1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-25 15:05GMT\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claush@et.dtu.dk>\n"
11 "Language-Team: danish <dansk@klid.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.2\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
40 msgstr "Under læsning "
42 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
43 msgid "Layout had to be changed from\n"
44 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
46 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
47 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
52 msgid "Textclass error"
53 msgstr "Fejl i tekstklasse"
56 msgid "The document uses an unknown textclass \""
57 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
60 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
61 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
64 msgid "Can't load textclass "
65 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
68 msgid "-- substituting default"
69 msgstr "-- erstatter standardværdi"
72 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
77 msgid "LyX file format is newer that what"
78 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
81 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
82 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
84 #. "\\lyxformat" not found
85 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
90 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
91 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
94 msgid "Reading of document is not complete"
95 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
98 msgid "Maybe the document is truncated"
99 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
102 msgid "Not a LyX file!"
103 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
106 msgid "Unable to read file!"
107 msgstr "Kan ikke læse filen!"
109 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
110 msgid "Error! Document is read-only: "
111 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
113 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
114 msgid "Error! Cannot write file: "
115 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
117 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
118 msgid "Error! Cannot open file: "
119 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
122 msgid "Error: Cannot write file:"
123 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
126 msgid "Error: Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
129 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
133 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
134 msgid "Cannot write file"
135 msgstr "Kan ikke skrive fil"
137 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
138 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
139 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
141 #. path to LaTeX file
143 msgid "Running chktex..."
144 msgstr "Kører chktex..."
147 msgid "chktex did not work!"
148 msgstr "chktex virkede ikke!"
151 msgid "Could not run with file:"
152 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
154 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
156 msgid "Changes in document:"
157 msgstr "Dokumentet er ændret:"
159 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
160 msgid "Save document?"
161 msgstr "Gem dokument?"
163 #: src/bufferlist.C:143
164 msgid "Some documents were not saved:"
165 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
167 #: src/bufferlist.C:144
169 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
171 #: src/bufferlist.C:294
173 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
174 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
176 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
177 msgid " Save seems successful. Phew."
178 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
180 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
181 msgid " Save failed! Trying..."
182 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
184 #: src/bufferlist.C:337
185 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
186 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
188 #: src/bufferlist.C:361
189 msgid "An emergency save of this document exists!"
190 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
192 #: src/bufferlist.C:363
193 msgid "Try to load that instead?"
194 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
196 #: src/bufferlist.C:385
197 msgid "Autosave file is newer."
198 msgstr "Autolagret fil er nyere."
200 #: src/bufferlist.C:387
201 msgid "Load that one instead?"
202 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
204 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
209 #: src/bufferlist.C:457
210 msgid "Unable to open template"
211 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
213 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
214 msgid "Document is already open:"
215 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
217 #: src/bufferlist.C:486
218 msgid "Do you want to reload that document?"
219 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
221 #. Ask if the file should be checked out for
222 #. viewing/editing, if so: load it.
223 #: src/bufferlist.C:515
224 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
225 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
227 #: src/bufferlist.C:523
228 msgid "Cannot open specified file:"
229 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
231 #: src/bufferlist.C:525
232 msgid "Create new document with this name?"
233 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
235 #: src/BufferView2.C:65
236 msgid "Specified file is unreadable: "
237 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
239 #: src/BufferView2.C:75
240 msgid "Cannot open specified file: "
241 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
243 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
247 #: src/BufferView2.C:232
249 msgid "No forther undo information"
250 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
252 #: src/BufferView2.C:243
253 msgid "Redo not yet supported in math mode"
254 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
256 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
260 #: src/BufferView2.C:253
261 msgid "No further redo information"
262 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
264 #: src/BufferView2.C:269
265 msgid "Paragraph environment type copied"
266 msgstr "Typografi kopieret"
268 #: src/BufferView2.C:278
269 msgid "Paragraph environment type set"
270 msgstr "Typografi indsat"
272 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
276 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
280 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
284 #: src/bufferview_funcs.C:70
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
288 #: src/bufferview_funcs.C:101
289 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
290 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
292 #: src/bufferview_funcs.C:170
297 #: src/bufferview_funcs.C:176
301 #: src/bufferview_funcs.C:183
303 msgstr ", Mellemrum: "
305 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
309 #: src/bufferview_funcs.C:191
313 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
317 #: src/bufferview_funcs.C:197
321 # Inset = indsættelse
324 # Paragraph environment = typografi
325 # Environment depth = omgivelsesdybde
326 # Bullet = Punktliste
327 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
328 # Keymap = Tastaturomdefinition
329 # Label = referencebogmærke
330 # Margin note = marginnotat
332 # Document class = tekstklasse
333 # Protected space = hårdt mellemrum
334 # Error box = fejlbesked
335 # Paper layout = papirindstillinger
337 # Minipage = miniside
338 # Build program = dan program
339 #: src/BufferView_pimpl.C:304
340 msgid "Formatting document..."
341 msgstr "Formatterer dokument..."
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
344 msgid "Saved bookmark"
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
348 msgid "Moved to bookmark"
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
353 msgid "Select LyX document to insert"
354 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
357 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
358 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
367 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
370 #. Cancel: Do nothing
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
372 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
377 msgid "Inserting document"
378 msgstr "Indsætter dokument"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
382 #: src/lyxfunc.C:1896
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
391 msgid "Could not insert document"
392 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
403 #: src/insets/inseterror.C:76
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
408 msgid "Couldn't find this label"
409 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
411 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
412 msgid "in current document."
413 msgstr "i dette dokument."
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
417 msgstr "Mærke fjernet"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
425 msgstr "Mærke slået fra"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
429 msgstr "Mærke slået til"
431 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
432 msgid "Unknown spacing argument: "
433 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
435 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
437 msgid "Unknown function!"
438 msgstr "Ukendt funktion"
440 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
442 msgid "No more insets"
443 msgstr "Ingen flere notater"
446 msgid "ChkTeX warning id #"
447 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
449 #: src/ColorHandler.C:83
450 msgid "LyX: Unknown X11 color "
451 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
453 #: src/ColorHandler.C:84
457 #: src/ColorHandler.C:85
458 msgid " Using black instead, sorry!."
459 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
461 #: src/ColorHandler.C:92
462 msgid "LyX: X11 color "
463 msgstr "LyX: X11-farve "
465 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
466 msgid " allocated for "
467 msgstr " allokeret for "
469 #: src/ColorHandler.C:98
470 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
473 #: src/ColorHandler.C:139
474 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
477 #: src/ColorHandler.C:140
481 #: src/ColorHandler.C:141
482 msgid " with (r,g,b)=("
483 msgstr " med (r,g,b)=("
485 #: src/ColorHandler.C:144
486 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
487 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
489 #: src/ColorHandler.C:148
491 msgstr ") i stedet.\n"
493 #: src/ColorHandler.C:149
497 #: src/ColorHandler.C:149
501 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
502 msgid "Can not view file"
503 msgstr "Kan ikke vise fil"
505 #: src/converter.C:171
506 msgid "No information for viewing "
507 msgstr "Ingen information om visning "
509 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
510 msgid "Executing command:"
511 msgstr "Udfører kommando:"
513 #: src/converter.C:201
514 msgid "Error while executing"
515 msgstr "Fejl under udførelse"
517 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
518 msgid "Can not convert file"
519 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
521 #: src/converter.C:558
522 msgid "No information for converting from "
523 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
525 #: src/converter.C:648
526 msgid "There were errors during the Build process."
527 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
529 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
530 msgid "You should try to fix them."
531 msgstr "Du burde rette dem."
533 #: src/converter.C:674
534 msgid "Error while trying to move directory:"
535 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
537 #: src/converter.C:710
538 msgid "Error while trying to move file:"
539 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
541 #: src/converter.C:711
545 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "En fejl detekteret"
549 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Du burde rette den."
553 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " fejl detekteret."
557 #: src/converter.C:799
558 msgid "There were errors during running of "
559 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
561 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
562 msgid "The operation resulted in"
563 msgstr "Denne operation resulterede i"
565 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
566 msgid "an empty file."
569 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
570 msgid "Resulting file is empty"
571 msgstr "Den færdige fil er tom"
573 #: src/converter.C:823
574 msgid "Running LaTeX..."
575 msgstr "Kører LaTeX..."
577 #: src/converter.C:853
578 msgid "LaTeX did not work!"
579 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
581 #: src/converter.C:854
582 msgid "Missing log file:"
583 msgstr "Mangler logfil:"
585 #: src/converter.C:867
586 msgid "There were errors during the LaTeX run."
587 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
589 #: src/CutAndPaste.C:346
592 "because of class conversion from\n"
595 "grundet klasseændring fra\n"
598 msgid "No debugging message"
599 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
602 msgid "General information"
603 msgstr "Generel information"
606 msgid "Program initialisation"
607 msgstr "Initialisering af programmet"
610 msgid "Keyboard events handling"
611 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
615 msgstr "GUI-håndtering"
618 msgid "Lyxlex grammer parser"
619 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
622 msgid "Configuration files reading"
623 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
626 msgid "Custom keyboard definition"
627 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
630 msgid "LaTeX generation/execution"
631 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
635 msgstr "Formeleditor"
638 msgid "Font handling"
639 msgstr "Skrifttype-håndtering"
642 msgid "Textclass files reading"
643 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
646 msgid "Version control"
647 msgstr "Versionsstyring"
650 msgid "External control interface"
651 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
654 msgid "Keep *roff temporary files"
655 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
658 msgid "User commands"
659 msgstr "Brugerkommandoer"
662 msgid "The LyX Lexxer"
666 msgid "Dependency information"
667 msgstr "Afhængigheds-information"
674 msgid "Files used by LyX"
675 msgstr "Filer benyttet af LyX"
678 msgid "All debugging messages"
679 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
686 msgid "Can not export file"
687 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
690 msgid "No information for exporting to "
691 msgstr "Ingen information om ekportering til "
694 msgid "Cannot run latex."
695 msgstr "Kan ikke køre latex."
698 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
699 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
702 msgid "Document exported as "
703 msgstr "Dokument eksporteret som "
709 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
714 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
718 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
738 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
740 msgstr "Dokumenter|D"
742 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
746 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
747 msgid "New from Template...|T"
748 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
750 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
755 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
759 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
773 msgstr "Gem som...|e"
777 msgid "Revert to Saved|R"
778 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
781 msgid "Version Control|V"
782 msgstr "Versionsstyring|V"
791 msgstr "Udskriv...|U"
804 msgid "Check In Changes|I"
805 msgstr "Check ændringer ind|I"
809 msgid "Check Out for Edit|O"
810 msgstr "Check ud for redigering|u"
814 msgid "Revert to Last Version|L"
815 msgstr "Gendan sidste version|G"
819 msgid "Undo Last Check In|U"
820 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
824 msgid "Show History|H"
825 msgstr "Vis historie|H"
832 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
833 msgid "Preferences...|P"
834 msgstr "Indstillinger...|n"
836 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
837 msgid "Reconfigure|R"
838 msgstr "Genkonfigurér|G"
861 msgid "Paste External Selection|x"
862 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
865 msgid "Find & Replace...|F"
866 msgstr "Søg & Erstat...|S"
873 msgid "Floats & Insets|I"
874 msgstr "Flydere og indstik|F"
878 msgstr "Formelpanel|l"
883 msgstr "Matematik|#M"
888 msgstr " (skrivebeskyttet)"
891 msgid "Spellchecker...|S"
892 msgstr "Stavekontrol...|a"
899 msgid "Remove All Error Boxes|E"
900 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
904 msgstr "som linier|l"
907 msgid "as Paragraphs|P"
908 msgstr "som afsnit|a"
912 msgstr "Åben/Luk...|Å"
919 msgid "Open All Figures/Tables|F"
920 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
923 msgid "Close All Figures/Tables|T"
924 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
927 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
