]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/da.po
remerge and remove obsoletes
[features.git] / po / da.po
1 # translation of da.po to Danish
2 # Dansk oversættelse af LyX
3 # Copyright (C) 1997-2003 LyX Team
4 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
5 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003, 2004.
6 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: da\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-06-01 19:57+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-01 20:58+0200\n"
14 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20
21 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
22 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
30 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
31 msgid "Close|^["
32 msgstr "Luk|^["
33
34 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
35 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
38 msgid "Tabbed folder"
39 msgstr "Faneblad"
40
41 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
42 msgid "Key:|#K"
43 msgstr "Nøgle:|#N"
44
45 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
46 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
71 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
72 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
73 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
74 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
75 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
76 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
77 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
78 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
79 msgid "OK"
80 msgstr "O.k."
81
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
83 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:254 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
84 msgid "Label:|#L"
85 msgstr "Referencemærke:|#m"
86
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
109 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
110 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
111 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
112 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
115 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
116 msgid "Cancel|^["
117 msgstr "Annullér|^["
118
119 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
120 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
121 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
122 msgid "Update|#U"
123 msgstr "Opdatér|#O"
124
125 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
126 msgid "Database:|#D"
127 msgstr "Database:|#D"
128
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
131 msgid "Style:|#S"
132 msgstr "Stil:|#S"
133
134 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
135 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
136 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
137 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
138 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
139 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
140 msgid "Browse...|#B"
141 msgstr "Gennemse...|#G"
142
143 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
144 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
145 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#i"
146
147 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
148 msgid "Styles:|#y"
149 msgstr "Stile:|#i"
150
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
153 msgid "Browse...|#r"
154 msgstr "Gennemse...|#G"
155
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
173 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
174 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
175 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
179 msgid "Apply|#A"
180 msgstr "Anvend|#A"
181
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
190 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
191 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
192 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
193 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
194 msgid "Restore|#R"
195 msgstr "Nulstil|#N"
196
197 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
198 #, fuzzy
199 msgid "Content:|#o"
200 msgstr "Kommentar|#o"
201
202 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
203 msgid "Box Type|#T"
204 msgstr "Rammetype:|#R"
205
206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
207 msgid "Has Inner Box"
208 msgstr "Har indre ramme"
209
210 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
211 msgid "Vertical Alignment"
212 msgstr "Lodret justering"
213
214 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
215 msgid "Width Unit"
216 msgstr "Breddeenhed"
217
218 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
219 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:191
220 #: src/frontends/qt2/QBox.C:219
221 msgid "Width"
222 msgstr "Bredde"
223
224 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
225 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
226 msgid "Special"
227 msgstr "Speciel"
228
229 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
230 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
231 msgstr "Indre justering (lodret)"
232
233 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
234 msgid "Horizontal Alignment"
235 msgstr "Vandret justering:"
236
237 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
238 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:182
239 #: src/frontends/qt2/QBox.C:210
240 msgid "Height"
241 msgstr "Højde"
242
243 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
244 msgid "Height Unit"
245 msgstr "Højdeenhed"
246
247 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
248 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
249 #: src/frontends/controllers/character.C:45
250 #: src/frontends/controllers/character.C:71
251 #: src/frontends/controllers/character.C:105
252 #: src/frontends/controllers/character.C:171
253 #: src/frontends/controllers/character.C:201
254 #: src/frontends/controllers/character.C:255
255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:53
256 msgid "Reset"
257 msgstr "Nulstil"
258
259 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
260 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/qt2/QBox.C:170
261 #: src/frontends/qt2/QBox.C:265 src/frontends/qt2/QBox.C:273
262 #: src/insets/insetbox.C:142
263 msgid "Parbox"
264 msgstr "Parbox"
265
266 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
267 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/qt2/QBox.C:266
268 #: src/frontends/qt2/QBox.C:274 src/insets/insetbox.C:144
269 msgid "Minipage"
270 msgstr "Miniside"
271
272 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
273 msgid "Branch:|#B"
274 msgstr "Gren:|#G"
275
276 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
277 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
278 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
280 msgid "Close|^[^M"
281 msgstr "Luk|^[^M"
282
283 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
284 msgid "Update|#Uu"
285 msgstr "Opdatér|#Oo"
286
287 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
288 msgid "Reject change|#R"
289 msgstr "Afvis ændring|#A"
290
291 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
292 msgid "Next change|#N"
293 msgstr "Næste ændring|#N"
294
295 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
296 msgid "Accept change|#A"
297 msgstr "Acceptér ændring|#A"
298
299 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
300 msgid "Changed by:"
301 msgstr "Ændret af:"
302
303 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
304 msgid "author"
305 msgstr "forfatter"
306
307 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
308 msgid "date"
309 msgstr "dato"
310
311 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
312 msgid "on:"
313 msgstr "på:"
314
315 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
316 msgid "Family:|#F"
317 msgstr "Familie:|#F"
318
319 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
320 msgid "Series:|#S"
321 msgstr "Serie:|#S"
322
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
324 msgid "Shape:|#H"
325 msgstr "Form:|#o"
326
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
328 msgid "Color:|#C"
329 msgstr "Farve:|#v"
330
331 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
332 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
333 msgid "Language:|#L"
334 msgstr "Sprog:|#S"
335
336 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
337 msgid "Toggle on all these|#T"
338 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
339
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
341 msgid "These are never toggled"
342 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
343
344 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
345 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
346 msgid "Size:|#z"
347 msgstr "Størrelse:|#r"
348
349 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
350 msgid "These are always toggled"
351 msgstr "Disse valg alternerer"
352
353 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
354 msgid "Misc:|#M"
355 msgstr "Diverse:|#D"
356
357 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
358 msgid "Inset keys:|#I"
359 msgstr "Indstiksnøgler:|#I"
360
361 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
362 msgid "Bibliography keys:|#k"
363 msgstr "Litteraturliste-nøgler:|#ø"
364
365 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
366 msgid "Info:"
367 msgstr "Info:"
368
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
370 msgid "@4->"
371 msgstr "@4->"
372
373 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
374 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
375 msgid "@9+"
376 msgstr "@9+"
377
378 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
379 msgid "@8->"
380 msgstr "@8->"
381
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
383 msgid "@2->"
384 msgstr "@2->"
385
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
387 msgid "Search"
388 msgstr "Søg"
389
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
391 msgid "Regular Expression|#x"
392 msgstr "Regulært udtryk|#u"
393
394 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
395 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
396 msgid "Case sensitive|#C"
397 msgstr "Versalfølsomt|#V"
398
399 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
400 msgid "Previous|#P"
401 msgstr "Forrige|#F"
402
403 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
404 msgid "Next|#N"
405 msgstr "Næste|#N"
406
407 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
408 msgid "Full author list|#F"
409 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
410
411 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
412 msgid "Force upper case|#u"
413 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
414
415 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
416 msgid "Text before:|#b"
417 msgstr "Tekst før:|#f"
418
419 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
420 msgid "Text after:|#T"
421 msgstr "Tekst efter:|#e"
422
423 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
424 msgid "tabbed folder"
425 msgstr "faneblad"
426
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
428 msgid "R|#R"
429 msgstr "R|#R"
430
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
432 msgid "G|#G"
433 msgstr "G|#G"
434
435 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
436 msgid "B|#B"
437 msgstr "B|#B"
438
439 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
440 msgid "H|#H"
441 msgstr "H|#H"
442
443 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
444 msgid "S|#S"
445 msgstr "S|#S"
446
447 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
448 msgid "V|#V"
449 msgstr "V|#V"
450
451 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
452 msgid "Save as Document Defaults|#v"
453 msgstr "Gem som dokumentstandard|#s"
454
455 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
456 msgid "Use Class Defaults|#C"
457 msgstr "Benyt klassestandarder|#y"
458
459 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
460 msgid "Dimensions"
461 msgstr "Dimensioner"
462
463 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
464 msgid "Size:|#S"
465 msgstr "Størrelse:|#S"
466
467 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
468 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
469 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
471 msgid "Width:|#W"
472 msgstr "Bredde:|#B"
473
474 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
475 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
476 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
477 msgid "Height:|#H"
478 msgstr "Højde:|#H"
479
480 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
481 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
482 msgid "Orientation"
483 msgstr "Retning"
484
485 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
486 msgid "Portrait|#r"
487 msgstr "Højformat|#H"
488
489 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
490 msgid "Landscape|#L"
491 msgstr "Bredformat|#B"
492
493 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
494 msgid "Margins"
495 msgstr "Marginer"
496
497 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
498 msgid "Custom sizes|#M"
499 msgstr "Tilret størrelser|#r"
500
501 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
502 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
503 msgstr "Speciel (kun A4 højformat):|#S"
504
505 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
506 msgid "Top:|#T"
507 msgstr "Top:|#T"
508
509 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
510 msgid "Bottom:|#B"
511 msgstr "Bund:|#B"
512
513 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
514 msgid "Inner:|#I"
515 msgstr "Indre:|#I"
516
517 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
518 msgid "Outer:|#u"
519 msgstr "Ydre:|#Y"
520
521 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
522 msgid "Headheight:|#H"
523 msgstr "Tophøjde:|#h"
524
525 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
526 msgid "Headsep:|#d"
527 msgstr "Topseparator:|#p"
528
529 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
530 msgid "Footskip:|#F"
531 msgstr "Bundmargin:|#u"
532
533 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
534 msgid "Sides"
535 msgstr "Sider"
536
537 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
538 msgid "Separation"
539 msgstr "Adskillelse"
540
541 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
542 msgid "Columns"
543 msgstr "Kolonner"
544
545 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
546 msgid "Fonts:|#F"
547 msgstr "Skrifttyper:|#y"
548
549 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
550 msgid "Font Size:|#O"
551 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
552
553 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
554 msgid "Class:|#C"
555 msgstr "Klasse:|#K"
556
557 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
558 msgid "Page style:|#P"
559 msgstr "Sidetype:|#S"
560
561 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
562 msgid "Spacing:|#g"
563 msgstr "Afstand:|#n"
564
565 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
566 msgid "Extra Options:|#X"
567 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
568
569 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
570 msgid "Default Skip:|#u"
571 msgstr "Standardafstand:|#a"
572
573 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
574 msgid "One|#n"
575 msgstr "En|#n"
576
577 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
578 msgid "Two|#T"
579 msgstr "To|#T"
580
581 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
582 msgid "One|#e"
583 msgstr "En|#E"
584
585 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
586 msgid "Two|#w"
587 msgstr "To|#o"
588
589 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
590 msgid "Indent|#I"
591 msgstr "Indrykning|#I"
592
593 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
594 msgid "Skip|#K"
595 msgstr "Afstand|#f"
596
597 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
598 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
599 msgid "Encoding:|#E"
600 msgstr "Tegnsæt:|#T"
601
602 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
603 msgid "Quote Style:|#Q"
604 msgstr "Gåseøjne-stil|#å"
605
606 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
607 msgid "Float Placement:|#L"
608 msgstr "Placering af flydere:|#c"
609
610 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1311
611 msgid "Section number depth:"
612 msgstr "Afsnitsnummerdybde:"
613
614 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1333
615 msgid "Table of contents depth:"
616 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde:"
617
618 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
619 msgid "PS Driver:|#S"
620 msgstr "PS-driver:|#d"
621
622 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
623 msgid "Use AMS Math:|#M"
624 msgstr "Brug AMS-matematik|#M"
625
626 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
627 #, fuzzy
628 msgid "Sectioned bibliography|#e"
629 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#i"
630
631 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1409
632 #, fuzzy
633 msgid "Citation Style:|#C"
634 msgstr "Citat&stil:"
635
636 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1451
637 msgid "Bullet depth"
638 msgstr "Punkt-typer"
639
640 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1505
641 msgid "LaTeX:|#L"
642 msgstr "LaTeX:|#L"
643
644 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
645 msgid "1|#1"
646 msgstr "1|#1"
647
648 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
649 msgid "2|#2"
650 msgstr "2|#2"
651
652 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
653 msgid "3|#3"
654 msgstr "3|#3"
655
656 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1596
657 msgid "4|#4"
658 msgstr "4|#4"
659
660 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
661 msgid "Standard|#S"
662 msgstr "Standard|#t"
663
664 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
665 msgid "Maths|#M"
666 msgstr "Matematik|#M"
667
668 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
669 msgid "Ding 1|#D"
670 msgstr "Ding 1|#D"
671
672 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
673 msgid "Ding 2|#i"
674 msgstr "Ding 2|#i"
675
676 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
677 msgid "Ding 3|#n"
678 msgstr "Ding 3|#n"
679
680 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1741
681 msgid "Ding 4|#g"
682 msgstr "Ding 4|#g"
683
684 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
685 msgid "New Branch:|#N"
686 msgstr "Ny gren:|#N"
687
688 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
689 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
690 msgid "Add|#d"
691 msgstr "Tilføj|#T"
692
693 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
694 msgid "Remove|#e"
695 msgstr "Fjern|#F"
696
697 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
698 msgid "Available Branches:"
699 msgstr "Tilgængelige grene:"
700
701 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
702 msgid "Activated Branches:"
703 msgstr "Aktiverede grene:"
704
705 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
706 msgid "@5->"
707 msgstr "@5->"
708
709 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
710 msgid "Display Background:"
711 msgstr "Skærmbaggrund:"
712
713 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
714 msgid "Modify"
715 msgstr "Ændr"
716
717 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
718 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
719 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
720 msgid "Status"
721 msgstr "Status"
722
723 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
724 msgid "Open|#O"
725 msgstr "Åbn|#b"
726
727 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
728 msgid "Collapsed|#C"
729 msgstr "Ordnede|#O"
730
731 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
732 msgid "Inlined View|#I"
733 msgstr "Indlejret visning|#I"
734
735 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
736 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
737 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
738 msgid "File:|#F"
739 msgstr "Fil:|#F"
740
741 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
742 msgid "Edit File...|#E"
743 msgstr "Redigér fil...|#R"
744
745 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
746 msgid "Template:|#T"
747 msgstr "Skabelon:|#S"
748
749 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
750 msgid "Draft|#D"
751 msgstr "Kladde|#d"
752
753 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
754 msgid "Show in LyX|#S"
755 msgstr "Vis i LyX|#V"
756
757 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
758 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
759 msgid "Display:|#D"
760 msgstr "Vis:|#V"
761
762 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
763 msgid "Scale:|#l"
764 msgstr "Skalering:|#l"
765
766 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
767 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
768 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
769 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
770 msgid "%"
771 msgstr "%"
772
773 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
774 msgid "Angle:|#n"
775 msgstr "Vinkel:|#V"
776
777 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
778 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
779 msgid "Origin:|#O"
780 msgstr "Centrum:|#C"
781
782 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
783 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
784 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
785 msgstr "Bevar størrelsesforhold|#s"
786
787 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
788 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
789 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
790 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
791 msgid "x"
792 msgstr "x"
793
794 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
795 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
796 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
797 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
798 msgid "y"
799 msgstr "y"
800
801 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
802 msgid "Clip to bounding box|#b"
803 msgstr "Begræns til yderkanter|#y"
804
805 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
806 msgid "Get from File|#G"
807 msgstr "Hent filværdier|#H"
808
809 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
810 msgid "Right top:|#t"
811 msgstr "Højre top:|#t"
812
813 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
814 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
815 msgid "Left bottom:|#L"
816 msgstr "Venstre bund:|#b"
817
818 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
819 msgid "Format:|#t"
820 msgstr "Format:|#t"
821
822 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
823 msgid "Option:|#p"
824 msgstr "Valg:|#V"
825
826 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
827 msgid "Directory:|#D"
828 msgstr "Mappe:|#p"
829
830 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
831 msgid "Pattern:|#P"
832 msgstr "Mønster:|#M"
833
834 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
835 msgid "Filename:|#F"
836 msgstr "Filnavn:|#F"
837
838 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
839 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
840 msgid "Rescan|#R"
841 msgstr "Genindlæs|#G"
842
843 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
844 msgid "Home|#H"
845 msgstr "Hjem|#H"
846
847 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
848 msgid "User1|#1"
849 msgstr "Bruger1|#1"
850
851 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
852 msgid "User2|#2"
853 msgstr "Bruger2|#2"
854
855 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
856 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
857 msgid "Placement"
858 msgstr "Placering"
859
860 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
861 msgid "Page of floats|#P"
862 msgstr "Flyder-side|#P"
863
864 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
865 msgid "Bottom of the page|#B"
866 msgstr "Sidens bund|#B"
867
868 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
869 msgid "Top of the page|#T"
870 msgstr "Sidens top|#T"
871
872 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
873 msgid "Here, if possible|#r"
874 msgstr "Her, om muligt|#H"
875
876 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
877 msgid "Span columns|#S"
878 msgstr "Udbred over flere kolonner|#U"
879
880 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
881 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
882 msgstr "Ignorér LaTeX's placeringsregler|#I"
883
884 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
885 msgid "Alternatives|#l"
886 msgstr "Alternativer|#A"
887
888 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
889 msgid "Here, definitely!|#H"
890 msgstr "Ubetinget her|#h"
891
892 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
893 msgid "Document default|#D"
894 msgstr "Dokumentlayout|#D"
895
896 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
897 #, fuzzy
898 msgid "Rotate sideways|#o"
899 msgstr "Rotér 90 grd|#9"
900
901 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
902 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
903 msgid "Output"
904 msgstr "Uddata"
905
906 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
907 #, fuzzy
908 msgid "Edit|#E"
909 msgstr "Redigér|R"
910
911 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
912 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
913 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
914 msgid "LyX View"
915 msgstr "LyX-visning"
916
917 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
918 msgid "Draft mode|#o"
919 msgstr "Kladdetilstand|#a"
920
921 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
922 msgid "Do not unzip|#u"
923 msgstr "Udpak ikke zip|#U"
924
925 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
926 msgid "Scale:|#S"
927 msgstr "Skala:|#S"
928
929 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
930 msgid "Right top:|#R"
931 msgstr "Højre top:|#t"
932
933 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
934 msgid "X"
935 msgstr "X"
936
937 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
938 msgid "Y"
939 msgstr "Y"
940
941 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
942 msgid "Units|#U"
943 msgstr "Enheder|#E"
944
945 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
946 msgid "Clip to bounding box|#C"
947 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
948
949 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
950 msgid "Get from file|#G"
951 msgstr "Hent filværdier|#H"
952
953 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
954 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
955 msgid "Rotation"
956 msgstr "Rotation"
957
958 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
959 msgid "LaTeX options:|#L"
960 msgstr "LaTeX-indstillinger:|#i"
961
962 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
963 msgid "deg"
964 msgstr "grd"
965
966 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
967 msgid "Subfigure:|#S"
968 msgstr "Underfigur:|#U"
969
970 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
971 msgid "Angle:|#A"
972 msgstr "Vinke:l|#V"
973
974 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
975 msgid "Load|#L"
976 msgstr "Indlæs|#I"
977
978 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
979 msgid "File name:|#F"
980 msgstr "Filnavn:|#F"
981
982 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
983 msgid "Visible space|#s"
984 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
985
986 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
987 msgid "Verbatim|#V"
988 msgstr "Ren tekst|#R"
989
990 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
991 msgid "Use input|#U"
992 msgstr "Brug 'input'|#B"
993
994 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
995 msgid "Use include|#i"
996 msgstr "Brug 'include'|#c"
997
998 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
999 msgid "Preview|#P"
1000 msgstr "Smugkig|#u"
1001
1002 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1003 msgid ""
1004 "()\n"
1005 "Both|#B"
1006 msgstr ""
1007 "()\n"
1008 "Begge|#B"
1009
1010 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1011 msgid ""
1012 ")\n"
1013 "Right|#R"
1014 msgstr ""
1015 ")\n"
1016 "Højre|#H"
1017
1018 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1019 msgid ""
1020 "(\n"
1021 "Left|#L"
1022 msgstr ""
1023 "(\n"
1024 "Venstre|#V"
1025
1026 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1027 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1028 msgid "Rows:"
1029 msgstr "Rækker:"
1030
1031 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1032 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1033 msgid "Columns:"
1034 msgstr "Kolonner:"
1035
1036 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1037 msgid "Vertical align:|#V"
1038 msgstr "Lodret justering:|#L"
1039
1040 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1041 msgid "Horizontal align:|#H"
1042 msgstr "Vandret justering:|#V"
1043
1044 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1045 msgid "Functions:"
1046 msgstr "Funktioner:"
1047
1048 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1049 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1050 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:331 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
1053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
1054 msgid "Misc"
1055 msgstr "Diverse"
1056
1057 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1058 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:348
1059 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1060 msgid "Dots"
1061 msgstr "Prikker"
1062
1063 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1064 msgid "Negative|#N"
1065 msgstr "Negativt|#N"
1066
1067 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1068 msgid "Neg Medium|#E"
1069 msgstr "Negativt medium|#e"
1070
1071 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1072 msgid "Neg Thick|#T"
1073 msgstr "Negativ bredt|#t"
1074
1075 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1076 msgid "Thick|#H"
1077 msgstr "Bredt|#B"
1078
1079 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1080 msgid "2Quadratin|#2"
1081 msgstr "Dobbelt|#D"
1082
1083 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1084 msgid "Quadratin|#Q"
1085 msgstr "Mellemrum|#M"
1086
1087 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1088 msgid "Thin|#I"
1089 msgstr "Tyndt|#y"
1090
1091 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1092 msgid "Medium|#M"
1093 msgstr "Medium|#M"
1094
1095 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1096 msgid "textrm"
1097 msgstr "textrm"
1098
1099 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1100 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1101 msgid "Type"
1102 msgstr "Type"
1103
1104 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1105 msgid "LyX Note|#N"
1106 msgstr "LyX-note|N"
1107
1108 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1109 msgid "Comment|#o"
1110 msgstr "Kommentar|#o"
1111
1112 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1113 msgid "Greyed out|#G"
1114 msgstr "Grånet|#G"
1115
1116 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1117 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1118 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1119 msgid "Alignment"
1120 msgstr "Justering"
1121
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1123 msgid "Text"
1124 msgstr "Tekst"
1125
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1127 msgid "Line spacing:|#s"
1128 msgstr "Linjeafstand:|#a"
1129
1130 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1131 msgid "Maximum label width:|#M"
1132 msgstr "Maksimal mærkatbredde:|#M"
1133
1134 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1135 msgid "No Indent|#d"
1136 msgstr "Indryk ikke|#i"
1137
1138 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1139 msgid "Right|#R"
1140 msgstr "Højre|#H"
1141
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1143 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1144 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1145 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1146 msgid "Left|#L"
1147 msgstr "Venstre|#V"
1148
1149 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1150 msgid "Block|#B"
1151 msgstr "Blok|#B"
1152
1153 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1154 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1155 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1156 msgid "Center|#C"
1157 msgstr "Centrér|#C"
1158
1159 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1160 msgid "Save"
1161 msgstr "Gem"
1162
1163 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1164 msgid "Scale & Resolution"
1165 msgstr "Skalering & opløsning"
1166
1167 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1168 msgid "Fonts used"
1169 msgstr "Benyttede skrifter"
1170
1171 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1172 msgid "Roman:|#R"
1173 msgstr "Ordinær:|#O"
1174
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1176 msgid "Sans Serif:|#S"
1177 msgstr "Grotesk:|#G"
1178
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1180 msgid "Typewriter:|#T"
1181 msgstr "Skrivemaskine:|#S"
1182
1183 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1184 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1185 msgstr "Omskalér pikselskrifter|#p"
1186
1187 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1188 msgid "Zoom %:|#Z"
1189 msgstr "Forstørrelse %:|#F"
1190
1191 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1192 msgid "Screen DPI:|#D"
1193 msgstr "Skærm-DPI:|#D"
1194
1195 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1197 msgid "Tiny:"
1198 msgstr "Lillebitte:"
1199
1200 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1201 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1202 msgid "Smallest:"
1203 msgstr "Mindst:"
1204
1205 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1206 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1207 msgid "Smaller:"
1208 msgstr "Mindre:"
1209
1210 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1212 msgid "Small:"
1213 msgstr "Lille:"
1214
1215 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1216 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1217 msgid "Normal:"
1218 msgstr "Normal:"
1219
1220 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1221 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1222 msgid "Large:"
1223 msgstr "Stor:"
1224
1225 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1226 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1227 msgid "Larger:"
1228 msgstr "Større:"
1229
1230 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1231 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1232 msgid "Largest:"
1233 msgstr "Størst:"
1234
1235 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1236 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1237 msgid "Huge:"
1238 msgstr "Enorm:"
1239
1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1241 msgid "Huger:"
1242 msgstr "Enorm:"
1243
1244 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1245 msgid "Size"
1246 msgstr "Størrelse"
1247
1248 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1249 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1250 msgstr "Dialogvinduers skrifter og tegnsæt"
1251
1252 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1253 msgid "Normal Font:|#N"
1254 msgstr "Normal skrift:|#N"
1255
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1257 msgid "Bold Font:|#B"
1258 msgstr "Fed skrift:|#F"
1259
1260 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1261 msgid "Popup Encoding:|#P"
1262 msgstr "Dialogvinduers tegnsæt:|#t"
1263
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1265 msgid "Layout & Bindings"
1266 msgstr "Layout & bindinger"
1267
1268 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1269 msgid "User Interface file:|#U"
1270 msgstr "Brugerflade-fil:|#B"
1271
1272 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1273 msgid "Bind file:|#f"
1274 msgstr "Bind-fil:|#B"
1275
1276 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1277 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1278 msgid "Browse...|#w"
1279 msgstr "Gennemse...|#G"
1280
1281 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1282 msgid "LyX objects:|#L"
1283 msgstr "LyX-objekter:|#L"
1284
1285 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:865
1287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:867
1288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
1289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:909
1290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1155
1291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1157
1292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1201
1293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1203
1294 msgid "Modify|#M"
1295 msgstr "Ændr|#n"
1296
1297 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1298 msgid "Auto region delete|#A"
1299 msgstr "Autoslet markerede|#A"
1300
1301 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1302 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1303 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
1304
1305 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1306 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1307 msgstr "Formindsk dialogbokse med hovedvindue|#D"
1308
1309 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1310 msgid "Wheel mouse jump:"
1311 msgstr "Musehjul-skridt:"
1312
1313 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1314 msgid "Autosave interval:"
1315 msgstr "Autolagringsinterval:"
1316
1317 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1318 msgid "Graphics display:|#G"
1319 msgstr "Grafikvisning:|#G"
1320
1321 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Instant Preview:|#p"
1324 msgstr "Samtidigt smugkig|#S"
1325
1326 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1327 msgid "Real name : |#R"
1328 msgstr "Rigtigt navn: |#R"
1329
1330 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1331 msgid "Email address : |#E"
1332 msgstr "E-postadresse : |#E"
1333
1334 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1335 msgid "Spell command:|#S"
1336 msgstr "Stavekommando:|#S"
1337
1338 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1339 msgid "Alternative language:|#a"
1340 msgstr "Alternativt sprog:|#a"
1341
1342 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1343 msgid "Escape characters:|#e"
1344 msgstr "Escape-tegn:|#e"
1345
1346 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1347 msgid "Personal dictionary:|#d"
1348 msgstr "Personlig ordliste:|#P"
1349
1350 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1351 msgid "Accept compound words|#w"
1352 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
1353
1354 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1355 msgid "Use input encoding|#i"
1356 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
1357
1358 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1359 msgid "Advanced Options"
1360 msgstr "Avancerede indstillinger"
1361
1362 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1364 msgid "Interface"
1365 msgstr "Brugerflade"
1366
1367 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1368 msgid "Language Options"
1369 msgstr "Sprog-indstillinger"
1370
1371 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1372 msgid "Package:|#P"
1373 msgstr "Pakke:|#P"
1374
1375 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1376 msgid "Default language:|#l"
1377 msgstr "Standardsprog:|#s"
1378
1379 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1380 msgid ""
1381 "Keyboard\n"
1382 "map|#K"
1383 msgstr ""
1384 "Tastatur-\n"
1385 "udlægning|#T"
1386
1387 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1388 msgid "1st:|#1"
1389 msgstr "1.:|#1"
1390
1391 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1392 msgid "2nd:|#2"
1393 msgstr "2.:|#2"
1394
1395 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1396 msgid "Browse...|#o"
1397 msgstr "Gennemse...|#G"
1398
1399 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1400 msgid "RtL support|#R"
1401 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
1402
1403 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1404 msgid "Auto begin|#b"
1405 msgstr "Autostart|#o"
1406
1407 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1408 msgid "Use babel|#U"
1409 msgstr "Benyt babel|#B"
1410
1411 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1412 msgid "Mark foreign|#M"
1413 msgstr "Markér fremmed|#M"
1414
1415 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1416 msgid "Auto finish|#f"
1417 msgstr "Autoslut|#l"
1418
1419 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1420 msgid "Global|#G"
1421 msgstr "Global|#G"
1422
1423 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1424 msgid "Command start:|#s"
1425 msgstr "Kommandostart:|#s"
1426
1427 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1428 msgid "Command end:|#e"
1429 msgstr "Kommandoende:|#n"
1430
1431 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1432 msgid "All formats:|#l"
1433 msgstr "Alle formater:|#l"
1434
1435 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1436 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1437 msgid "Format:|#F"
1438 msgstr "Format:|#F"
1439
1440 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1441 msgid "GUI name:|#G"
1442 msgstr "Brugerfladenavn:|#g"
1443
1444 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1445 msgid "Shortcut:|#S"
1446 msgstr "Genvej:|#j"
1447
1448 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1449 msgid "Extension:|#E"
1450 msgstr "Endelse:|#E"
1451
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1453 msgid "Viewer:|#V"
1454 msgstr "Fremviser:|#v"
1455
1456 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Editor:|#i"
1459 msgstr "Redigering"
1460
1461 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1462 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:898
1464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
1465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1467 msgid "Add|#A"
1468 msgstr "Tilføj|#T"
1469
1470 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1471 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1472 msgid "Delete|#D"
1473 msgstr "Slet|#S"
1474
1475 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1476 msgid "All converters:|#l"
1477 msgstr "Alle konvertere:|#l"
1478
1479 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1480 msgid "From:|#F"
1481 msgstr "Fra:|#F"
1482
1483 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1484 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1485 msgid "To:|#T"
1486 msgstr "Til:|#T"
1487
1488 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1489 msgid "Converter:|#C"
1490 msgstr "Konverter:|#K"
1491
1492 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1493 msgid "Extra flags:|#E"
1494 msgstr "Ekstra flag:|#E"
1495
1496 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1497 msgid "Default path:|#p"
1498 msgstr "Standardsti:|#s"
1499
1500 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2164
1503 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1504 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2332
1506 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1507 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1509 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:189
1510 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:226
1511 msgid "Browse..."
1512 msgstr "Gennemse..."
1513
1514 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1515 msgid "Template path:|#T"
1516 msgstr "Skabelonsti:|#T"
1517
1518 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1519 msgid "Temp dir:|#d"
1520 msgstr "Midlertidig mappe:|#M"
1521
1522 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2182
1523 msgid "Check last files:|#C"
1524 msgstr "Tjek nylige filer:|#g"
1525
1526 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1527 msgid "Last file count:|#L"
1528 msgstr "Antal nylige filer:|#Y"
1529
1530 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2259
1531 msgid "Backup path:|#B"
1532 msgstr "Sikkerhedskopisti:|#k"
1533
1534 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2314
1535 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1536 msgstr "LyXServer-datakanel:|#L"
1537
1538 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2374
1539 msgid "Date format:|#f"
1540 msgstr "Datoformat:|#f"
1541
1542 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2416
1543 msgid "Name:"
1544 msgstr "Navn:"
1545
1546 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2434
1547 msgid "Adapt output"
1548 msgstr "Overtag uddata"
1549
1550 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2452
1551 msgid "Printer Command and Flags"
1552 msgstr "Printerkommando og -flag"
1553
1554 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2470
1555 msgid "Command:"
1556 msgstr "Kommando:"
1557
1558 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2488
1559 msgid "Page range:"
1560 msgstr "Sideinterval:"
1561
1562 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1563 msgid "Copies:"
1564 msgstr "Kopier:"
1565
1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2524
1567 msgid "Reverse:"
1568 msgstr "Omvendt:"
1569
1570 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2542
1571 msgid "To printer:"
1572 msgstr "Til printer:"
1573
1574 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2560
1575 msgid "File extension:"
1576 msgstr "Filendelse:"
1577
1578 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2578
1579 msgid "Spool command:"
1580 msgstr "Udskriftkommando:"
1581
1582 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2596
1583 msgid "Paper type:"
1584 msgstr "Papirtype:"
1585
1586 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2614
1587 msgid "Even pages:"
1588 msgstr "Lige sider:"
1589
1590 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2632
1591 msgid "Odd pages:"
1592 msgstr "Ulige sider:"
1593
1594 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2650
1595 msgid "Collated:"
1596 msgstr "Samlet:"
1597
1598 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2668
1599 msgid "Landscape:"
1600 msgstr "Liggende:"
1601
1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2686
1603 msgid "To file:"
1604 msgstr "Til fil:"
1605
1606 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2704
1607 msgid "Extra options:"
1608 msgstr "Ekstra indstillinger:"
1609
1610 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2722
1611 msgid "Spool printer prefix:"
1612 msgstr "foran printer:"
1613
1614 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2740
1615 msgid "Paper size:"
1616 msgstr "Papirstørrelse:"
1617
1618 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1619 msgid "ASCII line length:|#A"
1620 msgstr "Ascii-linjelængde:|#A"
1621
1622 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2840
1623 msgid "TeX encoding:|#T"
1624 msgstr "TeX-tegnsæt:|#T"
1625
1626 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2858
1627 msgid "Default paper size:|#p"
1628 msgstr "Standard-papirformat:|#p"
1629
1630 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2876
1631 msgid "Outside Code Interaction"
1632 msgstr "Udveksling med ekstern kode"
1633
1634 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2894
1635 msgid "ASCII roff:|#r"
1636 msgstr "ASCII roff:|#r"
1637
1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2912
1639 msgid "Checktex:|#c"
1640 msgstr "Checktex:|#c"
1641
1642 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2930
1643 msgid "DVI paper option:|#D"
1644 msgstr "DVI-papirvalg:|#D"
1645
1646 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2948
1647 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1648 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
1649
1650 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2966
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Bibtex:|#B"
1653 msgstr "Bibtex"
1654
1655 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1656 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1657 msgid "Pages"
1658 msgstr "Sider"
1659
1660 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1661 msgid "Destination"
1662 msgstr "Mål for udskrift"
1663
1664 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1665 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1666 msgid "Copies"
1667 msgstr "Kopier"
1668
1669 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1670 msgid "Sorted|#S"
1671 msgstr "Sorteret|#S"
1672
1673 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1674 msgid "Reverse order|#R"
1675 msgstr "Omvendt rækkefølge|#r"
1676
1677 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1678 msgid "Number:|#N"
1679 msgstr "Antal:|#:"
1680
1681 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1682 msgid "Odd numbered pages|#O"
1683 msgstr "Udskriv ulige sidetal|#u"
1684
1685 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1686 msgid "Even numbered pages|#E"
1687 msgstr "Udskriv lige sidetal|#l"
1688
1689 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1690 msgid "Printer:|#P"
1691 msgstr "Printer:|#P"
1692
1693 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1694 msgid "All|#l"
1695 msgstr "Alle|#e"
1696
1697 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1698 msgid "From:|#m"
1699 msgstr "Fra:|#F"
1700
1701 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1702 msgid "Sort|#S"
1703 msgstr "Sortér|#S"
1704
1705 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1706 msgid "Document:|#D"
1707 msgstr "Dokument:|#D"
1708
1709 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1710 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1711 msgid "Name:|#N"
1712 msgstr "Navn:|#N"
1713
1714 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1715 msgid "Reference:|#e"
1716 msgstr "Reference:|#R"
1717
1718 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1719 msgid "Go to|#G"
1720 msgstr "Gå til|#G"
1721
1722 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1723 msgid "Find:|#F"
1724 msgstr "Søg:|#S"
1725
1726 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1727 msgid "Replace with:|#w"
1728 msgstr "Erstat med:|#m"
1729
1730 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1731 msgid "Find next"
1732 msgstr "Find næste"
1733
1734 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1735 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1736 msgid "Replace|#R"
1737 msgstr "Erstat|#r"
1738
1739 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1740 msgid "Match word|#M"
1741 msgstr "Find ord|#o"
1742
1743 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1744 msgid "Replace all|#a"
1745 msgstr "Erstat alle|#a"
1746
1747 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1748 msgid "Search backwards|#S"
1749 msgstr "Søg baglæns|#b"
1750
1751 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1752 msgid "Export format:|#E"
1753 msgstr "Eksportformat:|#E"
1754
1755 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1756 msgid "Command:|#C"
1757 msgstr "Kommando:|#K"
1758
1759 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1760 msgid "Word count:"
1761 msgstr "Antal ord:"
1762
1763 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1764 msgid "Unknown:"
1765 msgstr "Ukendt:"
1766
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1768 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1769 msgid "Replacement:"
1770 msgstr "Erstatning:"
1771
1772 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1773 msgid "Suggestions:|#g"
1774 msgstr "Forslag:|#F"
1775
1776 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1777 msgid "Ignore|#I"
1778 msgstr "Ignorér|#I"
1779
1780 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1781 msgid "Ignore All|#g"
1782 msgstr "Ignorér alle|#g"
1783
1784 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1785 msgid "0 %"
1786 msgstr "0 %"
1787
1788 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1789 msgid "Append Column|#A"
1790 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1791
1792 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1793 msgid "Delete Column|#O"
1794 msgstr "Slet kolonne|#S"
1795
1796 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1797 msgid "Append Row|#p"
1798 msgstr "Tilføj række|#r"
1799
1800 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1801 msgid "Delete Row|#w"
1802 msgstr "Slet række|#l"
1803
1804 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1805 msgid "Set Borders|#S"
1806 msgstr "Sæt kanter|#n"
1807
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1809 msgid "Unset Borders|#U"
1810 msgstr "Fjern kanter|#j"
1811
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1813 msgid "Longtable|#L"
1814 msgstr "Lang tabel|#L"
1815
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1817 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1818 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1819 msgstr "Rotér 90 grd|#9"
1820
1821 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1822 msgid "Spec. Table"
1823 msgstr "Speciel tabel"
1824
1825 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1826 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1827 msgid "Fixed Width"
1828 msgstr "Fast bredde"
1829
1830 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1831 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1832 msgid "Borders"
1833 msgstr "Kanter"
1834
1835 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1837 msgid "H. Alignment"
1838 msgstr "V. justering"
1839
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1841 msgid "Special column"
1842 msgstr "Specialsøjle"
1843
1844 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1846 msgid " |#W"
1847 msgstr " |#W"
1848
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1850 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1851 msgid "Top|#t"
1852 msgstr "Top|#t"
1853
1854 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1855 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1856 msgid "Bottom|#B"
1857 msgstr "Bund|#B"
1858
1859 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1860 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1861 msgid "Right|#r"
1862 msgstr "Højre|#h"
1863
1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1866 msgid "Left|#e"
1867 msgstr "Venstre|#e"
1868
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1870 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1871 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1872 msgid "Right|#i"
1873 msgstr "Højre|#r"
1874
1875 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1876 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1877 msgid "Top|#p"
1878 msgstr "Top|#p"
1879
1880 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1881 msgid "Middle|#M"
1882 msgstr "Midte|#M"
1883
1884 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1886 msgid "Bottom|#o"
1887 msgstr "Bund|#u"
1888
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1891 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1892 msgstr "LaTeX-parameter:|#A"
1893
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1895 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1896 msgid " |#L"
1897 msgstr " |#L"
1898
1899 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1900 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1901 msgid "V. Alignment"
1902 msgstr "Lodret justering"
1903
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1905 msgid "Block|#k"
1906 msgstr "Blok|#k"
1907
1908 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1909 msgid "Special Cell"
1910 msgstr "Specialcelle"
1911
1912 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1913 msgid "Special Multicolumn"
1914 msgstr "Special-flerkolonne"
1915
1916 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1917 msgid "Middle|#d"
1918 msgstr "Midte|#d"
1919
1920 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1921 msgid "Multicolumn|#M"
1922 msgstr "Flerkolonne|#F"
1923
1924 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1925 msgid "Use Minipage|#s"
1926 msgstr "Brug miniside|#s"
1927
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1929 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1930 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1931 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1932 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:68
1933 msgid "On"
1934 msgstr "Til"
1935
1936 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1937 msgid "Page break on the current row|#B"
1938 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
1939
1940 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1941 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1942 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1944 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1945 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1946 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1948 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1949 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:165 src/text.C:2095
1950 msgid "Double"
1951 msgstr "Dobbelt"
1952
1953 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12
1955 msgid "Header"
1956 msgstr "Hoved"
1957
1958 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1959 msgid "First Header"
1960 msgstr "Første hoved"
1961
1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1963 msgid "Footer"
1964 msgstr "Fod"
1965
1966 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1967 msgid "Last Footer"
1968 msgstr "Sidste fod"
1969
1970 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1971 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1972 msgid "Is Empty"
1973 msgstr "Er tom"
1974
1975 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1976 msgid "Border Above"
1977 msgstr "Kant over"
1978
1979 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1980 msgid "Border Below"
1981 msgstr "Kant under"
1982
1983 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1984 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893
1985 msgid "Contents"
1986 msgstr "Indhold"
1987
1988 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1989 msgid "Show Path|#P"
1990 msgstr "Vis sti|#P"
1991
1992 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1993 msgid "Run TeXhash|#T"
1994 msgstr "Kør TeXhash|#T"
1995
1996 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:248
1997 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
1998 msgid "Keyword:|#K"
1999 msgstr "Nøgleord:|#N"
2000
2001 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2002 msgid "Replace|^R"
2003 msgstr "Erstat|^E"
2004
2005 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2006 msgid "Keyword:"
2007 msgstr "Nøgleord:"
2008
2009 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2010 msgid "Selection:|#S"
2011 msgstr "Valg:|#V"
2012
2013 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2014 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2015 msgid "Thesaurus entries:"
2016 msgstr "Begreber:"
2017
2018 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2019 msgid "Type:|#T"
2020 msgstr "Type:|#T"
2021
2022 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2023 msgid "URL:|#U"
2024 msgstr "URL:|#U"
2025
2026 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2027 msgid "HTML type|#H"
2028 msgstr "HTML-type:|#H"
2029
2030 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2031 msgid "Spacing:|#S"
2032 msgstr "Afstand:|#n"
2033
2034 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2035 msgid "Value:|#V"
2036 msgstr "Værdi:|#V"
2037
2038 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2039 msgid "Protect:|#P"
2040 msgstr "Beskyt:|#B"
2041
2042 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2043 msgid "Outer|#O"
2044 msgstr "Ydre|#Y"
2045
2046 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2047 msgid "Default|#D"
2048 msgstr "Standard|t"
2049
2050 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2051 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2052 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
2053 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2054 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2055 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
2056 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
2057 #: src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2058 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2059 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
2060 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
2061 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2062 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
2063 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2064 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2065 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2066 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:22
2067 msgid "Form1"
2068 msgstr "Form1"
2069
2070 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2071 msgid "Cite Style"
2072 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
2073
2074 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2075 msgid "&Jurabib"
2076 msgstr "&Jurabib"
2077
2078 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2079 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2080 msgstr "Brug jurabib-stilene til love og humaniora"
2081
2082 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2083 msgid "&Natbib"
2084 msgstr "&Natbib"
2085
2086 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2087 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2088 msgstr "Brug natbib-stilene til naturvidenskaber og kultur"
2089
2090 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2091 msgid "&Default (numerical)"
2092 msgstr "&Standard (numerisk)"
2093
2094 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2095 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2096 msgstr "Brug BibTeX's standard numeriske stile"
2097
2098 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2099 msgid "Natbib &style:"
2100 msgstr "Natbib&stil:"
2101
2102 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2103 #, fuzzy
2104 msgid "S&ectioned bibliography"
2105 msgstr "Litteraturliste"
2106
2107 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2108 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327
2109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
2113 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2114 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
2115 msgid "Form2"
2116 msgstr "Form2"
2117
2118 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2119 msgid "A&vailable Branches:"
2120 msgstr "Tilgængelige grene:"
2121
2122 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33
2124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123
2125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:182
2126 msgid "Name"
2127 msgstr "Navn"
2128
2129 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2130 msgid "Activated"
2131 msgstr "Aktiveret"
2132
2133 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2134 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2135 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2136 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2137 msgid "Color"
2138 msgstr "Farver"
2139
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2141 msgid "The available branches"
2142 msgstr "Tilgængelige grene"
2143
2144 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2145 msgid "(&De)activate"
2146 msgstr "(&De)aktivér"
2147
2148 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2149 msgid "Toggle the selected branch"
2150 msgstr "Vælg/fravælg valgte gren"
2151
2152 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2153 msgid "Alter Co&lor..."
