word)"
16469
16470 #: lib/configure.py:653
16471 msgid "LyxBlogger"
16472 msgstr "LyxBlogger"
16473
16474 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16475 #, c-format
16476 msgid "%1$s and %2$s"
16477 msgstr "%1$s und %2$s"
16478
16479 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16480 #, c-format
16481 msgid "%1$s et al."
16482 msgstr "%1$s et al."
16483
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16486 msgid "ERROR!"
16487 msgstr "FEHLER!"
16488
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16490 msgid "No year"
16491 msgstr "Kein Jahr"
16492
16493 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16494 msgid "Add to bibliography only."
16495 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16496
16497 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16498 msgid "before"
16499 msgstr "davor"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:136
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "Could not print the document %1$s.\n"
16505 "Check that your printer is set up correctly."
16506 msgstr ""
16507 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16508 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:139
16511 msgid "Print document failed"
16512 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:309
16515 msgid "Disk Error: "
16516 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:310
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16522 msgstr ""
16523 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16524 "vielleicht voll?)"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:390
16527 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16528 msgstr ""
16529 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:392
16532 msgid "Attempting to close changed document!"
16533 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:400
16536 msgid "Could not remove temporary directory"
16537 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:401
16540 #, c-format
16541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16542 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:710
16545 msgid "Unknown document class"
16546 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:711
16549 #, c-format
16550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16551 msgstr ""
16552 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16555 #, c-format
16556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16557 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16560 msgid "Document header error"
16561 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:725
16564 msgid "\\begin_header is missing"
16565 msgstr "\\begin_header fehlt"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:745
16568 msgid "\\begin_document is missing"
16569 msgstr "\\begin_document fehlt"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16572 #: src/BufferView.cpp:1389
16573 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16574 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16577 msgid ""
16578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16579 "xcolor/ulem are installed.\n"
16580 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16581 "LaTeX preamble."
16582 msgstr ""
16583 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16584 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16585 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16586 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16589 msgid ""
16590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16591 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16593 "LaTeX preamble."
16594 msgstr ""
16595 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16596 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16597 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16598 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16601 msgid "Document format failure"
16602 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:883
16605 #, c-format
16606 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16607 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:920
16610 msgid "Conversion failed"
16611 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:921
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16617 "it could not be created."
16618 msgstr ""
16619 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16620 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:930
16623 msgid "Conversion script not found"
16624 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:931
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16630 "could not be found."
16631 msgstr ""
16632 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16633 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16636 msgid "Conversion script failed"
16637 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:952
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16643 "convert it."
16644 msgstr ""
16645 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16646 "das Dokument nicht konvertieren."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:958
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16652 "script."
16653 msgstr ""
16654 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16655 "das Dokument nicht konvertieren."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:973
16658 #, c-format
16659 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16660 msgstr ""
16661 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:990
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16667 "overwrite this file?"
16668 msgstr ""
16669 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16670 "überschrieben werden soll?"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:992
16673 msgid "Overwrite modified file?"
16674 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16679 msgid "&Overwrite"
16680 msgstr "&Überschreiben"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1017
16683 msgid "Backup failure"
16684 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1018
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16690 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16691 msgstr ""
16692 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16693 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1044
16696 #, c-format
16697 msgid "Saving document %1$s..."
16698 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1059
16701 msgid " could not write file!"
16702 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1067
16705 msgid " done."
16706 msgstr " fertig."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1082
16709 #, c-format
16710 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16711 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16714 #, c-format
16715 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16716 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1095
16719 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16720 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1109
16723 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16724 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1123
16727 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16728 msgstr ""
16729 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1207
16732 msgid "Iconv software exception Detected"
16733 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1207
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16739 "installed"
16740 msgstr ""
16741 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16742 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1229
16745 #, c-format
16746 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16747 msgstr ""
16748 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1232
16751 msgid ""
16752 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16753 "chosen encoding.\n"
16754 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16755 msgstr ""
16756 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16757 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16758 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1239
16761 msgid "iconv conversion failed"
16762 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1244
16765 msgid "conversion failed"
16766 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1341
16769 msgid "Uncodable character in file path"
16770 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1342
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "The path of your document\n"
16776 "(%1$s)\n"
16777 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16778 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16779 "This will likely result in incomplete output.\n"
16780 "\n"
16781 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16782 "or change the file path name."
16783 msgstr ""
16784 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16785 "(%1$s)\n"
16786 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16787 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16788 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16789 "\n"
16790 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16791 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1627
16794 msgid "Running chktex..."
16795 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1641
16798 msgid "chktex failure"
16799 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1642
16802 msgid "Could not run chktex successfully."
16803 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1850
16806 #, c-format
16807 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16808 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16811 #, c-format
16812 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16813 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:2004
16816 #, c-format
16817 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16818 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:2034
16821 #, c-format
16822 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16823 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:2094
16826 #, c-format
16827 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16828 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:2101
16831 #, c-format
16832 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16833 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:2111
16836 msgid "Error exporting to DVI."
16837 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "The file %1$s already exists.\n"
16843 "\n"
16844 "Do you want to overwrite that file?"
16845 msgstr ""
16846 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16847 "\n"
16848 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16851 msgid "Overwrite file?"
16852 msgstr "Datei überschreiben?"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2193
16855 msgid "Error running external commands."
16856 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2970
16859 msgid "Preview source code"
16860 msgstr "Quellcode vorschauen"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:2984
16863 #, c-format
16864 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16865 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:2988
16868 #, c-format
16869 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16870 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3096
16873 #, c-format
16874 msgid "Auto-saving %1$s"
16875 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3150
16878 msgid "Autosave failed!"
16879 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3208
16882 msgid "Autosaving current document..."
16883 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3276
16886 msgid "Couldn't export file"
16887 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3277
16890 #, c-format
16891 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16892 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3337
16895 msgid "File name error"
16896 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3338
16899 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16900 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3413
16903 msgid "Document export cancelled."
16904 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3423
16907 #, c-format
16908 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16909 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3429
16912 #, c-format
16913 msgid "Document exported as %1$s"
16914 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3507
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "The specified document\n"
16920 "%1$s\n"
16921 "could not be read."
16922 msgstr ""
16923 "Das angegebene Dokument\n"
16924 "%1$s\n"
16925 "konnte nicht gelesen werden."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3509
16928 msgid "Could not read document"
16929 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3519
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16935 "\n"
16936 "Recover emergency save?"
16937 msgstr ""
16938 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16939 "\n"
16940 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3522
16943 msgid "Load emergency save?"
16944 msgstr "Notspeicherung laden?"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3523
16947 msgid "&Recover"
16948 msgstr "&Wiederherstellen"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3523
16951 msgid "&Load Original"
16952 msgstr "&Original laden"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3533
16955 msgid "Document was successfully recovered."
16956 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3535
16959 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16960 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3536
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "Remove emergency file now?\n"
16966 "(%1$s)"
16967 msgstr ""
16968 "Notspeicherungsdatei\n"
16969 "%1$s\n"
16970 "jetzt löschen?"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16973 msgid "Delete emergency file?"
16974 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16977 msgid "&Keep it"
16978 msgstr "&Nicht löschen"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3543
16981 msgid "Emergency file deleted"
16982 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3544
16985 msgid "Do not forget to save your file now!"
16986 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3550
16989 msgid "Remove emergency file now?"
16990 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3565
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16996 "\n"
16997 "Load the backup instead?"
16998 msgstr ""
16999 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17000 "\n"
17001 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3568
17004 msgid "Load backup?"
17005 msgstr "Sicherung laden?"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3569
17008 msgid "&Load backup"
17009 msgstr "&Sicherung laden"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3569
17012 msgid "Load &original"
17013 msgstr "&Original laden"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17016 msgid "Senseless!!! "
17017 msgstr "Sinnlos!!! "
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3985
17020 #, c-format
17021 msgid "Document %1$s reloaded."
17022 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3987
17025 #, c-format
17026 msgid "Could not reload document %1$s."
17027 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:4022
17030 msgid "Included File Invalid"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:4023
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17037 "  %1$s\n"
17038 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/BufferParams.cpp:561
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "The selected document class\n"
17045 "\t%1$s\n"
17046 "requires external files that are not available.\n"
17047 "The document class can still be used, but LyX\n"
17048 "will not be able to produce output until the\n"
17049 "following prerequisites are installed:\n"
17050 "\t%2$s\n"
17051 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17052 "more information."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/BufferParams.cpp:571
17056 msgid "Document class not available"
17057 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17058
17059 #: src/BufferParams.cpp:1954
17060 #, fuzzy, c-format
17061 msgid ""
17062 "The layout file:\n"
17063 "%1$s\n"
17064 "could not be found. A default textclass with default\n"
17065 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17066 "correct output."
17067 msgstr ""
17068 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17069 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17070 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17071 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17072
17073 #: src/BufferParams.cpp:1960
17074 msgid "Document class not found"
17075 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17076
17077 #: src/BufferParams.cpp:1967
17078 #, fuzzy, c-format
17079 msgid ""
17080 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17081 "%1$s\n"
17082 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17083 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17084 "correct output."
17085 msgstr ""
17086 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17087 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17088 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17089 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17090
17091 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17092 msgid "Could not load class"
17093 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17094
17095 #: src/BufferParams.cpp:2007
17096 msgid "Error reading internal layout information"
17097 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17098
17099 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17100 msgid "Read Error"
17101 msgstr "Lesefehler"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:182
17104 msgid "No more insets"
17105 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:720
17108 msgid "Save bookmark"
17109 msgstr "Lesezeichen speichern"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:929
17112 msgid "Converting document to new document class..."
17113 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:972
17116 msgid "Document is read-only"
17117 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:981
17120 msgid "This portion of the document is deleted."
17121 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1286
17124 msgid "No further undo information"
17125 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1296
17128 msgid "No further redo information"
17129 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17132 msgid "String not found!"
17133 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1512
17136 msgid "Mark off"
17137 msgstr "Marke aus"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1518
17140 msgid "Mark on"
17141 msgstr "Marke ein"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1525
17144 msgid "Mark removed"
17145 msgstr "Marke entfernt"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1528
17148 msgid "Mark set"
17149 msgstr "Marke gesetzt"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1579
17152 msgid "Statistics for the selection:"
17153 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1581
17156 msgid "Statistics for the document:"
17157 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:1584
17160 #, c-format
17161 msgid "%1$d words"
17162 msgstr "%1$d Wörter"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1586
17165 msgid "One word"
17166 msgstr "Ein Wort"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1589
17169 #, c-format
17170 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17171 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1592
17174 msgid "One character (including blanks)"
17175 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1595
17178 #, c-format
17179 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17180 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1598
17183 msgid "One character (excluding blanks)"
17184 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1600
17187 msgid "Statistics"
17188 msgstr "Statistik"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1730
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17194 msgstr ""
17195 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1732
17198 #, c-format
17199 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17200 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1740
17203 msgid "Branch name"
17204 msgstr "Name des Zweigs"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17207 msgid "Branch already exists"
17208 msgstr "Zweig existiert bereits."
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:2468
17211 #, c-format
17212 msgid "Inserting document %1$s..."
17213 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:2479
17216 #, c-format
17217 msgid "Document %1$s inserted."
17218 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:2481
17221 #, c-format
17222 msgid "Could not insert document %1$s"
17223 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:2747
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "Could not read the specified document\n"
17229 "%1$s\n"
17230 "due to the error: %2$s"
17231 msgstr ""
17232 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17233 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17234 "nicht gelesen werden: %2$s"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:2749
17237 msgid "Could not read file"
17238 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:2756
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "%1$s\n"
17244 " is not readable."
17245 msgstr ""
17246 "%1$s\n"
17247 "ist nicht lesbar."
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17250 msgid "Could not open file"
17251 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:2764
17254 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17255 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:2765
17258 msgid ""
17259 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17260 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17261 "If this does not give the correct result\n"
17262 "then please change the encoding of the file\n"
17263 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17264 msgstr ""
17265 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17266 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17267 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17268 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17269 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17270
17271 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17272 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17274 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17276 msgid "LyX Warning: "
17277 msgstr "LyX-Warnung: "
17278
17279 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17281 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17283 msgid "uncodable character"
17284 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17285
17286 #: src/Changes.cpp:379
17287 msgid "Uncodable character in author name"
17288 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17289
17290 #: src/Changes.cpp:380
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The author name '%1$s',\n"
17294 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17295 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17296 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17297 "\n"
17298 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17299 "or change the spelling of the author name."
17300 msgstr ""
17301 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17302 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17303 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17304 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17305 "\n"
17306 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17307 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17308
17309 #: src/Chktex.cpp:63
17310 #, c-format
17311 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17312 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17313
17314 #: src/Chktex.cpp:65
17315 msgid "ChkTeX warning id # "
17316 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17317
17318 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17320 msgid "none"
17321 msgstr "keine"
17322
17323 #: src/Color.cpp:159
17324 msgid "black"
17325 msgstr "Schwarz"
17326
17327 #: src/Color.cpp:160
17328 msgid "white"
17329 msgstr "Weiß"
17330
17331 #: src/Color.cpp:161
17332 msgid "red"
17333 msgstr "Rot"
17334
17335 #: src/Color.cpp:162
17336 msgid "green"
17337 msgstr "Grün"
17338
17339 #: src/Color.cpp:163
17340 msgid "blue"
17341 msgstr "Blau"
17342
17343 #: src/Color.cpp:164
17344 msgid "cyan"
17345 msgstr "Cyan"
17346
17347 #: src/Color.cpp:165
17348 msgid "magenta"
17349 msgstr "Magenta"
17350
17351 #: src/Color.cpp:166
17352 msgid "yellow"
17353 msgstr "Gelb"
17354
17355 #: src/Color.cpp:167
17356 msgid "cursor"
17357 msgstr "Cursor"
17358
17359 #: src/Color.cpp:168
17360 msgid "background"
17361 msgstr "Hintergrund"
17362
17363 #: src/Color.cpp:169
17364 msgid "text"
17365 msgstr "Text"
17366
17367 #: src/Color.cpp:170
17368 msgid "selection"
17369 msgstr "Auswahl"
17370
17371 #: src/Color.cpp:171
17372 msgid "selected text"
17373 msgstr "Ausgewählter Text"
17374
17375 #: src/Color.cpp:173
17376 msgid "LaTeX text"
17377 msgstr "LaTeX-Text"
17378
17379 #: src/Color.cpp:174
17380 msgid "inline completion"
17381 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17382
17383 #: src/Color.cpp:176
17384 msgid "non-unique inline completion"
17385 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17386
17387 #: src/Color.cpp:178
17388 msgid "previewed snippet"
17389 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17390
17391 #: src/Color.cpp:179
17392 msgid "note label"
17393 msgstr "Notiz (Marke)"
17394
17395 #: src/Color.cpp:180
17396 msgid "note background"
17397 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17398
17399 #: src/Color.cpp:181
17400 msgid "comment label"
17401 msgstr "Kommentar (Marke)"
17402
17403 #: src/Color.cpp:182
17404 msgid "comment background"
17405 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17406
17407 #: src/Color.cpp:183
17408 msgid "greyedout inset label"
17409 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17410
17411 #: src/Color.cpp:184
17412 msgid "greyedout inset text"
17413 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17414
17415 #: src/Color.cpp:185
17416 msgid "greyedout inset background"
17417 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17418
17419 #: src/Color.cpp:186
17420 msgid "phantom inset text"
17421 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17422
17423 #: src/Color.cpp:187
17424 msgid "shaded box"
17425 msgstr "Schattierte Box"
17426
17427 #: src/Color.cpp:188
17428 msgid "listings background"
17429 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17430
17431 #: src/Color.cpp:189
17432 msgid "branch label"
17433 msgstr "Zweig (Marke)"
17434
17435 #: src/Color.cpp:190
17436 msgid "footnote label"
17437 msgstr "Fußnote (Marke)"
17438
17439 #: src/Color.cpp:191
17440 msgid "index label"
17441 msgstr "Stichwortmarke"
17442
17443 #: src/Color.cpp:192
17444 msgid "margin note label"
17445 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17446
17447 #: src/Color.cpp:193
17448 msgid "URL label"
17449 msgstr "URL (Marke)"
17450
17451 #: src/Color.cpp:194
17452 msgid "URL text"
17453 msgstr "URL (Text)"
17454
17455 #: src/Color.cpp:195
17456 msgid "depth bar"
17457 msgstr "Balken für Tiefe"
17458
17459 #: src/Color.cpp:196
17460 msgid "language"
17461 msgstr "Sprache"
17462
17463 #: src/Color.cpp:197
17464 msgid "command inset"
17465 msgstr "Befehlseinfügung"
17466
17467 #: src/Color.cpp:198
17468 msgid "command inset background"
17469 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17470
17471 #: src/Color.cpp:199
17472 msgid "command inset frame"
17473 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17474
17475 #: src/Color.cpp:200
17476 msgid "special character"
17477 msgstr "Sonderzeichen"
17478
17479 #: src/Color.cpp:201
17480 msgid "math"
17481 msgstr "Mathe"
17482
17483 #: src/Color.cpp:202
17484 msgid "math background"
17485 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17486
17487 #: src/Color.cpp:203
17488 msgid "graphics background"
17489 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17490
17491 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17492 msgid "math macro background"
17493 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17494
17495 #: src/Color.cpp:205
17496 msgid "math frame"
17497 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17498
17499 #: src/Color.cpp:206
17500 msgid "math corners"
17501 msgstr "Mathe (Ecken)"
17502
17503 #: src/Color.cpp:207
17504 msgid "math line"
17505 msgstr "Mathe (Linie)"
17506
17507 #: src/Color.cpp:209
17508 msgid "math macro hovered background"
17509 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17510
17511 #: src/Color.cpp:210
17512 msgid "math macro label"
17513 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17514
17515 #: src/Color.cpp:211
17516 msgid "math macro frame"
17517 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17518
17519 #: src/Color.cpp:212
17520 msgid "math macro blended out"
17521 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17522
17523 #: src/Color.cpp:213
17524 msgid "math macro old parameter"
17525 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17526
17527 #: src/Color.cpp:214
17528 msgid "math macro new parameter"
17529 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17530
17531 #: src/Color.cpp:215
17532 msgid "caption frame"
17533 msgstr "Legende (Rahmen)"
17534
17535 #: src/Color.cpp:216
17536 msgid "collapsable inset text"
17537 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17538
17539 #: src/Color.cpp:217
17540 msgid "collapsable inset frame"
17541 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17542
17543 #: src/Color.cpp:218
17544 msgid "inset background"
17545 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17546
17547 #: src/Color.cpp:219
17548 msgid "inset frame"
17549 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17550
17551 #: src/Color.cpp:220
17552 msgid "LaTeX error"
17553 msgstr "LaTeX-Fehler"
17554
17555 #: src/Color.cpp:221
17556 msgid "end-of-line marker"
17557 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17558
17559 #: src/Color.cpp:222
17560 msgid "appendix marker"
17561 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17562
17563 #: src/Color.cpp:223
17564 msgid "change bar"
17565 msgstr "Balken für Änderung"
17566
17567 #: src/Color.cpp:224
17568 msgid "deleted text"
17569 msgstr "Gelöschter Text"
17570
17571 #: src/Color.cpp:225
17572 msgid "added text"
17573 msgstr "Hinzugefügter Text"
17574
17575 #: src/Color.cpp:226
17576 msgid "changed text 1st author"
17577 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17578
17579 #: src/Color.cpp:227
17580 msgid "changed text 2nd author"
17581 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17582
17583 #: src/Color.cpp:228
17584 msgid "changed text 3rd author"
17585 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17586
17587 #: src/Color.cpp:229
17588 msgid "changed text 4th author"
17589 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17590
17591 #: src/Color.cpp:230
17592 msgid "changed text 5th author"
17593 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17594
17595 #: src/Color.cpp:231
17596 msgid "deleted text modifier"
17597 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17598
17599 #: src/Color.cpp:232
17600 msgid "added space markers"
17601 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17602
17603 #: src/Color.cpp:233
17604 msgid "top/bottom line"
17605 msgstr "Obere/untere Linie"
17606
17607 #: src/Color.cpp:234
17608 msgid "table line"
17609 msgstr "Tabelle (Linie)"
17610
17611 #: src/Color.cpp:235
17612 msgid "table on/off line"
17613 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17614
17615 #: src/Color.cpp:237
17616 msgid "bottom area"
17617 msgstr "Unterer Bereich"
17618
17619 #: src/Color.cpp:238
17620 msgid "new page"
17621 msgstr "Neue Seite"
17622
17623 #: src/Color.cpp:239
17624 msgid "page break / line break"
17625 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17626
17627 #: src/Color.cpp:240
17628 msgid "frame of button"
17629 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17630
17631 #: src/Color.cpp:241
17632 msgid "button background"
17633 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17634
17635 #: src/Color.cpp:242
17636 msgid "button background under focus"
17637 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17638
17639 #: src/Color.cpp:243
17640 msgid "paragraph marker"
17641 msgstr "Absatzmarkierung"
17642
17643 #: src/Color.cpp:244
17644 msgid "preview frame"
17645 msgstr "Vorschaurahmen"
17646
17647 #: src/Color.cpp:245
17648 msgid "inherit"
17649 msgstr "übernehmen"
17650
17651 #: src/Color.cpp:246
17652 msgid "regexp frame"
17653 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17654
17655 #: src/Color.cpp:247
17656 msgid "ignore"
17657 msgstr "ignorieren"
17658
17659 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17660 #: src/Converter.cpp:536
17661 msgid "Cannot convert file"
17662 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17663
17664 #: src/Converter.cpp:317
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17668 "Define a converter in the preferences."