928 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
931 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
932 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
935 msgid "Multicolumn|M"
936 msgstr "Flerkolonne|F"
943 msgid "Line Bottom|B"
956 msgstr "Venstrejustering|e"
958 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
959 msgid "Align Center|C"
963 msgid "Align Right|i"
964 msgstr "Højrejustering|h"
967 msgid "V.Align Top|o"
968 msgstr "V.-justering top|o"
971 msgid "V.Align Center|n"
972 msgstr "V.-justering midt|n"
975 msgid "V.Align Bottom|V"
976 msgstr "V.-justering bund|u"
980 msgstr "Tilføj række|r"
983 msgid "Append Column|u"
984 msgstr "Tilføj kolonne|k"
988 msgstr "Slet række|l"
991 msgid "Delete Column|D"
992 msgstr "Slet kolonne|S"
995 msgid "Make eqnarray|e"
999 msgid "Make multline|m"
1002 #: src/ext_l10n.h:81
1003 msgid "Make align 1 column|1"
1006 #: src/ext_l10n.h:82
1007 msgid "Make align 2 columns|2"
1010 #: src/ext_l10n.h:83
1011 msgid "Make align 3 columns|3"
1014 #: src/ext_l10n.h:84
1015 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1018 #: src/ext_l10n.h:85
1019 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1022 #: src/ext_l10n.h:86
1024 msgid "Toggle numbering|n"
1025 msgstr "Understregning til/fra"
1027 #: src/ext_l10n.h:87
1029 msgid "Toggle numbering of line|u"
1030 msgstr "Understregning til/fra"
1032 #: src/ext_l10n.h:88
1034 msgid "Toggle limits|l"
1035 msgstr "Fed til/fra"
1037 #: src/ext_l10n.h:89
1039 msgid "Inline formula|I"
1040 msgstr "Indlejret figur|#I"
1042 #: src/ext_l10n.h:90
1044 msgid "Displayed formula|D"
1045 msgstr "Vis formel|V"
1047 #: src/ext_l10n.h:91
1049 msgid "Eqnarray environment|q"
1050 msgstr "Typografi indsat"
1052 #: src/ext_l10n.h:92
1054 msgid "Align environment|A"
1055 msgstr "Justering|#J"
1057 #: src/ext_l10n.h:93
1059 msgid "Align Left|f"
1060 msgstr "Venstrejustering|e"
1062 #: src/ext_l10n.h:95
1064 msgid "Align Right|R"
1065 msgstr "Højrejustering|h"
1067 #: src/ext_l10n.h:96
1069 msgid "V.Align Top|T"
1070 msgstr "V.-justering top|o"
1072 #: src/ext_l10n.h:97
1074 msgid "V.Align Center|e"
1075 msgstr "V.-justering midt|n"
1077 #: src/ext_l10n.h:98
1079 msgid "V.Align Bottom|B"
1080 msgstr "V.-justering bund|u"
1082 #: src/ext_l10n.h:99
1085 msgstr "Tilføj række|r"
1087 #: src/ext_l10n.h:100
1090 msgstr "Slet række|l"
1092 #: src/ext_l10n.h:101
1095 msgstr "Tilføj kolonne|k"
1097 #: src/ext_l10n.h:102
1099 msgid "Delete Column"
1100 msgstr "Slet kolonne|S"
1102 #: src/ext_l10n.h:103
1103 msgid "Math Formula|h"
1106 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1107 msgid "Display Formula|D"
1108 msgstr "Vis formel|V"
1110 #: src/ext_l10n.h:106
1111 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1114 #: src/ext_l10n.h:107
1116 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1117 msgstr "Vis formel|V"
1119 #: src/ext_l10n.h:108
1121 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1122 msgstr "Vælg typografi"
1124 #: src/ext_l10n.h:109
1126 msgid "Change to Align Environment|g"
1127 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1129 #: src/ext_l10n.h:110
1130 msgid "Special Character|S"
1131 msgstr "Specialtegn|S"
1133 #: src/ext_l10n.h:111
1134 msgid "Citation Reference...|C"
1135 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1137 #: src/ext_l10n.h:112
1138 msgid "Cross Reference...|R"
1139 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1141 #: src/ext_l10n.h:113
1143 msgstr "Referencemærke...|m"
1145 #: src/ext_l10n.h:114
1149 #: src/ext_l10n.h:115
1150 msgid "Marginal Note|M"
1151 msgstr "Marginnote|M"
1153 #: src/ext_l10n.h:116
1154 msgid "Index Entry...|I"
1155 msgstr "Indeksindgang...|I"
1157 #: src/ext_l10n.h:117
1159 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1160 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1162 #: src/ext_l10n.h:118
1166 #: src/ext_l10n.h:119
1170 #: src/ext_l10n.h:120
1171 msgid "Lists & TOC|O"
1172 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1174 #: src/ext_l10n.h:121
1179 #: src/ext_l10n.h:122
1184 #: src/ext_l10n.h:123
1186 msgid "Graphics...|G"
1189 #: src/ext_l10n.h:124
1191 msgid "Tabular Material...|b"
1194 #: src/ext_l10n.h:125
1198 #: src/ext_l10n.h:126
1199 msgid "Include File|e"
1200 msgstr "Inkludér fil|d"
1202 #: src/ext_l10n.h:127
1203 msgid "Insert File|t"
1204 msgstr "Indsæt fil|t"
1206 #: src/ext_l10n.h:128
1207 msgid "External Material...|x"
1208 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1210 #: src/ext_l10n.h:129
1211 msgid "Superscript|S"
1214 #: src/ext_l10n.h:130
1218 #: src/ext_l10n.h:131
1220 msgstr "Lodret fyld|L"
1222 #: src/ext_l10n.h:132
1223 msgid "Hyphenation Point|P"
1224 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1226 #: src/ext_l10n.h:133
1228 msgid "Ligature break|k"
1229 msgstr "Linieskift|L"
1231 #: src/ext_l10n.h:134
1232 msgid "Protected Blank|B"
1233 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1235 #: src/ext_l10n.h:135
1237 msgstr "Linieskift|L"
1239 #: src/ext_l10n.h:136
1241 msgstr "Ellipse (...)|E"
1243 #: src/ext_l10n.h:137
1244 msgid "End of Sentence|E"
1245 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1247 #: src/ext_l10n.h:138
1248 msgid "Ordinary Quote|Q"
1249 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1251 #: src/ext_l10n.h:139
1252 msgid "Menu Separator|M"
1253 msgstr "Menuadskillelse|M"
1255 #: src/ext_l10n.h:140
1256 msgid "Table of Contents|C"
1257 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1259 #: src/ext_l10n.h:141
1260 msgid "Index List|I"
1263 #: src/ext_l10n.h:142
1264 msgid "BibTeX Reference...|B"
1265 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1267 #: src/ext_l10n.h:143
1268 msgid "LyX Document...|X"
1269 msgstr "LyX dokument...|X"
1271 #: src/ext_l10n.h:144
1272 msgid "Ascii as Lines...|L"
1273 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1275 #: src/ext_l10n.h:145
1276 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1277 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1279 #: src/ext_l10n.h:146
1280 msgid "Character...|C"
1281 msgstr "Skrifttype...|t"
1283 #: src/ext_l10n.h:147
1284 msgid "Paragraph...|P"
1285 msgstr "Afsnit...|A"
1287 #: src/ext_l10n.h:148
1288 msgid "Document...|D"
1289 msgstr "Dokument...|D"
1291 #: src/ext_l10n.h:149
1292 msgid "Tabular...|T"
1295 #: src/ext_l10n.h:150
1296 msgid "Emphasize Style|E"
1297 msgstr "Fremhævet|e"
1299 #: src/ext_l10n.h:151
1300 msgid "Noun Style|N"
1301 msgstr "Kapitæler|K"
1303 #: src/ext_l10n.h:152
1304 msgid "Bold Style|B"
1307 #: src/ext_l10n.h:153
1311 #: src/ext_l10n.h:154
1312 msgid "Change Environment Depth|v"
1313 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1315 #: src/ext_l10n.h:155
1316 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1317 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1319 #: src/ext_l10n.h:156
1320 msgid "Toggle Appendix|A"
1321 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1323 #: src/ext_l10n.h:157
1324 msgid "Save Layout as Default|S"
1325 msgstr "Gem layout som standard|s"
1327 #: src/ext_l10n.h:158
1328 msgid "Build Program|B"
1329 msgstr "Dan program|D"
1331 #: src/ext_l10n.h:159
1335 #: src/ext_l10n.h:160
1336 msgid "LaTeX Logfile|L"
1337 msgstr "LaTeX Log|L"
1339 #: src/ext_l10n.h:161
1340 msgid "Table of Contents|T"
1341 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1343 #: src/ext_l10n.h:162
1347 #: src/ext_l10n.h:163
1351 #: src/ext_l10n.h:164
1356 #: src/ext_l10n.h:165
1361 #: src/ext_l10n.h:166
1362 msgid "Save Bookmark 1|S"
1365 #: src/ext_l10n.h:167
1366 msgid "Save Bookmark 2"
1369 #: src/ext_l10n.h:168
1370 msgid "Save Bookmark 3"
1373 #: src/ext_l10n.h:169
1374 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1377 #: src/ext_l10n.h:170
1378 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1381 #: src/ext_l10n.h:171
1382 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1385 #: src/ext_l10n.h:172
1386 msgid "Introduction|I"
1387 msgstr "Introduktion|I"
1389 #: src/ext_l10n.h:173
1391 msgstr "Gennemgang|G"
1393 #: src/ext_l10n.h:174
1394 msgid "User's Guide|U"
1395 msgstr "Brugermanual|B"
1397 #: src/ext_l10n.h:175
1398 msgid "Extended Features|E"
1399 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1401 #: src/ext_l10n.h:176
1402 msgid "Customization|C"
1403 msgstr "Personliggørelse|P"
1405 #: src/ext_l10n.h:177
1406 msgid "Reference Manual|R"
1407 msgstr "Referencemanual|R"
1409 #: src/ext_l10n.h:178
1413 #: src/ext_l10n.h:179
1414 msgid "Table of Contents|a"
1415 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1417 #: src/ext_l10n.h:180
1418 msgid "Known Bugs|K"
1419 msgstr "Kendte fejl|K"
1421 #: src/ext_l10n.h:181
1422 msgid "LaTeX Configuration|L"
1423 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1425 #: src/ext_l10n.h:182
1429 #: src/ext_l10n.h:183
1433 #: src/ext_l10n.h:184
1437 #: src/ext_l10n.h:185
1438 msgid "Acknowledgement"
1441 #: src/ext_l10n.h:186
1442 msgid "Acknowledgement*"
1443 msgstr "Taksigelse*"
1445 #: src/ext_l10n.h:187
1446 msgid "Acknowledgements"
1447 msgstr "Taksigelser"
1449 #: src/ext_l10n.h:188
1450 msgid "Acknowledgments"
1451 msgstr "Taksigelser"
1453 #: src/ext_l10n.h:189
1457 #: src/ext_l10n.h:190
1461 #: src/ext_l10n.h:191
1465 #: src/ext_l10n.h:192
1469 #: src/ext_l10n.h:193
1473 #: src/ext_l10n.h:194
1477 #: src/ext_l10n.h:195
1481 #: src/ext_l10n.h:196
1485 #: src/ext_l10n.h:197
1489 #: src/ext_l10n.h:198
1491 msgstr "Tilhørsforhold"
1493 #: src/ext_l10n.h:199
1497 #: src/ext_l10n.h:200
1501 #: src/ext_l10n.h:201
1505 #: src/ext_l10n.h:202
1509 #: src/ext_l10n.h:203
1513 #: src/ext_l10n.h:204
1517 #: src/ext_l10n.h:205
1521 #: src/ext_l10n.h:206
1525 #: src/ext_l10n.h:207
1529 #: src/ext_l10n.h:208
1530 msgid "Author_Email"
1531 msgstr "Author_Email"
1533 #: src/ext_l10n.h:209
1534 msgid "Author_Running"
1535 msgstr "Author_Running"
1537 #: src/ext_l10n.h:210
1541 #: src/ext_l10n.h:211
1545 #: src/ext_l10n.h:212
1547 msgstr "Backaddress"
1549 #: src/ext_l10n.h:213
1553 #: src/ext_l10n.h:214
1555 msgstr "BankAccount"
1557 #: src/ext_l10n.h:215
1561 #: src/ext_l10n.h:216
1565 #: src/ext_l10n.h:217
1566 msgid "Bibliography"
1567 msgstr "Literaturliste"
1569 #: src/ext_l10n.h:218
1573 #: src/ext_l10n.h:219
1577 #: src/ext_l10n.h:220
1581 #: src/ext_l10n.h:221
1583 msgstr "Billedtekst"
1585 #: src/ext_l10n.h:222
1589 #: src/ext_l10n.h:223
1593 #: src/ext_l10n.h:224
1597 #: src/ext_l10n.h:225
1598 msgid "CenteredCaption"
1599 msgstr "CentreretBilledtekst"
1601 #: src/ext_l10n.h:226
1605 #: src/ext_l10n.h:227
1609 #: src/ext_l10n.h:228
1610 msgid "Chapter_Exercises"
1611 msgstr "Chapter_Exercises"
1613 #: src/ext_l10n.h:229
1617 #: src/ext_l10n.h:230
1621 #: src/ext_l10n.h:231
1625 #: src/ext_l10n.h:232
1629 #: src/ext_l10n.h:233
1633 #: src/ext_l10n.h:234
1637 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1641 #: src/ext_l10n.h:236
1643 msgstr "Konklusion*"
1645 #: src/ext_l10n.h:238
1649 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1653 #: src/ext_l10n.h:240
1655 msgstr "Formodning*"
1657 #: src/ext_l10n.h:242
1661 #: src/ext_l10n.h:243
1665 #: src/ext_l10n.h:244
1669 #: src/ext_l10n.h:245
1673 #: src/ext_l10n.h:246
1677 #: src/ext_l10n.h:247
1681 #: src/ext_l10n.h:248
1682 msgid "Current_Address"
1683 msgstr "Current_Address"
1685 #: src/ext_l10n.h:249
1689 #: src/ext_l10n.h:250
1693 #: src/ext_l10n.h:251
1697 #: src/ext_l10n.h:252
1701 #: src/ext_l10n.h:253
1705 #: src/ext_l10n.h:254
1709 #: src/ext_l10n.h:255
1713 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1717 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1719 msgstr "Definition*"
1721 #: src/ext_l10n.h:263
1723 msgstr "Beskrivelse"
1725 #: src/ext_l10n.h:264
1729 #: src/ext_l10n.h:265
1733 #: src/ext_l10n.h:266
1737 #: src/ext_l10n.h:267
1741 #: src/ext_l10n.h:268
1745 #: src/ext_l10n.h:269
1749 #: src/ext_l10n.h:270
1750 msgid "End_All_Slides"
1751 msgstr "Slut_alle_rammer"
1753 #: src/ext_l10n.h:271
1757 #: src/ext_l10n.h:272
1761 #: src/ext_l10n.h:273
1765 #: src/ext_l10n.h:274
1769 #: src/ext_l10n.h:275
1773 #: src/ext_l10n.h:276
1775 msgstr "Ekstra titel"
1777 #: src/ext_l10n.h:277
1781 #: src/ext_l10n.h:278
1785 #: src/ext_l10n.h:279
1789 #: src/ext_l10n.h:280
1793 #: src/ext_l10n.h:281
1795 msgstr "Billedtekst"
1797 #: src/ext_l10n.h:282
1799 msgstr "FirstAuthor"
1801 #: src/ext_l10n.h:283
1805 #: src/ext_l10n.h:284
1809 #: src/ext_l10n.h:285
1813 #: src/ext_l10n.h:286
1817 #: src/ext_l10n.h:287
1821 #: src/ext_l10n.h:288
1822 msgid "FourAffiliations"
1823 msgstr "FourAffiliations"
1825 #: src/ext_l10n.h:289
1827 msgstr "FourAuthors"
1829 #: src/ext_l10n.h:290
1831 msgstr "FrontMatter"
1833 #: src/ext_l10n.h:291
1837 #: src/ext_l10n.h:292
1841 #: src/ext_l10n.h:293
1845 #: src/ext_l10n.h:294
1846 msgid "IhrSchreiben"
1847 msgstr "IhrSchreiben"
1849 #: src/ext_l10n.h:295
1853 #: src/ext_l10n.h:296
1857 #: src/ext_l10n.h:297
1859 msgstr "Institution"
1861 #: src/ext_l10n.h:298
1865 #: src/ext_l10n.h:299
1866 msgid "InvisibleText"
1867 msgstr "InvisibleText"
1869 #: src/ext_l10n.h:300
1873 #: src/ext_l10n.h:301
1877 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1881 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1885 #: src/ext_l10n.h:304
1889 #: src/ext_l10n.h:305
1893 #: src/ext_l10n.h:306
1897 #: src/ext_l10n.h:307
1901 #: src/ext_l10n.h:308
1902 msgid "LandscapeSlide"
1903 msgstr "BredformatRamme"
1905 #: src/ext_l10n.h:309
1909 #: src/ext_l10n.h:310
1911 msgstr "LaTeX_Titel"
1913 #: src/ext_l10n.h:311
1915 msgstr "Venstre_Hovede"
1917 #: src/ext_l10n.h:312
1921 #: src/ext_l10n.h:313
1925 #: src/ext_l10n.h:314
1929 #: src/ext_l10n.h:315
1933 #: src/ext_l10n.h:316
1934 msgid "ListOfSlides"
1937 #: src/ext_l10n.h:317
1941 #: src/ext_l10n.h:318
1945 #: src/ext_l10n.h:319
1946 msgid "Lowertitleback"
1947 msgstr "Lowertitleback"
1949 #: src/ext_l10n.h:320
1953 #: src/ext_l10n.h:321
1957 #: src/ext_l10n.h:322
1959 msgstr "MarkérBegge"
1961 #: src/ext_l10n.h:323
1963 msgstr "MathLetters"
1965 #: src/ext_l10n.h:324
1967 msgstr "MeinZeichen"
1969 #: src/ext_l10n.h:325
1973 #: src/ext_l10n.h:326
1977 #: src/ext_l10n.h:327
1979 msgstr "Min_adresse"
1981 #: src/ext_l10n.h:328
1985 #: src/ext_l10n.h:329
1989 #: src/ext_l10n.h:330
1993 #: src/ext_l10n.h:331
1995 msgstr "Sammenfatning"
1997 #: src/ext_l10n.h:332
2001 #: src/ext_l10n.h:333
2005 #: src/ext_l10n.h:334
2009 #: src/ext_l10n.h:335
2010 msgid "NoteToEditor"
2011 msgstr "NoteToEditor"
2013 #: src/ext_l10n.h:336
2017 #: src/ext_l10n.h:337
2021 #: src/ext_l10n.h:338
2025 #: src/ext_l10n.h:339
2029 #: src/ext_l10n.h:340
2033 #: src/ext_l10n.h:341
2037 #: src/ext_l10n.h:342
2041 #: src/ext_l10n.h:343
2045 #: src/ext_l10n.h:344
2049 #: src/ext_l10n.h:345
2053 #: src/ext_l10n.h:346
2057 #: src/ext_l10n.h:347
2061 #: src/ext_l10n.h:348
2065 #: src/ext_l10n.h:349
2069 #: src/ext_l10n.h:350
2073 #: src/ext_l10n.h:351
2075 msgstr "PlaceFigure"
2077 #: src/ext_l10n.h:352
2081 #: src/ext_l10n.h:353
2082 msgid "PortraitSlide"
2083 msgstr "HøjformatRamme"
2085 #: src/ext_l10n.h:354
2086 msgid "PostalCommend"
2087 msgstr "PostalCommend"
2089 #: src/ext_l10n.h:355
2091 msgstr "Postvermerk"
2093 #: src/ext_l10n.h:356
2097 #: src/ext_l10n.h:357
2101 #: src/ext_l10n.h:358
2102 msgid "ProgressContents"
2103 msgstr "ProgressContents"
2105 #: src/ext_l10n.h:359
2109 #: src/ext_l10n.h:360
2113 #: src/ext_l10n.h:361
2115 msgstr "Proposition"
2117 #: src/ext_l10n.h:362
2118 msgid "Proposition*"
2119 msgstr "Proposition*"
2121 #: src/ext_l10n.h:363
2125 #: src/ext_l10n.h:364
2129 #: src/ext_l10n.h:365
2133 #: src/ext_l10n.h:366
2137 #: src/ext_l10n.h:367
2141 #: src/ext_l10n.h:368
2143 msgstr "Literaturhenvisning"
2145 #: src/ext_l10n.h:369
2149 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2153 #: src/ext_l10n.h:371
2157 #: src/ext_l10n.h:372
2161 #: src/ext_l10n.h:373
2163 msgstr "Bemærkning*"
2165 #: src/ext_l10n.h:374
2167 msgstr "Bemærkninger"
2169 #: src/ext_l10n.h:375
2170 msgid "RetourAdresse"
2171 msgstr "Returadresse"
2173 #: src/ext_l10n.h:376
2174 msgid "ReturnAddress"
2175 msgstr "Returadresse"
2177 #: src/ext_l10n.h:377
2178 msgid "REVTEX_Title"
2179 msgstr "REVTEX_Titel"
2181 #: src/ext_l10n.h:378
2182 msgid "Right_Address"
2183 msgstr "Hojre_adresse"
2185 #: src/ext_l10n.h:379
2186 msgid "Right_Header"
2187 msgstr "Højre_Hovede"
2189 #: src/ext_l10n.h:380
2191 msgstr "HøjreHovede"
2193 #: src/ext_l10n.h:381
2194 msgid "Rotatefoilhead"
2195 msgstr "Rotatefoilhead"
2197 #: src/ext_l10n.h:382
2198 msgid "Running_LaTeX_Title"
2199 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2201 #: src/ext_l10n.h:383
2205 #: src/ext_l10n.h:384
2209 #: src/ext_l10n.h:385
2213 #: src/ext_l10n.h:386
2217 #: src/ext_l10n.h:387
2221 #: src/ext_l10n.h:388
2222 msgid "Send_To_Address"
2223 msgstr "Modtageradresse"
2225 #: src/ext_l10n.h:389
2229 #: src/ext_l10n.h:390
2233 #: src/ext_l10n.h:391
2234 msgid "ShortFoilhead"
2235 msgstr "ShortFoilhead"
2237 #: src/ext_l10n.h:392
2238 msgid "ShortRotatefoilhead"
2239 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2241 #: src/ext_l10n.h:393
2245 #: src/ext_l10n.h:394
2249 #: src/ext_l10n.h:395
2253 #: src/ext_l10n.h:396
2257 #: src/ext_l10n.h:397
2258 msgid "SlideContents"
2259 msgstr "RammeIndhold"
2261 #: src/ext_l10n.h:398
2262 msgid "SlideHeading"
2263 msgstr "RammeHovede"
2265 #: src/ext_l10n.h:399
2266 msgid "SlideSubHeading"
2267 msgstr "RammeUnderHovede"
2269 #: src/ext_l10n.h:400
2273 #: src/ext_l10n.h:401
2277 #: src/ext_l10n.h:402
2279 msgstr "Specialpost"
2281 #: src/ext_l10n.h:403
2285 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2289 #: src/ext_l10n.h:405