2154 msgstr "&Ændr farve..."
2155
2156 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2157 msgid "Define or change background color"
2158 msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve"
2159
2160 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2161 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125
2162 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
2163 msgid "&Remove"
2164 msgstr "&Fjern"
2165
2166 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2167 msgid "Remove the selected branch"
2168 msgstr "Fjern markeret gren"
2169
2170 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2171 msgid "&New:"
2172 msgstr "&Ny:"
2173
2174 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2175 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2176 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2177 msgid "&Add"
2178 msgstr "&Tilføj"
2179
2180 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2181 msgid "Add a new branch to the list"
2182 msgstr "Føj en ny gren til listen"
2183
2184 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2185 msgid "&First level"
2186 msgstr "&Første niveau"
2187
2188 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2189 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2191 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2192 msgid "Size:"
2193 msgstr "Størrelse:"
2194
2195 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2197 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2198 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2199 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
2200 msgid "default"
2201 msgstr "standard"
2202
2203 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2204 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2205 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2206 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2207 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:63
2208 msgid "Tiny"
2209 msgstr "Lillebitte"
2210
2211 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2212 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2213 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2215 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:63
2216 msgid "Smallest"
2217 msgstr "Mindst"
2218
2219 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2221 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2222 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2223 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:63
2224 msgid "Smaller"
2225 msgstr "Mindre"
2226
2227 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2228 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2229 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2230 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2231 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:63
2232 msgid "Small"
2233 msgstr "Lille"
2234
2235 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2236 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2237 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2239 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:63
2240 msgid "Normal"
2241 msgstr "Normal"
2242
2243 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2245 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2246 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2247 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:63
2248 msgid "Large"
2249 msgstr "Stor"
2250
2251 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2252 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2253 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2254 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2255 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:64
2256 msgid "Larger"
2257 msgstr "Større"
2258
2259 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2260 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2261 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2262 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2263 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:64
2264 msgid "Largest"
2265 msgstr "Størst"
2266
2267 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2268 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2269 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2270 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2271 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:64
2272 msgid "Huge"
2273 msgstr "Enorm"
2274
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2276 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2277 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2278 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2279 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:64
2280 msgid "Huger"
2281 msgstr "Kæmpestor"
2282
2283 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2284 msgid "&Second level"
2285 msgstr "%Andet niveau"
2286
2287 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2288 msgid "&Third level"
2289 msgstr "&Tredje niveau"
2290
2291 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2292 msgid "Fou&rth level"
2293 msgstr "Fje&rde niveau"
2294
2295 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2296 msgid "Document &class:"
2297 msgstr "Dokument&klasse:"
2298
2299 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2300 msgid "Class Settings"
2301 msgstr "Klasseindstillinger"
2302
2303 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2304 msgid "&Options:"
2305 msgstr "Inds&tillinger:"
2306
2307 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2308 msgid "Postscript &driver:"
2309 msgstr "Postscript-&driver:"
2310
2311 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2312 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2313 msgid "&Language:"
2314 msgstr "&Sprog:"
2315
2316 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2317 msgid "&Use language's default encoding"
2318 msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt"
2319
2320 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2321 msgid "&Encoding:"
2322 msgstr "Tegns&æt:"
2323
2324 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2325 msgid "&Quote Style:"
2326 msgstr "G&åseøjne-stil:"
2327
2328 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2329 msgid "&Top:"
2330 msgstr "Ø&verst:"
2331
2332 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2333 msgid "&Bottom:"
2334 msgstr "&Nederst:"
2335
2336 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2337 msgid "&Inner:"
2338 msgstr "&Indre:"
2339
2340 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2341 msgid "O&uter:"
2342 msgstr "&Ydre:"
2343
2344 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2345 msgid "&Margins:"
2346 msgstr "&Marginer:"
2347
2348 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2349 msgid "&Foot skip:"
2350 msgstr "Bu&ndmargin:"
2351
2352 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2353 msgid "Head &sep:"
2354 msgstr "Tops&eparator:"
2355
2356 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2357 msgid "Head &height:"
2358 msgstr "&Tophøjde:"
2359
2360 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2361 msgid "&Use AMS math package automatically"
2362 msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
2363
2364 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2365 msgid "Use AMS &math package"
2366 msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
2367
2368 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2369 msgid "&Numbering"
2370 msgstr "&Nummerering"
2371
2372 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2373 msgid "&List in Table of Contents"
2374 msgstr "Medtag i indho&ldsfortegnelse:"
2375
2376 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84
2378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:369
2379 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
2380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275
2381 #: lib/layouts/svjour.inc:397
2382 msgid "Example"
2383 msgstr "Eksempel"
2384
2385 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2386 msgid "Numbered"
2387 msgstr "Nummereret"
2388
2389 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2390 msgid "Appears in TOC"
2391 msgstr "Optræder i indhold"
2392
2393 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
2394 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
2395 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
2396 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11
2397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4
2398 #: lib/layouts/numreport.inc:4 lib/layouts/scrclass.inc:50
2399 #: lib/layouts/stdsections.inc:10
2400 msgid "Part"
2401 msgstr "Del"
2402
2403 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199 lib/layouts/llncs.layout:38
2404 #: lib/layouts/report.layout:11 lib/layouts/scrbook.layout:15
2405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:20 lib/layouts/db_stdsections.inc:19
2406 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:57
2407 #: lib/layouts/stdsections.inc:30
2408 msgid "Chapter"
2409 msgstr "Kapitel"
2410
2411 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
2412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36
2413 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65
2414 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:62
2415 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/amsart.layout:62
2416 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94
2417 #: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28
2418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57
2419 #: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70
2420 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44
2421 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/paper.layout:44
2422 #: lib/layouts/revtex.layout:37 lib/layouts/revtex4.layout:42
2423 #: lib/layouts/siamltex.layout:40 lib/layouts/spie.layout:19
2424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:29 lib/layouts/aguplus.inc:27
2425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:27 lib/layouts/numarticle.inc:11
2426 #: lib/layouts/numreport.inc:20 lib/layouts/numrevtex.inc:5
2427 #: lib/layouts/scrclass.inc:66 lib/layouts/stdsections.inc:50
2428 #: lib/layouts/svjour.inc:52
2429 msgid "Section"
2430 msgstr "Sektion"
2431
2432 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
2433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39
2434 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68
2435 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:65
2436 #: lib/layouts/aastex.layout:172 lib/layouts/amsart.layout:73
2437 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49
2438 #: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100
2439 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48
2440 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:56
2441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/paper.layout:53
2442 #: lib/layouts/revtex.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:53
2443 #: lib/layouts/siamltex.layout:58 lib/layouts/agu_stdsections.inc:39
2444 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:35
2445 #: lib/layouts/numarticle.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:29
2446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:73
2447 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svjour.inc:61
2448 msgid "Subsection"
2449 msgstr "Undersektion"
2450
2451 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
2452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42
2453 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71
2454 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:68
2455 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/amsart.layout:81
2456 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110
2457 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114
2458 #: lib/layouts/llncs.layout:65 lib/layouts/ltugboat.layout:84
2459 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:56
2460 #: lib/layouts/revtex4.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:64
2461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:49 lib/layouts/db_stdsections.inc:43
2462 #: lib/layouts/numarticle.inc:29 lib/layouts/numreport.inc:38
2463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:23 lib/layouts/scrclass.inc:80
2464 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:70
2465 msgid "Subsubsection"
2466 msgstr "Underundersektion"
2467
2468 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
2469 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:101
2470 #: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84
2471 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:73
2472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/paper.layout:71
2473 #: lib/layouts/revtex.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:69
2474 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/agu_stdsections.inc:59
2475 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:51
2476 #: lib/layouts/numarticle.inc:38 lib/layouts/numreport.inc:47
2477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:32 lib/layouts/scrclass.inc:87
2478 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:79
2479 msgid "Paragraph"
2480 msgstr "Afsnit"
2481
2482 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329 lib/layouts/egs.layout:84
2483 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/linuxdoc.layout:153
2484 #: lib/layouts/llncs.layout:82 lib/layouts/paper.layout:80
2485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:69 lib/layouts/db_stdsections.inc:59
2486 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numreport.inc:52
2487 #: lib/layouts/scrclass.inc:94 lib/layouts/stdsections.inc:104
2488 #: lib/layouts/svjour.inc:88
2489 msgid "Subparagraph"
2490 msgstr "Underafsnit"
2491
2492 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
2493 msgid "Example numbering and table of contents"
2494 msgstr "Eksempel på nummerering i indholdsfortegnelse"
2495
2496 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2497 msgid "Paper Size"
2498 msgstr "Side&størrelse"
2499
2500 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2501 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2502 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2503 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2504 msgid "&Height:"
2505 msgstr "&Højde:"
2506
2507 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2508 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2510 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2511 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2512 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2513 msgid "&Width:"
2514 msgstr "&Bredde:"
2515
2516 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2517 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2518 msgstr "Vælg bestemt papirstørrelse eller angiv din egen med \"Eget\""
2519
2520 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2521 msgid "&Portrait"
2522 msgstr "S&tående"
2523
2524 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2525 msgid "&Landscape"
2526 msgstr "&Liggende"
2527
2528 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2529 msgid "Page &style:"
2530 msgstr "Sidest&il:"
2531
2532 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2533 msgid "Style used for the page header and footer"
2534 msgstr "Stil for sidehoved og -fod"
2535
2536 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2537 msgid "&Two-sided document"
2538 msgstr "Tos&idet dokument"
2539
2540 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2541 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2542 msgstr "Tilpas siden til dobbeltsidet udskrift"
2543
2544 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:42
2545 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
2546 msgid "About LyX"
2547 msgstr "Om LyX"
2548
2549 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2550 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
2551 msgid "Version"
2552 msgstr "Version"
2553
2554 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2555 msgid "Version goes here"
2556 msgstr "Her indføres versionen"
2557
2558 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2559 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
2560 msgid "Credits"
2561 msgstr "Rulletekster"
2562
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198
2564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:79
2565 msgid "Copyright"
2566 msgstr "Ophavsret"
2567
2568 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2571 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2572 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2573 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2576 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2577 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2578 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2579 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2581 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2582 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2583 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2584 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2585 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2587 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2588 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2589 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2591 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2593 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2595 msgid "&Close"
2596 msgstr "&Luk"
2597
2598 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2599 msgid "LyX: Enter text"
2600 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2601
2602 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2603 msgid "&Dummy"
2604 msgstr "&Dummy"
2605
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2607 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:75
2608 #: src/buffer_funcs.C:101 src/buffer_funcs.C:142 src/bufferlist.C:75
2609 #: src/bufferlist.C:171 src/lyx_cb.C:111 src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:543
2610 #: src/lyxfunc.C:702 src/lyxfunc.C:1672 src/lyxvc.C:168
2611 msgid "&Cancel"
2612 msgstr "&Anullér"
2613
2614 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2615 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 src/frontends/gtk/Dialogs.C:248
2616 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 src/insets/insetindex.C:70
2617 msgid "Index"
2618 msgstr "Indeks"
2619
2620 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2621 msgid "&Key"
2622 msgstr "&Nøgle"
2623
2624 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2625 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2626 msgid "The citation key"
2627 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2628
2629 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2630 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238
2631 msgid "&Label"
2632 msgstr "&Mærkat"
2633
2634 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2635 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2636 msgid "The label as it appears in the document"
2637 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2638
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2640 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2641 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2642 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2643 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2644 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2645 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2646 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2647 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2649 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2650 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2651 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2652 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2653 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2654 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2655 msgid "&OK"
2656 msgstr "&O.k."
2657
2658 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2659 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2660 msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database"
2661
2662 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2663 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2664 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2665 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2666 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2667 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2668 msgid "&Browse..."
2669 msgstr "&Gennemse..."
2670
2671 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2672 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
2673 msgid "Search the available citations"
2674 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
2675
2676 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2679 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2680 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2681 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2684 msgid "New Item"
2685 msgstr "Ny indgang"
2686
2687 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
2689 msgid "Available citation keys"
2690 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
2691
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2694 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2695 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2696 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2697 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:259
2699 #: src/frontends/gtk/GBC.h:28 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2700 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:653
2701 msgid "Cancel"
2702 msgstr "Annullér"
2703
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QBibtex.C:47
2705 msgid "BibTeX"
2706 msgstr "BibTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2709 msgid "St&yle"
2710 msgstr "&Stil"
2711
2712 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2713 msgid "The BibTeX style"
2714 msgstr "BibTeX-stilen"
2715
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2717 msgid "Databa&ses"
2718 msgstr "Databa&ser"
2719
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2721 msgid "BibTeX database to use"
2722 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2723
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2725 msgid "Selected BibTeX databases"
2726 msgstr "Valgte BibTeX-database"
2727
2728 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2729 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2730 msgid "&Add..."
2731 msgstr "&Tilføj..."
2732
2733 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2734 msgid "Add a BibTeX database file"
2735 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2736
2737 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2738 msgid "&Delete"
2739 msgstr "&Slet"
2740
2741 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2742 msgid "Remove the selected database"
2743 msgstr "Fjern den valgte database"
2744
2745 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2746 msgid "Chose a style file"
2747 msgstr "Vælg en stil-fil"
2748
2749 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2750 msgid "Choose a style file"
2751 msgstr "Vælg en stil-fil"
2752
2753 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2754 #, fuzzy
2755 msgid "all cited references"
2756 msgstr "Tilgængelige referencer"
2757
2758 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2759 #, fuzzy
2760 msgid "all uncited references"
2761 msgstr "Tilgængelige referencer"
2762
2763 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2764 #, fuzzy
2765 msgid "all references"
2766 msgstr "Tilgængelige referencer"
2767
2768 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2769 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2770 #, fuzzy
2771 msgid "This bibliography section contains..."
2772 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
2773
2774 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2775 #, fuzzy
2776 msgid "C&ontent:"
2777 msgstr "Indhold"
2778
2779 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2780 msgid "Add bibliography to &TOC"
2781 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
2782
2783 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2784 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2785 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
2786
2787 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:23
2788 msgid "Box settings"
2789 msgstr "Rammeindstillinger"
2790
2791 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2792 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2793 msgid "Supported box types"
2794 msgstr "Understøttede rammetyper"
2795
2796 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2797 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2798 msgid "Height value"
2799 msgstr "Højdeværdi"
2800
2801 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2802 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2803 msgid "Units of height value"
2804 msgstr "Enhed for bredde"
2805
2806 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2807 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2808 msgid "Units of width value"
2809 msgstr "Enhed for bredde"
2810
2811 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2812 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2813 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2814 msgid "Width value"
2815 msgstr "Bredde"
2816
2817 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2818 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2820 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2821 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2822 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2823 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2824 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2825 msgid "&Restore"
2826 msgstr "&Gendan"
2827
2828 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2829 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2830 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2831 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2832 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2833 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2834 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2835 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2836 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2837 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2838 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2839 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2841 msgid "&Apply"
2842 msgstr "&Anvend"
2843
2844 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2845 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2846 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2847 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:179
2848 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:210
2849 msgid "Left"
2850 msgstr "Venstre"
2851
2852 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2853 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2854 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2855 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2856 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2857 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2858 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:203
2859 msgid "Center"
2860 msgstr "Midten"
2861
2862 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2863 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2864 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2865 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:181
2866 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:217
2867 msgid "Right"
2868 msgstr "Højre"
2869
2870 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2871 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2872 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2873 msgid "Stretch"
2874 msgstr "Stræk"
2875
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2878 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2879 msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
2880
2881 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2883 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2884 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2885 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2886 msgid "Top"
2887 msgstr "Øverst"
2888
2889 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2890 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2891 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2892 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2893 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2894 msgid "Middle"
2895 msgstr "Midten"
2896
2897 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2898 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2899 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2900 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2901 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2902 msgid "Bottom"
2903 msgstr "Nederst"
2904
2905 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2906 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2907 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2908 msgstr "Lodret justering af rammens indhold"
2909
2910 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2911 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2912 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2913 msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til basislinjen)"
2914
2915 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2916 msgid "Content hori&zontal:"
2917 msgstr "Inhold &vandret:"
2918
2919 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2920 msgid "Content &vertical:"
2921 msgstr "Indhold &lodret:"
2922
2923 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2924 msgid "&Box vertical:"
2925 msgstr "L&odret ramme:"
2926
2927 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2928 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt2/QBox.C:168
2929 #: src/frontends/qt2/QBox.C:272 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:56
2930 msgid "None"
2931 msgstr "Ingen"
2932
2933 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2934 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2935 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2936 msgstr "Indre ramme -- kræves for fast bredde og linjeskift"
2937
2938 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2939 msgid "&Inner Box:"
2940 msgstr "&Indre ramme:"
2941
2942 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2943 msgid "T&ype:"
2944 msgstr "T&ype:"
2945
2946 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
2947 msgid "Branch Settings"
2948 msgstr "Grenindstillinger"
2949
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2951 msgid "&Available branches:"
2952 msgstr "Tilgængelige grener"
2953
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2955 msgid "Select your branch"
2956 msgstr "Vælg din gren"
2957
2958 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
2959 msgid "Changes"
2960 msgstr "Ændringer"
2961
2962 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2963 msgid "Change :"
2964 msgstr "Ændring :"
2965
2966 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2967 msgid "Details of the change"
2968 msgstr "Detaljer om ændringen"
2969
2970 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2971 msgid "&Accept"
2972 msgstr "&Acceptér"
2973
2974 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2975 msgid "Accept this change"
2976 msgstr "Acceptér denne ændring"
2977
2978 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2979 msgid "&Reject"
2980 msgstr "&Afvis"
2981
2982 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2983 msgid "Reject this change"
2984 msgstr "Afvis denne ændring"
2985
2986 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2987 msgid "&Next change"
2988 msgstr "&Næste ændring"
2989
2990 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2991 msgid "Go to next change"
2992 msgstr "Gå til næste ændring"
2993
2994 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2995 msgid "Character"
2996 msgstr "Tegn"
2997
2998 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2999 msgid "&Family:"
3000 msgstr "&Familie:"
3001
3002 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
3003 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
3004 msgid "Font family"
3005 msgstr "Skrifttypefamilie"
3006
3007 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
3008 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
3009 msgid "Font shape"
3010 msgstr "Skrifttype-form"
3011
3012 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
3013 msgid "S&hape:"
3014 msgstr "F&orm:"
3015
3016 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
3017 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
3018 msgid "Font series"
3019 msgstr "Skrifttype"
3020
3021 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
3022 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
3023 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:93
3024 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
3025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
3026 msgid "Language"
3027 msgstr "Sprog"
3028
3029 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
3030 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
3031 msgid "Font color"
3032 msgstr "Skrifttype-farve"
3033
3034 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
3035 msgid "&Series:"
3036 msgstr "&Typer:"
3037
3038 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
3039 msgid "&Color:"
3040 msgstr "&Farve:"
3041
3042 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
3043 msgid "Never Toggled"
3044 msgstr "Alternerer aldrig"
3045
3046 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
3047 msgid "Si&ze:"
3048 msgstr "S&tørrelse:"
3049
3050 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
3051 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
3052 msgid "Font size"
3053 msgstr "Skriftstørrelse"
3054
3055 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
3056 msgid "Always Toggled"
3057 msgstr "Alternerer altid"
3058
3059 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
3060 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
3061 msgid "Other font settings"
3062 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3063
3064 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
3065 msgid "&Misc:"
3066 msgstr "&Diverse:"
3067
3068 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
3069 msgid "&Toggle all"
3070 msgstr "&Alternér alle"
3071
3072 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
3073 msgid "toggle font on all of the above"
3074 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3075
3076 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3077 msgid "Apply changes immediately"
3078 msgstr "Aktivér ændringer med det samme"
3079
3080 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3081 msgid "Apply each change automatically"
3082 msgstr "Aktivér ændringer automatisk"
3083
3084 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
3085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:261 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3086 msgid "Citation"
3087 msgstr "Litteraturhenvisning"
3088
3089 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3090 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3091 msgid "Citation entry"
3092 msgstr "Litteraturindgang"
3093
3094 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
3095 msgid "Move the selected citation down"
3096 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3097
3098 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
3099 msgid "Citations currently selected"
3100 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3101
3102 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
3103 msgid "D&elete"
3104 msgstr "&Slet"
3105
3106 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
3107 msgid "Move the selected citation up"
3108 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3109
3110 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
3111 msgid "&Citations:"
3112 msgstr "Litterat&urhenvisninger:"
3113
3114 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
3115 msgid "A&pply"
3116 msgstr "&Anvend"
3117
3118 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3119 msgid "Style"
3120 msgstr "Stil"
3121
3122 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3123 msgid "Citation &style:"
3124 msgstr "Citat&stil:"
3125
3126 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3127 msgid "Natbib citation style to use"
3128 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3129
3130 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3131 msgid "Force &upper case"
3132 msgstr "Gennemtving &versaler"
3133
3134 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3135 msgid "Force upper case in citation"
3136 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3137
3138 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3139 msgid "&Text after:"
3140 msgstr "&Tekst efter:"
3141
3142 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3143 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3144 msgid "Text to place after citation"
3145 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3146
3147 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3148 msgid "Text &before:"
3149 msgstr "Tekst f&ør:"
3150
3151 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3152 msgid "&Full author list"
3153 msgstr "<&Komplet forfatterliste"
3154
3155 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3156 msgid "List all authors"
3157 msgstr "Vis alle forfattere"
3158
3159 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3160 msgid "LyX: Add Citation"
3161 msgstr "LyX: Tilføj litteraturhenvisning"
3162
3163 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3164 msgid "&Previous"
3165 msgstr "&Forrige"
3166
3167 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3168 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3169 msgid "Case &sensitive"
3170 msgstr "&Versalfølsomt"
3171
3172 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3173 msgid "Make the search case-sensitive"
3174 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3175
3176 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3177 msgid "&Next"
3178 msgstr "&Næste"
3179
3180 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3181 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3182 msgid "&Find:"
3183 msgstr "S&øg:"
3184
3185 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3186 msgid "&Regular Expression"
3187 msgstr "Regulært &udtryk"
3188
3189 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3190 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3191 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3192
3193 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3194 msgid "Left delimiter"
3195 msgstr "Venstre skilletegn"
3196
3197 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3198 msgid "Right delimiter"
3199 msgstr "Højre skilletegn"
3200
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3202 msgid "&Keep matched"
3203 msgstr "&Hold parvis"
3204
3205 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3206 msgid "Match delimiter types"
3207 msgstr "Par skilletegnstyper"
3208
3209 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3210 msgid "&Insert"
3211 msgstr "&Indsæt"
3212
3213 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3214 msgid "Insert the delimiters"
3215 msgstr "Indsæt skilletegnene"
3216
3217 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3218 msgid "Use Class Defaults"
3219 msgstr "Benyt klassestandarder"
3220
3221 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3222 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3223 msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
3224
3225 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3226 msgid "Save as Document Defaults"
3227 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
3228
3229 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3230 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3231 msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger"
3232
3233 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3234 msgid "ERT inset display"
3235 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3236
3237 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3238 msgid "Display"
3239 msgstr "Vis"
3240
3241 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3242 msgid "&Inline"
3243 msgstr "&Indlejret"
3244
3245 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3246 msgid "Show ERT inline"
3247 msgstr "Vis ERT indlejret"
3248
3249 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3250 msgid "&Collapsed"
3251 msgstr "&Ordnede"
3252
3253 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3254 msgid "Show ERT button only"
3255 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3256
3257 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3258 msgid "&Open"
3259 msgstr "Å&bn"
3260
3261 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3262 msgid "Show ERT contents"
3263 msgstr "Vis ERT-indhold"
3264
3265 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3266 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:325
3267 msgid "External Material"
3268 msgstr "Eksternt materiale"
3269
3270 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3271 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3272 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:279
3273 msgid "File"
3274 msgstr "Fil"
3275
3276 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3277 msgid "Template"
3278 msgstr "Skabelon"
3279
3280 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3281 msgid "Available templates"
3282 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3283
3284 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3285 msgid "&Draft"
3286 msgstr "&Kladde"
3287
3288 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3289 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3290 msgid "Filename"
3291 msgstr "Filnavn"
3292
3293 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3294 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3295 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3296 msgid "&File:"
3297 msgstr "&Fil:"
3298
3299 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3300 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3301 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3302 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3303 msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
3304
3305 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3306 msgid "&Edit File..."
3307 msgstr "&Redigér fil..."
3308
3309 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3310 msgid "Edit the file externally"
3311 msgstr "Redigér filen eksternt"
3312
3313 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3314 msgid "Sca&le:"
3315 msgstr "Ska&lér:"
3316
3317 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3318 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3319 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3320 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3321 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3322 msgstr "Procentvis skalering i LyX"
3323
3324 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3325 msgid "&Display:"
3326 msgstr "&Vis:"
3327
3328 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3329 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3330 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3331 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3332 msgid "Screen display"
3333 msgstr "Skærmvisning"
3334
3335 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3336 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3337 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3338 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3339 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3340 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:246
3342 #: src/lyxfont.C:532
3343 msgid "Default"
3344 msgstr "Standard"
3345
3346 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3347 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3348 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3349 msgid "Monochrome"
3350 msgstr "Ensfarvet"
3351
3352 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3354 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3355 msgid "Grayscale"
3356 msgstr "Gråtoner"
3357
3358 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3359 msgid "Preview"
3360 msgstr "Smugkig"
3361
3362 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3363 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3364 msgid "&Show in LyX"
3365 msgstr "&Vis i LyX"
3366
3367 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3368 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3369 msgid "Display image in LyX"
3370 msgstr "Vis  billede i LyX"
3371
3372 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3373 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3374 msgid "Rotate"
3375 msgstr "Rotér"
3376
3377 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3378 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3379 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3380 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3381 msgid "Angle to rotate image by"
3382 msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
3383
3384 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3385 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3386 msgid "&Origin:"
3387 msgstr "&Centrum:"
3388
3389 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3390 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3391 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3392 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3393 msgid "The origin of the rotation"
3394 msgstr "Omdrejningspunktet"
3395
3396 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3397 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3398 msgid "A&ngle:"
3399 msgstr "&Vinkel:"
3400
3401 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3402 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3403 msgid "Scale"
3404 msgstr "Skalering"
3405
3406 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3407 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3408 msgid "Width of image in output"
3409 msgstr "Billedbredde i uddata"
3410
3411 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3412 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3413 msgid "Height of image in output"
3414 msgstr "Billedhøjde i uddata"
3415
3416 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3417 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3418 msgid "&Maintain aspect ratio"
3419 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3420
3421 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3422 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3423 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3424 msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
3425
3426 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3427 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3428 msgid "Crop"
3429 msgstr "Klip ud"
3430
3431 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3432 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3433 msgid "Right &top:"
3434 msgstr "Højre &top:"
3435
3436 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3437 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3438 msgid "&Left bottom:"
3439 msgstr "Venstre &bund:"
3440
3441 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3442 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3443 msgid "Clip to &bounding box"
3444 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
3445
3446 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3447 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3448 msgid "Clip to bounding box values"
3449 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3450
3451 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3452 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3453 msgid "&Get from File"
3454 msgstr "&Hent fra fil"
3455
3456 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3457 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3458 msgid "Options"
3459 msgstr "Indstillinger"
3460
3461 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3462 msgid "Forma&t:"
3463 msgstr "Forma&t:"
3464
3465 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3466 msgid "O&ption:"
3467 msgstr "&Valg:"
3468
3469 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3470 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3471 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3472 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3473 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216 src/frontends/gtk/GBC.h:29
3474 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
3475 msgid "Close"
3476 msgstr "Luk"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3479 msgid "&Graphics"
3480 msgstr "&Grafik"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3483 msgid "LyX Display"
3484 msgstr "LyX-visning"
3485
3486 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3487 msgid "Display:"
3488 msgstr "Vis:"
3489
3490 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3491 msgid "Scale:"
3492 msgstr "Skalér:"
3493
3494 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3495 #, fuzzy
3496 msgid "&Edit"
3497 msgstr "R&edigér..."
