]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
remerge po files
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2003 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-01-23 22:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-20 17:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
28 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
29 msgid "Close|^["
30 msgstr "Luk|^["
31
32 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
33 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
36 msgid "Tabbed folder"
37 msgstr "Faneblad"
38
39 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
40 msgid "Key:|#K"
41 msgstr "Nøgle:|#N"
42
43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
66 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
69 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
70 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
73 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
74 msgid "OK"
75 msgstr "O.k."
76
77 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
78 msgid "Label:|#L"
79 msgstr "Referencemærke:|#m"
80
81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
105 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
106 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
107 msgid "Cancel|^["
108 msgstr "Annullér|^["
109
110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
113 msgid "Update|#U"
114 msgstr "Opdatér|#O"
115
116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
117 msgid "Database:|#D"
118 msgstr "Database:|#D"
119
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
122 msgid "Style:|#S"
123 msgstr "Stil:|#S"
124
125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
131 msgid "Browse...|#B"
132 msgstr "Gennemse...|#G"
133
134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
135 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
136 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#i"
137
138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
139 msgid "Styles:|#y"
140 msgstr "Stile:|#i"
141
142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
144 msgid "Browse...|#r"
145 msgstr "Gennemse...|#G"
146
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
169 msgid "Apply|#A"
170 msgstr "Anvend|#A"
171
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
184 msgid "Restore|#R"
185 msgstr "Nulstil|#N"
186
187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
190 msgid "Close|^[^M"
191 msgstr "Luk|^[^M"
192
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
194 msgid "Update|#Uu"
195 msgstr "Opdatér|#Oo"
196
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
198 msgid "Family:|#F"
199 msgstr "Familie:|#F"
200
201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
202 msgid "Series:|#S"
203 msgstr "Serie:|#S"
204
205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
206 msgid "Shape:|#H"
207 msgstr "Form:|#o"
208
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
211 #, fuzzy
212 msgid "Size:|#z"
213 msgstr "Størrelse|#r"
214
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
216 msgid "Misc:|#M"
217 msgstr "Diverse:|#D"
218
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
220 msgid "Color:|#C"
221 msgstr "Farve:|#v"
222
223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
224 msgid "Toggle on all these|#T"
225 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
226
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
229 msgid "Language:"
230 msgstr "Sprog:"
231
232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
233 msgid "These are never toggled"
234 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
235
236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
237 msgid "These are always toggled"
238 msgstr "Disse valg alternerer"
239
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
241 msgid "Inset keys:|#I"
242 msgstr "Indstiksnøgler:|#I"
243
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
245 msgid "Bibliography keys:|#k"
246 msgstr "Litteraturliste-nøgler:|#ø"
247
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
249 msgid "Info:"
250 msgstr "Info:"
251
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
254 msgid "@4->"
255 msgstr "@4->"
256
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
258 msgid "@9+"
259 msgstr "@9+"
260
261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
262 msgid "@8->"
263 msgstr "@8->"
264
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
266 msgid "@2->"
267 msgstr "@2->"
268
269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
271 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
272 msgid "Search"
273 msgstr "Søg"
274
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
276 msgid "Regular Expression|#x"
277 msgstr "Regulært udtryk|#u"
278
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
281 msgid "Case sensitive|#C"
282 msgstr "Versalfølsomt|#V"
283
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
285 msgid "Previous|#P"
286 msgstr "Forrige|#F"
287
288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
289 msgid "Next|#N"
290 msgstr "Næste|#N"
291
292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
293 msgid "Full author list|#F"
294 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
295
296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
297 msgid "Force upper case|#u"
298 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
299
300 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
301 msgid "Text before:|#b"
302 msgstr "Tekst før:|#f"
303
304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
305 msgid "Text after:|#T"
306 msgstr "Tekst efter:|#e"
307
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
309 msgid "Save as Document Defaults|#v"
310 msgstr "Gem som dokumentstandard|#s"
311
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
313 msgid "Use Class Defaults|#C"
314 msgstr "Benyt klassestandarder|#y"
315
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
317 msgid "Dimensions"
318 msgstr "Dimensioner"
319
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
321 msgid "Size:|#S"
322 msgstr "Størrelse:|#S"
323
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
327 msgid "Width:|#W"
328 msgstr "Bredde:|#B"
329
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
332 msgid "Height:|#H"
333 msgstr "Højde:|#H"
334
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
336 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
337 msgid "Orientation"
338 msgstr "Retning"
339
340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
341 msgid "Portrait|#r"
342 msgstr "Højformat|#H"
343
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
345 msgid "Landscape|#L"
346 msgstr "Bredformat|#B"
347
348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
349 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
350 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
351 msgid "Margins"
352 msgstr "Marginer"
353
354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
355 msgid "Custom sizes|#M"
356 msgstr "Tilret størrelser|#r"
357
358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
359 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
360 msgstr "Speciel (kun A4 højformat):|#S"
361
362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
363 msgid "Top:|#T"
364 msgstr "Top:|#T"
365
366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
367 msgid "Bottom:|#B"
368 msgstr "Bund:|#B"
369
370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
371 msgid "Inner:|#I"
372 msgstr "Indre:|#I"
373
374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
375 msgid "Outer:|#u"
376 msgstr "Ydre:|#Y"
377
378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
379 msgid "Headheight:|#H"
380 msgstr "Tophøjde:|#h"
381
382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
383 msgid "Headsep:|#d"
384 msgstr "Topseparator:|#p"
385
386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
387 msgid "Footskip:|#F"
388 msgstr "Bundmargin:|#u"
389
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
391 msgid "Sides"
392 msgstr "Sider"
393
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
395 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
396 msgid "Separation"
397 msgstr "Adskillelse"
398
399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
400 msgid "Columns"
401 msgstr "Kolonner"
402
403 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
404 msgid "Fonts:|#F"
405 msgstr "Skrifttyper:|#y"
406
407 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
408 msgid "Font Size:|#O"
409 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
410
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
412 msgid "Class:|#l"
413 msgstr "Klasse:|#K"
414
415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
416 msgid "Page style:|#P"
417 msgstr "Sidetype:|#S"
418
419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
420 msgid "Spacing:|#g"
421 msgstr "Afstand:|#n"
422
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
424 msgid "Extra Options:|#X"
425 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
426
427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
428 msgid "Default Skip:|#u"
429 msgstr "Standardafstand:|#a"
430
431 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
432 msgid "One|#n"
433 msgstr "En|#n"
434
435 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
436 msgid "Two|#T"
437 msgstr "To|#T"
438
439 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
440 msgid "One|#e"
441 msgstr "En|#E"
442
443 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
444 msgid "Two|#w"
445 msgstr "To|#o"
446
447 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
448 msgid "Indent|#I"
449 msgstr "Indrykning|#I"
450
451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
452 msgid "Skip|#K"
453 msgstr "Afstand|#f"
454
455 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
456 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
457 msgid "Quote Style"
458 msgstr "Gåseøjne-stil"
459
460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
462 msgid "Encoding:|#E"
463 msgstr "Tegnsæt:|#T"
464
465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
467 msgid "Type:|#T"
468 msgstr "Type:|#T"
469
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
471 msgid "Single|#S"
472 msgstr "Enkelt|#E"
473
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
475 msgid "Double|#D"
476 msgstr "Dobbelt|#D"
477
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
479 msgid "Language:|#L"
480 msgstr "Sprog:|#S"
481
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
483 msgid "Float Placement:|#L"
484 msgstr "Placering af flydere:|#c"
485
486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
487 msgid "Section number depth:"
488 msgstr "Afsnitsnummerdybde:"
489
490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
491 msgid "Table of contents depth:"
492 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde:"
493
494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
495 msgid "PS Driver:|#S"
496 msgstr "PS-driver:|#d"
497
498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
499 msgid "Use AMS Math|#M"
500 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
501
502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
503 msgid "Use Natbib|#N"
504 msgstr "Benyt Natbib|#N"
505
506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
507 msgid "Citation style:|#i"
508 msgstr "Litteraturhenvisningsstil:|#L"
509
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
511 msgid "Bullet depth"
512 msgstr "Punkt-typer"
513
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
515 #, fuzzy
516 msgid "LaTeX:|#L"
517 msgstr "LaTeX|#L"
518
519 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
520 msgid "1|#1"
521 msgstr "1|#1"
522
523 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
524 msgid "2|#2"
525 msgstr "2|#2"
526
527 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
528 msgid "3|#3"
529 msgstr "3|#3"
530
531 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
532 msgid "4|#4"
533 msgstr "4|#4"
534
535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
536 msgid "Standard|#S"
537 msgstr "Standard|#t"
538
539 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
540 msgid "Maths|#M"
541 msgstr "Matematik|#M"
542
543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
544 msgid "Ding 1|#D"
545 msgstr "Ding 1|#D"
546
547 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
548 msgid "Ding 2|#i"
549 msgstr "Ding 2|#i"
550
551 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
552 msgid "Ding 3|#n"
553 msgstr "Ding 3|#n"
554
555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
556 msgid "Ding 4|#g"
557 msgstr "Ding 4|#g"
558
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
560 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
562 msgid "Status"
563 msgstr "Status"
564
565 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
566 msgid "Open|#O"
567 msgstr "Åbn|#b"
568
569 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
570 msgid "Collapsed|#C"
571 msgstr "Ordnede|#O"
572
573 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
574 msgid "Inlined View|#I"
575 msgstr "Indlejret visning|#I"
576
577 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
578 #, fuzzy
579 msgid "Template:|#t"
580 msgstr "Skabelon|#s"
581
582 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
585 #, fuzzy
586 msgid "File:|#F"
587 msgstr "Fil|#i"
588
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
590 #, fuzzy
591 msgid "Parameters:|#P"
592 msgstr "Parametre|#P"
593
594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
595 msgid "Edit file|#E"
596 msgstr "Redigér fil|#R"
597
598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
599 msgid "View result|#V"
600 msgstr "Vis resultat|#V"
601
602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
603 msgid "Update result|#U"
604 msgstr "Opdatér resultat|#O"
605
606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
607 msgid "Directory:|#D"
608 msgstr "Katalog:|#K"
609
610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
611 msgid "Pattern:|#P"
612 msgstr "Mønster:|#M"
613
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
615 msgid "Filename:|#F"
616 msgstr "Filnavn:|#F"
617
618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
619 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
620 msgid "Rescan|#R"
621 msgstr "Genindlæs|#G"
622
623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
624 msgid "Home|#H"
625 msgstr "Hjem|#H"
626
627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
628 msgid "User1|#1"
629 msgstr "Bruger1|#1"
630
631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
632 msgid "User2|#2"
633 msgstr "Bruger2|#2"
634
635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
636 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
637 msgid "Placement"
638 msgstr "Placering"
639
640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
641 msgid "Page of floats|#P"
642 msgstr "Flyder-side|#P"
643
644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
645 msgid "Bottom of the page|#B"
646 msgstr "Sidens bund|#B"
647
648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
649 msgid "Top of the page|#T"
650 msgstr "Sidens top|#T"
651
652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
653 msgid "Here, if possible|#r"
654 msgstr "Her, om muligt|#H"
655
656 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
657 msgid "Span columns|#S"
658 msgstr "Udbred over flere kolonner|#U"
659
660 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
661 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
662 msgstr "Ignorér LaTeX's placeringsregler|#I"
663
664 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
665 msgid "Alternatives|#l"
666 msgstr "Alternativer|#A"
667
668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
669 msgid "Here, definitely!|#H"
670 msgstr "Ubetinget her|#h"
671
672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
673 msgid "Document default|#D"
674 msgstr "Dokumentlayout|#D"
675
676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
677 #, fuzzy
678 msgid "Forked child processes:|#F"
679 msgstr "Spaltet underproces|#S"
680
681 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
682 #, fuzzy
683 msgid "Kill processes:|#K"
684 msgstr "Dræb processer|#D"
685
686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
687 msgid "All ->"
688 msgstr "Alle ->"
689
690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
691 msgid "@->"
692 msgstr "@->"
693
694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
696 msgid "Output"
697 msgstr "Uddata"
698
699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
700 msgid "LyX View"
701 msgstr "LyX-visning"
702
703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
704 msgid "Draft mode|#a"
705 msgstr "Kladdetilstand|#a"
706
707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
708 msgid "Do not unzip|#u"
709 msgstr "Udpak ikke zip|#U"
710
711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
712 #, fuzzy
713 msgid "Scale:|#S"
714 msgstr "Skala|#S"
715
716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
717 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
718 msgstr "Bevar størrelsesforhold|#s"
719
720 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
722 msgid "%"
723 msgstr "%"
724
725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
726 #, fuzzy
727 msgid "Display:|#D"
728 msgstr "Vis|#V"
729
730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
731 #, fuzzy
732 msgid "Right top:|#R"
733 msgstr "Højre top|#t"
734
735 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
736 #, fuzzy
737 msgid "Left bottom:|#L"
738 msgstr "Venstre bund|#b"
739
740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
741 msgid "X"
742 msgstr "X"
743
744 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
745 msgid "Y"
746 msgstr "Y"