2293 #: src/ext_l10n.h:406
2297 #: src/ext_l10n.h:407
2301 #: src/ext_l10n.h:408
2305 #: src/ext_l10n.h:409
2306 msgid "Subjectclass"
2307 msgstr "Subjectclass"
2309 #: src/ext_l10n.h:410
2310 msgid "Subparagraph"
2311 msgstr "Underafsnit"
2313 #: src/ext_l10n.h:411
2314 msgid "Subparagraph*"
2315 msgstr "Underafsnit*"
2317 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2318 #: src/ext_l10n.h:420
2320 msgstr "Undersektion"
2322 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2324 msgstr "Undersektion*"
2326 #: src/ext_l10n.h:421
2328 msgstr "Undersektion"
2330 #: src/ext_l10n.h:422
2331 msgid "Subsubsection"
2332 msgstr "Underundersektion"
2334 #: src/ext_l10n.h:423
2335 msgid "Subsubsection*"
2336 msgstr "Underundersektion*"
2338 #: src/ext_l10n.h:424
2342 #: src/ext_l10n.h:425
2346 #: src/ext_l10n.h:426
2348 msgstr "Sammenfatning"
2350 #: src/ext_l10n.h:427
2354 #: src/ext_l10n.h:428
2355 msgid "TableComments"
2356 msgstr "TableComments"
2358 #: src/ext_l10n.h:429
2362 #: src/ext_l10n.h:430
2366 #: src/ext_l10n.h:431
2370 #: src/ext_l10n.h:432
2374 #: src/ext_l10n.h:433
2378 #: src/ext_l10n.h:434
2382 #: src/ext_l10n.h:435
2386 #: src/ext_l10n.h:436
2390 #: src/ext_l10n.h:437
2391 msgid "TheoremTemplate"
2392 msgstr "TeoremSkabelon"
2394 #: src/ext_l10n.h:438
2398 #: src/ext_l10n.h:439
2402 #: src/ext_l10n.h:440
2403 msgid "ThreeAffiliations"
2404 msgstr "TreTilhørsforhold"
2406 #: src/ext_l10n.h:441
2407 msgid "ThreeAuthors"
2408 msgstr "TreForfattere"
2410 #: src/ext_l10n.h:442
2414 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2418 #: src/ext_l10n.h:444
2422 #: src/ext_l10n.h:445
2424 msgstr "Indhold_forfatter"
2426 #: src/ext_l10n.h:446
2428 msgstr "Indhold_titel"
2430 #: src/ext_l10n.h:447
2434 #: src/ext_l10n.h:448
2438 #: src/ext_l10n.h:449
2442 #: src/ext_l10n.h:450
2443 msgid "Trans_Keywords"
2444 msgstr "Overs._nøgleord"
2446 #: src/ext_l10n.h:451
2447 msgid "TranslatedAbstract"
2448 msgstr "OversatSammendrag"
2450 #: src/ext_l10n.h:452
2451 msgid "Translated_Title"
2452 msgstr "Oversat_titel"
2454 #: src/ext_l10n.h:453
2458 #: src/ext_l10n.h:454
2459 msgid "TwoAffiliations"
2460 msgstr "ToTilhørsforhold"
2462 #: src/ext_l10n.h:455
2464 msgstr "ToForfattere"
2466 #: src/ext_l10n.h:456
2467 msgid "Unterschrift"
2468 msgstr "Unterschrift"
2470 #: src/ext_l10n.h:457
2471 msgid "Uppertitleback"
2472 msgstr "Øvretitelbagside"
2475 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2476 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2480 #: src/ext_l10n.h:459
2484 #: src/ext_l10n.h:460
2488 #: src/ext_l10n.h:461
2492 #: src/ext_l10n.h:462
2494 msgstr "SynligTekst"
2496 #: src/ext_l10n.h:463
2500 #: src/ext_l10n.h:464
2504 #: src/ext_l10n.h:465
2508 #: src/ext_l10n.h:466
2512 #: src/ext_l10n.h:467
2516 #: src/ext_l10n.h:468
2520 #: src/ext_l10n.h:469
2524 #: src/ext_l10n.h:470
2528 #: src/ext_l10n.h:471
2532 #: src/ext_l10n.h:472
2536 #: src/ext_l10n.h:473
2537 msgid "Portuguese (Brazil)"
2538 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2540 #: src/ext_l10n.h:474
2544 #: src/ext_l10n.h:475
2548 #: src/ext_l10n.h:476
2552 #: src/ext_l10n.h:477
2553 msgid "French Canadian"
2554 msgstr "Fransk-canadisk"
2556 #: src/ext_l10n.h:478
2560 #: src/ext_l10n.h:479
2564 #: src/ext_l10n.h:480
2568 #: src/ext_l10n.h:481
2572 #: src/ext_l10n.h:482
2576 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2580 #: src/ext_l10n.h:484
2584 #: src/ext_l10n.h:485
2588 #: src/ext_l10n.h:486
2592 #: src/ext_l10n.h:487
2596 #: src/ext_l10n.h:488
2597 msgid "French (GUTenberg)"
2598 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2600 #: src/ext_l10n.h:489
2604 #: src/ext_l10n.h:490
2608 #: src/ext_l10n.h:491
2609 msgid "German (new spelling)"
2610 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2612 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2616 #: src/ext_l10n.h:493
2620 #: src/ext_l10n.h:494
2624 #: src/ext_l10n.h:495
2628 #: src/ext_l10n.h:496
2632 #: src/ext_l10n.h:497
2636 #: src/ext_l10n.h:498
2640 #: src/ext_l10n.h:499
2644 #: src/ext_l10n.h:500
2646 msgstr "Portugisisk"
2648 #: src/ext_l10n.h:501
2652 #: src/ext_l10n.h:502
2656 #: src/ext_l10n.h:503
2660 #: src/ext_l10n.h:504
2664 #: src/ext_l10n.h:505
2665 msgid "Serbo-Croatian"
2666 msgstr "Serbokroatisk"
2668 #: src/ext_l10n.h:506
2672 #: src/ext_l10n.h:507
2676 #: src/ext_l10n.h:508
2680 #: src/ext_l10n.h:509
2684 #: src/ext_l10n.h:510
2688 #: src/ext_l10n.h:511
2692 #: src/ext_l10n.h:512
2696 #: src/ext_l10n.h:513
2700 #: src/ext_l10n.h:514
2704 #: src/figureForm.C:38
2705 msgid "Insert Figure"
2706 msgstr "Indsæt figur"
2708 #: src/figureForm.C:54
2709 msgid "Inserting figure..."
2710 msgstr "Indsætter figur..."
2712 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2713 msgid "Figure inserted"
2714 msgstr "Figur indsat"
2716 #: src/figure_form.C:27
2720 #: src/figure_form.C:30
2721 msgid "Full Screen Preview|#v"
2722 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2724 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2726 msgid "Browse...|#B"
2727 msgstr "Gennemse...|#G"
2729 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2730 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2731 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2733 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2734 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2735 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2736 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2737 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2738 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2740 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2742 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2743 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2744 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2748 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2749 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2750 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2751 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2753 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2754 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2755 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2756 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2757 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2758 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2759 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2760 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2761 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2765 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2766 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2767 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2768 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2769 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2770 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2771 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2772 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2773 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2774 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2775 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2776 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2778 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2780 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2781 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2782 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2783 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2785 msgstr "Annullér|^["
2787 #: src/figure_form.C:51
2788 msgid "Display Frame|#F"
2789 msgstr "Vis ramme|#r"
2791 #: src/figure_form.C:54
2792 msgid "Do Translations|#r"
2793 msgstr "Udfør translationer|#U"
2795 #: src/figure_form.C:57
2797 msgstr "Indstillinger"
2799 #: src/figure_form.C:61
2803 #: src/figure_form.C:67
2805 msgid "% of Page|#g"
2806 msgstr "% af siden|#s"
2808 #: src/figure_form.C:70
2810 msgstr "Standard|#n"
2812 #: src/figure_form.C:73
2816 #: src/figure_form.C:76
2820 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2824 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2828 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2830 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2835 #: src/figure_form.C:93
2839 #: src/figure_form.C:99
2840 msgid "Display in Color|#D"
2841 msgstr "Vis i farver|#f"
2843 #: src/figure_form.C:102
2844 msgid "Do not display this figure|#y"
2845 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2847 #: src/figure_form.C:105
2848 msgid "Display as Grayscale|#i"
2849 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2851 #: src/figure_form.C:108
2852 msgid "Display as Monochrome|#s"
2853 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2855 #: src/figure_form.C:115
2857 msgstr "Standard|#S"
2859 #: src/figure_form.C:118
2863 #: src/figure_form.C:121
2867 #: src/figure_form.C:125
2869 msgid "% of Page|#P"
2870 msgstr "% af siden|#s"
2872 #: src/figure_form.C:129
2874 msgid "% of Column|#o"
2875 msgstr "% af kolonne|#o"
2877 #: src/figure_form.C:135
2879 msgstr "Billedtekst|#B"
2881 #: src/figure_form.C:138
2882 msgid "Subfigure|#q"
2883 msgstr "Underfigur|#U"
2885 #: src/figure_form.C:160
2886 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2887 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
2889 #: src/figure_form.C:162
2890 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2891 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
2893 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
2897 #: src/FontLoader.C:253
2898 msgid "Loading font into X-Server..."
2899 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2901 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2906 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2910 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2911 msgid "Caesar et al."
2914 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2915 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2921 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2922 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2923 #: src/lyxfunc.C:995
2927 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2928 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2929 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2933 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2934 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2942 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2959 msgstr "Skrivemaskine"
2961 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2990 msgstr "Skråtstillet"
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3014 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3018 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3019 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3023 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3027 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3031 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3032 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3036 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3040 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3044 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3048 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3053 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3057 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3067 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3071 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3076 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3081 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3086 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3091 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3096 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3101 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3106 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3111 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3113 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3114 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
3116 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3118 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3119 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
3121 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3122 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3123 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
3125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3128 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3129 "1995-2001 LyX Team"
3131 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3132 "1995-2000 LyX Team"
3134 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3136 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3137 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3138 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3139 "any later version."
3141 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
3142 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
3143 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
3144 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
3145 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
3147 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3150 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3151 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3152 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3153 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3154 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3155 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3156 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3158 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
3159 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
3160 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
3161 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
3162 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
3163 "kan den erhverves ved:\n"
3164 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3165 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3167 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3168 msgid "LyX Version "
3169 msgstr "LyX version "
3171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3172 msgid "User directory: "
3173 msgstr "Brugerkatalog: "
3175 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3176 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3178 msgid "Character set"
3179 msgstr "Tegnsæt:|#s"
3181 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3183 msgid "Select external file"
3184 msgstr "Markér næste linie"
3186 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3187 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3188 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3189 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
3192 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3194 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3195 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
3197 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3198 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3202 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3204 msgstr "Udklipsbilleder"
3206 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3208 msgid "Select document to include"
3209 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
3211 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3212 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3215 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3217 msgid "*| All files "
3220 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3221 msgid "LaTeX preamble set"
3222 msgstr "LaTeX-hovede sat"
3224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3225 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3230 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3231 msgid "Unable to print"
3232 msgstr "Kan ikke udskrive"
3234 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3235 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3236 msgid "Check that your parameters are correct"
3237 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
3239 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3241 msgid "Print to file"
3242 msgstr "Udskriv til"
3244 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3245 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3246 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3247 msgid "String not found!"
3248 msgstr "Streng ikke fundet!"
3250 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3251 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3253 msgid "String has been replaced."
3254 msgstr "1 streng er blevet erstattet."
3256 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3257 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3258 msgid " strings have been replaced."
3259 msgstr " strenge er erstattet."
3261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3262 msgid " words checked."
3263 msgstr " ord kontrolleret."
3265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3266 msgid " word checked."
3267 msgstr " ord kontrolleret."
3269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3271 msgid "Spellchecking completed! "
3272 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
3274 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3276 "The spell checker has died for some reason.\n"
3277 "Maybe it has been killed."
3279 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
3280 "Måske blev den bevidst dræbt."