3498
3499 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3500 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3501 msgid "File name of image"
3502 msgstr "Billedets filnavn"
3503
3504 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3505 msgid "Select an image file"
3506 msgstr "Vælg en billedfil"
3507
3508 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3509 msgid "&Clipping"
3510 msgstr "&Afskæring"
3511
3512 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3513 msgid "E&xtra options"
3514 msgstr "&Ekstra indstillinger"
3515
3516 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3517 msgid "Su&bfigure"
3518 msgstr "U&nderfigur"
3519
3520 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3521 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3522 msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
3523
3524 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3525 msgid "Don't un&zip on export"
3526 msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
3527
3528 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3529 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3530 msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
3531
3532 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3533 msgid "LaTeX &options:"
3534 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
3535
3536 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3537 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3538 msgid "Additional LaTeX options"
3539 msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
3540
3541 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3542 msgid "&Draft mode"
3543 msgstr "&Kladde"
3544
3545 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3546 msgid "Draft mode"
3547 msgstr "Kladde"
3548
3549 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3550 msgid "Ca&ption:"
3551 msgstr "Billed&tekst:"
3552
3553 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3554 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3555 msgid "The caption for the sub-figure"
3556 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
3557
3558 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3559 msgid "Include File"
3560 msgstr "Inkludér fil"
3561
3562 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3563 msgid "File name to include"
3564 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3565
3566 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3567 msgid "Select a file"
3568 msgstr "Vælg en fil"
3569
3570 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3571 msgid "&Include Type:"
3572 msgstr "&Inkludér type:"
3573
3574 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3575 #: src/insets/insetinclude.C:268
3576 msgid "Input"
3577 msgstr "Inddata"
3578
3579 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3580 #: src/insets/insetinclude.C:271
3581 msgid "Include"
3582 msgstr "Inkludér"
3583
3584 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3585 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121
3586 msgid "Verbatim"
3587 msgstr "Ren tekst"
3588
3589 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3590 msgid "&Load"
3591 msgstr "&Indlæs"
3592
3593 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3594 msgid "Load the file"
3595 msgstr "Indlæs filen"
3596
3597 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3598 msgid "&Mark spaces in output"
3599 msgstr "&Markér mellemrum i resultat"
3600
3601 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3602 msgid "Underline spaces in generated output"
3603 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
3604
3605 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3606 msgid "&Show preview"
3607 msgstr "Vis &smugkig"
3608
3609 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3610 msgid "Show LaTeX preview"
3611 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
3612
3613 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
3614 msgid "&Keyword"
3615 msgstr "&Nøgleord"
3616
3617 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3620 msgid "Index entry"
3621 msgstr "Indeksindgang"
3622
3623 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
3624 msgid "Log"
3625 msgstr "Log"
3626
3627 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3628 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3629 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3630 msgid "&Update"
3631 msgstr "&Opdatér"
3632
3633 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3634 msgid "Update the display"
3635 msgstr "Opdatér skærmen"
3636
3637 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:27
3638 msgid "LyX: Math Panel"
3639 msgstr "LyX: Matematikpanel"
3640
3641 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:122
3642 msgid "Insert root"
3643 msgstr "Indsæt rod"
3644
3645 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3646 msgid "Insert spacing"
3647 msgstr "Indsæt mellemrum"
3648
3649 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3650 msgid "Set limits style"
3651 msgstr "Angiv grænsestil"
3652
3653 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3654 msgid "Set math font"
3655 msgstr "Angiv matematikskrift"
3656
3657 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:128
3658 msgid "Insert fraction"
3659 msgstr "Indsæt brøk"
3660
3661 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3662 msgid "Toggle between display and inline mode"
3663 msgstr "Skift mellem visning og indlejret"
3664
3665 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3666 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:133
3667 msgid "Insert matrix"
3668 msgstr "Indsæt matrix"
3669
3670 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:120
3671 msgid "Subscript"
3672 msgstr "Sænket"
3673
3674 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:121
3675 msgid "Superscript"
3676 msgstr "Hævet"
3677
3678 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3679 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3680 msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
3681
3682 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3683 msgid "&Functions"
3684 msgstr "&Funktioner"
3685
3686 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3687 msgid "Select a function or operator to insert"
3688 msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
3689
3690 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3691 msgid "Symbols"
3692 msgstr "Symboler"
3693
3694 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3695 msgid "Operators"
3696 msgstr "Operatorer"
3697
3698 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3699 msgid "Big operators"
3700 msgstr "Store operatorer"
3701
3702 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3703 msgid "Relations"
3704 msgstr "Relationer"
3705
3706 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3707 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:318 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3708 msgid "Greek"
3709 msgstr "Græsk"
3710
3711 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:282
3712 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3713 msgid "Arrows"
3714 msgstr "Pile"
3715
3716 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3717 msgid "Frame decorations"
3718 msgstr "Rammedekorationer"
3719
3720 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3721 msgid "Miscellaneous"
3722 msgstr "Diverse"
3723
3724 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3725 msgid "AMS operators"
3726 msgstr "AMS-operatorer"
3727
3728 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3729 msgid "AMS relations"
3730 msgstr "AMS-relationer"
3731
3732 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3733 msgid "AMS negated relations"
3734 msgstr "Negerede AMS-relationer"
3735
3736 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3737 msgid "AMS arrows"
3738 msgstr "AMS-pile"
3739
3740 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3741 msgid "AMS Miscellaneous"
3742 msgstr "Diverse AMS"
3743
3744 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3745 msgid "Select a page of symbols"
3746 msgstr "En en side med symboler"
3747
3748 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3749 msgid "&Detach panel"
3750 msgstr "&Frigør panel"
3751
3752 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3753 msgid "Open this panel as a separate window"
3754 msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
3755
3756 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3757 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3758 msgid "&Rows:"
3759 msgstr "&Rækker:"
3760
3761 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3763 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3765 msgid "Number of rows"
3766 msgstr "Antal rækker"
3767
3768 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3769 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3770 msgid "&Columns:"
3771 msgstr "&Kolonner:"
3772
3773 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3774 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3775 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3776 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3777 msgid "Number of columns"
3778 msgstr "Antal kolonner"
3779
3780 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3781 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3782 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3783 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
3784
3785 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3786 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3787 msgid "Vertical alignment"
3788 msgstr "Lodret justering"
3789
3790 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3791 msgid "&Vertical:"
3792 msgstr "&Lodret:"
3793
3794 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3795 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3796 msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)"
3797
3798 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3799 msgid "&Horizontal:"
3800 msgstr "&Vandret:"
3801
3802 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
3803 msgid "Note Settings"
3804 msgstr "Noteindstillinger"
3805
3806 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3807 msgid "LyX &Note"
3808 msgstr "LyX-&note"
3809
3810 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3811 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3812 msgid "LyX internal only"
3813 msgstr "LyX kun internt"
3814
3815 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3816 msgid "C&omment"
3817 msgstr "K&ommentar"
3818
3819 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3820 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3821 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3822 msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke"
3823
3824 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3825 msgid "&Greyed out"
3826 msgstr "&Grånet"
3827
3828 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3829 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3830 msgid "Print as grey text"
3831 msgstr "Udskriv som grå tekst"
3832
3833 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3834 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/text.C:2089
3835 msgid "Single"
3836 msgstr "Enkelt"
3837
3838 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3839 msgid "1.5"
3840 msgstr "1.5"
3841
3842 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3843 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3844 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/frontends/qt2/QDocument.C:167
3845 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:247
3846 msgid "Custom"
3847 msgstr "Brugerdefineret"
3848
3849 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3850 msgid "L&ine spacing:"
3851 msgstr "Linje&afstand:"
3852
3853 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3854 msgid "Justified"
3855 msgstr "Justeret"
3856
3857 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3858 msgid "Alig&nment:"
3859 msgstr "&Justering:"
3860
3861 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3862 msgid "In&dent paragraph"
3863 msgstr "In&dryk afsnit"
3864
3865 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3866 msgid "Label Width"
3867 msgstr "Mærkatbredde"
3868
3869 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3870 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3871 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3872 msgstr "Denne tekst definerer bredden på afsnitsmærkatet"
3873
3874 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3875 msgid "Lo&ngest label"
3876 msgstr "Læ&ngste mærkat"
3877
3878 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3879 msgid "LaTeX pre-amble"
3880 msgstr "LaTeX-hoved"
3881
3882 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3883 msgid "The LaTeX pre-amble"
3884 msgstr "LaTeX-hovedet"
3885
3886 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3887 msgid "&Edit..."
3888 msgstr "R&edigér..."
3889
3890 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3891 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3892 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
3893
3894 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3895 msgid "ASCII settings"
3896 msgstr "ASCII-indstillinger"
3897
3898 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3899 msgid "&roff command:"
3900 msgstr "&roff-kommando:"
3901
3902 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3903 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3904 msgstr ""
3905 "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
3906
3907 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3908 msgid "Output &line length:"
3909 msgstr "&Linjelængde for uddata:"
3910
3911 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3912 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3913 msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
3914
3915 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3916 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87
3917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
3918 msgid "Colors"
3919 msgstr "Farver"
3920
3921 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3922 msgid "&Colors"
3923 msgstr "&Farver"
3924
3925 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3926 msgid "&Alter..."
3927 msgstr "&Ændr..."
3928
3929 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3930 msgid "File Conversion"
3931 msgstr "Filkonvertering"
3932
3933 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3934 msgid "&Converters"
3935 msgstr "&Konvertering"
3936
3937 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
3938 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3939 msgid "&New"
3940 msgstr "&Ny"
3941
3942 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184
3943 msgid "C&onverter:"
3944 msgstr "K&onvertering:"
3945
3946 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220
3947 msgid "&To:"
3948 msgstr "&Til:"
3949
3950 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235
3951 msgid "F&rom:"
3952 msgstr "F&rom:"
3953
3954 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257
3955 msgid "E&xtra flag:"
3956 msgstr "&Ekstra flag:"
3957
3958 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289
3959 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:312
3960 msgid "&Modify"
3961 msgstr "Æ&ndr"
3962
3963 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3964 msgid "Date Format"
3965 msgstr "Datoformat"
3966
3967 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3968 msgid "&Date format:"
3969 msgstr "Dato&format:"
3970
3971 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3972 msgid "Date format for strftime output"
3973 msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
3974
3975 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3976 msgid "Display insets"
3977 msgstr "Vis indstik"
3978
3979 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3980 msgid "Display &Graphics:"
3981 msgstr "Vis &Grafik:"
3982
3983 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:68
3984 msgid "Off"
3985 msgstr "Fra"
3986
3987 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3988 #, fuzzy
3989 msgid "No math"
3990 msgstr "matematik"
3991
3992 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3993 msgid "Do not display"
3994 msgstr "Vis ikke"
3995
3996 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Instant &Preview:"
3999 msgstr "Samtidigt &smugkig"
4000
4001 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
4002 msgid "File Formats"
4003 msgstr "Formater"
4004
4005 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
4006 msgid "&File formats"
4007 msgstr "&Filformater"
4008
4009 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
4010 msgid "&GUI name:"
4011 msgstr "&Brugerfladenavn:"
4012
4013 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:199
4014 msgid "F&ormat:"
4015 msgstr "F&ormat:"
4016
4017 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:221
4018 msgid "&Viewer:"
4019 msgstr "Frem&viser"
4020
4021 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Ed&itor:"
4024 msgstr "Redigering"
4025
4026 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:258
4027 msgid "S&hortcut:"
4028 msgstr "&Genvej:"
4029
4030 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:273
4031 msgid "E&xtension:"
4032 msgstr "&Udvidelse:"
4033
4034 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
4035 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103
4036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
4037 msgid "Identity"
4038 msgstr "Identitet"
4039
4040 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4041 msgid "&E-mail:"
4042 msgstr "&E-post:"
4043
4044 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4045 msgid "Your name"
4046 msgstr "Dit navn"
4047
4048 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4049 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4050 msgid "&Name:"
4051 msgstr "&Navn:"
4052
4053 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4054 msgid "Your E-mail address"
4055 msgstr "Din e-postadresse"
4056
4057 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4058 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89
4059 msgid "Keyboard"
4060 msgstr "Tastatur"
4061
4062 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4063 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4064 msgid "Bro&wse..."
4065 msgstr "&Gennemse..."
4066
4067 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4068 msgid "S&econd:"
4069 msgstr "&Anden:"
4070
4071 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4072 msgid "&First:"
4073 msgstr "F&ørste:"
4074
4075 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4076 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4077 msgid "Br&owse..."
4078 msgstr "&Gennemse..."
4079
4080 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4081 msgid "Use &keyboard map"
4082 msgstr "Brug &tastaturudlægning"
4083
4084 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4085 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91
4086 msgid "Language settings"
4087 msgstr "Sprog-indstillinger"
4088
4089 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4090 msgid "Command s&tart:"
4091 msgstr "Kommandos&tart:"
4092
4093 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4094 msgid "&Default language:"
4095 msgstr "&Standardsprog:"
4096
4097 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4098 msgid "Command e&nd:"
4099 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
4100
4101 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4102 msgid "Language pac&kage:"
4103 msgstr "Sprogpa&kke:"
4104
4105 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4106 msgid "Auto &begin"
4107 msgstr "Autost&art"
4108
4109 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4110 msgid "Use &babel"
4111 msgstr "Benyt &babel"
4112
4113 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4114 msgid "&Global"
4115 msgstr "&Global"
4116
4117 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4118 msgid "&Right-to-left language support"
4119 msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
4120
4121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4122 msgid "Auto &end"
4123 msgstr "Autosl&ut"
4124
4125 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4126 msgid "Mark &foreign languages"
4127 msgstr "&Markér fremmede sprog"
4128
4129 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4130 msgid "LaTeX settings"
4131 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4132
4133 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4134 msgid "US Letter"
4135 msgstr "US Letter"
4136
4137 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4138 msgid "Legal"
4139 msgstr "US Legal"
4140
4141 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4142 msgid "Executive"
4143 msgstr "US Executive"
4144
4145 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4146 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4147 msgid "A3"
4148 msgstr "A3"
4149
4150 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4151 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4152 msgid "A4"
4153 msgstr "A4"
4154
4155 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4157 msgid "A5"
4158 msgstr "A5"
4159
4160 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4161 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
4162 msgid "B5"
4163 msgstr "B5"
4164
4165 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4166 msgid "Te&X encoding:"
4167 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
4168
4169 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4170 msgid "Default paper si&ze:"
4171 msgstr "Standard-papir&format:"
4172
4173 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4174 msgid "&Reset class options when document class changes"
4175 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
4176
4177 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4178 msgid "Set class options to default on class change"
4179 msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
4180
4181 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:224
4182 msgid "External Applications"
4183 msgstr "Eksterne programmer"
4184
4185 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:243
4186 msgid "DVI viewer paper size options:"
4187 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
4188
4189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:258
4190 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4191 msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
4192
4193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:269
4194 msgid "CheckTeX start options and flags"
4195 msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
4196
4197 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4198 msgid "Chec&kTeX command:"
4199 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4200
4201 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:295
4202 #, fuzzy
4203 msgid "BibTeX command and options"
4204 msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
4205
4206 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:306
4207 #, fuzzy
4208 msgid "&BibTeX command:"
4209 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4210
4211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4212 msgid "&Backup directory:"
4213 msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:"
4214
4215 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4216 msgid "&Document templates:"
4217 msgstr "&Dokumentskabeloner:"
4218
4219 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4220 msgid "Ly&XServer pipe:"
4221 msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
4222
4223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4224 msgid "&Temporary directory:"
4225 msgstr "Benyt &midlertidig mappe:"
4226
4227 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:204
4228 msgid "&Working directory:"
4229 msgstr "&Arbejdsmappe:"
4230
4231 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4232 msgid "Printer settings"
4233 msgstr "Printer-indstillinger"
4234
4235 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4236 msgid "Printer &name:"
4237 msgstr "Printer&navn:"
4238
4239 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4240 msgid "Printer co&mmand:"
4241 msgstr "Printerko&mmando:"
4242
4243 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4244 msgid "Name of the default printer"
4245 msgstr "Navn på standardprinter"
4246
4247 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4248 msgid "Adapt outp&ut"
4249 msgstr "Overtag &uddata"
4250
4251 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4252 msgid "Use printer name explicitely"
4253 msgstr "Brug printernavn eksplicit"
4254
4255 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4256 msgid "Command Options"
4257 msgstr "Kommando-tilvalg"
4258
4259 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4260 msgid "Re&verse:"
4261 msgstr "&Omvendt:"
4262
4263 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4264 msgid "To p&rinter:"
4265 msgstr "Til p&rinter:"
4266
4267 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4268 msgid "Paper si&ze:"
4269 msgstr "Papirst&ørrelse:"
4270
4271 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4272 msgid "To &file:"
4273 msgstr "Til &fil:"
4274
4275 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4276 msgid "Spool &command:"
4277 msgstr "Udskrift&kommando:"
4278
4279 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4280 msgid "&Odd pages:"
4281 msgstr "&Ulige sider:"
4282
4283 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4284 msgid "Paper t&ype:"
4285 msgstr "Papirt&ype:"
4286
4287 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4288 msgid "E&xtra options:"
4289 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
4290
4291 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4292 msgid "Spool pref&ix:"
4293 msgstr "Foran pr&inter:"
4294
4295 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4296 msgid "Co&llated:"
4297 msgstr "Sam&let:"
4298
4299 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4300 msgid "&Even pages:"
4301 msgstr "&Lige sider:"
4302
4303 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4304 msgid "File ex&tension:"
4305 msgstr "Fil&endelse:"
4306
4307 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4308 msgid "Lan&dscape:"
4309 msgstr "&Liggende:"
4310
4311 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4312 msgid "Co&pies:"
4313 msgstr "Ko&pier:"
4314
4315 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4316 msgid "Pa&ge range:"
4317 msgstr "Si&deinterval:"
4318
4319 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4320 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4321 msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
4322
4323 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
4325 msgid "Screen Fonts"
4326 msgstr "Skærmskrifter"
4327
4328 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4329 msgid "Sa&ns Serif:"
4330 msgstr "&Grotesk:"
4331
4332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4333 msgid "T&ypewriter:"
4334 msgstr "Skr&ivemaskine:"
4335
4336 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4337 msgid "&Roman:"
4338 msgstr "&Ordinær:"
4339
4340 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4341 msgid "Screen &DPI:"
4342 msgstr "Skærm-&DPI:"
4343
4344 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4345 msgid "&Zoom %:"
4346 msgstr "&Forstørrelse %:"
4347
4348 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4349 msgid "Font Sizes"
4350 msgstr "Skriftstørrelser"
4351
4352 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4353 msgid "Hugest:"
4354 msgstr "Kolossal:"
4355
4356 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:267
4358 msgid "Spell checker"
4359 msgstr "Stavekontrol"
4360
4361 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4362 msgid "Spell chec&ker:"
4363 msgstr "Stavekontrol:"
4364
4365 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4366 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4367 msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg"
4368
4369 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4370 msgid "Al&ternative language:"
4371 msgstr "Alternati&vt sprog:"
4372
4373 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4374 msgid "Escape cha&racters:"
4375 msgstr "Es&cape-tegn:"
4376
4377 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4378 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4379 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil."
4380
4381 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4382 msgid "Personal &dictionary:"
4383 msgstr "&Personlig ordliste:"
4384
4385 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4386 msgid "Accept compound &words"
4387 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
4388
4389 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4390 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4391 msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\""
4392
4393 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4394 msgid "Use input encod&ing"
4395 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
4396
4397 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4398 msgid "UI"
4399 msgstr "Brugerflade"
4400
4401 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4402 msgid "B&rowse..."
4403 msgstr "&Gennemse..."
4404
4405 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4406 msgid "&User interface file:"
4407 msgstr "&Brugerflade-fil"
4408
4409 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4410 msgid "&Bind file:"
4411 msgstr "&Bind-fil:"
4412
4413 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4414 msgid "Documents"
4415 msgstr "Dokumenter"
4416
4417 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4418 msgid "B&ackup documents "
4419 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
4420
4421 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4422 msgid " every"
4423 msgstr " hvert"
4424
4425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4426 msgid "minutes"
4427 msgstr "minut"
4428
4429 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4430 msgid "&Maximum last files:"
4431 msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
4432
4433 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4434 msgid "Scrolling"
4435 msgstr "Rulning"
4436
4437 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4438 msgid "W&heel mouse scroll:"
4439 msgstr "Muse&hjulsskridt:"
4440
4441 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4442 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4443 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
4444
4445 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
4446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
4447 msgid "Preferences"
4448 msgstr "Indstillinger"
4449
4450 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:75
4451 #: src/bufferlist.C:171 src/lyxfunc.C:542
4452 msgid "&Save"
4453 msgstr "&Gem"
4454
4455 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
4456 msgid "Print"
4457 msgstr "Udskriv"
4458
4459 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4460 msgid "Page number to print from"
4461 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4462
4463 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4464 msgid "&to"
4465 msgstr "&til"
4466
4467 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4468 msgid "Page number to print to"
4469 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4470
4471 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4472 msgid "Fro&m"
4473 msgstr "&Fra"
4474
4475 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4476 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4477 msgid "Print all pages"
4478 msgstr "Udskriv alle sider"
4479
4480 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4481 msgid "&All"
4482 msgstr "&Alle"
4483
4484 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4485 msgid "Print &odd-numbered pages"
4486 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
4487
4488 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4489 msgid "Print &even-numbered pages"
4490 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
4491
4492 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4493 msgid "Re&verse order"
4494 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4495
4496 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4497 msgid "Print in reverse order"
4498 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4499
4500 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4501 msgid "Number of copies"
4502 msgstr "Antal kopier"
4503
4504 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4505 msgid "&Collate"
4506 msgstr "S&aml"
4507
4508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4509 msgid "Collate copies"
4510 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4511
4512 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4513 msgid "&Print"
4514 msgstr "&Udskriv"
4515
4516 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4517 msgid "Print Destination"
4518 msgstr "Mål for udskrift"
4519
4520 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4521 msgid "P&rinter"
4522 msgstr "P&rinter"
4523
4524 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4525 msgid "Send output to the printer"
4526 msgstr "Send uddata til printeren"
4527
4528 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4529 msgid "Send output to the given printer"
4530 msgstr "Send uddata til en given printer"
4531
4532 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
4533 msgid "&File"
4534 msgstr "&Fil"
4535
4536 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4537 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4538 msgid "Send output to a file"
4539 msgstr "Send uddata til en fil"
4540
4541 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 lib/layouts/g-brief-en.layout:194
4542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:840
4543 msgid "Reference"
4544 msgstr "Reference"
4545
4546 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4547 msgid "Update the reference list"
4548 msgstr "Opdatér referencelisten"
4549
4550 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:143
4551 msgid "&Go to Reference"
4552 msgstr "&Gå til reference"
4553
4554 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4555 msgid "Jump to the reference"
4556 msgstr "Gå til referencen"
4557
4558 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4559 msgid "&Sort"
4560 msgstr "&Sortér"
4561
4562 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4563 msgid "Sort references in alphabetical order"
4564 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4565
4566 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4567 msgid "<reference>"
4568 msgstr "<reference>"
4569
4570 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4571 msgid "(<reference>)"
4572 msgstr "(<reference>)"
4573
4574 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4575 msgid "<page>"
4576 msgstr "<side>"
4577
4578 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4579 msgid "on page <page>"
4580 msgstr "på side <side>"
4581
4582 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4583 msgid "<reference> on page <page>"
4584 msgstr "<reference> på side <side>"
4585
4586 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4587 msgid "Formatted reference"
4588 msgstr "Pæn reference"
4589
4590 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4591 msgid "Reference as it appears in output"
4592 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4593
4594 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
4595 msgid "&Reference:"
4596 msgstr "&Reference:"
4597
4598 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
4599 msgid "&Format:"
4600 msgstr "&Format:"
4601
4602 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4603 msgid "Available references"
4604 msgstr "Tilgængelige referencer"
4605
4606 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4607 msgid "R&eferences in:"
4608 msgstr "Referencer i:"
4609
4610 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4611 msgid "Search and replace"
4612 msgstr "Søg og erstat"
4613
4614 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4615 msgid "Replace &with:"
4616 msgstr "Erstat &med:"
4617
4618 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4619 msgid "Match whole words onl&y"
4620 msgstr "Find kun &hele ord"
4621
4622 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4623 msgid "Find &Next"
4624 msgstr "Find &næste"
4625
4626 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4627 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4628 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4629 msgid "&Replace"
4630 msgstr "E&rstat"
4631
4632 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4633 msgid "Replace &All"
4634 msgstr "Erstat &alle"
4635
4636 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4637 msgid "Search &backwards"
4638 msgstr "Søg &baglæns"
4639
4640 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4641 msgid "Custom Export"
4642 msgstr "Brugerstyret eksport"
4643
4644 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4645 msgid "&Command:"
4646 msgstr "&Kommando:"
4647
4648 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4649 msgid "&Export formats:"
4650 msgstr "&Eksportformater:"
4651
4652 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4653 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4654 msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
4655
4656 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4657 msgid "Available export converters"
4658 msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
4659
4660 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4661 msgid "File:"
4662 msgstr "Fil:"
4663
4664 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4665 msgid "Spellchecker"
4666 msgstr "Stavekontrol"
4667
4668 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4669 msgid "Suggestions:"
4670 msgstr "Forslag:"
4671
4672 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4673 msgid "Replace word with current choice"
4674 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4675
4676 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
4677 msgid "A&dd"
4678 msgstr "&Tilføj"
4679
4680 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4681 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4682 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4683
4684 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4685 msgid "&Ignore"
4686 msgstr "&Ignorér"
4687
4688 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4689 msgid "Ignore this word"
4690 msgstr "Ignorér dette ord"
4691
4692 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4693 msgid "I&gnore All"
4694 msgstr "I&gnorér alle"
4695
4696 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4697 msgid "Ignore this word throughout this session"
4698 msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang"
4699
4700 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4701 msgid "How far spellchecking has got"
4702 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4703
4704 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4705 msgid "Suggestions"
4706 msgstr "Forslag"
4707
4708 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4709 msgid "Current word"
4710 msgstr "Nuværende ord"
4711
4712 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4713 msgid "Unknown word:"
4714 msgstr "Ukendt ord:"
4715
4716 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4717 msgid "Replace with selected word"
4718 msgstr "Erstat med valgte ord"
4719
4720 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
4721 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:59
4722 msgid "Insert table"
4723 msgstr "Indsæt tabel"
4724
4725 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4726 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:56
4727 msgid "Table Settings"
4728 msgstr "Tabelindstillinger"
4729
4730 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4731 msgid "&Table Settings"
4732 msgstr "&Tabelindstillinger"
4733
4734 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4735 msgid "&Horizontal alignment:"
4736 msgstr "&Vandret justering:"
4737
4738 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4739 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:183 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
4740 msgid "Block"
4741 msgstr "Blok"
4742
4743 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4744 msgid "Horizontal alignment in column"
4745 msgstr "Vandret justering i kolonnen"
4746
4747 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4748 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4749 msgstr "&Rotér tabel 90 grader"
4750
4751 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4752 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4753 msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
4754
4755 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4756 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4757 msgstr "Rotér &cellen 90 grader"
4758
4759 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4760 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4761 msgstr "Rotér denne celle 90 grader"
4762
4763 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4764 msgid "LaTe&X argument:"
4765 msgstr "L&aTeX-parameter:"
4766
4767 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4768 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4769 msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
4770
4771 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4772 msgid "&Multicolumn"
4773 msgstr "&Flerkolonne"
4774
4775 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4776 msgid "Merge cells"
4777 msgstr "Sammenflet celler"
4778
4779 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4780 msgid "Column Width"
4781 msgstr "Kolonnebredde"
4782
4783 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4784 msgid "&Vertical alignment:"
4785 msgstr "&Lodret justering:"
4786
4787 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4788 msgid "Width unit"
4789 msgstr "Breddeenhed"
4790
4791 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4792 msgid "Fixed width of the column"
4793 msgstr "Fast kolonnebredde"
4794
4795 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4796 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4797 msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
4798
4799 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4800 msgid "&Borders"
4801 msgstr "&Kanter"
4802
4803 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4804 msgid "Set Borders"
4805 msgstr "Sæt ka&nter"
4806
4807 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686
4808 msgid "All Borders"
4809 msgstr "Alle kanter"
4810
4811 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705
4812 msgid "&Default"
4813 msgstr "&Standard"
4814
4815 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4816 msgid "Set all borders"
4817 msgstr "Sæt alle kanter"
4818
4819 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720
4820 msgid "C&lear"
4821 msgstr "Sl&et"
4822
4823 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4824 msgid "Unset all borders"
4825 msgstr "Fjern a&lle kanter"
4826
4827 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781
4828 msgid "&Longtable"
4829 msgstr "&Lang tabel"
4830
4831 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800
4832 msgid "&Use long table"
4833 msgstr "Brug lan&g tabel"
4834
4835 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4836 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4837 msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
4838
4839 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819
4840 msgid "Settings"
4841 msgstr "Indstillinger"
4842
4843 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849
4844 msgid "Header:"
4845 msgstr "Hoved:"
4846
4847 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860
4848 msgid "Footer:"
4849 msgstr "Bundnote:"
4850
4851 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871
4852 msgid "First header:"
4853 msgstr "Første hoved:"
4854
4855 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882
4856 msgid "Last footer:"
4857 msgstr "Sidste bundnote:"
4858
4859 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904
4860 msgid "Border above"
4861 msgstr "Øvre kant"
4862
4863 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915
4864 msgid "Border below"
4865 msgstr "Nedre kant"
4866
4867 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926
4868 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4869 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948
4870 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959
4871 msgid "on"
4872 msgstr "på"
4873
4874 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970
4875 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981
4876 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992
4877 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003
4878 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014
4879 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025
4880 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
4881 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047
4882 msgid "double"
4883 msgstr "dobbelt"
4884
4885 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058
4886 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069
4887 msgid "is empty"
4888 msgstr "er tom"
4889
4890 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4891 msgid "Page &break on current row"
4892 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
4893
4894 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4895 msgid "Set a page break on the current row"
4896 msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
4897
4898 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119
4899 msgid "Current cell:"
4900 msgstr "Aktuelle celle:"
4901
4902 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148
4903 msgid "Current row position"
4904 msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
4905
4906 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177
4907 msgid "Current column position"
4908 msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
4909
4910 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4911 msgid "LaTeX classes"
4912 msgstr "LaTeX-klasser"
4913
4914 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4915 msgid "LaTeX styles"
4916 msgstr "LaTeX-stile"
4917
4918 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4919 msgid "BibTeX styles"
4920 msgstr "BibTeX-stile"
4921
4922 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4923 msgid "Selected classes or styles"
4924 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4925
4926 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4927 msgid "Show &path"
4928 msgstr "Vis &sti"
4929
4930 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4931 msgid "Toggles view of the file list"
4932 msgstr "Visning af filliste"
4933
4934 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4935 msgid "Installed files"
4936 msgstr "Installerede filer"
4937
4938 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4939 msgid "&Rescan"
4940 msgstr "&Genindlæs"
4941
4942 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4943 msgid "Built new file list"
4944 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4945
4946 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4947 msgid "&View"
4948 msgstr "V&is"
4949
4950 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4951 msgid ""
4952 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4953 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4954
4955 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4956 msgid "Close this dialog"
4957 msgstr "Luk dette vindue"
4958
4959 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4960 #: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106
4961 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
4962 msgid "Thesaurus"
4963 msgstr "Begrebsordbog"
4964
4965 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4966 msgid "&Keyword:"
4967 msgstr "&Nøgleord:"
4968
4969 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4970 msgid "Entry"
4971 msgstr "Indgang"
4972
4973 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4974 msgid "Select a related word"
4975 msgstr "Søg efter relateret ord"
4976
4977 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4978 msgid "&Selection:"
4979 msgstr "&Valg:"
4980
4981 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4982 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4983 msgid "The selected entry"
4984 msgstr "Den valgte indgang"
4985
4986 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4987 msgid "Replace the entry with the selection"
4988 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4989
4990 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4991 msgid "Table Of Contents"
4992 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4993
4994 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4995 msgid "&Type"
4996 msgstr "&Type"
4997
4998 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4999 msgid "Contents list"
5000 msgstr "Indholdsliste"
5001
5002 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:80
5003 msgid "Insert URL"
5004 msgstr "Indsæt URL"
5005
5006 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
5007 msgid "&URL"
5008 msgstr "&URL"
5009
5010 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
5011 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
5012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 src/frontends/gtk/GUrl.C:27
5013 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
5014 msgid "URL"
5015 msgstr "URL"
5016
5017 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
5018 msgid "&Name"
5019 msgstr "&Navn"
5020
5021 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
5022 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
5023 msgid "Name associated with the URL"
5024 msgstr "Navn til URL'en"
5025
5026 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
5027 msgid "&Generate hyperlink"
5028 msgstr "&Generér henvisning"
5029
5030 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
5031 msgid "Output as a hyperlink ?"
5032 msgstr "Vis som en henvisning?"