17669 msgstr ""
17670 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17671 "konvertieren.\n"
17672 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17673
17674 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17675 msgid "Executing command: "
17676 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17677
17678 #: src/Converter.cpp:465
17679 msgid "Build errors"
17680 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17681
17682 #: src/Converter.cpp:466
17683 msgid "There were errors during the build process."
17684 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17685
17686 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17687 #, c-format
17688 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17689 msgstr ""
17690 "Bei der Ausführung von\n"
17691 "%1$s\n"
17692 "ist ein Fehler aufgetreten"
17693
17694 #: src/Converter.cpp:494
17695 #, c-format
17696 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17697 msgstr ""
17698 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17699
17700 #: src/Converter.cpp:538
17701 #, c-format
17702 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17703 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17704
17705 #: src/Converter.cpp:539
17706 #, c-format
17707 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17708 msgstr ""
17709 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17710
17711 #: src/Converter.cpp:595
17712 msgid "Running LaTeX..."
17713 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17714
17715 #: src/Converter.cpp:613
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17719 "log %1$s."
17720 msgstr ""
17721 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17722 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17723
17724 #: src/Converter.cpp:616
17725 msgid "LaTeX failed"
17726 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17727
17728 #: src/Converter.cpp:618
17729 msgid "Output is empty"
17730 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17731
17732 #: src/Converter.cpp:619
17733 msgid "An empty output file was generated."
17734 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17735
17736 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17740 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17741 msgstr ""
17742 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17743 "\n"
17744 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17745
17746 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17747 msgid "Unknown branch"
17748 msgstr "Unbekannter Zweig"
17749
17750 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17751 msgid "&Don't Add"
17752 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17753
17754 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17758 "%2$s to %3$s"
17759 msgstr ""
17760 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17761 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17762
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17764 msgid "Undefined flex inset"
17765 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17766
17767 #: src/Exporter.cpp:50
17768 msgid "&Keep file"
17769 msgstr "&Datei behalten"
17770
17771 #: src/Exporter.cpp:51
17772 msgid "Overwrite &all"
17773 msgstr "&Alle überschreiben"
17774
17775 #: src/Exporter.cpp:51
17776 msgid "&Cancel export"
17777 msgstr "Export &abbrechen"
17778
17779 #: src/Exporter.cpp:96
17780 msgid "Couldn't copy file"
17781 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17782
17783 #: src/Exporter.cpp:97
17784 #, c-format
17785 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17786 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17787
17788 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17791 msgid "Roman"
17792 msgstr "Serifenschrift"
17793
17794 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17797 msgid "Sans Serif"
17798 msgstr "Serifenlos"
17799
17800 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17803 msgid "Typewriter"
17804 msgstr "Schreibmaschine"
17805
17806 #: src/Font.cpp:59
17807 msgid "Symbol"
17808 msgstr "Symbole"
17809
17810 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17811 #: src/Font.cpp:76
17812 msgid "Inherit"
17813 msgstr "Übernehmen"
17814
17815 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17816 msgid "Medium"
17817 msgstr "Mittel"
17818
17819 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17820 msgid "Bold"
17821 msgstr "Fett"
17822
17823 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17824 msgid "Upright"
17825 msgstr "Normal"
17826
17827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17828 msgid "Italic"
17829 msgstr "Kursiv"
17830
17831 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17832 msgid "Slanted"
17833 msgstr "Geneigt"
17834
17835 #: src/Font.cpp:67
17836 msgid "Smallcaps"
17837 msgstr "Kapitälchen"
17838
17839 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17840 msgid "Increase"
17841 msgstr "Vergrößern"
17842
17843 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17844 msgid "Decrease"
17845 msgstr "Verkleinern"
17846
17847 #: src/Font.cpp:76
17848 msgid "Toggle"
17849 msgstr "An/Aus"
17850
17851 #: src/Font.cpp:160
17852 #, c-format
17853 msgid "Emphasis %1$s, "
17854 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17855
17856 #: src/Font.cpp:163
17857 #, c-format
17858 msgid "Underline %1$s, "
17859 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17860
17861 #: src/Font.cpp:166
17862 #, c-format
17863 msgid "Strikeout %1$s, "
17864 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17865
17866 #: src/Font.cpp:169
17867 #, c-format
17868 msgid "Double underline %1$s, "
17869 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17870
17871 #: src/Font.cpp:172
17872 #, c-format
17873 msgid "Wavy underline %1$s, "
17874 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17875
17876 #: src/Font.cpp:175
17877 #, c-format
17878 msgid "Noun %1$s, "
17879 msgstr "Eigenname %1$s, "
17880
17881 #: src/Font.cpp:189
17882 #, c-format
17883 msgid "Language: %1$s, "
17884 msgstr "Sprache: %1$s, "
17885
17886 #: src/Font.cpp:192
17887 #, c-format
17888 msgid "  Number %1$s"
17889 msgstr "  Nummer %1$s"
17890
17891 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17892 msgid "Cannot view file"
17893 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17894
17895 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17896 #, c-format
17897 msgid "File does not exist: %1$s"
17898 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17899
17900 #: src/Format.cpp:280
17901 #, c-format
17902 msgid "No information for viewing %1$s"
17903 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17904
17905 #: src/Format.cpp:290
17906 #, c-format
17907 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17908 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17909
17910 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17911 #: src/Format.cpp:396
17912 msgid "Cannot edit file"
17913 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17914
17915 #: src/Format.cpp:350
17916 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17917 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17918
17919 #: src/Format.cpp:363
17920 #, c-format
17921 msgid "No information for editing %1$s"
17922 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17923
17924 #: src/Format.cpp:374
17925 #, c-format
17926 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17927 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17928
17929 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17930 msgid "Could not find bind file"
17931 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17932
17933 #: src/KeyMap.cpp:222
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "Unable to find the bind file\n"
17937 "%1$s.\n"
17938 "Please check your installation."
17939 msgstr ""
17940 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17941 "%1$s.\n"
17942 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17943
17944 #: src/KeyMap.cpp:229
17945 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17946 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17947
17948 #: src/KeyMap.cpp:230
17949 msgid ""
17950 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17951 "Please check your installation."
17952 msgstr ""
17953 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17954 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17955
17956 #: src/KeyMap.cpp:237
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "Unable to find the bind file\n"
17960 "%1$s.\n"
17961 "Falling back to default."
17962 msgstr ""
17963 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17964 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17965
17966 #: src/KeySequence.cpp:166
17967 msgid "   options: "
17968 msgstr "   Optionen: "
17969
17970 #: src/LaTeX.cpp:57
17971 #, c-format
17972 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17973 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17974
17975 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17976 msgid "Running Index Processor."
17977 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17978
17979 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17980 msgid "Running BibTeX."
17981 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17982
17983 #: src/LaTeX.cpp:440
17984 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17985 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17986
17987 #: src/LayoutFile.cpp:318
17988 #, c-format
17989 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17990 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17991
17992 #: src/LyX.cpp:114
17993 msgid "Could not read configuration file"
17994 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:115
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "Error while reading the configuration file\n"
18000 "%1$s.\n"
18001 "Please check your installation."
18002 msgstr ""
18003 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18004 "%1$s.\n"
18005 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18006
18007 #: src/LyX.cpp:124
18008 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18009 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:128
18012 msgid "Done!"
18013 msgstr "Fertig!"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:407
18016 #, c-format
18017 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18018 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18019
18020 #: src/LyX.cpp:409
18021 msgid "Cannot remove temporary directory"
18022 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:415
18025 #, c-format
18026 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18027 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:417
18030 msgid "Unable to remove temporary directory"
18031 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:446
18034 #, c-format
18035 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18036 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18037
18038 #: src/LyX.cpp:520
18039 msgid "No textclass is found"
18040 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:521
18043 msgid ""
18044 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18045 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18046 "using only the defaults, or continue."
18047 msgstr ""
18048 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18049 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18050 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18051 "fortzufahren."
18052
18053 #: src/LyX.cpp:525
18054 msgid "&Reconfigure"
18055 msgstr "Neu &konfigurieren"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:526
18058 msgid "&Use Defaults"
18059 msgstr "Standards &verwenden"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:527
18062 msgid "&Continue"
18063 msgstr "&Fortfahren"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:630
18066 msgid ""
18067 "SIGHUP signal caught!\n"
18068 "Bye."
18069 msgstr ""
18070 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18071 "Tschüß."
18072
18073 #: src/LyX.cpp:634
18074 msgid ""
18075 "SIGFPE signal caught!\n"
18076 "Bye."
18077 msgstr ""
18078 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18079 "Tschüß."
18080
18081 #: src/LyX.cpp:637
18082 msgid ""
18083 "SIGSEGV signal caught!\n"
18084 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18085 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18086 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18087 "Bye."
18088 msgstr ""
18089 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18090 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18091 "Sie keine Daten verloren.\n"
18092 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18093 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18094 "Tschüß."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:653
18097 msgid "LyX crashed!"
18098 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18101 msgid "LyX: "
18102 msgstr "LyX: "
18103
18104 #: src/LyX.cpp:820
18105 msgid "Could not create temporary directory"
18106 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:821
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "Could not create a temporary directory in\n"
18112 "\"%1$s\"\n"
18113 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18114 msgstr ""
18115 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18116 "\"%1$s\"\n"
18117 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18118 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:904
18121 msgid "Missing user LyX directory"
18122 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:905
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18128 "It is needed to keep your own configuration."
18129 msgstr ""
18130 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18131 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18132
18133 #: src/LyX.cpp:910
18134 msgid "&Create directory"
18135 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:911
18138 msgid "&Exit LyX"
18139 msgstr "LyX &beenden"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:912
18142 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18143 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18144
18145 #: src/LyX.cpp:916
18146 #, c-format
18147 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18148 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:921
18151 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18152 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18153
18154 #: src/LyX.cpp:993
18155 msgid "List of supported debug flags:"
18156 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:997
18159 #, c-format
18160 msgid "Setting debug level to %1$s"
18161 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:1008
18164 #, fuzzy
18165 msgid ""
18166 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18167 "Command line switches (case sensitive):\n"
18168 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18169 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18170 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18171 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18172 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18173 "                  select the features to debug.\n"
18174 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18175 "\t-x [--execute] command\n"
18176 "                  where command is a lyx command.\n"
18177 "\t-e [--export] fmt\n"
18178 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18179 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18180 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18181 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18182 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18183 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18184 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18185 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18186 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18187 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18188 "files,\n"
18189 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18190 "export.\n"
18191 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18192 "consumed.\n"
18193 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18194 "\t-version        summarize version and build info\n"
18195 "Check the LyX man page for more details."
18196 msgstr ""
18197 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18198 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18199 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18200 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18201 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18202 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18203 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18204 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18205 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18206 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18207 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18208 "\t-x [--execute] command\n"
18209 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18210 "\t-e [--export] fmt\n"
18211 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18212 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18213 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18214 "sind.\n"
18215 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18216 "x\n"
18217 "                     nicht beliebig ist!\n"
18218 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18219 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18220 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18221 "                  wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
18222 "                  Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-"
18223 "Exports\n"
18224 "                  überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die "
18225 "Hauptdatei.\n"
18226 "                  Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht "
18227 "verwertet.\n"
18228 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18229 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18230 "zusammen.\n"
18231 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18232
18233 #: src/LyX.cpp:1055
18234 msgid "No system directory"
18235 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:1056
18238 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18239 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:1067
18242 msgid "No user directory"
18243 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:1068
18246 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18247 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:1079
18250 msgid "Incomplete command"
18251 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:1080
18254 msgid "Missing command string after --execute switch"
18255 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:1091
18258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18259 msgstr ""
18260 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:1104
18263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18264 msgstr ""
18265 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1109
18268 msgid "Missing filename for --import"
18269 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:2968
18272 msgid ""
18273 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18274 "legal words?"
18275 msgstr ""
18276 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18277 "angesehen werden?"
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2973
18280 msgid ""
18281 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18282 "document."
18283 msgstr ""
18284 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18285 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18286 "Dokuments."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2977
18289 msgid ""
18290 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18291 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18292 "specified, an internal routine is used."
18293 msgstr ""
18294 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18295 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18296 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18297 "LyX eine interne Routine."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2985
18300 msgid ""
18301 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18302 "automatically by what you type."
18303 msgstr ""
18304 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18305 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2989
18308 msgid ""
18309 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18310 "class change."
18311 msgstr ""
18312 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18313 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18314 "werden."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2993
18317 msgid ""
18318 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18319 msgstr ""
18320 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18321 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3000
18324 msgid ""
18325 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18326 "the backup file in the same directory as the original file."
18327 msgstr ""
18328 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18329 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3004
18332 msgid ""
18333 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18334 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18335 msgstr ""
18336 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18337 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3008
18340 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18341 msgstr ""
18342 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3012
18345 msgid ""
18346 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18347 "its global and local bind/ directories."