3283 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3285 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3286 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
3288 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3289 msgid "_Add new citation"
3290 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3292 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3293 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3294 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
3296 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3297 msgid " Citation: Select action "
3298 msgstr " Citat: Vælg operation "
3300 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3301 msgid "Use Regular Expression"
3302 msgstr "Brug regulært udtryk"
3304 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3309 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3310 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3311 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
3313 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3317 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3319 msgstr "Forfatter(e)"
3321 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3326 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3328 msgstr "Tekst efter"
3330 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3331 msgid " Insert Citation: Select citation "
3332 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
3334 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3338 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3342 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3346 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3347 msgid " Citation: Edit "
3348 msgstr "Citat: Redigér "
3350 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3351 msgid "--- No such key in the database ---"
3352 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
3354 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3358 #. goto button labels
3359 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3360 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3361 msgid "Goto reference"
3362 msgstr "Gå til krydsreference"
3364 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3368 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3369 msgid "*** No labels found in document ***"
3370 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
3372 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3374 msgstr " Reference "
3376 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3377 msgid " Reference: Select reference "
3378 msgstr " Reference: Vælg reference "
3380 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3384 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3388 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3392 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3396 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3400 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3404 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3408 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3409 msgid " Reference: "
3410 msgstr " Reference: "
3412 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3413 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3414 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3415 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3416 #: src/insets/insettoc.C:22
3417 msgid "Table of Contents"
3418 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3420 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3421 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3422 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3423 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3424 msgid "List of Figures"
3427 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3428 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3429 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3430 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3431 msgid "List of Tables"
3434 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3435 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3436 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3437 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3438 msgid "List of Algorithms"
3439 msgstr "Algoritmeliste"
3441 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3442 msgid "*** No Document ***"
3443 msgstr "*** Intet dokument ***"
3445 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3449 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3451 msgstr "<Intet navn>"
3454 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3456 msgid "Add reference to current citation"
3457 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3459 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3460 msgid "Remove reference from current citation"
3463 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3465 msgid "Move reference before"
3466 msgstr "Gem indstillinger"
3468 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3470 msgid "Move reference after"
3471 msgstr "Gem indstillinger"
3473 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3475 msgid "Text to add after references"
3476 msgstr "Tekst at placere efter citat"
3478 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3480 msgid "Reference details"
3481 msgstr "Referenceindgang"
3483 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3485 msgid "Search through references"
3486 msgstr "Indsæt krydsreference"
3488 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3490 msgid "Available references"
3491 msgstr "Tilgængelige referencer"
3493 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3495 msgid "Current chosen references"
3496 msgstr "Indsæt krydsreference"
3498 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3499 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3500 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3501 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3502 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3506 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3507 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3508 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3509 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3510 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3511 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3512 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3513 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3517 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3518 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3519 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3523 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3524 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3525 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3529 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3533 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3537 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3541 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3545 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3547 msgid "Text after : "
3548 msgstr "Tekst efter"
3550 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3556 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3557 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3558 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3559 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3563 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3565 msgid "Float Placement"
3566 msgstr "Placering af flydere:|#c"
3568 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3569 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3572 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3574 msgid "Section number depth :"
3575 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
3577 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3579 msgid "Table of Contents depth :"
3580 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
3582 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3583 msgid "PostScript driver :"
3586 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3588 msgid "Use AMS Math"
3589 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
3591 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3594 msgstr "FirstAuthor"
3596 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3597 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3598 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3603 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3604 msgid "Headers and Footers"
3607 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3612 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3613 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3617 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3620 msgstr "Orientering"
3622 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3624 msgid "Paper size :"
3625 msgstr "Papirformat"
3627 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3632 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3637 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3642 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3647 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3652 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3657 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3662 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3664 msgid "Header height :"
3665 msgstr "Topmargin:|#o"
3667 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3669 msgid "Header separation :"
3670 msgstr "Afsnitadskillelse"
3672 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3674 msgid "Footer skip :"
3675 msgstr "Bundmargin:|#u"
3677 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3680 msgstr "Højformat|#H"
3682 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3687 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3692 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3697 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3699 msgid "Quote style :"
3700 msgstr "Gåseøjne-stil "
3702 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3704 msgid "Paragraph spacing"
3707 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3710 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
3712 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3714 msgid "Font family :"
3715 msgstr "Familie:|#F"
3717 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3719 msgid "Page style :"
3720 msgstr "Papirstil:|#P"
3722 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3724 msgid "Document class :"
3727 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3731 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3732 msgid "Two column pages"
3735 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3736 msgid "Inter-line spacing :"
3739 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3741 msgid "Extra options :"
3742 msgstr "Ekstra indstillinger"
3744 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3745 msgid "Default paragraph spacing :"
3748 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3751 msgstr "Størrelse|#t"
3753 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3757 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3762 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3767 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3771 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3775 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3779 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3784 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3788 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3792 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3796 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3800 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3802 msgid "Scaled points"
3803 msgstr "Cicero punkter"
3805 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3807 msgid "Big/PS points"
3808 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
3810 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3811 msgid "Didot points"
3812 msgstr "Didot punkter"
3814 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3815 msgid "Cicero points"
3816 msgstr "Cicero punkter"
3818 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3819 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3823 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3824 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3828 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3829 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3830 msgid "Keep space when at top of page"
3831 msgstr "Hold afstand fra sidens top"
3833 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3834 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3836 msgstr "Ekstra afstand"
3838 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3839 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3842 msgstr "Størrelse|#S"
3844 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3845 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3850 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3851 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3856 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3857 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3863 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3867 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3871 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3875 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3876 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3877 msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
3879 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3880 msgid "&Start new minipage"
3881 msgstr "&Start ny miniside"
3883 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3884 msgid "Draw line above paragraph"
3885 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
3887 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3888 msgid "Draw line below paragraph"
3889 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
3891 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3892 msgid "Don't indent paragraph"
3893 msgstr "Indryk ikke afsnit"
3895 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3897 msgstr "Mærkatbredde"
3899 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3901 msgid "Justification"
3902 msgstr "Personliggørelse|P"
3904 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3908 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3909 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3913 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3914 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3916 msgstr "Udskriv til"
3918 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3922 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3924 msgstr "&Alle sider"
3926 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3928 msgstr "&Ulige sider"
3930 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3932 msgstr "&Lige sider"
3934 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3935 msgid "&Reverse order"
3936 msgstr "&Omvendt rækkefølge"
3938 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3942 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3946 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3950 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3954 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3958 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3962 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3966 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
3970 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
3971 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3972 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3976 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
3977 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3981 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
3986 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3990 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3994 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3999 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
4004 #. the document language page
4005 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
4006 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
4007 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
4008 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
4009 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
4010 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
4015 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4020 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4025 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4028 msgstr "Under læsning "
4030 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4034 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4039 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4044 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4049 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4054 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4056 msgid "1 1/2 spacing"
4059 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4064 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4065 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4066 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4071 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4076 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4081 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4085 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4086 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4087 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4092 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4093 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4094 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4096 msgid "Bottom of page"
4099 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4100 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4101 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4106 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4107 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4108 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4110 msgid "Separate page"
4111 msgstr "&Start ny miniside"
4113 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4114 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4115 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4116 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4121 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4126 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4130 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4131 msgid "US executive"
4134 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4135 msgid "A4 small margins"
4138 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4139 msgid "A4 very small margins"
4142 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4143 msgid "A4 very wide margins"
4146 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4151 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4154 msgstr "Billedtekst"
4156 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4159 msgstr "Billedtekst"
4161 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4164 msgstr "Billedtekst"
4166 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4169 msgstr "Billedtekst"
4171 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4175 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4179 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4183 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4187 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4191 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4196 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4201 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4206 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4211 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4216 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4221 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4226 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4231 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4236 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4241 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4246 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4252 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4253 msgid "Specify header + footer style etc"
4256 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4258 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4262 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4263 msgid "Custom line spacing in line units"
4266 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4267 msgid "Additional LaTeX options"
4270 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4271 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4273 "Specify preferred order for\n"
4277 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4279 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4280 " for float placement"
4283 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4284 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4287 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4289 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4290 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
4292 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4293 msgid "Program to produce PostScript output"
4296 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4297 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4298 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4299 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4300 msgid "FIXME please !"
4303 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4307 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4308 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4312 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4314 msgid "Key not found."
4315 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
4317 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4318 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4319 msgstr "LyX: Copyright og garanti"
4321 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4323 msgid "Document layout set"
4324 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
4326 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4328 msgid "LyX: Document Options"
4329 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
4331 #. successfully loaded
4332 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4334 msgid "Converting document to new document class..."
4335 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
4337 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4339 msgstr "LyX: Indeks"
4341 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4344 msgstr "Dan program"
4346 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4351 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4353 msgid "No build log file found"
4354 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4356 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4357 msgid "No LaTeX log file found"
4358 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4360 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4362 msgid "LyX: LaTeX Log"
4365 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4366 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4367 msgid "Paragraph layout set"
4368 msgstr "Typografi sat"
4370 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4371 msgid "LyX: Paragraph Options"
4372 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
4374 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4376 msgstr "LyX: Udskriv"
4378 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4379 msgid "LyX: Cross Reference"
4380 msgstr "LyX: Krydsreference"
4382 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4383 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4384 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4385 msgid "&Goto reference"
4386 msgstr "&Gå til krydsreference"
4388 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4390 msgid "Jump to selected reference"
4391 msgstr " Reference: Vælg reference "
4393 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4394 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4395 msgid "LyX: Insert Table"
4396 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
4398 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4399 msgid "LyX: Table of Contents"
4400 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
4402 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4406 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4408 msgid "No version control log file found"
4409 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4411 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4413 msgid "LyX: Version Control Log"
4414 msgstr "Versionsstyring|V"
4417 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4419 msgstr "Indeksindgang"
4421 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4425 #. FIXME: should be cleverer here
4426 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4427 #: src/paragraph.C:1028
4428 msgid "Senseless with this layout!"
4429 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
4431 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4432 msgid "Indented paragraph"
4433 msgstr "Indrykket afsnit"
4435 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4439 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4440 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4441 msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
4443 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4444 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4445 msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
4447 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4448 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4449 msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
4451 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4452 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4453 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
4455 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4456 msgid "Percent of column"
4457 msgstr "Procent af kolonne:"
4459 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4460 msgid "&Spacing Above"
4461 msgstr "&Afstand over"
4463 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4464 msgid "Spacing &Below"
4465 msgstr "Afstand &under"
4467 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4468 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4472 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4476 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4480 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4484 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4488 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4492 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4493 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4498 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4502 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4507 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4511 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4515 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4517 msgid "Alignment of current paragraph"
4518 msgstr "Markér næste afsnit"
4520 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4522 msgid "No indent on first line of paragraph"
4523 msgstr "Indryk ikke afsnit"
4525 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4527 msgid "New page above this paragraph"
4528 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
4530 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4531 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4534 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4536 msgid "Size of extra space above paragraph"
4537 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
4539 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4540 msgid "Maximum extra space that can be added"
4543 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4544 msgid "Minimum space required"
4547 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4549 msgid "New page below this paragraph"
4550 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
4552 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4554 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4555 msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
4557 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4559 msgid "Size of extra space below paragraph"
4560 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
4562 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4563 msgid "Print every page"
4564 msgstr "Udkriv alle sider"
4566 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4567 msgid "Print odd-numbered pages only"
4568 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4570 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4571 msgid "Print even-numbered pages only"
4572 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4574 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4575 msgid "Print from page number"
4576 msgstr "Udskriv fra sidenummer"
4578 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4579 msgid "Print to page number"
4580 msgstr "Udskriv til sidenummer"
4582 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4583 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4584 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
4586 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4587 msgid "Number of copies to print"
4588 msgstr "Antal kopier at udskrive"
4590 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4591 msgid "Collate multiple copies"
4592 msgstr "Saml flere kopier"
4594 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4595 msgid "Printer name"
4596 msgstr "Udskriv navn"
4598 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4600 msgid "Output filename (PostScript)"
4603 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4604 msgid "Select output filename"
4605 msgstr "Vælg målfilnavn"
4607 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4608 msgid "Available References"
4609 msgstr "Tilgængelige referencer"
4611 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4615 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4617 msgstr "Reference :"
4619 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4623 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4624 msgid "Reference Type"
4625 msgstr "Referencetype"
4628 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4629 msgid "Reference as it appears in output"
4630 msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
4632 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4633 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4634 msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
4636 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4637 msgid "Update list of references shown"
4640 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4642 msgid "Jump to reference in document"
4643 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
4645 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4646 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4647 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4650 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4654 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4658 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4659 msgid "Generate hyperlink"
4660 msgstr "Generér hyperlink"
4662 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4663 msgid "Name associated with the URL"
4664 msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
4666 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4667 msgid "Output as a hyperlink ?"
4668 msgstr "Udlæs som hyperlink ?"
4670 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4672 msgid "Character Options"
4675 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4677 msgstr "Rulletekster"
4679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4680 msgid "Document Layout"
4683 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4684 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
4688 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
4693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
4697 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
4701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
4705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
4709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
4713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
4717 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
4721 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
4725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
4726 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
4729 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
4730 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
4733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
4734 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
4737 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
4742 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
4747 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
4751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
4756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
4760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
4765 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
4770 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
4775 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
4779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
4780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
4784 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
4785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4789 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
4790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4794 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
4795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4799 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
4800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4804 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4808 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4813 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4814 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4815 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4816 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
4818 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4819 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4820 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4821 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
4823 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4824 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4825 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4826 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4827 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4828 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4829 msgid "Conversion Errors!"
4830 msgstr "Konverteringsfejl!"
4832 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4833 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4834 msgid "into chosen document class"
4835 msgstr "til valgte tekstklasse"
4837 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4838 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4839 msgid "Errors loading new document class."
4840 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
4842 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4843 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4844 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4845 msgid "Reverting to original document class."
4846 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
4848 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4849 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4850 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4851 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
4853 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4854 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4855 msgid "Should I set some parameters to"
4856 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
4858 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4859 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4860 msgid "the defaults of this document class?"
4861 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
4863 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4864 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4865 msgid "Unable to switch to new document class."