5033
5034 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
5035 msgid "&Spacing:"
5036 msgstr "&Afstand:"
5037
5038 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
5039 msgid "&Value:"
5040 msgstr "&Værdi:"
5041
5042 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
5043 msgid "&Protect:"
5044 msgstr "&Beskyt:"
5045
5046 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
5047 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5048 msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift"
5049
5050 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
5051 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
5052 msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
5053
5054 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
5055 msgid "DefSkip"
5056 msgstr "StdAfstand"
5057
5058 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
5059 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
5060 msgid "SmallSkip"
5061 msgstr "LilleAfstand"
5062
5063 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
5064 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
5065 msgid "MedSkip"
5066 msgstr "MediumAfstand"
5067
5068 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
5069 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
5070 msgid "BigSkip"
5071 msgstr "StorAfstand"
5072
5073 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
5074 msgid "VFill"
5075 msgstr "Lodret fyld"
5076
5077 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
5078 msgid "Supported spacing types"
5079 msgstr "Understøttede afstandstyper"
5080
5081 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
5082 msgid "Wrap Options"
5083 msgstr "Ombrydnings-indstillinger"
5084
5085 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5086 msgid "Default (outer)"
5087 msgstr "Standard (ydre)"
5088
5089 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5090 msgid "Outer"
5091 msgstr "Ydre"
5092
5093 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5094 msgid "&Placement:"
5095 msgstr "&Placering:"
5096
5097 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
5098 msgid "&Units:"
5099 msgstr "&Enhed:"
5100
5101 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5102 msgid "Document Font"
5103 msgstr "Dokumentskrift"
5104
5105 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5106 msgid "&Font:"
5107 msgstr "&Skrift: "
5108
5109 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5110 msgid "&Size:"
5111 msgstr "St&ørrelse:"
5112
5113 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5114 msgid "Separate Paragraphs With"
5115 msgstr "Separér afsnit med"
5116
5117 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5118 msgid "&Indentation"
5119 msgstr "&Indrykkning"
5120
5121 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5122 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5123 msgstr "Indryk efterfølgende afsnit"
5124
5125 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5126 msgid "&Vertical space"
5127 msgstr "&Lodret afstand"
5128
5129 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5130 msgid "&Line spacing:"
5131 msgstr "&Linjeafstand:"
5132
5133 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5134 msgid "Two-&column document"
5135 msgstr "Tos&paltet dokument"
5136
5137 # Inset = indstik
5138 # Float = flyder
5139 # Paragraph = afsnit
5140 # Environment depth = omgivelsesdybde
5141 # Bullet = Punktliste
5142 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
5143 # Keymap = Tastaturudlægning
5144 # Label = referencemærke
5145 # Margin note = marginnotat
5146 # Note = notat
5147 # Document class = tekstklasse
5148 # Protected space = hårdt mellemrum
5149 # Error box = fejlbesked
5150 # Paper layout = papirindstillinger
5151 # Layout = layout
5152 # Minipage = miniside
5153 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5154 msgid "Format text into two columns"
5155 msgstr "Formaterer teksten i to søjler"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:47
5159 #: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21
5160 #: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:173
5161 #: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:124
5162 #: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30
5163 #: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48
5164 #: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:353
5165 #: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29
5167 #: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24
5168 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21
5169 #: lib/layouts/revtex4.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:6
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18
5171 #: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21
5172 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:12
5173 #: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:138
5175 #: src/mathed/ref_inset.C:155
5176 msgid "Standard"
5177 msgstr "Standard"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:47
5180 msgid "TheoremTemplate"
5181 msgstr "TeoremSkabelon"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:286
5184 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:99
5185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:379
5186 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5188 msgid "Proof"
5189 msgstr "Korrektur"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25
5192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:257
5193 #: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:22
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:420
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5196 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5198 msgid "Theorem"
5199 msgstr "Teorem"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36
5202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:313
5203 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:49
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/siamltex.layout:216
5205 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
5206 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415
5207 msgid "Lemma"
5208 msgstr "Lemma"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30
5211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:320
5212 #: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:59
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:223
5214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
5215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376
5216 msgid "Corollary"
5217 msgstr "Korollar"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42
5220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:327
5221 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:393
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
5223 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5225 msgid "Proposition"
5226 msgstr "Forslag"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48
5229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:362
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
5231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:369
5233 msgid "Conjecture"
5234 msgstr "Formodning"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54
5237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:334
5238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
5239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:190
5240 msgid "Criterion"
5241 msgstr "Kriterie"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66
5244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
5245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212
5246 msgid "Fact"
5247 msgstr "Fakta"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72
5250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
5251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234
5252 msgid "Axiom"
5253 msgstr "Aksiom"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78
5256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:348
5257 #: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:79
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:237
5259 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
5260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390
5261 msgid "Definition"
5262 msgstr "Definition"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90
5265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297
5267 msgid "Condition"
5268 msgstr "Betingelse"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96
5271 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:376
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
5273 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:429
5275 msgid "Problem"
5276 msgstr "Problem"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102
5279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:352
5280 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
5281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404
5282 msgid "Exercise"
5283 msgstr "Øvelse"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108
5286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:383
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
5288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:464
5290 msgid "Remark"
5291 msgstr "Bemærkning"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114
5294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:397
5295 #: lib/layouts/heb-article.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:310
5296 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
5297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348
5298 msgid "Claim"
5299 msgstr "Påstand"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120
5302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
5304 #: lib/layouts/slides.layout:164 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
5305 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:54
5307 msgid "Note"
5308 msgstr "Notat"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126
5311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5312 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439
5313 msgid "Notation"
5314 msgstr "Notation"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144
5317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:412
5318 #: lib/layouts/llncs.layout:289 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
5319 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494
5320 msgid "Case"
5321 msgstr "Sag"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80
5325 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5327 msgid "Section*"
5328 msgstr "Sektion*"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48
5332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5333 msgid "Subsection*"
5334 msgstr "Undersektion*"
5335
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94
5337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5338 msgid "Subsubsection*"
5339 msgstr "Underundersektion*"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81
5342 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aapaper.layout:98
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:104
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:237 lib/layouts/apa.layout:69
5345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79 lib/layouts/egs.layout:490
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:82
5347 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/heb-article.layout:17
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258
5349 #: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:245 lib/layouts/ltugboat.layout:170
5351 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:133
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/siamltex.layout:142
5353 #: lib/layouts/spie.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:33
5354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:191 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5355 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:223
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:11 lib/layouts/svjour.inc:252
5357 #: src/output_plaintext.C:157
5358 msgid "Abstract"
5359 msgstr "Sammendrag"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:107
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:63
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/siamltex.layout:168
5365 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:118
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
5367 msgid "Keywords"
5368 msgstr "Nøgleord"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:87
5371 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/cv.layout:142
5374 #: lib/layouts/egs.layout:561 lib/layouts/foils.layout:214
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:122
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:266 lib/layouts/memoir.layout:106
5377 #: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwrep.layout:11
5378 #: lib/layouts/report.layout:17 lib/layouts/scrbook.layout:21
5379 #: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:182
5380 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:225
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdlists.inc:96
5382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38 lib/layouts/svjour.inc:326
5383 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
5384 msgid "Bibliography"
5385 msgstr "Litteraturliste"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/aastex.layout:113
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5389 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:568
5390 msgid "Appendix"
5391 msgstr "Appendiks"
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
5394 msgid "Appendices"
5395 msgstr "Appendiks"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5398 msgid "Biography"
5399 msgstr "Biografi"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:57
5402 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:59
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:516
5404 #: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/latex8.layout:115
5405 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:335 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45
5406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:63
5407 msgid "Caption"
5408 msgstr "Billedtekst"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435
5411 msgid "Footernote"
5412 msgstr "Bundnote"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5415 msgid "MarkBoth"
5416 msgstr "MarkérBegge"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/apa.layout:273
5420 #: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161
5421 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81
5422 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5423 #: lib/layouts/stdlists.inc:10
5424 msgid "Itemize"
5425 msgstr "Punktinddeling"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/apa.layout:291
5429 #: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160
5430 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28
5432 msgid "Enumerate"
5433 msgstr "Nummereret"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/egs.layout:179
5437 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/linuxdoc.layout:193
5438 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
5439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17
5440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25
5441 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46
5442 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
5443 msgid "Description"
5444 msgstr "Beskrivelse"
5445
5446 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/egs.layout:126
5448 #: lib/layouts/scrmacros.inc:6 lib/layouts/stdlists.inc:68
5449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
5450 msgid "List"
5451 msgstr "Liste"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:199
5456 #: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:185
5457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121
5458 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5459 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:245
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36
5461 #: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:339
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104
5463 #: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:104 lib/layouts/ltugboat.layout:133
5465 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:105 lib/layouts/scrlettr.layout:200
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108
5468 #: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:244
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdtitle.inc:11
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5472 msgid "Title"
5473 msgstr "Titel"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:43
5478 #: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152
5479 msgid "Subtitle"
5480 msgstr "Undertitel"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/aastex.layout:212
5485 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:198
5486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46
5488 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:326
5489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160
5490 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:181
5491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:113
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51
5494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:165 lib/layouts/amsdefs.inc:80
5495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:161
5496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182
5497 msgid "Author"
5498 msgstr "Forfatter"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42
5508 msgid "Address"
5509 msgstr "Adresse"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64
5513 msgid "Offprint"
5514 msgstr "Aftryk"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:236
5518 msgid "Mail"
5519 msgstr "Brev"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:225
5524 #: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5527 #: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:121
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:236
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:49
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:230
5533 msgid "Date"
5534 msgstr "Dato"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138
5538 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:82
5540 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
5541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319
5542 msgid "Acknowledgement"
5543 msgstr "Taksigelse"
5544
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636
5546 #: lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
5547 msgid "LaTeX"
5548 msgstr "LaTeX"
5549
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:95
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:300 lib/layouts/latex8.layout:56
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/aapaper.inc:46
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
5554 msgid "Email"
5555 msgstr "E-post"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:256
5558 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:126
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5561 msgid "Affiliation"
5562 msgstr "Tilknyttet"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:339
5565 msgid "And"
5566 msgstr "Og"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:318
5569 #: lib/layouts/egs.layout:511 lib/layouts/kluwer.layout:302
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:294
5571 msgid "Acknowledgements"
5572 msgstr "Taksigelser"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:432
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:169
5576 msgid "References"
5577 msgstr "Referencer"
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:359
5580 msgid "PlaceFigure"
5581 msgstr "PlacérFigur"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:379
5584 msgid "PlaceTable"
5585 msgstr "PlacérTabel"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:497
5588 msgid "TableComments"
5589 msgstr "TabelKommentarer"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:478
5592 msgid "TableRefs"
5593 msgstr "TabelRefs"
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:420
5596 msgid "MathLetters"
5597 msgstr "Matematikbogstaver"
5598
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:458
5600 msgid "NoteToEditor"
5601 msgstr "NoteTilRedaktør"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:534
5604 msgid "FigCaption"
5605 msgstr "Billedtekst"
5606
5607 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
5609 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201
5610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33
5611 msgid "Algorithm"
5612 msgstr "Algoritme"
5613
5614 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
5616 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461
5617 msgid "Summary"
5618 msgstr "Sammenfatning"
5619
5620 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262
5621 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
5622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:505
5623 msgid "Conclusion"
5624 msgstr "Konklusion"
5625
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
5627 msgid "Chapter_Exercises"
5628 msgstr "Kapitel_øvelser"
5629
5630 #: lib/layouts/apa.layout:49
5631 msgid "RightHeader"
5632 msgstr "HøjreHoved"
5633
5634 #: lib/layouts/apa.layout:91
5635 msgid "ShortTitle"
5636 msgstr "KortTitel"
5637
5638 #: lib/layouts/apa.layout:128
5639 msgid "TwoAuthors"
5640 msgstr "ToForfattere"
5641
5642 #: lib/layouts/apa.layout:135
5643 msgid "ThreeAuthors"
5644 msgstr "TreForfattere"
5645
5646 #: lib/layouts/apa.layout:142
5647 msgid "FourAuthors"
5648 msgstr "Fire Forfattere"
5649
5650 #: lib/layouts/apa.layout:170
5651 msgid "TwoAffiliations"
5652 msgstr "ToTilknyttede"
5653
5654 #: lib/layouts/apa.layout:177
5655 msgid "ThreeAffiliations"
5656 msgstr "TreTilknyttede"
5657
5658 #: lib/layouts/apa.layout:184
5659 msgid "FourAffiliations"
5660 msgstr "Fire Tilknyttede"
5661
5662 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334
5663 msgid "Journal"
5664 msgstr "Tidsskrift"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:205
5667 msgid "CopNum"
5668 msgstr "CopNum"
5669
5670 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/revtex4.layout:198
5671 #: lib/layouts/spie.layout:86
5672 msgid "Acknowledgments"
5673 msgstr "Taksigelser"
5674
5675 #: lib/layouts/apa.layout:227
5676 msgid "ThickLine"
5677 msgstr "TykLinje"
5678
5679 #: lib/layouts/apa.layout:237
5680 msgid "CenteredCaption"
5681 msgstr "CentreretBilledtekst"
5682
5683 #: lib/layouts/apa.layout:245
5684 msgid "FitFigure"
5685 msgstr "Tilpas Figur"
5686
5687 #: lib/layouts/apa.layout:251
5688 msgid "FitBitmap"
5689 msgstr "Tilpas Bitmap"
5690
5691 #: lib/layouts/apa.layout:309
5692 msgid "Seriate"
5693 msgstr "Seriate"
5694
5695 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
5696 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
5697 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5698 msgid "Part*"
5699 msgstr "Del*"
5700
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39
5702 msgid "Dialogue"
5703 msgstr "Dialog"
5704
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:213
5706 msgid "Narrative"
5707 msgstr "Sammenfatning"
5708
5709 #: lib/layouts/broadway.layout:55
5710 msgid "ACT"
5711 msgstr "AKT"
5712
5713 #: lib/layouts/broadway.layout:71
5714 msgid "SCENE"
5715 msgstr "SCENE"
5716
5717 #: lib/layouts/broadway.layout:87
5718 msgid "SCENE*"
5719 msgstr "SCENE*"
5720
5721 #: lib/layouts/broadway.layout:102
5722 msgid "AT_RISE:"
5723 msgstr "AT_RISE:"
5724
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:118 lib/layouts/hollywood.layout:146
5726 msgid "Speaker"
5727 msgstr "Taler"
5728
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:132 lib/layouts/hollywood.layout:162
5730 msgid "Parenthetical"
5731 msgstr "Parantesbemærkning"
5732
5733 #: lib/layouts/broadway.layout:157
5734 msgid "CURTAIN"
5735 msgstr ">TÆPPE"
5736
5737 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:220
5738 #: lib/layouts/hollywood.layout:313 lib/layouts/lyxmacros.inc:62
5739 msgid "Right_Address"
5740 msgstr "Højre_adresse"
5741
5742 #: lib/layouts/chess.layout:32
5743 msgid "Mainline"
5744 msgstr "Mainline"
5745
5746 #: lib/layouts/chess.layout:56
5747 msgid "Variation"
5748 msgstr "Variant"
5749
5750 #: lib/layouts/chess.layout:66
5751 msgid "SubVariation"
5752 msgstr "Undervariant"
5753
5754 #: lib/layouts/chess.layout:75
5755 msgid "SubVariation2"
5756 msgstr "Undervariant2"
5757
5758 #: lib/layouts/chess.layout:84
5759 msgid "SubVariation3"
5760 msgstr "Undervariant3"
5761
5762 #: lib/layouts/chess.layout:93
5763 msgid "SubVariation4"
5764 msgstr "Undervariant4"
5765
5766 #: lib/layouts/chess.layout:102
5767 msgid "SubVariation5"
5768 msgstr "Undervariant5"
5769
5770 #: lib/layouts/chess.layout:112
5771 msgid "HideMoves"
5772 msgstr "SkjulBevægelser"
5773
5774 #: lib/layouts/chess.layout:120
5775 msgid "ChessBoard"
5776 msgstr "Skakbrædt"
5777
5778 #: lib/layouts/chess.layout:133
5779 msgid "BoardCentered"
5780 msgstr "KomitéBase"
5781
5782 #: lib/layouts/chess.layout:148
5783 msgid "HighLight"
5784 msgstr "Højdepunkt"
5785
5786 #: lib/layouts/chess.layout:168
5787 msgid "Arrow"
5788 msgstr "Pil"
5789
5790 #: lib/layouts/chess.layout:179
5791 msgid "KnightMove"
5792 msgstr "KnightMove"
5793
5794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:218
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:211
5796 msgid "Institute"
5797 msgstr "Institut"
5798
5799 #: lib/layouts/cv.layout:57
5800 msgid "Topic"
5801 msgstr "Emne"
5802
5803 #: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5805 msgid "Left_Header"
5806 msgstr "Venstre_Hoved"
5807
5808 #: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197
5809 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5810 msgid "Right_Header"
5811 msgstr "Højre_Hoved"
5812
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9
5814 #: lib/layouts/stdletter.inc:23
5815 msgid "My_Address"
5816 msgstr "Min_adresse"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14
5819 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5820 msgid "Send_To_Address"
5821 msgstr "Modtageradresse"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/heb-letter.layout:19
5825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5826 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5827 msgid "Opening"
5828 msgstr "Åbning"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/heb-letter.layout:29
5832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5833 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5834 msgid "Signature"
5835 msgstr "Signatur"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/heb-letter.layout:24
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
5840 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5841 msgid "Closing"
5842 msgstr "Afslutning"
5843
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:116
5845 msgid "encl"
5846 msgstr "vedlagt"
5847
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5849 msgid "ps"
5850 msgstr "ps"
5851
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100
5854 #: src/lengthcommon.C:48
5855 msgid "cc"
5856 msgstr "cc"
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5859 msgid "Betreff"
5860 msgstr "Betreff"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:157
5863 msgid "Stadt"
5864 msgstr "Stadt"
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187
5867 msgid "Datum"
5868 msgstr "Datum"
5869
5870 #: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:10
5872 msgid "Quotation"
5873 msgstr "Kildehenvisning"
5874
5875 #: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34
5876 #: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28
5877 msgid "Quote"
5878 msgstr "Citat"
5879
5880 #: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44
5881 msgid "Verse"
5882 msgstr "Vers"
5883
5884 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/obsolete.inc:10
5885 msgid "LaTeX_Title"
5886 msgstr "LaTeX_Titel"
5887
5888 #: lib/layouts/egs.layout:311
5889 msgid "Affil"
5890 msgstr "Tilknytt"
5891
5892 #: lib/layouts/egs.layout:357
5893 msgid "msnumber"
5894 msgstr "msnumber"
5895
5896 #: lib/layouts/egs.layout:382
5897 msgid "FirstAuthor"
5898 msgstr "Første Forfatter"
5899
5900 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:196
5901 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5902 msgid "Received"
5903 msgstr "Modtaget"
5904
5905 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:212
5906 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5907 msgid "Accepted"
5908 msgstr "Accepteret"
5909
5910 #: lib/layouts/egs.layout:451
5911 msgid "Offsets"
5912 msgstr "Offsets"
5913
5914 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5915 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5916 msgid "LyX-Code"
5917 msgstr "LyX-kode"
5918
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:131
5920 msgid "Author_Address"
5921 msgstr "Forfatter_Adresse"
5922
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:166
5924 msgid "Author_Email"
5925 msgstr "Forfatter_e-post"
5926
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:180
5928 msgid "Author_URL"
5929 msgstr "Forfatter_URL"
5930
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:159
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
5933 msgid "Thanks"
5934 msgstr "Tak"
5935
5936 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5937 msgid "FrontMatter"
5938 msgstr "FrontMatter"
5939
5940 #: lib/layouts/entcs.layout:97
5941 msgid "Keyword"
5942 msgstr "Nøgleord"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:41
5945 msgid "Foilhead"
5946 msgstr "Foilhead"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:60
5949 msgid "ShortFoilhead"
5950 msgstr "ShortFoilhead"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:66
5953 msgid "Rotatefoilhead"
5954 msgstr "Rotatefoilhead"
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:72
5957 msgid "ShortRotatefoilhead"
5958 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:81
5961 msgid "TickList"
5962 msgstr "TjekListe"
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:102
5965 msgid "CrossList"
5966 msgstr "Krydsliste"
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:163
5969 msgid "My_Logo"
5970 msgstr "Mit_logo"
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:181
5973 msgid "Restriction"
5974 msgstr "Begrænsning"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:205
5977 msgid "Right_Footer"
5978 msgstr "Højre_fod"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266
5981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:90
5982 msgid "Theorem*"
5983 msgstr "Teorem*"
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273
5986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:135
5987 msgid "Lemma*"
5988 msgstr "Lemma*"
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280
5991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:113
5992 msgid "Corollary*"
5993 msgstr "Korollar*"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287
5996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:157
5997 msgid "Proposition*"
5998 msgstr "Forslag*"
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293
6001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
6002 msgid "Definition*"
6003 msgstr "Definition*"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:15
6006 msgid "Brieftext"
6007 msgstr "Korttekst"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:52
6010 msgid "Unterschrift"
6011 msgstr "Unterschrift"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:59
6014 msgid "Strasse"
6015 msgstr "Strasse"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:66
6018 msgid "Zusatz"
6019 msgstr "Zusatz"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6022 msgid "Ort"
6023 msgstr "Ort"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:80
6026 msgid "Land"
6027 msgstr "Land"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:87
6030 msgid "RetourAdresse"
6031 msgstr "Returadresse"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:94
6034 msgid "MeinZeichen"
6035 msgstr "MeinZeichen"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:101
6038 msgid "IhrZeichen"
6039 msgstr "IhrZeichen"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:108
6042 msgid "IhrSchreiben"
6043 msgstr "IhrSchreiben"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:115
6046 msgid "Telefon"
6047 msgstr "Telefon"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122
6050 msgid "Telefax"
6051 msgstr "Telefax"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129
6054 msgid "Telex"
6055 msgstr "Telex"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136
6058 msgid "EMail"
6059 msgstr "E-post"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143
6062 msgid "HTTP"
6063 msgstr "HTTP"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
6067 msgid "Bank"
6068 msgstr "Bank"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:157
6071 msgid "BLZ"
6072 msgstr "BLZ"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:164
6075 msgid "Konto"
6076 msgstr "Konto"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:171
6079 msgid "Postvermerk"
6080 msgstr "Postvermerk"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:178
6083 msgid "Adresse"
6084 msgstr "Adresse"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:203
6087 msgid "Anrede"
6088 msgstr "Anrede"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:212
6091 msgid "Anlagen"
6092 msgstr "Anlagen"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:220
6095 msgid "Verteiler"
6096 msgstr "Verteiler"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:229
6099 msgid "Gruss"
6100 msgstr "Gruss"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:47
6104 msgid "Letter"
6105 msgstr "Brev"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:59
6108 msgid "Street"
6109 msgstr "Gade"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:66
6112 msgid "Addition"
6113 msgstr "Bilag"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6116 msgid "Town"
6117 msgstr "By"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:80
6120 msgid "State"
6121 msgstr "State"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693
6124 msgid "ReturnAddress"
6125 msgstr "Returadresse"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714
6128 msgid "MyRef"
6129 msgstr "MyRef"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734
6132 msgid "YourRef"
6133 msgstr "DinRef"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756
6136 msgid "YourMail"
6137 msgstr "DinPost"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:115
6140 msgid "Phone"
6141 msgstr "Telefon"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:157
6144 msgid "BankCode"
6145 msgstr "Bankkode"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:164
6148 msgid "BankAccount"
6149 msgstr "Bankkonto"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777
6152 msgid "PostalComment"
6153 msgstr "Postbemærkning"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888
6156 msgid "Encl."
6157 msgstr "Vedlagt"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:75
6160 msgid "NameRowA"
6161 msgstr "NavnelinjeA"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:95
6164 msgid "NameRowB"
6165 msgstr "NavnelinjeB"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:114
6168 msgid "NameRowC"
6169 msgstr "NavnelinjeC"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:133
6172 msgid "NameRowD"
6173 msgstr "NavnelinjeD"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:152
6176 msgid "NameRowE"
6177 msgstr "NavnelinjeE"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:171
6180 msgid "NameRowF"
6181 msgstr "NavnelinjeF"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:190
6184 msgid "NameRowG"
6185 msgstr "NavnelinjeG"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:230
6188 msgid "AddressRowA"
6189 msgstr "AdresselinjeA"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:250
6192 msgid "AddressRowB"
6193 msgstr "AdresselinjeB"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:269
6196 msgid "AddressRowC"
6197 msgstr "Adresselinjec"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:288
6200 msgid "AddressRowD"
6201 msgstr "AdresselinjeD"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
6204 msgid "AddressRowE"
6205 msgstr "AdresselinjeE"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
6208 msgid "AddressRowF"
6209 msgstr "AdresselinjeF"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:345
6212 msgid "TelephoneRowA"
6213 msgstr "TelefonlinjeA"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:365
6216 msgid "TelephoneRowB"
6217 msgstr "TelefonlinjeB"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:384
6220 msgid "TelephoneRowC"
6221 msgstr "TelefonlinjeC"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:403
6224 msgid "TelephoneRowD"
6225 msgstr "TelefonlinjeD"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
6228 msgid "TelephoneRowE"
6229 msgstr "TelefonlinjeE"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:441
6232 msgid "TelephoneRowF"
6233 msgstr "TelefonlinjeF"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:460
6236 msgid "InternetRowA"
6237 msgstr "InternetlinjeA"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:480
6240 msgid "InternetRowB"
6241 msgstr "InternetlinjeB"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
6244 msgid "InternetRowC"
6245 msgstr "InternetlinjeC"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:518
6248 msgid "InternetRowD"
6249 msgstr "InternetlinjeD"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:537
6252 msgid "InternetRowE"
6253 msgstr "InternetlinjeE"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556
6256 msgid "InternetRowF"
6257 msgstr "InternetlinjeF"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:575
6260 msgid "BankRowA"
6261 msgstr "BanklinjeA"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:595
6264 msgid "BankRowB"
6265 msgstr "BanklinjeB"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:614
6268 msgid "BankRowC"
6269 msgstr "BanklinjeC"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
6272 msgid "BankRowD"
6273 msgstr "BanklinjeD"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:652
6276 msgid "BankRowE"
6277 msgstr "BanklinjeE"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:671
6280 msgid "BankRowF"
6281 msgstr "BanklinjeF"
6282
6283 #: lib/layouts/heb-article.layout:89
6284 msgid "Remarks"
6285 msgstr "Bemærkninger"
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:255
6288 msgid "More"
6289 msgstr "Mere"
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
6292 msgid "FADE_IN:"
6293 msgstr "FADE_IND:"
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
6296 msgid "INT."
6297 msgstr "KLIP"
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
6300 msgid "EXT."
6301 msgstr "UDV."
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:189
6304 msgid "Continuing"
6305 msgstr "Fortsætter"
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
6308 msgid "Transition"
6309 msgstr "Transition"
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:241
6312 msgid "TITLE_OVER:"
6313 msgstr "TITEL_OVER:"
6314
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:256
6316 msgid "INTERCUT"
6317 msgstr "KLIP"
6318
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:271
6320 msgid "FADE_OUT"
6321 msgstr "FADE_UD"
6322
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:287
6324 msgid "General"
6325 msgstr "Generel"
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
6328 msgid "Scene"
6329 msgstr "Scene"
6330
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6332 msgid "AddressForOffprints"
6333 msgstr "AdresseForAftryk"
6334
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6336 msgid "RunningTitle"
6337 msgstr "LøbendeTitel"
6338
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6340 msgid "RunningAuthor"
6341 msgstr "LøbendeForfatter"
6342
6343 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144
6344 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
6345 msgid "Code"
6346 msgstr "Kode"
6347
6348 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162
6349 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6350 msgid "SGML"
6351 msgstr "SGML"
6352
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:174
6354 msgid "Running_LaTeX_Title"
6355 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
6356
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6358 msgid "TOC_Title"
6359 msgstr "Indhold_titel"
6360
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:203
6362 msgid "Author_Running"
6363 msgstr "Forfatter_løbende"
6364
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6366 msgid "TOC_Author"
6367 msgstr "Indhold_forfatter"
6368
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:443
6370 msgid "Property"
6371 msgstr "Property"
6372
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:457
6374 msgid "Question"
6375 msgstr "Spørgsmål"
6376
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svjour.inc:471
6378 msgid "Solution"
6379 msgstr "Løsning"
6380
6381 #: lib/layouts/memoir.layout:44
6382 msgid "Chapterprecis"
6383 msgstr "Kapitelsammenfatning"
6384
6385 #: lib/layouts/memoir.layout:65
6386 msgid "Epigraph"
6387 msgstr "Epigrafi"
6388
6389 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6390 msgid "Poemtitle"
6391 msgstr "Digttitel"
6392
6393 #: lib/layouts/memoir.layout:95
6394 msgid "Poemtitle*"
6395 msgstr "Digttitel*"
6396
6397 #: lib/layouts/memoir.layout:119
6398 msgid "Legend"
6399 msgstr "Symbolforklaring"
6400
6401 #: lib/layouts/paper.layout:146
6402 msgid "SubTitle"
6403 msgstr "Undertitel"
6404
6405 #: lib/layouts/paper.layout:157
6406 msgid "Institution"
6407 msgstr "Institution"
6408
6409 #: lib/layouts/revtex4.layout:92
6410 msgid "Preprint"
6411 msgstr "Kladdetryk"
6412
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
6414 msgid "PACS"
6415 msgstr "PACS"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6418 #: lib/layouts/scrclass.inc:31
6419 msgid "Labeling"
6420 msgstr "Mærkning"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6423 msgid "PS"
6424 msgstr "PS"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6427 msgid "CC"
6428 msgstr "CC"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
6431 msgid "Encl"
6432 msgstr "Vedlagt"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:133
6436 msgid "Telephone"
6437 msgstr "Telefon"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
6440 msgid "Place"
6441 msgstr "Sted"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
6444 msgid "Backaddress"
6445 msgstr "Bagsideadresse"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
6448 msgid "Specialmail"
6449 msgstr "Specialpost"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
6452 #: lib/layouts/stdletter.inc:125
6453 msgid "Location"
6454 msgstr "Placering"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6458 msgid "Subject"
6459 msgstr "Emne"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6462 msgid "Yourref"
6463 msgstr "DinRef"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6466 msgid "Yourmail"
6467 msgstr "DinPost"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6470 msgid "Myref"
6471 msgstr "Myref"
6472
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6474 msgid "Customer"
6475 msgstr "Kunde"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6478 msgid "Invoice"
6479 msgstr "Faktura"
6480
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
6482 msgid "NextAddress"
6483 msgstr "NæsteAdresse"
6484
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6486 msgid "SenderAddress"
6487 msgstr "AfsenderAdresse"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6490 msgid "Fax"
6491 msgstr "Fax"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6494 msgid "E-Mail"
6495 msgstr "E-post"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6498 msgid "Logo"
6499 msgstr "Logo"
6500
6501 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6502 msgid "LandscapeSlide"
6503 msgstr "BredformatRamme"
6504
6505 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6506 msgid "PortraitSlide"
6507 msgstr "HøjformatSlide"
6508
6509 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87
6510 msgid "Slide"
6511 msgstr "Slide"
6512
6513 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6514 msgid "Slide*"
6515 msgstr "Slide*"
6516
6517 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6518 msgid "SlideHeading"
6519 msgstr "SlideHoved"
6520
6521 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6522 msgid "SlideSubHeading"
6523 msgstr "SlideUnderhoved"
6524
6525 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6526 msgid "ListOfSlides"
6527 msgstr "Rammeliste"
6528
6529 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6530 msgid "SlideContents"
6531 msgstr "SlideIndhold"
6532
6533 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6534 msgid "ProgressContents"
6535 msgstr "ProgressIndhold"
6536
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6539 msgid "Paragraph*"
6540 msgstr "Afsnit*"
6541
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6543 msgid "AMS"
6544 msgstr "AMS"
6545
6546 #: lib/layouts/slides.layout:124
6547 msgid "Overlay"
6548 msgstr "Transparent"
6549
6550 #: lib/layouts/slides.layout:204
6551 msgid "InvisibleText"
6552 msgstr "UsynligTekst"
6553
6554 #: lib/layouts/slides.layout:229
6555 msgid "VisibleText"
6556 msgstr "SynligTekst"
6557
6558 #: lib/layouts/spie.layout:52
6559 msgid "Authorinfo"
6560 msgstr "Forfatteroplysninger"
6561
6562 #: lib/layouts/svglobal.layout:28
6563 msgid "Abstract "
6564 msgstr "Sammendrag"
6565
6566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78
6567 msgid "Subsubparagraph"
6568 msgstr "Underunderafsnit"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30
6571 msgid "Special-section"
6572 msgstr "Special-sektion"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:45
6575 msgid "AGU-journal"
6576 msgstr "AGU-tidsskrift"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:54
6579 msgid "Citation-number"
6580 msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:63
6583 msgid "AGU-volume"
6584 msgstr "AGU-bind"
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:71
6587 msgid "AGU-issue"
6588 msgstr "AGU-udgave"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:87
6591 msgid "Index-terms"
6592 msgstr "Indekstermer"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:100
6595 msgid "Index-term"
6596 msgstr "Indeksterm"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:109
6599 msgid "Cross-term"
6600 msgstr "Krydshenvisningsterm"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:134
6603 msgid "Supplementary"
6604 msgstr "Supplement"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:147
6607 msgid "Supp-note"
6608 msgstr "Supp-notat"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:156
6611 msgid "Cite-other"
6612 msgstr "Litteraturhenvisning-anden"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:115
6615 msgid "Revised"
6616 msgstr "Revideret"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:220
6619 msgid "Ident-line"
6620 msgstr "Identifikations-linje"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:228
6623 msgid "Runhead"
6624 msgstr "Runhead"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:269
6627 msgid "Posting-order"
6628 msgstr "Indlægsrækkefølge"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:277
6631 msgid "AGU-pages"
6632 msgstr "AGU-sider"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:285
6635 msgid "Words"
6636 msgstr "Ord"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:293
6639 msgid "Figures"
6640 msgstr "Figurer"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:301
6643 msgid "Tables"
6644 msgstr "Tabeller"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:309
6647 msgid "Datasets"
6648 msgstr "Datasæt"
6649
6650 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6651 msgid "CCC"
6652 msgstr "CCC"
6653
6654 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6655 msgid "PaperId"
6656 msgstr "Papirld"
6657
6658 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6659 msgid "AuthorAddr"
6660 msgstr "ForfatterAdr"
6661
6662 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6663 msgid "SlugComment"
6664 msgstr "SlugKommentar"
6665
6666 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6667 msgid "Plate"
6668 msgstr "Plade"
6669
6670 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6671 msgid "Planotable"
6672 msgstr "PlanoTabel"
6673
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6675 msgid "Table_Caption"
6676 msgstr "Tabelundertekst"
6677
6678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
6679 msgid "Current_Address"
6680 msgstr "Nuværende_adresse"
6681
6682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204
6683 msgid "Dedicatory"
6684 msgstr "Dedikering"
6685
6686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211
6687 msgid "Translator"
6688 msgstr "Oversætter"
6689
6690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6691 msgid "Subjectclass"
6692 msgstr "Emneklasse"
6693
6694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:179
6695 msgid "Conjecture*"
6696 msgstr "Formodning*"
6697
6698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
6699 msgid "Fact*"
6700 msgstr "Fakta*"
6701
6702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:286
6703 msgid "Example*"
6704 msgstr "Eksempel*"
6705
6706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:308
6707 msgid "Condition*"
6708 msgstr "Betingelse*"
6709
6710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:330
6711 msgid "Problem*"
6712 msgstr "Problem*"
6713
6714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:353
6715 msgid "Exercise*"
6716 msgstr "Øvelse*"
6717
6718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:383
6719 msgid "Remark*"
6720 msgstr "Bemærkning*"
6721
6722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:406
6723 msgid "Claim*"
6724 msgstr "Påstand*"
6725
6726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:428
6727 msgid "Note*"
6728 msgstr "Notat*"
6729
6730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:450
6731 msgid "Notation*"
6732 msgstr "Notation*"
6733
6734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:483
6735 msgid "Acknowledgement*"
6736 msgstr "Taksigelse*"
6737
6738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:516
6739 msgid "Conclusion*"
6740 msgstr "Konklusion*"
6741
6742 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6743 msgid "Literal"
6744 msgstr "Råt"
6745
6746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26
6747 msgid "Authorgroup"
6748 msgstr "Forfattergruppe"
6749
6750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
6751 msgid "RevisionHistory"
6752 msgstr "Udgavehistorik"
6753
6754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
6755 msgid "Revision"
6756 msgstr "Udgave"
6757
6758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79
6759 msgid "RevisionRemark"
6760 msgstr "Udgavebemærkning"
6761
6762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96
6763 msgid "FirstName"
6764 msgstr "Første Navn"
6765
6766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100
6767 msgid "Surname"
6768 msgstr "Efternavn"
6769
6770 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:11
6771 msgid "Scrap"
6772 msgstr "Scrap"
6773
6774 #: lib/layouts/obsolete.inc:18 src/insets/insetnote.C:55
6775 msgid "Comment"
6776 msgstr "Kommentar"
6777
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6779 msgid "Addpart"
6780 msgstr "Tilføjdel"
6781
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:109
6783 msgid "Addchap"
6784 msgstr "TilføjKap"
6785
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6787 msgid "Addsec"
6788 msgstr "Addsec"
6789
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
6791 msgid "Addchap*"
6792 msgstr "TilføjKap*"
6793
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
6795 msgid "Addsec*"
6796 msgstr "Addsec*"
6797
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:135
6799 msgid "Minisec"
6800 msgstr "Minisec"
6801
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
6803 msgid "Publishers"
6804 msgstr "Udgivere"
6805
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:187 lib/layouts/svjour.inc:121
6807 msgid "Dedication"
6808 msgstr "Dedikering"
6809
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
6811 msgid "Titlehead"
6812 msgstr "Titelhoved"
6813
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
6815 msgid "Uppertitleback"
6816 msgstr "Øvretitelbagside"
6817
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
6819 msgid "Lowertitleback"
6820 msgstr "Lowertitleback"
6821
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
6823 msgid "Extratitle"
6824 msgstr "Ekstratitel"
6825
6826 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
6827 msgid "Captionabove"
6828 msgstr "Billedtekstover"
6829
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
6831 msgid "Captionbelow"
6832 msgstr "Billedtekstunder"
6833
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
6835 msgid "Dictum"
6836 msgstr "Dictum"
6837
6838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
6839 msgid "Table"
6840 msgstr "Tabel"
6841
6842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:21
6843 msgid "Figure"
6844 msgstr "Figur"
6845
6846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6847 msgid "Chapter*"
6848 msgstr "Kapitel*"
6849
6850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6851 msgid "Subparagraph*"
6852 msgstr "Underafsnit*"
6853
6854 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6855 msgid "Headnote"
6856 msgstr "Topnote"
6857
6858 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6859 msgid "Offprints"
6860 msgstr "Aftryk"
6861
6862 #: lib/layouts/svjour.inc:273
6863 msgid " Keywords"
6864 msgstr " Nøgleord"
6865
6866 #: lib/languages:2
6867 msgid "Afrikaans"
6868 msgstr "Afrikaans"
6869
6870 #: lib/languages:3
6871 msgid "American"
6872 msgstr "Amerikansk"
6873
6874 #: lib/languages:4
6875 msgid "Arabic"
6876 msgstr "Arabisk"
6877
6878 #: lib/languages:5
6879 msgid "Austrian"
6880 msgstr "Østrigsk"
6881
6882 #: lib/languages:6
6883 msgid "Bahasa"
6884 msgstr "Bahasa"
6885
6886 #: lib/languages:7
6887 msgid "Belarusian"
6888 msgstr "Hviderussisk"
6889
6890 #: lib/languages:8
6891 msgid "Basque"
6892 msgstr "Baskisk"
6893
6894 #: lib/languages:9
6895 msgid "Portuguese (Brazil)"
6896 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
6897
6898 #: lib/languages:10
6899 msgid "Breton"
6900 msgstr "Breton"
6901
6902 #: lib/languages:11
6903 msgid "British"
6904 msgstr "Britisk"
6905
6906 #: lib/languages:12
6907 msgid "Bulgarian"
6908 msgstr "Bulgarsk"
6909
6910 #: lib/languages:13
6911 msgid "Canadian"
6912 msgstr "Canadisk"
6913
6914 #: lib/languages:14
6915 msgid "French Canadian"
6916 msgstr "Fransk-canadisk"
6917
6918 #: lib/languages:15
6919 msgid "Catalan"
6920 msgstr "Catalansk"
6921
6922 #: lib/languages:16
6923 msgid "Croatian"
6924 msgstr "Kroatisk"
6925
6926 #: lib/languages:17
6927 msgid "Czech"
6928 msgstr "Tjekkisk"
6929
6930 #: lib/languages:18
6931 msgid "Danish"
6932 msgstr "Dansk"
6933
6934 #: lib/languages:19
6935 msgid "Dutch"
6936 msgstr "Hollandsk"
6937
6938 #: lib/languages:20
6939 msgid "English"
6940 msgstr "Engelsk"
6941
6942 #: lib/languages:21
6943 msgid "Esperanto"
6944 msgstr "Esperanto"
6945
6946 #: lib/languages:23
6947 msgid "Estonian"
6948 msgstr "Estisk"
6949
6950 #: lib/languages:24
6951 msgid "Finnish"
6952 msgstr "Finsk"
6953
6954 #: lib/languages:25
6955 msgid "French"
6956 msgstr "Fransk"
6957
6958 #: lib/languages:26
6959 msgid "French (GUTenberg)"
6960 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
6961
6962 #: lib/languages:27
6963 msgid "Galician"
6964 msgstr "Gallisk"
6965
6966 #: lib/languages:30
6967 msgid "German"
6968 msgstr "Tysk"
6969
6970 #: lib/languages:31
6971 msgid "German (new spelling)"
6972 msgstr "Tysk (ny stavning)"
6973
6974 #: lib/languages:33
6975 msgid "Hebrew"
6976 msgstr "Hebraisk"
6977
6978 #: lib/languages:35
6979 msgid "Irish"
6980 msgstr "Irsk"
6981
6982 #: lib/languages:36
6983 msgid "Italian"
6984 msgstr "Italiensk"
6985
6986 #: lib/languages:37
6987 msgid "Kazakh"
6988 msgstr "Kazaksk"
6989
6990 #: lib/languages:40
6991 msgid "Magyar"
6992 msgstr "Magyar"
6993
6994 #: lib/languages:41
6995 msgid "Norsk"
6996 msgstr "Norsk"
6997
6998 #: lib/languages:42
6999 msgid "Polish"
7000 msgstr "Polsk"
7001
7002 #: lib/languages:43
7003 msgid "Portugese"
7004 msgstr "Portugisisk"
7005
7006 #: lib/languages:44
7007 msgid "Romanian"
7008 msgstr "Ordinær"
7009
7010 #: lib/languages:45
7011 msgid "Russian"
7012 msgstr "Russisk"
7013
7014 #: lib/languages:46
7015 msgid "Scottish"
7016 msgstr "Skotsk"
7017
7018 #: lib/languages:47
7019 msgid "Serbian"
7020 msgstr "Serbisk"
7021
7022 #: lib/languages:48
7023 msgid "Serbo-Croatian"
7024 msgstr "Serbokroatisk"
7025
7026 #: lib/languages:49
7027 msgid "Spanish"
7028 msgstr "Spansk"
7029
7030 #: lib/languages:50
7031 msgid "Slovak"
7032 msgstr "Slovakisk"
7033
7034 #: lib/languages:51
7035 msgid "Slovene"
7036 msgstr "Slovensk"
7037
7038 #: lib/languages:52
7039 msgid "Swedish"
7040 msgstr "Svensk"
7041
7042 #: lib/languages:53
7043 msgid "Thai"
7044 msgstr "Thai"
7045
7046 #: lib/languages:54
7047 msgid "Turkish"
7048 msgstr "Tyrkisk"
7049
7050 #: lib/languages:55
7051 msgid "Ukrainian"
7052 msgstr "Ukrainsk"
7053
7054 #: lib/languages:58
7055 msgid "Welsh"
7056 msgstr "Walisisk"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:29 lib/ui/stdmenus.ui:16
7059 msgid "File|F"
7060 msgstr "Fil|F"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:30 lib/ui/stdmenus.ui:17
7063 msgid "Edit|E"
7064 msgstr "Redigér|R"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:31 lib/ui/stdmenus.ui:19
7067 msgid "Insert|I"
7068 msgstr "Indsæt|I"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:32
7071 msgid "Layout|L"
7072 msgstr "Layout|L"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:18
7075 msgid "View|V"
7076 msgstr "Vis|V"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:20
7079 msgid "Navigate|N"
7080 msgstr "Navigér|N"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:35
7083 msgid "Documents|D"
7084 msgstr "Dokumenter|D"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:23
7087 msgid "Help|H"
7088 msgstr "Hjælp|H"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:44 lib/ui/stdmenus.ui:31
7091 msgid "New|N"
7092 msgstr "Ny|N"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:45
7095 msgid "New from Template...|T"
7096 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:46 lib/ui/stdmenus.ui:33
7099 msgid "Open...|O"
7100 msgstr "Åbn...|b"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:48 lib/ui/stdmenus.ui:37
7103 msgid "Close|C"
7104 msgstr "Luk|L"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:38
7107 msgid "Save|S"
7108 msgstr "Gem|G"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:50 lib/ui/stdmenus.ui:39
7111 msgid "Save As...|A"
7112 msgstr "Gem som...|e"
7113
7114 # , c-format
7115 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7116 msgid "Revert|R"
7117 msgstr "Registrér|R"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7120 msgid "Version Control|V"
7121 msgstr "Versionsstyring|V"
7122
7123 # , c-format
7124 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7125 msgid "Import|I"
7126 msgstr "Importér|I"
7127
7128 # , c-format
7129 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7130 msgid "Export|E"
7131 msgstr "Eksportér|k"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:56 lib/ui/stdmenus.ui:45
7134 msgid "Print...|P"
7135 msgstr "Udskriv...|U"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7138 msgid "Fax...|F"
7139 msgstr "Fax...|F"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7142 msgid "Exit|x"
7143 msgstr "Afslut|A"
7144
7145 # , c-format
7146 #: lib/ui/classic.ui:65 lib/ui/stdmenus.ui:56
7147 msgid "Register...|R"
7148 msgstr "Registrér...|R"
7149
7150 # , c-format
7151 #: lib/ui/classic.ui:66 lib/ui/stdmenus.ui:57
7152 msgid "Check In Changes...|I"
7153 msgstr "Indsend ændringer...|I"
7154
7155 # , c-format
7156 #: lib/ui/classic.ui:67 lib/ui/stdmenus.ui:58
7157 msgid "Check Out for Edit|O"
7158 msgstr "Hent til redigering|H"
7159
7160 # , c-format
7161 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
7162 msgid "Revert to Last Version|L"
7163 msgstr "Gendan sidste version|G"
7164
7165 # , c-format
7166 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
7167 msgid "Undo Last Check In|U"
7168 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
7169
7170 # , c-format
7171 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
7172 msgid "Show History|H"
7173 msgstr "Vis historie|h"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:79 lib/ui/stdmenus.ui:70
7176 msgid "Custom...|C"
7177 msgstr "Brugerdefineret...|B"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:87 lib/ui/stdmenus.ui:78
7180 msgid "Undo|U"
7181 msgstr "Fortryd|F"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:88
7184 msgid "Redo|d"
7185 msgstr "Gendan|G"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:90
7188 msgid "Cut|C"
7189 msgstr "Klip|K"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:91
7192 msgid "Copy|o"
7193 msgstr "Kopiér|o"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:92
7196 msgid "Paste|a"
7197 msgstr "Indsæt|I"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:93
7200 msgid "Paste External Selection|x"
7201 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:95 lib/ui/stdmenus.ui:85
7204 msgid "Find & Replace...|F"
7205 msgstr "Søg og erstat...|S"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:96
7208 msgid "Tabular|T"
7209 msgstr "Tabel|a"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:97 lib/ui/stdmenus.ui:92
7212 msgid "Math|M"
7213 msgstr "Matematik|M"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:100 lib/ui/stdmenus.ui:412
7216 msgid "Spellchecker...|S"
7217 msgstr "Stavekontrol...|v"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:101
7220 msgid "Thesaurus..."