18348 msgstr ""
18349 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18350 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18351 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3016
18354 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18355 msgstr ""
18356 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18357 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3020
18360 msgid ""
18361 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18362 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18363 msgstr ""
18364 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18365 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18366 "Dokumentation von ChkTeX."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3030
18369 msgid ""
18370 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18371 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18372 msgstr ""
18373 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18374 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18375 "`mitgenommen'."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3034
18378 msgid ""
18379 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18380 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18381 "the top of the screen"
18382 msgstr ""
18383 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18384 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3038
18387 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18388 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3042
18391 msgid ""
18392 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18393 "inside."
18394 msgstr ""
18395 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18396 "innerhalb des Makros ist."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3047
18399 #, no-c-format
18400 msgid ""
18401 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18402 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18403 msgstr ""
18404 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18405 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3051
18408 msgid ""
18409 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18410 "look in its global and local commands/ directories."
18411 msgstr ""
18412 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18413 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18414 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3055
18417 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18418 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3059
18421 msgid "New documents will be assigned this language."
18422 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3063
18425 msgid "Specify the default paper size."
18426 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3067
18429 msgid ""
18430 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18431 "shown after the change has been made.)"
18432 msgstr ""
18433 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18434 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3071
18437 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18438 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3075
18441 msgid ""
18442 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18443 "LyX was started from."
18444 msgstr ""
18445 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18446 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3080
18449 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18450 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3084
18453 msgid ""
18454 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18455 "value selects the directory LyX was started from."
18456 msgstr ""
18457 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18458 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3088
18461 msgid ""
18462 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18463 "recommended for non-English languages."
18464 msgstr ""
18465 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18466 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3095
18469 msgid ""
18470 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18471 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18472 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18473 msgstr ""
18474 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18475 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18476 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3099
18479 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18480 msgstr ""
18481 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3103
18484 msgid ""
18485 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18486 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18487 msgstr ""
18488 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18489 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18490 "Indexprozessors abweichen."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3112
18493 msgid ""
18494 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18495 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18496 msgstr ""
18497 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18498 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18499 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3116
18502 msgid ""
18503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18504 "document."
18505 msgstr ""
18506 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18507 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3120
18510 msgid ""
18511 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18512 msgstr ""
18513 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18514 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3124
18517 msgid ""
18518 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18519 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18520 "name of the second language."
18521 msgstr ""
18522 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18523 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18524 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3128
18527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18528 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3132
18531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18532 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3136
18535 msgid ""
18536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18537 "\\documentclass."
18538 msgstr ""
18539 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18540 "\\documentclass verwendet werden soll."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3140
18543 msgid ""
18544 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18545 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18546 msgstr ""
18547 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18548 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3144
18551 msgid ""
18552 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18553 "document is the default language."
18554 msgstr ""
18555 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18556 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3148
18559 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18560 msgstr ""
18561 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18562 "springen soll."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3152
18565 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18566 msgstr ""
18567 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18568 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3156
18571 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18572 msgstr ""
18573 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18574 "soll."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3160
18577 msgid ""
18578 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18579 "of the document."
18580 msgstr ""
18581 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18582 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3164
18585 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18586 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3169
18589 msgid "The completion popup delay."
18590 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3173
18593 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18594 msgstr ""
18595 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3177
18598 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18599 msgstr ""
18600 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3181
18603 msgid ""
18604 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18605 msgstr ""
18606 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18607 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3185
18610 msgid ""
18611 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18612 "available."
18613 msgstr ""
18614 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18615 "anzudeuten"
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3189
18618 msgid "The inline completion delay."
18619 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3193
18622 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18623 msgstr ""
18624 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3197
18627 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18628 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3201
18631 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18632 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3205
18635 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18636 msgstr ""
18637 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3209
18640 #, c-format
18641 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18642 msgstr ""
18643 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18644 "'Datei'-Menü erscheinen."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3214
18647 msgid ""
18648 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18649 "variable. Use the OS native format."
18650 msgstr ""
18651 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18652 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18653 "Betriebssystems."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3220
18656 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18657 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3224
18660 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18661 msgstr ""
18662 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18663 "haben"
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3228
18666 msgid "Scale the preview size to suit."
18667 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3232
18670 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18671 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3236
18674 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18675 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3240
18678 msgid ""
18679 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18680 "environment variable PRINTER."
18681 msgstr ""
18682 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18683 "Umgebungsvariable PRINTER."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3244
18686 msgid "The option to print only even pages."
18687 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3248
18690 msgid ""
18691 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18692 "the filename of the DVI file to be printed."
18693 msgstr ""
18694 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18695 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18696 "DVI-Datei."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3252
18699 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18700 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3256
18703 msgid "The option to print out in landscape."
18704 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3260
18707 msgid "The option to print only odd pages."
18708 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3264
18711 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18712 msgstr ""
18713 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3268
18716 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18717 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3272
18720 msgid "The option to specify paper type."
18721 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3276
18724 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18725 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3280
18728 msgid ""
18729 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18730 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18731 "arguments."
18732 msgstr ""
18733 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18734 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18735 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3284
18738 msgid ""
18739 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18740 "prepended along with the printer name after the spool command."
18741 msgstr ""
18742 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18743 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3288
18746 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18747 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3292
18750 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18751 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3296
18754 msgid ""
18755 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18756 "command."
18757 msgstr ""
18758 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18759 "explizit angeben soll."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3300
18762 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18763 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3308
18766 msgid ""
18767 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18768 msgstr ""
18769 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18770 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3312
18773 msgid ""
18774 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18775 "wrong, override the setting here."
18776 msgstr ""
18777 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18778 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18779 "vorgeben."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3318
18782 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18783 msgstr ""
18784 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18785 "Bearbeitung verwendet werden."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3327
18788 msgid ""
18789 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18790 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18791 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18792 msgstr ""
18793 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18794 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18795 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18796 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3331
18799 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18800 msgstr ""
18801 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18802 "werden."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3336
18805 #, no-c-format
18806 msgid ""
18807 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18808 "roughly the same size as on paper."
18809 msgstr ""
18810 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18811 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3340
18814 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18815 msgstr ""
18816 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18817 "herzustellen."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3344
18820 msgid ""
18821 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18822 "\".out\". Only for advanced users."
18823 msgstr ""
18824 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18825 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18826 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3351
18829 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18830 msgstr ""
18831 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18832 "soll."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3355
18835 msgid ""
18836 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18837 "when you quit LyX."
18838 msgstr ""
18839 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18840 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3359
18843 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18844 msgstr ""
18845 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3363
18848 msgid ""
18849 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18850 "value selects the directory LyX was started from."
18851 msgstr ""
18852 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18853 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3373
18856 msgid ""
18857 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18858 "will look in its global and local ui/ directories."
18859 msgstr ""
18860 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18861 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18862 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3386
18865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18866 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3390
18869 msgid ""
18870 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18871 msgstr ""
18872 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18873 "Mac erhöhen kann."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3397
18876 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18877 msgstr ""
18878 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18879 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:85
18882 #, c-format
18883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18884 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:87
18887 msgid "Retrieve from version control?"
18888 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:88
18891 msgid "&Retrieve"
18892 msgstr "&Abrufen"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:114
18895 msgid "Document not saved"
18896 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:115
18899 msgid "You must save the document before it can be registered."
18900 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:147
18903 msgid "LyX VC: Initial description"
18904 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18907 msgid "(no initial description)"
18908 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:163
18911 msgid "(no log message)"
18912 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18915 msgid "LyX VC: Log Message"
18916 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:212
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18922 "changes.\n"
18923 "\n"
18924 "Do you want to revert to the older version?"
18925 msgstr ""
18926 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18927 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18928 "\n"
18929 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:215
18932 msgid "Revert to stored version of document?"
18933 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18936 msgid "&Revert"
18937 msgstr "&Wiederherstellen"
18938
18939 #: src/Paragraph.cpp:1654
18940 msgid "Senseless with this layout!"
18941 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18942
18943 #: src/Paragraph.cpp:1716
18944 msgid "Alignment not permitted"
18945 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18946
18947 #: src/Paragraph.cpp:1717
18948 msgid ""
18949 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18950 "Setting to default."
18951 msgstr ""
18952 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18953 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18954
18955 #: src/Paragraph.cpp:2745
18956 msgid "Memory problem"
18957 msgstr "Speicherproblem"
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:2745
18960 msgid "Paragraph not properly initialized"
18961 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18962
18963 #: src/Text.cpp:384
18964 msgid "Unknown Inset"
18965 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18966
18967 #: src/Text.cpp:470
18968 msgid "Change tracking error"
18969 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18970
18971 #: src/Text.cpp:471
18972 #, c-format
18973 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18974 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18975
18976 #: src/Text.cpp:482
18977 msgid "Unknown token"
18978 msgstr "Unbekanntes Token"
18979
18980 #: src/Text.cpp:944
18981 msgid ""
18982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18983 "Tutorial."
18984 msgstr ""
18985 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18986 "Sie das Tutorium."
18987
18988 #: src/Text.cpp:955
18989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18990 msgstr ""
18991 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18992 "das Tutorium."
18993
18994 #: src/Text.cpp:1777
18995 msgid "[Change Tracking] "
18996 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18997
18998 #: src/Text.cpp:1783
18999 msgid "Change: "
19000 msgstr "Änderung: "
19001
19002 #: src/Text.cpp:1787
19003 msgid " at "
19004 msgstr " am "
19005
19006 #: src/Text.cpp:1797
19007 #, c-format
19008 msgid "Font: %1$s"
19009 msgstr "Schrift: %1$s"
19010
19011 #: src/Text.cpp:1802
19012 #, c-format
19013 msgid ", Depth: %1$d"
19014 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19015
19016 #: src/Text.cpp:1808
19017 msgid ", Spacing: "
19018 msgstr ", Abstand: "
19019
19020 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19021 msgid "OneHalf"
19022 msgstr "Eineinhalb"
19023
19024 #: src/Text.cpp:1820
19025 msgid "Other ("
19026 msgstr "Andere ("
19027
19028 #: src/Text.cpp:1829
19029 msgid ", Inset: "
19030 msgstr ", Einfügung: "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1830
19033 msgid ", Paragraph: "
19034 msgstr ", Absatz: "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1831
19037 msgid ", Id: "
19038 msgstr ", Id: "
19039
19040 #: src/Text.cpp:1832
19041 msgid ", Position: "
19042 msgstr ", Position: "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1838
19045 msgid ", Char: 0x"
19046 msgstr ", Zeichen: 0x"
19047
19048 #: src/Text.cpp:1840
19049 msgid ", Boundary: "
19050 msgstr ", Grenze: "
19051
19052 #: src/Text2.cpp:384
19053 msgid "No font change defined."
19054 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19055
19056 #: src/Text2.cpp:424
19057 msgid "Nothing to index!"
19058 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19059
19060 #: src/Text2.cpp:426
19061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19062 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:193
19065 msgid "Math editor mode"
19066 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19067
19068 #: src/Text3.cpp:195
19069 msgid "No valid math formula"
19070 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19073 msgid "Already in regular expression mode"
19074 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:216
19077 msgid "Regexp editor mode"
19078 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19079
19080 #: src/Text3.cpp:1244
19081 msgid "Layout "
19082 msgstr "Format "
19083
19084 #: src/Text3.cpp:1245
19085 msgid " not known"
19086 msgstr " unbekannt"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19089 msgid "Missing argument"
19090 msgstr "Fehlendes Argument"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19093 msgid "Character set"
19094 msgstr "Zeichensatz"
19095
19096 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19097 msgid "Paragraph layout set"
19098 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:155
19101 msgid "Plain Layout"
19102 msgstr "Schlichtes Format"
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:731
19105 msgid "Missing File"
19106 msgstr "Fehlende Datei"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:732
19109 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19110 msgstr ""
19111 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19112
19113 #: src/TextClass.cpp:735
19114 msgid "Corrupt File"
19115 msgstr "Beschädigte Datei"
19116
19117 #: src/TextClass.cpp:736
19118 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19119 msgstr ""
19120 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:1293
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "The module %1$s has been requested by\n"
19126 "this document but has not been found in the list of\n"
19127 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19129 msgstr ""
19130 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19131 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19132 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19133 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19134 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:1297
19137 msgid "Module not available"
19138 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:1302
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "The module %1$s requires a package that is\n"
19144 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19145 "may not be possible.\n"
19146 msgstr ""
19147 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19148 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19149 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1305
19152 msgid "Package not available"
19153 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19154
19155 #: src/TextClass.cpp:1310
19156 #, c-format
19157 msgid "Error reading module %1$s\n"
19158 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19159
19160 #: src/TextClass.cpp:1380
19161 msgid ""
19162 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19163 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19164 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19165 msgstr ""
19166 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19167 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19168 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19169 "Seiten%]]}."
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19172 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19174 msgid "Revision control error."
19175 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:61
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "Some problem occured while running the command:\n"
19181 "'%1$s'."
19182 msgstr ""
19183 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19184 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19187 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19188 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19189 msgid "Error: Could not generate logfile."
19190 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:674
19193 msgid ""
19194 "Error when committing to repository.\n"
19195 "You have to manually resolve the problem.\n"
19196 "LyX will reopen the document after you press OK."
19197 msgstr ""
19198 "Fehler beim Einchecken.\n"
19199 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19200 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19201 "Sie OK gedrückt haben."
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:743
19204 msgid ""
19205 "Error while acquiring write lock.\n"
19206 "Another user is most probably editing\n"
19207 "the current document now!\n"
19208 "Also check the access to the repository."
19209 msgstr ""
19210 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19211 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19212 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19213 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:749
19216 msgid ""
19217 "Error while releasing write lock.\n"
19218 "Check the access to the repository."
19219 msgstr ""
19220 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19221 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:770
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "Error when updating from repository.\n"
19227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19228 "'%1$s'.\n"
19229 "\n"
19230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19231 msgstr ""
19232 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19233 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19234 "'%1$s'.\n"
19235 "\n"
19236 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19237 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:806
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "There were detected changes in the working directory:\n"
19243 "%1$s\n"
19244 "\n"
19245 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19246 "preferred.\n"
19247 "\n"
19248 "Continue?"
19249 msgstr ""
19250 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19251 "%1$s\n"
19252 "\n"
19253 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19254 "\n"
19255 "Fortfahren?"
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19258 msgid "Changes detected"
19259 msgstr "Änderungen gefunden"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19263 msgid "&Yes"
19264 msgstr "&Ja"
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19268 msgid "&No"
19269 msgstr "&Nein"
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:812
19272 msgid "View &Log ..."
19273 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:878
19276 msgid "VCN File Locking"
19277 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:879
19280 msgid "Locking property unset."
19281 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19284 msgid "Locking property set."
19285 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:880
19288 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19289 msgstr ""
19290 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19291 "werden."
19292
19293 #: src/VSpace.cpp:468
19294 msgid "Default skip"
19295 msgstr "Standard"
19296
19297 #: src/VSpace.cpp:471
19298 msgid "Small skip"
19299 msgstr "Klein"
19300
19301 #: src/VSpace.cpp:474
19302 msgid "Medium skip"
19303 msgstr "Mittel"
19304
19305 #: src/VSpace.cpp:477
19306 msgid "Big skip"
19307 msgstr "Groß"
19308
19309 #: src/VSpace.cpp:480
19310 msgid "Vertical fill"
19311 msgstr "Variabel"
19312
19313 #: src/VSpace.cpp:487
19314 msgid "protected"
19315 msgstr "geschützt"
19316
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19321 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19322 msgstr ""
19323 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19324 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19325 "zurückkehren?"
19326
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19328 msgid "Reload saved document?"
19329 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19330
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19332 msgid "&Reload"
19333 msgstr "Ne&u laden"
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19336 msgid "&Keep Changes"
19337 msgstr "Änderungen &behalten"
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19340 #, c-format
19341 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19342 msgstr ""
19343 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19344
19345 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19346 msgid "File not readable!"
19347 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19348
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19353 "\n"
19354 "Do you want to create a new document?"
19355 msgstr ""
19356 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19357 "\n"
19358 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19359
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19361 msgid "Create new document?"
19362 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19363
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19365 msgid "&Create"
19366 msgstr "&Erstellen"
19367
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "The specified document template\n"
19372 "%1$s\n"
19373 "could not be read."
19374 msgstr ""
19375 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19376 "%1$s\n"
19377 "konnte nicht gelesen werden."
19378
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19380 msgid "Could not read template"
19381 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19384 msgid "Standard[[Bullets]]"
19385 msgstr "Standard"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19388 msgid "Maths"
19389 msgstr "Mathe"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19392 msgid "Dings 1"
19393 msgstr "Dings 1"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19396 msgid "Dings 2"
19397 msgstr "Dings 2"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19400 msgid "Dings 3"
19401 msgstr "Dings 3"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19404 msgid "Dings 4"
19405 msgstr "Dings 4"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19408 msgid "Directories"
19409 msgstr "Verzeichnisse"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19412 msgid "file[[scope]]"
19413 msgstr "der Datei"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19416 msgid "master document[[scope]]"
19417 msgstr "des Hauptdokuments"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19420 msgid "open files[[scope]]"
19421 msgstr "der geöffneten Dateien"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19424 msgid "manuals[[scope]]"
19425 msgstr "der Handbücher"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19431 "Continue searching from the beginning?"
19432 msgstr ""
19433 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19434 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19440 "Continue searching from the end?"
19441 msgstr ""
19442 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19443 "Suche am Ende fortsetzen?"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19446 msgid "Wrap search?"