4866 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
4868 #. FIXME: should have a utility class for this
4869 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4871 "An error occured while printing.\n"
4874 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
4877 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4878 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4879 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
4881 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4882 msgid "LyX: Print Error"
4883 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
4885 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4887 msgstr "&Gå tilbage"
4889 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4891 msgid "Find and Replace"
4892 msgstr "Søg & erstat"
4894 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4898 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4902 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4907 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4909 msgid "Copyright and Version"
4910 msgstr "Copyright og garanti"
4912 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4914 msgid "License and Warranty"
4915 msgstr "Copyright og garanti"
4917 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4918 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4919 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4924 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4925 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4926 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4927 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4932 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4934 msgid "Bibliography Entry"
4935 msgstr "Literaturliste"
4937 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4941 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4943 msgstr "Referencemærke:|#M"
4945 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4947 msgid "BibTeX Database"
4950 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4952 msgid "Database:|#D"
4955 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4960 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4961 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4966 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4970 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4972 msgid "Character Layout"
4975 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4977 msgstr "Familie:|#F"
4979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4987 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4989 msgstr "Størrelse|#t"
4991 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4993 msgstr "Diverse:|#D"
4995 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5000 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5004 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5005 msgid "Toggle on all these|#T"
5006 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
5008 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5009 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5013 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5014 msgid "These are never toggled"
5015 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5017 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5018 msgid "These are always toggled"
5019 msgstr "Disse valg alternerer"
5021 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5023 msgid "Not yet supported"
5024 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
5026 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5027 msgid "Inset keys|#I"
5028 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
5030 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5031 msgid "Bibliography keys|#B"
5032 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
5034 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5054 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5058 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5062 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5066 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5070 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5072 msgid "Regular Expression"
5073 msgstr "Brug regulært udtryk"
5075 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5077 msgid "Case sensitive"
5078 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5080 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5091 msgid "Citation style"
5094 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5098 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5100 msgid "Full author list|#F"
5101 msgstr "Flyderflt|#F"
5103 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5104 msgid "Force upper case|#u"
5107 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5109 msgid "Text before|#T"
5110 msgstr "Tekst efter|#e"
5112 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5113 msgid "Text after|#e"
5114 msgstr "Tekst efter|#e"
5116 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5118 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5119 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5120 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5122 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5126 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5128 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5131 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
5132 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5134 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5136 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5137 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5139 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
5140 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
5142 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5143 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5144 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
5146 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5147 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5148 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
5150 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5151 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5152 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5154 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5155 msgid " Author-year | Numerical "
5158 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5160 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5163 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
5164 "større | størst | kæmpe | enorm"
5166 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5171 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5175 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5179 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5182 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5183 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5185 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5186 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
5188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5189 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5191 msgid "Tabbed folder"
5192 msgstr "Tabbed folder"
5194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5196 msgstr "Speciel:|#S"
5198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5199 msgid "Foot/Head Margins"
5200 msgstr "Top- og bundmarginer"
5202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5204 msgstr "Højformat|#H"
5206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5207 msgid "Landscape|#L"
5208 msgstr "Bredformat|#B"
5210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5211 msgid "Papersize:|#P"
5212 msgstr "Papirstørrelse|#P"
5214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5215 msgid "Custom Papersize"
5216 msgstr "Egen papirstørrelse"
5218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5219 msgid "Use Geometry Package|#U"
5220 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
5222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5240 msgstr "Venstre:|#e"
5242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5247 msgid "Headheight:|#i"
5248 msgstr "Topmargin:|#o"
5250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5252 msgstr "Topseparator:|#e"
5254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5255 msgid "Footskip:|#F"
5256 msgstr "Bundmargin:|#u"
5258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5260 msgstr "Afsnitadskillelse"
5262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5272 msgstr "Skrifttype:|#S"
5274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5275 msgid "Font Size:|#O"
5276 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
5278 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5282 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5283 msgid "Pagestyle:|#P"
5284 msgstr "Papirstil:|#P"
5286 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5288 msgstr "Linieafstand|#M"
5290 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5291 msgid "Extra Options:|#X"
5292 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
5294 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5295 msgid "Default Skip:|#u"
5296 msgstr "Standard afstand:|#u"
5299 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5301 msgstr "Enkeltsidet|#n"
5303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5305 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
5307 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5317 msgstr "Indrykning|#I"
5319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5324 msgid "Quote Style "
5325 msgstr "Gåseøjne-stil "
5327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5328 msgid "Encoding:|#D"
5329 msgstr "Tegnsæt:|#T"
5331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5341 msgstr "Dobbelte|#D"
5343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5344 msgid "Language:|#L"
5347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5348 msgid "Float Placement:|#L"
5349 msgstr "Placering af flydere:|#c"
5351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5352 msgid "Section number depth"
5353 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
5355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5356 msgid "Table of contents depth"
5357 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
5359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5361 msgid "PS Driver|#S"
5362 msgstr "PS driver:|#d"
5364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5365 msgid "Use AMS Math|#M"
5366 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
5368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5369 msgid "Use Natbib|#N"
5372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5374 msgid "Citation style|#C"
5377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5379 msgstr "Størrelse|#S"
5381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5385 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5389 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5393 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5397 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5401 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5402 msgid "Bullet Depth"
5405 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5407 msgstr "Standard|#t"
5409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5411 msgstr "Matematik|#M"
5413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5425 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5429 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5433 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5435 msgid "Edit external file"
5436 msgstr "Ekstern indstiksfil"
5438 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5440 msgstr "Skabelon|#s"
5442 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5443 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5447 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5448 msgid "Parameters|#P"
5449 msgstr "Parametre|#P"
5451 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5452 msgid "Edit file|#E"
5453 msgstr "Redigér fil|#R"
5455 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5456 msgid "View result|#V"
5457 msgstr "Vis resultat|#V"
5459 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5460 msgid "Update result|#U"
5461 msgstr "Opdatér resultat|#O"
5463 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5468 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5470 msgstr "Annullér|#C^["
5472 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5473 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5474 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
5476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5477 msgid "Directory:|#D"
5478 msgstr "Katalog:|#K"
5480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5482 msgstr "Mønster:|#M"
5484 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5485 msgid "Filename:|#F"
5486 msgstr "Filnavn:|#F"
5488 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5492 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5496 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5500 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5505 msgid "Graphics File|#F"
5506 msgstr "Grafikfil|#G"
5508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5509 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5510 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5512 msgstr "Gennemse|#G"
5514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5520 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5526 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5530 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5533 msgstr "% af kolonne"
5535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5536 msgid "in Monochrome|#M"
5537 msgstr "i sort/hvid|#h"
5539 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5540 msgid "in Grayscale|#G"
5541 msgstr "i gråtoner|#g"
5543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5545 msgstr "i farver:|#f"
5547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5548 msgid "Don't display|#D"
5549 msgstr "Vis ikke|#k"
5551 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5555 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5559 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5560 msgid "Inline Figure|#I"
5561 msgstr "Indlejret figur|#I"
5563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5564 msgid "Subcaption|#S"
5565 msgstr "Underbilledtekst|#S"
5567 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5568 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5572 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5576 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5578 msgid "Include file"
5579 msgstr "Inkludér fil|d"
5581 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5582 msgid "Don't typeset|#D"
5583 msgstr "Sætter ikke|#i"
5585 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5589 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5590 msgid "File name:|#F"
5591 msgstr "Filnavn:|#F"
5593 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5594 msgid "Visible space|#s"
5595 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
5597 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5599 msgstr "Rå tekst|#R"
5601 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5602 msgid "Use input|#i"
5603 msgstr "Brug 'input'|#B"
5605 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5606 msgid "Use include|#U"
5607 msgstr "Brug 'include'|#c"
5609 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5613 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5617 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5621 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5623 msgid "Maths Bitmaps"
5626 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5628 msgid "Maths Decorations"
5631 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5633 msgid "Maths Delimiters"
5636 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5637 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5641 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5645 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5647 msgid "Maths Matrix"
5650 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5651 msgid "Top | Center | Bottom"
5652 msgstr "Top | Center | Bund"
5654 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5658 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5659 msgid "Vertical align|#V"
5660 msgstr "Lodret justering|#L"
5662 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5663 msgid "Horizontal align|#H"
5664 msgstr "Vandret justering|#V"
5666 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5670 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5673 msgstr "Formelpanel"
5675 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5679 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5683 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5687 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5691 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5695 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5702 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5706 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5708 msgid "Maths Spacing"
5711 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5715 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5723 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5727 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5728 msgid "Quadratin|#Q"
5729 msgstr "Firdobbel|#F"
5731 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5732 msgid "2Quadratin|#2"
5733 msgstr "2Firdobbel|#2"
5735 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5739 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5741 msgid "Minipage Options"
5742 msgstr "miniside-linie"
5744 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5745 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5749 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5754 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5759 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5760 msgid "Paragraph Layout"
5763 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5765 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5766 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
5768 #. now make them fit together
5769 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5773 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5774 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5775 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5776 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5777 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5778 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
5780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5781 msgid "Label Width:|#d"
5782 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
5784 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5788 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5792 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5796 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5805 msgid "No Indent|#I"
5806 msgstr "Ingen indrykning|#I"
5808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5817 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5822 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5839 msgid "Vertical Spaces"
5840 msgstr "Lodret afstand"
5842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5851 msgid "Extra Options"
5852 msgstr "Ekstra indstillinger"
5854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5864 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5865 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
5867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5868 msgid "Start new Minipage|#S"
5869 msgstr "Start ny miniside|#S"
5871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5872 msgid "Indented Paragraph|#I"
5873 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
5875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5877 msgstr "Miniside|#M"
5879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5881 msgstr "Flyderflt|#F"
5883 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5885 msgid "LaTeX preamble"
5886 msgstr "LaTeX-hovede"
5888 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5894 msgstr "Indstillinger"
5896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5907 msgstr "Konvertering"
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5918 msgid "Screen Fonts"
5919 msgstr "Skærmskrifter"
5921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5923 msgstr "Grænseflade"
5925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5942 msgid "Spell checker"
5943 msgstr "Stavekontrol"
5945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5946 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5947 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5951 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5953 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5956 msgid "Find a new color."
5957 msgstr "Find en ny farve."
5959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5960 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5961 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
5963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5964 msgid "GUI background"
5965 msgstr "GUI-baggrund"
5967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5972 msgid "GUI selection"
5973 msgstr "GUI-markering"
5975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5988 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5989 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
5991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5992 msgid "Convert \"from\" this format"
5993 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5996 msgid "Convert \"to\" this format"
5997 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6001 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6002 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6004 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
6005 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
6007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6008 msgid "Flags that control the converter behavior"
6009 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
6011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6013 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6014 "you must then \"Apply\" the change."
6016 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
6017 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6026 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6027 "must then \"Apply\" the change."
6029 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
6030 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6034 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6037 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
6038 "\"Anvend\" for at gemme."
6040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6062 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6063 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
6065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6066 msgid "The format identifier."
6067 msgstr "Format-identifikationen."
6069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6070 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6071 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
6073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6074 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6075 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
6077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6078 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6079 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
6081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6082 msgid "The command used to launch the viewer application."
6083 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
6085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6087 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6088 "then \"Apply\" the change."
6090 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
6091 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6095 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6096 "\"Apply\" the change."
6098 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
6099 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6103 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6106 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
6109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6110 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6112 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
6113 "konverteringsprogrammet fra listen først."
6115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6121 msgstr "Bruger-bind"
6123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6142 msgstr "Tastaturudlægninger"
6144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6146 msgid "Keyboard map"
6147 msgstr "Tastaturudlægning"
6149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6150 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6151 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
6153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6154 msgid "Default path"
6155 msgstr "Standardsti"
6157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6158 msgid "Template path"
6159 msgstr "Skabelonsti"
6161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6163 msgstr "Midlertidigt katalog"
6165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6171 msgstr "Nylige filer"
6173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6175 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
6177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6178 msgid "LyX Server pipes"
6179 msgstr "LyX Server rør"
6181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6182 msgid "Fonts must be positive!"
6183 msgstr "Skrifter skal være positive!"
6185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6187 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6188 "large > larger > largest > huge > huger."
6190 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
6191 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
6193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6194 msgid " none | ispell | aspell "
6195 msgstr " ingen | ispell | aspell "
6197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6198 msgid "Personal dictionary"
6199 msgstr "Personlig ordliste"
6201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6205 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6212 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6215 msgid "Use scalable fonts"
6216 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
6218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6227 msgid "Screen DPI|#D"
6228 msgstr "Skærm DPI|#D"
6230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6239 msgid "Ascii line length|#A"
6240 msgstr "Ascii linielængde|#A"
6242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6243 msgid "TeX encoding|#T"
6244 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
6246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6247 msgid "Default paper size|#p"
6248 msgstr "Standard papirformat|#p"
6250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6251 msgid "ascii roff|#r"
6252 msgstr "ascii roff|#r"
6254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6256 msgstr "checktex|#c"
6258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6259 msgid "Outside code interaction"
6260 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
6262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6263 msgid "Spell command|#S"
6264 msgstr "Stavekommando|#S"
6266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6267 msgid "Use alternative language|#a"
6268 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
6270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6271 msgid "Use escape characters|#e"
6272 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
6274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6275 msgid "Use personal dictionary|#d"
6276 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
6278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6279 msgid "Accept compound words|#w"
6280 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
6282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6283 msgid "Use input encoding|#i"
6284 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
6286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6287 msgid "date format|#f"
6288 msgstr "datoformat|#f"
6290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6295 msgid "Default language|#l"
6296 msgstr "Standardsprog|#s"
6298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6307 msgid "RtL support|#R"
6308 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
6310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6311 msgid "Mark foreign|#M"
6312 msgstr "Markér fremmed|#M"
6314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6315 msgid "Auto begin|#b"
6316 msgstr "Autostart|#t"
6318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6319 msgid "Auto finish|#f"
6320 msgstr "Autoslut|#l"
6322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6323 msgid "Command start|#s"
6324 msgstr "Startkommando|#s"
6326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6327 msgid "Command end|#e"
6328 msgstr "Slutkommando|#u"
6330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6345 msgid "Use babel|#U"
6346 msgstr "Brug 'include'|#c"
6348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6354 msgid "LyX objects|#L"
6355 msgstr "LyX objekter|#L"
6357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6382 msgid "All converters|#A"
6383 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
6385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6391 msgid "Converter|#C"
6392 msgstr "Konvertér|#K"
6394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6407 msgid "All formats|#A"
6408 msgstr "Alle formater|#A"
6410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6416 msgstr "GUI navn|#G"
6418 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6419 msgid "Extension|#E"
6420 msgstr "Udvidelse|#U"
6422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6424 msgstr "Fremviser|#v"
6426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6431 msgid "Show banner|#S"
6432 msgstr "Vis banner|#V"
6434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6435 msgid "Auto region delete|#A"
6436 msgstr "Autoslet markerede|#A"
6438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6439 msgid "Exit confirmation|#E"
6440 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
6442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6443 msgid "Display keyboard shortcuts"
6444 msgstr "Vis tastaturgenveje"
6446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6447 msgid "Autosave interval"
6448 msgstr "Autolagringsinterval"
6450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6451 msgid "File->New asks for name|#N"
6452 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
6454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6455 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6456 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
6458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6459 msgid "Wheel mouse jump"
6460 msgstr "Musehjul-skridt"
6462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6464 msgstr "Popup skrifttype"
6466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6468 msgstr "Menu skrifttype"
6470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6471 msgid "Popup Encoding"
6472 msgstr "Popup tegnsæt"
6474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6475 msgid "Bind file|#B"
6476 msgstr "Bind-fil|#i"
6478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6487 msgstr "Gennemse..."
6489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6490 msgid "User Interface file|#U"
6491 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
6493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6494 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6495 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
6497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6503 msgstr "sideinterval"
6505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6515 msgstr "til printer"
6517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6518 msgid "file extension"
6519 msgstr "filudvidelse"
6521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6522 msgid "spool command"
6523 msgstr "udskrivningskomm."
6525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6535 msgstr "ulige sider"
6537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6550 msgid "extra options"
6551 msgstr "ekstra indstillinger"
6553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6554 msgid "spool printer prefix"
6555 msgstr "printernavn"
6557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6559 msgstr "Papirformat"
6561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6566 msgid "adapt output"
6567 msgstr "tilpas uddata"
6569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6570 msgid "Printer Command and Flags"
6571 msgstr "Printerkommando og flag"
6573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6574 msgid "Default path|#p"
6575 msgstr "Standardsti|#s"
6577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6578 msgid "Last file count|#L"
6579 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
6581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6582 msgid "Template path|#T"
6583 msgstr "Skabelonsti|#T"
6585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6586 msgid "Check last files|#C"
6587 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
6589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6590 msgid "Backup path|#B"
6591 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
6593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6594 msgid "LyXServer pipe|#S"
6595 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
6597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6599 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
6601 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6602 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6606 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6610 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6611 msgid "All Pages|#G"
6612 msgstr "Alle sider|#A"
6614 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6615 msgid "Only Odd Pages|#O"
6616 msgstr "Kun ulige sider|#U"
6618 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6619 msgid "Only Even Pages|#E"
6620 msgstr "Kun lige sider|#L"
6622 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6623 msgid "Normal Order|#N"
6624 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
6626 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6627 msgid "Reverse Order|#R"
6628 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
6630 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6634 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6638 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6642 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6646 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6650 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6654 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6658 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6662 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6663 msgid "Reference type|#R"
6664 msgstr "Krydsreference-type|#R"
6666 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6667 msgid "Goto reference|#G"
6668 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
6670 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6672 msgid "LyX: Find and Replace"
6673 msgstr "Søg & erstat"
6675 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6679 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6680 msgid "Replace with|#W"
6681 msgstr "Erstat med|#m"
6683 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6688 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6693 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6694 msgid "Replace|#R#r"
6695 msgstr "Erstat|#E#e"
6697 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6698 msgid "Case sensitive|#s#S"
6699 msgstr "Versalfølsomt|#V"
6701 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6702 msgid "Match word|#M#m"
6703 msgstr "Hele ord|#o"
6705 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6706 msgid "Replace All|#A#a"
6707 msgstr "Erstat alle|#a"
6709 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6711 msgid "LyX: Spellchecker"
6712 msgstr "Stavekontrol"
6714 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6718 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6723 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6724 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6725 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
6727 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6728 msgid "Start spellchecking|#S"
6729 msgstr "Begynd stavekontrol"
6731 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6732 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6733 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
6735 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6736 msgid "Ignore word|#g"
6737 msgstr "Ignorér ord"
6739 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6740 msgid "Accept word in this session|#A"
6741 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
6743 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6744 msgid "Stop spellchecking|#T"
6745 msgstr "Afbryd stavekontrol"
6747 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6748 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6749 msgstr "Luk stavekontrollen"
6752 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6758 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6763 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6764 msgid "Replace word|#R"
6765 msgstr "Erstat ord?"
6767 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6768 msgid "Tabular Layout"
6771 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6775 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6777 msgstr "Kolonne/række"
6779 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6783 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6787 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6788 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6789 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
6791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6792 msgid "Append Column|#A"
6793 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
6795 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6796 msgid "Delete Column|#O"
6797 msgstr "Slet kolonne|#S"
6799 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6800 msgid "Append Row|#p"
6801 msgstr "Tilføj række|#r"
6803 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6804 msgid "Delete Row|#w"
6805 msgstr "Slet række|#l"
6807 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6808 msgid "Set Borders|#S"
6809 msgstr "Set kanter|#n"
6811 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6812 msgid "Unset Borders|#U"
6813 msgstr "Fjern kanter|#j"
6815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6816 msgid "Longtable|#L"
6817 msgstr "Lang tabel|#L"
6819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6821 msgid "Rotate 90°|#9"
6822 msgstr "Rotér 90°|#9"
6824 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6826 msgstr "Speciel tabel"
6828 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6829 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6833 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6880 msgid "H. Alignment"
6881 msgstr "Højrejustering"
6883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6885 msgid "V. Alignment"
6886 msgstr "Venstrejustering"
6888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6895 msgid "Alignment|#A"
6896 msgstr "Justering|#J"
6898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6899 msgid "Special column"
6900 msgstr "Specialsøjle"
6902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6903 msgid "Multicolumn|#M"
6904 msgstr "Flerkolonne|#F"
6906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6907 msgid "Use Minipage|#s"
6908 msgstr "Brug miniside|#s"
6910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6911 msgid "Special Cell"
6912 msgstr "Specialcelle"
6914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6915 msgid "Special Multicolumn"
6916 msgstr "Special-multikolonne"
6918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6920 msgstr "Første hovede|#1"
6922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6931 msgid "Last Foot|#L"
6932 msgstr "Sidste fod|#L"
6934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6950 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6951 msgid "Insert Tabular"
6952 msgstr "Indsæt tabel"
6954 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6956 msgid "*** No Lists ***"
6957 msgstr "*** Intet dokument ***"
6959 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6963 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6967 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6971 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6975 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6976 msgid "HTML type|#H"
6977 msgstr "HTML-stil:|#l"
6979 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6981 msgid "Version Control Log"
6982 msgstr "Versionsstyring|V"
6984 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6985 msgid "ERROR! Unable to print!"