7221 msgstr "Begrebsordbog..."
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:102 lib/ui/stdmenus.ui:414
7224 msgid "Check TeX|h"
7225 msgstr "Tjek TeX|X"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:103
7228 msgid "Open/Close Float|l"
7229 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:104
7232 msgid "Change Tracking|g"
7233 msgstr "Skift sporing|p"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:421
7236 msgid "Preferences...|P"
7237 msgstr "Indstillinger...|l"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:420
7240 msgid "Reconfigure|R"
7241 msgstr "Genkonfigurér|G"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:111
7244 msgid "as Lines|L"
7245 msgstr "som linjer|l"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:112
7248 msgid "as Paragraphs|P"
7249 msgstr "som afsnit|a"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:126
7252 msgid "Multicolumn|M"
7253 msgstr "Flerkolonne|F"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:118
7256 msgid "Line Top|T"
7257 msgstr "Toplinje|T"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:119
7260 msgid "Line Bottom|B"
7261 msgstr "Bundlinje|B"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:120
7264 msgid "Line Left|L"
7265 msgstr "Venstrelinje|V"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:121
7268 msgid "Line Right|R"
7269 msgstr "Højrelinje|H"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:123 lib/ui/stdmenus.ui:133
7272 msgid "Alignment|i"
7273 msgstr "Justering|J"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:125 lib/ui/stdmenus.ui:120
7276 msgid "Add Row|A"
7277 msgstr "Tilføj række|k"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:126 lib/ui/stdmenus.ui:121
7280 msgid "Delete Row|w"
7281 msgstr "Slet række|l"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:127 lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.ui:159
7284 msgid "Copy Row"
7285 msgstr "Kopiér række"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:128 lib/ui/classic.ui:169 lib/ui/stdmenus.ui:160
7288 msgid "Swap Rows"
7289 msgstr "Ombyt rækker"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:130 lib/ui/stdmenus.ui:123
7292 msgid "Add Column|u"
7293 msgstr "Tilføj kolonne|o"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.ui:124
7296 msgid "Delete Column|D"
7297 msgstr "Slet kolonne|S"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:164
7300 msgid "Copy Column"
7301 msgstr "Kopiér Kolonne"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174 lib/ui/stdmenus.ui:165
7304 msgid "Swap Columns"
7305 msgstr "Ombyt kolonner"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/stdmenus.ui:137
7308 msgid "Left|L"
7309 msgstr "Venstre|V"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/stdmenus.ui:138
7312 msgid "Center|C"
7313 msgstr "Midten|M"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/stdmenus.ui:139
7316 msgid "Right|R"
7317 msgstr "Højre|H"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
7320 msgid "Top|T"
7321 msgstr "Top|T"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
7324 msgid "Middle|M"
7325 msgstr "Midten|M"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
7328 msgid "Bottom|B"
7329 msgstr "Bund|B"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:155 lib/ui/stdmenus.ui:147
7332 msgid "Toggle Numbering|N"
7333 msgstr "Nummerering til/fra|u"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:156 lib/ui/stdmenus.ui:148
7336 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7337 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:158 lib/ui/stdmenus.ui:149
7340 msgid "Change Limits Type|L"
7341 msgstr "Ret grænsetyper|g"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:151
7344 msgid "Change Formula Type|F"
7345 msgstr "Ret formeltype|F"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:153
7348 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7349 msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:155
7352 msgid "Alignment|A"
7353 msgstr "Justering|J"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:157
7356 msgid "Add Row|R"
7357 msgstr "Tilføj række|k"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:167 lib/ui/stdmenus.ui:158
7360 msgid "Delete Row|D"
7361 msgstr "Slet række|l"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:162
7364 msgid "Add Column|C"
7365 msgstr "Tilføj kolonne|o"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:163
7368 msgid "Delete Column|e"
7369 msgstr "Slet kolonne|S"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:169
7372 msgid "Default|t"
7373 msgstr "Standard|t"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:179 lib/ui/stdmenus.ui:170
7376 msgid "Display|D"
7377 msgstr "Vis|V"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:180 lib/ui/stdmenus.ui:171
7380 msgid "Inline|I"
7381 msgstr "Indlejret|I"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:175
7384 msgid "Octave"
7385 msgstr "Oktav"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.ui:176
7388 msgid "Maxima"
7389 msgstr "Maksima"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.ui:177
7392 msgid "Mathematica"
7393 msgstr "Mathematica"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:179
7396 msgid "Maple, simplify"
7397 msgstr "Maple, simplificér"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:180
7400 msgid "Maple, factor"
7401 msgstr "Maple, faktor"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:181
7404 msgid "Maple, evalm"
7405 msgstr "Maple, evalm"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:182
7408 msgid "Maple, evalf"
7409 msgstr "Maple, evalf"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:186
7412 #: lib/ui/stdmenus.ui:278
7413 msgid "Inline Formula|I"
7414 msgstr "Indlejret matematik|I"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:196 lib/ui/stdmenus.ui:187
7417 msgid "Displayed Formula|D"
7418 msgstr "Fremhævet matematik|V"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:197 lib/ui/stdmenus.ui:188
7421 msgid "Eqnarray Environment|q"
7422 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:198
7425 msgid "Align Environment|A"
7426 msgstr "Justeringsmiljø|u"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:199
7429 msgid "AlignAt Environment"
7430 msgstr "Justérpå-miljø|u"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:200
7433 msgid "Flalign Environment|F"
7434 msgstr "Flalign-miljø|F"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:203
7437 msgid "Gather Environment"
7438 msgstr "Gather-miljø"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:204
7441 msgid "Multline Environment"
7442 msgstr "Flerlinjemiljø"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:210 lib/ui/stdmenus.ui:225
7445 msgid "Math|h"
7446 msgstr "Matematik|M"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:212 lib/ui/stdmenus.ui:226
7449 msgid "Special Character|S"
7450 msgstr "Specialtegn|S"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:213 lib/ui/stdmenus.ui:237
7453 msgid "Citation Reference...|C"
7454 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:238
7457 msgid "Cross Reference...|R"
7458 msgstr "Krydshenvisning...|y"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:215 lib/ui/stdmenus.ui:239
7461 msgid "Label...|L"
7462 msgstr "Referencemærke...|c"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:246
7465 msgid "Footnote|F"
7466 msgstr "Fodnote|F"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:247
7469 msgid "Marginal Note|M"
7470 msgstr "Marginnote|t"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:248
7473 msgid "Short Title"
7474 msgstr "Kort titel"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:219
7477 msgid "Bibliography Key"
7478 msgstr "Litteraturnøgle"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:220
7481 msgid "Index Entry...|I"
7482 msgstr "Indeksindgang...|I"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:245
7485 msgid "URL...|U"
7486 msgstr "URL...|U"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/classic.ui:368 lib/ui/stdmenus.ui:231
7489 #: lib/ui/stdmenus.ui:391
7490 msgid "Note|N"
7491 msgstr "Notat|N"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:223
7494 msgid "Lists & TOC|O"
7495 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:225
7498 msgid "TeX|T"
7499 msgstr "TeX|X"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:226
7502 msgid "Minipage|p"
7503 msgstr "Miniside|e"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:227 lib/ui/stdmenus.ui:244
7506 msgid "Graphics...|G"
7507 msgstr "Grafik...|G"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:228
7510 msgid "Tabular Material...|b"
7511 msgstr "Tabel...|b"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:229
7514 msgid "Floats|a"
7515 msgstr "Flydere|l"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:231
7518 msgid "Include File...|d"
7519 msgstr "Inkludér fil...|d"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:232
7522 msgid "Insert File|e"
7523 msgstr "Indsæt fil|æ"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:233
7526 msgid "External Material...|x"
7527 msgstr "Eksternt materiale...|k"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:237 lib/ui/stdmenus.ui:261
7530 msgid "Superscript|S"
7531 msgstr "Hævet|H"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:238 lib/ui/stdmenus.ui:262
7534 msgid "Subscript|u"
7535 msgstr "Sænket|S"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:239
7538 msgid "HFill|H"
7539 msgstr "Vandret fyld|V"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:271
7542 msgid "Hyphenation Point|P"
7543 msgstr "Orddelingspunkt|u"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:272
7546 msgid "Ligature Break|k"
7547 msgstr "Ligaturstop|p"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:264
7550 msgid "Protected Space|r"
7551 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:265
7554 msgid "Inter-word Space|w"
7555 msgstr "Ordmellemrum|O"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:266
7558 msgid "Thin Space|T"
7559 msgstr "Lille mellemrum|i"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:245
7562 msgid "Linebreak|L"
7563 msgstr "Linjeskift|L"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:253
7566 msgid "Ellipsis|i"
7567 msgstr "Ellipsis (...)|E"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:254
7570 msgid "End of Sentence|E"
7571 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:248
7574 msgid "Single Quote|Q"
7575 msgstr "Enkelte gåseøjne|g"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:249
7578 msgid "Ordinary Quote|O"
7579 msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:257
7582 msgid "Menu Separator|M"
7583 msgstr "Menuadskillelse|M"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:268
7586 msgid "Horizontal Line"
7587 msgstr "Vandret linje"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:274 src/insets/insetpagebreak.C:51
7590 msgid "Page Break"
7591 msgstr "Sideskift"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:257 lib/ui/stdmenus.ui:279
7594 msgid "Display Formula|D"
7595 msgstr "Fremhævet matematik|v"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.ui:280
7598 msgid "Eqnarray Environment|E"
7599 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.ui:281
7602 msgid "AMS align Environment|a"
7603 msgstr "AMS justeringsmiljø|A"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:282
7606 msgid "AMS alignat Environment|t"
7607 msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:283
7610 msgid "AMS flalign Environment|f"
7611 msgstr "AMS flalign-miljø|f"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:264
7614 msgid "AMS gather Environment"
7615 msgstr "AMS gather-miljø"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:265
7618 msgid "AMS multline Environment"
7619 msgstr "AMS multiline-miljø"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.ui:287
7622 msgid "Array Environment|y"
7623 msgstr "Matrixmiljø|x"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:288
7626 msgid "Cases Environment|C"
7627 msgstr "Cases-miljø|C"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:269
7630 msgid "Split Environment|S"
7631 msgstr "Splitmiljø|p"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:290
7634 msgid "Font Change|o"
7635 msgstr "Skrifttypeskift|k"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:272
7638 msgid "Math Panel|l"
7639 msgstr "Matematikpanel|l"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.ui:295
7642 msgid "Math Normal Font"
7643 msgstr "Almindelig matematikskrift"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.ui:297
7646 msgid "Math Calligraphic Family"
7647 msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdmenus.ui:298
7650 msgid "Math Fraktur Family"
7651 msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:299
7654 msgid "Math Roman Family"
7655 msgstr "Ordinær matematikfamilie"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:281 lib/ui/stdmenus.ui:300
7658 msgid "Math Sans Serif Family"
7659 msgstr "Grotesk matematikfamilie"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:302
7662 msgid "Math Bold Series"
7663 msgstr "Fed matematikserie"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:304
7666 msgid "Text Normal Font"
7667 msgstr "Normal tekstskrift"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:306
7670 msgid "Text Roman Family"
7671 msgstr "Ordinær tekstfamilie"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:288 lib/ui/stdmenus.ui:307
7674 msgid "Text Sans Serif Family"
7675 msgstr "Grotesk tekstfamilie"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:308
7678 msgid "Text Typewriter Family"
7679 msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:310
7682 msgid "Text Bold Series"
7683 msgstr "Fed tekstserie"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:311
7686 msgid "Text Medium Series"
7687 msgstr "Medium tekstserie"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:313
7690 msgid "Text Italic Shape"
7691 msgstr "Kursiv tekstform"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:314
7694 msgid "Text Small Caps Shape"
7695 msgstr "Små versaler tekstform"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:315
7698 msgid "Text Slanted Shape"
7699 msgstr "Skråtstillet tekstform"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:316
7702 msgid "Text Upright Shape"
7703 msgstr "Opretstående tekstform"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:302
7706 msgid "Floatflt Figure"
7707 msgstr "Floatflt-figur"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/classic.ui:354 lib/ui/stdmenus.ui:326
7710 msgid "Table of Contents|C"
7711 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:308 lib/ui/stdmenus.ui:328
7714 msgid "Index List|I"
7715 msgstr "Indeks|k"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:309 lib/ui/stdmenus.ui:329
7718 msgid "BibTeX Reference...|B"
7719 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:333
7722 msgid "LyX Document...|X"
7723 msgstr "LyX-dokument...|X"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:334
7726 msgid "ASCII as Lines...|L"
7727 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:335
7730 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7731 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
7732
7733 # , c-format
7734 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:380
7735 msgid "Track Changes|T"
7736 msgstr "Spor ændringer...|I"
7737
7738 # , c-format
7739 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:381
7740 msgid "Merge Changes...|M"
7741 msgstr "Flet ændringer...|F"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:382
7744 msgid "Accept All Changes|A"
7745 msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.ui:383
7748 msgid "Reject All Changes|R"
7749 msgstr "Afvis alle ændringer|f"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:328
7752 msgid "Character...|C"
7753 msgstr "Tegn...|T"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:329
7756 msgid "Paragraph...|P"
7757 msgstr "Afsnit...|A"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:330
7760 msgid "Document...|D"
7761 msgstr "Dokument...|D"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:331
7764 msgid "Tabular...|T"
7765 msgstr "Tabel...|a"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:333
7768 msgid "Emphasize Style|E"
7769 msgstr "Fremhævet|e"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:334
7772 msgid "Noun Style|N"
7773 msgstr "Kapitæler|K"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:335
7776 msgid "Bold Style|B"
7777 msgstr "Fed|F"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:338
7780 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7781 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:339
7784 msgid "Increase Environment Depth|i"
7785 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:340
7788 msgid "Preamble...|r"
7789 msgstr "Hoved...|v"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:341
7792 msgid "Start Appendix Here|S"
7793 msgstr "Start appendiks her|p"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:350 lib/ui/stdmenus.ui:370
7796 msgid "Build Program|B"
7797 msgstr "Byg program|B"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:351 lib/ui/stdmenus.ui:208
7800 msgid "Update|U"
7801 msgstr "Opdatér|O"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:353
7804 msgid "LaTeX Logfile|L"
7805 msgstr "LaTeX-log|a"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:355
7808 msgid "TeX Information|X"
7809 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:369 lib/ui/stdmenus.ui:392
7812 msgid "Refs|R"
7813 msgstr "Ref|R"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:370 lib/ui/stdmenus.ui:390
7816 msgid "Bookmarks|B"
7817 msgstr "Bogmærker|B"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:398
7820 msgid "Save Bookmark 1|S"
7821 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:399
7824 msgid "Save Bookmark 2"
7825 msgstr "Gem bogmærke 2"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:400
7828 msgid "Save Bookmark 3"
7829 msgstr "Gem bogmærke 3"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:378
7832 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7833 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:379
7836 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7837 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:380
7840 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7841 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:395
7844 msgid "Tooltips|o"
7845 msgstr "Værktøjstip|V"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:397 lib/ui/stdmenus.ui:428
7848 msgid "Introduction|I"
7849 msgstr "Introduktion|I"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:398 lib/ui/stdmenus.ui:429
7852 msgid "Tutorial|T"
7853 msgstr "Selvstudium|S"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:399 lib/ui/stdmenus.ui:430
7856 msgid "User's Guide|U"
7857 msgstr "Brugervejledning|B"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:400 lib/ui/stdmenus.ui:431
7860 msgid "Extended Features|E"
7861 msgstr "Avancerede funktioner|A"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:401 lib/ui/stdmenus.ui:432
7864 msgid "Customization|C"
7865 msgstr "Tilpasning|p"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:403 lib/ui/stdmenus.ui:433
7868 msgid "FAQ|F"
7869 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:434
7872 msgid "Table of Contents|a"
7873 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:435
7876 msgid "LaTeX Configuration|L"
7877 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:407
7880 msgid "About LyX|X"
7881 msgstr "Om LyX|X"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/default.ui:31
7884 msgid "Toolbars"
7885 msgstr "Værktøjslinjer"
7886
7887 #: lib/ui/stdmenus.ui:21
7888 msgid "Document|D"
7889 msgstr "Dokument|D"
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.ui:22
7892 msgid "Tools|T"
7893 msgstr "Værktøjer|V"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.ui:32
7896 msgid "New from Template...|m"
7897 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
7900 msgid "Open recent|t"
7901 msgstr "Åben nylig|y"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:79
7904 msgid "Redo|R"
7905 msgstr "Gendan|G"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.ui:81 lib/ui/stdtoolbars.ui:48
7908 #: src/mathed/math_nestinset.C:401 src/text3.C:883
7909 msgid "Cut"
7910 msgstr "Klip"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:49
7913 #: src/mathed/math_nestinset.C:406 src/text3.C:888
7914 msgid "Copy"
7915 msgstr "Kopiér"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/CutAndPaste.C:565
7918 #: src/mathed/math_nestinset.C:387 src/text3.C:867
7919 msgid "Paste"
7920 msgstr "Indsæt"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:84
7923 msgid "Paste Recent"
7924 msgstr "Indsæt nylig"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
7927 msgid "Text Style...|S"
7928 msgstr "Tekststil...|s"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
7931 msgid "Paragraph Settings...|P"
7932 msgstr "Afsnitsindstillinger...|A"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7935 msgid "Table|T"
7936 msgstr "Tabel|T"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.ui:94
7939 msgid "Increase List Depth|I"
7940 msgstr "Forøg listedybde|ø"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7943 msgid "Decrease List Depth|D"
7944 msgstr "Sænk listedybde|æ"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
7947 msgid "TeX Code Settings...|C"
7948 msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.ui:103
7951 msgid "Float Settings...|a"
7952 msgstr "Flyderindstillinger...|y"
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7955 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7956 msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o"
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.ui:105
7959 msgid "Note Settings...|N"
7960 msgstr "Noteindstillinger...|N"
7961
7962 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
7963 msgid "Branch Settings...|B"
7964 msgstr "Gren-indstillinger...|G"
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
7967 msgid "Box Settings...|x"
7968 msgstr "Rammeindstillinger...|K"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7971 msgid "Table Settings...|a"
7972 msgstr "Tabelindstillinger...|a"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7975 msgid "Top Line|T"
7976 msgstr "Topkant|T"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7979 msgid "Bottom Line|B"
7980 msgstr "Bundkant|B"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.ui:130
7983 msgid "Left Line|L"
7984 msgstr "Venstre kant|e"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.ui:131
7987 msgid "Right Line|R"
7988 msgstr "Højre kant|H"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.ui:189
7991 msgid "AMS align Environment|A"
7992 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:284
7995 msgid "AMS gather Environment|g"
7996 msgstr "AMS gather-miljø|g"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:285
7999 msgid "AMS multline Environment|m"
8000 msgstr "AMS multiline-miljø|m"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.ui:206
8003 msgid "Display Tooltips|i"
8004 msgstr "Vis værktøjstips|i"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.ui:227
8007 msgid "Special Formatting|o"
8008 msgstr "Speciel formattering|o"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.ui:228
8011 msgid "List / TOC|i"
8012 msgstr "Lister / indholdsfortegnelse|i"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.ui:229
8015 msgid "Float|a"
8016 msgstr "Flyder|l"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.ui:232 src/frontends/xforms/FormBox.C:47
8019 #: src/insets/insetbox.C:142 src/insets/insetbox.C:144
8020 #: src/insets/insetbox.C:146
8021 msgid "Box"
8022 msgstr "Ramme"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:233
8025 msgid "Branch|B"
8026 msgstr "Gren|G"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:234
8029 msgid "Character Style"
8030 msgstr "Tegnstil"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8033 msgid "File|e"
8034 msgstr "Fil|F"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8037 msgid "Index Entry|d"
8038 msgstr "Indeksindgang|d"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:243
8041 msgid "Table...|T"
8042 msgstr "Tabel...|T"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:249
8045 msgid "TeX|X"
8046 msgstr "TeX|X"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
8049 msgid "Ordinary Quote|Q"
8050 msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:256
8053 msgid "Single Quote|S"
8054 msgstr "Enkelte gåseøjne|E"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
8057 msgid "Horizontal Fill|H"
8058 msgstr "Vandret fyld|V"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.ui:269 src/insets/insetvspace.C:130
8061 msgid "Vertical Space"
8062 msgstr "Lodret afstand"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:273
8065 msgid "Line Break|L"
8066 msgstr "Linjeskift|L"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8069 msgid "Math Panel|P"
8070 msgstr "Matematikpanel|l"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.ui:322
8073 msgid "Text Wrap Float|W"
8074 msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8077 msgid "External Material..."
8078 msgstr "Eksternt materiale..."
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8081 msgid "Child Document...|d"
8082 msgstr "Barnedokument...|D"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8085 msgid "LyX Note|N"
8086 msgstr "LyX-notat|N"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
8089 msgid "Comment|C"
8090 msgstr "Kommentar|K"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.ui:344
8093 msgid "Greyed Out|G"
8094 msgstr "Grånet|G"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:348
8097 msgid "Frameless|F"
8098 msgstr "Uden ramme|U"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.ui:349
8101 msgid "Boxed|B"
8102 msgstr "Indrammet|I"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:350
8105 msgid "Oval Box|O"
8106 msgstr "Oval ramme|O"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:351
8109 msgid "Oval Box, Thick|T"
8110 msgstr "Oval ramme, tyk|t"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8113 msgid "Shadow Box|S"
8114 msgstr "Skyggeramme|S"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8117 msgid "Double Box|D"
8118 msgstr "Dobbelt ramme|D"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.ui:369
8121 msgid "Change Tracking|C"
8122 msgstr "Skift sporing|k"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:371
8125 msgid "LaTeX Log File...|L"
8126 msgstr "LaTeX-logfil...|l"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:372
8129 msgid "Table of Contents...|T"
8130 msgstr "Indholdsfortegnelse...|I"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:373
8133 msgid "LaTeX Preamble...|P"
8134 msgstr "LaTeX-hoved...|h"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:374
8137 msgid "Start Appendix Here|A"
8138 msgstr "Start appendiks her|p"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
8141 msgid "Settings...|S"
8142 msgstr "Indstillinger...|I"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8145 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8146 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.ui:403
8149 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8150 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8153 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8154 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8157 msgid "Thesaurus...|T"
8158 msgstr "Begrebsordbog...|B"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8161 msgid "TeX Information...|I"
8162 msgstr "TeX-oplysninger...|X"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:437
8165 msgid "About LyX...|X"
8166 msgstr "Om LyX...|X"
8167
8168 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:39
8169 #, fuzzy
8170 msgid "standard"
8171 msgstr "Standard"
8172
8173 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:41
8174 msgid "New document"
8175 msgstr "Nyt dokument"
8176
8177 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8178 msgid "Open document"
8179 msgstr "Åbn dokument"
8180
8181 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:43
8182 msgid "Save document"
8183 msgstr "Gem dokument"
8184
8185 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8186 msgid "Print document"
8187 msgstr "Udskriv dokument"
8188
8189 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView_pimpl.C:989
8190 msgid "Undo"
8191 msgstr "Fortryd"
8192
8193 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView_pimpl.C:1000
8194 msgid "Redo"
8195 msgstr "Gendan"
8196
8197 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:51
8198 msgid "Find and replace"
8199 msgstr "Søg og erstat"
8200
8201 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:53
8202 msgid "Toggle emphasis style"
8203 msgstr "Fremhævet til/fra"
8204
8205 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8206 msgid "Toggle noun style"
8207 msgstr "Kapitæler til/fra"
8208
8209 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:55
8210 msgid "Toggle user style"
8211 msgstr "Brugerstil til/fra"
8212
8213 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8214 msgid "Insert math"
8215 msgstr "Indsæt matematik"
8216
8217 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8218 msgid "Insert graphics"
8219 msgstr "Indsæt grafik"
8220
8221 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8222 #, fuzzy
8223 msgid "extra"
8224 msgstr "Ekstra"
8225
8226 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:63
8227 msgid "Numbered list"
8228 msgstr "Nummereret liste"
8229
8230 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:64
8231 msgid "Itemized list"
8232 msgstr "Punktliste"
8233
8234 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8235 msgid "Increase depth"
8236 msgstr "Forøg dybde"
8237
8238 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8239 msgid "Decrease depth"
8240 msgstr "Formindsk dybde"
8241
8242 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8243 msgid "Insert figure float"
8244 msgstr "Indsæt figurflyder"
8245
8246 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8247 msgid "Insert table float"
8248 msgstr "Indsæt tabelflyder"
8249
8250 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8251 msgid "Insert label"
8252 msgstr "Indsæt referencemærke"
8253
8254 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8255 msgid "Insert cross-reference"
8256 msgstr "Indsæt krydsreference"
8257
8258 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8259 msgid "Insert citation"
8260 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8261
8262 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8263 msgid "Insert index entry"
8264 msgstr "Indsæt indexindgang"
8265
8266 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8267 msgid "Insert footnote"
8268 msgstr "Indsæt fodnote"
8269
8270 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8271 msgid "Insert margin note"
8272 msgstr "Indsæt marginnote"
8273
8274 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8275 msgid "Insert note"
8276 msgstr "Indsæt note"
8277
8278 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8279 msgid "Insert TeX"
8280 msgstr "Indsæt TeX"
8281
8282 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8283 msgid "Include file"
8284 msgstr "Inkludér fil"
8285
8286 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8287 msgid "Text style"
8288 msgstr "Tekststil"
8289
8290 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8291 msgid "Paragraph settings"
8292 msgstr "Afsnits-indstillinger"
8293
8294 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8295 msgid "Table of contents"
8296 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8297
8298 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8299 msgid "Check spelling"
8300 msgstr "Tjek stavning"
8301
8302 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8303 #, fuzzy
8304 msgid "table"
8305 msgstr "Tabel"
8306
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8308 msgid "Add row"
8309 msgstr "Tilføj række"
8310
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8312 msgid "Add column"
8313 msgstr "Tilføj kolonne"
8314
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8316 msgid "Delete row"
8317 msgstr "Slet række"
8318
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8320 msgid "Delete column"
8321 msgstr "Slet kolonne"
8322
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97
8324 msgid "Set top line"
8325 msgstr "Sæt topkant"
8326
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98
8328 msgid "Set bottom line"
8329 msgstr "Sæt bundkant"
8330
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99
8332 msgid "Set left line"
8333 msgstr "Sæt venstre kant"
8334
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8336 msgid "Set right line"
8337 msgstr "Sæt højre kant"
8338
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8340 msgid "Set all lines"
8341 msgstr "Sæt alle kanter"
8342
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8344 msgid "Unset all lines"
8345 msgstr "Fjern a&lle kanter"
8346
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8348 msgid "Align left"
8349 msgstr "Venstrejustering"
8350
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8352 msgid "Align center"
8353 msgstr "Centreret"
8354
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8356 msgid "Align right"
8357 msgstr "Højrejustering"
8358
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8360 msgid "Align top"
8361 msgstr "Topjustering"
8362
8363 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8364 msgid "Align middle"
8365 msgstr "Midterjustering"
8366
8367 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8368 msgid "Align bottom"
8369 msgstr "Bundjustering"
8370
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8372 msgid "Rotate cell"
8373 msgstr "Rotér celle"
8374
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8376 msgid "Rotate table"
8377 msgstr "Rotér tabel"
8378
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8380 msgid "Set multi-column"
8381 msgstr "Special-flerkolonne"
8382
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 src/LColor.C:114
8384 msgid "math"
8385 msgstr "matematik"
8386
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8388 msgid "Show math panel"
8389 msgstr "Vis matematikpanel"
8390
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8392 msgid "Set display mode"
8393 msgstr "Skift visningstilstand"
8394
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8396 msgid "Insert square root"
8397 msgstr "Indsæt kvadratrod"
8398
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8400 msgid "Insert sum"
8401 msgstr "Indsæt sum"
8402
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:125
8404 msgid "Insert integral"
8405 msgstr "Indsæt integral"
8406
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8408 msgid "Insert product"
8409 msgstr "Indsæt produkt"
8410
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8412 msgid "Insert ( )"
8413 msgstr "Indsæt ( )"
8414
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8416 msgid "Insert [ ]"
8417 msgstr "Indsæt [ ]"
8418
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8420 msgid "Insert { }"
8421 msgstr "Indsæt { }"
8422
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8424 msgid "Insert cases"
8425 msgstr "Indsæt cases"
8426
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8428 msgid "minibuffer"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: src/BufferView.C:289
8432 #, c-format
8433 msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
8434 msgstr "LyX: %1$s fejl (%2$s)"
8435
8436 #: src/BufferView_pimpl.C:229
8437 #, c-format
8438 msgid ""
8439 "The document %1$s is already loaded.\n"
8440 "\n"
8441 "Do you want to revert to the saved version?"
8442 msgstr ""
8443 "Dokumentet %1$s er allerede indlæst.\n"
8444 "\n"
8445 "Vil du gå tilbage til den gemte udgave?"
8446
8447 #: src/BufferView_pimpl.C:232 src/lyxfunc.C:701
8448 msgid "Revert to saved document?"
8449 msgstr "Gendan gemte dokument?"
8450
8451 # , c-format
8452 #: src/BufferView_pimpl.C:233 src/lyxfunc.C:702 src/lyxvc.C:168
8453 msgid "&Revert"
8454 msgstr "&Gendan"
8455
8456 #: src/BufferView_pimpl.C:233
8457 msgid "&Switch to document"
8458 msgstr "&Skift til dokument"
8459
8460 #: src/BufferView_pimpl.C:255
8461 #, c-format
8462 msgid ""
8463 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8464 "\n"
8465 "Do you want to create a new document?"
8466 msgstr ""
8467 "Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n"
8468 "\n"
8469 "Vil du oprette et nyt dokument?"
8470
8471 #: src/BufferView_pimpl.C:258
8472 msgid "Create new document?"
8473 msgstr "Opret nyt dokument?"
8474
8475 #: src/BufferView_pimpl.C:259
8476 msgid "&Create"
8477 msgstr "&Opret"
8478
8479 #: src/BufferView_pimpl.C:268
8480 msgid "Parse"
8481 msgstr "Tolk"
8482
8483 # Inset = indstik
8484 # Float = flyder
8485 # Paragraph = afsnit
8486 # Environment depth = omgivelsesdybde
8487 # Bullet = Punktliste
8488 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
8489 # Keymap = Tastaturudlægning
8490 # Label = referencemærke
8491 # Margin note = marginnotat
8492 # Note = notat
8493 # Document class = tekstklasse
8494 # Protected space = hårdt mellemrum
8495 # Error box = fejlbesked
8496 # Paper layout = papirindstillinger
8497 # Layout = layout
8498 # Minipage = miniside
8499 #: src/BufferView_pimpl.C:391
8500 msgid "Formatting document..."
8501 msgstr "Formaterer dokument..."
8502
8503 #: src/BufferView_pimpl.C:642
8504 #, c-format
8505 msgid "Saved bookmark %1$s"
8506 msgstr "Gemt bogmærke %1$s"
8507
8508 #: src/BufferView_pimpl.C:675
8509 #, c-format
8510 msgid "Moved to bookmark %1$s"
8511 msgstr "Flyttet til bogmærke %1$s"
8512
8513 #: src/BufferView_pimpl.C:763
8514 msgid "Select LyX document to insert"
8515 msgstr "Vælg LyX-dokument at indsætte"
8516
8517 #: src/BufferView_pimpl.C:765 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
8518 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
8519 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8520 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:89 src/lyx_cb.C:129
8521 #: src/lyxfunc.C:1512 src/lyxfunc.C:1549 src/lyxfunc.C:1625
8522 msgid "Documents|#o#O"
8523 msgstr "Dokumenter|#d#D"
8524
8525 #: src/BufferView_pimpl.C:767 src/lyxfunc.C:1551 src/lyxfunc.C:1627
8526 msgid "Examples|#E#e"
8527 msgstr "Eksempler|#E#e"
8528
8529 #: src/BufferView_pimpl.C:772 src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1519
8530 #: src/lyxfunc.C:1556
8531 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8532 msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
8533
8534 #: src/BufferView_pimpl.C:782 src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1645
8535 #: src/lyxfunc.C:1659 src/lyxfunc.C:1675
8536 msgid "Canceled."
8537 msgstr "Annulleret."
8538
8539 #: src/BufferView_pimpl.C:792
8540 #, c-format
8541 msgid "Inserting document %1$s..."
8542 msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..."
8543
8544 #: src/BufferView_pimpl.C:794
8545 #, c-format
8546 msgid "Document %1$s inserted."
8547 msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
8548
8549 #: src/BufferView_pimpl.C:797
8550 #, c-format
8551 msgid "Could not insert document %1$s"
8552 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
8553
8554 #: src/BufferView_pimpl.C:992
8555 msgid "No further undo information"
8556 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
8557
8558 #: src/BufferView_pimpl.C:1003
8559 msgid "No further redo information"
8560 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
8561
8562 #: src/BufferView_pimpl.C:1089
8563 msgid "Mark off"
8564 msgstr "Mærke slået fra"
8565
8566 #: src/BufferView_pimpl.C:1096
8567 msgid "Mark on"
8568 msgstr "Mærke slået til"
8569
8570 #: src/BufferView_pimpl.C:1103
8571 msgid "Mark removed"
8572 msgstr "Mærke fjernet"
8573
8574 #: src/BufferView_pimpl.C:1106
8575 msgid "Mark set"
8576 msgstr "Mærke sat"
8577
8578 #: src/Chktex.C:68
8579 #, c-format
8580 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8581 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
8582
8583 #: src/Chktex.C:70
8584 msgid "ChkTeX warning id # "
8585 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
8586
8587 #: src/CutAndPaste.C:373
8588 #, c-format
8589 msgid ""
8590 "Layout had to be changed from\n"
8591 "%1$s to %2$s\n"
8592 "because of class conversion from\n"
8593 "%3$s to %4$s"
8594 msgstr ""
8595 "Layoutet er ændret fra\n"
8596 "%1$s til %2$s\n"
8597 "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
8598 "%3$s til %4$s"
8599
8600 #: src/LColor.C:87
8601 msgid "none"
8602 msgstr "ingen"
8603
8604 #: src/LColor.C:88
8605 msgid "black"
8606 msgstr "sort"
8607
8608 #: src/LColor.C:89
8609 msgid "white"
8610 msgstr "hvid"
8611
8612 #: src/LColor.C:90
8613 msgid "red"
8614 msgstr "rød"
8615
8616 #: src/LColor.C:91
8617 msgid "green"
8618 msgstr "grøn"
8619
8620 #: src/LColor.C:92
8621 msgid "blue"
8622 msgstr "blå"
8623
8624 #: src/LColor.C:93
8625 msgid "cyan"
8626 msgstr "lyseblå"
8627
8628 #: src/LColor.C:94
8629 msgid "magenta"
8630 msgstr "lilla"
8631
8632 #: src/LColor.C:95
8633 msgid "yellow"
8634 msgstr "gul"
8635
8636 #: src/LColor.C:96
8637 msgid "cursor"
8638 msgstr "markør"
8639
8640 #: src/LColor.C:97
8641 msgid "background"
8642 msgstr "baggrund"
8643
8644 #: src/LColor.C:98
8645 msgid "text"
8646 msgstr "tekst"
8647
8648 #: src/LColor.C:99
8649 msgid "selection"
8650 msgstr "markeret"
8651
8652 #: src/LColor.C:100
8653 msgid "LaTeX text"
8654 msgstr "LaTeX-tekst"
8655
8656 #: src/LColor.C:101
8657 msgid "previewed snippet"
8658 msgstr "smugkigs-udsnit"
8659
8660 #: src/LColor.C:102
8661 msgid "note"
8662 msgstr "notat"
8663
8664 #: src/LColor.C:103
8665 msgid "note background"
8666 msgstr "notat-baggrund"
8667
8668 #: src/LColor.C:104
8669 msgid "comment"
8670 msgstr "kommentar"
8671
8672 #: src/LColor.C:105
8673 msgid "comment background"
8674 msgstr "kommentarbaggrund"
8675
8676 #: src/LColor.C:106
8677 msgid "greyedout inset"
8678 msgstr "grånet indstik"
8679
8680 #: src/LColor.C:107
8681 msgid "greyedout inset background"
8682 msgstr "grånet indstiksbaggrund"
8683
8684 #: src/LColor.C:108
8685 msgid "depth bar"
8686 msgstr "dybde-bjælke"
8687
8688 #: src/LColor.C:109
8689 msgid "language"
8690 msgstr "sprog"
8691
8692 #: src/LColor.C:110
8693 msgid "command inset"
8694 msgstr "kommando-indstik"
8695
8696 #: src/LColor.C:111
8697 msgid "command inset background"
8698 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8699
8700 #: src/LColor.C:112
8701 msgid "command inset frame"
8702 msgstr "kommandoindstiksramme"
8703
8704 #: src/LColor.C:113
8705 msgid "special character"
8706 msgstr "specialtegn"
8707
8708 #: src/LColor.C:115
8709 msgid "math background"
8710 msgstr "matematikbaggrund"
8711
8712 #: src/LColor.C:116
8713 msgid "graphics background"
8714 msgstr "grafikbaggrund"
8715
8716 #: src/LColor.C:117
8717 msgid "Math macro background"
8718 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8719
8720 #: src/LColor.C:118
8721 msgid "math frame"
8722 msgstr "matematikramme"
8723
8724 #: src/LColor.C:119
8725 msgid "math line"
8726 msgstr "matematiklinje"
8727
8728 #: src/LColor.C:120
8729 msgid "caption frame"
8730 msgstr "billedtekstramme"
8731
8732 #: src/LColor.C:121
8733 msgid "collapsable inset text"
8734 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8735
8736 #: src/LColor.C:122
8737 msgid "collapsable inset frame"
8738 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8739
8740 #: src/LColor.C:123
8741 msgid "inset background"
8742 msgstr "indstiksbaggrund"
8743
8744 #: src/LColor.C:124
8745 msgid "inset frame"
8746 msgstr "indstiksramme"
8747
8748 #: src/LColor.C:125
8749 msgid "LaTeX error"
8750 msgstr "LaTeX-fejl"
8751
8752 #: src/LColor.C:126
8753 msgid "end-of-line marker"
8754 msgstr "linjeslut-markering"
8755
8756 #: src/LColor.C:127
8757 msgid "appendix marker"
8758 msgstr "appendiks-markering"
8759
8760 #: src/LColor.C:128
8761 msgid "change bar"
8762 msgstr "skift bjælke"
8763
8764 #: src/LColor.C:129
8765 msgid "Deleted text"
8766 msgstr "Slettet tekst"
8767
8768 #: src/LColor.C:130
8769 msgid "Added text"
8770 msgstr "Tilføjet tekst"
8771
8772 #: src/LColor.C:131
8773 msgid "added space markers"
8774 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8775
8776 #: src/LColor.C:132
8777 msgid "top/bottom line"
8778 msgstr "top/bund-linje"
8779
8780 #: src/LColor.C:133
8781 msgid "table line"
8782 msgstr "tabelkant"
8783
8784 #: src/LColor.C:135
8785 msgid "table on/off line"
8786 msgstr "tabel fra/til-kant"
8787
8788 #: src/LColor.C:137
8789 msgid "bottom area"
8790 msgstr "bundareal"
8791
8792 #: src/LColor.C:138
8793 msgid "page break"
8794 msgstr "sideskift"
8795
8796 #: src/LColor.C:139
8797 msgid "top of button"
8798 msgstr "knap-top"
8799
8800 #: src/LColor.C:140
8801 msgid "bottom of button"
8802 msgstr "knap-bund"
8803
8804 #: src/LColor.C:141
8805 msgid "left of button"
8806 msgstr "knap-venstre"
8807
8808 #: src/LColor.C:142
8809 msgid "right of button"
8810 msgstr "knap-højre"
8811
8812 #: src/LColor.C:143
8813 msgid "button background"
8814 msgstr "knap-baggrund"
8815
8816 #: src/LColor.C:144
8817 msgid "inherit"
8818 msgstr "arv"
8819
8820 #: src/LColor.C:145
8821 msgid "ignore"
8822 msgstr "ignorér"
8823
8824 #: src/LaTeX.C:86
8825 #, c-format
8826 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s"
8827 msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$s"
8828
8829 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
8830 msgid "Running MakeIndex."