19447 msgstr "Von vorne suchen?"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19450 msgid "Nothing to search"
19451 msgstr "Nichts zum suchen"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19454 msgid "No open document(s) in which to search"
19455 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19458 msgid "Advanced Find and Replace"
19459 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19462 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19463 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19466 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19467 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19470 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19471 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19477 "1995--%1$s LyX Team"
19478 msgstr ""
19479 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19480 "1995--%1$s LyX-Team"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19483 msgid ""
19484 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19485 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19486 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19487 "any later version."
19488 msgstr ""
19489 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19490 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19491 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19492 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19495 msgid ""
19496 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19497 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19498 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19499 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19500 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19501 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19502 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19503 msgstr ""
19504 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19505 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19506 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19507 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19508 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19509 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19510 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19511 "USA."
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19514 msgid "not released yet"
19515 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "LyX Version %1$s\n"
19521 "(%2$s)"
19522 msgstr ""
19523 "LyX Version %1$s\n"
19524 "(%2$s)"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19527 msgid "Library directory: "
19528 msgstr "Systemverzeichnis: "
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19531 msgid "User directory: "
19532 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19537 #, c-format
19538 msgid "LyX: %1$s"
19539 msgstr "LyX: %1$s"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19542 msgid "About %1"
19543 msgstr "Über %1"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19547 msgid "Preferences"
19548 msgstr "Einstellungen"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19551 msgid "Reconfigure"
19552 msgstr "Neu konfigurieren"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19555 msgid "Quit %1"
19556 msgstr "%1 beenden"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19559 msgid "Nothing to do"
19560 msgstr "Nichts zu tun"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19563 msgid "Unknown action"
19564 msgstr "Unbekannte Aktion"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19567 msgid "Command not handled"
19568 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19571 msgid "Command disabled"
19572 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19575 msgid "Running configure..."
19576 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19579 msgid "Reloading configuration..."
19580 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19583 msgid "System reconfiguration failed"
19584 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19587 msgid ""
19588 "The system reconfiguration has failed.\n"
19589 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19590 "Please reconfigure again if needed."
19591 msgstr ""
19592 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19593 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19594 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19595 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19598 msgid "System reconfigured"
19599 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19602 msgid ""
19603 "The system has been reconfigured.\n"
19604 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19605 "updated document class specifications."
19606 msgstr ""
19607 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19608 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19609 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19612 msgid "Exiting."
19613 msgstr "LyX wird beendet."
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19616 #, c-format
19617 msgid "Opening help file %1$s..."
19618 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19621 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19622 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19625 #, c-format
19626 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19627 msgstr ""
19628 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19629 "darf nicht umdefiniert werden."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19632 #, c-format
19633 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19634 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19637 msgid "Unable to save document defaults"
19638 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19641 msgid "Unknown function."
19642 msgstr "Unbekannte Funktion."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19645 msgid "The current document was closed."
19646 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19649 msgid ""
19650 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19651 "documents and exit.\n"
19652 "\n"
19653 "Exception: "
19654 msgstr ""
19655 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19656 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19657 "\n"
19658 "Exception: "
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19662 msgid "Software exception Detected"
19663 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19666 msgid ""
19667 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19668 "unsaved documents and exit."
19669 msgstr ""
19670 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19671 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19675 msgid "Could not find UI definition file"
19676 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19679 #, c-format
19680 msgid ""
19681 "Error while reading the included file\n"
19682 "%1$s\n"
19683 "Please check your installation."
19684 msgstr ""
19685 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19686 "%1$s.\n"
19687 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19690 msgid "Could not find default UI file"
19691 msgstr ""
19692 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19693 "werden"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19696 msgid ""
19697 "LyX could not find the default UI file!\n"
19698 "Please check your installation."
19699 msgstr ""
19700 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19701 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19702 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "Error while reading the configuration file\n"
19708 "%1$s\n"
19709 "Falling back to default.\n"
19710 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19711 "check which User Interface file you are using."
19712 msgstr ""
19713 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19714 "%1$s.\n"
19715 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19716 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19717 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19720 msgid "BibTeX Bibliography"
19721 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19730 msgid "Documents|#o#O"
19731 msgstr "Dokumente|#k"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19734 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19735 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19738 msgid "Select a BibTeX database to add"
19739 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19742 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19743 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19746 msgid "Select a BibTeX style"
19747 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19750 msgid "No frame"
19751 msgstr "Kein Rahmen"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19754 msgid "Simple rectangular frame"
19755 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19758 msgid "Oval frame, thin"
19759 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19762 msgid "Oval frame, thick"
19763 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19766 msgid "Drop shadow"
19767 msgstr "Schlagschatten"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19770 msgid "Shaded background"
19771 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19774 msgid "Double rectangular frame"
19775 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19778 msgid "Height"
19779 msgstr "Höhe"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19782 msgid "Depth"
19783 msgstr "Tiefe"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19786 msgid "Total Height"
19787 msgstr "Gesamthöhe"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19790 msgid "Width"
19791 msgstr "Breite"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19794 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19795 msgid "Makebox"
19796 msgstr "Makebox"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19799 msgid "Activated"
19800 msgstr "Aktiviert"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19803 msgid "Color"
19804 msgstr "Farbe"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19807 msgid "Filename Suffix"
19808 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19816 msgid "Yes"
19817 msgstr "Ja"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19825 msgid "No"
19826 msgstr "Nein"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19829 msgid "Enter new branch name"
19830 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19836 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19837 msgstr ""
19838 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19839 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19842 msgid "&Merge"
19843 msgstr "&Zusammenführen"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19846 msgid "Renaming failed"
19847 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19850 msgid "The branch could not be renamed."
19851 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19854 msgid "Merge Changes"
19855 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "Change by %1$s\n"
19861 "\n"
19862 msgstr ""
19863 "Änderung durch %1$s\n"
19864 "\n"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19867 #, c-format
19868 msgid "Change made at %1$s\n"
19869 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19876 msgid "No change"
19877 msgstr "Keine Änderung"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19880 msgid "Small Caps"
19881 msgstr "Kapitälchen"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19889 msgid "Reset"
19890 msgstr "Zurücksetzen"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19893 msgid "Underbar"
19894 msgstr "Unterstrichen"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19897 msgid "Double underbar"
19898 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19901 msgid "Wavy underbar"
19902 msgstr "Wellig unterstrichen"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19905 msgid "Strikeout"
19906 msgstr "Durchgestrichen"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19909 msgid "Noun"
19910 msgstr "Eigenname"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19913 msgid "No color"
19914 msgstr "Keine Farbe"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19917 msgid "Black"
19918 msgstr "Schwarz"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19921 msgid "White"
19922 msgstr "Weiß"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19925 msgid "Red"
19926 msgstr "Rot"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19929 msgid "Green"
19930 msgstr "Grün"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19933 msgid "Blue"
19934 msgstr "Blau"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19937 msgid "Cyan"
19938 msgstr "Cyan"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19941 msgid "Magenta"
19942 msgstr "Magenta"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19945 msgid "Yellow"
19946 msgstr "Gelb"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19949 msgid "Text Style"
19950 msgstr "Textstil"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19953 msgid "Keys"
19954 msgstr "Schlüssel"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19957 msgid "LinkBack PDF"
19958 msgstr "LinkBack-PDF"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19961 msgid "PDF"
19962 msgstr "PDF"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19965 msgid "pasted"
19966 msgstr "eingefügt"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19969 #, c-format
19970 msgid "%1$s Files"
19971 msgstr "%1$s Dateien"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19974 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19975 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19981 msgid "Canceled."
19982 msgstr "Abgebrochen."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19985 msgid "Overwrite external file?"
19986 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19989 #, c-format
19990 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19991 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19994 msgid "List of previous commands"
19995 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19998 msgid "Next command"
19999 msgstr "Nächster Befehl"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20002 msgid "Compare LyX files"
20003 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20006 msgid "Select document"
20007 msgstr "Dokument wählen"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20012 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20013 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20018 msgid "Error"
20019 msgstr "Fehler"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20022 msgid "Error while comparing documents."
20023 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20026 msgid "Aborted"
20027 msgstr "Abgebrochen"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20030 msgid "Finished"
20031 msgstr "Beendet"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20034 msgid "Aborting process..."
20035 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20038 msgid "differences"
20039 msgstr "Unterschiede"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20042 msgid "big[[delimiter size]]"
20043 msgstr "big"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20046 msgid "Big[[delimiter size]]"
20047 msgstr "Big"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20050 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20051 msgstr "bigg"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20054 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20055 msgstr "Bigg"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20058 msgid "Math Delimiter"
20059 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20063 msgid "(None)"
20064 msgstr "(Kein)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20067 msgid "Variable"
20068 msgstr "Variabel"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20071 msgid "Computer Modern Roman"
20072 msgstr "Computer Modern Roman"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20075 msgid "Latin Modern Roman"
20076 msgstr "Latin Modern Roman"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20079 msgid "AE (Almost European)"
20080 msgstr "AE (Almost European)"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20083 msgid "Times Roman"
20084 msgstr "Times Roman"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20087 msgid "Palatino"
20088 msgstr "Palatino"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20091 msgid "Bitstream Charter"
20092 msgstr "Bitstream Charter"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20095 msgid "New Century Schoolbook"
20096 msgstr "New Century Schoolbook"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20099 msgid "Bookman"
20100 msgstr "Bookman"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20103 msgid "Utopia"
20104 msgstr "Utopia"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20107 msgid "Bera Serif"
20108 msgstr "Bera Serif"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20111 msgid "Concrete Roman"
20112 msgstr "Concrete Roman"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20115 msgid "Zapf Chancery"
20116 msgstr "Zapf Chancery"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20119 msgid "Computer Modern Sans"
20120 msgstr "Computer Modern Sans"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20123 msgid "Latin Modern Sans"
20124 msgstr "Latin Modern Sans"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20127 msgid "Helvetica"
20128 msgstr "Helvetica"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20131 msgid "Avant Garde"
20132 msgstr "Avant Garde"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20135 msgid "Bera Sans"
20136 msgstr "Bera Sans"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20139 msgid "CM Bright"
20140 msgstr "CM Bright"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20143 msgid "Computer Modern Typewriter"
20144 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20147 msgid "Latin Modern Typewriter"
20148 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20151 msgid "Courier"
20152 msgstr "Courier"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20155 msgid "Bera Mono"
20156 msgstr "Bera Mono"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20159 msgid "LuxiMono"
20160 msgstr "LuxiMono"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20163 msgid "CM Typewriter Light"
20164 msgstr "CM Typewriter Light"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20167 msgid "Page"
20168 msgstr "Seite"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20171 msgid "Module not found!"
20172 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20175 msgid "Document Settings"
20176 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20180 msgid "Child Document"
20181 msgstr "Unterdokument"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20184 msgid "Include to Output"
20185 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20188 msgid "10"
20189 msgstr "10"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20192 msgid "11"
20193 msgstr "11"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20196 msgid "12"
20197 msgstr "12"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20200 msgid "None (no fontenc)"
20201 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20204 msgid "empty"
20205 msgstr "leer"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20208 msgid "plain"
20209 msgstr "einfach"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20212 msgid "headings"
20213 msgstr "mit Überschriften"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20216 msgid "fancy"
20217 msgstr "ausgefallen"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20220 msgid "A0"
20221 msgstr "A0"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20224 msgid "A1"
20225 msgstr "A1"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20228 msgid "A2"
20229 msgstr "A2"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20232 msgid "A6"
20233 msgstr "A6"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20236 msgid "B0"
20237 msgstr "B0"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20240 msgid "B1"
20241 msgstr "B1"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20244 msgid "B2"
20245 msgstr "B2"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20248 msgid "B3"
20249 msgstr "B3"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20252 msgid "B4"
20253 msgstr "B4"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20256 msgid "B6"
20257 msgstr "B6"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20260 msgid "C0"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20264 #, fuzzy
20265 msgid "C1"
20266 msgstr "1"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20269 msgid "C2"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20273 msgid "C3"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20277 msgid "C4"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20281 msgid "C5"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20285 msgid "C6"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20289 msgid "JIS B0"
20290 msgstr "JIS B0"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20293 msgid "JIS B1"
20294 msgstr "JIS B1"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20297 msgid "JIS B2"
20298 msgstr "JIS B2"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20301 msgid "JIS B3"
20302 msgstr "JIS B3"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20305 msgid "JIS B4"
20306 msgstr "JIS B4"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20309 msgid "JIS B5"
20310 msgstr "JIS B5"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20313 msgid "JIS B6"
20314 msgstr "JIS B6"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20317 msgid "Language Default (no inputenc)"
20318 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20321 msgid "``text''"
20322 msgstr "“Text”"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20325 msgid "''text''"
20326 msgstr "”Text”"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20329 msgid ",,text``"
20330 msgstr "„Text“"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20333 msgid ",,text''"
20334 msgstr "„Text”"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20337 msgid "<<text>>"
20338 msgstr "«Text»"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20341 msgid ">>text<<"
20342 msgstr "»Text«"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20345 msgid "Numbered"
20346 msgstr "Nummeriert"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20349 msgid "Appears in TOC"
20350 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20353 msgid "Author-year"
20354 msgstr "Autor-Jahr"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20357 msgid "Numerical"
20358 msgstr "Nummerisch"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20361 #, c-format
20362 msgid "Unavailable: %1$s"
20363 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20367 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20368 msgstr ""
20369 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20370 "Parameter ein."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20375 msgid "Document Class"
20376 msgstr "Dokumentklasse"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20382 msgid "Child Documents"
20383 msgstr "Unterdokumente"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20386 msgid "Modules"
20387 msgstr "Module"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20390 msgid "Text Layout"
20391 msgstr "Textformat"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20394 msgid "Page Margins"
20395 msgstr "Seitenränder"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20398 msgid "Colors"
20399 msgstr "Farben"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20402 msgid "Numbering & TOC"
20403 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20406 msgid "Indexes"
20407 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20410 msgid "PDF Properties"
20411 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20414 msgid "Math Options"
20415 msgstr "Mathe-Optionen"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20418 msgid "Float Placement"
20419 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20422 msgid "Bullets"
20423 msgstr "Auflistungszeichen"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20426 msgid "Branches"
20427 msgstr "Zweige"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20431 msgid "LaTeX Preamble"
20432 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20437 msgid " (not installed)"
20438 msgstr " (nicht installiert)"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20441 msgid "Layouts|#o#O"
20442 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20445 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20446 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20450 msgid "Local layout file"
20451 msgstr "Lokale Formatdatei"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20454 msgid ""
20455 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20456 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20457 "document may not work with this layout if you do not\n"
20458 "keep the layout file in the document directory."
20459 msgstr ""
20460 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20461 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20462 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20463 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20464 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20467 msgid "&Set Layout"
20468 msgstr "&Layout übernehmen"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20471 msgid "Unable to read local layout file."
20472 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20475 msgid "Select master document"
20476 msgstr "Hauptdokument wählen"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20479 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20480 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20481
20482 # , c-format
20483 # , c-format
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20486 msgid "Unapplied changes"
20487 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20491 msgid ""
20492 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20493 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20494 msgstr ""
20495 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20496 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20497 "Aktion verlorengehen."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20501 msgid "&Dismiss"
20502 msgstr "&Ablehnen"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20506 msgid "Unable to set document class."
20507 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20510 #, c-format
20511 msgid "%1$s, %2$s"
20512 msgstr "%1$s, %2$s"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20515 #, c-format
20516 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20517 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20520 #, c-format
20521 msgid "%1$s (unavailable)"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20525 msgid "Module provided by document class."
20526 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20529 #, c-format
20530 msgid "Package(s) required: %1$s."
20531 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20534 msgid "or"
20535 msgstr "oder"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20538 #, c-format
20539 msgid "Module required: %1$s."
20540 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20543 #, c-format
20544 msgid "Modules excluded: %1$s."
20545 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20548 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20549 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20552 msgid "[No options predefined]"
20553 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20556 msgid "Can't set layout!"
20557 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20560 #, c-format
20561 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20562 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20565 msgid "Not Found"
20566 msgstr "nicht gefunden"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20569 msgid "Assigned master does not include this file"
20570 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "You must include this file in the document\n"
20576 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20577 "feature."
20578 msgstr ""
20579 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20580 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20581 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20584 msgid "Could not load master"
20585 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20588 #, c-format
20589 msgid ""
20590 "The master document '%1$s'\n"
20591 "could not be loaded."
20592 msgstr ""
20593 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20594 "konnte nicht geladen werden."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20597 msgid "Literate"
20598 msgstr "Literarisch"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20601 msgid "pLaTeX"
20602 msgstr "pLaTeX"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20605 msgid "Error List"
20606 msgstr "Fehlerliste"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20609 #, c-format
20610 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20611 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20614 msgid "Top left"
20615 msgstr "Oben links"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20618 msgid "Bottom left"
20619 msgstr "Unten links"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20622 msgid "Baseline left"
20623 msgstr "Grundlinie links"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20626 msgid "Top center"
20627 msgstr "Oben zentriert"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20630 msgid "Bottom center"
20631 msgstr "Unten zentriert"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20634 msgid "Baseline center"
20635 msgstr "Grundlinie zentriert"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20638 msgid "Top right"
20639 msgstr "Oben rechts"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20642 msgid "Bottom right"
20643 msgstr "Unten rechts"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20646 msgid "Baseline right"
20647 msgstr "Grundlinie rechts"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20650 msgid "External Material"
20651 msgstr "Externes Material"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20654 msgid "Scale%"
20655 msgstr "Größe%"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20658 msgid "Select external file"
20659 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20662 msgid "automatically"
20663 msgstr "automatisch"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20666 msgid "Graphics"
20667 msgstr "Grafik"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20670 msgid "Dissolve previous group?"