6986 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
6988 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6989 msgid "Check 'range of pages'!"
6990 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
6992 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6996 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6998 msgid "No Table of contents%i"
6999 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
7001 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
7002 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7003 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
7004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
7005 msgid "The absolute path is required."
7006 msgstr "Absolutte sti i kræves."
7008 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7009 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7010 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7011 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7012 msgid "Directory does not exist."
7013 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
7015 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7016 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7017 msgid "Cannot write to this directory."
7018 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
7020 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7021 msgid "Cannot read this directory."
7022 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
7024 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7025 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7026 msgid "No file input."
7027 msgstr "Ingen ind-fil."
7029 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7030 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7031 msgid "A file is required, not a directory."
7032 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
7034 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7035 msgid "Cannot write to this file."
7036 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
7038 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7039 msgid "Cannot read from this directory."
7040 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
7042 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7043 msgid "File does not exist."
7044 msgstr "Filen eksisterer ikke."
7046 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7047 msgid "Cannot read from this file."
7048 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
7050 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7052 msgid "Cannot convert image to display format"
7053 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7055 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7056 msgid "Need converter from "
7060 #: src/importer.C:42
7064 #: src/importer.C:61
7065 msgid "Can not import file"
7066 msgstr "Kan ikke importere fil"
7068 #: src/importer.C:62
7069 msgid "No information for importing from "
7070 msgstr "Ingen information om import fra "
7073 #: src/importer.C:85
7075 msgstr "importeret."
7077 #: src/insets/figinset.C:1025
7078 msgid "[render error]"
7079 msgstr "[fejl i fremvisning]"
7081 #: src/insets/figinset.C:1026
7082 msgid "[rendering ... ]"
7083 msgstr "[beregner...]"
7085 #: src/insets/figinset.C:1029
7087 msgstr "[ingen fil]"
7089 #: src/insets/figinset.C:1031
7090 msgid "[bad file name]"
7091 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
7093 #: src/insets/figinset.C:1033
7094 msgid "[not displayed]"
7095 msgstr "[ikke vist]"
7097 #: src/insets/figinset.C:1035
7098 msgid "[no ghostscript]"
7099 msgstr "[ingen ghostscript]"
7101 #: src/insets/figinset.C:1037
7102 msgid "[unknown error]"
7103 msgstr "[ukendt fejl]"
7105 #: src/insets/figinset.C:1210
7106 msgid "Opened figure"
7107 msgstr "Figur åbnet"
7109 #: src/insets/figinset.C:1238
7113 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7114 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7115 msgid "empty figure path"
7116 msgstr "tom sti til figur"
7118 #: src/insets/figinset.C:1978
7120 msgid "Select an EPS figure"
7121 msgstr "Markér næste linie"
7123 #: src/insets/figinset.C:1980
7126 msgstr "Udklipsbilleder"
7128 #: src/insets/figinset.C:1987
7130 msgid "*ps| PostScript documents"
7131 msgstr "Importér dokument"
7133 #: src/insets/insetbib.C:133
7134 msgid "BibTeX Generated References"
7135 msgstr "BibTeX litteraturliste"
7137 #: src/insets/inset.C:97
7138 msgid "Opened inset"
7139 msgstr "Indsættelse åbnet"
7141 #: src/insets/insetcaption.C:63
7143 msgid "Opened Caption Inset"
7144 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
7146 #: src/insets/insetcaption.C:81
7151 #: src/insets/inseterror.C:84
7152 msgid "Opened error"
7153 msgstr "Fejlbesked åbnet"
7155 #: src/insets/insetert.C:81
7156 msgid "Opened ERT Inset"
7157 msgstr "ERT-indstik åbnet"
7159 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7160 msgid "Impossible Operation!"
7161 msgstr "Umulig funktion!"
7163 #: src/insets/insetert.C:97
7164 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7165 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
7167 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7168 #: src/insets/insettext.C:1114
7172 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7173 #: src/insets/insetert.C:238
7177 #: src/insets/insetexternal.C:209
7181 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7182 #: src/insets/insetfloat.C:297
7186 #: src/insets/insetfloat.C:187
7187 msgid "Opened Float Inset"
7188 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
7190 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7191 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7196 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7197 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7200 #: src/insets/insetfoot.C:30
7204 #: src/insets/insetfoot.C:37
7205 msgid "Opened Footnote Inset"
7206 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
7208 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7209 msgid "Unknown Error"
7210 msgstr "Ukendt fejl"
7212 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7216 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7217 msgid "Error reading"
7218 msgstr "Fejl under læsning"
7220 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7221 msgid "Error converting"
7222 msgstr "Fejl under konvertering"
7224 #: src/insets/insetinclude.C:170
7228 #: src/insets/insetinclude.C:171
7229 msgid "Verbatim Input"
7230 msgstr "Indsæt rå tekst"
7232 #: src/insets/insetinclude.C:172
7234 msgid "Verbatim Input*"
7235 msgstr "Indsæt rå tekst"
7237 #: src/insets/insetinclude.C:173
7241 #: src/insets/insetindex.C:21
7245 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7246 msgid "Enter label:"
7247 msgstr "Angiv referencemærke:"
7249 #: src/insets/insetlist.C:42
7253 #: src/insets/insetlist.C:64
7254 msgid "Opened List Inset"
7255 msgstr "Liste-indstik åbnet"
7257 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7261 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7262 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7263 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
7265 #: src/insets/insetminipage.C:65
7269 #: src/insets/insetminipage.C:225
7270 msgid "Opened Minipage Inset"
7271 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
7273 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7277 #: src/insets/insetnote.C:68
7279 msgid "Opened Note Inset"
7280 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
7282 #: src/insets/insetparent.C:42
7284 msgstr "Hoveddokument:"
7286 #: src/insets/insetref.C:110
7291 #: src/insets/insetref.C:111
7296 #: src/insets/insetref.C:111
7301 #: src/insets/insetref.C:112
7303 msgid "Textual Page Number"
7304 msgstr "Indsæt sidetal%m"
7306 #: src/insets/insetref.C:112
7311 #: src/insets/insetref.C:113
7312 msgid "Standard+Textual Page"
7315 #: src/insets/insetref.C:113
7319 #: src/insets/insetref.C:114
7324 #: src/insets/insettabular.C:491
7325 msgid "Opened Tabular Inset"
7326 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
7328 #: src/insets/insettabular.C:1779
7329 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7330 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
7332 #: src/insets/insettext.C:575
7333 msgid "Opened Text Inset"
7334 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
7336 #: src/insets/insettext.C:1112
7337 msgid "Impossible operation"
7338 msgstr "Umulig operation"
7340 #: src/insets/insettext.C:1113
7341 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7342 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
7344 #: src/insets/insettheorem.C:39
7348 #: src/insets/insettheorem.C:71
7349 msgid "Opened Theorem Inset"
7350 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
7352 #: src/insets/insettoc.C:23
7354 msgid "Unknown toc list"
7355 msgstr "Ukendt funktion"
7357 #: src/insets/inseturl.C:39
7361 #: src/insets/inseturl.C:41
7365 #: src/kbsequence.C:215
7367 msgstr " indstillinger: "
7369 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7371 msgid "LaTeX run number"
7372 msgstr "LaTeX kørsel # "
7374 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7375 msgid "Running MakeIndex."
7376 msgstr "Kører MakeIndex."
7379 msgid "Running BibTeX."
7380 msgstr "Kører BibTeX."
7382 #: src/layout.C:1357
7383 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7384 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
7386 #: src/layout.C:1358
7387 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7388 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
7390 #: src/layout.C:1359
7391 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7392 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
7394 #: src/layout.C:1421
7395 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7396 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
7398 #: src/layout.C:1422
7399 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7400 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
7402 #: src/layout.C:1423
7403 msgid "Sorry, has to exit :-("
7404 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
7461 msgstr "LaTeX-indstik"
7464 msgid "note background"
7465 msgstr "notat-baggrund"
7469 msgstr "dybde-bjælke"
7477 msgid "command inset"
7478 msgstr "kommando-indstik"
7482 msgid "command inset background"
7483 msgstr "kommando-indstik baggrund"
7487 msgid "command inset frame"
7488 msgstr "kommando-indstik ramme"
7492 msgid "special character"
7493 msgstr "Specialtegn|S"
7500 msgid "math background"
7501 msgstr "formelbaggrund"
7505 msgid "Math macro background"
7506 msgstr "formelbaggrund"
7510 msgstr "formel-ramme"
7514 msgstr "formel-markør"
7518 msgstr "formellinie"
7522 msgid "caption frame"
7523 msgstr "formel-ramme"
7526 msgid "collapsable inset text"
7531 msgid "collapsable inset frame"
7532 msgstr "kommando-indstik ramme"
7535 msgid "inset background"
7536 msgstr "indstik-baggrund"
7540 msgstr "indstik-ramme"
7548 msgid "end-of-line marker"
7549 msgstr "linieslut-markering"
7552 msgid "appendix line"
7553 msgstr "appendiks-linie"
7557 msgstr "vfyld linie"
7560 msgid "top/bottom line"
7561 msgstr "top/bund-linie"
7564 msgid "tabular line"
7569 msgid "tabular on/off line"
7570 msgstr "stiplet tabellinie"
7581 msgid "top of button"
7585 msgid "bottom of button"
7589 msgid "left of button"
7590 msgstr "knap-venstre"
7593 msgid "right of button"
7597 msgid "button background"
7598 msgstr "knap-baggrund"
7608 #: src/LyXAction.C:94
7609 msgid "Insert appendix"
7610 msgstr "Indsæt appendiks"
7612 #: src/LyXAction.C:95
7613 msgid "Describe command"
7614 msgstr "Beskriv kommando"
7616 #: src/LyXAction.C:98
7617 msgid "Select previous char"
7618 msgstr "Markér forrige bogstav"
7620 #: src/LyXAction.C:101
7621 msgid "Insert bibtex"
7622 msgstr "Indsæt BibTeX"
7624 #: src/LyXAction.C:112
7625 msgid "Build program"
7626 msgstr "Dan program"
7628 #: src/LyXAction.C:113
7632 #: src/LyXAction.C:115
7633 msgid "Go to beginning of document"
7634 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
7636 #: src/LyXAction.C:117
7637 msgid "Select to beginning of document"
7638 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
7640 #: src/LyXAction.C:120
7644 #: src/LyXAction.C:123
7645 msgid "Go to end of document"
7646 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
7648 #: src/LyXAction.C:125
7649 msgid "Select to end of document"
7650 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
7653 #: src/LyXAction.C:126
7655 msgstr "Eksportér til"
7657 #: src/LyXAction.C:128
7658 msgid "Import document"
7659 msgstr "Importér dokument"
7661 #: src/LyXAction.C:132
7662 msgid "Get the printer parameters"
7663 msgstr "Hent printerindstillinger"
7665 #: src/LyXAction.C:133
7666 msgid "New document"
7667 msgstr "Nyt dokument"
7669 #: src/LyXAction.C:135
7670 msgid "New document from template"
7671 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
7673 #: src/LyXAction.C:138
7674 msgid "Revert to saved"
7675 msgstr "Gendan sidst gemte"
7677 #: src/LyXAction.C:140
7678 msgid "Switch to an open document"
7679 msgstr "Skift til et åbent dokument"
7681 #: src/LyXAction.C:142
7682 msgid "Toggle read-only"
7683 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
7685 #: src/LyXAction.C:143
7689 #: src/LyXAction.C:144
7693 #: src/LyXAction.C:146
7697 #: src/LyXAction.C:150
7698 msgid "Go one char back"
7699 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
7701 #: src/LyXAction.C:152
7702 msgid "Go one char forward"
7703 msgstr "Gå et bogstav fremad"
7705 #: src/LyXAction.C:155
7706 msgid "Insert citation"
7707 msgstr "Indsæt citat"
7709 #: src/LyXAction.C:158
7710 msgid "Execute command"
7711 msgstr "Udfør kommando"
7713 #: src/LyXAction.C:168
7714 msgid "Decrement environment depth"
7715 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
7717 #: src/LyXAction.C:170
7718 msgid "Increment environment depth"
7719 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
7721 #: src/LyXAction.C:172
7722 msgid "Change environment depth"
7723 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
7725 #: src/LyXAction.C:173
7726 msgid "Insert ... dots"
7727 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
7729 #: src/LyXAction.C:174
7733 #: src/LyXAction.C:176
7734 msgid "Select next line"
7735 msgstr "Markér næste linie"
7737 #: src/LyXAction.C:178
7738 msgid "Choose Paragraph Environment"
7739 msgstr "Vælg typografi"
7741 #: src/LyXAction.C:180
7742 msgid "Insert end of sentence period"
7743 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
7745 #: src/LyXAction.C:181
7746 msgid "Go to next error"
7747 msgstr "Gå til næste fejl"
7749 #: src/LyXAction.C:183
7750 msgid "Remove all error boxes"
7751 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
7753 #: src/LyXAction.C:185
7754 msgid "Insert a new ERT Inset"
7755 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
7757 #: src/LyXAction.C:187
7758 msgid "Insert a new external inset"
7759 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
7761 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7762 msgid "Insert Graphics"
7763 msgstr "Indsæt grafik"
7765 #: src/LyXAction.C:192
7766 msgid "Insert ASCII files as lines"
7769 #: src/LyXAction.C:193
7771 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7772 msgstr "Indrykket afsnit"
7774 #: src/LyXAction.C:195
7777 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7779 #: src/LyXAction.C:196
7780 msgid "Find & Replace"
7781 msgstr "Søg & erstat"
7783 #: src/LyXAction.C:201
7785 msgstr "Fed til/fra"
7787 #: src/LyXAction.C:202
7788 msgid "Toggle code style"
7789 msgstr "Programstil til/fra"
7791 #: src/LyXAction.C:203
7792 msgid "Default font style"
7793 msgstr "Standard skrift"
7795 #: src/LyXAction.C:205
7796 msgid "Toggle emphasize"
7797 msgstr "Fremhævet til/fra"
7799 #: src/LyXAction.C:206
7800 msgid "Toggle user defined style"
7801 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
7803 #: src/LyXAction.C:208
7804 msgid "Toggle noun style"
7805 msgstr "Navnestil til/fra"
7807 #: src/LyXAction.C:209
7808 msgid "Toggle roman font style"
7809 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
7811 #: src/LyXAction.C:211
7812 msgid "Toggle sans font style"
7813 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
7815 #: src/LyXAction.C:212
7816 msgid "Set font size"
7817 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
7819 #: src/LyXAction.C:213
7820 msgid "Show font state"
7821 msgstr "Vis skriftstatus"
7823 #: src/LyXAction.C:216
7824 msgid "Toggle font underline"
7825 msgstr "Understregning til/fra"
7827 #: src/LyXAction.C:218
7828 msgid "Insert Footnote"
7829 msgstr "Indsæt fodnote"
7831 #: src/LyXAction.C:219
7832 msgid "Select next char"
7833 msgstr "Markér næste bogstav"
7835 #: src/LyXAction.C:222
7836 msgid "Insert horizontal fill"
7837 msgstr "Indsæt vandret fyld"
7839 #: src/LyXAction.C:224
7840 msgid "Display copyright information"
7841 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
7843 #: src/LyXAction.C:226
7844 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7845 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
7847 #: src/LyXAction.C:228
7848 msgid "Open a Help file"
7849 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7851 #: src/LyXAction.C:231
7852 msgid "Show the actual LyX version"
7853 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
7855 #: src/LyXAction.C:234
7856 msgid "Insert hyphenation point"
7857 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
7859 #: src/LyXAction.C:236
7861 msgid "Insert ligature break"
7862 msgstr "Indsæt figur"
7864 #: src/LyXAction.C:238
7865 msgid "Insert index item"
7866 msgstr "Indsæt indexindgang"
7868 #: src/LyXAction.C:240
7869 msgid "Insert last index item"
7870 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
7872 #: src/LyXAction.C:241
7873 msgid "Insert index list"
7874 msgstr "Indsæt indeks"
7876 #: src/LyXAction.C:243
7877 msgid "Turn off keymap"
7878 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
7880 #: src/LyXAction.C:246
7881 msgid "Use primary keymap"
7882 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
7884 #: src/LyXAction.C:248
7885 msgid "Use secondary keymap"
7886 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
7888 #: src/LyXAction.C:249
7889 msgid "Toggle keymap"
7890 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
7892 #: src/LyXAction.C:251
7893 msgid "Insert Label"
7894 msgstr "Indsæt referencemærke"
7896 #: src/LyXAction.C:253
7897 msgid "Change language"
7898 msgstr "Skift sprog"
7900 #: src/LyXAction.C:254
7901 msgid "View LaTeX log"
7902 msgstr "Vis LaTeX-log"
7904 #: src/LyXAction.C:259
7905 msgid "Copy paragraph environment type"
7906 msgstr "Kopiér typografi"
7908 #: src/LyXAction.C:264
7909 msgid "Paste paragraph environment type"
7910 msgstr "Indsæt typografi"
7912 #: src/LyXAction.C:269
7913 msgid "Open the tabular layout"
7914 msgstr "Åbn tabelstilen"
7916 #: src/LyXAction.C:271
7917 msgid "Go to beginning of line"
7918 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
7920 #: src/LyXAction.C:273
7921 msgid "Select to beginning of line"
7922 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
7924 #: src/LyXAction.C:275
7925 msgid "Go to end of line"
7926 msgstr "Gå til slutningen af linien"
7928 #: src/LyXAction.C:277
7929 msgid "Select to end of line"
7930 msgstr "Markér til slutningen af linien"
7932 #: src/LyXAction.C:281
7936 #: src/LyXAction.C:283
7937 msgid "Insert Marginalnote"
7938 msgstr "Indsæt marginalnotat"
7940 #: src/LyXAction.C:289
7942 msgstr "Græske bogstaver"
7944 #: src/LyXAction.C:292
7945 msgid "Insert math symbol"
7946 msgstr "Indsæt formelsymbol"
7948 #: src/LyXAction.C:300
7952 #: src/LyXAction.C:319
7954 msgid "toggle inset"
7955 msgstr "LaTeX-indstik"