8831 msgstr "Kører MakeIndex."
8832
8833 #: src/LaTeX.C:288
8834 msgid "Running BibTeX."
8835 msgstr "Kører BibTeX."
8836
8837 #: src/MenuBackend.C:428 src/MenuBackend.C:449 src/MenuBackend.C:511
8838 #: src/MenuBackend.C:535 src/MenuBackend.C:560 src/MenuBackend.C:638
8839 msgid "No Documents Open!"
8840 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8841
8842 #: src/MenuBackend.C:492
8843 msgid "ASCII text as lines"
8844 msgstr "Tekst som linjer"
8845
8846 #: src/MenuBackend.C:494
8847 msgid "ASCII text as paragraphs"
8848 msgstr "Tekst som afsnit"
8849
8850 #: src/MenuBackend.C:673
8851 msgid "No Table of contents"
8852 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
8853
8854 #: src/buffer.C:223 src/lyx_cb.C:212
8855 msgid "Could not remove temporary directory"
8856 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
8857
8858 #: src/buffer.C:224 src/lyx_cb.C:210
8859 #, c-format
8860 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
8861 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
8862
8863 #: src/buffer.C:384
8864 msgid "Unknown document class"
8865 msgstr "Ukendt dokumentklasse"
8866
8867 #: src/buffer.C:385
8868 #, c-format
8869 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
8870 msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt."
8871
8872 #: src/buffer.C:416 src/text.C:354
8873 #, c-format
8874 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8875 msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
8876
8877 #: src/buffer.C:420
8878 msgid "Header error"
8879 msgstr "Fejl i hovedet"
8880
8881 #: src/buffer.C:438
8882 msgid "Can't load document class"
8883 msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen"
8884
8885 #: src/buffer.C:559 src/buffer.C:568
8886 msgid "Document could not be read"
8887 msgstr "Dokument kunne ikke læses"
8888
8889 #: src/buffer.C:560 src/buffer.C:569
8890 #, c-format
8891 msgid "%1$s could not be read."
8892 msgstr "%1$s kunne ikke læses."
8893
8894 #: src/buffer.C:577 src/buffer.C:595 src/buffer.C:658
8895 msgid "Document format failure"
8896 msgstr "Dokumentformat-fejl"
8897
8898 #: src/buffer.C:578
8899 #, c-format
8900 msgid "%1$s is not a LyX document."
8901 msgstr "%1$s er ikke et LyX-document."
8902
8903 #: src/buffer.C:596
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8907 "problems."
8908 msgstr ""
8909 "%1$s er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det vil sandsynligvis give "
8910 "problemer."
8911
8912 #: src/buffer.C:603
8913 msgid "Conversion failed"
8914 msgstr "Konvertering mislykkedes"
8915
8916 #: src/buffer.C:604
8917 #, c-format
8918 msgid ""
8919 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
8920 "it could not be created."
8921 msgstr ""
8922 "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en "
8923 "midlertidig fil til konverteringen."
8924
8925 #: src/buffer.C:613
8926 msgid "Conversion script not found"
8927 msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet"
8928
8929 #: src/buffer.C:614
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
8933 "could not be found."
8934 msgstr ""
8935 "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx blev "
8936 "ikke fundet."
8937
8938 #: src/buffer.C:630
8939 msgid "Conversion script failed"
8940 msgstr "Konverteringsskriptet fejlede"
8941
8942 #: src/buffer.C:631
8943 #, c-format
8944 msgid ""
8945 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
8946 "convert it."
8947 msgstr ""
8948 "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
8949 "kunne ikke konvertere den."
8950
8951 #: src/buffer.C:659
8952 #, c-format
8953 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
8954 msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker."
8955
8956 #: src/buffer.C:1136
8957 msgid "Running chktex..."
8958 msgstr "Kører chktex..."
8959
8960 #: src/buffer.C:1149
8961 msgid "chktex failure"
8962 msgstr "chktex-fejl"
8963
8964 #: src/buffer.C:1150
8965 msgid "Could not run chktex successfully."
8966 msgstr "Kunne ikke køre chktex."
8967
8968 #: src/buffer_funcs.C:56
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "The specified document\n"
8972 "%1$s\n"
8973 "could not be read."
8974 msgstr ""
8975 "Det angivne dokument\n"
8976 "%1$s\n"
8977 "kunne ikke læses."
8978
8979 #: src/buffer_funcs.C:58
8980 msgid "Could not read document"
8981 msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
8982
8983 #: src/buffer_funcs.C:70
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
8987 "\n"
8988 "Recover emergency save?"
8989 msgstr ""
8990 "En nødlagring af dette dokumentet  %1$s findes.\n"
8991 "\n"
8992 "Gendan den nødlagrede version?"
8993
8994 #: src/buffer_funcs.C:73
8995 msgid "Load emergency save?"
8996 msgstr "Indlæs nødlagret version?"
8997
8998 #: src/buffer_funcs.C:74
8999 msgid "&Recover"
9000 msgstr "&Gendan"
9001
9002 #: src/buffer_funcs.C:74
9003 msgid "&Load Original"
9004 msgstr "&Indlæs oprindelig"
9005
9006 #: src/buffer_funcs.C:96
9007 #, c-format
9008 msgid ""
9009 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9010 "\n"
9011 "Load the backup instead?"
9012 msgstr ""
9013 "Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n"
9014 "\n"
9015 "Indlæs sikkerhedskopien i stedet?"
9016
9017 #: src/buffer_funcs.C:99
9018 msgid "Load backup?"
9019 msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
9020
9021 #: src/buffer_funcs.C:100
9022 msgid "&Load backup"
9023 msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi"
9024
9025 #: src/buffer_funcs.C:100
9026 msgid "Load &original"
9027 msgstr "Indlæs &oprindelig"
9028
9029 #: src/buffer_funcs.C:139
9030 #, c-format
9031 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9032 msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?"
9033
9034 #: src/buffer_funcs.C:141
9035 msgid "Retrieve from version control?"
9036 msgstr "Hente fra versionsstyring?"
9037
9038 #: src/buffer_funcs.C:142
9039 msgid "&Retrieve"
9040 msgstr "&Hent"
9041
9042 #: src/buffer_funcs.C:174
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "The specified document template\n"
9046 "%1$s\n"
9047 "could not be read."
9048 msgstr ""
9049 "Den angivne dokumentskabelon\n"
9050 "%1$s\n"
9051 "kunne ikke indlæses."
9052
9053 #: src/buffer_funcs.C:175
9054 msgid "Could not read template"
9055 msgstr "Kunne ikke læse skabelon"
9056
9057 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168
9058 #, c-format
9059 msgid ""
9060 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9061 "\n"
9062 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9063 msgstr ""
9064 "Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n"
9065 "\n"
9066 "Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?"
9067
9068 #: src/bufferlist.C:74 src/bufferlist.C:170 src/lyxfunc.C:541
9069 msgid "Save changed document?"
9070 msgstr "Gem ændret dokument?"
9071
9072 #: src/bufferlist.C:75 src/bufferlist.C:171
9073 msgid "&Discard"
9074 msgstr "&Skrot"
9075
9076 #: src/bufferlist.C:259
9077 #, c-format
9078 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9079 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
9080
9081 #: src/bufferlist.C:269 src/bufferlist.C:282 src/bufferlist.C:296
9082 msgid "  Save seems successful. Phew."
9083 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
9084
9085 #: src/bufferlist.C:272 src/bufferlist.C:286
9086 msgid "  Save failed! Trying..."
9087 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
9088
9089 #: src/bufferlist.C:299
9090 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9091 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
9092
9093 #: src/bufferparams.C:232
9094 #, c-format
9095 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9096 msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n"
9097
9098 #: src/bufferparams.C:234
9099 msgid "Document class not available"
9100 msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
9101
9102 #: src/bufferparams.C:235
9103 msgid "LyX will not be able to produce output."
9104 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
9105
9106 #: src/converter.C:363 src/format.C:214 src/format.C:259
9107 msgid "Executing command: "
9108 msgstr "Udfører kommando: "
9109
9110 #: src/converter.C:399
9111 msgid "Build errors"
9112 msgstr "Opygningsfejl"
9113
9114 #: src/converter.C:400
9115 msgid "There were errors during the build process."
9116 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
9117
9118 #: src/converter.C:404 src/converter.C:428 src/converter.C:466
9119 msgid "Cannot convert file"
9120 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
9121
9122 #: src/converter.C:405 src/format.C:222 src/format.C:267
9123 #, c-format
9124 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9125 msgstr "Der skete en fejl under kørslen af %1$s"
9126
9127 #: src/converter.C:429 src/converter.C:467
9128 #, c-format
9129 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9130 msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
9131
9132 #: src/converter.C:533
9133 msgid "Running LaTeX..."
9134 msgstr "Kører LaTeX..."
9135
9136 #: src/converter.C:548
9137 #, c-format
9138 msgid ""
9139 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9140 "log %1$s."
9141 msgstr ""
9142 "LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil %1"
9143 "$s."
9144
9145 #: src/converter.C:551
9146 msgid "LaTeX failed"
9147 msgstr "LaTeX fejlede"
9148
9149 #: src/converter.C:553
9150 msgid "Output is empty"
9151 msgstr "Uddata er tomt"
9152
9153 #: src/converter.C:554
9154 msgid "An empty output file was generated."
9155 msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil."
9156
9157 #: src/debug.C:41
9158 msgid "No debugging message"
9159 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
9160
9161 #: src/debug.C:42
9162 msgid "General information"
9163 msgstr "Generel information"
9164
9165 #: src/debug.C:43
9166 msgid "Program initialisation"
9167 msgstr "Klargøring af programmet"
9168
9169 #: src/debug.C:44
9170 msgid "Keyboard events handling"
9171 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
9172
9173 #: src/debug.C:45
9174 msgid "GUI handling"
9175 msgstr "Brugerflade"
9176
9177 #: src/debug.C:46
9178 msgid "Lyxlex grammar parser"
9179 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
9180
9181 #: src/debug.C:47
9182 msgid "Configuration files reading"
9183 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
9184
9185 #: src/debug.C:48
9186 msgid "Custom keyboard definition"
9187 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
9188
9189 #: src/debug.C:49
9190 msgid "LaTeX generation/execution"
9191 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
9192
9193 #: src/debug.C:50
9194 msgid "Math editor"
9195 msgstr "Matematikredigering"
9196
9197 #: src/debug.C:51
9198 msgid "Font handling"
9199 msgstr "Skrifttype-håndtering"
9200
9201 #: src/debug.C:52
9202 msgid "Textclass files reading"
9203 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
9204
9205 #: src/debug.C:53
9206 msgid "Version control"
9207 msgstr "Versionsstyring"
9208
9209 #: src/debug.C:54
9210 msgid "External control interface"
9211 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
9212
9213 #: src/debug.C:55
9214 msgid "Keep *roff temporary files"
9215 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
9216
9217 #: src/debug.C:56
9218 msgid "User commands"
9219 msgstr "Brugerkommandoer"
9220
9221 #: src/debug.C:57
9222 msgid "The LyX Lexxer"
9223 msgstr "LyX Lexxer"
9224
9225 #: src/debug.C:58
9226 msgid "Dependency information"
9227 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
9228
9229 #: src/debug.C:59
9230 msgid "LyX Insets"
9231 msgstr "LyX-indstik"
9232
9233 #: src/debug.C:60
9234 msgid "Files used by LyX"
9235 msgstr "Filer benyttet af LyX"
9236
9237 #: src/debug.C:61
9238 msgid "Workarea events"
9239 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
9240
9241 #: src/debug.C:62
9242 msgid "Insettext/tabular messages"
9243 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
9244
9245 #: src/debug.C:63
9246 msgid "Graphics conversion and loading"
9247 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
9248
9249 #: src/debug.C:64
9250 msgid "Change tracking"
9251 msgstr "Skift sporing"
9252
9253 #: src/debug.C:65
9254 msgid "External template/inset messages"
9255 msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder"
9256
9257 #: src/debug.C:66
9258 msgid "All debugging messages"
9259 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
9260
9261 #: src/debug.C:110
9262 #, c-format
9263 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9264 msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
9265
9266 #: src/exporter.C:68
9267 #, fuzzy, c-format
9268 msgid ""
9269 "The file %1$s already exists.\n"
9270 "\n"
9271 "Do you want to over-write that file?"
9272 msgstr ""
9273 "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
9274 "\n"
9275 "Vil du overskrive dette dokument?"
9276
9277 #: src/exporter.C:71
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Over-write file?"
9280 msgstr "&Overskriv"
9281
9282 #: src/exporter.C:73 src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1672
9283 msgid "&Over-write"
9284 msgstr "&Overskriv"
9285
9286 #: src/exporter.C:73
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Over-write &all"
9289 msgstr "&Overskriv"
9290
9291 #: src/exporter.C:74
9292 #, fuzzy
9293 msgid "&Cancel export"
9294 msgstr "&Anullér"
9295
9296 #: src/exporter.C:121
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Couldn't copy file"
9299 msgstr "Kunne ikke åbne fil"
9300
9301 #: src/exporter.C:122
9302 #, c-format
9303 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: src/exporter.C:154
9307 msgid "Couldn't export file"
9308 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
9309
9310 #: src/exporter.C:155
9311 #, c-format
9312 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9313 msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s"
9314
9315 #: src/exporter.C:185
9316 msgid "File name error"
9317 msgstr "Filnavnsfejl"
9318
9319 #: src/exporter.C:186
9320 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9321 msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum."
9322
9323 #: src/exporter.C:212
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Document export cancelled."
9326 msgstr "Dokument eksporteret som "
9327
9328 #: src/exporter.C:217
9329 #, fuzzy, c-format
9330 msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'"
9331 msgstr "Dokument eksporteret som "
9332
9333 #: src/format.C:187 src/format.C:221
9334 msgid "Cannot view file"
9335 msgstr "Kan ikke vise filen"
9336
9337 #: src/format.C:188
9338 #, c-format
9339 msgid "No information for viewing %1$s"
9340 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
9341
9342 #: src/format.C:243 src/format.C:266
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Cannot edit file"
9345 msgstr "Kan ikke skrive fil"
9346
9347 #: src/format.C:244
9348 #, fuzzy, c-format
9349 msgid "No information for editing %1$s"
9350 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
9351
9352 #: src/frontends/LyXView.C:177
9353 msgid " (changed)"
9354 msgstr " (ændret)"
9355
9356 #: src/frontends/LyXView.C:181
9357 msgid " (read only)"
9358 msgstr " (skrivebeskyttet)"
9359
9360 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9361 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9362 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
9363
9364 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9365 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9366 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
9367
9368 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9369 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9370 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
9371
9372 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9373 msgid ""
9374 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9375 "1995-2001 LyX Team"
9376 msgstr ""
9377 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
9378 "1995-2001 LyX-holdet"
9379
9380 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9381 msgid ""
9382 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9383 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9384 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9385 "any later version."
9386 msgstr ""
9387 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
9388 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
9389 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
9390 "ønsker det) en nyere version."
9391
9392 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9393 msgid ""
9394 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9395 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9396 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9397 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9398 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9399 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9400 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9401 msgstr ""
9402 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
9403 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
9404 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
9405 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
9406 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
9407 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9408
9409 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9410 msgid "LyX Version "
9411 msgstr "LyX-version "
9412
9413 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:89
9414 msgid " of "
9415 msgstr " fra "
9416
9417 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9418 msgid "Library directory: "
9419 msgstr "Brugermappe: "
9420
9421 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9422 msgid "User directory: "
9423 msgstr "Brugermappe: "
9424
9425 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9426 msgid "No frame drawn"
9427 msgstr "Ingen kant tegnet"
9428
9429 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9430 msgid "Rectangular box"
9431 msgstr "Rektangulær ramme"
9432
9433 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9434 msgid "Oval box, thin"
9435 msgstr "Oval ramme, tynd"
9436
9437 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9438 msgid "Oval box, thick"
9439 msgstr "Oval ramme, tyk"
9440
9441 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9442 msgid "Shadow box"
9443 msgstr "Skyggeramme"
9444
9445 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9446 msgid "Double box"
9447 msgstr "Dobbelt ramme"
9448
9449 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:185
9450 #: src/frontends/qt2/QBox.C:213
9451 msgid "Depth"
9452 msgstr "Dybde"
9453
9454 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:188
9455 #: src/frontends/qt2/QBox.C:216 src/frontends/qt2/QBox.C:244
9456 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:89
9457 msgid "Total Height"
9458 msgstr "Total højde"
9459
9460 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
9461 msgid "Select external file"
9462 msgstr "Markér ekstern fil"
9463
9464 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
9465 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9466 msgid "Top left"
9467 msgstr "Øverst til venstre"
9468
9469 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
9470 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9471 msgid "Bottom left"
9472 msgstr "Nederst til venstre"
9473
9474 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
9475 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9476 msgid "Baseline left"
9477 msgstr "Venstre basislinje"
9478
9479 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
9480 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9481 msgid "Top center"
9482 msgstr "Øverst midt for"
9483
9484 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
9485 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9486 msgid "Bottom center"
9487 msgstr "Nederst midt for"
9488
9489 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
9490 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9491 msgid "Baseline center"
9492 msgstr "Center-basislinje"
9493
9494 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
9495 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9496 msgid "Top right"
9497 msgstr "Øverst til højre"
9498
9499 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
9500 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9501 msgid "Bottom right"
9502 msgstr "Nederst til højre"
9503
9504 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
9505 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9506 msgid "Baseline right"
9507 msgstr "Højre basislinje"
9508
9509 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:85
9510 msgid "Select graphics file"
9511 msgstr "Vælg grafikfil"
9512
9513 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
9514 msgid "Clipart|#C#c"
9515 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
9516
9517 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:76
9518 msgid "Select document to include"
9519 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
9520
9521 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:83
9522 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9523 msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
9524
9525 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:75
9526 msgid "LyX: LaTeX Log"
9527 msgstr "LyX: LaTeX-log"
9528
9529 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:78
9530 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
9531 msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
9532
9533 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9534 msgid "LyX: lyx2lyx error Log"
9535 msgstr "LyX: lyx2lyx-fejllog"
9536
9537 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9538 msgid "Version Control Log"
9539 msgstr "Versionsstyringslog"
9540
9541 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:107 src/frontends/gnome/GLog.C:63
9542 msgid "No LaTeX log file found."
9543 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
9544
9545 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:110
9546 msgid "No literate programming build log file found."
9547 msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil."
9548
9549 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
9550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9551 msgstr "Fandt ingen lyx2lyx-fejllogfil."
9552
9553 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9554 msgid "No version control log file found."
9555 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
9556
9557 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
9558 msgid "System Bind|#S#s"
9559 msgstr "System-bind|#S#s"
9560
9561 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
9562 msgid "User Bind|#U#u"
9563 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
9564
9565 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
9566 msgid "Choose bind file"
9567 msgstr "Vælg bind-fil"
9568
9569 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
9570 msgid "Sys UI|#S#s"
9571 msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
9572
9573 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
9574 msgid "User UI|#U#u"
9575 msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
9576
9577 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145
9578 msgid "Choose UI file"
9579 msgstr "Vælg brugerfladefil"
9580
9581 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:152
9582 msgid "Key maps|#K#k"
9583 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
9584
9585 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:155
9586 msgid "Choose keyboard map"
9587 msgstr "Vælg tastaturudlægning"
9588
9589 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:162
9590 msgid "Choose personal dictionary"
9591 msgstr "Vælg personlig ordliste"
9592
9593 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9594 msgid "Print to file"
9595 msgstr "Udskriv til fil"
9596
9597 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:101
9598 #, fuzzy
9599 msgid "The spell-checker could not be started"
9600 msgstr ""
9601 "Stavekontrollen kunne ikke startes.\n"
9602 "Måske er den sat forkert op."
9603
9604 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233
9605 msgid ""
9606 "The spell-checker has died for some reason.\n"
9607 "Maybe it has been killed."
9608 msgstr ""
9609 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
9610 "Måske blev den dræbt."
9611
9612 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:238
9613 msgid "The spell-checker has failed"
9614 msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
9615
9616 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:252
9617 #, c-format
9618 msgid "%1$s words checked."
9619 msgstr "%1$s ord tjekket."
9620
9621 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:254
9622 msgid "One word checked."
9623 msgstr "Èt ord tjekket."
9624
9625 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:257
9626 msgid "Spell-checking is complete"
9627 msgstr "Stavekontrol fuldført"
9628
9629 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
9630 #, c-format
9631 msgid "%1$s and %2$s"
9632 msgstr "%1$s og %2$s"
9633
9634 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
9635 #, c-format
9636 msgid "%1$s et al."
9637 msgstr "%1$s et al."
9638
9639 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
9640 msgid "No year"
9641 msgstr "Intet årstal"
9642
9643 #: src/frontends/controllers/biblio.C:788
9644 msgid "before"
9645 msgstr "før"
9646
9647 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9648 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9649 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9650 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9651 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9652 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9653 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:51
9654 msgid "No change"
9655 msgstr "Uændret"
9656
9657 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:51
9658 msgid "Roman"
9659 msgstr "Ordinær"
9660
9661 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:51
9662 msgid "Sans Serif"
9663 msgstr "Grotesk"
9664
9665 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:51
9666 msgid "Typewriter"
9667 msgstr "Skrivemaskine"
9668
9669 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:56
9670 msgid "Medium"
9671 msgstr "Medium"
9672
9673 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:56
9674 msgid "Bold"
9675 msgstr "Fed"
9676
9677 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:59
9678 msgid "Upright"
9679 msgstr "Stående"
9680
9681 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:59
9682 msgid "Italic"
9683 msgstr "Kursiv"
9684
9685 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:59
9686 msgid "Slanted"
9687 msgstr "Skråtstillet"
9688
9689 #: src/frontends/controllers/character.C:101
9690 msgid "Small Caps"
9691 msgstr "Kapitæler"
9692
9693 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:64
9694 msgid "Increase"
9695 msgstr "Forøg"
9696
9697 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:64
9698 msgid "Decrease"
9699 msgstr "Formindsk"
9700
9701 #: src/frontends/controllers/character.C:189
9702 msgid "Emph"
9703 msgstr "Fremhævet"
9704
9705 #: src/frontends/controllers/character.C:193
9706 msgid "Underbar"
9707 msgstr "Underlinje"
9708
9709 #: src/frontends/controllers/character.C:197
9710 msgid "Noun"
9711 msgstr "Navneord"
9712
9713 #: src/frontends/controllers/character.C:219
9714 msgid "No color"
9715 msgstr "Ingen farve"
9716
9717 #: src/frontends/controllers/character.C:223
9718 msgid "Black"
9719 msgstr "Sort"
9720
9721 #: src/frontends/controllers/character.C:227
9722 msgid "White"
9723 msgstr "Hvid"
9724
9725 #: src/frontends/controllers/character.C:231
9726 msgid "Red"
9727 msgstr "Gendan"
9728
9729 #: src/frontends/controllers/character.C:235
9730 msgid "Green"
9731 msgstr "Grøn"
9732
9733 #: src/frontends/controllers/character.C:239
9734 msgid "Blue"
9735 msgstr "Blå"
9736
9737 #: src/frontends/controllers/character.C:243
9738 msgid "Cyan"
9739 msgstr "Turkis"
9740
9741 #: src/frontends/controllers/character.C:247
9742 msgid "Magenta"
9743 msgstr "Magenta"
9744
9745 #: src/frontends/controllers/character.C:251
9746 msgid "Yellow"
9747 msgstr "Gul"
9748
9749 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:74
9750 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:129
9751 msgid "Invalid filename"
9752 msgstr "Ugyldigt filnavn!"
9753
9754 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:75
9755 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:130
9756 msgid ""
9757 "Filename can't contain any of these characters:\n"
9758 "space, '#', '~', '$' or '%'."
9759 msgstr ""
9760 "Filnavn må ikke indeholde disse tegn:\n"
9761 "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
9762
9763 #: src/frontends/gnome/GLog.C:52
9764 msgid "Build log"
9765 msgstr "Byggelog"
9766
9767 #: src/frontends/gnome/GLog.C:54
9768 msgid "LaTeX log"
9769 msgstr "LaTeX-log"
9770
9771 #: src/frontends/gnome/GLog.C:61
9772 msgid "No build log file found."
9773 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet."
9774
9775 #: src/frontends/gnome/support.c:100 src/frontends/gnome/support.c:138
9776 #, fuzzy, c-format
9777 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9778 msgstr "Kunne ikke importere fil"
9779
9780 #: src/frontends/gnome/support.c:116
9781 #, fuzzy, c-format
9782 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9783 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
9784
9785 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:254 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
9786 msgid "Label"
9787 msgstr "Etiket"
9788
9789 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:269 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
9790 msgid "Maths Decorations & Accents"
9791 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
9792
9793 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:296 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
9794 msgid "Binary Ops"
9795 msgstr "Binære operationer"
9796
9797 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:307 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
9798 msgid "Binary Relations"
9799 msgstr "Binære relationer"
9800
9801 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:359 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
9802 msgid "Big Operators"
9803 msgstr "Store operatorer"
9804
9805 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:370 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
9806 msgid "AMS Misc"
9807 msgstr "Diverse AMS"
9808
9809 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:383 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
9810 msgid "AMS Arrows"
9811 msgstr "AMS-pile"
9812
9813 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:396 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
9814 msgid "AMS Relations"
9815 msgstr "AMS-relationer"
9816
9817 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:407 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
9818 msgid "AMS Negated Rel"
9819 msgstr "Negerede AMS-relationer"
9820
9821 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:418 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
9822 msgid "AMS Operators"
9823 msgstr "AMS-operatorer"
9824
9825 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:88 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
9826 msgid "Math Delimiters"
9827 msgstr "Matematik-skilletegn"
9828
9829 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:97 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
9830 msgid "Math Panel"
9831 msgstr "Matematikpanel"
9832
9833 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:27
9834 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
9835 msgid "Insert Table"
9836 msgstr "Indsæt tabel"
9837
9838 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9839 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:67
9840 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:75
9841 #, c-format
9842 msgid "LyX: %1$s"
9843 msgstr "LyX: %1$s"
9844
9845 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:62
9846 msgid "&Standard"
9847 msgstr "&Standard"
9848
9849 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
9850 msgid "&Maths"
9851 msgstr "&Matematik"
9852
9853 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
9854 msgid "Dings &1"
9855 msgstr "Dings &1"
9856
9857 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
9858 msgid "Dings &2"
9859 msgstr "Dings &2"
9860
9861 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
9862 msgid "Dings &3"
9863 msgstr "Dings &3"
9864
9865 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
9866 msgid "Dings &4"
9867 msgstr "Dings &4"
9868
9869 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:70
9870 msgid "&Custom..."
9871 msgstr "&Brugerdefineret..."
9872
9873 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:304
9874 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
9875 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:431
9876 msgid "Bullets"
9877 msgstr "Punkttegn"
9878
9879 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
9880 msgid "Enter a custom bullet"
9881 msgstr "Angiv et brugerdefineret punkttegn"
9882
9883 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:231
9884 msgid "LyX: Index Entry"
9885 msgstr "LyX: Indeksindgang"
9886
9887 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:237
9888 msgid "LyX: Label"
9889 msgstr "LyX: Etiket"
9890
9891 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:104
9892 msgid "Directories"
9893 msgstr "Mapper"
9894
9895 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
9896 msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
9897 msgstr "LyX: Litteraturpunkts-indstillinger"
9898
9899 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:63
9900 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9901 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9902
9903 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:66
9904 msgid "Select a BibTeX style"
9905 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
9906
9907 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:91
9908 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9909 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9910
9911 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:91
9912 msgid "Select a BibTeX database to add"
9913 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
9914
9915 #: src/frontends/qt2/QBox.C:51
9916 msgid "LyX: Box Settings"
9917 msgstr "LyX: Rammeindstillinger"
9918
9919 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
9920 msgid "LyX: Branch Settings"
9921 msgstr "LyX: Grenindstillinger"
9922
9923 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:33
9924 msgid "LyX: Merge Changes"
9925 msgstr "LyX: Flet ændringer"
9926
9927 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
9928 msgid "LyX: Change Text Style"
9929 msgstr "LyX: Skift tekststil"
9930
9931 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:49
9932 msgid "LyX: Citation Reference"
9933 msgstr "LyX: Litteraturhenvisning"
9934
9935 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
9936 msgid "Previous command"
9937 msgstr "Forrige kommando"
9938
9939 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
9940 msgid "Next command"
9941 msgstr "Næste kommando"
9942
9943 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
9944 msgid "LyX: Delimiters"
9945 msgstr "LyX: Skilletegn"
9946
9947 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
9948 msgid "LyX: Document Settings"
9949 msgstr "LyX: Dokumentindstillinger"
9950
9951 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:77
9952 msgid "Author-year"
9953 msgstr "Forfatter-år"
9954
9955 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
9956 msgid "Numerical"
9957 msgstr "Numerisk"
9958
9959 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
9960 msgid "``text''"
9961 msgstr "``tekst''"
9962
9963 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
9964 msgid "''text''"
9965 msgstr "''tekst''"
9966
9967 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
9968 msgid ",,text``"
9969 msgstr ",,tekst``"
9970
9971 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
9972 msgid ",,text''"
9973 msgstr ",,tekst''"
9974
9975 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
9976 msgid "<<text>>"
9977 msgstr "<<text>>"
9978
9979 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
9980 msgid ">>text<<"
9981 msgstr ">>text<<"
9982
9983 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
9984 msgid "US letter"
9985 msgstr "US letter"
9986
9987 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
9988 msgid "US legal"
9989 msgstr "US legal"
9990
9991 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9992 msgid "US executive"
9993 msgstr "US executive"
9994
9995 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
9996 msgid "B3"
9997 msgstr "B3"
9998
9999 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
10000 msgid "B4"
10001 msgstr "B4"
10002
10003 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
10004 #, c-format
10005 msgid "Unavailable: %1$s"
10006 msgstr "Tilgængelig: %1$s"
10007
10008 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
10009 msgid "10"
10010 msgstr "10"
10011
10012 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
10013 msgid "11"
10014 msgstr "11"
10015
10016 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
10017 msgid "12"
10018 msgstr "12"
10019
10020 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
10021 msgid "Length"
10022 msgstr "Længde"
10023
10024 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:155
10025 msgid "empty"
10026 msgstr "tom"
10027
10028 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
10029 msgid "plain"
10030 msgstr "simpel"
10031
10032 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
10033 msgid "headings"
10034 msgstr "hoveder"
10035
10036 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
10037 msgid "fancy"
10038 msgstr "fancy"
10039
10040 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:163 src/text.C:2092
10041 msgid "OneHalf"
10042 msgstr "Halvanden"
10043
10044 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
10045 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
10046 msgid "Document Class"
10047 msgstr "Dokument&klasse"
10048
10049 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
10050 msgid "Text Layout"
10051 msgstr "Tekstlayout"
10052
10053 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75
10054 msgid "Page Layout"
10055 msgstr "Sidelayout"
10056
10057 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
10058 msgid "Page Margins"
10059 msgstr "Sidemarginer"
10060
10061 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
10062 msgid "Numbering & TOC"
10063 msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse"
10064
10065 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
10066 msgid "Math options"
10067 msgstr "Matematikindstillinger"
10068
10069 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
10070 msgid "Float Placement"
10071 msgstr "Placering af flydere"
10072
10073 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
10074 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
10075 msgid "Branches"
10076 msgstr "Grene"
10077
10078 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
10079 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:185
10080 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
10081 msgid "LaTeX Preamble"
10082 msgstr "LaTeX-hoved"
10083
10084 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:251
10085 msgid "Small margins"
10086 msgstr "Små marginer"
10087
10088 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:252
10089 msgid "Very small margins"
10090 msgstr "Meget små marginer"
10091
10092 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:253
10093 msgid "Very wide margins"
10094 msgstr "Meget brede marginer"
10095
10096 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:384
10097 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:441
10098 msgid "No"
10099 msgstr "Nej"
10100
10101 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
10102 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:441
10103 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:508
10104 msgid "Yes"
10105 msgstr "Ja"
10106
10107 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30
10108 msgid "LyX: TeX Code Settings"
10109 msgstr "LyX: TeX-kodeindstillinger"
10110
10111 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:281
10112 msgid "LyX: External Material"
10113 msgstr "LyX: Eksternt materiale"
10114
10115 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:253
10116 msgid "Scale%"
10117 msgstr "Skalering%"
10118
10119 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31
10120 msgid "LyX: Float Settings"
10121 msgstr "LyX: Flyderindstillinger"
10122
10123 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
10124 msgid "LyX: Graphics"
10125 msgstr "LyX: Grafik"
10126
10127 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:34
10128 msgid "LyX: Child Document"
10129 msgstr "LyX: Barnedokument"
10130
10131 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:48
10132 msgid "PostScript files (*.ps)"
10133 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
10134
10135 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:50
10136 msgid "Select a file to print to"
10137 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
10138
10139 #: src/frontends/qt2/QMath.C:41 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
10140 msgid "LyX: Insert Matrix"
10141 msgstr "LyX: Indsæt matrice"
10142
10143 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
10144 msgid "LyX: Insert Delimiter"
10145 msgstr "LyX: Indsæt skilletegn"
10146
10147 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
10148 msgid "LyX: Insert space"
10149 msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
10150
10151 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
10152 msgid "Thin space\t\\,"
10153 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
10154
10155 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
10156 msgid "Medium space\t\\:"
10157 msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
10158
10159 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
10160 msgid "Thick space\t\\;"
10161 msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
10162
10163 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
10164 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10165 msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
10166
10167 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
10168 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10169 msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad"
10170
10171 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
10172 msgid "Negative space\t\\!"