20671 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20677 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20678 "because this graphic was its only member.\n"
20679 "How do you want to proceed?"
20680 msgstr ""
20681 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20682 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20683 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20684 "Was möchten Sie tun?"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20687 #, c-format
20688 msgid "Stick with group '%1$s'"
20689 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20692 #, c-format
20693 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20694 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20700 "the group will be dissolved,\n"
20701 "because this graphic was its only member.\n"
20702 "How do you want to proceed?"
20703 msgstr ""
20704 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20705 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20706 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20707 "Was möchten Sie tun?"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20710 #, c-format
20711 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20712 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20715 msgid "Enter unique group name:"
20716 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20719 msgid "Group already defined!"
20720 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20723 #, c-format
20724 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20725 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20728 msgid "bp"
20729 msgstr "bp"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20732 msgid "cm"
20733 msgstr "cm"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20736 msgid "mm"
20737 msgstr "mm"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20740 msgid "Select graphics file"
20741 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20744 msgid "Clipart|#C#c"
20745 msgstr "Clipart|#C#c"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20749 msgid "Thin Space"
20750 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20753 msgid "Medium Space"
20754 msgstr "Mittlerer Abstand"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20757 msgid "Thick Space"
20758 msgstr "Großer Abstand"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20762 msgid "Negative Thin Space"
20763 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20766 msgid "Negative Medium Space"
20767 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20770 msgid "Negative Thick Space"
20771 msgstr "Negativer großer Abstand"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20774 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20775 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20778 msgid "Quad (1 em)"
20779 msgstr "Geviert (1 em)"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20782 msgid "Double Quad (2 em)"
20783 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20786 msgid "Interword Space"
20787 msgstr "Normales Leerzeichen"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20790 msgid "Horizontal Fill"
20791 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20794 msgid ""
20795 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20796 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20797 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20798 msgstr ""
20799 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20800 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20801 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20804 msgid "Hyperlink"
20805 msgstr "Hyperlink"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20810 msgid ""
20811 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20812 msgstr ""
20813 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20814 "gültiger Parameter ein."
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20817 msgid "Select document to include"
20818 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20821 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20822 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20825 msgid "Index Entry Settings"
20826 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20829 msgid "Label Color"
20830 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20833 msgid "Cannot remove standard index"
20834 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20837 msgid "The default index cannot be removed."
20838 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20841 msgid "Enter new index name"
20842 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20845 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20846 msgstr ""
20847 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20848 "vergeben ist."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20851 msgid "unknown"
20852 msgstr "unbekannt"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20855 msgid "shortcut"
20856 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20859 msgid "shortcuts"
20860 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20863 msgid "lyxrc"
20864 msgstr "lyxrc"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20867 msgid "package"
20868 msgstr "Paket"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20871 msgid "textclass"
20872 msgstr "Textklasse"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20875 msgid "menu"
20876 msgstr "Menü"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20879 msgid "icon"
20880 msgstr "Piktogramm"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20883 msgid "buffer"
20884 msgstr "Speicher"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20887 msgid "lyxinfo"
20888 msgstr "lyxinfo"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20891 msgid "Shift-"
20892 msgstr "Shift-"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20895 msgid "Control-"
20896 msgstr "Kontroll-"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20899 msgid "Option-"
20900 msgstr "Option-"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20903 msgid "Command-"
20904 msgstr "Befehl-"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20907 msgid "Label"
20908 msgstr "Marke"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20911 msgid "No language"
20912 msgstr "Keine Sprache"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20915 msgid "Program Listing Settings"
20916 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20919 msgid "No dialect"
20920 msgstr "Kein Dialekt"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20923 msgid "LaTeX Log"
20924 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20927 msgid "LyX2LyX"
20928 msgstr "LyX2LyX"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20931 msgid "Literate Programming Build Log"
20932 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20935 msgid "lyx2lyx Error Log"
20936 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20939 msgid "Version Control Log"
20940 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20943 msgid "Log file not found."
20944 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20947 msgid "No literate programming build log file found."
20948 msgstr ""
20949 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20952 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20953 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20956 msgid "No version control log file found."
20957 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20960 msgid "Math Matrix"
20961 msgstr "Mathe-Matrix"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20964 msgid "Nomenclature"
20965 msgstr "Nomenklatur"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20968 msgid "Note Settings"
20969 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20972 msgid "Paragraph Settings"
20973 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20976 msgid ""
20977 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20978 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20979 "\n"
20980 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20981 "the items is used."
20982 msgstr ""
20983 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20984 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20985 "Liste oder Beschreibung.\n"
20986 "\n"
20987 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20988 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20991 msgid "Phantom Settings"
20992 msgstr "Phantom Einstellungen"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20995 msgid "System files|#S#s"
20996 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20999 msgid "User files|#U#u"
21000 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21003 msgid "Look & Feel"
21004 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21007 msgid "Language Settings"
21008 msgstr "Spracheinstellungen"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21011 msgid "File Handling"
21012 msgstr "Datei-Handhabung"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21015 msgid "Keyboard/Mouse"
21016 msgstr "Tastatur/Maus"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21019 msgid "Input Completion"
21020 msgstr "Eingabevervollständigung"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21024 msgid "Co&mmand:"
21025 msgstr "&Befehl:"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21028 msgid "Screen fonts"
21029 msgstr "Bildschirmschriften"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21032 msgid "Paths"
21033 msgstr "Pfade"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21036 msgid "Select directory for example files"
21037 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21040 msgid "Select a document templates directory"
21041 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21044 msgid "Select a temporary directory"
21045 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21048 msgid "Select a backups directory"
21049 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21052 msgid "Select a document directory"
21053 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21056 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21057 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21060 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21061 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21064 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21065 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21069 msgid "Spellchecker"
21070 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21073 #, fuzzy
21074 msgid "native"
21075 msgstr "aktiv"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21078 msgid "aspell"
21079 msgstr "aspell"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21082 msgid "enchant"
21083 msgstr "enchant"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21086 msgid "hunspell"
21087 msgstr "hunspell"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21090 msgid "Converters"
21091 msgstr "Konverter"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21094 msgid "File formats"
21095 msgstr "Dateiformate"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21098 msgid "Format in use"
21099 msgstr "Format wird verwendet"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21102 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21103 msgstr ""
21104 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21105 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21108 msgid "LyX needs to be restarted!"
21109 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21112 msgid ""
21113 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21114 "restart."
21115 msgstr ""
21116 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21117 "Neustart von LyX wirksam."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21120 msgid "Printer"
21121 msgstr "Drucker"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21124 msgid "User interface"
21125 msgstr "Benutzeroberfläche"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21128 msgid "Control"
21129 msgstr "Kontrolle"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21132 msgid "Shortcuts"
21133 msgstr "Tastenkürzel"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21136 msgid "Function"
21137 msgstr "Funktion"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21140 msgid "Shortcut"
21141 msgstr "Tastenkürzel"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21144 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21145 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21148 msgid "Mathematical Symbols"
21149 msgstr "Mathematische Symbole"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21152 msgid "Document and Window"
21153 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21156 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21157 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21160 msgid "System and Miscellaneous"
21161 msgstr "System und Verschiedenes"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21164 msgid "Res&tore"
21165 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21169 msgid "Failed to create shortcut"
21170 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21173 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21174 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21177 msgid "Invalid or empty key sequence"
21178 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21181 #, c-format
21182 msgid ""
21183 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21184 "%2$s\n"
21185 "You need to remove that binding before creating a new one."
21186 msgstr ""
21187 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21188 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21191 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21192 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21195 msgid "Identity"
21196 msgstr "Identität"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21199 msgid "Choose bind file"
21200 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21203 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21204 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21207 msgid "Choose UI file"
21208 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21211 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21212 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21215 msgid "Choose keyboard map"
21216 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21219 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21220 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21223 msgid "Print Document"
21224 msgstr "Dokument drucken"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21227 msgid "Print to file"
21228 msgstr "Ausgabe in Datei"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21231 msgid "PostScript files (*.ps)"
21232 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21235 msgid "Nomenclature settings"
21236 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21239 msgid "Longest label width"
21240 msgstr "Breite der längsten Marke"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21243 msgid "Index Settings"
21244 msgstr "Index-Einstellungen"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21247 msgid "<All indexes>"
21248 msgstr "<Alle Indexe>"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21251 msgid "Progress/Debug Messages"
21252 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21255 msgid "Debug Level"
21256 msgstr "Testebene"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21259 msgid "Set"
21260 msgstr "Aktiv"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21263 msgid "Cross-reference"
21264 msgstr "Querverweis"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21267 msgid "&Go Back"
21268 msgstr "&Gehe zurück"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21271 msgid "Jump back"
21272 msgstr "Springe zurück"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21275 msgid "Jump to label"
21276 msgstr "Springe zur Marke"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21279 msgid "<No prefix>"
21280 msgstr "<Ohne Präfix>"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21283 msgid "Find and Replace"
21284 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21287 msgid "Send Document to Command"
21288 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21291 msgid "Show File"
21292 msgstr "Zeige Datei"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21295 msgid "Error -> Cannot load file!"
21296 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21299 #, c-format
21300 msgid "%1$d words checked."
21301 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21304 msgid "One word checked."
21305 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21308 msgid "Spelling check completed"
21309 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21312 msgid "Basic Latin"
21313 msgstr "Basis-Lateinisch"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21316 msgid "Latin-1 Supplement"
21317 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21320 msgid "Latin Extended-A"
21321 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21324 msgid "Latin Extended-B"
21325 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21328 msgid "IPA Extensions"
21329 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21332 msgid "Spacing Modifier Letters"
21333 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21336 msgid "Combining Diacritical Marks"
21337 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21340 msgid "Cyrillic"
21341 msgstr "Kyrillisch"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21344 msgid "Arabic"
21345 msgstr "Arabisch"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21348 msgid "Devanagari"
21349 msgstr "Devanagari"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21352 msgid "Bengali"
21353 msgstr "Bengalisch"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21356 msgid "Gurmukhi"
21357 msgstr "Gurmukhi"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21360 msgid "Gujarati"
21361 msgstr "Gujarati"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21364 msgid "Oriya"
21365 msgstr "Oriya"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21368 msgid "Tamil"
21369 msgstr "Tamilisch"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21372 msgid "Telugu"
21373 msgstr "Telugu"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21376 msgid "Kannada"
21377 msgstr "Kannada"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21380 msgid "Malayalam"
21381 msgstr "Malayalam"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21384 msgid "Lao"
21385 msgstr "Laotisch"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21388 msgid "Tibetan"
21389 msgstr "Tibetisch"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21392 msgid "Georgian"
21393 msgstr "Georgisch"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21396 msgid "Hangul Jamo"
21397 msgstr "Hangeul-Jamo"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21400 msgid "Phonetic Extensions"
21401 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21404 msgid "Latin Extended Additional"
21405 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21408 msgid "Greek Extended"
21409 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21412 msgid "General Punctuation"
21413 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21416 msgid "Superscripts and Subscripts"
21417 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21420 msgid "Currency Symbols"
21421 msgstr "Währungszeichen"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21424 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21425 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21428 msgid "Letterlike Symbols"
21429 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21432 msgid "Number Forms"
21433 msgstr "Zahlzeichen"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21436 msgid "Mathematical Operators"
21437 msgstr "Mathematische Operatoren"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21440 msgid "Miscellaneous Technical"
21441 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21444 msgid "Control Pictures"
21445 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21448 msgid "Optical Character Recognition"
21449 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21452 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21453 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21456 msgid "Box Drawing"
21457 msgstr "Rahmenzeichnung"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21460 msgid "Block Elements"
21461 msgstr "Blockelemente"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21464 msgid "Geometric Shapes"
21465 msgstr "Geometrische Formen"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21468 msgid "Miscellaneous Symbols"
21469 msgstr "Verschiedene Symbole"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21472 msgid "Dingbats"
21473 msgstr "Dingbats"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21476 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21477 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21480 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21481 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21484 msgid "Hiragana"
21485 msgstr "Hiragana"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21488 msgid "Katakana"
21489 msgstr "Katakana"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21492 msgid "Bopomofo"
21493 msgstr "Bopomofo"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21496 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21497 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21500 msgid "Kanbun"
21501 msgstr "Kanbun"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21504 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21505 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21508 msgid "CJK Compatibility"
21509 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21512 msgid "CJK Unified Ideographs"
21513 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21516 msgid "Hangul Syllables"
21517 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21520 msgid "High Surrogates"
21521 msgstr "High Surrogates"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21524 msgid "Private Use High Surrogates"
21525 msgstr "Private Use High Surrogates"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21528 msgid "Low Surrogates"
21529 msgstr "Low Surrogates"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21532 msgid "Private Use Area"
21533 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21536 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21537 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21540 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21541 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21544 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21545 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21548 msgid "Combining Half Marks"
21549 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21552 msgid "CJK Compatibility Forms"
21553 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21556 msgid "Small Form Variants"
21557 msgstr "Kleine Formvarianten"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21560 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21561 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21564 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21565 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21568 msgid "Specials"
21569 msgstr "Spezielles"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21572 msgid "Linear B Syllabary"
21573 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21576 msgid "Linear B Ideograms"
21577 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21580 msgid "Aegean Numbers"
21581 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21584 msgid "Ancient Greek Numbers"
21585 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21588 msgid "Old Italic"
21589 msgstr "Altitalisch"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21592 msgid "Gothic"
21593 msgstr "Gotisch"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21596 msgid "Ugaritic"
21597 msgstr "Ugaritisch"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21600 msgid "Old Persian"
21601 msgstr "Altpersisch"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21604 msgid "Deseret"
21605 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21608 msgid "Shavian"
21609 msgstr "Shaw-Alphabet"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21612 msgid "Osmanya"
21613 msgstr "Osmanya"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21616 msgid "Cypriot Syllabary"
21617 msgstr "Kyprische Schrift"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21620 msgid "Kharoshthi"
21621 msgstr "Kharoshthi"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21624 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21625 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21628 msgid "Musical Symbols"
21629 msgstr "Notenschriftzeichen"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21632 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21633 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21636 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21637 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21640 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21641 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21644 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21645 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21648 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21649 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21652 msgid "Tags"
21653 msgstr "Tags"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21656 msgid "Variation Selectors Supplement"
21657 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21660 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21661 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21664 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21665 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21668 msgid "Character: "
21669 msgstr "Zeichen: "
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21672 msgid "Code Point: "
21673 msgstr "Code-Punkt: "
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21676 msgid "Symbols"
21677 msgstr "Symbole"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21680 msgid "Insert Table"
21681 msgstr "Tabelle einfügen"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21684 msgid "TeX Information"
21685 msgstr "TeX-Informationen"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21688 msgid "No thesaurus available for this language!"
21689 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21692 msgid "Outline"
21693 msgstr "Gliederung"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21696 msgid "auto"
21697 msgstr "automatisch"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21700 msgid "off"
21701 msgstr "aus"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21704 #, c-format
21705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21706 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21709 msgid "version "
21710 msgstr "Version "
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21713 msgid "unknown version"
21714 msgstr "unbekannte Version"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21717 msgid "Small-sized icons"
21718 msgstr "Kleine Symbole"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21721 msgid "Normal-sized icons"
21722 msgstr "Normale Symbole"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21725 msgid "Big-sized icons"
21726 msgstr "Große Symbole"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21729 msgid "Exit LyX"
21730 msgstr "LyX beenden"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21733 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21734 msgstr ""
21735 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21736 "werden."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21739 msgid "Welcome to LyX!"
21740 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21743 msgid "Automatic save failed!"
21744 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21747 msgid "Automatic save done."
21748 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21751 msgid "Command not allowed without any document open"
21752 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21755 #, c-format
21756 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21757 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21760 msgid "Select template file"
21761 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21764 msgid "Templates|#T#t"
21765 msgstr "Vorlagen|#V"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21768 msgid "Document not loaded."
21769 msgstr "Dokument nicht geladen."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21772 msgid "Select document to open"
21773 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21777 msgid "Examples|#E#e"
21778 msgstr "Beispiele|#B"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21781 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21782 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21785 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21786 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21789 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21790 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21793 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21794 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21799 msgid "Invalid filename"
21800 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21803 #, c-format
21804 msgid ""
21805 "The directory in the given path\n"
21806 "%1$s\n"
21807 "does not exist."
21808 msgstr ""
21809 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21810 "%1$s\n"
21811 "existiert nicht."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21814 #, c-format
21815 msgid "Opening document %1$s..."
21816 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21819 #, c-format
21820 msgid "Document %1$s opened."
21821 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21824 msgid "Version control detected."
21825 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21828 #, c-format
21829 msgid "Could not open document %1$s"
21830 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21833 msgid "Couldn't import file"
21834 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21837 #, c-format
21838 msgid "No information for importing the format %1$s."
21839 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21842 #, c-format
21843 msgid "Select %1$s file to import"
21844 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "The document %1$s already exists.\n"
21850 "\n"
21851 "Do you want to overwrite that document?"
21852 msgstr ""
21853 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21854 "\n"
21855 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21858 msgid "Overwrite document?"
21859 msgstr "Dokument überschreiben?"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21862 #, c-format
21863 msgid "Importing %1$s..."