7957 #: src/LyXAction.C:321
7958 msgid "Go one paragraph down"
7959 msgstr "Gå et afsnit ned"
7961 #: src/LyXAction.C:323
7962 msgid "Select next paragraph"
7963 msgstr "Markér næste afsnit"
7965 #: src/LyXAction.C:325
7966 msgid "Go to paragraph"
7967 msgstr "Gå til afsnit"
7969 #: src/LyXAction.C:328
7970 msgid "Go one paragraph up"
7971 msgstr "Gå et afsnit op"
7973 #: src/LyXAction.C:330
7974 msgid "Select previous paragraph"
7975 msgstr "Markér forrige afsnit"
7977 #: src/LyXAction.C:334
7978 msgid "Edit Preferences"
7979 msgstr "Ret indstillinger"
7981 #: src/LyXAction.C:336
7982 msgid "Save Preferences"
7983 msgstr "Gem indstillinger"
7985 #: src/LyXAction.C:339
7986 msgid "Insert protected space"
7987 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
7989 #: src/LyXAction.C:340
7990 msgid "Insert quote"
7991 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
7993 #: src/LyXAction.C:342
7995 msgstr "Genkonfigurér"
7997 #: src/LyXAction.C:346
7998 msgid "Insert cross reference"
7999 msgstr "Indsæt krydsreference"
8001 #: src/LyXAction.C:355
8002 msgid "Scroll inset"
8003 msgstr "Rul indstik"
8005 #: src/LyXAction.C:374
8006 msgid "Insert Table"
8007 msgstr "Indsæt tabel"
8009 #: src/LyXAction.C:376
8010 msgid "Tabular Features"
8011 msgstr "Tabelindstillinger"
8013 #: src/LyXAction.C:378
8014 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8015 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
8017 #: src/LyXAction.C:380
8018 msgid "Toggle TeX style"
8019 msgstr "TeX til/fra"
8021 #: src/LyXAction.C:383
8022 msgid "Insert a new Text Inset"
8023 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
8025 #: src/LyXAction.C:388
8026 msgid "Insert table of contents"
8027 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
8029 #: src/LyXAction.C:390
8030 msgid "View table of contents"
8031 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
8033 #: src/LyXAction.C:392
8034 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8035 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
8037 #: src/LyXAction.C:405
8038 msgid "Register document under version control"
8039 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
8041 #: src/LyXAction.C:421
8042 msgid "Show message in minibuffer"
8045 #: src/LyXAction.C:423
8046 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8049 #: src/LyXAction.C:426
8050 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8053 #: src/LyXAction.C:432
8055 msgid "Display information about LyX"
8056 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
8058 #: src/LyXAction.C:656
8059 msgid "No description available!"
8060 msgstr "Mangler beskrivelse!"
8063 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8064 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
8067 msgid "(If not, document is not saved.)"
8068 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
8072 msgid "Choose a filename to save document as"
8073 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
8075 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8079 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8080 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8084 msgid "Same name as document already has:"
8085 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
8088 msgid "Save anyway?"
8089 msgstr "Gem alligevel?"
8092 msgid "Another document with same name open!"
8093 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
8096 msgid "Replace with current document?"
8097 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
8100 msgid "Document renamed to '"
8101 msgstr "Dokument omdøbt til '"
8104 msgid "', but not saved..."
8105 msgstr "', men ikke gemt..."
8108 msgid "Document already exists:"
8109 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
8112 msgid "Replace file?"
8113 msgstr "Erstat fil?"
8116 msgid "Document could not be saved!"
8117 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
8120 msgid "Holding the old name."
8121 msgstr "Beholder gammelt navn."
8124 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8125 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
8128 msgid "No warnings found."
8129 msgstr "Ingen advarsler fundet."
8132 msgid "One warning found."
8133 msgstr "En advarsel fundet."
8136 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8137 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
8140 msgid " warnings found."
8141 msgstr " advarsler fundet."
8144 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8145 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
8148 msgid "Chktex run successfully"
8149 msgstr "Chktex kørt med succes"
8152 msgid "It seems chktex does not work."
8153 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
8156 msgid "Autosaving current document..."
8157 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
8160 msgid "Autosave Failed!"
8161 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
8165 msgid "Select file to insert"
8166 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
8169 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8170 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
8173 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8174 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
8176 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8177 msgid "Enter new label to insert:"
8178 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
8181 msgid "Do you want to save the current settings"
8182 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
8185 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8186 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
8189 msgid "as default for new documents?"
8190 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
8193 msgid "Running configure..."
8194 msgstr "Kører \"configure\"..."
8197 msgid "Reloading configuration..."
8198 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
8201 msgid "The system has been reconfigured."
8202 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
8205 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8206 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
8209 msgid "updated document class specifications."
8210 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
8217 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8218 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
8228 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8233 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8254 #: src/lyxfont.C:572
8258 #: src/lyxfont.C:575
8260 msgstr "Understreget "
8262 #: src/lyxfont.C:578
8266 #: src/lyxfont.C:581
8270 #: src/lyxfont.C:586
8274 #: src/lyxfont.C:588
8278 #: src/lyxfunc.C:319
8280 msgid "Unknown function."
8281 msgstr "Ukendt funktion"
8283 #: src/lyxfunc.C:385
8284 msgid "Unknown action"
8285 msgstr "Ukendt funktion"
8288 #: src/lyxfunc.C:399
8289 msgid "Document is read-only"
8290 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
8293 #: src/lyxfunc.C:404
8294 msgid "Command not allowed without any document open"
8295 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
8297 #: src/lyxfunc.C:1036
8298 msgid "Saving document"
8299 msgstr "Gemmer dokument"
8301 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8302 msgid "Missing argument"
8303 msgstr "Mangler parameter"
8305 #: src/lyxfunc.C:1211
8306 msgid "Opening help file"
8307 msgstr "Åbner hjælpefil"
8309 #: src/lyxfunc.C:1439
8310 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8311 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
8313 #: src/lyxfunc.C:1456
8314 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8315 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
8317 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8318 msgid "Math greek mode on"
8319 msgstr "Græsk formel tilstand"
8321 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8322 msgid "Math greek keyboard on"
8323 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
8325 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8326 msgid "Math greek keyboard off"
8327 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
8329 #: src/lyxfunc.C:1496
8330 msgid "This is only allowed in math mode!"
8331 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
8333 #: src/lyxfunc.C:1530
8334 msgid "Opening child document "
8335 msgstr "Åbner underdokument "
8337 #: src/lyxfunc.C:1604
8338 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8339 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
8341 #: src/lyxfunc.C:1610
8342 msgid "Set-color \""
8343 msgstr "Set-color \""
8345 #: src/lyxfunc.C:1612
8346 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8347 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
8349 #: src/lyxfunc.C:1731
8351 msgid "Enter filename for new document"
8352 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
8354 #: src/lyxfunc.C:1741
8358 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8360 "Do you want to close that document now?\n"
8361 "('No' will just switch to the open version)"
8363 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
8364 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
8366 #: src/lyxfunc.C:1778
8367 msgid "File already exists:"
8368 msgstr "Filen findes allerede:"
8370 #: src/lyxfunc.C:1780
8371 msgid "Do you want to open the document?"
8372 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
8374 #: src/lyxfunc.C:1785
8376 msgid "Opening document"
8377 msgstr "Åbner dokument"
8379 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8383 #: src/lyxfunc.C:1815
8385 msgid "Select template file"
8386 msgstr "Vælg målfilnavn"
8388 #: src/lyxfunc.C:1856
8390 msgid "Select document to open"
8391 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
8393 #: src/lyxfunc.C:1888
8394 msgid "Opening document"
8395 msgstr "Åbner dokument"
8397 #: src/lyxfunc.C:1900
8399 msgid "Could not open docuent"
8400 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
8402 #: src/lyxfunc.C:1924
8406 #: src/lyxfunc.C:1925
8407 msgid " file to import"
8408 msgstr " fil som skal importeres"
8410 #: src/lyxfunc.C:1983
8411 msgid "A document by the name"
8412 msgstr "Et andet dokument med navn "
8414 #: src/lyxfunc.C:1985
8415 msgid "already exists. Overwrite?"
8416 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
8418 #: src/lyxfunc.C:1986
8421 msgstr "Annulleret."
8423 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8424 msgid "Welcome to LyX!"
8425 msgstr "Velkommen til LyX!"
8427 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8432 #: src/lyxfunc.C:2076
8433 msgid "* No document open *"
8434 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
8436 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8440 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8444 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8448 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8452 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8453 msgid "Any changes will be ignored"
8454 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
8456 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8457 msgid "The document is read-only:"
8458 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
8460 #: src/lyx_main.C:105
8461 msgid "Wrong command line option `"
8462 msgstr "Forkert tilvalg '"
8464 #: src/lyx_main.C:107
8466 msgstr "'. Afslutter."
8468 #: src/lyx_main.C:211
8469 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8470 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
8472 #: src/lyx_main.C:213
8473 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8474 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
8476 #: src/lyx_main.C:303
8477 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8478 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
8480 #: src/lyx_main.C:305
8481 msgid "System directory set to: "
8482 msgstr "Systemkatalog sat til: "
8484 #: src/lyx_main.C:313
8485 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8486 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
8488 #: src/lyx_main.C:314
8489 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8490 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
8492 #: src/lyx_main.C:315
8493 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8494 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
8496 #: src/lyx_main.C:317
8497 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8498 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
8500 #: src/lyx_main.C:325
8501 msgid "Using built-in default "
8502 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
8504 #: src/lyx_main.C:326
8505 msgid " but expect problems."
8506 msgstr " men forvent problemer."
8508 #: src/lyx_main.C:329
8509 msgid "Expect problems."
8510 msgstr "Forvent problemer."
8512 #: src/lyx_main.C:559
8513 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8514 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
8516 #: src/lyx_main.C:560
8517 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8518 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
8520 #: src/lyx_main.C:561
8521 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8522 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
8524 #: src/lyx_main.C:562
8525 msgid "Running without personal LyX directory."
8526 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
8528 #. Tell the user what is going on
8529 #: src/lyx_main.C:569
8530 msgid "LyX: Creating directory "
8531 msgstr "LyX: Opretter katalog "
8533 #: src/lyx_main.C:570
8534 msgid " and running configure..."
8535 msgstr " og kører \"configure\"..."
8537 #: src/lyx_main.C:576
8538 msgid "Failed. Will use "
8539 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
8541 #: src/lyx_main.C:577
8545 #: src/lyx_main.C:584
8549 #: src/lyx_main.C:598
8550 msgid "LyX Warning!"
8551 msgstr "LyX advarsel!"
8553 #: src/lyx_main.C:599
8554 msgid "Error while reading "
8555 msgstr "Fejl under læsning "
8557 #: src/lyx_main.C:600
8558 msgid "Using built-in defaults."
8559 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
8561 #: src/lyx_main.C:700
8562 msgid "Setting debug level to "
8563 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
8565 #: src/lyx_main.C:711
8567 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8568 "Command line switches (case sensitive):\n"
8569 "\t-help summarize LyX usage\n"
8570 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8571 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8572 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8573 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8574 " select the features to debug.\n"
8575 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8576 "\t-x [--execute] command\n"
8577 " where command is a lyx command.\n"
8578 "\t-e [--export] fmt\n"
8579 " where fmt is the export format of choice.\n"
8580 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8581 " where fmt is the import format of choice\n"
8582 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8583 "Check the LyX man page for more details."
8585 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
8586 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
8587 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
8588 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
8589 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
8590 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
8591 " vælg dele, der skal afluses.\n"
8592 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
8593 "\t-x [--execute] kommando\n"
8594 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
8595 "\t-e [--export] fmt\n"
8596 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
8597 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
8598 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
8599 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
8601 #: src/lyx_main.C:746
8602 msgid "List of supported debug flags:"
8603 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
8605 #: src/lyx_main.C:758
8606 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8607 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
8609 #: src/lyx_main.C:769
8610 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8611 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
8613 #: src/lyx_main.C:792
8614 msgid "Missing command string after -x switch!"
8615 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
8617 #: src/lyx_main.C:805
8618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8619 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
8621 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8625 #: src/lyx_main.C:820
8626 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8627 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
8631 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8632 "recommended for non-English languages."
8634 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
8635 "ikke-engelske sprog."
8639 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8640 "environment variable PRINTER."
8642 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
8645 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8646 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
8649 msgid "The option to print only even pages."
8650 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
8653 msgid "The option to print only odd pages."
8654 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
8657 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8659 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
8662 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8663 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
8666 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8668 "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
8671 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8672 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
8675 msgid "The option to print out in landscape."
8676 msgstr "Udskiv i bredformat."
8679 msgid "The option to specify paper type."
8680 msgstr "Angiv papirformat."
8683 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8684 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
8687 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8689 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
8694 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8696 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
8699 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8701 "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
8704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8705 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
8709 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8710 "the filename of the DVI file to be printed."
8712 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
8713 "førfilnavnet på DVI-filen."
8717 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8718 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8721 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
8722 "på denne fil med det givne navn og parametre."
8726 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8727 "prepended along with the printer name after the spool command."
8729 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
8730 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
8734 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8735 "wrong, override the setting here."
8737 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
8738 "en indstilling her, hvis det går galt."
8743 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8744 "roughly the same size as on paper."
8746 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
8747 "samme størrelser som på papir."