747
748 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
749 msgid "Units|#U"
750 msgstr "Enheder|#E"
751
752 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
753 msgid "Clip to bounding box|#C"
754 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
755
756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
757 msgid "Get from file|#G"
758 msgstr "Hent filværdier|#H"
759
760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
762 msgid "Rotation"
763 msgstr "Rotation"
764
765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
766 #, fuzzy
767 msgid "LaTeX options:|#L"
768 msgstr "LaTeX-indstillinger|#i"
769
770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
771 msgid "deg"
772 msgstr "grd"
773
774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
775 #, fuzzy
776 msgid "Origin:|#O"
777 msgstr "Centrum|#C"
778
779 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
780 #, fuzzy
781 msgid "Subfigure:|#S"
782 msgstr "Underfigur|#U"
783
784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
785 #, fuzzy
786 msgid "Angle:|#A"
787 msgstr "Vinkel|#V"
788
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
790 msgid "Load|#L"
791 msgstr "Indlæs|#I"
792
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
794 msgid "File name:|#F"
795 msgstr "Filnavn:|#F"
796
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
798 msgid "Visible space|#s"
799 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
800
801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
802 msgid "Verbatim|#V"
803 msgstr "Ren tekst|#R"
804
805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
806 msgid "Use input|#i"
807 msgstr "Brug 'input'|#B"
808
809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
810 msgid "Use include|#U"
811 msgstr "Brug 'include'|#c"
812
813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
814 msgid "Preview|#p"
815 msgstr "Smugkig|#u"
816
817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
818 #, fuzzy
819 msgid "Keyword:|#K"
820 msgstr "Nøgleord|#N"
821
822 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
823 msgid ""
824 "()\n"
825 "Both|#B"
826 msgstr ""
827 "()\n"
828 "Begge|#B"
829
830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
831 msgid ""
832 ")\n"
833 "Right|#R"
834 msgstr ""
835 ")\n"
836 "Højre|#H"
837
838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
839 msgid ""
840 "(\n"
841 "Left|#L"
842 msgstr ""
843 "(\n"
844 "Venstre|#V"
845
846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
848 #, fuzzy
849 msgid "Rows:"
850 msgstr "&Rækker:"
851
852 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
854 #, fuzzy
855 msgid "Columns:"
856 msgstr "&Kolonner:"
857
858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
859 #, fuzzy
860 msgid "Vertical align:|#V"
861 msgstr "Lodret justering|#L"
862
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
864 #, fuzzy
865 msgid "Horizontal align:|#H"
866 msgstr "Vandret justering|#V"
867
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
869 #, fuzzy
870 msgid "Functions:"
871 msgstr "Funktioner"
872
873 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
875 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
876 msgid "Greek"
877 msgstr "Græsk"
878
879 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
881 msgid "­ Û"
882 msgstr "­ Û"
883
884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
886 msgid "± ´"
887 msgstr "± ´"
888
889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
890 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
891 msgid "£ @"
892 msgstr "£ @"
893
894 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
896 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
900 msgid "Misc"
901 msgstr "Diverse"
902
903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
905 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
906 msgid "Dots"
907 msgstr "Prikker"
908
909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
910 msgid "S  ò"
911 msgstr "S  ò"
912
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
914 msgid "!(£ @)"
915 msgstr "!(£ @)"
916
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
918 msgid "Negative|#N"
919 msgstr "Negativt|#N"
920
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
922 msgid "Neg Medium|#E"
923 msgstr "Negativt medium|#e"
924
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
926 msgid "Neg Thick|#T"
927 msgstr "Negativ bredt|#t"
928
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
930 msgid "Thick|#H"
931 msgstr "Bredt|#B"
932
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
934 msgid "2Quadratin|#2"
935 msgstr "Dobbelt|#D"
936
937 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
938 msgid "Quadratin|#Q"
939 msgstr "Mellemrum|#M"
940
941 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
942 msgid "Thin|#I"
943 msgstr "Tyndt|#y"
944
945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
946 msgid "Medium|#M"
947 msgstr "Medium|#M"
948
949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
950 #: src/frontends/controllers/character.C:47
951 #: src/frontends/controllers/character.C:73
952 #: src/frontends/controllers/character.C:107
953 #: src/frontends/controllers/character.C:173
954 #: src/frontends/controllers/character.C:203
955 #: src/frontends/controllers/character.C:257
956 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
957 msgid "Reset"
958 msgstr "Nulstil"
959
960 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
961 msgid "textrm"
962 msgstr "textrm"
963
964 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
965 msgid "Width"
966 msgstr "Bredde"
967
968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
971 msgid "Alignment"
972 msgstr "Justering"
973
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
975 msgid "Top|#T"
976 msgstr "Top|#T"
977
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
979 msgid "Middle|#d"
980 msgstr "Midte|#d"
981
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
985 msgid "Bottom|#B"
986 msgstr "Bund|#B"
987
988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
989 msgid "Text"
990 msgstr "Tekst"
991
992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
993 msgid "Below"
994 msgstr "Under"
995
996 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
997 msgid "Above"
998 msgstr "Over"
999
1000 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1001 msgid "Line|#i"
1002 msgstr "Linje|#i"
1003
1004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1005 msgid "Line|#n"
1006 msgstr "Linje|#n"
1007
1008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1009 msgid "Page break|#g"
1010 msgstr "Sideskift||#d"
1011
1012 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1013 msgid "Page break|#b"
1014 msgstr "Sideskift|#f"
1015
1016 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1017 msgid "Vertical space:|#V"
1018 msgstr "Lodret afstand:|#L"
1019
1020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1021 msgid "Keep|#K"
1022 msgstr "Behold|#o"
1023
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1025 msgid "Vertical space:|#e"
1026 msgstr "Lodret afstand:|#L"
1027
1028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1029 msgid "Keep|#p"
1030 msgstr "Behold|#d"
1031
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1033 msgid "Line spacing:|#s"
1034 msgstr "Linjeafstand:|#a"
1035
1036 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1037 msgid "Maximum label width:|#M"
1038 msgstr "Maksimal mærkatbredde:|#M"
1039
1040 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1041 msgid "No Indent|#d"
1042 msgstr "Indryk ikke|#i"
1043
1044 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1045 msgid "Right|#R"
1046 msgstr "Højre|#H"
1047
1048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1050 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1051 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1052 msgid "Left|#L"
1053 msgstr "Venstre|#V"
1054
1055 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1056 msgid "Block|#B"
1057 msgstr "Blok|#B"
1058
1059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1060 msgid "Centered|#C"
1061 msgstr "Centreret|#C"
1062
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1064 msgid "Save"
1065 msgstr "Gem"
1066
1067 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1068 msgid "Scale & Resolution"
1069 msgstr "Skalering & opløsning"
1070
1071 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1072 msgid "Fonts used"
1073 msgstr "Benyttede skrifter"
1074
1075 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Roman:|#R"
1078 msgstr "Ordinær|#O"
1079
1080 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Sans Serif:|#S"
1083 msgstr "Grotesk|#G"
1084
1085 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Typewriter:|#T"
1088 msgstr "Skrivemaskine|#S"
1089
1090 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1091 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1092 msgstr "Omskalér pikselskrifter|#p"
1093
1094 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Zoom %:|#Z"
1097 msgstr "Forstørrelse %|#F"
1098
1099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Screen DPI:|#D"
1102 msgstr "Skærm-DPI|#D"
1103
1104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1106 msgid "Tiny:"
1107 msgstr "Lillebitte:"
1108
1109 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1111 msgid "Smallest:"
1112 msgstr "Mindst:"
1113
1114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1116 msgid "Smaller:"
1117 msgstr "Mindre:"
1118
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1121 msgid "Small:"
1122 msgstr "Lille:"
1123
1124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1126 msgid "Normal:"
1127 msgstr "Normal:"
1128
1129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1131 msgid "Large:"
1132 msgstr "Stor:"
1133
1134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1136 msgid "Larger:"
1137 msgstr "Større:"
1138
1139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1141 msgid "Largest:"
1142 msgstr "Størst:"
1143
1144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1146 msgid "Huge:"
1147 msgstr "Enorm:"
1148
1149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Huger:"
1152 msgstr "Enorm:"
1153
1154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1155 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1156 msgid "Size"
1157 msgstr "Størrelse"
1158
1159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1160 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1161 msgstr "Dialogvinduers skrifter og tegnsæt"
1162
1163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Normal Font:|#N"
1166 msgstr "Normal skrift|#N"
1167
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Bold Font:|#B"
1171 msgstr "Fed skrift|#F"
1172
1173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Popup Encoding:|#P"
1176 msgstr "Dialogvinduers tegnsæt|#t"
1177
1178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1179 msgid "Layout & Bindings"
1180 msgstr "Layout & bindinger"
1181
1182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1183 #, fuzzy
1184 msgid "User Interface file:|#U"
1185 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
1186
1187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Bind file:|#f"
1190 msgstr "Bind-fil|#B"
1191
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1194 msgid "Browse...|#w"
1195 msgstr "Gennemse...|#G"
1196
1197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1198 #, fuzzy
1199 msgid "LyX objects:|#L"
1200 msgstr "LyX-objekter|#L"
1201
1202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1203 msgid "H|#H"
1204 msgstr "H|#H"
1205
1206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1207 msgid "S|#S"
1208 msgstr "S|#S"
1209
1210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1211 msgid "V|#V"
1212 msgstr "V|#V"
1213
1214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1215 msgid "R|#R"
1216 msgstr "R|#R"
1217
1218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1219 msgid "G|#G"
1220 msgstr "G|#G"
1221
1222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1223 msgid "B|#B"
1224 msgstr "B|#B"
1225
1226 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1227 msgid "HSV"
1228 msgstr "HSV"
1229
1230 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1231 msgid "RGB"
1232 msgstr "RGB"
1233
1234 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1243 msgid "Modify|#M"
1244 msgstr "Ændr|#n"
1245
1246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1247 msgid "Auto region delete|#A"
1248 msgstr "Autoslet markerede|#A"
1249
1250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1251 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1252 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
1253
1254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1255 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1256 msgstr "Formindsk dialogbokse med hovedvindue|#D"
1257
1258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Wheel mouse jump:"
1261 msgstr "Musehjul-skridt"
1262
1263 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Autosave interval:"
1266 msgstr "Autolagringsinterval"
1267
1268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1269 msgid "Instant Preview|#P"
1270 msgstr "Samtidigt smugkig|#S"
1271
1272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Graphics display:|#G"
1275 msgstr "Grafikvisning|#G"
1276
1277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Spell command:|#S"
1280 msgstr "Stavekommando|#S"
1281
1282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Alternative language:|#a"
1285 msgstr "Alternati&vt sprog:"
1286
1287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Escape characters:|#e"
1290 msgstr "&Escape-tegn:"
1291
1292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Personal dictionary:|#d"
1295 msgstr "&Personlig ordliste:"
1296
1297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1298 msgid "Accept compound words|#w"
1299 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1302 msgid "Use input encoding|#i"
1303 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
1304
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1306 msgid "Advanced Options"
1307 msgstr "Avancerede indstillinger"
1308
1309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1311 msgid "Interface"
1312 msgstr "Brugerflade"
1313
1314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1315 msgid "Language Options"
1316 msgstr "Sprog-indstillinger"
1317
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Package:|#P"
1321 msgstr "Pakke|#P"
1322
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Default language:|#l"
1326 msgstr "Standardsprog|#s"
1327
1328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1329 msgid ""
1330 "Keyboard\n"
1331 "map|#K"
1332 msgstr ""
1333 "Tastatur-\n"
1334 "udlægning|#T"
1335
1336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1337 #, fuzzy
1338 msgid "1st:|#1"
1339 msgstr "1.|#1"
1340
1341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1342 #, fuzzy
1343 msgid "2nd:|#2"
1344 msgstr "2.|#2"
1345
1346 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1347 msgid "Browse...|#o"
1348 msgstr "Gennemse...|#G"
1349
1350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1351 msgid "RtL support|#R"
1352 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
1353
1354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1355 msgid "Auto begin|#b"
1356 msgstr "Autostart|#o"
1357
1358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1359 msgid "Use babel|#U"
1360 msgstr "Benyt babel|#B"
1361
1362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1363 msgid "Mark foreign|#M"
1364 msgstr "Markér fremmed|#M"
1365
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1367 msgid "Auto finish|#f"
1368 msgstr "Autoslut|#l"
1369
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1371 msgid "Global|#G"
1372 msgstr "Global|#G"
1373
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Command start:|#s"
1377 msgstr "Kommandostart|#s"
1378
1379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Command end:|#e"
1382 msgstr "Kommandoende|#u"
1383
1384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1385 #, fuzzy
1386 msgid "All formats:|#l"
1387 msgstr "Alle formater|#l"
1388
1389 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Format:|#F"
1393 msgstr "Format|#F"
1394
1395 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1396 #, fuzzy
1397 msgid "GUI name:|#G"
1398 msgstr "Brugerfladenavn|#g"
1399
1400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Shortcut:|#S"
1403 msgstr "Genvej|#j"
1404
1405 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Extension:|#E"
1408 msgstr "Endelse|#E"
1409
1410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Viewer:|#V"
1413 msgstr "Fremviser|#v"
1414
1415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1421 msgid "Add|#A"
1422 msgstr "Tilføj|#T"
1423
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1426 msgid "Delete|#D"
1427 msgstr "Slet|#S"
1428
1429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1430 #, fuzzy
1431 msgid "All converters:|#l"
1432 msgstr "Alle konvertere|#l"
1433
1434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1435 #, fuzzy
1436 msgid "From:|#F"
1437 msgstr "Fra|#F"
1438
1439 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1441 #, fuzzy
1442 msgid "To:|#T"
1443 msgstr "Top:|#T"
1444
1445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Converter:|#C"
1448 msgstr "Konverter|#K"
1449
1450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Extra flags:|#E"
1453 msgstr "Ekstra flag|#E"
1454
1455 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Default path:|#p"
1458 msgstr "Standardsti|#s"
1459
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1463 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1471 msgid "Browse..."
1472 msgstr "Gennemse..."