10173 msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
10174
10175 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
10176 msgid "LyX: Insert root"
10177 msgstr "LyX: Indsæt rod"
10178
10179 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
10180 msgid "Square root\t\\sqrt"
10181 msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
10182
10183 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
10184 msgid "Cube root\t\\root"
10185 msgstr "Kubikrod\t\\root"
10186
10187 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
10188 msgid "Other root\t\\root"
10189 msgstr "Anden rod\t\\root"
10190
10191 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
10192 msgid "LyX: Set math style"
10193 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
10194
10195 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
10196 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10197 msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
10198
10199 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
10200 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10201 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
10202
10203 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
10204 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10205 msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
10206
10207 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
10208 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10209 msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
10210
10211 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
10212 msgid "LyX: Set math font"
10213 msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
10214
10215 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
10216 msgid "Roman\t\\mathrm"
10217 msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
10218
10219 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
10220 msgid "Bold\t\\mathbf"
10221 msgstr "Fed\t\\mathbf"
10222
10223 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
10224 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10225 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
10226
10227 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
10228 msgid "Italic\t\\mathit"
10229 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10230
10231 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
10232 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10233 msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
10234
10235 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
10236 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10237 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
10238
10239 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
10240 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10241 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10242
10243 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
10244 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10245 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
10246
10247 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
10248 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10249 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
10250
10251 #: src/frontends/qt2/QNote.C:34 src/frontends/xforms/FormNote.C:32
10252 msgid "LyX: Note Settings"
10253 msgstr "LyX: Noteindstillinger"
10254
10255 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:42
10256 msgid "LyX: Paragraph Settings"
10257 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
10258
10259 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:122 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:188
10260 #: src/paragraph.C:632
10261 msgid "Senseless with this layout!"
10262 msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
10263
10264 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:78
10265 msgid "LyX: Preferences"
10266 msgstr "LyX: Indstillinger"
10267
10268 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:120
10269 msgid "ispell"
10270 msgstr "ispell"
10271
10272 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:121
10273 msgid "aspell"
10274 msgstr "aspell"
10275
10276 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:122
10277 msgid "hspell"
10278 msgstr "hspell"
10279
10280 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:124
10281 msgid "pspell (library)"
10282 msgstr "pspell (bibliotek)"
10283
10284 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:127
10285 msgid "aspell (library)"
10286 msgstr "aspell (bibliotek)"
10287
10288 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
10289 msgid "Look and feel"
10290 msgstr "Fremtræden"
10291
10292 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:108
10293 msgid "User interface"
10294 msgstr "Brugerflade"
10295
10296 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86
10297 msgid "Screen fonts"
10298 msgstr "Skærmskrifter"
10299
10300 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:88 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:80
10301 msgid "Graphics"
10302 msgstr "Grafik"
10303
10304 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
10305 msgid "Spell-checker"
10306 msgstr "Stavekontrol"
10307
10308 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
10309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
10310 msgid "Outputs"
10311 msgstr "Uddata"
10312
10313 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
10314 msgid "ASCII"
10315 msgstr "ASCII"
10316
10317 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
10318 msgid "Date format"
10319 msgstr "Datoformat"
10320
10321 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101
10322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:259
10323 msgid "Printer"
10324 msgstr "Printer"
10325
10326 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
10327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:251
10328 msgid "Paths"
10329 msgstr "Stier"
10330
10331 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
10332 msgid "File formats"
10333 msgstr "Filformater"
10334
10335 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
10336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
10337 msgid "Converters"
10338 msgstr "Konvertering"
10339
10340 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:397
10341 msgid "New"
10342 msgstr "Ny"
10343
10344 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:498
10345 msgid "Select a document templates directory"
10346 msgstr "Vælg mappe til skabeloner"
10347
10348 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:506
10349 msgid "Select a temporary directory"
10350 msgstr "Vælg midlertidig mappe"
10351
10352 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:514
10353 msgid "Select a backups directory"
10354 msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier"
10355
10356 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:522
10357 msgid "Select a document directory"
10358 msgstr "Vælg dokumentmappe"
10359
10360 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:530
10361 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10362 msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
10363
10364 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36
10365 msgid "LyX: Print Document"
10366 msgstr "LyX: Udskriv dokument"
10367
10368 #: src/frontends/qt2/QRef.C:41
10369 msgid "LyX: Cross-reference"
10370 msgstr "LyX: Krydsreference"
10371
10372 #: src/frontends/qt2/QRef.C:135
10373 msgid "&Go Back"
10374 msgstr "&Gå tilbage"
10375
10376 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
10377 msgid "Jump back"
10378 msgstr "Hop tilbage"
10379
10380 #: src/frontends/qt2/QRef.C:145
10381 msgid "Jump to reference"
10382 msgstr "Hop til reference"
10383
10384 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:31
10385 msgid "LyX: Find and Replace"
10386 msgstr "LyX: Søg og erstat"
10387
10388 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36
10389 msgid "LyX: Send Document to Command"
10390 msgstr "LyX: Send dokumentet til kommando"
10391
10392 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
10393 msgid "LyX: Show File"
10394 msgstr "LyX: Vis fil"
10395
10396 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
10397 msgid "LyX: Spell-check Document"
10398 msgstr "LyX: Stavekontol af dokument"
10399
10400 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:40
10401 msgid "LyX: Table Settings"
10402 msgstr "LyX: Tabelindstillinger"
10403
10404 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
10405 msgid "LyX: Insert Table"
10406 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
10407
10408 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
10409 msgid "LyX: LaTeX Information"
10410 msgstr "LyX: LaTeX-oplysninger"
10411
10412 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29
10413 msgid "LyX: Thesaurus"
10414 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
10415
10416 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41
10417 msgid "LyX: Table of Contents"
10418 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
10419
10420 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
10421 msgid "LyX: URL"
10422 msgstr "LyX: URL"
10423
10424 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133
10425 msgid "LyX: Vertical Space Settings"
10426 msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
10427
10428 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:40
10429 msgid "LyX: Text Wrap Settings"
10430 msgstr "LyX: Tekstombrydnings-indstillinger"
10431
10432 #: src/frontends/qt2/QtView.C:155
10433 msgid "LyX"
10434 msgstr "LyX"
10435
10436 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
10437 msgid "Advanced Placement Options"
10438 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
10439
10440 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
10441 msgid "Use &default placement"
10442 msgstr "Brug standardpla&cering"
10443
10444 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
10445 msgid "&Top of page"
10446 msgstr "Sidens &top"
10447
10448 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
10449 msgid "&Bottom of page"
10450 msgstr "&Sidens bund"
10451
10452 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
10453 msgid "&Page of floats"
10454 msgstr "&Side med flydere"
10455
10456 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
10457 msgid "&Here if possible"
10458 msgstr "&Her, om muligt"
10459
10460 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
10461 msgid "Here definitely"
10462 msgstr "Ubetinget her"
10463
10464 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
10465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
10466 msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
10467
10468 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
10469 msgid "&Span columns"
10470 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
10471
10472 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
10473 #, fuzzy
10474 msgid "&Rotate sideways"
10475 msgstr "Rotatefoilhead"
10476
10477 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
10478 msgid "OK|^M"
10479 msgstr "O.k.|^M"
10480
10481 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
10482 msgid "Clear|#C"
10483 msgstr "Slet|#e"
10484
10485 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
10489 "     Using black instead, sorry!"
10490 msgstr ""
10491 "LyX: Ukendt X11-farve %1$s\n"
10492 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
10493
10494 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
10495 #, c-format
10496 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
10497 msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret"
10498
10499 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
10500 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
10501 msgstr "LyX: Kunne ikke reservere'%1$s' med (r,g,b)=%3$s.\n"
10502
10503 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
10504 #, c-format
10505 msgid ""
10506 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
10507 "Pixel [%2$s] is used."
10508 msgstr ""
10509 "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%1$s i stedet.\n"
10510 "Piksel [%2$s] er i brug."
10511
10512 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
10513 #, c-format
10514 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10515 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
10516
10517 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:90
10518 msgid "License"
10519 msgstr "Licens"
10520
10521 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
10522 msgid "Bibliography Entry"
10523 msgstr "Litteraturliste-indgang"
10524
10525 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
10526 msgid "Key used within LyX document."
10527 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
10528
10529 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
10530 msgid "Label used for final output."
10531 msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
10532
10533 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:52
10534 msgid "BibTeX Database"
10535 msgstr "BibTeX-database"
10536
10537 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
10538 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
10539 msgstr ""
10540
10541 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
10542 msgid ""
10543 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10544 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10545 msgstr ""
10546 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
10547 "\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
10548
10549 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:97
10550 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10551 msgstr "Gennemse din mappe for BibTeX-stilfiler"
10552
10553 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
10554 msgid ""
10555 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10556 "extension \".bst\" and without path."
10557 msgstr ""
10558 "BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens standard-"
10559 "filendelse \".bst\" og uden sti."
10560
10561 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:104
10562 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10563 msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
10564
10565 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:108
10566 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
10567 msgstr "Dobbeltklik for at vælge en BibTeX-stil fra listen."
10568
10569 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:116
10570 msgid ""
10571 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10572 "in directories where TeX finds them are listed!"
10573 msgstr ""
10574 "Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
10575 "i de mapper hver TeX finder dem, bliver vist!"
10576
10577 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:121
10578 #, fuzzy
10579 msgid "The bibliography section contains..."
10580 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
10581
10582 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:132
10583 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
10584 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
10585
10586 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:134
10587 msgid "Select Database"
10588 msgstr "Vælg database"
10589
10590 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:147
10591 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
10592 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
10593
10594 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:149
10595 msgid "Select BibTeX-Style"
10596 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
10597
10598 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
10599 msgid ""
10600 "Frameless: No border\n"
10601 "Boxed: Rectangular\n"
10602 "ovalbox: Oval, thin border\n"
10603 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
10604 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
10605 "Doublebox: Double line border"
10606 msgstr ""
10607 "Udenkant: Ingen kant\n"
10608 "Indrammet: Rektangulær\n"
10609 "ovalramme: Oval, tynd kant\n"
10610 "Ovalramme: Oval, tyk kant\n"
10611 "Skyggeramme: Kasse med skygge\n"
10612 "Dobbeltramme: Dobbelt kant"
10613
10614 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
10615 msgid ""
10616 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
10617 "with appropriate arguments from this dialog."
10618 msgstr ""
10619 "Den indre ramme kan være en 'parbox' eller en 'minipage'\n"
10620 "alt efter parametre i dette vindue."
10621
10622 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
10623 msgid "Invalid length!"
10624 msgstr "Ugyldig længde!"
10625
10626 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
10627 msgid "Branch"
10628 msgstr "Gren"
10629
10630 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
10631 msgid "Merge Changes"
10632 msgstr "Sammenflet ændringer"
10633
10634 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:43
10635 msgid "Text Style"
10636 msgstr "Tekststil"
10637
10638 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10639 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10640 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
10641
10642 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
10643 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10644 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
10645
10646 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
10647 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10648 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
10649
10650 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
10651 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10652 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
10653
10654 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
10655 msgid ""
10656 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10657 "right browser window."
10658 msgstr ""
10659 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
10660 "vindue."
10661
10662 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
10663 msgid ""
10664 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10665 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10666 "left browser window."
10667 msgstr ""
10668 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
10669 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
10670 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
10671
10672 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
10673 msgid "Information about the selected entry"
10674 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
10675
10676 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10677 msgid ""
10678 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10679 "(Natbib)."
10680 msgstr ""
10681 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
10682 "(Natbib)."
10683
10684 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10685 msgid ""
10686 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10687 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10688 msgstr ""
10689 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
10690 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
10691
10692 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10693 msgid ""
10694 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10695 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10696 "sentences (Natbib)."
10697 msgstr ""
10698 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
10699 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
10700
10701 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
10702 msgid ""
10703 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10704 msgstr ""
10705 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
10706
10707 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
10708 msgid ""
10709 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10710 msgstr ""
10711 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
10712
10713 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
10714 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10715 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
10716
10717 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
10718 msgid ""
10719 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10720 "\", but not \"BibTeX\"."
10721 msgstr ""
10722 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
10723 "men ikke \"BibTeX\"."
10724
10725 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
10726 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10727 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
10728
10729 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
10730 msgid "Select Color"
10731 msgstr "Vælg farve"
10732
10733 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
10734 msgid "RGB"
10735 msgstr "RGB"
10736
10737 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
10738 msgid "HSV"
10739 msgstr "HSV"
10740
10741 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328
10742 #, c-format
10743 msgid "WARNING! %1$s"
10744 msgstr "ADVARSEL! %1$s"
10745
10746 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
10747 msgid "Document Settings"
10748 msgstr "Dokumentindstillinger"
10749
10750 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
10751 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10752 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
10753
10754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
10755 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
10756 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
10757
10758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
10759 msgid ""
10760 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10761 "| B4 | B5 "
10762 msgstr ""
10763 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
10764 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
10765
10766 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:264
10767 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10768 msgstr ""
10769 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
10770
10771 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:304
10772 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
10773 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
10774
10775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320
10776 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
10777 msgstr ""
10778
10779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
10780 msgid ""
10781 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
10782 "Jurabib is more common in law and humanities"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:336
10786 msgid " Never | Automatically | Yes "
10787 msgstr " Aldrig | Automatisk | Ja "
10788
10789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
10790 msgid ""
10791 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
10792 "Largest | Huge | Huger "
10793 msgstr ""
10794 " standard | lillebitte | mindre | fodnote | lille | normal | stor | større | "
10795 "størst | kæmpe | enorm "
10796
10797 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
10798 msgid "Enter the name of a new branch."
10799 msgstr "Angiv navnet på den nye gren."
10800
10801 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
10802 msgid "Add a new branch to the document."
10803 msgstr "Tilføj ny gren til dokumentet."
10804
10805 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
10806 msgid "Remove the selected branch from the document."
10807 msgstr "Fjern markeret gren fra dokumentet."
10808
10809 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
10810 msgid "Activate the selected branch for output."
10811 msgstr "Aktivér den valgte gren for uddata."
10812
10813 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
10814 msgid "Deactivate the selected activated branch."
10815 msgstr "Deaktivér den valgte aktiverede gren."
10816
10817 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
10818 msgid "Available branches for this document."
10819 msgstr "Tilgængelige grene i dette dokument."
10820
10821 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
10822 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
10823 msgstr "Aktiverede grene. Indholdet vil forekomme i dokumentets resultat."
10824
10825 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
10826 msgid "Modify background color of branch inset"
10827 msgstr "Ret grenindstikkets baggrundsfarve"
10828
10829 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
10830 msgid "Background color of branch inset"
10831 msgstr "Baggrundsfarve i grenindstik"
10832
10833 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
10834 msgid "Document"
10835 msgstr "Dokument"
10836
10837 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
10838 msgid "Paper"
10839 msgstr "Papir"
10840
10841 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
10842 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:283
10843 msgid "Extra"
10844 msgstr "Ekstra"
10845
10846 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
10847 msgid ""
10848 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10849 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10850 msgstr ""
10851 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
10852 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
10853
10854 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1391
10855 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10856 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
10857
10858 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:27
10859 msgid "TeX Settings"
10860 msgstr "TeX-indstillinger"
10861
10862 #: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83 src/frontends/xforms/FormToc.C:103
10863 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10864 msgid "*** No Lists ***"
10865 msgstr "*** Ingen lister ***"
10866
10867 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
10868 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
10869 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Smugkig"
10870
10871 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
10872 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
10873 #, c-format
10874 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10875 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
10876
10877 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
10878 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
10879 msgid "The file you want to insert."
10880 msgstr "Filen som skal indsættes."
10881
10882 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
10883 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:151
10884 msgid "Browse the directories."
10885 msgstr "Gennemsøg mapperne."
10886
10887 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
10888 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10889 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10890 msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
10891
10892 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
10893 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10894 msgid "Select display mode for this image."
10895 msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
10896
10897 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:212
10898 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:389
10899 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10900 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne mappe."
10901
10902 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
10903 msgid "Float Settings"
10904 msgstr "Flyderindstillinger"
10905
10906 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10907 msgid "Use the document's default settings."
10908 msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
10909
10910 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10911 msgid "Enforce placement of float here."
10912 msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
10913
10914 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10915 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10916 msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
10917
10918 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10919 msgid "Try top of page."
10920 msgstr "Prøv øverst på siden."
10921
10922 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
10923 msgid "Try bottom of page."
10924 msgstr "Prøv nederst på siden."
10925
10926 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
10927 msgid "Put float on a separate page of floats."
10928 msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
10929
10930 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
10931 msgid "Try float here."
10932 msgstr "Forsøg flyder her."
10933
10934 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
10935 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10936 msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
10937
10938 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
10939 msgid "Span float over the columns."
10940 msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
10941
10942 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
10945 msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
10946
10947 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10948 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10949 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
10950
10951 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
10952 msgid "Set the image width to the inserted value."
10953 msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
10954
10955 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
10956 #, no-c-format
10957 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10958 msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
10959
10960 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:164
10961 msgid "Set the image height to the inserted value."
10962 msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
10963
10964 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166
10965 msgid "Select unit for height."
10966 msgstr "Vælg højdeenhed."
10967
10968 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:168
10969 msgid ""
10970 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10971 "aspect ratio."
10972 msgstr ""
10973 "Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
10974 "\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
10975
10976 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:172
10977 msgid ""
10978 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10979 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10980 "holds the values for the bounding box."
10981 msgstr ""
10982 "Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
10983 "LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
10984 "indeholder billedgrænserne."
10985
10986 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:177
10987 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10988 msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
10989
10990 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
10991 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10992 msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
10993
10994 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212
10995 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10996 msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
10997
10998 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
10999 msgid ""
11000 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
11001 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
11002 msgstr ""
11003 "Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
11004 "længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
11005
11006 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
11007 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
11008 msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
11009
11010 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:220
11011 msgid "Select unit for the bounding box values."
11012 msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
11013
11014 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:223
11015 msgid ""
11016 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
11017 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
11018 "PostScript's b(ig) p(oint)."
11019 msgstr ""
11020 "Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses "
11021 "billedgrænserne (bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i "
11022 "piksler. Standardenheden er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
11023
11024 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:228
11025 msgid "Clip image to the bounding box values."
11026 msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
11027
11028 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
11029 msgid ""
11030 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
11031 "negative value clockwise."
11032 msgstr ""
11033 "Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, "
11034 "negative med uret."
11035
11036 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
11037 msgid "Insert the point of origin for rotation."
11038 msgstr "Indsæt centrum for rotationen."
11039
11040 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
11041 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
11042 msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
11043
11044 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:268
11045 msgid "Insert the optional subfigure caption."
11046 msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
11047
11048 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
11049 msgid ""
11050 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
11051 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
11052 msgstr ""
11053 "Tilføj yderligere LaTeX-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men "
11054 "ikke er medtaget i brugerfladens faneblade."
11055
11056 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:281
11057 msgid "Bounding Box"
11058 msgstr "Yderkanter"
11059
11060 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:38
11061 msgid "Child Document"
11062 msgstr "Barnedokument"
11063
11064 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:66
11065 msgid "File name to include."
11066 msgstr "Filnavn at inkludere."
11067
11068 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:68 src/frontends/xforms/FormPrint.C:90
11069 msgid "Browse directories for file name."
11070 msgstr "Gennemse mapper for filnavn."
11071
11072 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:70
11073 msgid "Use LaTeX \\input."
11074 msgstr "Brug LaTeX \\input."
11075
11076 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
11077 msgid "Use LaTeX \\include."
11078 msgstr "Brug LaTeX \\include."
11079
11080 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74
11081 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
11082 msgstr "Brug LaTeX \\verbatiminput."
11083
11084 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
11085 msgid "Underline spaces in generated output."
11086 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
11087
11088 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
11089 msgid "Show LaTeX preview."
11090 msgstr "Vis LaTeX-smugkig."
11091
11092 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
11093 msgid "Load the file."
11094 msgstr "Indlæs filen."
11095
11096 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11097 msgid "Math Matrix"
11098 msgstr "Matematik-matrice"
11099
11100 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
11101 msgid "Top | Middle | Bottom"
11102 msgstr "Top | Midte | Bund"
11103
11104 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
11105 msgid "Math Spacing"
11106 msgstr "Matematik-afstand"
11107
11108 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
11109 msgid "Math Styles & Fonts"
11110 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
11111
11112 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62
11113 msgid "Paragraph Settings"
11114 msgstr "Afsnits-indstillinger"
11115
11116 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:100
11117 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
11118 msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
11119
11120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:198
11121 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:205
11122 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:212
11123 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:219
11124 msgid " (default)"
11125 msgstr " (standard)"
11126
11127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
11128 msgid "Look & Feel"
11129 msgstr "Fremtræden"
11130
11131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
11132 msgid "Lang Opts"
11133 msgstr "Sprog"
11134
11135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
11136 msgid "Conversion"
11137 msgstr "Konvertering"
11138
11139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
11140 msgid "Inputs"
11141 msgstr "Inddata"
11142
11143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
11144 msgid "Formats"
11145 msgstr "Formater"
11146
11147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:498
11148 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
11149 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
11150
11151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:501
11152 msgid ""
11153 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
11154 msgstr ""
11155 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
11156
11157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:572
11158 msgid "GUI background"
11159 msgstr "Baggrund"
11160
11161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579
11162 msgid "GUI text"
11163 msgstr "Tekst"
11164
11165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:586
11166 msgid "GUI selection"
11167 msgstr "Markering"
11168
11169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:593
11170 msgid "GUI pointer"
11171 msgstr "Musepil"
11172
11173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
11174 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
11175 msgstr "Alle LyX's eksplicit definerede konverteringsprogrammer"
11176
11177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
11178 msgid "Convert \"from\" this format"
11179 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
11180
11181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:754
11182 msgid "Convert \"to\" this format"
11183 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
11184
11185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
11186 msgid ""
11187 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
11188 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
11189 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
11190 msgstr ""
11191 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
11192 "filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
11193 "stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
11194
11195 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
11196 msgid ""
11197 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
11198 "result, and various other things."
11199 msgstr ""
11200 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
11201 "skal tolkes med mere."
11202
11203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:767
11204 msgid ""
11205 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
11206 "you must then \"Apply\" the change."
11207 msgstr ""
11208 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
11209 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11210
11211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
11212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1052
11213 msgid "Add"
11214 msgstr "Tilføj"
11215
11216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:772
11217 msgid ""
11218 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11219 "must then \"Apply\" the change."
11220 msgstr ""
11221 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
11222 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11223
11224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
11225 msgid ""
11226 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11227 "the change."
11228 msgstr ""
11229 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
11230 "\"Anvend\" for at gemme."
11231
11232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1026
11233 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11234 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
11235
11236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1029
11237 msgid "The format identifier."
11238 msgstr "Format-identifikationen."
11239
11240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1032
11241 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11242 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
11243
11244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
11245 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11246 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
11247
11248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
11249 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11250 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
11251
11252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1042
11253 msgid "The command used to launch the viewer application."
11254 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
11255
11256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1045
11257 #, fuzzy
11258 msgid "The command used to launch the editor application."
11259 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
11260
11261 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1048
11262 msgid ""
11263 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11264 "then \"Apply\" the change."
11265 msgstr ""
11266 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
11267 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11268
11269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1053
11270 msgid ""
11271 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11272 "\"Apply\" the change."
11273 msgstr ""
11274 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
11275 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11276
11277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1056
11278 msgid ""
11279 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11280 "change."
11281 msgstr ""
11282 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
11283 "at gemme."
11284
11285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1172
11286 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11287 msgstr ""
11288 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
11289 "konverteringsprogrammet fra listen først."
11290
11291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1682
11292 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11293 msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
11294
11295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1685
11296 msgid "Off|No math|On"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1796
11300 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11301 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11302
11303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2025
11304 msgid "Default path"
11305 msgstr "Standardsti"
11306
11307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2030
11308 msgid "Template path"
11309 msgstr "Skabelonsti"
11310
11311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2035
11312 msgid "Temporary dir"
11313 msgstr "Midlertidig mappe"
11314
11315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2040
11316 msgid "Last files"
11317 msgstr "Nylige filer"
11318
11319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2045
11320 msgid "Backup path"
11321 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
11322
11323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2050
11324 msgid "LyX server pipes"
11325 msgstr "LyX-serverrør"
11326
11327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2503
11328 msgid "Fonts must be positive!"
11329 msgstr "Skrifter skal være positive!"
11330
11331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2526
11332 msgid ""
11333 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
11334 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
11335 msgstr ""
11336 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > mindst > mindre > lille > "
11337 "normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
11338
11339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2655
11340 msgid " ispell | aspell "
11341 msgstr " ispell | aspell "
11342
11343 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:41
11344 msgid "Print Document"
11345 msgstr "Udskriv dokument"
11346
11347 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
11348 msgid "Select for printer output."
11349 msgstr "Vælg for printerudskrift."
11350
11351 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
11352 msgid "Enter printer command."
11353 msgstr "Udfør printerkommando."
11354
11355 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
11356 msgid "Select for file output."
11357 msgstr "Vælg fil at udskrive til."
11358
11359 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
11360 msgid "Enter file name as print destination."
11361 msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
11362
11363 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
11364 msgid "Select for printing all pages."
11365 msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
11366
11367 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
11368 msgid "Select for printing a specific page range."
11369 msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
11370
11371 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
11372 msgid "First page."
11373 msgstr "Første side."
11374
11375 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
11376 msgid "Last page."
11377 msgstr "Sidste side."
11378
11379 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
11380 msgid "Print the odd numbered pages."
11381 msgstr "Udskriv ulige sider."
11382
11383 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:104
11384 msgid "Print the even numbered pages."
11385 msgstr "Udskriv lige sider."
11386
11387 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
11388 msgid "Number of copies to be printed."
11389 msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
11390
11391 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110
11392 msgid "Sort the copies."
11393 msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
11394
11395 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:113
11396 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11397 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
11398
11399 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11400 msgid "Cross-reference"
11401 msgstr "Krydshenvisning"
11402
11403 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
11404 msgid "Select a document for references."
11405 msgstr "Vælg dokument til referencer."
11406
11407 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
11408 msgid "Sort the references alphabetically."
11409 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
11410
11411 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
11412 msgid "Go to selected reference."
11413 msgstr "Gå til valgte reference."
11414
11415 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
11416 msgid "Update the list of references."
11417 msgstr "Opdatér referencelisten."
11418
11419 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
11420 msgid "Select format style of the reference."
11421 msgstr "Vælg format til referencen."
11422
11423 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
11424 msgid "*** No labels found in document ***"
11425 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
11426
11427 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
11428 msgid "Go back"
11429 msgstr "Gå tilbage"
11430
11431 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
11432 msgid "Go back to original place."
11433 msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
11434
11435 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
11436 msgid "Go to"
11437 msgstr "Gå til"
11438
11439 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:31
11440 msgid "Find and Replace"
11441 msgstr "Søg og erstat"
11442
11443 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
11444 msgid "Enter the string you want to find."
11445 msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
11446
11447 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
11448 msgid "Enter the replacement string."
11449 msgstr "Angiv erstatningstekst."
11450
11451 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
11452 msgid "Continue to next search result."
11453 msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
11454
11455 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
11456 msgid "Replace search result by replacement string."
11457 msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
11458
11459 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
11460 msgid "Replace all by replacement string."
11461 msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
11462
11463 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
11464 msgid "Do case sensitive search."
11465 msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
11466
11467 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
11468 msgid "Search only matching words."
11469 msgstr "Find kun identiske ord."
11470
11471 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:62
11472 msgid "Search backwards."
11473 msgstr "Søg baglæns."
11474
11475 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
11476 msgid "Send document to command"
11477 msgstr "Send dokumentet til kommando"
11478
11479 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
11480 msgid ""
11481 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11482 msgstr ""
11483 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
11484 "den."
11485
11486 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
11487 msgid ""
11488 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11489 "be replaced by the name of this file."
11490 msgstr ""
11491 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
11492 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
11493
11494 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11495 msgid "Show File"
11496 msgstr "Vis fil"
11497
11498 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Spell-check document"
11501 msgstr "Stavekontrollér dokument"
11502
11503 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
11504 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11505 msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg fra forslagene."
11506
11507 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
11508 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11509 msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
11510
11511 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
11512 msgid "Replace unknown word."
11513 msgstr "Erstat ukendt ord."
11514
11515 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
11516 msgid "Ignore unknown word."
11517 msgstr "Ignorér ukendt ord."
11518
11519 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
11520 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11521 msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
11522
11523 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
11524 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11525 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
11526
11527 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
11528 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11529 msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
11530
11531 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136
11532 msgid "Column/Row"
11533 msgstr "Kolonne/række"
11534
11535 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138
11536 msgid "Cell"
11537 msgstr "Celle"
11538
11539 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:140
11540 msgid "LongTable"
11541 msgstr "Lang tabel"
11542
11543 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
11544 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11545 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
11546
11547 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
11548 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
11549 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11550 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
11551
11552 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
11553 msgid "Number of columns in the tabular."
11554 msgstr "Antal kolonner i tabellen."
11555
11556 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
11557 msgid "Number of rows in the tabular."
11558 msgstr "Antal rækker i tabellen."
11559
11560 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11561 msgid "LaTeX Information"
11562 msgstr "LaTeX-oplysninger"
11563
11564 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
11565 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11566 msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
11567
11568 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
11569 msgid ""
11570 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11571 "the corresponding LyX layout file exists."
11572 msgstr ""
11573 "Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
11574 "hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
11575
11576 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
11577 msgid "Show full path or only file name."
11578 msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
11579
11580 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
11581 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11582 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
11583
11584 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
11585 msgid "Double click to view contents of file."
11586 msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
11587
11588 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
11589 msgid ""
11590 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11591 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11592 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11593 msgstr ""
11594 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
11595 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
11596 "skriveadgang til tex-mapperne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
11597
11598 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:42
11599 msgid "Table of Contents"
11600 msgstr "Indholdsfortegnelse"
11601
11602 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
11603 msgid "VSpace Settings"
11604 msgstr "VSpace-indstillinger"
11605
11606 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
11607 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
11608 msgstr ""
11609 "Standardafstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. fyld|Længde"
11610
11611 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
11612 msgid "Additional vertical space."
11613 msgstr "Yderligere lodret afstand."
11614
11615 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11616 msgid "Text Wrap Settings"
11617 msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger"
11618
11619 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
11620 msgid "Enter width for the float."
11621 msgstr "Angiv bredde på flyder."
11622
11623 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
11624 msgid ""
11625 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11626 "the left if page number is even."
11627 msgstr ""
11628 "Tvinger flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
11629 "venstre hvis sidenummeret er lige."
11630
11631 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
11632 msgid ""
11633 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11634 "right if page number is even."
11635 msgstr ""
11636 "Tvinger flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
11637 "højre hvis sidenummeret er lige."
11638
11639 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
11640 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11641 msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
11642
11643 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
11644 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11645 msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
11646
11647 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139
11648 msgid "[End of history]"
11649 msgstr "[Historieslutning]"
11650
11651 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153
11652 msgid "[Beginning of history]"
11653 msgstr "[Historiestart]"
11654
11655 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:167
11656 msgid "[no match]"
11657 msgstr "[ingen hit]"
11658
11659 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:173
11660 msgid "[only completion]"
11661 msgstr "[kun afslutning]"
11662
11663 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:343
11664 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:388
11665 msgid "Failed to open file."
11666 msgstr "Kunne ikke åbne fil."
11667
11668 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:420
11669 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
11670 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:479
11671 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:525
11672 msgid "The absolute path is required."
11673 msgstr "Absolut sti kræves."
11674
11675 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
11676 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:450
11677 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:490
11678 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:536
11679 msgid "Directory does not exist."
11680 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
11681
11682 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
11683 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:495
11684 msgid "Cannot write to this directory."
11685 msgstr "Kan ikke skrive til denne mappe."
11686
11687 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
11688 msgid "Cannot read this directory."
11689 msgstr "Kan ikke læse denne mappe."
11690
11691 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:473
11692 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:519
11693 msgid "No file input."
11694 msgstr "Ingen ind-fil."
11695
11696 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:501
11697 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:547
11698 msgid "A file is required, not a directory."
11699 msgstr "Der kræves en fil, ikke en mappe."
11700
11701 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
11702 msgid "Cannot write to this file."
11703 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
11704
11705 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:541
11706 msgid "Cannot read from this directory."
11707 msgstr "Kan ikke læse denne mappe."
11708
11709 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:552
11710 msgid "File does not exist."
11711 msgstr "Filen eksisterer ikke."
11712
11713 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:557
11714 msgid "Cannot read from this file."
11715 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
11716
11717 # , c-format
11718 #: src/importer.C:44
11719 #, c-format
11720 msgid "Importing %1$s..."
11721 msgstr "Importerer %1$s..."
11722
11723 #: src/importer.C:62
11724 msgid "Couldn't import file"
11725 msgstr "Kunne ikke importere fil"
11726
11727 #: src/importer.C:63
11728 #, c-format
11729 msgid "No information for importing the format %1$s."
11730 msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s."
11731
11732 #: src/importer.C:84
11733 msgid "imported."
11734 msgstr "importeret."
11735
11736 #: src/insets/insetbase.C:215
11737 msgid "Opened inset"
11738 msgstr "Indstik åbnet"
11739
11740 #: src/insets/insetbibtex.C:92
11741 msgid "BibTeX Generated References"
11742 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
11743
11744 #: src/insets/insetbox.C:55
11745 msgid "Boxed"
11746 msgstr "Indrammet"
11747
11748 #: src/insets/insetbox.C:56
11749 msgid "Frameless"
11750 msgstr "Uden ramme"
11751
11752 #: src/insets/insetbox.C:57
11753 msgid "ovalbox"
11754 msgstr "ovalramme"
11755
11756 #: src/insets/insetbox.C:58
11757 msgid "Ovalbox"
11758 msgstr "Ovalramme"
11759
11760 #: src/insets/insetbox.C:59
11761 msgid "Shadowbox"
11762 msgstr "Skyggeramme"
11763
11764 #: src/insets/insetbox.C:60
11765 msgid "Doublebox"
11766 msgstr "Dobbelt ramme"
11767
11768 #: src/insets/insetbox.C:114
11769 msgid "Opened Box Inset"
11770 msgstr "Åbnede ramme-indstik"
11771
11772 #: src/insets/insetbranch.C:71
11773 msgid "Opened Branch Inset"
11774 msgstr "Åbnede grenindstik"
11775
11776 #: src/insets/insetcaption.C:76
11777 msgid "Opened Caption Inset"
11778 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
11779
11780 #: src/insets/insetcaption.C:106 src/insets/insetcaption.C:109
11781 msgid "Float"
11782 msgstr "Flyder"
11783
11784 #: src/insets/insetcharstyle.C:76
11785 msgid "Opened CharStyle Inset"
11786 msgstr "Åbnede TegnStil-indstik"
11787
11788 #: src/insets/insetenv.C:65
11789 msgid "Opened Environment Inset: "
11790 msgstr "Åbnede miljø-indstik: "
11791
11792 #: src/insets/insetert.C:112
11793 msgid "Opened ERT Inset"
11794 msgstr "ERT-indstik åbnet"
11795
11796 #: src/insets/insetert.C:250
11797 msgid "ERT"
11798 msgstr "ERT"
11799
11800 #: src/insets/insetexternal.C:564
11801 #, c-format
11802 msgid "External template %1$s is not installed"
11803 msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret"
11804
11805 #: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:402
11806 #: src/insets/insetfloat.C:412
11807 msgid "float: "
11808 msgstr "flyder: "
11809
11810 #: src/insets/insetfloat.C:281
11811 msgid "Opened Float Inset"
11812 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
11813
11814 #: src/insets/insetfloat.C:414
11815 msgid " (sideways)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
11819 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11820 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
11821
11822 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
11823 #, c-format
11824 msgid "List of %1$s"
11825 msgstr "Liste over %1$s"
11826
11827 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11828 msgid "foot"
11829 msgstr "fodnote"
11830
11831 #: src/insets/insetfoot.C:56
11832 msgid "Opened Footnote Inset"
11833 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
11834
11835 #: src/insets/insetgraphics.C:364 src/insets/insetinclude.C:382
11836 #, c-format
11837 msgid ""
11838 "Could not copy the file\n"
11839 "%1$s\n"
11840 "into the temporary directory."
11841 msgstr ""
11842 "Kunne ikke kopiere filen\n"
11843 "%1$s\n"
11844 "til den midlertidige mappe."
11845
11846 #: src/insets/insetgraphics.C:520
11847 #, c-format
11848 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11849 msgstr "Der kræves trods alt ikke konvertering af %1$s"
11850
11851 #: src/insets/insetgraphics.C:551
11852 #, c-format
11853 msgid ""
11854 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11855 "Try defining a convertor in the preferences."
11856 msgstr ""
11857 "Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n"
11858 "Prøv at definere en konverter i indstillingerne."
11859
11860 #: src/insets/insetgraphics.C:554
11861 msgid "Could not convert image"
11862 msgstr "Kunne ikke konvertere billede"
11863
11864 #: src/insets/insetgraphics.C:659
11865 #, c-format
11866 msgid "Graphics file: %1$s"
11867 msgstr "Grafikfil: %1$s"
11868
11869 #: src/insets/insetinclude.C:269
11870 msgid "Verbatim Input"
11871 msgstr "Indlæs ren tekst"
11872
11873 #: src/insets/insetinclude.C:270
11874 msgid "Verbatim Input*"
11875 msgstr "Indsæt ren tekst*"
11876
11877 #: src/insets/insetinclude.C:351
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "Included file `%1$s'\n"
11881 "has textclass `%2$s'\n"
11882 "while parent file has textclass `%3$s'."