21864 msgstr "Importiere %1$s..."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21867 msgid "imported."
21868 msgstr "wurde eingefügt."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21871 msgid "file not imported!"
21872 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21875 msgid "newfile"
21876 msgstr "Neues_Dokument"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21879 msgid "Select LyX document to insert"
21880 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21883 msgid "Absolute filename expected."
21884 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21887 msgid "Select file to insert"
21888 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21891 msgid "All Files (*)"
21892 msgstr "Alle Dateien (*)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21895 msgid "Choose a filename to save document as"
21896 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21899 msgid "&Rename"
21900 msgstr "&Umbenennen"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "The document %1$s could not be saved.\n"
21906 "\n"
21907 "Do you want to rename the document and try again?"
21908 msgstr ""
21909 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21910 "\n"
21911 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21914 msgid "Rename and save?"
21915 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21918 msgid "&Retry"
21919 msgstr "&Wiederholen"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21922 msgid "Close document "
21923 msgstr "Dokument schließen"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21926 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21927 msgstr ""
21928 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21929 "wird."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21935 "\n"
21936 "Do you want to save the document?"
21937 msgstr ""
21938 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21939 "\n"
21940 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21943 msgid "Save new document?"
21944 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21950 "\n"
21951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21952 msgstr ""
21953 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21954 "sind nicht gespeichert.\n"
21955 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21958 msgid "Save changed document?"
21959 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21962 msgid "&Discard"
21963 msgstr "&Verwerfen"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21969 "\n"
21970 "Do you want to save the document?"
21971 msgstr ""
21972 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21973 "\n"
21974 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "Document \n"
21980 "%1$s\n"
21981 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21982 msgstr ""
21983 "Das Dokument\n"
21984 "%1$s\n"
21985 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21986 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21989 msgid "Reload externally changed document?"
21990 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21993 msgid "Error when setting the locking property."
21994 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21997 msgid "Directory is not accessible."
21998 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22001 #, c-format
22002 msgid "Opening child document %1$s..."
22003 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22006 #, c-format
22007 msgid "Successful export to format: %1$s"
22008 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22011 #, c-format
22012 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22013 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22016 #, c-format
22017 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22018 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22021 #, c-format
22022 msgid "Error previewing format: %1$s"
22023 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22026 msgid "Exporting ..."
22027 msgstr "Exportiere ..."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22030 msgid "Previewing ..."
22031 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22034 msgid "Document not loaded"
22035 msgstr "Dokument nicht geladen."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22041 "version of the document %1$s?"
22042 msgstr ""
22043 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22044 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22047 msgid "Revert to saved document?"
22048 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22051 msgid "Saving all documents..."
22052 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22055 msgid "All documents saved."
22056 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22059 #, c-format
22060 msgid "%1$s unknown command!"
22061 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22064 msgid "Please, preview the document first."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22068 msgid "Couldn't proceed."
22069 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22073 msgid "LaTeX Source"
22074 msgstr "LaTeX-Quelle"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22077 msgid "DocBook Source"
22078 msgstr "DocBook-Quelle"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22081 msgid "Literate Source"
22082 msgstr "Literarische Quelle"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22085 msgid " (version control, locking)"
22086 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22089 msgid " (version control)"
22090 msgstr " (Versionskontrolle)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22093 msgid " (changed)"
22094 msgstr " (geändert)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22097 msgid " (read only)"
22098 msgstr " (schreibgeschützt)"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22101 msgid "Close File"
22102 msgstr "Datei schließen"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22105 msgid "Hide tab"
22106 msgstr "Unterfenster verstecken"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22109 msgid "Close tab"
22110 msgstr "Unterfenster schließen"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22113 msgid "Wrap Float Settings"
22114 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22117 msgid "Click to detach"
22118 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22121 #, c-format
22122 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22123 msgstr ""
22124 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22125
22126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22127 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22128 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22131 msgid " (unknown)"
22132 msgstr "(unbekannt)"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22135 msgid "No Group"
22136 msgstr "Keine Gruppe"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22139 msgid "More Spelling Suggestions"
22140 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22143 msgid "Add to personal dictionary|c"
22144 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22147 msgid "Ignore all|I"
22148 msgstr "Alle ignorieren|i"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22151 msgid "Language|L"
22152 msgstr "Sprache|p"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22155 msgid "More Languages ...|M"
22156 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22159 msgid "Invisible"
22160 msgstr "Unsichtbar"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22163 msgid "<No Documents Open>"
22164 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22167 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22168 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22171 msgid "View (Other Formats)|F"
22172 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22175 msgid "Update (Other Formats)|p"
22176 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22179 #, c-format
22180 msgid "View [%1$s]|V"
22181 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22184 #, c-format
22185 msgid "Update [%1$s]|U"
22186 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22189 msgid "No Custom Insets Defined!"
22190 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22193 msgid "<No Document Open>"
22194 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22197 msgid "Master Document"
22198 msgstr "Hauptdokument"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22201 msgid "Open Navigator..."
22202 msgstr "Navigator öffnen..."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22205 msgid "Other Lists"
22206 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22209 msgid "<Empty Table of Contents>"
22210 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22213 msgid "Other Toolbars"
22214 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22217 msgid "No Branches Set for Document!"
22218 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22221 msgid "Index Entry|d"
22222 msgstr "Stichwort|h"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22226 msgid "Index Entry"
22227 msgstr "Stichwort"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22230 msgid "No Citation in Scope!"
22231 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22234 msgid "No Action Defined!"
22235 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22238 #, c-format
22239 msgid "Export %1$s"
22240 msgstr "%1$s exportieren"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22243 #, c-format
22244 msgid "Import %1$s"
22245 msgstr "%1$s importieren"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22248 #, c-format
22249 msgid "Update %1$s"
22250 msgstr "%1$s aktualisieren"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22253 #, c-format
22254 msgid "View %1$s"
22255 msgstr "%1$s ansehen"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22258 msgid "space"
22259 msgstr "Leerzeichen"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22262 msgid ""
22263 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22264 "characters:\n"
22265 msgstr ""
22266 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22267 "Zeichen enthalten:\n"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22270 msgid "Could not update TeX information"
22271 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22274 #, c-format
22275 msgid "The script `%1$s' failed."
22276 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22279 msgid "All Files "
22280 msgstr "Alle Dateien "
22281
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22283 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22284 msgid "Table of Contents"
22285 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22288 msgid "List of Graphics"
22289 msgstr "Grafiken"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22292 msgid "List of Equations"
22293 msgstr "Gleichungen"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22296 msgid "List of Footnotes"
22297 msgstr "Fußnoten"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22300 msgid "List of Listings"
22301 msgstr "Programm-Listings"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22304 msgid "List of Indexes"
22305 msgstr "Stichwörter"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22308 msgid "List of Marginal notes"
22309 msgstr "Randnotizen"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22312 msgid "List of Notes"
22313 msgstr "Notizen"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22316 msgid "List of Citations"
22317 msgstr "Literaturverweise"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22320 msgid "Labels and References"
22321 msgstr "Marken und Querverweise"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22324 msgid "List of Branches"
22325 msgstr "Liste der Zweige"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22328 msgid "List of Changes"
22329 msgstr "Liste der Änderungen"
22330
22331 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22333 msgid ""
22334 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22335 "file through LaTeX: "
22336 msgstr ""
22337 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22338 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22339
22340 #: src/insets/Inset.cpp:88
22341 msgid "Bibliography Entry"
22342 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22343
22344 #: src/insets/Inset.cpp:91
22345 msgid "TeX Code"
22346 msgstr "TeX-Code"
22347
22348 #: src/insets/Inset.cpp:111
22349 msgid "Horizontal Space"
22350 msgstr "Horizontaler Abstand"
22351
22352 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22353 msgid "Vertical Space"
22354 msgstr "Vertikaler Abstand"
22355
22356 #: src/insets/Inset.cpp:157
22357 msgid "Horizontal Math Space"
22358 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22359
22360 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22361 msgid "Keys must be unique!"
22362 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22363
22364 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "The key %1$s already exists,\n"
22368 "it will be changed to %2$s."
22369 msgstr ""
22370 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22371 "er wird zu %2$s geändert."
22372
22373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22377 "If you proceed, all of them will be opened."
22378 msgstr ""
22379 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22380 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22381
22382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22383 msgid "Open Databases?"
22384 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22385
22386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22387 msgid "&Proceed"
22388 msgstr "&Fortfahren"
22389
22390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22391 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22392 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22393
22394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22395 msgid "Databases:"
22396 msgstr "Datenbanken:"
22397
22398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22399 msgid "Style File:"
22400 msgstr "Stildatei:"
22401
22402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22403 msgid "Lists:"
22404 msgstr "Listen:"
22405
22406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22407 msgid "included in TOC"
22408 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22409
22410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22411 msgid "Export Warning!"
22412 msgstr "Export-Warnung!"
22413
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22415 msgid ""
22416 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22417 "BibTeX will be unable to find them."
22418 msgstr ""
22419 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22420 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22421
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22423 msgid ""
22424 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22425 "BibTeX will be unable to find it."
22426 msgstr ""
22427 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22428 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22429
22430 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22431 msgid "simple frame"
22432 msgstr "einfacher Rahmen"
22433
22434 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22435 msgid "frameless"
22436 msgstr "rahmenlos"
22437
22438 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22439 msgid "simple frame, page breaks"
22440 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22441
22442 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22443 msgid "oval, thin"
22444 msgstr "oval, dünn"
22445
22446 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22447 msgid "oval, thick"
22448 msgstr "oval, dick"
22449
22450 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22451 msgid "drop shadow"
22452 msgstr "Schlagschatten"
22453
22454 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22455 msgid "shaded background"
22456 msgstr "schattierter Hintergrund"
22457
22458 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22459 msgid "double frame"
22460 msgstr "doppelter Rahmen"
22461
22462 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22463 #, c-format
22464 msgid "%1$s (%2$s)"
22465 msgstr "%1$s (%2$s)"
22466
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22468 #, c-format
22469 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22470 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22471
22472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22473 msgid "active"
22474 msgstr "aktiv"
22475
22476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22477 msgid "non-active"
22478 msgstr "inaktiv"
22479
22480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22481 #, c-format
22482 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22483 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22484
22485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22486 msgid "Branch: "
22487 msgstr "Zweig: "
22488
22489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22490 msgid "Branch (child only): "
22491 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22492
22493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22494 msgid "Branch (undefined): "
22495 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22496
22497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22498 msgid "Undef: "
22499 msgstr "Undef.: "
22500
22501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22502 msgid "branch"
22503 msgstr "Zweig"
22504
22505 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22506 #, c-format
22507 msgid "Sub-%1$s"
22508 msgstr "Unter-%1$s"
22509
22510 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22511 msgid "No bibliography defined!"
22512 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22513
22514 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22515 msgid "No citations selected!"
22516 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22517
22518 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22519 msgid "not cited"
22520 msgstr "nicht zitiert"
22521
22522 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22523 msgid "LaTeX Command: "
22524 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22525
22526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22527 msgid "InsetCommand Error: "
22528 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22529
22530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22531 msgid "Incompatible command name."
22532 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22533
22534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22535 msgid "InsetCommandParams Error: "
22536 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22537
22538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22539 msgid "InsetCommandParams: "
22540 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22541
22542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22543 msgid "Unknown parameter name: "
22544 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22545
22546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22547 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22548 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22549
22550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22551 msgid "Uncodable characters"
22552 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22553
22554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22558 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22559 "%2$s."
22560 msgstr ""
22561 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22562 "der\n"
22563 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22564 "%2$s."
22565
22566 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22567 #, c-format
22568 msgid "External template %1$s is not installed"
22569 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22570
22571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22572 msgid "float: "
22573 msgstr "Gleitobjekt: "
22574
22575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22576 #, c-format
22577 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22578 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22579
22580 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22581 msgid "float"
22582 msgstr "Gleitobjekt"
22583
22584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22585 msgid "subfloat: "
22586 msgstr "Untergleitobjekt: "
22587
22588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22589 msgid " (sideways)"
22590 msgstr " (seitwärts)"
22591
22592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22593 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22594 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22595
22596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22597 #, c-format
22598 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22599 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22600
22601 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22602 #, c-format
22603 msgid "List of %1$s"
22604 msgstr "Liste der %1$s"
22605
22606 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22607 msgid "footnote"
22608 msgstr "Fußnote"
22609
22610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "Could not copy the file\n"
22614 "%1$s\n"
22615 "into the temporary directory."
22616 msgstr ""
22617 "Die Datei\n"
22618 "%1$s\n"
22619 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22620
22621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22622 #, c-format
22623 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22624 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22625
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22627 #, c-format
22628 msgid "Graphics file: %1$s"
22629 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22630
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22632 msgid "Verbatim Input"
22633 msgstr "Unformatiert"
22634
22635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22636 msgid "Verbatim Input*"
22637 msgstr "Unformatiert*"
22638
22639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22640 msgid "Include (excluded)"
22641 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22642
22643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22645 msgid "Recursive input"
22646 msgstr "Rekursive Eingabe"
22647
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22650 #, c-format
22651 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22652 msgstr ""
22653 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22654 "Einbettung wird ignoriert."
22655
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "Included file `%1$s'\n"
22660 "has textclass `%2$s'\n"
22661 "while parent file has textclass `%3$s'."
22662 msgstr ""
22663 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22664 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22665 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22666
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22668 msgid "Different textclasses"
22669 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22670
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "Included file `%1$s'\n"
22675 "uses module `%2$s'\n"
22676 "which is not used in parent file."
22677 msgstr ""
22678 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22679 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22680 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22681
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22683 msgid "Module not found"
22684 msgstr "Modul nicht gefunden"
22685
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22687 msgid "Unsupported Inclusion"
22688 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22694 "Offending file:\n"
22695 "%1$s"
22696 msgstr ""
22697 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22698 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22699 "%1$s"
22700
22701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22702 msgid "Index sorting failed"
22703 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22704
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22709 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22710 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22711 "explained in the User Guide."
22712 msgstr ""
22713 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22714 "automatisch sortiert werden.\n"
22715 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22716 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22717
22718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22719 msgid "unknown type!"
22720 msgstr "unbekannter Typ!"
22721
22722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22723 msgid "Unknown index type!"
22724 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22725
22726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22727 msgid "All indices"
22728 msgstr "Alle Indexe"
22729
22730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22731 msgid "subindex"
22732 msgstr "Unterindex"
22733
22734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22735 #, c-format
22736 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22737 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22738
22739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22740 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22741 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22742
22743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22745 msgid "undefined"
22746 msgstr "undefiniert"
22747
22748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22749 msgid "yes"
22750 msgstr "ja"
22751
22752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22753 msgid "no"
22754 msgstr "nein"
22755
22756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22757 msgid "No version control"
22758 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22759
22760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22761 #, c-format
22762 msgid "[[%1$s unknown]]"
22763 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22764
22765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22766 msgid "Label names must be unique!"
22767 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22768
22769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "The label %1$s already exists,\n"
22773 "it will be changed to %2$s."
22774 msgstr ""
22775 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22776 "sie wird zu %2$s geändert."
22777
22778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22779 msgid "DUPLICATE: "
22780 msgstr "DUPLIKAT: "
22781
22782 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22783 msgid "no more lstline delimiters available"
22784 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22785
22786 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22787 msgid "Running out of delimiters"
22788 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22789
22790 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22791 msgid ""
22792 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22793 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22794 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22795 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22796 "must investigate!"
22797 msgstr ""
22798 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22799 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22800 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22801 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22802 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22803
22804 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22805 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22806 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22807
22808 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "The following characters in one of the program listings are\n"
22812 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22813 "%1$s."
22814 msgstr ""
22815 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22816 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22817 "%1$s."
22818
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22820 msgid "A value is expected."
22821 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22822
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22829 msgid "Unbalanced braces!"
22830 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22831
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22833 msgid "Please specify true or false."
22834 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22835
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22837 msgid "Only true or false is allowed."
22838 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22841 msgid "Please specify an integer value."
22842 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22843
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22845 msgid "An integer is expected."
22846 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22849 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22850 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22851
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22853 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22854 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22857 #, c-format
22858 msgid "Please specify one of %1$s."
22859 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22862 #, c-format
22863 msgid "Try one of %1$s."
22864 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22867 #, c-format
22868 msgid "I guess you mean %1$s."
22869 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22872 #, c-format
22873 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22874 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22877 #, c-format
22878 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22879 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22882 msgid ""
22883 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22884 msgstr ""
22885 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22886 "Ähnliches"
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22889 msgid ""
22890 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22891 "trblTRBL"
22892 msgstr ""
22893 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22894 "Teilmenge von trblTRBL"
22895
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22897 msgid ""
22898 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22899 "right, bottom left and top left corner."