1473
1474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Template path:|#T"
1477 msgstr "Skabelonsti|#T"
1478
1479 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Temp dir:|#d"
1482 msgstr "Midlertidigt katalog|#M"
1483
1484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Check last files:|#C"
1487 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
1488
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Last file count:|#L"
1492 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
1493
1494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Backup path:|#B"
1497 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
1498
1499 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1500 #, fuzzy
1501 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1502 msgstr "LyXServer-rør|#L"
1503
1504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Date format:|#f"
1507 msgstr "Datoformat|#f"
1508
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Name:"
1512 msgstr "&Navn:"
1513
1514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Adapt output"
1517 msgstr "Overtag &uddata"
1518
1519 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1520 msgid "Printer Command and Flags"
1521 msgstr "Printerkommando og -flag"
1522
1523 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Command:"
1526 msgstr "&Kommando:"
1527
1528 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Page range:"
1531 msgstr "Si&deinterval:"
1532
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Copies:"
1536 msgstr "Ko&pier:"
1537
1538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Reverse:"
1541 msgstr "&Omvendt:"
1542
1543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1544 #, fuzzy
1545 msgid "To printer:"
1546 msgstr "Til p&rinter:"
1547
1548 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1549 #, fuzzy
1550 msgid "File extension:"
1551 msgstr "Fil&endelse:"
1552
1553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Spool command:"
1556 msgstr "Udskrift&kommando:"
1557
1558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Paper type:"
1561 msgstr "Papirt&ype:"
1562
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Even pages:"
1566 msgstr "&Lige sider:"
1567
1568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Odd pages:"
1571 msgstr "&Ulige sider:"
1572
1573 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Collated:"
1576 msgstr "Sam&let:"
1577
1578 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Landscape:"
1581 msgstr "&Liggende:"
1582
1583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1584 #, fuzzy
1585 msgid "To file:"
1586 msgstr "Til &fil:"
1587
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Extra options:"
1591 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
1592
1593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Spool printer prefix:"
1596 msgstr "foran printer"
1597
1598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Paper size:"
1601 msgstr "Papirst&ørrelse:"
1602
1603 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1604 #, fuzzy
1605 msgid "ASCII line length:|#A"
1606 msgstr "Ascii-linjelængde|#A"
1607
1608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1609 #, fuzzy
1610 msgid "TeX encoding:|#T"
1611 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
1612
1613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Default paper size:|#p"
1616 msgstr "Standard papirformat|#p"
1617
1618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Outside Code Interaction"
1621 msgstr "Udveksling med ekstern kode"
1622
1623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1624 msgid "ASCII roff:|#r"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Checktex:|#c"
1630 msgstr "checktex|#c"
1631
1632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1633 #, fuzzy
1634 msgid "DVI paper option:|#D"
1635 msgstr "DVI-papirvalg|#D"
1636
1637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1638 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1639 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
1640
1641 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1643 msgid "Pages"
1644 msgstr "Sider"
1645
1646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1647 msgid "Destination"
1648 msgstr "Mål for udskrift"
1649
1650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1652 msgid "Copies"
1653 msgstr "Kopier"
1654
1655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1656 msgid "Sorted|#S"
1657 msgstr "Sorteret|#S"
1658
1659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1660 msgid "Reverse order|#R"
1661 msgstr "Omvendt rækkefølge|#r"
1662
1663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1664 msgid "Number:|#N"
1665 msgstr "Antal:|#:"
1666
1667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1668 msgid "Odd numbered pages|#O"
1669 msgstr "Udskriv ulige sidetal|#u"
1670
1671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1672 msgid "Even numbered pages|#E"
1673 msgstr "Udskriv lige sidetal|#l"
1674
1675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Printer:|#P"
1678 msgstr "Printer|#P"
1679
1680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1681 msgid "All|#l"
1682 msgstr "Alle|#e"
1683
1684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1685 #, fuzzy
1686 msgid "From:|#m"
1687 msgstr "Fra|#F"
1688
1689 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1690 msgid "Sort|#S"
1691 msgstr "Sortér|#S"
1692
1693 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Document:|#D"
1696 msgstr "Dokument|D"
1697
1698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1700 msgid "Name:|#N"
1701 msgstr "Navn:|#N"
1702
1703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1704 msgid "Reference:|#e"
1705 msgstr "Reference:|#R"
1706
1707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1708 msgid "Go to|#G"
1709 msgstr "Gå til|#G"
1710
1711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1712 msgid "Find:|#F"
1713 msgstr "Søg:|#S"
1714
1715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1716 msgid "Replace with:|#w"
1717 msgstr "Erstat med:|#m"
1718
1719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1720 msgid "Find next"
1721 msgstr "Find næste"
1722
1723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1725 msgid "Replace|#R"
1726 msgstr "Erstat|#r"
1727
1728 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1729 msgid "Match word|#M"
1730 msgstr "Find ord|#o"
1731
1732 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1733 msgid "Replace all|#a"
1734 msgstr "Erstat alle|#a"
1735
1736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1737 msgid "Search backwards|#S"
1738 msgstr "Søg baglæns|#b"
1739
1740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Export format:|#E"
1743 msgstr "Eksportformat|#E"
1744
1745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Command:|#C"
1748 msgstr "Kommando|#K"
1749
1750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Word count:"
1753 msgstr "Antal ord"
1754
1755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1757 msgid "Unknown:"
1758 msgstr "Ukendt:"
1759
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1762 msgid "Replacement:"
1763 msgstr "Erstatning:"
1764
1765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1766 msgid "Suggestions:|#g"
1767 msgstr "Forslag:|#F"
1768
1769 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1770 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1771 msgid "Start|#S"
1772 msgstr "Start|#S"
1773
1774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1775 msgid "Add|#d"
1776 msgstr "Tilføj|#T"
1777
1778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1779 msgid "Ignore|#I"
1780 msgstr "Ignorér|#I"
1781
1782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1783 msgid "Accept|#A"
1784 msgstr "Acceptér|#A"
1785
1786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1787 msgid "0 %"
1788 msgstr "0 %"
1789
1790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1791 msgid "Append Column|#A"
1792 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1793
1794 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1795 msgid "Delete Column|#O"
1796 msgstr "Slet kolonne|#S"
1797
1798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1799 msgid "Append Row|#p"
1800 msgstr "Tilføj række|#r"
1801
1802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1803 msgid "Delete Row|#w"
1804 msgstr "Slet række|#l"
1805
1806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1807 msgid "Set Borders|#S"
1808 msgstr "Sæt kanter|#n"
1809
1810 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1811 msgid "Unset Borders|#U"
1812 msgstr "Fjern kanter|#j"
1813
1814 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1815 msgid "Longtable|#L"
1816 msgstr "Lang tabel|#L"
1817
1818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1820 msgid "Rotate 90°|#9"
1821 msgstr "Rotér 90°|#9"
1822
1823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1824 msgid "Spec. Table"
1825 msgstr "Speciel tabel"
1826
1827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1829 msgid "Fixed Width"
1830 msgstr "Fast bredde"
1831
1832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1834 msgid "Borders"
1835 msgstr "Kanter"
1836
1837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1839 msgid "H. Alignment"
1840 msgstr "V. justering"
1841
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1843 msgid "Special column"
1844 msgstr "Specialsøjle"
1845
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1848 msgid " |#W"
1849 msgstr " |#W"
1850
1851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1852 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1853 msgid "Top|#t"
1854 msgstr "Top|#t"
1855
1856 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1857 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1858 msgid "Right|#r"
1859 msgstr "Højre|#h"
1860
1861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1862 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1863 msgid "Left|#e"
1864 msgstr "Venstre|#e"
1865
1866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1869 msgid "Right|#i"
1870 msgstr "Højre|#r"
1871
1872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1873 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1874 msgid "Center|#c"
1875 msgstr "Midte|#M"
1876
1877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1878 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1879 msgid "Top|#p"
1880 msgstr "Top|#p"
1881
1882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1884 msgid "Center|#n"
1885 msgstr "Centrér|#C"
1886
1887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1889 msgid "Bottom|#o"
1890 msgstr "Bund|#u"
1891
1892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1894 #, fuzzy
1895 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1896 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
1897
1898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1900 msgid " |#L"
1901 msgstr " |#L"
1902
1903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1904 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1905 msgid "V. Alignment"
1906 msgstr "Lodret justering"
1907
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1909 msgid "Block|#k"
1910 msgstr "Blok|#k"
1911
1912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1913 msgid "Special Cell"
1914 msgstr "Specialcelle"
1915
1916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1917 msgid "Special Multicolumn"
1918 msgstr "Special-flerkolonne"
1919
1920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1921 msgid "Multicolumn|#M"
1922 msgstr "Flerkolonne|#F"
1923
1924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1925 msgid "Use Minipage|#s"
1926 msgstr "Brug miniside|#s"
1927
1928 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1930 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1931 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
1932 msgid "On"
1933 msgstr "Til"
1934
1935 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1936 msgid "Page break on the current row|#B"
1937 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
1938
1939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1940 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1941 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1946 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
1948 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
1949 msgid "Double"
1950 msgstr "Dobbelt"
1951
1952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1953 msgid "Header"
1954 msgstr "Hoved"
1955
1956 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1957 msgid "First Header"
1958 msgstr "Første hoved"
1959
1960 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1961 msgid "Footer"
1962 msgstr "Fod"
1963
1964 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1965 msgid "Last Footer"
1966 msgstr "Sidste fod"
1967
1968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1970 msgid "Is Empty"
1971 msgstr "Er tom"
1972
1973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1974 msgid "Border Above"
1975 msgstr "Kant over"
1976
1977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1978 msgid "Border Below"
1979 msgstr "Kant under"
1980
1981 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
1983 msgid "Contents"
1984 msgstr "Indhold"
1985
1986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1987 msgid "Show Path|#P"
1988 msgstr "Vis sti|#P"
1989
1990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1991 msgid "Run TeXhash|#T"
1992 msgstr "Kør TeXhash|#T"
1993
1994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1995 msgid "Replace|^R"
1996 msgstr "Erstat|^E"
1997
1998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Entry:"
2001 msgstr "Indgang"
2002
2003 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Selection:"
2006 msgstr "Valg :"
2007
2008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2009 msgid "Meanings|#M"
2010 msgstr "Betydninger|#B"
2011
2012 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2013 #, fuzzy
2014 msgid "URL:|#U"
2015 msgstr "URL|#U"
2016
2017 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2018 msgid "HTML type|#H"
2019 msgstr "HTML-type:|#H"
2020
2021 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2022 msgid "Outer|#O"
2023 msgstr "Ydre|#Y"
2024
2025 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2026 msgid "Default|#D"
2027 msgstr "Standard|t"
2028
2029 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2030 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2031 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2032 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2033 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
2034 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
2035 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
2038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
2040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2043 msgid "Form1"
2044 msgstr "Form1"
2045
2046 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
2047 msgid "Style"
2048 msgstr "Stil"
2049
2050 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
2051 msgid "Use &NatBib"
2052 msgstr "Benyt &Natbib"
2053
2054 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
2055 msgid "Cite &Style:"
2056 msgstr "Citat-&stil"
2057
2058 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2059 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
2060 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2061 msgid "Bullets"
2062 msgstr "Punkter"
2063
2064 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2065 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2066 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2067 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2068 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2069 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
2070 msgid "default"
2071 msgstr "standard"
2072
2073 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2074 msgid "Set &Bullet"
2075 msgstr "Sæt p&unkt"
2076
2077 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2078 msgid "&Size:"
2079 msgstr "St&ørrelse:"
2080
2081 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
2082 msgid "tiny"
2083 msgstr "lillebitte"
2084
2085 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2086 msgid "script"
2087 msgstr "hævet/sænket"
2088
2089 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2090 msgid "footnote"
2091 msgstr "fodnote"
2092
2093 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
2094 msgid "small"
2095 msgstr "lille"
2096
2097 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
2098 msgid "normal"
2099 msgstr "normal"
2100
2101 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
2102 msgid "large"
2103 msgstr "stor"
2104
2105 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2106 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2107 msgid "Large"
2108 msgstr "Stor"
2109
2110 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2111 msgid "LARGE"
2112 msgstr "STOR"
2113
2114 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
2115 msgid "huge"
2116 msgstr "enorm"
2117
2118 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2119 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2120 msgid "Huge"
2121 msgstr "Enorm"
2122
2123 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2124 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2125 msgid "Form2"
2126 msgstr "Form2"
2127
2128 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Document &class:"
2131 msgstr "Dokument&klasse :"
2132
2133 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2134 msgid "Op&tions:"
2135 msgstr "Inds&tillinger:"
2136
2137 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Page &style:"
2140 msgstr "Sidest&il :"
2141
2142 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
2143 msgid "&Indent"
2144 msgstr "&Indryk"
2145
2146 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
2147 msgid "S&kip"
2148 msgstr "&Afstand"
2149
2150 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
2151 msgid "Float &placement:"
2152 msgstr "Pla&cering af flydere:"
2153
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Font && size:"
2157 msgstr "Skri&ft && størrelse :"
2158
2159 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Line spacing:"
2162 msgstr "&Linje afstand :"
2163
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
2165 msgid "&Single"
2166 msgstr "&Enkelt"
2167
2168 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
2169 msgid "&Double"
2170 msgstr "&Dobbelt"
2171
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
2173 msgid "&Type:"
2174 msgstr "&Type:"
2175
2176 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
2177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2178 msgid "&Language:"
2179 msgstr "&Sprog:"
2180
2181 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
2182 msgid "&Encoding:"
2183 msgstr "Tegns&æt:"
2184
2185 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2186 msgid "&Top:"
2187 msgstr "Ø&verst:"
2188
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2190 msgid "&Bottom:"
2191 msgstr "&Nederst:"
2192
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2194 msgid "&Inner:"
2195 msgstr "&Indre:"
2196
2197 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2198 msgid "O&uter:"
2199 msgstr "&Ydre:"
2200
2201 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2202 msgid "&Margins:"
2203 msgstr "&Marginer:"
2204
2205 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2206 msgid "&Foot skip:"
2207 msgstr "Bu&ndmargin:"
2208
2209 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2210 msgid "Head &sep:"
2211 msgstr "Tops&eparator:"
2212
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2214 msgid "Head &height:"
2215 msgstr "&Tophøjde:"
2216
2217 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Numbering Depth"
2220 msgstr "Nummereringsdybde"
2221
2222 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2223 msgid "&Section:"
2224 msgstr "Af&snit:"
2225
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2227 #, fuzzy
2228 msgid "&Table of contents:"
2229 msgstr "&Indholdsfortegnelse :"
2230
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2232 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
2233 msgid "Packages"
2234 msgstr "Pakker"
2235
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
2237 msgid "Use AMS &math"
2238 msgstr "Brug AMS-&matematik"
2239
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
2241 msgid "Options"
2242 msgstr "Indstillinger"
2243
2244 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Postscript &driver:"
2247 msgstr "Postscript-&driver:"
2248
2249 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2250 msgid "Two-&column document"
2251 msgstr "Tos&paltet dokument"
2252
2253 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2254 msgid "&Two-sided document"
2255 msgstr "Tos&idet dokument"
2256
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Paper Size"
2260 msgstr "Side&størrelse:"
2261
2262 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2263 msgid "&Height:"
2264 msgstr "&Højde:"
2265
2266 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2270 msgid "&Width:"
2271 msgstr "&Bredde:"
2272
2273 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2274 msgid "Paper &size:"
2275 msgstr "Side&størrelse:"
2276
2277 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2278 msgid "&Portrait"
2279 msgstr "S&tående"
2280
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2282 msgid "&Landscape"
2283 msgstr "&Liggende"
2284
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2286 msgid "LyX: Enter text"
2287 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2288
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2290 msgid "&Dummy"
2291 msgstr "&Dummy"
2292
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
2295 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2296 msgid "&Cancel"
2297 msgstr "&Anullér"
2298
2299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2300 msgid "Bibtex"
2301 msgstr "Bibtex"
2302
2303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
2304 msgid "Databa&ses"
2305 msgstr "Databa&ser"
2306
2307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
2308 msgid "BibTeX database to use"
2309 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2310
2311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
2312 msgid "Available BibTeX databases"
2313 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2314
2315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
2316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
2317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
2318 msgid "&Add"
2319 msgstr "&Tilføj"
2320
2321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
2322 msgid "Add a BibTeX database file"
2323 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2324
2325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
2326 msgid "Add a BibTeX file manually"
2327 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil manuelt"
2328
2329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2332 msgid "Bro&wse..."
2333 msgstr "&Gennemse..."
2334
2335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
2336 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2337 msgstr "Udpeg en BibTeX-databasefil"
2338
2339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
2340 msgid "&Delete"
2341 msgstr "&Slet"
2342
2343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
2344 msgid "Remove the selected database"
2345 msgstr "Fjern den valgte database"
2346
2347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
2348 msgid "St&yle"
2349 msgstr "&Stil"
2350
2351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
2352 msgid "The BibTeX style"
2353 msgstr "BibTeX-stilen"
2354
2355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
2357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
2359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
2360 msgid "&Browse..."
2361 msgstr "&Gennemse..."