8750 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8752 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
8755 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8757 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
8760 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8761 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
8764 msgid "The font for popups."
8765 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
8768 msgid "The encoding for the screen fonts."
8769 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
8772 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8773 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
8777 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8779 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
8782 msgid "The default path for your documents."
8783 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
8786 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8787 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
8791 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8792 "when you quit LyX."
8794 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
8799 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8802 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
8803 "midlertidige TeX-uddata."
8806 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8807 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
8811 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8812 "automatically by what you type."
8814 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
8815 "hvad du måtte skrive."
8819 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8820 "keys) that may be defined for your keyboard."
8822 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
8823 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
8827 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8828 "\".out\". Only for advanced users."
8830 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
8831 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
8835 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8836 "its global and local bind/ directories."
8838 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
8839 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
8843 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8844 "will look in its global and local ui/ directories."
8846 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
8847 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
8851 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8852 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8854 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
8855 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
8860 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8861 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8862 "is specified, an internal routine is used."
8864 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
8865 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
8866 "benyttes en intern rutine."
8870 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8873 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
8877 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8878 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
8881 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8882 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
8885 msgid "Specify the default paper size."
8886 msgstr "Angiv standard-papirformat."
8890 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8892 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
8895 msgid "What command runs the spell checker?"
8896 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
8900 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8901 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8902 "not work with all dictionaries."
8904 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
8905 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
8910 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8912 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
8916 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8917 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
8920 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8921 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
8925 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8926 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8927 "have many fixed size fonts."
8929 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
8930 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
8931 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
8935 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8936 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8938 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
8939 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
8943 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8944 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8946 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
8947 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
8951 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8952 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8954 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
8955 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
8959 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8960 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8963 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
8964 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
8968 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8969 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
8973 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8974 "the backup file in the same directory as the original file."
8976 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
8977 "samme katalog, som den originale fil."
8981 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8983 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
8984 "hebraisk og arabisk)."
8988 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8990 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
8994 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8995 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8997 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
8998 "\"\\usepackage{omega}\"."
9002 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9005 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
9009 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9010 "document is the default language."
9012 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
9017 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9019 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
9023 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9024 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
9028 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9029 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9030 "name of the second language."
9032 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
9033 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
9037 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9038 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
9041 msgid "The latex command for local changing of the language."
9042 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
9047 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9048 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9050 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
9051 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
9054 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9055 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
9058 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9059 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
9063 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9064 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9066 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
9067 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
9070 msgid "New documents will be assigned this language."
9071 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
9074 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9076 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
9078 #: src/LyXSendto.C:41
9079 msgid "Send Document to Command"
9080 msgstr "Send dokumentet til kommando"
9082 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9083 msgid "Save document and proceed?"
9084 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
9087 msgid "LyX VC: Initial description"
9088 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
9091 msgid "(no initial description)"
9092 msgstr "(ingen beskrivelse)"
9095 msgid "This document has NOT been registered."
9096 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
9099 msgid "LyX VC: Log Message"
9100 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
9103 msgid "(no log message)"
9104 msgstr "(ingen log-besked)"
9107 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9108 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
9110 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9111 #. we should warn the user that reverting will discard all
9112 #. changes made since the last check in.
9114 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9115 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
9118 msgid "to the document since the last check in."
9119 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
9122 msgid "Do you still want to do it?"
9123 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
9125 #: src/LyXView.C:232
9126 msgid " (read only)"
9127 msgstr " (skrivebeskyttet)"
9129 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9130 msgid "Math editor mode"
9131 msgstr "Formeleditor"
9133 #: src/mathed/formulabase.C:686
9134 msgid "Invalid action in math mode!"
9135 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
9137 #: src/mathed/formulabase.C:885
9141 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9143 msgstr "Ingen nummerering"
9145 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9147 msgstr "Nummerering"
9149 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9153 #: src/MenuBackend.C:280
9154 msgid "No Documents Open!"
9155 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
9157 #: src/MenuBackend.C:336
9158 msgid "Ascii text as lines"
9159 msgstr "Ascii-tekst som linier"
9161 #: src/MenuBackend.C:338
9162 msgid "Ascii text as paragraphs"
9163 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
9165 #: src/MenuBackend.C:383
9170 #: src/MenuBackend.C:483
9174 #: src/MenuBackend.C:491
9178 #: src/MenuBackend.C:493
9179 msgid "LinuxDoc...|L"
9180 msgstr "LinuxDoc...|L"
9182 #: src/MenuBackend.C:501
9186 #: src/minibuffer.C:104
9187 msgid "[End of history]"
9190 #: src/minibuffer.C:113
9191 msgid "[Beginning of history]"
9195 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9199 #: src/minibuffer.C:137
9200 msgid " [sole completion]"
9203 #: src/print_form.C:21
9207 #: src/print_form.C:25
9209 msgstr "Kommando:|#K"
9211 #: src/print_form.C:39
9215 #: src/print_form.C:41
9216 msgid "Postscript|#P"
9217 msgstr "PostScript|#P"
9219 #: src/print_form.C:43
9223 #: src/print_form.C:46
9227 #: src/print_form.C:48
9231 #: src/support/filetools.C:149
9232 msgid "LyX Internal Error!"
9233 msgstr "LyX intern fejl!"
9235 #: src/support/filetools.C:150
9236 msgid "Could not test if directory is writeable"
9237 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
9239 #: src/support/filetools.C:400
9240 msgid "Error! Cannot open directory:"
9241 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
9243 #: src/support/filetools.C:419
9244 msgid "Error! Could not remove file:"
9245 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
9247 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9248 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9249 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
9251 #: src/support/filetools.C:458
9252 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9253 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
9255 #: src/support/filetools.C:524
9256 msgid "Internal error!"
9257 msgstr "Intern fejl!"
9259 #: src/support/filetools.C:525
9260 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9261 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
9263 #: src/support/filetools.C:530
9264 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9265 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
9267 #: src/support/filetools.C:1092
9268 msgid "Could not delete auto-save file!"
9269 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
9271 #: src/support/getUserName.C:13
9275 #: src/tabular.C:1385
9279 #: src/tabular.C:1386
9280 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9281 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
9283 #: src/tabular.C:1387
9284 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9285 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
9287 #. Could only happen with user style
9290 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9293 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
9294 "definere skriftændring."
9298 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9301 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
9305 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9307 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
9309 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9310 msgid "Page Break (top)"
9311 msgstr "Sideskift (top)"
9313 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9314 msgid "Page Break (bottom)"
9315 msgstr "Sideskift (bund)"
9318 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9319 #~ msgstr "Advarsel: Har brug for lyxformat %.2f, men fandt lyxformat %.2f"
9322 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9323 #~ msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet"
9328 #~ msgid "' is read-only."
9329 #~ msgstr "' er skrivebeskyttet."
9331 #~ msgid "Open/Close..."
9332 #~ msgstr "Åben/Luk..."
9334 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9335 #~ msgstr "Indsætter fodnote..."
9337 #~ msgid "Inserting margin note..."
9338 #~ msgstr "Indsætter marginnote..."
9343 #~ msgid "No more errors"
9344 #~ msgstr "Ikke flere fejl"
9346 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
9347 #~ msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
9349 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9350 #~ msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
9352 #~ msgid "Figure...|g"
9353 #~ msgstr "Figur...|g"
9355 #~ msgid "Figure Float|F"
9356 #~ msgstr "Figurflyder|F"
9358 #~ msgid "Table Float|T"
9359 #~ msgstr "Tabelflyder|T"
9361 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9362 #~ msgstr "Bred figurflyder|B"
9364 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9365 #~ msgstr "Bred tabelflyder|r"
9367 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9368 #~ msgstr "Algoritmeflyder|A"
9370 #~ msgid "List of Figures|F"
9371 #~ msgstr "Figurliste|F"
9373 #~ msgid "List of Tables|T"
9374 #~ msgstr "Tabelliste|T"
9376 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9377 #~ msgstr "Algoritmeliste|A"
9379 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9380 #~ msgstr "Copyright og garanti...|o"
9382 #~ msgid "Credits...|d"
9383 #~ msgstr "Rulletekster...|u"
9385 #~ msgid "Version...|V"
9386 #~ msgstr "Version...|V"
9388 #~ msgid "\t\t\tAbstract"
9389 #~ msgstr "\t\t\tSammendrag"
9391 #~ msgid "Set Charset|#C"
9392 #~ msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
9401 #~ "Tastaturomdefinition\n"
9404 #~ msgid "Other...|#O"
9405 #~ msgstr "Andet...|#A"
9407 #~ msgid "Other...|#T"
9408 #~ msgstr "Andet...|#T"
9411 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9413 #~ msgid "Primary key map|#r"
9414 #~ msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
9416 #~ msgid "No key mapping|#N"
9417 #~ msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
9419 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9420 #~ msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
9422 #~ msgid "Secondary"
9423 #~ msgstr "Sekundær"
9429 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9430 #~ "1995-2000 LyX Team"
9432 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
9433 #~ "1995-2000 LyX Team"
9436 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9437 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9438 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9439 #~ "any later version.\n"
9440 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9441 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9442 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9443 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9444 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9445 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9447 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9448 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9449 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9450 #~ "any later version.\n"
9451 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9452 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9453 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9454 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9455 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9456 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9461 #~ msgid "HTML type"
9462 #~ msgstr "HTML-type"
9467 #~ msgid "Selected keys"
9468 #~ msgstr "Valgte nøgler"
9470 #~ msgid "Available keys"
9471 #~ msgstr "Tilgængelige nøgler"
9473 #~ msgid "Keys currently selected"
9474 #~ msgstr "Valgte nøgler"
9476 #~ msgid "Reference keys available"
9477 #~ msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
9479 #~ msgid "Reference entry text"
9480 #~ msgstr "Referencetekst"
9483 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9484 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9485 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9486 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9487 #~ "(at your option) any later version."
9489 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9490 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9491 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9492 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9493 #~ "(at your option) any later version."
9496 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9497 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9498 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9499 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9500 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9501 #~ "You should have received a copy of\n"
9502 #~ "the GNU General Public License\n"
9503 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9504 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9505 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9507 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9508 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9509 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9510 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9511 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9512 #~ "You should have received a copy of\n"
9513 #~ "the GNU General Public License\n"
9514 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9515 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9516 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9527 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9528 #~ msgstr "LyX: Literaturhenvisning"
9530 #~ msgid "Key not found in references."
9531 #~ msgstr "Nøgle ikke fundet bland referencer."
9533 #~ msgid "Ref on page xxx"
9534 #~ msgstr "Ref på side xxx"
9536 #~ msgid "on page xxx"
9537 #~ msgstr "på side xxx"
9539 #~ msgid "Pretty reference"
9540 #~ msgstr "Pretty reference"
9542 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9543 #~ msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9545 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9546 #~ msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
9548 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9549 #~ msgstr "Anullér|C#C^["
9551 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9552 #~ msgstr " Ref | Side | TekstRef | TekstSide | 'PrettyRef' "
9554 #~ msgid "Close|#C^["
9555 #~ msgstr "Luk|#L^["
9557 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9558 #~ msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
9560 #~ msgid "List of Figures%m"
9561 #~ msgstr "Figurliste%m"
9563 #~ msgid "List of Tables%m"
9564 #~ msgstr "Tabelliste%m"
9566 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9567 #~ msgstr "Algoritmeliste%m"
9569 #~ msgid "Insert Reference%m"
9570 #~ msgstr "Indsæt reference%m"
9572 #~ msgid "Insert vref%m"
9573 #~ msgstr "Indsæt vref%m"
9575 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9576 #~ msgstr "Indsæt vsideref%m"
9578 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9579 #~ msgstr "Indsæt 'pretty ref'%m"
9581 #~ msgid "Goto Reference%m"
9582 #~ msgstr "Gå til krydsreference%m"
9584 #~ msgid "EPS Figure"
9585 #~ msgstr "EPS billede"
9587 #~ msgid "Bibliography item"
9588 #~ msgstr "Reference"
9596 #~ msgid "Insert external inset"
9597 #~ msgstr "Indsæt eksternt indstik"
9599 #~ msgid "Inline view disabled"
9600 #~ msgstr "Indlejret visning deaktiveret"
9602 #~ msgid "Select Child Document"
9603 #~ msgstr "Vælg underdokument"
9605 #~ msgid "Opened note"
9606 #~ msgstr "Notat åbnet"
9609 #~ msgstr "Andet..."
9611 #~ msgid "Key Mappings"
9612 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9614 #~ msgid "Document wide language"
9615 #~ msgstr "Dokument-standardsprog"
9617 #~ msgid "Build Program Log"
9618 #~ msgstr "Lav program-log"
9626 #~ msgid "note frame"
9627 #~ msgstr "notat-ramme"
9632 #~ msgid "accent background"
9633 #~ msgstr "accent-baggrund"
9635 #~ msgid "accent frame"
9636 #~ msgstr "accent-ramme"
9638 #~ msgid "special char"
9639 #~ msgstr "specialtegn"
9641 #~ msgid "footnote background"
9642 #~ msgstr "fodnote-baggrund"
9644 #~ msgid "footnote frame"
9645 #~ msgstr "fodnote-ramme"
9653 #~ msgid "table line"
9654 #~ msgstr "tabellinie"
9662 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9663 #~ msgstr "Indsæt algoritmeliste"
9665 #~ msgid "View list of algorithms"
9666 #~ msgstr "Vis algoritmeliste"
9668 #~ msgid "Insert list of figures"
9669 #~ msgstr "Indsæt figurliste"
9671 #~ msgid "View list of figures"
9672 #~ msgstr "Vis figurliste"
9674 #~ msgid "Insert list of tables"
9675 #~ msgstr "Indsæt tabelliste"
9677 #~ msgid "View list of tables"
9678 #~ msgstr "Vis tabelliste"
9680 #~ msgid "Insert Margin note"
9681 #~ msgstr "Indsæt marginnotat"
9683 #~ msgid "File to Insert"
9684 #~ msgstr "Fil som skal indsættes"
9689 #~ msgid "Unknown sequence:"
9690 #~ msgstr "Ukendt sekvens:"
9692 #~ msgid "Library directory: "
9693 #~ msgstr "Systemkatalog: "
9695 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9696 #~ msgstr "Ukendt fodnotetype"
9698 #~ msgid "No document open"
9699 #~ msgstr "Ingen åbne dokumenter"
9701 #~ msgid "Document is read only"
9702 #~ msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
9704 #~ msgid "Choose template"
9705 #~ msgstr "Vælg skabelon"
9707 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9708 #~ msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
9710 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9711 #~ msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
9713 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9715 #~ " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
9718 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9719 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9721 #~ " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
9722 #~ "Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
9724 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9726 #~ "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
9729 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9730 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9732 #~ "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
9733 #~ "Lilla | Gul %l| Nulstil "
9735 #~ msgid " English %l| German | French "
9736 #~ msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
9738 #~ msgid "LyX Banner"
9739 #~ msgstr "LyX Banner"
9741 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9742 #~ msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
9744 #~ msgid "No VC History!"
9745 #~ msgstr "Ingen versionsstyrings-historik!"
9747 #~ msgid "VC History"
9748 #~ msgstr "Versionsstyrings-historik"
9750 #~ msgid "math text mode"
9751 #~ msgstr "Tekststil i formel"
9753 #~ msgid "Math macro editor mode"
9754 #~ msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
9756 #~ msgid "Executing:"
9757 #~ msgstr "Udfører:"
9759 #~ msgid "Spellchecker Options"
9760 #~ msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
9762 #~ msgid "Use language of document|#D"
9763 #~ msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
9765 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9766 #~ msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
9768 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9769 #~ msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
9771 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9772 #~ msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
9774 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9775 #~ msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
9777 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9778 #~ msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
9780 #~ msgid "Dictionary"
9781 #~ msgstr "Ordliste"
9790 #~ msgid "Opened float"
9791 #~ msgstr "Flyder åbnet"
9793 #~ msgid "Closed float"
9794 #~ msgstr "Flyder lukket"
9796 #~ msgid "Nothing to do"
9797 #~ msgstr "Ingenting at gøre"
9799 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9800 #~ msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
9803 #~ msgstr "beklager."
9805 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9806 #~ msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
9808 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9809 #~ msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
9811 #~ msgid "Float would include float!"
9812 #~ msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"