22900 msgstr ""
22901 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22902 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22905 msgid "Enter something like \\color{white}"
22906 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22909 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22910 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22913 msgid "auto, last or a number"
22914 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22917 msgid ""
22918 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22919 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22920 "defining a listing inset)"
22921 msgstr ""
22922 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22923 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22924 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22927 msgid ""
22928 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22929 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22930 "a listing inset)"
22931 msgstr ""
22932 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22933 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22934 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22937 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22938 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22941 #, c-format
22942 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22943 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22946 #, c-format
22947 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22948 msgstr ""
22949 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22950 "2$s"
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22953 #, c-format
22954 msgid "Parameter %1$s: "
22955 msgstr "Parameter: %1$s: "
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22958 #, c-format
22959 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22960 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22963 #, c-format
22964 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22965 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22966
22967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22968 msgid "New Page"
22969 msgstr "neue Seite"
22970
22971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22972 msgid "Clear Page"
22973 msgstr "Seite leeren"
22974
22975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22976 msgid "Clear Double Page"
22977 msgstr "Doppelseite leeren"
22978
22979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22980 msgid "Nom: "
22981 msgstr "Nom: "
22982
22983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22984 msgid "Nomenclature Symbol: "
22985 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22986
22987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22988 msgid "Description: "
22989 msgstr "Beschreibung: "
22990
22991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22992 msgid "Sorting: "
22993 msgstr "Sortierung: "
22994
22995 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22996 msgid "Note[[InsetNote]]"
22997 msgstr "Notiz"
22998
22999 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23000 msgid "Greyed out"
23001 msgstr "Grauschrift"
23002
23003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23004 msgid "HPhantom"
23005 msgstr "HPhantom"
23006
23007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23008 msgid "VPhantom"
23009 msgstr "VPhantom"
23010
23011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23012 msgid "phantom"
23013 msgstr "phantom"
23014
23015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23016 msgid "hphantom"
23017 msgstr "hphantom"
23018
23019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23020 msgid "vphantom"
23021 msgstr "vphantom"
23022
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23024 msgid "elsewhere"
23025 msgstr "woanders"
23026
23027 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23028 msgid "BROKEN: "
23029 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23030
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23032 msgid "Ref: "
23033 msgstr "Querverweis: "
23034
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23036 msgid "Equation"
23037 msgstr "Gleichung"
23038
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23040 msgid "EqRef: "
23041 msgstr "(Querverweis): "
23042
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23044 msgid "Page Number"
23045 msgstr "Seitennummer"
23046
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23048 msgid "Page: "
23049 msgstr "Seite: "
23050
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23052 msgid "Textual Page Number"
23053 msgstr "Seitennummer in Textform"
23054
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23056 msgid "TextPage: "
23057 msgstr "TextSeite: "
23058
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23060 msgid "Standard+Textual Page"
23061 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23062
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23064 msgid "Ref+Text: "
23065 msgstr "Querverweis+Text: "
23066
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23068 msgid "PrettyRef"
23069 msgstr "PrettyRef"
23070
23071 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23072 msgid "FrmtRef: "
23073 msgstr "FrmtRef: "
23074
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Reference to Name"
23078 msgstr "Referenz"
23079
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23081 #, fuzzy
23082 msgid "NameRef:"
23083 msgstr "Name:"
23084
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23086 msgid "Protected Space"
23087 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23088
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23090 msgid "Quad Space"
23091 msgstr "Geviert-Abstand"
23092
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23094 msgid "Double Quad Space"
23095 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23096
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23098 msgid "Enspace"
23099 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23100
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23102 msgid "Enskip"
23103 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23104
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23106 msgid "Protected Horizontal Fill"
23107 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23108
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23110 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23111 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23112
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23114 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23115 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23116
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23119 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23120
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23123 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23124
23125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23127 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23128
23129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23131 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23132
23133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23134 #, c-format
23135 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23136 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23137
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23139 #, c-format
23140 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23141 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23142
23143 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23144 msgid "Unknown TOC type"
23145 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23146
23147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23148 msgid "Selection size should match clipboard content."
23149 msgstr ""
23150 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23151 "Zwischenablage überein."
23152
23153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23154 msgid "wrap: "
23155 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23156
23157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23158 msgid "wrap"
23159 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23160
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23162 msgid "Not shown."
23163 msgstr "Nicht angezeigt."
23164
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23166 msgid "Loading..."
23167 msgstr "Lade..."
23168
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23170 msgid "Converting to loadable format..."
23171 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23172
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23174 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23175 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23176
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23178 msgid "Scaling etc..."
23179 msgstr "Skaliere etc..."
23180
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23182 msgid "Ready to display"
23183 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23184
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23186 msgid "No file found!"
23187 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23188
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23190 msgid "Error converting to loadable format"
23191 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23192
23193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23194 msgid "Error loading file into memory"
23195 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23196
23197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23198 msgid "Error generating the pixmap"
23199 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23200
23201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23202 msgid "No image"
23203 msgstr "Kein Bild"
23204
23205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23206 msgid "Preview loading"
23207 msgstr "Laden der Vorschau"
23208
23209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23210 msgid "Preview ready"
23211 msgstr "Vorschau bereit"
23212
23213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23214 msgid "Preview failed"
23215 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23216
23217 #: src/lengthcommon.cpp:37
23218 msgid "cc[[unit of measure]]"
23219 msgstr "cc"
23220
23221 #: src/lengthcommon.cpp:37
23222 msgid "dd"
23223 msgstr "dd"
23224
23225 #: src/lengthcommon.cpp:37
23226 msgid "em"
23227 msgstr "em"
23228
23229 #: src/lengthcommon.cpp:38
23230 msgid "ex"
23231 msgstr "ex"
23232
23233 #: src/lengthcommon.cpp:38
23234 msgid "mu[[unit of measure]]"
23235 msgstr "mu"
23236
23237 #: src/lengthcommon.cpp:38
23238 msgid "pc"
23239 msgstr "pc"
23240
23241 #: src/lengthcommon.cpp:39
23242 msgid "pt"
23243 msgstr "pt"
23244
23245 #: src/lengthcommon.cpp:39
23246 msgid "sp"
23247 msgstr "sp"
23248
23249 #: src/lengthcommon.cpp:39
23250 msgid "Text Width %"
23251 msgstr "Textbreite %"
23252
23253 #: src/lengthcommon.cpp:40
23254 msgid "Column Width %"
23255 msgstr "Spaltenbreite %"
23256
23257 #: src/lengthcommon.cpp:40
23258 msgid "Page Width %"
23259 msgstr "Seitenbreite %"
23260
23261 #: src/lengthcommon.cpp:40
23262 msgid "Line Width %"
23263 msgstr "Zeilenbreite %"
23264
23265 #: src/lengthcommon.cpp:41
23266 msgid "Text Height %"
23267 msgstr "Texthöhe %"
23268
23269 #: src/lengthcommon.cpp:41
23270 msgid "Page Height %"
23271 msgstr "Seitenhöhe %"
23272
23273 #: src/lyxfind.cpp:138
23274 msgid "Search error"
23275 msgstr "Fehler beim Suchen"
23276
23277 #: src/lyxfind.cpp:138
23278 msgid "Search string is empty"
23279 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23280
23281 #: src/lyxfind.cpp:337
23282 msgid "String has been replaced."
23283 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23284
23285 #: src/lyxfind.cpp:340
23286 msgid " strings have been replaced."
23287 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23288
23289 #: src/lyxfind.cpp:1211
23290 msgid "Search text is empty!"
23291 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23292
23293 #: src/lyxfind.cpp:1225
23294 msgid "Invalid regular expression!"
23295 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23296
23297 #: src/lyxfind.cpp:1230
23298 msgid "Match not found!"
23299 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23300
23301 #: src/lyxfind.cpp:1234
23302 msgid "Match found!"
23303 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23304
23305 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23306 #, c-format
23307 msgid " Macro: %1$s: "
23308 msgstr " Makro: %1$s: "
23309
23310 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23311 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23312 #, c-format
23313 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23314 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23315
23316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23317 #, c-format
23318 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23319 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23320
23321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23322 #, c-format
23323 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23324 msgstr ""
23325 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23326 "'%1$s'"
23327
23328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23329 msgid "Cursor not in table"
23330 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23331
23332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23333 msgid "Only one row"
23334 msgstr "Nur eine Zeile"
23335
23336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23337 msgid "Only one column"
23338 msgstr "Nur eine Spalte"
23339
23340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23341 msgid "No hline to delete"
23342 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23343
23344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23345 msgid "No vline to delete"
23346 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23347
23348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23349 #, c-format
23350 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23351 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23352
23353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23354 msgid "No number"
23355 msgstr "Keine Nummer"
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23358 msgid "Number"
23359 msgstr "Nummer"
23360
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23362 #, c-format
23363 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23364 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23367 #, c-format
23368 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23369 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23370
23371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23372 #, c-format
23373 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23374 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23375
23376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23377 msgid "create new math text environment ($...$)"
23378 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23379
23380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23381 msgid "entered math text mode (textrm)"
23382 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23383
23384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23385 msgid "Regular expression editor mode"
23386 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23387
23388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23389 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23390 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23391
23392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23393 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23394 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23395
23396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23397 msgid "Standard[[mathref]]"
23398 msgstr "Standard"
23399
23400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23401 msgid "FormatRef: "
23402 msgstr "Formatiert: "
23403
23404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23405 msgid "optional"
23406 msgstr "optional"
23407
23408 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23409 msgid "TeX"
23410 msgstr "TeX"
23411
23412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23413 msgid "math macro"
23414 msgstr "Mathe-Makro"
23415
23416 #: src/output.cpp:37
23417 #, c-format
23418 msgid ""
23419 "Could not open the specified document\n"
23420 "%1$s."
23421 msgstr ""
23422 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23423 "konnte nicht geöffnet werden."
23424
23425 #: src/output_plaintext.cpp:136
23426 msgid "Abstract: "
23427 msgstr "Abstract: "
23428
23429 #: src/output_plaintext.cpp:148
23430 msgid "References: "
23431 msgstr "Referenzen: "
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:40
23434 msgid "No debugging messages"
23435 msgstr "Keine Testmeldungen"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:41
23438 msgid "General information"
23439 msgstr "Allgemeine Informationen"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:42
23442 msgid "Program initialisation"
23443 msgstr "Initialisierung des Programms"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:43
23446 msgid "Keyboard events handling"
23447 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:44
23450 msgid "GUI handling"
23451 msgstr "GUI-Aufbau"
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:45
23454 msgid "Lyxlex grammar parser"
23455 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:46
23458 msgid "Configuration files reading"
23459 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:47
23462 msgid "Custom keyboard definition"
23463 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:48
23466 msgid "LaTeX generation/execution"
23467 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:49
23470 msgid "Math editor"
23471 msgstr "Mathe-Editor"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:50
23474 msgid "Font handling"
23475 msgstr "Schrift-Handhabung"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:51
23478 msgid "Textclass files reading"
23479 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:52
23482 msgid "Version control"
23483 msgstr "Versionskontrolle"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:53
23486 msgid "External control interface"
23487 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:54
23490 msgid "Undo/Redo mechanism"
23491 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:55
23494 msgid "User commands"
23495 msgstr "Benutzerbefehle"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:56
23498 msgid "The LyX Lexer"
23499 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:57
23502 msgid "Dependency information"
23503 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:58
23506 msgid "LyX Insets"
23507 msgstr "LyX-Einfügungen"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:59
23510 msgid "Files used by LyX"
23511 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:60
23514 msgid "Workarea events"
23515 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:61
23518 msgid "Insettext/tabular messages"
23519 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:62
23522 msgid "Graphics conversion and loading"
23523 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:63
23526 msgid "Change tracking"
23527 msgstr "Änderungsverfolgung"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:64
23530 msgid "External template/inset messages"
23531 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:65
23534 msgid "RowPainter profiling"
23535 msgstr "RowPainter-Profiling"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:66
23538 msgid "Scrolling debugging"
23539 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:67
23542 msgid "Math macros"
23543 msgstr "Mathe-Makros"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:68
23546 msgid "RTL/Bidi"
23547 msgstr "RTL/Bidi"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:69
23550 msgid "Locale/Internationalisation"
23551 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:70
23554 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23555 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:71
23558 msgid "Find and replace mechanism"
23559 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:72
23562 msgid "Developers' general debug messages"
23563 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:73
23566 msgid "All debugging messages"
23567 msgstr "Alle Testmeldungen"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:152
23570 #, c-format
23571 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23572 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23573
23574 #: src/support/filetools.cpp:264
23575 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23576 msgstr "de"
23577
23578 #: src/support/os_win32.cpp:444
23579 msgid "System file not found"
23580 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23581
23582 #: src/support/os_win32.cpp:445
23583 msgid ""
23584 "Unable to load shfolder.dll\n"
23585 "Please install."
23586 msgstr ""
23587 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23588 "Bitte installieren."
23589
23590 #: src/support/os_win32.cpp:450
23591 msgid "System function not found"
23592 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23593
23594 #: src/support/os_win32.cpp:451
23595 msgid ""
23596 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23597 "Don't know how to proceed. Sorry."
23598 msgstr ""
23599 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23600 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23601
23602 #: src/support/userinfo.cpp:45
23603 msgid "Unknown user"
23604 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23605
23606 #~ msgid "LyX binary not found"
23607 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23608
23609 #~ msgid ""
23610 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23611 #~ msgstr ""
23612 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23613 #~ "werden."
23614
23615 #~ msgid ""
23616 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23617 #~ "\t%1$s\n"
23618 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23619 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23620 #~ msgstr ""
23621 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23622 #~ "\t%1$s\n"
23623 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23624 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23625 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23626 #~ "enthält."
23627
23628 #~ msgid "File not found"
23629 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23630
23631 #~ msgid ""
23632 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23633 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23634 #~ msgstr ""
23635 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23636 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23637
23638 #~ msgid ""
23639 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23640 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23641 #~ msgstr ""
23642 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23643 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23644
23645 #~ msgid ""
23646 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23647 #~ "%2$s is not a directory."
23648 #~ msgstr ""
23649 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23650 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23651
23652 #~ msgid "Directory not found"
23653 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23654
23655 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23656 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23657
23658 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23659 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23660
23661 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23662 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23663
23664 #~ msgid "Publisher ID"
23665 #~ msgstr "Publikations-ID"
23666
23667 #~ msgid "OptArg"
23668 #~ msgstr "OptArg"
23669
23670 #~ msgid "TheoremTemplate"
23671 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23672
23673 #~ msgid "Theorem #:"
23674 #~ msgstr "Theorem #:"
23675
23676 #~ msgid "Lemma #:"
23677 #~ msgstr "Lemma #:"
23678
23679 #~ msgid "Corollary #:"
23680 #~ msgstr "Korollar #:"
23681
23682 #~ msgid "Proposition #:"
23683 #~ msgstr "Proposition #:"
23684
23685 #~ msgid "Conjecture #:"
23686 #~ msgstr "Vermutung #:"
23687
23688 #~ msgid "Criterion #:"
23689 #~ msgstr "Kriterium #:"
23690
23691 #~ msgid "Fact #:"
23692 #~ msgstr "Fakt #:"
23693
23694 #~ msgid "Axiom #:"
23695 #~ msgstr "Axiom #:"
23696
23697 #~ msgid "Definition #:"
23698 #~ msgstr "Definition #:"
23699
23700 #~ msgid "Example #:"
23701 #~ msgstr "Beispiel #:"
23702
23703 #~ msgid "Condition #:"
23704 #~ msgstr "Bedingung #:"
23705
23706 #~ msgid "Problem #:"
23707 #~ msgstr "Problem #:"
23708
23709 #~ msgid "Exercise #:"
23710 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23711
23712 #~ msgid "Remark #:"
23713 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23714
23715 #~ msgid "Claim #:"
23716 #~ msgstr "Behauptung #:"
23717
23718 #~ msgid "Note #:"
23719 #~ msgstr "Notiz #:"
23720
23721 #~ msgid "Notation #:"
23722 #~ msgstr "Notation #:"
23723
23724 #~ msgid "Case #:"
23725 #~ msgstr "Fall #:"
23726
23727 #~ msgid "Footernote"
23728 #~ msgstr "Fußnote"
23729
23730 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23731 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Overwrite all files?"
23735 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Continue &asking"
23739 #~ msgstr "Fortfahrend"
23740
23741 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23742 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23743
23744 #~ msgid "Thin space"
23745 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23746
23747 #~ msgid "Medium space"
23748 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23749
23750 #~ msgid "Thick space"
23751 #~ msgstr "Großer Abstand"
23752
23753 #~ msgid "Negative thin space"
23754 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23755
23756 #~ msgid "Negative medium space"
23757 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23758
23759 #~ msgid "Negative thick space"
23760 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23761
23762 #~ msgid "Inter-word space"
23763 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23764
23765 #~ msgid "Date format"
23766 #~ msgstr "Datumsformat"
23767
23768 #~ msgid "Unknown buffer info"
23769 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23770
23771 #~ msgid "QQuad Space"
23772 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23773
23774 #~ msgid "Preview\t"
23775 #~ msgstr "Vorschau\t"
23776
23777 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23778 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23779
23780 #~ msgid "Options"
23781 #~ msgstr "Optionen"
23782
23783 #~ msgid "Find LyX Text"
23784 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23785
23786 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23787 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23788
23789 #~ msgid "&Replace with..."
23790 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23791
23792 #~ msgid "Ne&xt"
23793 #~ msgstr "N&ächstes"
23794
23795 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23796 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23797
23798 #~ msgid "Pre&vious"
23799 #~ msgstr "Vor&heriges"
23800
23801 #~ msgid "&Keep case"
23802 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23803
23804 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23805 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23806
23807 #~ msgid "&Find..."
23808 #~ msgstr "S&uchen..."