2362
2363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
2364 msgid "Choose a style file"
2365 msgstr "Vælg en stil-fil"
2366
2367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
2368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
2369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
2370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
2372 msgid "&Update"
2373 msgstr "&Opdatér"
2374
2375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
2376 msgid "Update style list"
2377 msgstr "Opdatér stillisten"
2378
2379 #. /
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2384 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:941
2385 msgid "Cancel"
2386 msgstr "Annullér"
2387
2388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
2389 msgid "Add bibliography to &TOC"
2390 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
2391
2392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
2393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2394 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
2395
2396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
2398 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2399 msgid "Character"
2400 msgstr "Tegn"
2401
2402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
2403 msgid "&Family:"
2404 msgstr "&Familie:"
2405
2406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
2407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
2408 msgid "Font family"
2409 msgstr "Skrifttypefamilie"
2410
2411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
2412 msgid "&Series:"
2413 msgstr "&Typer:"
2414
2415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
2416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
2417 msgid "Font series"
2418 msgstr "Skrifttype"
2419
2420 #. language settings
2421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
2422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
2423 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
2424 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
2425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
2426 msgid "Language"
2427 msgstr "Sprog"
2428
2429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
2430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
2431 msgid "Font shape"
2432 msgstr "Skrifttype-form"
2433
2434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
2435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
2436 msgid "Font color"
2437 msgstr "Skrifttype-farve"
2438
2439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
2440 msgid "S&hape:"
2441 msgstr "F&orm:"
2442
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
2444 msgid "&Color:"
2445 msgstr "&Farve:"
2446
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
2448 msgid "&Toggle all"
2449 msgstr "&Alternér alle"
2450
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
2452 msgid "toggle font on all of the above"
2453 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
2454
2455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Never Toggled"
2458 msgstr "Alternerer aldrig"
2459
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
2461 msgid "Si&ze:"
2462 msgstr "S&tørrelse:"
2463
2464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
2465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
2466 msgid "Font size"
2467 msgstr "Skriftstørrelse"
2468
2469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Always Toggled"
2472 msgstr "Alternerer altid"
2473
2474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
2476 msgid "Other font settings"
2477 msgstr "Andre skrifttypevalg"
2478
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
2480 msgid "&Misc:"
2481 msgstr "&Diverse:"
2482
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
2484 msgid "Auto apply"
2485 msgstr "Automatisk anvendelse"
2486
2487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
2488 msgid "Apply each change automatically"
2489 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
2490
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
2493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2505 msgid "&OK"
2506 msgstr "&O.k."
2507
2508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2520 msgid "&Apply"
2521 msgstr "&Anvend"
2522
2523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2548 msgid "&Close"
2549 msgstr "&Luk"
2550
2551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2552 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2553 msgid "Citation"
2554 msgstr "Litteraturhenvisning"
2555
2556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2564 msgid "&Restore"
2565 msgstr "&Gendan"
2566
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2568 msgid "Search the available citations"
2569 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
2570
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2572 msgid "Regular E&xpression"
2573 msgstr "Regulært &udtryk"
2574
2575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2576 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2577 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
2578
2579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2580 msgid "&Case sensitive"
2581 msgstr "&Versalfølsom"
2582
2583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2584 msgid "Make the search case-sensitive"
2585 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
2586
2587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2588 msgid "&Next"
2589 msgstr "&Næste"
2590
2591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2592 msgid "&Previous"
2593 msgstr "&Forrige"
2594
2595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2601 msgid "New Item"
2602 msgstr "Ny indgang"
2603
2604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2605 msgid "Available citation keys"
2606 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
2607
2608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2609 msgid "Add the selected citation"
2610 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
2611
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2613 msgid "Remove the selected citation"
2614 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
2615
2616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2617 msgid "Move the selected citation up"
2618 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
2619
2620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2621 msgid "Move the selected citation down"
2622 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
2623
2624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2625 msgid "Available"
2626 msgstr "Tilgængelig"
2627
2628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2629 msgid "Citations currently selected"
2630 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
2631
2632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2633 msgid "Selected"
2634 msgstr "Markeret"
2635
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2637 msgid "Info"
2638 msgstr "Info"
2639
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2641 msgid "Citation entry"
2642 msgstr "Litteraturindgang"
2643
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2645 msgid "&Full author list"
2646 msgstr "&Komplet forfatterliste"
2647
2648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2649 msgid "List all authors"
2650 msgstr "Vis alle forfattere"
2651
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2653 msgid "Force &upper case"
2654 msgstr "Gennemtving &versaler"
2655
2656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2657 msgid "Force upper case in citation"
2658 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
2659
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2661 msgid "Text to place after citation"
2662 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
2663
2664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2665 msgid "Text after:"
2666 msgstr "Tekst efter:"
2667
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2669 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2670 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2671 msgid "Not yet supported"
2672 msgstr "Understøttes endnu ikke"
2673
2674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2675 msgid "Text to place before citation"
2676 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
2677
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2679 msgid "Text before:"
2680 msgstr "Tekst før:"
2681
2682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2683 msgid "Natbib citation style to use"
2684 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
2685
2686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2687 msgid "Citation style:"
2688 msgstr "Citatstil:"
2689
2690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2691 msgid "Left delimiter"
2692 msgstr "Venstre skilletegn"
2693
2694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2695 msgid "Right delimiter"
2696 msgstr "Højre skilletegn"
2697
2698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2699 msgid "&Keep matched"
2700 msgstr "&Hold parvis"
2701
2702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2703 msgid "Match delimiter types"
2704 msgstr "Par skilletegnstyper"
2705
2706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2707 msgid "&Insert"
2708 msgstr "&Indsæt"
2709
2710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2711 msgid "Insert the delimiters"
2712 msgstr "Indsæt skilletegnene"
2713
2714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
2715 msgid "title here"
2716 msgstr "Titel her"
2717
2718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
2719 msgid "Use Class Defaults"
2720 msgstr "Benyt klassestandarder"
2721
2722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
2723 msgid "Reset default params of the current class"
2724 msgstr "Nulstil standardværdierne for denne tekstklasse"
2725
2726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
2727 msgid "Save as Document Defaults"
2728 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
2729
2730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
2731 msgid "Save settings as LyX's default template"
2732 msgstr "Gem indstillinger som LyX's standardskabelon"
2733
2734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
2735 msgid "ERT inset display"
2736 msgstr "ERT-indstiksvisning"
2737
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Display"
2741 msgstr "Vis :"
2742
2743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
2744 msgid "&Inline"
2745 msgstr "&Indlejret"
2746
2747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
2748 msgid "Show ERT inline"
2749 msgstr "Vis ERT indlejret"
2750
2751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
2752 msgid "&Collapsed"
2753 msgstr "&Ordnede"
2754
2755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
2756 msgid "Show ERT button only"
2757 msgstr "Vis kun ERT-knap"
2758
2759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
2760 msgid "&Open"
2761 msgstr "Å&bn"
2762
2763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
2764 msgid "Show ERT contents"
2765 msgstr "Vis ERT-indhold"
2766
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
2768 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
2769 msgid "LaTeX Error"
2770 msgstr "LaTeX-fejl"
2771
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
2773 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
2774 msgid "LaTeX error messages"
2775 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
2776
2777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2778 msgid "Use &default placement"
2779 msgstr "Brug standardpla&cering"
2780
2781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2782 msgid "Use LaTeX default settings"
2783 msgstr "Brug LaTeX's standardindstillinger"
2784
2785 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Advanced Placement Options"
2788 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
2789
2790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2791 msgid "&Top of page"
2792 msgstr "Sidens &top"
2793
2794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2795 msgid "Prefer top of page"
2796 msgstr "Foretræk sidens top"
2797
2798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2799 msgid "&Bottom of page"
2800 msgstr "&Sidens bund"
2801
2802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2803 msgid "Prefer bottom of page"
2804 msgstr "Foretræk sidens bund"
2805
2806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2807 msgid "&Page of floats"
2808 msgstr "&Side med flydere"
2809
2810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2811 msgid "Separate page for multiple floats"
2812 msgstr "Separat side med flere flydere"
2813
2814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2815 msgid "&Here if possible"
2816 msgstr "&Her, om muligt"
2817
2818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2819 msgid "Place float at current position if possible"
2820 msgstr "Placér flyder på dette sted, hvis det er muligt"
2821
2822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2823 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2824 msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
2825
2826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2827 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2828 msgstr "Ignorér LaTeX's interne regler for placering"
2829
2830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2831 msgid "Here definitely"
2832 msgstr "Ubetinget her"
2833
2834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2835 msgid "Place float at current position"
2836 msgstr "Placér flyderen på de aktuelle position"
2837
2838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2839 msgid "&Span columns"
2840 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
2841
2842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2843 msgid "Span columns in multi-column documents"
2844 msgstr "Udbred over kolonner i flerkolonne-dokumenter"
2845
2846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
2847 msgid "&Graphics"
2848 msgstr "&Grafik"
2849
2850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
2851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
2853 msgid "&File:"
2854 msgstr "&Fil:"
2855
2856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
2858 msgid "File name of image"
2859 msgstr "Billedets filnavn"
2860
2861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
2862 msgid "Select an image file"
2863 msgstr "Vælg en billedfil"
2864
2865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
2866 #, fuzzy
2867 msgid "LyX Display"
2868 msgstr "LyX-visning"
2869
2870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
2871 msgid "&Show in LyX"
2872 msgstr "&Vis i LyX"
2873
2874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2875 msgid "Display image in LyX"
2876 msgstr "Vis  billede i LyX"
2877
2878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Display:"
2881 msgstr "Vis :"
2882
2883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
2884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
2885 msgid "Screen display"
2886 msgstr "Skærmvisning"
2887
2888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
2891 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
2892 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
2893 #: src/lyxfont.C:554
2894 msgid "Default"
2895 msgstr "Standard"
2896
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
2898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2899 msgid "Monochrome"
2900 msgstr "Ensfarvet"
2901
2902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
2903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2904 msgid "Grayscale"
2905 msgstr "Gråtoner"
2906
2907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
2908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2909 msgid "Color"
2910 msgstr "Farver"
2911
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Scale:"
2915 msgstr "Skalér :"
2916
2917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
2918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
2919 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2920 msgstr "Procentvis skalering i LyX"
2921
2922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
2923 msgid "Height of image in output"
2924 msgstr "Billedhøjde i uddata"
2925
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
2927 msgid "Units of height value"
2928 msgstr "Enhed for bredde"
2929
2930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
2931 msgid "&Height"
2932 msgstr "&Højde"
2933
2934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
2935 msgid "Width of image in output"
2936 msgstr "Billedbredde i uddata"
2937
2938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
2939 msgid "&Width"
2940 msgstr "&Bredde"
2941
2942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
2943 msgid "&Maintain aspect ratio"
2944 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
2945
2946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
2947 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2948 msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
2949
2950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
2951 msgid "A&ngle:"
2952 msgstr "&Vinkel:"
2953
2954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
2955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
2956 msgid "Angle to rotate image by"
2957 msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
2958
2959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
2960 msgid "&Origin:"
2961 msgstr "&Centrum:"
2962
2963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
2964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
2965 msgid "The origin of the rotation"
2966 msgstr "Omdrejningspunktet"
2967
2968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
2969 msgid "&Clipping"
2970 msgstr "&Afskæring"
2971
2972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
2973 msgid "Clip to &bounding box"
2974 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
2975
2976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
2977 msgid "Clip to bounding box values"
2978 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
2979
2980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
2981 msgid "&Get from file"
2982 msgstr "&Hent værdier fra filen"
2983
2984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
2985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2986 msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
2987
2988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
2989 msgid "Right &top:"
2990 msgstr "Højre &top:"
2991
2992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
2993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
2994 msgid "y"
2995 msgstr "y"
2996
2997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
2998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
2999 msgid "x"
3000 msgstr "x"
3001
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
3003 msgid "&Left bottom:"
3004 msgstr "Venstre &bund:"
3005
3006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
3007 msgid "E&xtra options"
3008 msgstr "&Ekstra indstillinger"
3009
3010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
3011 msgid "Su&bfigure"
3012 msgstr "U&nderfigur"
3013
3014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
3015 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3016 msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
3017
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3019 msgid "Don't un&zip on export"
3020 msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
3021
3022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
3023 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3024 msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
3025
3026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3027 msgid "LaTeX &options:"
3028 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
3029
3030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
3031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3032 msgid "Additional LaTeX options"
3033 msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
3034
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3036 msgid "&Draft mode"
3037 msgstr "&Kladde"
3038
3039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
3040 msgid "Draft mode"
3041 msgstr "Kladde"
3042
3043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Ca&ption:"
3046 msgstr "Billed&tekst :"
3047
3048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
3049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
3050 msgid "The caption for the sub-figure"
3051 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
3052
3053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
3054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
3055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334
3056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291 src/LyXAction.C:129
3058 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
3059 msgid "Close"
3060 msgstr "Luk"
3061
3062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3063 msgid "Include File"
3064 msgstr "Inkludér fil"
3065
3066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3067 msgid "File name to include"
3068 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3069
3070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3071 msgid "Select a file"
3072 msgstr "Vælg en fil"
3073
3074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3075 msgid "&Include Type:"
3076 msgstr "&Inkludér type:"
3077
3078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3079 #: src/insets/insetinclude.C:225
3080 msgid "Input"
3081 msgstr "Inddata"
3082
3083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3084 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3085 msgid "Include"
3086 msgstr "Inkludér"
3087
3088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3089 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
3090 msgid "Verbatim"
3091 msgstr "Ren tekst"
3092
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3094 msgid "&Load"
3095 msgstr "&Indlæs"
3096
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3098 msgid "Load the file"
3099 msgstr "Indlæs filen"
3100
3101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3102 msgid "&Mark spaces in output"
3103 msgstr "&Markér mellemrum i resultat"
3104
3105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3106 msgid "Underline spaces in generated output"
3107 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
3108
3109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3110 msgid "&Show preview"
3111 msgstr "Vis &smugkig"
3112
3113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3114 msgid "Show LaTeX preview"
3115 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
3116
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
3118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
3119 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
3120 #: src/insets/insetindex.C:70
3121 msgid "Index"
3122 msgstr "Indeks"
3123
3124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
3126 msgid "&Keyword"
3127 msgstr "&Nøgleord"
3128
3129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3132 msgid "Index entry"
3133 msgstr "Indeksindgang"
3134
3135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3136 msgid "Log"
3137 msgstr "Log"
3138
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3141 msgid "Update the display"
3142 msgstr "Opdatér skærmen"
3143
3144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
3145 msgid "LyX: Math Panel"
3146 msgstr "LyX: Matematikpanel"
3147
3148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
3149 msgid "Insert root"
3150 msgstr "Indsæt rod"
3151
3152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3153 msgid "Insert spacing"
3154 msgstr "Indsæt mellemrum"
3155
3156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3157 msgid "Set limits style"
3158 msgstr "Angiv grænsestil"
3159
3160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3161 msgid "Set math font"
3162 msgstr "Angiv matematikskrift"
3163
3164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Insert fraction (\frac)"
3167 msgstr "Indsæt brøk (\\frac)"
3168
3169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3170 msgid "Toggle between display mode"
3171 msgstr "Skift visningstilstand"
3172
3173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3175 msgid "Insert matrix"
3176 msgstr "Indsæt matrix"
3177
3178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
3179 msgid "Subscript"
3180 msgstr "Sænket"
3181
3182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
3183 msgid "Superscript"
3184 msgstr "Hævet"
3185
3186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3187 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3188 msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
3189
3190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3191 msgid "&Functions"
3192 msgstr "&Funktioner"
3193
3194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3195 msgid "Select a function or operator to insert"
3196 msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
3197
3198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3199 msgid "Symbols"
3200 msgstr "Symboler"
3201
3202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3203 msgid "Operators"
3204 msgstr "Operatorer"
3205
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3207 msgid "Big operators"
3208 msgstr "Store operatorer"
3209
3210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3211 msgid "Relations"
3212 msgstr "Relationer"
3213
3214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3215 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3216 msgid "Arrows"
3217 msgstr "Pile"
3218
3219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3220 msgid "Frame decorations"
3221 msgstr "Rammedekorationer"
3222
3223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3224 msgid "Miscellaneous"
3225 msgstr "Diverse"
3226
3227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3228 msgid "AMS operators"
3229 msgstr "AMS-operatorer"
3230
3231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3232 msgid "AMS relations"
3233 msgstr "AMS-relationer"
3234
3235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3236 msgid "AMS negated relations"
3237 msgstr "Negerede AMS-relationer"
3238
3239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3240 msgid "AMS arrows"
3241 msgstr "AMS-pile"
3242
3243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3244 msgid "AMS Miscellaneous"
3245 msgstr "Diverse AMS"
3246
3247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3248 msgid "Select a page of symbols"
3249 msgstr "En en side med symboler"
3250
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3252 msgid "&Detach panel"
3253 msgstr "&Frigør panel"
3254
3255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3256 msgid "Open this panel as a separate window"
3257 msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
3258
3259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3260 msgid "Minipage settings"
3261 msgstr "Miniside-indstillinger"
3262
3263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
3265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3266 msgid "Top"
3267 msgstr "Øverst"
3268
3269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3270 msgid "Middle"
3271 msgstr "Midten"
3272
3273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3276 msgid "Bottom"
3277 msgstr "Nederst"
3278
3279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3282 msgid "Vertical alignment"
3283 msgstr "Lodret justering"
3284
3285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3286 msgid "A&lignment:"
3287 msgstr "&Justering:"
3288
3289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3291 msgid "Units of width value"
3292 msgstr "Enhed for bredde"
3293
3294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3295 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3296 msgid "Width value"
3297 msgstr "Bredde"
3298
3299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3301 msgid "&Units:"
3302 msgstr "&Enhed:"
3303
3304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3305 msgid "LaTeX pre-amble"
3306 msgstr "LaTeX-hoved"
3307
3308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3309 msgid "The LaTeX pre-amble"
3310 msgstr "LaTeX-hovedet"
3311
3312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3313 #, fuzzy
3314 msgid "&Edit..."