11883 msgstr ""
11884 "Den inkluderede fil `%1$s'\n"
11885 "har tekstklassen `%2$s'\n"
11886 "mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
11887
11888 #: src/insets/insetinclude.C:357
11889 msgid "Different textclasses"
11890 msgstr "Forskellige tekstklasser"
11891
11892 #: src/insets/insetindex.C:38
11893 msgid "Idx"
11894 msgstr "Indeks"
11895
11896 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
11897 msgid "margin"
11898 msgstr "margin"
11899
11900 #: src/insets/insetmarginal.C:51
11901 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11902 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
11903
11904 #: src/insets/insetnote.C:56
11905 msgid "Greyed out"
11906 msgstr "&Grånet"
11907
11908 #: src/insets/insetnote.C:134
11909 msgid "Opened Note Inset"
11910 msgstr "Åbnede note-indstik"
11911
11912 #: src/insets/insetoptarg.C:32 src/insets/insetoptarg.C:42
11913 msgid "opt"
11914 msgstr "par"
11915
11916 #: src/insets/insetoptarg.C:54
11917 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11918 msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
11919
11920 #: src/insets/insetref.C:138 src/mathed/ref_inset.C:155
11921 msgid "Ref: "
11922 msgstr "Ref: "
11923
11924 #: src/insets/insetref.C:139 src/mathed/ref_inset.C:156
11925 msgid "Equation"
11926 msgstr "Formel"
11927
11928 #: src/insets/insetref.C:139 src/mathed/ref_inset.C:156
11929 msgid "EqRef: "
11930 msgstr "FormelRef: "
11931
11932 #: src/insets/insetref.C:140 src/mathed/ref_inset.C:157
11933 msgid "Page Number"
11934 msgstr "Sidetal"
11935
11936 #: src/insets/insetref.C:140 src/mathed/ref_inset.C:157
11937 msgid "Page: "
11938 msgstr "Side: "
11939
11940 #: src/insets/insetref.C:141 src/mathed/ref_inset.C:158
11941 msgid "Textual Page Number"
11942 msgstr "Sidetal som tekst"
11943
11944 #: src/insets/insetref.C:141 src/mathed/ref_inset.C:158
11945 msgid "TextPage: "
11946 msgstr "TekstSide: "
11947
11948 #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:159
11949 msgid "Standard+Textual Page"
11950 msgstr "Standard + tekstside"
11951
11952 #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:159
11953 msgid "Ref+Text: "
11954 msgstr "Ref+tekst: "
11955
11956 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:160
11957 msgid "PrettyRef"
11958 msgstr "PrettyRef"
11959
11960 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:160
11961 msgid "PrettyRef: "
11962 msgstr "PrettyRef: "
11963
11964 #: src/insets/insettabular.C:370
11965 msgid "Opened table"
11966 msgstr "Åbnede tabel"
11967
11968 #: src/insets/insettabular.C:1320
11969 msgid "Error setting multicolumn"
11970 msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner"
11971
11972 #: src/insets/insettabular.C:1321
11973 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11974 msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret."
11975
11976 #: src/insets/insettext.C:272
11977 msgid "Opened Text Inset"
11978 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
11979
11980 #: src/insets/insettheorem.C:39
11981 msgid "theorem"
11982 msgstr "teorem"
11983
11984 #: src/insets/insettheorem.C:87
11985 msgid "Opened Theorem Inset"
11986 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
11987
11988 #: src/insets/insettoc.C:43
11989 msgid "Unknown toc list"
11990 msgstr "Ukendt indholdsliste"
11991
11992 #: src/insets/inseturl.C:40
11993 msgid "Url: "
11994 msgstr "URL: "
11995
11996 #: src/insets/inseturl.C:42
11997 msgid "HtmlUrl: "
11998 msgstr "HtmlUrl: "
11999
12000 #: src/insets/insetwrap.C:62
12001 msgid "wrap: "
12002 msgstr "Ombrydningsfigur: "
12003
12004 #: src/insets/insetwrap.C:180
12005 msgid "Opened Wrap Inset"
12006 msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
12007
12008 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
12009 msgid "Not shown."
12010 msgstr "Ikke vist."
12011
12012 #: src/insets/render_graphic.C:95
12013 msgid "Loading..."
12014 msgstr "Indæser..."
12015
12016 #: src/insets/render_graphic.C:97
12017 msgid "Converting to loadable format..."
12018 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
12019
12020 #: src/insets/render_graphic.C:99
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
12023 msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
12024
12025 #: src/insets/render_graphic.C:101
12026 msgid "Scaling etc..."
12027 msgstr "Skalerer o.s.v..."
12028
12029 #: src/insets/render_graphic.C:103
12030 msgid "Ready to display"
12031 msgstr "Parat til at vise"
12032
12033 #: src/insets/render_graphic.C:105
12034 msgid "No file found!"
12035 msgstr "Fandt ingen fil!"
12036
12037 #: src/insets/render_graphic.C:107
12038 msgid "Error converting to loadable format"
12039 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
12040
12041 #: src/insets/render_graphic.C:109
12042 msgid "Error loading file into memory"
12043 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
12044
12045 #: src/insets/render_graphic.C:111
12046 msgid "Error generating the pixmap"
12047 msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
12048
12049 #: src/insets/render_graphic.C:113
12050 msgid "No image"
12051 msgstr "Intet billede"
12052
12053 #: src/insets/render_preview.C:89
12054 msgid "Preview loading"
12055 msgstr "Indlæser smugkig"
12056
12057 #: src/insets/render_preview.C:92
12058 msgid "Preview ready"
12059 msgstr "Smugkig klart"
12060
12061 #: src/insets/render_preview.C:95
12062 msgid "Preview failed"
12063 msgstr "Smugkig mislykkedes"
12064
12065 #: src/ispell.C:204 src/ispell.C:211 src/ispell.C:220
12066 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12067 msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol."
12068
12069 #: src/ispell.C:225 src/ispell.C:230 src/ispell.C:235
12070 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12071 msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol."
12072
12073 #: src/ispell.C:244
12074 msgid ""
12075 "Could not create an ispell process.\n"
12076 "You may not have the right languages installed."
12077 msgstr ""
12078 "Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n"
12079 "Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret."
12080
12081 #: src/ispell.C:266
12082 msgid ""
12083 "The spell process returned an error.\n"
12084 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12085 msgstr ""
12086 "Staveprocessen returnerede med en fejl.\n"
12087 "Måske er den sat forkert op?"
12088
12089 #: src/ispell.C:375
12090 msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
12091 msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet."
12092
12093 #: src/kbsequence.C:160
12094 msgid "   options: "
12095 msgstr "   indstillinger: "
12096
12097 #: src/lengthcommon.C:47
12098 msgid "sp"
12099 msgstr "sp"
12100
12101 #: src/lengthcommon.C:47
12102 msgid "pt"
12103 msgstr "pt"
12104
12105 #: src/lengthcommon.C:47
12106 msgid "bp"
12107 msgstr "bp"
12108
12109 #: src/lengthcommon.C:47
12110 msgid "dd"
12111 msgstr "dd"
12112
12113 #: src/lengthcommon.C:47
12114 msgid "mm"
12115 msgstr "mm"
12116
12117 #: src/lengthcommon.C:47
12118 msgid "pc"
12119 msgstr "pc"
12120
12121 #: src/lengthcommon.C:48
12122 msgid "cm"
12123 msgstr "cm"
12124
12125 #: src/lengthcommon.C:48
12126 msgid "in"
12127 msgstr "tomme"
12128
12129 #: src/lengthcommon.C:48
12130 msgid "ex"
12131 msgstr "ex"
12132
12133 #: src/lengthcommon.C:48
12134 msgid "em"
12135 msgstr "em"
12136
12137 #: src/lengthcommon.C:48
12138 msgid "mu"
12139 msgstr "mu"
12140
12141 #: src/lengthcommon.C:49
12142 msgid "text%"
12143 msgstr "tekst%"
12144
12145 #: src/lengthcommon.C:49
12146 msgid "col%"
12147 msgstr "kol%"
12148
12149 #: src/lengthcommon.C:49
12150 msgid "page%"
12151 msgstr "side%"
12152
12153 #: src/lengthcommon.C:49
12154 msgid "line%"
12155 msgstr "linje%"
12156
12157 #: src/lengthcommon.C:50
12158 msgid "theight%"
12159 msgstr "thøjde%"
12160
12161 #: src/lengthcommon.C:50
12162 msgid "pheight%"
12163 msgstr "shøjde%"
12164
12165 #: src/lyx_cb.C:108
12166 #, c-format
12167 msgid ""
12168 "The document %1$s could not be saved.\n"
12169 "\n"
12170 "Do you want to rename the document and try again?"
12171 msgstr ""
12172 "Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n"
12173 "\n"
12174 "Vil du omdøbe dokumentet og prøve igen?"
12175
12176 #: src/lyx_cb.C:110
12177 msgid "Rename and save?"
12178 msgstr "Omdøb og gem?"
12179
12180 #: src/lyx_cb.C:111
12181 msgid "&Rename"
12182 msgstr "&Omdøb"
12183
12184 #: src/lyx_cb.C:127
12185 msgid "Choose a filename to save document as"
12186 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
12187
12188 #: src/lyx_cb.C:131 src/lyxfunc.C:1514
12189 msgid "Templates|#T#t"
12190 msgstr "Skabeloner|#S#s"
12191
12192 #: src/lyx_cb.C:162 src/lyxfunc.C:1669
12193 #, c-format
12194 msgid ""
12195 "The document %1$s already exists.\n"
12196 "\n"
12197 "Do you want to over-write that document?"
12198 msgstr ""
12199 "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
12200 "\n"
12201 "Vil du overskrive dette dokument?"
12202
12203 #: src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:1671
12204 msgid "Over-write document?"
12205 msgstr "Overskriv dokument?"
12206
12207 #: src/lyx_cb.C:244
12208 #, c-format
12209 msgid "Auto-saving %1$s"
12210 msgstr "Autogemmer %1$s"
12211
12212 #: src/lyx_cb.C:283
12213 msgid "Autosave failed!"
12214 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
12215
12216 #: src/lyx_cb.C:309
12217 msgid "Autosaving current document..."
12218 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
12219
12220 #: src/lyx_cb.C:381
12221 msgid "Select file to insert"
12222 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
12223
12224 #: src/lyx_cb.C:402
12225 #, c-format
12226 msgid ""
12227 "Could not read the specified document\n"
12228 "%1$s\n"
12229 "due to the error: %2$s"
12230 msgstr ""
12231 "Kunne ikke læse det angivne dokument\n"
12232 "%1$s\n"
12233 "på grund af fejl: %2$s"
12234
12235 #: src/lyx_cb.C:404
12236 msgid "Could not read file"
12237 msgstr "Kunne ikke læse fil"
12238
12239 #: src/lyx_cb.C:412
12240 #, c-format
12241 msgid ""
12242 "Could not open the specified document\n"
12243 "%1$s\n"
12244 "due to the error: %2$s"
12245 msgstr ""
12246 "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
12247 "%1$s\n"
12248 "på grund af fejlen: %2$s"
12249
12250 #: src/lyx_cb.C:414 src/output.C:36
12251 msgid "Could not open file"
12252 msgstr "Kunne ikke åbne fil"
12253
12254 #: src/lyx_cb.C:443
12255 msgid "Running configure..."
12256 msgstr "Kører \"configure\"..."
12257
12258 #: src/lyx_cb.C:451
12259 msgid "Reloading configuration..."
12260 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
12261
12262 #: src/lyx_cb.C:454
12263 msgid "System reconfigured"
12264 msgstr "Systemet blev genkonfigureret"
12265
12266 #: src/lyx_cb.C:455
12267 msgid ""
12268 "The system has been reconfigured.\n"
12269 "You need to restart LyX to make use of any \n"
12270 "updated document class specifications."
12271 msgstr ""
12272 "Systemet er blevet genkonfigureret.\n"
12273 "Du skal genstarte LyX før du kan benytte \n"
12274 "de opdaterede dokumentklasse-specifikationer."
12275
12276 #: src/lyx_main.C:104
12277 msgid "Could not read configuration file"
12278 msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen"
12279
12280 #: src/lyx_main.C:105
12281 #, c-format
12282 msgid ""
12283 "Error while reading the configuration file\n"
12284 "%1$s.\n"
12285 "Please check your installation."
12286 msgstr ""
12287 "Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
12288 "%1$s.\n"
12289 "Tjek din installation."
12290
12291 #: src/lyx_main.C:196
12292 #, c-format
12293 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12294 msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter."
12295
12296 #: src/lyx_main.C:325
12297 msgid "LyX: "
12298 msgstr "LyX: "
12299
12300 #: src/lyx_main.C:407
12301 msgid "Could not create temporary directory"
12302 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
12303
12304 #: src/lyx_main.C:408
12305 #, c-format
12306 msgid ""
12307 "Could not create a temporary directory in\n"
12308 "%1$s. Make sure that this\n"
12309 "path exists and is writable and try again."
12310 msgstr ""
12311 "Kunne ikke oprette midlertidig mappe i\n"
12312 "%1$s. Sørg for at denne\n"
12313 "sti eksisterer og at der kan skrives i den, og prøv igen."
12314
12315 #: src/lyx_main.C:537
12316 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12317 msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe"
12318
12319 #: src/lyx_main.C:541 src/lyx_main.C:562
12320 msgid "Done!"
12321 msgstr "Færdig!"
12322
12323 #: src/lyx_main.C:548
12324 #, c-format
12325 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12326 msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s og kører \"configure\"..."
12327
12328 #: src/lyx_main.C:554
12329 #, c-format
12330 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12331 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
12332
12333 #: src/lyx_main.C:707
12334 msgid "List of supported debug flags:"
12335 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
12336
12337 #: src/lyx_main.C:711
12338 #, c-format
12339 msgid "Setting debug level to %1$s"
12340 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
12341
12342 #: src/lyx_main.C:722
12343 msgid ""
12344 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12345 "Command line switches (case sensitive):\n"
12346 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12347 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12348 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12349 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12350 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12351 "                  select the features to debug.\n"
12352 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12353 "\t-x [--execute] command\n"
12354 "                  where command is a lyx command.\n"
12355 "\t-e [--export] fmt\n"
12356 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12357 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12358 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12359 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12360 "\t-version        summarize version and build info\n"
12361 "Check the LyX man page for more details."
12362 msgstr ""
12363 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
12364 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
12365 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
12366 "\t-userdir mappe     forsøg at sætte brugermappen til mappe\n"
12367 "\t-sysdir mappe      forsøg at sætte systemmappen til mappe\n"
12368 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
12369 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
12370 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
12371 "\t-x [--execute] kommando\n"
12372 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
12373 "\t-e [--export] fmt\n"
12374 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
12375 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
12376 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
12377 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
12378 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
12379
12380 #: src/lyx_main.C:758
12381 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12382 msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'"
12383
12384 #: src/lyx_main.C:768
12385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12386 msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'"
12387
12388 #: src/lyx_main.C:778
12389 msgid "Missing command string after --execute switch"
12390 msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
12391
12392 #: src/lyx_main.C:791
12393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12394 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
12395
12396 #: src/lyx_main.C:803
12397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12398 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
12399
12400 #: src/lyx_main.C:808
12401 msgid "Missing filename for --import"
12402 msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
12403
12404 #: src/lyxfind.C:141
12405 msgid "Search error"
12406 msgstr "Søgefejl"
12407
12408 #: src/lyxfind.C:141
12409 msgid "Search string is empty"
12410 msgstr "Søgestrengen er tom"
12411
12412 #: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323
12413 msgid "String not found!"
12414 msgstr "Streng ikke fundet!"
12415
12416 #: src/lyxfind.C:326
12417 msgid "String has been replaced."
12418 msgstr "Streng er blevet erstattet."
12419
12420 #: src/lyxfind.C:329
12421 msgid " strings have been replaced."
12422 msgstr " strenge er erstattet."
12423
12424 #: src/lyxfont.C:51
12425 msgid "Symbol"
12426 msgstr "Symbol"
12427
12428 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:65
12429 #: src/lyxfont.C:68
12430 msgid "Inherit"
12431 msgstr "Arv"
12432
12433 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
12434 #: src/lyxfont.C:68
12435 msgid "Ignore"
12436 msgstr "Ignorér"
12437
12438 #: src/lyxfont.C:59
12439 msgid "Smallcaps"
12440 msgstr "Kapitæler"
12441
12442 #: src/lyxfont.C:68
12443 msgid "Toggle"
12444 msgstr "Skift"
12445
12446 #: src/lyxfont.C:526
12447 #, c-format
12448 msgid "Emphasis %1$s, "
12449 msgstr "Fremhævet %1$s, "
12450
12451 #: src/lyxfont.C:528
12452 #, c-format
12453 msgid "Underline %1$s, "
12454 msgstr "Understreget %1$s, "
12455
12456 #: src/lyxfont.C:530
12457 #, c-format
12458 msgid "Noun %1$s, "
12459 msgstr "Kapitæler %1$s, "
12460
12461 #: src/lyxfont.C:534
12462 #, c-format
12463 msgid "Language: %1$s, "
12464 msgstr "Sprog: %1$s, "
12465
12466 #: src/lyxfont.C:536
12467 #, c-format
12468 msgid "  Number %1$s"
12469 msgstr "  Antal %1$s"
12470
12471 #: src/lyxfunc.C:252
12472 msgid "Unknown function."
12473 msgstr "Ukendt funktion."
12474
12475 #: src/lyxfunc.C:278
12476 msgid "Nothing to do"
12477 msgstr "Intet at gøre"
12478
12479 #: src/lyxfunc.C:296
12480 msgid "Unknown action"
12481 msgstr "Ukendt funktion"
12482
12483 #: src/lyxfunc.C:301
12484 msgid "Command disabled"
12485 msgstr "Kommando deaktiveret"
12486
12487 #: src/lyxfunc.C:306
12488 msgid "Command not allowed without any document open"
12489 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
12490
12491 #: src/lyxfunc.C:520
12492 msgid "Document is read-only"
12493 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
12494
12495 #: src/lyxfunc.C:538
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12499 "\n"
12500 "Do you want to save the document?"
12501 msgstr ""
12502 "Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n"
12503 "\n"
12504 "Vil du gemme dokumentet?"
12505
12506 #: src/lyxfunc.C:554
12507 #, c-format
12508 msgid ""
12509 "Could not print the document %1$s.\n"
12510 "Check that your printer is set up correctly."
12511 msgstr ""
12512 "Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n"
12513 "Tjek at din printer er sat korrekt op."
12514
12515 #: src/lyxfunc.C:557
12516 msgid "Print document failed"
12517 msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes"
12518
12519 #: src/lyxfunc.C:576
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "The document could not be converted\n"
12523 "into the document class %1$s."
12524 msgstr ""
12525 "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
12526 "til dokumentklassen %1$s."
12527
12528 #: src/lyxfunc.C:579
12529 msgid "Could not change class"
12530 msgstr "Kunne ikke skifte klasse"
12531
12532 #: src/lyxfunc.C:684
12533 #, c-format
12534 msgid "Saving document %1$s..."
12535 msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
12536
12537 #: src/lyxfunc.C:688
12538 msgid " done."
12539 msgstr " færdig."
12540
12541 #: src/lyxfunc.C:699
12542 #, c-format
12543 msgid ""
12544 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12545 "version of the document %1$s?"
12546 msgstr ""
12547 "Alle ændringer vil gå tabt. Er du sikker på at du vil gendanne den gemte "
12548 "udgave af dokumentet %1$s?"
12549
12550 #: src/lyxfunc.C:721
12551 msgid "Build"
12552 msgstr "Opbyg"
12553
12554 #: src/lyxfunc.C:726
12555 msgid "ChkTeX"
12556 msgstr "ChkTeX"
12557
12558 #: src/lyxfunc.C:898 src/text3.C:1334
12559 msgid "Missing argument"
12560 msgstr "Mangler parameter"
12561
12562 #: src/lyxfunc.C:907
12563 #, c-format
12564 msgid "Opening help file %1$s..."
12565 msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
12566
12567 #: src/lyxfunc.C:1155
12568 msgid "Opening child document "
12569 msgstr "Åbner underdokument "
12570
12571 #: src/lyxfunc.C:1232
12572 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12573 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
12574
12575 #: src/lyxfunc.C:1243
12576 #, c-format
12577 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12578 msgstr ""
12579 "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
12580 "ikke gendefineret"
12581
12582 #: src/lyxfunc.C:1367
12583 msgid "Converting document to new document class..."
12584 msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
12585
12586 #: src/lyxfunc.C:1374
12587 msgid "Class switch"
12588 msgstr "Klasseskift"
12589
12590 #: src/lyxfunc.C:1510
12591 msgid "Select template file"
12592 msgstr "Vælg skabelonfil"
12593
12594 #: src/lyxfunc.C:1547
12595 msgid "Select document to open"
12596 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
12597
12598 #: src/lyxfunc.C:1589
12599 #, c-format
12600 msgid "Opening document %1$s..."
12601 msgstr "Åbner dokument %1$s..."
12602
12603 #: src/lyxfunc.C:1593
12604 #, c-format
12605 msgid "Document %1$s opened."
12606 msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
12607
12608 #: src/lyxfunc.C:1595
12609 #, c-format
12610 msgid "Could not open document %1$s"
12611 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
12612
12613 #: src/lyxfunc.C:1620
12614 #, c-format
12615 msgid "Select %1$s file to import"
12616 msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
12617
12618 #: src/lyxfunc.C:1736
12619 msgid "Welcome to LyX!"
12620 msgstr "Velkommen til LyX!"
12621
12622 #: src/lyxrc.C:277
12623 msgid "email address unknown"
12624 msgstr "ukendt e-postadresse"
12625
12626 #: src/lyxrc.C:1938
12627 msgid ""
12628 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12629 "recommended for non-English languages."
12630 msgstr ""
12631 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
12632 "engelske sprog."
12633
12634 #: src/lyxrc.C:1942
12635 msgid ""
12636 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12637 "environment variable PRINTER."
12638 msgstr ""
12639 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
12640
12641 #: src/lyxrc.C:1946
12642 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12643 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
12644
12645 #: src/lyxrc.C:1950
12646 msgid "The option to print only even pages."
12647 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
12648
12649 #: src/lyxrc.C:1954
12650 msgid "The option to print only odd pages."
12651 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
12652
12653 #: src/lyxrc.C:1958
12654 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12655 msgstr ""
12656 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
12657
12658 #: src/lyxrc.C:1962
12659 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12660 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
12661
12662 #: src/lyxrc.C:1966
12663 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12664 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
12665
12666 #: src/lyxrc.C:1970
12667 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12668 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
12669
12670 #: src/lyxrc.C:1974
12671 msgid "The option to print out in landscape."
12672 msgstr "Udskriv i bredformat."
12673
12674 #: src/lyxrc.C:1978
12675 msgid "The option to specify paper type."
12676 msgstr "Angiv papirformat."
12677
12678 #: src/lyxrc.C:1982
12679 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12680 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
12681
12682 #: src/lyxrc.C:1986
12683 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12684 msgstr ""
12685 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
12686 "bestemt printer."
12687
12688 #: src/lyxrc.C:1990
12689 msgid ""
12690 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12691 "command."
12692 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
12693
12694 #: src/lyxrc.C:1994
12695 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12696 msgstr ""
12697 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
12698
12699 #: src/lyxrc.C:1998
12700 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12701 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
12702
12703 #: src/lyxrc.C:2002
12704 msgid ""
12705 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12706 "the filename of the DVI file to be printed."
12707 msgstr ""
12708 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
12709 "filnavnet på DVI-filen."
12710
12711 #: src/lyxrc.C:2006
12712 msgid ""
12713 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12714 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12715 "arguments."
12716 msgstr ""
12717 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
12718 "på denne fil med det givne navn og parametre."
12719
12720 #: src/lyxrc.C:2010
12721 msgid ""
12722 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12723 "prepended along with the printer name after the spool command."
12724 msgstr ""
12725 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
12726 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
12727
12728 #: src/lyxrc.C:2014
12729 msgid ""
12730 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12731 "wrong, override the setting here."
12732 msgstr ""
12733 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
12734 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
12735
12736 #: src/lyxrc.C:2019
12737 #, no-c-format
12738 msgid ""
12739 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12740 "roughly the same size as on paper."
12741 msgstr ""
12742 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
12743 "samme størrelser som på papir."
12744
12745 #: src/lyxrc.C:2023
12746 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12747 msgstr ""
12748 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
12749
12750 #: src/lyxrc.C:2029
12751 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12752 msgstr ""
12753 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
12754
12755 #: src/lyxrc.C:2033
12756 msgid "The bold font in the dialogs."
12757 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
12758
12759 #: src/lyxrc.C:2037
12760 msgid "The normal font in the dialogs."
12761 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
12762
12763 #: src/lyxrc.C:2041
12764 msgid "The encoding for the screen fonts."
12765 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
12766
12767 #: src/lyxrc.C:2045
12768 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12769 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
12770
12771 #: src/lyxrc.C:2052
12772 msgid ""
12773 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12774 msgstr ""
12775 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
12776
12777 #: src/lyxrc.C:2056
12778 msgid ""
12779 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12780 "LyX was started from."
12781 msgstr ""
12782 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev "
12783 "startet fra."
12784
12785 #: src/lyxrc.C:2060
12786 msgid ""
12787 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12788 "value selects the directory LyX was started from."
12789 msgstr ""
12790 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
12791 "vælger den mappe, LyX blev startet fra."
12792
12793 #: src/lyxrc.C:2064
12794 msgid ""
12795 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12796 "when you quit LyX."
12797 msgstr ""
12798 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
12799 "du afslutter LyX."
12800
12801 #: src/lyxrc.C:2068
12802 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12803 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
12804
12805 #: src/lyxrc.C:2072
12806 msgid ""
12807 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12808 "automatically by what you type."
12809 msgstr ""
12810 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
12811 "hvad du måtte skrive."
12812
12813 #: src/lyxrc.C:2076
12814 msgid ""
12815 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12816 "class change."
12817 msgstr ""
12818 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
12819 "efter skift af klasse."
12820
12821 #: src/lyxrc.C:2080
12822 msgid ""
12823 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12824 "\".out\". Only for advanced users."
12825 msgstr ""
12826 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
12827 "out\". Kun for avancerede brugere."
12828
12829 #: src/lyxrc.C:2084
12830 msgid ""
12831 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12832 "its global and local bind/ directories."
12833 msgstr ""
12834 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
12835 "globale og lokale 'bind/'-mapper."
12836
12837 #: src/lyxrc.C:2088
12838 msgid ""
12839 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12840 "will look in its global and local ui/ directories."
12841 msgstr ""
12842 "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
12843 "sine globale og lokale 'ui/'-mapper."
12844
12845 #: src/lyxrc.C:2094
12846 msgid ""
12847 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12848 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12849 msgstr ""
12850 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
12851 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
12852 "tastatur."
12853
12854 #: src/lyxrc.C:2098
12855 msgid ""
12856 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12857 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12858 "is specified, an internal routine is used."
12859 msgstr ""
12860 "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
12861 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet "
12862 "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
12863
12864 #: src/lyxrc.C:2102
12865 msgid ""
12866 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12867 "plain text)."
12868 msgstr ""
12869 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
12870 "eller ren tekst)."
12871
12872 #: src/lyxrc.C:2106
12873 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12874 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
12875
12876 #: src/lyxrc.C:2110
12877 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12878 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
12879
12880 #: src/lyxrc.C:2114
12881 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12882 msgstr ""
12883 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
12884 "\")"
12885
12886 #: src/lyxrc.C:2118
12887 msgid "Specify the default paper size."
12888 msgstr "Angiv standard-papirformat."
12889
12890 #: src/lyxrc.C:2122
12891 msgid ""
12892 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12893 "legal words?"
12894 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
12895
12896 #: src/lyxrc.C:2126
12897 msgid "What command runs the spell checker?"
12898 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
12899
12900 #: src/lyxrc.C:2130
12901 msgid ""
12902 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12903 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12904 "not work with all dictionaries."
12905 msgstr ""
12906 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
12907 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
12908 "alle ordbøger."
12909
12910 #: src/lyxrc.C:2135
12911 msgid ""
12912 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12913 "document."
12914 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
12915
12916 #: src/lyxrc.C:2140
12917 msgid ""
12918 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12919 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
12920
12921 #: src/lyxrc.C:2145
12922 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12923 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
12924
12925 #: src/lyxrc.C:2149
12926 msgid ""
12927 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12928 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12929 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12930 msgstr ""
12931 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
12932 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
12933 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
12934
12935 #: src/lyxrc.C:2153
12936 msgid ""
12937 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12938 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12939 msgstr ""
12940 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12941 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
12942
12943 #: src/lyxrc.C:2157
12944 msgid ""
12945 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select and alternative "
12946 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: src/lyxrc.C:2161
12950 msgid ""
12951 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12952 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12953 msgstr ""
12954 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
12955 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
12956
12957 #: src/lyxrc.C:2165
12958 msgid ""
12959 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12960 "shown after the change has been made.)"
12961 msgstr ""
12962 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
12963 "efter at ændringen er gennemført.)."
12964
12965 #: src/lyxrc.C:2169
12966 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12967 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
12968
12969 #: src/lyxrc.C:2173
12970 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12971 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
12972
12973 #: src/lyxrc.C:2177
12974 msgid ""
12975 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12976 "the backup file in the same directory as the original file."
12977 msgstr ""
12978 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
12979 "samme mappe, som den originale fil."
12980
12981 #: src/lyxrc.C:2181
12982 msgid ""
12983 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12984 msgstr ""
12985 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
12986 "hebraisk og arabisk)."
12987
12988 #: src/lyxrc.C:2185
12989 msgid ""
12990 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12991 "of the document."
12992 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
12993
12994 #: src/lyxrc.C:2189
12995 msgid ""
12996 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12997 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12998 msgstr ""
12999 "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
13000 "\"\\usepackage{omega}\"."
13001
13002 #: src/lyxrc.C:2193
13003 msgid ""
13004 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13005 "\\documentclass."
13006 msgstr ""
13007 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
13008
13009 #: src/lyxrc.C:2197
13010 msgid ""
13011 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13012 "document is the default language."
13013 msgstr ""
13014 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
13015 "standardsproget."
13016
13017 #: src/lyxrc.C:2201
13018 msgid ""
13019 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13020 "document."
13021 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
13022
13023 #: src/lyxrc.C:2205
13024 msgid ""
13025 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13026 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
13027
13028 #: src/lyxrc.C:2209
13029 msgid ""
13030 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13031 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13032 "name of the second language."
13033 msgstr ""
13034 "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
13035 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
13036 "det andet sprog."
13037
13038 #: src/lyxrc.C:2213
13039 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13040 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
13041
13042 #: src/lyxrc.C:2217
13043 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13044 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
13045
13046 #: src/lyxrc.C:2222
13047 #, no-c-format
13048 msgid ""
13049 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13050 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13051 msgstr ""
13052 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
13053 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
13054
13055 #: src/lyxrc.C:2226
13056 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13057 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
13058
13059 #: src/lyxrc.C:2230
13060 msgid ""
13061 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
13062 "mice."
13063 msgstr "Det linjeantal, der bliver rullet med musehjul eller femknapsmus."
13064
13065 #: src/lyxrc.C:2243
13066 msgid "New documents will be assigned this language."
13067 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
13068
13069 #: src/lyxrc.C:2247
13070 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13071 msgstr ""
13072 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
13073
13074 #: src/lyxrc.C:2251
13075 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13076 msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
13077
13078 #: src/lyxrc.C:2255
13079 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13080 msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
13081
13082 #: src/lyxrc.C:2259
13083 msgid "Scale the preview size to suit."
13084 msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
13085
13086 #: src/lyxvc.C:93
13087 msgid "Document not saved"
13088 msgstr "Dokument ikke gemt"
13089
13090 #: src/lyxvc.C:94
13091 msgid "You must save the document before it can be registered."
13092 msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret."
13093
13094 #: src/lyxvc.C:123
13095 msgid "LyX VC: Initial description"
13096 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
13097
13098 #: src/lyxvc.C:124
13099 msgid "(no initial description)"
13100 msgstr "(ingen beskrivelse)"
13101
13102 #: src/lyxvc.C:139
13103 msgid "LyX VC: Log Message"
13104 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
13105
13106 #: src/lyxvc.C:142
13107 msgid "(no log message)"
13108 msgstr "(ingen log-besked)"
13109
13110 #: src/lyxvc.C:164
13111 #, c-format
13112 msgid ""
13113 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13114 "changes.\n"
13115 "\n"
13116 "Do you want to revert to the saved version?"
13117 msgstr ""
13118 "Hvis du gendanner den gemte udgave af %1$s, vil du miste alleændringer.\n"
13119 "\n"
13120 "Vil du gendanne den gemte udgave?"
13121
13122 #: src/lyxvc.C:167
13123 msgid "Revert to stored version of document?"
13124 msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?"
13125
13126 #: src/mathed/formulamacro.C:126 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
13127 #, c-format
13128 msgid " Macro: %1$s: "
13129 msgstr " Makro: %1$s: "
13130
13131 #: src/mathed/math_hullinset.C:926 src/mathed/math_hullinset.C:935
13132 msgid "No number"
13133 msgstr "Uden nummer"
13134
13135 #: src/mathed/math_hullinset.C:926 src/mathed/math_hullinset.C:935
13136 msgid "Number"
13137 msgstr "Nummer"
13138
13139 #: src/mathed/math_hullinset.C:950
13140 msgid "Enter new label to insert:"
13141 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
13142
13143 #: src/mathed/math_hullinset.C:951
13144 msgid "Enter label:"
13145 msgstr "Angiv referencemærke:"
13146
13147 #: src/mathed/math_hullinset.C:1096 src/text3.C:165
13148 msgid "Math editor mode"
13149 msgstr "Matematikredigering"
13150
13151 #: src/mathed/math_nestinset.C:696
13152 msgid "create new math text environment ($...$)"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: src/mathed/math_nestinset.C:699
13156 #, fuzzy
13157 msgid "entered math text mode (textrm)"
13158 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
13159
13160 #: src/output.C:34
13161 #, c-format
13162 msgid ""
13163 "Could not open the specified document\n"
13164 "%1$s."
13165 msgstr ""
13166 "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
13167 "%1$s."
13168
13169 #: src/output_plaintext.C:160
13170 msgid "Abstract: "
13171 msgstr "Sammendrag: "
13172
13173 #: src/output_plaintext.C:172
13174 msgid "References: "
13175 msgstr "Referencer: "
13176
13177 #: src/support/globbing.C:117
13178 msgid "All files (*)"
13179 msgstr "Alle filer (*)"
13180
13181 #: src/support/path_defines.C.in:134
13182 msgid "Warning: could not determine path of binary."
13183 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
13184
13185 #: src/support/path_defines.C.in:136
13186 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
13187 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
13188
13189 #: src/support/path_defines.C.in:255
13190 #, fuzzy
13191 msgid "LYX_DIR_14x environment variable no good."
13192 msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
13193
13194 #: src/support/path_defines.C.in:257
13195 msgid "System directory set to: "
13196 msgstr "Systemkatalog sat til: "
13197
13198 #: src/support/path_defines.C.in:265
13199 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
13200 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
13201
13202 #: src/support/path_defines.C.in:266
13203 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
13204 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
13205
13206 #: src/support/path_defines.C.in:267
13207 #, fuzzy
13208 msgid "set the environment variable LYX_DIR_14x to the LyX system directory "
13209 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
13210
13211 #: src/support/path_defines.C.in:269
13212 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
13213 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
13214
13215 #: src/support/path_defines.C.in:277
13216 #, c-format
13217 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
13218 msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
13219
13220 #: src/support/path_defines.C.in:280
13221 msgid "Expect problems."
13222 msgstr "Forvent problemer."
13223
13224 #: src/text.C:228
13225 msgid "Unknown Inset"
13226 msgstr "Ukendt indstik"
13227
13228 #: src/text.C:353
13229 msgid "Unknown token"
13230 msgstr "Ukendt symbol"
13231
13232 #: src/text.C:1217
13233 msgid ""
13234 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13235 "Tutorial."
13236 msgstr ""
13237 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
13238 "Selvstudium."
13239
13240 #: src/text.C:1228
13241 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13242 msgstr ""
13243 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
13244
13245 #: src/text.C:2058
13246 msgid "Change: "
13247 msgstr "Ændring: "
13248
13249 #: src/text.C:2062
13250 msgid " at "
13251 msgstr " på "
13252
13253 #: src/text.C:2073
13254 #, c-format
13255 msgid "Font: %1$s"
13256 msgstr "Skrift: %1$s"
13257
13258 #: src/text.C:2080
13259 #, c-format
13260 msgid ", Depth: %1$s"
13261 msgstr ", Dybde: %1$s"
13262
13263 #: src/text.C:2086
13264 msgid ", Spacing: "
13265 msgstr ", mellemrum: "
13266
13267 #: src/text.C:2098
13268 msgid "Other ("
13269 msgstr "Andet ("
13270
13271 #: src/text.C:2106
13272 msgid ", Inset: "
13273 msgstr ", Indstik: "
13274
13275 #: src/text.C:2107
13276 msgid ", Paragraph: "
13277 msgstr ", Afsnit: "
13278
13279 #: src/text.C:2108
13280 #, fuzzy
13281 msgid ", Id: "
13282 msgstr ", Indstik: "
13283
13284 #: src/text.C:2109
13285 msgid ", Position: "
13286 msgstr ", Placering: "
13287
13288 #: src/text.C:2111
13289 #, c-format
13290 msgid ", Row b:%1$d e:%2$d"
13291 msgstr ", Række b:%1$d e:%2$d"
13292
13293 #: src/text2.C:479
13294 msgid ""
13295 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13296 "change."
13297 msgstr ""
13298 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
13299 "definere skriftændring."
13300
13301 #: src/text2.C:518
13302 msgid "Nothing to index!"
13303 msgstr "Intet at indeksere!"
13304
13305 #: src/text2.C:520
13306 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13307 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
13308
13309 #: src/text2.C:809
13310 #, c-format
13311 msgid "%1$s #:"
13312 msgstr "%1$s #:"
13313
13314 #: src/text2.C:813
13315 msgid "Senseless: "
13316 msgstr "Meningsløs: "
13317
13318 #: src/text3.C:275 src/text3.C:278
13319 msgid "No more insets"
13320 msgstr "Ikke flere indstik"
13321
13322 #: src/text3.C:769
13323 msgid "Unknown spacing argument: "
13324 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
13325
13326 #: src/text3.C:932
13327 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13328 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
13329
13330 #: src/text3.C:950
13331 msgid "Layout "
13332 msgstr "Layout "
13333
13334 #: src/text3.C:951
13335 msgid " not known"
13336 msgstr " ukendt"
13337
13338 #: src/text3.C:1431 src/text3.C:1443
13339 msgid "Character set"
13340 msgstr "Tegnsæt"
13341
13342 #: src/text3.C:1575
13343 msgid "Paragraph layout set"
13344 msgstr "Afsnitslayout ændret"