23809
23810 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23811 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23812
23813 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23814 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23815
23816 #~ msgid "&Next"
23817 #~ msgstr "&Nächstes"
23818
23819 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23820 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23821
23822 #~ msgid "&Previous"
23823 #~ msgstr "&Vorheriges"
23824
23825 #~ msgid "&Advanced"
23826 #~ msgstr "Er&weitert"
23827
23828 #~ msgid "Ch. "
23829 #~ msgstr "Kap. "
23830
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23833 #~ "%1$s.layout,\n"
23834 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23835 #~ "class or style file required by it is not\n"
23836 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23837 #~ "for more information.\n"
23838 #~ msgstr ""
23839 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23840 #~ "%1$s.layout\n"
23841 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23842 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23843 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23844 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23845
23846 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23847 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23848
23849 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23850 #~ msgstr ""
23851 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23852 #~ "neue Marke."
23853
23854 #~ msgid "Any &word"
23855 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23856
23857 #~ msgid ""
23858 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23859 #~ "%2$s"
23860 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23861
23862 #~ msgid "TextLabel"
23863 #~ msgstr "TextLabel"
23864
23865 #~ msgid "Merge cells"
23866 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23867
23868 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23869 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23870
23871 #~ msgid "Branch Settings"
23872 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23873
23874 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23875 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23876
23877 #~ msgid "Table Settings"
23878 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23879
23880 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23881 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23882
23883 #~ msgid "Language ...|L"
23884 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23885
23886 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23887 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23888
23889 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23890 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23891
23892 #~ msgid "&Debug messages"
23893 #~ msgstr "Testmeldungen"
23894
23895 #~ msgid "Clear &automatically"
23896 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23897
23898 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23899 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23900
23901 #~ msgid "Box Settings"
23902 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23903
23904 #~ msgid "TeX Code Settings"
23905 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23906
23907 #~ msgid "Float Settings"
23908 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23909
23910 #~ msgid "Match found and replaced !"
23911 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23912
23913 #~ msgid "Close this panel"
23914 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23915
23916 #~ msgid "The Enter key works, too"
23917 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23918
23919 #~ msgid "The delete key works, too"
23920 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23921
23922 #~ msgid "D&elete"
23923 #~ msgstr "&Löschen"
23924
23925 #~ msgid "F&ind:"
23926 #~ msgstr "&Suchen:"
23927
23928 #~ msgid "Prev"
23929 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23930
23931 #~ msgid "Match..."
23932 #~ msgstr "Finde..."
23933
23934 #~ msgid "Current &Paragraph"
23935 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23936
23937 #~ msgid "Document in current file"
23938 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "diamond2"
23942 #~ msgstr "diamond"
23943
23944 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23945 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23946
23947 #~ msgid "End"
23948 #~ msgstr "Ende"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "begin"
23952 #~ msgstr "Beginn"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "end"
23956 #~ msgstr "Und"
23957
23958 #~ msgid "file"
23959 #~ msgstr "Datei"
23960
23961 #~ msgid "forward"
23962 #~ msgstr "vorwärts"
23963
23964 #~ msgid "backwards"
23965 #~ msgstr "rückwärts"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid " of "
23969 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Continue searching from "
23973 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23974
23975 #~ msgid "&Dummy"
23976 #~ msgstr "&Dummy"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "&Automatic clear"
23980 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23981
23982 #~ msgid "Show progress messages"
23983 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23984
23985 #~ msgid "(cancelling)"
23986 #~ msgstr "(breche ab)"
23987
23988 #~ msgid "Anschrift:"
23989 #~ msgstr "Anschrift:"
23990
23991 #~ msgid "Briefkopf:"
23992 #~ msgstr "Briefkopf:"
23993
23994 #~ msgid "Absender:"
23995 #~ msgstr "Absender:"
23996
23997 #~ msgid "Zusatz:"
23998 #~ msgstr "Zusatz:"
23999
24000 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24001 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24002
24003 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24004 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24005
24006 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24007 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24008
24009 #~ msgid "Unterschrift:"
24010 #~ msgstr "Unterschrift:"
24011
24012 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24013 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24014
24015 #~ msgid "Vorwahl:"
24016 #~ msgstr "Vorwahl:"
24017
24018 #~ msgid "Telefon:"
24019 #~ msgstr "Telefon:"
24020
24021 #~ msgid "Ort:"
24022 #~ msgstr "Ort:"
24023
24024 #~ msgid "Datum:"
24025 #~ msgstr "Datum:"
24026
24027 #~ msgid "Betreff:"
24028 #~ msgstr "Betreff:"
24029
24030 #~ msgid "Anrede:"
24031 #~ msgstr "Anrede:"
24032
24033 #~ msgid "Gruss:"
24034 #~ msgstr "Gruß:"
24035
24036 #~ msgid "Anlage(n):"
24037 #~ msgstr "Anlage(n):"
24038
24039 #~ msgid "Verteiler:"
24040 #~ msgstr "Verteiler:"
24041
24042 #~ msgid "PS:"
24043 #~ msgstr "PS:"
24044
24045 #~ msgid "Text:"
24046 #~ msgstr "Text:"
24047
24048 #~ msgid "Strasse"
24049 #~ msgstr "Straße"
24050
24051 #~ msgid "Strasse:"
24052 #~ msgstr "Straße:"
24053
24054 #~ msgid "Land"
24055 #~ msgstr "Land"
24056
24057 #~ msgid "Land:"
24058 #~ msgstr "Land:"
24059
24060 #~ msgid "RetourAdresse:"
24061 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24062
24063 #~ msgid "MeinZeichen:"
24064 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24065
24066 #~ msgid "IhrZeichen:"
24067 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24068
24069 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24070 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24071
24072 #~ msgid "BLZ"
24073 #~ msgstr "BLZ"
24074
24075 #~ msgid "BLZ:"
24076 #~ msgstr "BLZ:"
24077
24078 #~ msgid "Konto"
24079 #~ msgstr "Konto"
24080
24081 #~ msgid "Konto:"
24082 #~ msgstr "Konto:"
24083
24084 #~ msgid "Adresse:"
24085 #~ msgstr "Adresse:"
24086
24087 #~ msgid "Anlagen:"
24088 #~ msgstr "Anlagen:"
24089
24090 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24091 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24092
24093 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24094 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24095
24096 #~ msgid "Latex"
24097 #~ msgstr "Latex"
24098
24099 #~ msgid "View Output|V"
24100 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24101
24102 #~ msgid "Update Output|U"
24103 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24104
24105 #~ msgid "Advanced Search"
24106 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24107
24108 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24109 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24110
24111 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24112 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24113
24114 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24115 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24116
24117 #~ msgid "Find &Prev"
24118 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24119
24120 #~ msgid "Replace P&rev"
24121 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24122
24123 #~ msgid "Search for..."
24124 #~ msgstr "Suchen nach..."
24125
24126 #~ msgid "Current buffer only"
24127 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24128
24129 #~ msgid "Buffer"
24130 #~ msgstr "Speicher"
24131
24132 #~ msgid "Current file and all included files"
24133 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24134
24135 #~ msgid "Document"
24136 #~ msgstr "Dokument"
24137
24138 #~ msgid "All open buffers"
24139 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24140
24141 #~ msgid "Open buffers"
24142 #~ msgstr "Offene Speicher"
24143
24144 #~ msgid "Find LyX...|X"
24145 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24146
24147 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24148 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24149
24150 #~ msgid "Regexp"
24151 #~ msgstr "Regexp"
24152
24153 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24154 #~ msgstr "Indexeintrag"
24155
24156 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24157 #~ msgstr "Indexeintrag"
24158
24159 #~ msgid "Dropped Capitals"
24160 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24164 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24165
24166 #~ msgid "No file open!"
24167 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24168
24169 #~ msgid "Jump to the label"
24170 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24171
24172 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24173 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24177 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Master Settings"
24181 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24182
24183 #~ msgid "Column Width"
24184 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24185
24186 #~ msgid "Listing settings"
24187 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24188
24189 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24190 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24191
24192 #~ msgid "Insert|n"
24193 #~ msgstr "Einfügen|E"
24194
24195 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24196 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24197
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24202 #~ "gültiger Parameter ein."
24203
24204 #~ msgid "Length"
24205 #~ msgstr "Länge"
24206
24207 #~ msgid "Opened inset"
24208 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24209
24210 #~ msgid "Opened Box Inset"
24211 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24212
24213 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24214 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24215
24216 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24217 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24218
24219 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24220 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24221
24222 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24223 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24224
24225 #~ msgid "Opened Float Inset"
24226 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24227
24228 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24229 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24230
24231 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24232 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24233
24234 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24235 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24236
24237 #~ msgid "Opened Note Inset"
24238 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24239
24240 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24241 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24242
24243 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24244 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24245
24246 #~ msgid "Opened table"
24247 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24248
24249 #~ msgid "Opened Text Inset"
24250 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24251
24252 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24253 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24254
24255 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24256 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24257
24258 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24259 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24260
24261 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24262 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24263
24264 #~ msgid "Use input encod&ing"
24265 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24266
24267 #~ msgid "Toggle Label|L"
24268 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24269
24270 #~ msgid "Move Section down|d"
24271 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24272
24273 #~ msgid "Move Section up|u"
24274 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24275
24276 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24277 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24278
24279 #~ msgid ""
24280 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24281 #~ msgstr ""
24282 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24283 #~ "aspell_deutsch\"."
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid ""
24287 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24288 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24289 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24290 #~ msgstr ""
24291 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24292 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24293 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24294 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24295
24296 #~ msgid "*.pws"
24297 #~ msgstr "*.pws"
24298
24299 #~ msgid "Accept Change|C"
24300 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "C&ommand:"
24304 #~ msgstr "&Befehl:"
24305
24306 #~ msgid "&BibTeX command:"
24307 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24308
24309 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24310 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24311
24312 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24313 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24314
24315 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24316 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24317
24318 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24319 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "View|V[[show]]"
24323 #~ msgstr "Ansicht|i"
24324
24325 #~ msgid "View DVI"
24326 #~ msgstr "DVI ansehen"
24327
24328 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24329 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24330
24331 #~ msgid "View PostScript"
24332 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24333
24334 #~ msgid "Update DVI"
24335 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24336
24337 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24338 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24339
24340 #~ msgid "Update PostScript"
24341 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24342
24343 #~ msgid "Thesaurus failure"
24344 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24345
24346 #~ msgid ""
24347 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24348 #~ "\n"
24349 #~ "%1$s."
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24352 #~ "\n"
24353 #~ "%1$s."
24354
24355 #~ msgid "Indices"
24356 #~ msgstr "Indexe"
24357
24358 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24359 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24360
24361 #~ msgid "B&rowse..."
24362 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24363
24364 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24365 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24366
24367 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24368 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24369
24370 #~ msgid "Ne&w"
24371 #~ msgstr "Ne&u"
24372
24373 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24374 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24375
24376 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24377 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24378
24379 #~ msgid "Spellchecker error"
24380 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24381
24382 #~ msgid ""
24383 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24384 #~ "Maybe it has been killed."
24385 #~ msgstr ""
24386 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24387 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24388
24389 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24390 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24391
24392 #~ msgid "LangHeader"
24393 #~ msgstr "SprachKopf"
24394
24395 #~ msgid "Language Header:"
24396 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24397
24398 #~ msgid "Language:"
24399 #~ msgstr "Sprache:"
24400
24401 #~ msgid "LastLanguage"
24402 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24403
24404 #~ msgid "Last Language:"
24405 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24406
24407 #~ msgid "LangFooter"
24408 #~ msgstr "SprachFuß"
24409
24410 #~ msgid "Language Footer:"
24411 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24412
24413 #~ msgid "Computer"
24414 #~ msgstr "Computer"
24415
24416 #~ msgid "Computer:"
24417 #~ msgstr "Computer:"
24418
24419 #~ msgid "EmptySection"
24420 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24421
24422 #~ msgid "Empty Section"
24423 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24424
24425 #~ msgid "CloseSection"
24426 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24427
24428 #~ msgid "Close Section"
24429 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24430
24431 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24432 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24433
24434 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24435 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24436
24437 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24438 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24439
24440 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24441 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24442
24443 #~ msgid "Phantom Text"
24444 #~ msgstr "Phantom-Text"
24445
24446 #~ msgid "RegExp"
24447 #~ msgstr "RegExp"
24448
24449 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24450 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24451
24452 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24455
24456 #~ msgid "&Postscript driver:"
24457 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24458
24459 #~ msgid "Append Parameter"
24460 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24461
24462 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24463 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24464
24465 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24466 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24467
24468 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24469 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24470
24471 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24472 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24473
24474 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24475 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24476
24477 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24478 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24479
24480 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24481 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24482
24483 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24484 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24485
24486 #~ msgid "&Default language:"
24487 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24488
24489 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24490 #~ msgstr ""
24491 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24492 #~ "einfacher Text"
24493
24494 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24495 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24496
24497 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24500
24501 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24502 #~ msgstr ""
24503 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24504
24505 #~ msgid ""
24506 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24507 #~ "You may not have the right languages installed."
24508 #~ msgstr ""
24509 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24510 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24514 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24515 #~ msgstr ""
24516 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24517 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24518
24519 #~ msgid ""
24520 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24521 #~ "`%2$s'."
24522 #~ msgstr ""
24523 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24524 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24525
24526 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24527 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24528
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24531 #~ "encoding `%2$s'."
24532 #~ msgstr ""
24533 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24534 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24535
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24538 #~ "encoding `%2$s'."
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24541 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24542
24543 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24544 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24545
24546 #~ msgid "ispell"
24547 #~ msgstr "ispell"
24548
24549 #~ msgid "pspell (library)"
24550 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24551
24552 #~ msgid "aspell (library)"
24553 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24554
24555 #~ msgid "*.ispell"
24556 #~ msgstr "*.ispell"
24557
24558 #~ msgid "figure"
24559 #~ msgstr "Abbildung"
24560
24561 #~ msgid "table"
24562 #~ msgstr "Tabelle"
24563
24564 #~ msgid "algorithm"
24565 #~ msgstr "Algorithmus"
24566
24567 #~ msgid "tableau"
24568 #~ msgstr "tableau"
24569
24570 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24571 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24572
24573 #~ msgid "keywords"
24574 #~ msgstr "Schlagwörter"
24575
24576 #~ msgid "Table of Contents|a"
24577 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24578
24579 #~ msgid "FAQ|F"
24580 #~ msgstr "FAQ|F"
24581
24582 #~ msgid "Slidecontents"
24583 #~ msgstr "Folieninhalte"
24584
24585 #~ msgid "Progress Contents"
24586 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24587
24588 #~ msgid "LinuxDoc"
24589 #~ msgstr "LinuxDoc"
24590
24591 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24592 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24593
24594 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24595 #~ msgstr ""
24596 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24597
24598 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24599 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24600
24601 #~ msgid "."
24602 #~ msgstr "."
24603
24604 #~ msgid "American"
24605 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24606
24607 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24608 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24609
24610 #~ msgid "Austrian"
24611 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24612
24613 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24614 #~ msgstr "Malaiisch"
24615
24616 #~ msgid "British"
24617 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24618
24619 #~ msgid "Canadian"
24620 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24621
24622 #~ msgid "Gruß:"
24623 #~ msgstr "Gruß:"
24624
24625 #~ msgid "Reference\t"
24626 #~ msgstr "Referenz"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24630 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24634 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24638 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24642 #~ msgstr "Postvermerk"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24646 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24650 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24654 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24658 #~ msgstr "Unterschrift"
24659
24660 #~ msgid "Stadt:"
24661 #~ msgstr "Stadt:"
24662
24663 #~ msgid "Braille mirror off"
24664 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24665
24666 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24667 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24668
24669 #~ msgid "LaTeX default"
24670 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24671
24672 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24673 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24674
24675 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24676 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24677
24678 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24679 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24680
24681 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24682 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24683
24684 #~ msgid ""
24685 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24686 #~ "'%1$s'."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24689 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24690
24691 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24694
24695 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24696 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24697
24698 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24699 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24700
24701 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24702 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "Layout had to be changed from\n"
24706 #~ "%1$s to %2$s\n"
24707 #~ "because of class conversion from\n"
24708 #~ "%3$s to %4$s"
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24711 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24712 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24713 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24714
24715 #~ msgid "Changed Layout"
24716 #~ msgstr "Format geändert"
24717
24718 #~ msgid "Unknown layout"
24719 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24720
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24723 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24726 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24727
24728 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24729 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24730
24731 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24732 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24733
24734 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24735 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24736
24737 #~ msgid "Display image in LyX"
24738 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24739
24740 #~ msgid "Screen display"
24741 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24742
24743 #~ msgid "Monochrome"
24744 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24745
24746 #~ msgid "Grayscale"
24747 #~ msgstr "Graustufen"
24748
24749 #~ msgid "%"
24750 #~ msgstr "%"
24751
24752 #~ msgid "&Display:"
24753 #~ msgstr "&Anzeige:"
24754
24755 #~ msgid "Sca&le:"
24756 #~ msgstr "&Größe:"
24757
24758 #~ msgid "Scr&een Display:"
24759 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24760
24761 #~ msgid "Do not display"
24762 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24763
24764 #~ msgid "Unknown Info: "
24765 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24766
24767 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24768 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24769
24770 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24771 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24772
24773 #~ msgid "Comma-separated values"
24774 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Clear group"
24778 #~ msgstr "Seite leeren"
24779
24780 #~ msgid " (auto)"
24781 #~ msgstr " (automatisch)"