3315 msgstr "R&edigér ..."
3316
3317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3318 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3319 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
3320
3321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
3322 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
3323 msgid "Print"
3324 msgstr "Udskriv"
3325
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
3327 msgid "Page number to print from"
3328 msgstr "Udskriv fra sidetal"
3329
3330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
3331 msgid "&to"
3332 msgstr "&til"
3333
3334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
3335 msgid "Page number to print to"
3336 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
3337
3338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
3339 msgid "Fro&m"
3340 msgstr "&Fra"
3341
3342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
3343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
3344 msgid "Print all pages"
3345 msgstr "Udskriv alle sider"
3346
3347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
3348 msgid "&All"
3349 msgstr "&Alle"
3350
3351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
3352 msgid "Print &odd-numbered pages"
3353 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
3354
3355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
3356 msgid "Print &even-numbered pages"
3357 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
3358
3359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
3360 msgid "Re&verse order"
3361 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
3362
3363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
3364 msgid "Print in reverse order"
3365 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
3366
3367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
3368 msgid "Number of copies"
3369 msgstr "Antal kopier"
3370
3371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
3372 msgid "&Collate"
3373 msgstr "S&aml"
3374
3375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
3376 msgid "Collate copies"
3377 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
3378
3379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
3380 msgid "&Print"
3381 msgstr "&Udskriv"
3382
3383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
3384 msgid "Print Destination"
3385 msgstr "Mål for udskrift"
3386
3387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
3388 msgid "P&rinter"
3389 msgstr "P&rinter"
3390
3391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
3392 msgid "Send output to the printer"
3393 msgstr "Send uddata til printeren"
3394
3395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
3396 msgid "Send output to the given printer"
3397 msgstr "Send uddata til en given printer"
3398
3399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
3400 msgid "&File"
3401 msgstr "&Fil"
3402
3403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
3404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
3405 msgid "Send output to a file"
3406 msgstr "Send uddata til en fil"
3407
3408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
3409 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
3410 msgid "Reference"
3411 msgstr "Reference"
3412
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
3414 msgid "Update the reference list"
3415 msgstr "Opdatér referencelisten"
3416
3417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
3418 msgid "&Goto"
3419 msgstr "&Spring til"
3420
3421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
3422 msgid "Move the document cursor to reference"
3423 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
3424
3425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
3426 msgid "Sort"
3427 msgstr "Sortér"
3428
3429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
3430 msgid "Sort references in alphabetical order"
3431 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
3432
3433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
3434 msgid "<reference>"
3435 msgstr "<reference>"
3436
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
3438 msgid "<page>"
3439 msgstr "<side>"
3440
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
3442 msgid "on page <page>"
3443 msgstr "på side <side>"
3444
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
3446 msgid "<reference> on page <page>"
3447 msgstr "<reference> på side <side>"
3448
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
3450 msgid "Formatted reference"
3451 msgstr "Pæn reference"
3452
3453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
3454 msgid "Reference as it appears in output"
3455 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
3456
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
3458 msgid "&Reference:"
3459 msgstr "&Reference:"
3460
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
3462 msgid "&Format:"
3463 msgstr "&Format:"
3464
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
3466 msgid "&Name:"
3467 msgstr "&Navn:"
3468
3469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
3470 msgid "Available references in selected document:"
3471 msgstr "Tilgængelige referencer i det valgte dokument:"
3472
3473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
3474 msgid "Available references"
3475 msgstr "Tilgængelige referencer"
3476
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
3478 msgid "&Document:"
3479 msgstr "&Dokument:"
3480
3481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
3482 msgid "Search and replace"
3483 msgstr "Søg og erstat"
3484
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3486 msgid "&Find:"
3487 msgstr "S&øg:"
3488
3489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
3490 msgid "Replace &with:"
3491 msgstr "Erstat &med:"
3492
3493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3494 msgid "Case &sensitive"
3495 msgstr "&Versalfølsomt"
3496
3497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
3498 msgid "Match whole words onl&y"
3499 msgstr "Find kun &hele ord"
3500
3501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
3502 msgid "Find &Next"
3503 msgstr "Find &næste"
3504
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
3506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
3507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
3508 msgid "&Replace"
3509 msgstr "E&rstat"
3510
3511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Replace &All"
3514 msgstr "Erstat &alle "
3515
3516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
3517 msgid "Search &backwards"
3518 msgstr "Søg &baglæns"
3519
3520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
3521 msgid "Custom Export"
3522 msgstr "Brugerstyret eksport"
3523
3524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
3525 msgid "&Command:"
3526 msgstr "&Kommando:"
3527
3528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
3529 msgid "&Export formats:"
3530 msgstr "&Eksportformater:"
3531
3532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
3533 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3534 msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
3535
3536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
3537 msgid "Available export converters"
3538 msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
3539
3540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
3541 #, fuzzy
3542 msgid "File:"
3543 msgstr "&Fil:"
3544
3545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
3546 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
3547 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
3548 msgid "Spellchecker"
3549 msgstr "Stavekontrol"
3550
3551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
3552 msgid "Suggestions:"
3553 msgstr "Forslag:"
3554
3555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
3556 msgid "Replace word with current choice"
3557 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
3558
3559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
3560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3561 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
3562
3563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
3564 msgid "&Ignore"
3565 msgstr "&Ignorér"
3566
3567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
3568 msgid "Ignore this word"
3569 msgstr "Ignorér dette ord"
3570
3571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
3572 msgid "&Accept"
3573 msgstr "&Acceptér"
3574
3575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
3576 msgid "Accept word for this session"
3577 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
3578
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
3580 msgid "How far spellchecking has got"
3581 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
3582
3583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
3584 msgid "Suggestions"
3585 msgstr "Forslag"
3586
3587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
3588 msgid "Current word"
3589 msgstr "Nuværende ord"
3590
3591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
3592 msgid "Replace with selected word"
3593 msgstr "Erstat med valgte ord"
3594
3595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
3596 msgid "&Start..."
3597 msgstr "&Start..."
3598
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
3600 msgid "Start spellcheck"
3601 msgstr "Start stavekontrol"
3602
3603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
3604 msgid "Table Settings"
3605 msgstr "Tabelindstillinger"
3606
3607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
3608 msgid "&Table Settings"
3609 msgstr "&Tabelindstillinger"
3610
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
3612 msgid "&Horizontal alignment:"
3613 msgstr "&Vandret justering:"
3614
3615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
3616 msgid "&Multicolumn"
3617 msgstr "&Flerkolonne"
3618
3619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
3620 msgid "Merge cells"
3621 msgstr "Sammenflet celler"
3622
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
3624 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
3625 msgid "Block"
3626 msgstr "Blok"
3627
3628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3631 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3632 msgid "Left"
3633 msgstr "Venstre"
3634
3635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
3636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
3637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
3639 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3640 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3641 msgid "Center"
3642 msgstr "Midten"
3643
3644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3647 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3648 msgid "Right"
3649 msgstr "Højre"
3650
3651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
3652 msgid "Horizontal alignment in column"
3653 msgstr "Vandret justering i kolonnen"
3654
3655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
3656 msgid "Column"
3657 msgstr "Kolonne"
3658
3659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
3660 msgid "A&dd"
3661 msgstr "&Tilføj"
3662
3663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
3664 msgid "Append column (right)"
3665 msgstr "Tilføj kolonne (højre)"
3666
3667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
3668 msgid "De&lete"
3669 msgstr "&Slet"
3670
3671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
3672 msgid "Delete current column"
3673 msgstr "Slet aktuelle kolonne"
3674
3675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
3676 msgid "Row"
3677 msgstr "Række"
3678
3679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
3680 msgid "Append row (below)"
3681 msgstr "Tilføj række (nedenunder)"
3682
3683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
3684 msgid "Dele&te"
3685 msgstr "&Slet"
3686
3687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
3688 msgid "Delete this row"
3689 msgstr "Slet denne række"
3690
3691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
3692 msgid "Column Width"
3693 msgstr "Kolonnebredde"
3694
3695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
3696 msgid "&Vertical alignment:"
3697 msgstr "&Lodret justering:"
3698
3699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
3700 msgid "Width unit"
3701 msgstr "Breddeenhed"
3702
3703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
3704 msgid "Fixed with of the column"
3705 msgstr "Fast kolonnebredde"
3706
3707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
3708 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3709 msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
3710
3711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
3712 msgid "Rotate 90°"
3713 msgstr "Rotér 90°"
3714
3715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
3716 msgid "&Rotate Table"
3717 msgstr "&Rotér tabel"
3718
3719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
3720 msgid "Rotate the table by 90°"
3721 msgstr "Rotér tabel med 90°"
3722
3723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
3724 msgid "Rotate &Cell"
3725 msgstr "Rotér &celle"
3726
3727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
3728 msgid "Rotate this cell by 90°"
3729 msgstr "Rotér denne celle med 90°"
3730
3731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
3732 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3733 msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
3734
3735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
3736 msgid "LaTe&X argument:"
3737 msgstr "L&aTeX-parameter:"
3738
3739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
3740 msgid "&Borders"
3741 msgstr "&Kanter"
3742
3743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
3744 msgid "Set Borders"
3745 msgstr "Sæt ka&nter"
3746
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
3748 msgid "All Borders"
3749 msgstr "Alle kanter"
3750
3751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
3752 msgid "&Default"
3753 msgstr "&Standard"
3754
3755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
3756 msgid "Set all borders"
3757 msgstr "Sæt alle kanter"
3758
3759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
3760 msgid "C&lear"
3761 msgstr "Sl&et"
3762
3763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
3764 msgid "Unset all borders"
3765 msgstr "Fjern a&lle kanter"
3766
3767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
3768 msgid "&Longtable"
3769 msgstr "&Lang tabel"
3770
3771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
3772 msgid "&Use long table"
3773 msgstr "Brug lan&g tabel"
3774
3775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
3776 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3777 msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
3778
3779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
3780 msgid "Settings"
3781 msgstr "Indstillinger"
3782
3783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
3784 msgid "Header:"
3785 msgstr "Hoved:"
3786
3787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
3788 msgid "Footer:"
3789 msgstr "Bundnote:"
3790
3791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
3792 msgid "First header:"
3793 msgstr "Første hoved:"
3794
3795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
3796 msgid "Last footer:"
3797 msgstr "Sidste bundnote:"
3798
3799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
3800 msgid "Border above"
3801 msgstr "Øvre kant"
3802
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
3804 msgid "Border below"
3805 msgstr "Nedre kant"
3806
3807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
3808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
3809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
3810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
3811 msgid "on"
3812 msgstr "på"
3813
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
3815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
3816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
3817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
3818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
3820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
3821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
3822 msgid "double"
3823 msgstr "dobbelt"
3824
3825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
3826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
3827 msgid "is empty"
3828 msgstr "er tom"
3829
3830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
3831 msgid "Page &break on current row"
3832 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
3833
3834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
3835 msgid "Set a page break on the current row"
3836 msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
3837
3838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Current cell:"
3841 msgstr "Aktuelle celle:"
3842
3843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
3844 msgid "Current row position"
3845 msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
3846
3847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
3848 msgid "Current column position"
3849 msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
3850
3851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
3852 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
3853 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
3854 msgid "Thesaurus"
3855 msgstr "Begrebsordbog"
3856
3857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
3858 msgid "Entry"
3859 msgstr "Indgang"
3860
3861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
3862 msgid "Thesaurus entries"
3863 msgstr "Begreber"
3864
3865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
3866 msgid "Select a related word"
3867 msgstr "Søg efter relateret ord"
3868
3869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
3870 msgid "&Selection"
3871 msgstr "&Udvalg"
3872
3873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
3874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
3875 msgid "The selected entry"
3876 msgstr "Den valgte indgang"
3877
3878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
3879 msgid "Replace the entry with the selection"
3880 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
3881
3882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
3883 msgid "Table Of Contents"
3884 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3885
3886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
3887 msgid "&Type"
3888 msgstr "&Type"
3889
3890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
3891 msgid "Contents list"
3892 msgstr "Indholdsliste"
3893
3894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
3895 msgid "Insert URL"
3896 msgstr "Indsæt URL"
3897
3898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
3899 msgid "&URL"
3900 msgstr "&URL"
3901
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
3903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
3904 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
3905 msgid "URL"
3906 msgstr "URL"
3907
3908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3909 msgid "&Name"
3910 msgstr "&Navn"
3911
3912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
3913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
3914 msgid "Name associated with the URL"
3915 msgstr "Navn til URL'en"
3916
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
3918 msgid "&Generate hyperlink"
3919 msgstr "&Generér henvisning"
3920
3921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
3922 msgid "Output as a hyperlink ?"
3923 msgstr "Vis som en henvisning?"
3924
3925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
3926 msgid "Version control log"
3927 msgstr "Versionsstyringslog"
3928
3929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
3930 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
3931 msgid "Wrap Options"
3932 msgstr "Ombrydnings-indstillinger"
3933
3934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
3935 msgid "Default (outer)"
3936 msgstr "Standard (ydre)"
3937
3938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
3939 msgid "Outer"
3940 msgstr "Ydre"
3941
3942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
3943 msgid "&Placement:"
3944 msgstr "&Placering:"
3945
3946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3948 msgid "&Rows:"
3949 msgstr "&Rækker:"
3950
3951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3955 msgid "Number of rows"
3956 msgstr "Antal rækker"
3957
3958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3960 msgid "&Columns:"
3961 msgstr "&Kolonner:"
3962
3963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3967 msgid "Number of columns"
3968 msgstr "Antal kolonner"
3969
3970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3972 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3973 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
3974
3975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3976 msgid "&Vertical:"
3977 msgstr "&Lodret:"
3978
3979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3980 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
3981 msgstr "Vandret justering per række (t,c,b)"
3982
3983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3984 msgid "&Horizontal:"
3985 msgstr "&Vandret:"
3986
3987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
3988 msgid "LaTeX classes"
3989 msgstr "LaTeX-klasser"
3990
3991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
3992 msgid "LaTeX styles"
3993 msgstr "LaTeX-stile"
3994
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
3996 msgid "BibTeX styles"
3997 msgstr "BibTeX-stile"
3998
3999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4000 msgid "Selected classes or styles"
4001 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4002
4003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4004 msgid "Show &path"
4005 msgstr "Vis &sti"
4006
4007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4008 msgid "Toggles view of the file list"
4009 msgstr "Visning af filliste"
4010
4011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4012 msgid "Installed files"
4013 msgstr "Installerede filer"
4014
4015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4016 msgid "&Rescan"
4017 msgstr "&Genindlæs"
4018
4019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4020 msgid "Built new file list"
4021 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4022
4023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4024 msgid "&View"
4025 msgstr "V&is"
4026
4027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4028 msgid ""
4029 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4030 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4031
4032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4033 msgid "Close this dialog"
4034 msgstr "Luk dette vindue"
4035
4036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
4037 msgid "ASCII settings"
4038 msgstr "ASCII-indstillinger"
4039
4040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
4041 msgid "&roff command:"
4042 msgstr "&roff-kommando:"
4043
4044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
4045 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4046 msgstr ""
4047 "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
4048
4049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
4050 msgid "Output &line length:"
4051 msgstr "&Linjelængde for uddata:"
4052
4053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
4054 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4055 msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
4056
4057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
4058 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
4059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4060 msgid "Colors"
4061 msgstr "Farver"
4062
4063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
4064 msgid "&Colors"
4065 msgstr "&Farver"
4066
4067 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
4068 #, fuzzy
4069 msgid "&Alter..."
4070 msgstr "&Ændr ..."
4071
4072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
4073 msgid "File Conversion"
4074 msgstr "Filkonvertering"
4075
4076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
4077 msgid "&Converters"
4078 msgstr "&Konvertering"
4079
4080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
4081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
4082 msgid "&New"
4083 msgstr "&Ny"
4084
4085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
4086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
4087 msgid "&Remove"
4088 msgstr "&Fjern"
4089
4090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
4091 msgid "C&onverter:"
4092 msgstr "K&onvertering:"
4093
4094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
4095 msgid "&To:"
4096 msgstr "&Til:"
4097
4098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
4099 msgid "F&rom:"
4100 msgstr "F&rom:"
4101
4102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
4103 msgid "E&xtra flag:"
4104 msgstr "&Ekstra flag:"
4105
4106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
4107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
4108 msgid "&Modify"
4109 msgstr "Æ&ndr"
4110
4111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
4112 msgid "Date Format"
4113 msgstr "Datoformat"
4114
4115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
4116 msgid "&Date format:"
4117 msgstr "Dato&format:"
4118
4119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
4120 msgid "Date format for strftime output"
4121 msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
4122
4123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
4124 msgid "Display insets"
4125 msgstr "Vis indstik"
4126
4127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
4128 msgid "Do not display"
4129 msgstr "Vis ikke"
4130
4131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
4132 msgid "Display &Graphics:"
4133 msgstr "Vis &Grafik:"
4134
4135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
4136 msgid "Instant &preview"
4137 msgstr "Samtidigt &smugkig"
4138
4139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
4140 msgid "File Formats"
4141 msgstr "Formater"
4142
4143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
4144 msgid "&File formats"
4145 msgstr "&Filformater"
4146
4147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
4148 msgid "&GUI name:"
4149 msgstr "&Brugerfladenavn:"
4150
4151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
4152 msgid "F&ormat:"
4153 msgstr "F&ormat:"
4154
4155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
4156 msgid "&Viewer:"
4157 msgstr "Frem&viser"
4158
4159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
4160 msgid "S&hortcut:"
4161 msgstr "&Genvej:"
4162
4163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
4164 msgid "E&xtension:"
4165 msgstr "&Udvidelse:"
4166
4167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4168 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
4169 msgid "Keyboard"
4170 msgstr "Tastaturudlægning"
4171
4172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4173 msgid "S&econd:"
4174 msgstr "&Anden:"
4175
4176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4177 msgid "&First:"
4178 msgstr "F&ørste:"
4179
4180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
4182 msgid "Br&owse..."
4183 msgstr "&Gennemse..."
4184
4185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4186 msgid "Use &keyboard map"
4187 msgstr "Brug &tastaturudlægning"
4188
4189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4190 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
4191 msgid "Language settings"
4192 msgstr "Sprog-indstillinger"
4193
4194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4195 msgid "Command s&tart:"
4196 msgstr "Kommandos&tart:"
4197
4198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4199 msgid "&Default language:"
4200 msgstr "&Standardsprog:"
4201
4202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4203 msgid "Command e&nd:"
4204 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
4205
4206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4207 msgid "Language pac&kage:"
4208 msgstr "Sprogpa&kke:"
4209
4210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4211 msgid "Auto &begin"
4212 msgstr "Autost&art"
4213
4214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4215 msgid "Use &babel"
4216 msgstr "Benyt &babel"
4217
4218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4219 msgid "&Global"
4220 msgstr "&Global"
4221
4222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4223 msgid "&Right-to-left language support"
4224 msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
4225
4226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4227 msgid "Auto &end"
4228 msgstr "Autosl&ut"
4229
4230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4231 msgid "Mark &foreign languages"
4232 msgstr "&Markér fremmede sprog"
4233
4234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4235 msgid "LaTeX settings"
4236 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4237
4238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4239 msgid "US Letter"
4240 msgstr "US Letter"
4241
4242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4243 msgid "Legal"
4244 msgstr "US Legal"
4245
4246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4247 msgid "Executive"
4248 msgstr "US Executive"
4249
4250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4251 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
4252 msgid "A3"
4253 msgstr "A3"
4254
4255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4256 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
4257 msgid "A4"
4258 msgstr "A4"
4259
4260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4261 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4262 msgid "A5"
4263 msgstr "A5"
4264
4265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4267 msgid "B5"
4268 msgstr "B5"
4269
4270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4271 msgid "Te&X encoding:"
4272 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
4273
4274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4275 msgid "Default paper si&ze:"
4276 msgstr "Standard-papir&format:"
4277
4278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4279 msgid "&Reset class options when document class changes"
4280 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
4281
4282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4283 msgid "Set class options to default on class change"
4284 msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
4285
4286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4287 #, fuzzy
4288 msgid "External Applications"
4289 msgstr "Eksterne programmer"
4290
4291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Chec&kTeX command:"
4294 msgstr "Chec&kTeX-kommando :"
4295
4296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4297 msgid "DVI viewer paper size options:"
4298 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
4299
4300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4301 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4302 msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
4303
4304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4305 msgid "CheckTeX start options and flags"
4306 msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
4307
4308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4309 #, fuzzy
4310 msgid "&Backup directory:"
4311 msgstr "Katalog for sikker&hedskopier :"
4312
4313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4314 #, fuzzy
4315 msgid "&Document templates:"
4316 msgstr "&Dokumentskabeloner :"
4317
4318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Ly&XServer pipe:"
4321 msgstr "Ly&X-serverdatakanal :"
4322
4323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4324 msgid "&Use temporary directory"
4325 msgstr "Benyt &midlertidigt katalog"
4326
4327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&Working directory:"
4330 msgstr "&Arbejdskatalog :"
4331
4332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4333 msgid "Printer settings"
4334 msgstr "Printer-indstillinger"
4335
4336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Printer &name:"
4339 msgstr "Printer&navn:"
4340
4341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4342 msgid "Printer co&mmand:"
4343 msgstr "Printerko&mmando:"
4344
4345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4346 msgid "Name of the default printer"
4347 msgstr "Navn på standardprinter"
4348
4349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4350 msgid "Adapt outp&ut"
4351 msgstr "Overtag &uddata"
4352
4353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4354 msgid "Use printer name explicitely"
4355 msgstr "Brug printernavn eksplicit"
4356
4357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Command Options"
4360 msgstr "Kommando-tilvalg"
4361
4362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4363 msgid "Re&verse:"
4364 msgstr "&Omvendt:"
4365
4366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4367 msgid "To p&rinter:"
4368 msgstr "Til p&rinter:"
4369
4370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4371 msgid "Paper si&ze:"
4372 msgstr "Papirst&ørrelse:"
4373
4374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4375 msgid "To &file:"
4376 msgstr "Til &fil:"
4377
4378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4379 msgid "Spool &command:"
4380 msgstr "Udskrift&kommando:"
4381
4382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4383 msgid "&Odd pages:"
4384 msgstr "&Ulige sider:"
4385
4386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4387 msgid "Paper t&ype:"
4388 msgstr "Papirt&ype:"
4389
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4391 msgid "E&xtra options:"
4392 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
4393
4394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4395 msgid "Spool pref&ix:"
4396 msgstr "Foran pr&inter:"
4397
4398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4399 msgid "Co&llated:"
4400 msgstr "Sam&let:"
4401
4402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4403 msgid "&Even pages:"
4404 msgstr "&Lige sider:"
4405
4406 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4407 msgid "File ex&tension:"
4408 msgstr "Fil&endelse:"
4409
4410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4411 msgid "Lan&dscape:"
4412 msgstr "&Liggende:"
4413
4414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4415 msgid "Co&pies:"
4416 msgstr "Ko&pier:"
4417
4418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4419 msgid "Pa&ge range:"
4420 msgstr "Si&deinterval:"
4421
4422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4423 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4424 msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
4425
4426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
4428 msgid "Screen Fonts"
4429 msgstr "Skærmskrifter"
4430
4431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Sa&ns Serif:"
4434 msgstr "&Grotesk:"
4435
4436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4437 #, fuzzy
4438 msgid "T&ypewriter:"
4439 msgstr "Skr&ivemaskine :"
4440
4441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4442 #, fuzzy
4443 msgid "&Roman:"
4444 msgstr "&Ordinær :"
4445
4446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4447 msgid "Screen &DPI:"
4448 msgstr "Skærm-&DPI:"
4449
4450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4451 msgid "&Zoom %:"
4452 msgstr "&Forstørrelse %:"
4453
4454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Font Sizes"
4457 msgstr "Skriftstørrelser"
4458
4459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4460 msgid "Hugest:"
4461 msgstr "Kolossal:"
4462
4463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
4465 msgid "Spell checker"
4466 msgstr "Stavekontrol"
4467
4468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4469 msgid "Spell chec&ker program:"
4470 msgstr "Stave&kontrolprogram:"
4471
4472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
4473 msgid "Al&ternative language:"
4474 msgstr "Alternati&vt sprog:"
4475
4476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
4477 msgid "Escape Cha&racters:"
4478 msgstr "&Escape-tegn:"
4479
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
4481 msgid "Personal &dictionary:"
4482 msgstr "&Personlig ordliste:"
4483
4484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
4485 msgid "ispell"
4486 msgstr "ispell"
4487
4488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
4489 msgid "aspell"
4490 msgstr "aspell"
4491
4492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4493 msgid "Accept compound &words"
4494 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
4495
4496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4497 msgid "Use input encod&ing"
4498 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
4499
4500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
4501 msgid "UI"
4502 msgstr "Brugerflade"
4503
4504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
4505 msgid "B&rowse..."
4506 msgstr "&Gennemse..."
4507
4508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
4509 msgid "&User interface file:"
4510 msgstr "&Brugerflade-fil"
4511
4512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
4513 msgid "&Bind file:"
4514 msgstr "&Bind-fil:"
4515
4516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
4517 msgid "Scrolling"
4518 msgstr "Rulning"
4519
4520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
4521 #, fuzzy
4522 msgid "W&heel mouse scroll:"
4523 msgstr "Muse&hjulsskridt :"
4524
4525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
4526 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4527 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
4528
4529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
4530 msgid "Documents"
4531 msgstr "Dokumenter"
4532
4533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
4534 msgid "B&ackup documents "
4535 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
4536
4537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
4538 msgid " every"
4539 msgstr " hvert"
4540
4541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
4542 msgid "minutes"
4543 msgstr "minut"
4544
4545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
4546 #, fuzzy
4547 msgid "&Maximum last files:"
4548 msgstr "Højeste &antal sidste filer :"
4549
4550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
4551 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
4552 msgid "About LyX"
4553 msgstr "Om LyX"
4554
4555 #. stack tabs
4556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
4557 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4558 msgid "Version"
4559 msgstr "Version"
4560
4561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
4562 msgid "Version goes here"
4563 msgstr "Her indføres versionen"
4564
4565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
4566 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
4567 msgid "Credits"
4568 msgstr "Rulletekster"
4569
4570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
4571 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
4572 msgid "Copyright"
4573 msgstr "Ophavsret"
4574
4575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
4576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
4577 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
4578 msgid "Preferences"
4579 msgstr "Indstillinger"
4580
4581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
4582 msgid "&Save"
4583 msgstr "&Gem"
4584
4585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
4586 msgid "&Key"
4587 msgstr "&Nøgle"
4588
4589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
4590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
4591 msgid "The citation key"
4592 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
4593
4594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
4595 msgid "&Label"
4596 msgstr "&Mærkat"
4597
4598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
4599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
4600 msgid "The label as it appears in the document"
4601 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
4602
4603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
4604 msgid "External Material"
4605 msgstr "Eksternt materiale"
4606
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
4608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
4609 msgid "Filename"
4610 msgstr "Filnavn"
4611
4612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
4613 msgid "&View Result"
4614 msgstr "&Vis resultat"
4615
4616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
4617 msgid "View the file"
4618 msgstr "Vis filen"
4619
4620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
4621 msgid "&Update Result"
4622 msgstr "&Opdatér resultat"
4623
4624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
4625 msgid "Update the material"
4626 msgstr "Opdatér materialet"
4627
4628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
4629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
4630 msgid "Available templates"
4631 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
4632
4633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
4634 msgid "&Template:"
4635 msgstr "&Skabelon:"
4636
4637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
4638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
4639 msgid "Parameters"
4640 msgstr "Parametre"
4641
4642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
4643 msgid "&Parameters:"
4644 msgstr "&Parametre:"
4645
4646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
4647 msgid "&Edit file"
4648 msgstr "&Redigér fil"
4649
4650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
4651 msgid "Edit the file externally"
4652 msgstr "Redigér fil eksternt"
4653
4654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
4655 msgid "&General"
4656 msgstr "&Generel"
4657
4658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
4659 msgid "Justified"
4660 msgstr "Justeret"
4661
4662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
4663 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
4664 msgid "Single"
4665 msgstr "Enkelt"
4666
4667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
4668 msgid "1.5"
4669 msgstr "1.5"
4670
4671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
4672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
4673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
4674 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4675 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
4676 msgid "Custom"
4677 msgstr "Brugerdefineret"
4678
4679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
4680 msgid "L&ine spacing:"
4681 msgstr "Linje&afstand:"
4682
4683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
4684 msgid "Alig&nment:"
4685 msgstr "&Justering:"
4686
4687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
4688 msgid "No &indent"
4689 msgstr "&Indryk ikke"
4690
4691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
4692 msgid "&Spacing"
4693 msgstr "&Afstand"
4694
4695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
4696 msgid "Above paragraph"
4697 msgstr "Over afsnit"
4698
4699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
4700 msgid "S&pacing:"
4701 msgstr "Mellemr&um:"
4702
4703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
4704 msgid "&Keep space:"
4705 msgstr "&Behold mellemrum:"
4706
4707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
4708 msgid "&Unit:"
4709 msgstr "&Enhed:"
4710
4711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
4712 msgid "&Value:"
4713 msgstr "&Værdi:"
4714
4715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
4716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
4717 msgid "None"
4718 msgstr "Ingen"
4719
4720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
4721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
4722 msgid "DefSkip"
4723 msgstr "StdAfstand"
4724
4725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
4726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
4727 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
4728 msgid "SmallSkip"
4729 msgstr "LilleAfstand"
4730
4731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
4732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
4733 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
4734 msgid "MedSkip"
4735 msgstr "MediumAfstand"
4736
4737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
4738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
4739 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
4740 msgid "BigSkip"
4741 msgstr "StorAfstand"
4742
4743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
4744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
4745 msgid "VFill"
4746 msgstr "Lodret fyld"
4747
4748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
4749 msgid "Below paragraph"
4750 msgstr "Under afsnit"
4751
4752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
4753 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4754 msgstr "&Linjer && Sideskift"
4755
4756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
4757 msgid "Label width"
4758 msgstr "Mærkatbredde"
4759
4760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
4761 msgid "Lon&gest label"
4762 msgstr "Læn&gste mærkat"
4763
4764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
4765 msgid "L&ines"
4766 msgstr "L&injer"
4767
4768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
4769 msgid "A&bove"
4770 msgstr "&Over"
4771
4772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
4773 msgid "B&elow"
4774 msgstr "&Under"
4775
4776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
4777 #, fuzzy
4778 msgid "&Page Breaks"
4779 msgstr "&Sideskift"
4780
4781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
4782 msgid "Abo&ve"
4783 msgstr "O&ver"
4784
4785 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
4786 msgid "Belo&w"
4787 msgstr "&Under"
4788
4789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
4790 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
4791 msgid "Insert table"
4792 msgstr "Indsæt tabel"
4793
4794 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4795 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
4796 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4797 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4798 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4799 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
4800 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
4801 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4802 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
4803 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4804 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
4805 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4806 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
4807 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4808 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4809 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
4810 #: src/mathed/ref_inset.C:127
4811 msgid "Standard"
4812 msgstr "Standard"
4813
4814 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4815 msgid "TheoremTemplate"
4816 msgstr "TeoremSkabelon"
4817
4818 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4819 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4820 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
4821 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
4822 msgid "Proof"
4823 msgstr "Korrektur"
4824
4825 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4826 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4827 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4828 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
4829 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
4830 msgid "Theorem"
4831 msgstr "Teorem"
4832
4833 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
4834 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
4835 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4836 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4837 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
4838 msgid "Lemma"
4839 msgstr "Lemma"
4840
4841 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
4842 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
4843 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4844 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4845 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
4846 msgid "Corollary"
4847 msgstr "Korollar"
4848
4849 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4850 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4851 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
4852 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
4853 msgid "Proposition"
4854 msgstr "Forslag"
4855
4856 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4857 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4858 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
4859 msgid "Conjecture"
4860 msgstr "Formodning"
4861
4862 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
4863 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4864 msgid "Criterion"
4865 msgstr "Kriterie"
4866
4867 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4868 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4869 msgid "Fact"
4870 msgstr "Fakta"
4871
4872 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4873 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4874 msgid "Axiom"
4875 msgstr "Aksiom"
4876
4877 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
4878 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
4879 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4880 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4881 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
4882 msgid "Definition"
4883 msgstr "Definition"
4884
4885 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4886 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4887 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
4888 msgid "Example"
4889 msgstr "Eksempel"
4890
4891 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4892 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4893 msgid "Condition"
4894 msgstr "Betingelse"
4895
4896 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4897 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4898 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
4899 msgid "Problem"
4900 msgstr "Problem"
4901
4902 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4903 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
4904 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
4905 msgid "Exercise"
4906 msgstr "Øvelse"
4907
4908 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4909 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4910 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
4911 msgid "Remark"
4912 msgstr "Bemærkning"
4913
4914 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
4915 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
4916 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
4917 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
4918 msgid "Claim"
4919 msgstr "Påstand"
4920
4921 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4922 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4923 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
4924 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
4925 msgid "Note"
4926 msgstr "Notat"
4927
4928 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4929 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4930 msgid "Notation"
4931 msgstr "Notation"
4932
4933 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4934 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4935 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
4936 msgid "Case"
4937 msgstr "Sag"
4938
4939 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4940 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4941 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
4942 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
4943 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
4944 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
4945 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
4946 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
4947 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
4948 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
4949 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
4950 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
4951 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
4952 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:23
4953 msgid "Section"
4954 msgstr "Sektion"
4955
4956 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4957 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4958 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
4959 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
4960 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
4961 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
4962 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
4963 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
4964 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
4965 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
4966 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
4967 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
4968 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:35
4969 msgid "Subsection"
4970 msgstr "Undersektion"
4971
4972 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4973 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4974 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
4975 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4976 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4977 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
4978 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4979 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4980 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
4981 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
4982 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
4983 msgid "Subsubsection"
4984 msgstr "Underundersektion"
4985
4986 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
4987 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
4988 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
4989 msgid "Section*"
4990 msgstr "Sektion*"
4991
4992 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
4993 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4994 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:41
4995 msgid "Subsection*"
4996 msgstr "Undersektion*"
4997
4998 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4999 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5000 msgid "Subsubsection*"
5001 msgstr "Underundersektion*"
5002
5003 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
5004 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5005 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
5006 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
5007 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
5008 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
5009 msgid "Abstract"
5010 msgstr "Sammendrag"
5011
5012 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
5013 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
5014 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
5015 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
5016 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
5017 msgid "Keywords"
5018 msgstr "Nøgleord"
5019
5020 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
5021 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
5022 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
5023 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
5024 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
5025 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
5026 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
5027 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
5028 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
5029 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
5030 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:157 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
5031 msgid "Bibliography"
5032 msgstr "Litteraturliste"
5033
5034 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
5035 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
5036 msgid "Appendix"
5037 msgstr "Appendiks"
5038
5039 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
5040 msgid "Appendices"
5041 msgstr "Appendiks"
5042
5043 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
5044 msgid "Biography"
5045 msgstr "Biografi"
5046
5047 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
5048 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
5049 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
5050 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
5051 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
5052 msgid "Caption"
5053 msgstr "Billedtekst"
5054
5055 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
5056 msgid "Footernote"
5057 msgstr "Bundnote"
5058
5059 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
5060 msgid "MarkBoth"
5061 msgstr "MarkérBegge"
5062
5063 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5064 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
5065 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5066 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
5067 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
5068 msgid "Itemize"
5069 msgstr "Punktinddeling"
5070
5071 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
5072 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
5073 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
5074 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
5075 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
5076 msgid "Enumerate"
5077 msgstr "Nummereret"
5078
5079 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
5080 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
5081 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
5082 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5083 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5084 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5085 msgid "Description"
5086 msgstr "Beskrivelse"
5087
5088 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5089 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5090 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5091 msgid "List"
5092 msgstr "Liste"
5093
5094 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5095 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5096 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5097 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5098 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5099 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5100 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5101 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5102 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5103 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5104 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5105 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5106 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5107 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5108 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5109 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5110 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5111 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5112 msgid "Title"
5113 msgstr "Titel"
5114
5115 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5116 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5117 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5118 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5119 msgid "Subtitle"
5120 msgstr "Undertitel"
5121
5122 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5123 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5124 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5125 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5126 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5127 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5128 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5129 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5130 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5131 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5132 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5133 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5134 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5135 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5136 msgid "Author"
5137 msgstr "Forfatter"
5138
5139 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5140 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5141 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5142 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5143 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5144 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5145 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5146 msgid "Address"
5147 msgstr "Adresse"
5148
5149 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5150 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5151 msgid "Offprint"
5152 msgstr "Aftryk"
5153
5154 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5155 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5156 msgid "Mail"
5157 msgstr "Brev"
5158
5159 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5160 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5161 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5162 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5163 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5164 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5165 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5166 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5167 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5168 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5169 msgid "Date"
5170 msgstr "Dato"
5171
5172 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5173 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5174 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5175 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5176 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5177 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5178 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5179 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5180 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5181 msgid "Abstract "
5182 msgstr "Sammendrag"
5183
5184 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5185 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5186 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5187 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5188 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5189 msgid "Acknowledgement"
5190 msgstr "Taksigelse"
5191
5192 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5193 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5194 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5195 msgid "Email"
5196 msgstr "E-post"
5197
5198 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5199 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5200 msgid "LaTeX"
5201 msgstr "LaTeX"
5202
5203 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5204 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5205 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5206 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5207 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5208 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5209 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5210 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5211 msgid "Paragraph"
5212 msgstr "Afsnit"
5213
5214 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5215 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5216 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5217 msgid "Affiliation"
5218 msgstr "Tilhørsforhold"
5219
5220 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5221 msgid "And"
5222 msgstr "Og"
5223
5224 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5225 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5226 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5227 msgid "Acknowledgements"
5228 msgstr "Taksigelser"
5229
5230 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5231 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5232 msgid "References"
5233 msgstr "Referencer"
5234
5235 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5236 msgid "PlaceFigure"
5237 msgstr "PlacérFigur"
5238
5239 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5240 msgid "PlaceTable"
5241 msgstr "PlacérTabel"
5242
5243 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5244 msgid "TableComments"
5245 msgstr "TabelKommentarer"
5246
5247 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5248 msgid "TableRefs"
5249 msgstr "TabelRefs"
5250
5251 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5252 msgid "MathLetters"
5253 msgstr "Matematikbogstaver"
5254
5255 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5256 msgid "NoteToEditor"
5257 msgstr "NoteTilRedaktør"
5258
5259 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5260 msgid "FigCaption"
5261 msgstr "Billedtekst"
5262
5263 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5264 msgid "Chapter_Exercises"
5265 msgstr "Kapitel_øvelser"
5266
5267 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5268 msgid "Current_Address"
5269 msgstr "Nuværende_adresse"
5270
5271 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5272 msgid "Thanks"
5273 msgstr "Tak"
5274
5275 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5276 msgid "Dedicatory"
5277 msgstr "Dedikering"
5278
5279 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5280 msgid "Translator"
5281 msgstr "Oversætter"
5282
5283 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5284 msgid "Subjectclass"
5285 msgstr "Emneklasse"
5286
5287 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5288 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5289 msgid "Algorithm"
5290 msgstr "Algoritme"
5291
5292 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5293 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5294 msgid "Summary"
5295 msgstr "Sammenfatning"
5296
5297 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5298 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5299 msgid "Conclusion"
5300 msgstr "Konklusion"
5301
5302 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5303 msgid "TheoremStyle"
5304 msgstr "Teoremstil"
5305
5306 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5307 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5308 msgid "Theorem*"
5309 msgstr "Teorem*"
5310
5311 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5312 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5313 msgid "Corollary*"
5314 msgstr "Korollar*"
5315
5316 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5317 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5318 msgid "Lemma*"
5319 msgstr "Lemma*"
5320
5321 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5322 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5323 msgid "Proposition*"
5324 msgstr "Forslag*"
5325
5326 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5327 msgid "Conjecture*"
5328 msgstr "Formodning*"
5329
5330 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5331 msgid "Fact*"
5332 msgstr "Fakta*"
5333
5334 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5335 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5336 msgid "Definition*"
5337 msgstr "Definition*"
5338
5339 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5340 msgid "Example*"
5341 msgstr "Eksempel*"
5342
5343 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5344 msgid "Remark*"
5345 msgstr "Bemærkning*"
5346
5347 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5348 msgid "Claim*"
5349 msgstr "Påstand*"
5350
5351 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5352 msgid "Note*"
5353 msgstr "Notat*"
5354
5355 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5356 msgid "Acknowledgement*"
5357 msgstr "Taksigelse*"
5358
5359 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5360 msgid "Conclusion*"
5361 msgstr "Konklusion*"
5362
5363 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5364 msgid "RightHeader"
5365 msgstr "HøjreHoved"
5366
5367 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5368 msgid "ShortTitle"
5369 msgstr "KortTitel"
5370
5371 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5372 msgid "TwoAuthors"
5373 msgstr "ToForfattere"
5374
5375 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5376 msgid "ThreeAuthors"
5377 msgstr "TreForfattere"
5378
5379 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5380 msgid "FourAuthors"
5381 msgstr "Fire Forfattere"
5382
5383 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5384 msgid "TwoAffiliations"
5385 msgstr "ToTilhørsforhold"
5386
5387 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5388 msgid "ThreeAffiliations"
5389 msgstr "TreTilhørsforhold"
5390
5391 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5392 msgid "FourAffiliations"
5393 msgstr "Fire Tilhørsforhold"
5394
5395 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5396 msgid "Journal"
5397 msgstr "Tidsskrift"
5398
5399 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5400 msgid "CopNum"
5401 msgstr "CopNum"
5402
5403 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5404 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5405 msgid "Acknowledgments"
5406 msgstr "Taksigelser"
5407
5408 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5409 msgid "ThickLine"
5410 msgstr "TykLinje"
5411
5412 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5413 msgid "CenteredCaption"
5414 msgstr "CentreretBilledtekst"
5415
5416 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5417 msgid "FitFigure"
5418 msgstr "Tilpas Figur"
5419
5420 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5421 msgid "FitBitmap"
5422 msgstr "Tilpas Bitmap"
5423
5424 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5425 msgid "Seriate"
5426 msgstr "Seriate"
5427
5428 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5429 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5430 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5431 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5432 msgid "Part"
5433 msgstr "Del"
5434
5435 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5436 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5437 msgid "Part*"
5438 msgstr "Del*"
5439
5440 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5441 msgid "Dialogue"
5442 msgstr "Dialog"
5443
5444 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5445 msgid "Narrative"
5446 msgstr "Sammenfatning"
5447
5448 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5449 msgid "ACT"
5450 msgstr "AKT"
5451
5452 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5453 msgid "SCENE"
5454 msgstr "SCENE"
5455
5456 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5457 msgid "SCENE*"
5458 msgstr "SCENE*"
5459
5460 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5461 msgid "AT_RISE:"
5462 msgstr "AT_RISE:"
5463
5464 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5465 msgid "Speaker"
5466 msgstr "Taler"
5467
5468 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5469 msgid "Parenthetical"
5470 msgstr "Parantesbemærkning"
5471
5472 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5473 msgid "CURTAIN"
5474 msgstr ">TÆPPE"
5475
5476 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5477 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5478 msgid "Right_Address"
5479 msgstr "Højre_adresse"
5480
5481 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5482 msgid "Mainline"
5483 msgstr "Mainline"
5484
5485 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5486 msgid "Variation"
5487 msgstr "Variant"
5488
5489 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5490 msgid "SubVariation"
5491 msgstr "Undervariant"
5492
5493 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5494 msgid "SubVariation2"
5495 msgstr "Undervariant2"
5496
5497 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5498 msgid "SubVariation3"
5499 msgstr "Undervariant3"
5500
5501 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5502 msgid "SubVariation4"
5503 msgstr "Undervariant4"
5504
5505 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5506 msgid "SubVariation5"
5507 msgstr "Undervariant5"
5508
5509 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5510 msgid "HideMoves"
5511 msgstr "SkjulBevægelser"
5512
5513 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5514 msgid "ChessBoard"
5515 msgstr "Skakbrædt"
5516
5517 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5518 msgid "BoardCentered"
5519 msgstr "KomitéBase"
5520
5521 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5522 msgid "HighLight"
5523 msgstr "Højdepunkt"
5524
5525 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5526 msgid "Arrow"
5527 msgstr "Pil"
5528
5529 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5530 msgid "KnightMove"
5531 msgstr "KnightMove"
5532
5533 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5534 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5535 msgid "Institute"
5536 msgstr "Institut"
5537
5538 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5539 msgid "SubSection"
5540 msgstr "Undersektion"
5541
5542 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5543 msgid "Topic"
5544 msgstr "Emne"
5545
5546 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5547 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67
5548 msgid "Left_Header"
5549 msgstr "Venstre_Hoved"
5550
5551 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5552 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
5553 msgid "Right_Header"
5554 msgstr "Højre_Hoved"
5555
5556 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5557 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5558 msgid "Code"
5559 msgstr "Kode"
5560
5561 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5562 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5563 msgid "Comment"
5564 msgstr "Kommentar"
5565
5566 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5567 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5568 msgid "LyX-Code"
5569 msgstr "LyX-kode"
5570
5571 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
5572 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
5573 msgid "SGML"
5574 msgstr "SGML"
5575
5576 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5577 msgid "Literal"
5578 msgstr "Råt"
5579
5580 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
5581 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5582 msgid "Quotation"
5583 msgstr "Kildehenvisning"
5584
5585 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
5586 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5587 msgid "Chapter"
5588 msgstr "Kapitel"
5589
5590 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
5591 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
5592 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
5593 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5594 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
5595 msgid "Subparagraph"
5596 msgstr "Underafsnit"
5597
5598 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5599 msgid "Authorgroup"
5600 msgstr "Forfattergruppe"
5601
5602 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5603 msgid "FirstName"
5604 msgstr "Første Navn"
5605
5606 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5607 msgid "Surname"
5608 msgstr "Efternavn"
5609
5610 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5611 msgid "RevisionHistory"
5612 msgstr "Udgavehistorik"
5613
5614 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5615 msgid "Revision"
5616 msgstr "Udgave"
5617
5618 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5619 msgid "RevisionRemark"
5620 msgstr "Udgavebemærkning"
5621
5622 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5623 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5624 msgid "My_Address"
5625 msgstr "Min_adresse"
5626
5627 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5628 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5629 msgid "Send_To_Address"
5630 msgstr "Modtageradresse"
5631
5632 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5633 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
5634 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5635 msgid "Opening"
5636 msgstr "Åbning"
5637
5638 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5639 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
5640 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5641 msgid "Signature"
5642 msgstr "Signatur"
5643
5644 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5645 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
5646 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5647 msgid "Closing"
5648 msgstr "Afslutning"
5649
5650 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5651 msgid "encl"
5652 msgstr "vedlagt"
5653
5654 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5655 msgid "ps"
5656 msgstr "ps"
5657
5658 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5659 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5660 msgid "cc"
5661 msgstr "cc"
5662
5663 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5664 msgid "Betreff"
5665 msgstr "Betreff"
5666
5667 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5668 msgid "Stadt"
5669 msgstr "Stadt"
5670
5671 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5672 msgid "Datum"
5673 msgstr "Datum"
5674
5675 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
5676 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5677 msgid "Quote"
5678 msgstr "Citat"
5679
5680 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5681 msgid "Verse"
5682 msgstr "Vers"
5683
5684 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5685 msgid "LaTeX_Title"
5686 msgstr "LaTeX_Titel"
5687
5688 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5689 msgid "Affil"
5690 msgstr "Tilhørsf"
5691
5692 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5693 msgid "msnumber"
5694 msgstr "msnumber"
5695
5696 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5697 msgid "FirstAuthor"
5698 msgstr "Første Forfatter"
5699
5700 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:100
5701 msgid "Received"
5702 msgstr "Modtaget"
5703
5704 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:114
5705 msgid "Accepted"
5706 msgstr "Accepteret"
5707
5708 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5709 msgid "Offsets"
5710 msgstr "Offsets"
5711
5712 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5713 msgid "FrontMatter"
5714 msgstr "FrontMatter"
5715
5716 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5717 msgid "Keyword"
5718 msgstr "Nøgleord"
5719
5720 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5721 msgid "Foilhead"
5722 msgstr "Foilhead"
5723
5724 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5725 msgid "ShortFoilhead"
5726 msgstr "ShortFoilhead"
5727
5728 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5729 msgid "Rotatefoilhead"
5730 msgstr "Rotatefoilhead"
5731
5732 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5733 msgid "ShortRotatefoilhead"
5734 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5735
5736 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5737 msgid "TickList"
5738 msgstr "TjekListe"
5739
5740 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5741 msgid "CrossList"
5742 msgstr "Krydsliste"
5743
5744 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5745 msgid "My_Logo"
5746 msgstr "Mit_logo"
5747
5748 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5749 msgid "Restriction"
5750 msgstr "Begrænsning"
5751
5752 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5753 msgid "Right_Footer"
5754 msgstr "Højre_fod"
5755
5756 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5757 msgid "Brieftext"
5758 msgstr "Korttekst"
5759
5760 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5761 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
5762 msgid "Name"
5763 msgstr "Navn"
5764
5765 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5766 msgid "Unterschrift"
5767 msgstr "Unterschrift"
5768
5769 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5770 msgid "Strasse"
5771 msgstr "Strasse"
5772
5773 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5774 msgid "Zusatz"
5775 msgstr "Zusatz"
5776
5777 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5778 msgid "Ort"
5779 msgstr "Ort"
5780
5781 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5782 msgid "Land"
5783 msgstr "Land"
5784
5785 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5786 msgid "RetourAdresse"
5787 msgstr "Returadresse"
5788
5789 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5790 msgid "MeinZeichen"
5791 msgstr "MeinZeichen"
5792
5793 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5794 msgid "IhrZeichen"
5795 msgstr "IhrZeichen"
5796
5797 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5798 msgid "IhrSchreiben"
5799 msgstr "IhrSchreiben"
5800
5801 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5802 msgid "Telefon"
5803 msgstr "Telefon"
5804
5805 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5806 msgid "Telefax"
5807 msgstr "Telefax"
5808
5809 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5810 msgid "Telex"
5811 msgstr "Telex"
5812
5813 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5814 msgid "EMail"
5815 msgstr "E-post"
5816
5817 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5818 msgid "HTTP"
5819 msgstr "HTTP"
5820
5821 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5822 msgid "Bank"
5823 msgstr "Bank"
5824
5825 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5826 msgid "BLZ"
5827 msgstr "BLZ"
5828
5829 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5830 msgid "Konto"
5831 msgstr "Konto"
5832
5833 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5834 msgid "Postvermerk"
5835 msgstr "Postvermerk"
5836
5837 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5838 msgid "Adresse"
5839 msgstr "Adresse"
5840
5841 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5842 msgid "Anrede"
5843 msgstr "Anrede"
5844
5845 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5846 msgid "Anlagen"
5847 msgstr "Anlagen"
5848
5849 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5850 msgid "Verteiler"
5851 msgstr "Verteiler"
5852
5853 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5854 msgid "Gruss"
5855 msgstr "Gruss"
5856
5857 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
5858 msgid "Letter"
5859 msgstr "Brev"
5860
5861 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5862 msgid "Street"
5863 msgstr "Gade"
5864
5865 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5866 msgid "Addition"
5867 msgstr "Bilag"
5868
5869 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5870 msgid "Town"
5871 msgstr "By"
5872
5873 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5874 msgid "State"
5875 msgstr "State"
5876
5877 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
5878 msgid "ReturnAddress"
5879 msgstr "Returadresse"
5880
5881 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5882 msgid "MyRef"
5883 msgstr "MyRef"
5884
5885 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5886 msgid "YourRef"
5887 msgstr "DinRef"
5888
5889 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
5890 msgid "YourMail"
5891 msgstr "DinPost"
5892
5893 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5894 msgid "Phone"
5895 msgstr "Telefon"
5896
5897 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5898 msgid "BankCode"
5899 msgstr "Bankkode"
5900
5901 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5902 msgid "BankAccount"
5903 msgstr "Bankkonto"
5904
5905 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
5906 msgid "PostalComment"
5907 msgstr "Postbemærkning"
5908
5909 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5910 msgid "PostalCommend"
5911 msgstr "PostalCommend"
5912
5913 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
5914 msgid "Encl."
5915 msgstr "Vedlagt"
5916
5917 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5918 msgid "Remarks"
5919 msgstr "Bemærkninger"
5920
5921 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
5922 msgid "More"
5923 msgstr "Mere"
5924
5925 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5926 msgid "FADE_IN:"
5927 msgstr "FADE_IND:"
5928
5929 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5930 msgid "INT."
5931 msgstr "KLIP"
5932
5933 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5934 msgid "EXT."
5935 msgstr "UDV."
5936
5937 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5938 msgid "Continuing"
5939 msgstr "Fortsætter"
5940
5941 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5942 msgid "Transition"
5943 msgstr "Transition"
5944
5945 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5946 msgid "TITLE_OVER:"
5947 msgstr "TITEL_OVER:"
5948
5949 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5950 msgid "INTERCUT"
5951 msgstr "KLIP"
5952
5953 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5954 msgid "FADE_OUT"
5955 msgstr "FADE_UD"
5956
5957 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5958 msgid "General"
5959 msgstr "Generel"
5960
5961 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5962 msgid "Scene"
5963 msgstr "Scene"
5964
5965 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5966 msgid "FADE_OUT:"
5967 msgstr "FADE_UD:"
5968
5969 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
5970 msgid "AddressForOffprints"
5971 msgstr "AdresseForAftryk"
5972
5973 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
5974 msgid "RunningTitle"
5975 msgstr "LøbendeTitel"
5976
5977 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
5978 msgid "RunningAuthor"
5979 msgstr "LøbendeForfatter"
5980
5981 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
5982 msgid "Scrap"
5983 msgstr "Scrap"
5984
5985 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
5986 msgid "Running_LaTeX_Title"
5987 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
5988
5989 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
5990 msgid "TOC_Title"
5991 msgstr "Indhold_titel"
5992
5993 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
5994 msgid "Author_Running"
5995 msgstr "Forfatter_løbende"
5996
5997 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
5998 msgid "TOC_Author"
5999 msgstr "Indhold_forfatter"
6000
6001 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
6002 msgid "Property"
6003 msgstr "Property"
6004
6005 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
6006 msgid "Question"
6007 msgstr "Spørgsmål"
6008
6009 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
6010 msgid "Solution"
6011 msgstr "Løsning"
6012
6013 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
6014 msgid "SubTitle"
6015 msgstr "Undertitel"
6016
6017 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
6018 msgid "Institution"
6019 msgstr "Institution"
6020
6021 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
6022 msgid "REVTEX_Title"
6023 msgstr "REVTEX_Titel"
6024
6025 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
6026 msgid "Preprint"
6027 msgstr "Kladdetryk"
6028
6029 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
6030 msgid "Author_Email"
6031 msgstr "Forfatter_e-post"
6032
6033 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
6034 msgid "Author_URL"
6035 msgstr "Forfatter_URL"
6036
6037 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
6038 msgid "PACS"
6039 msgstr "PACS"
6040
6041 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
6042 msgid "Labeling"
6043 msgstr "Mærkning"
6044
6045 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
6046 msgid "Addchap"
6047 msgstr "TilføjKap"
6048
6049 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
6050 msgid "Addsec"
6051 msgstr "Addsec"
6052
6053 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
6054 msgid "Addchap*"
6055 msgstr "TilføjKap*"
6056
6057 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
6058 msgid "Addsec*"
6059 msgstr "Addsec*"
6060
6061 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
6062 msgid "Minisec"
6063 msgstr "Minisec"
6064
6065 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
6066 msgid "Subject"
6067 msgstr "Emne"
6068
6069 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
6070 msgid "Publishers"
6071 msgstr "Udgivere"
6072
6073 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
6074 msgid "Dedication"
6075 msgstr "Dedikering"
6076
6077 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
6078 msgid "Titlehead"
6079 msgstr "Titelhoved"
6080
6081 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6082 msgid "Uppertitleback"
6083 msgstr "Øvretitelbagside"
6084
6085 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6086 msgid "Lowertitleback"
6087 msgstr "Lowertitleback"
6088
6089 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6090 msgid "Extratitle"
6091 msgstr "Ekstratitel"
6092
6093 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6094 msgid "PS"
6095 msgstr "PS"
6096
6097 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6098 msgid "CC"
6099 msgstr "CC"
6100
6101 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6102 msgid "Encl"
6103 msgstr "Vedlagt"
6104
6105 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6106 msgid "Telephone"
6107 msgstr "Telefon"
6108
6109 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6110 msgid "Place"
6111 msgstr "Sted"
6112
6113 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6114 msgid "Backaddress"
6115 msgstr "Bagsideadresse"
6116
6117 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6118 msgid "Specialmail"
6119 msgstr "Specialpost"
6120
6121 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6122 msgid "Location"
6123 msgstr "Placering"
6124
6125 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6126 msgid "Yourref"
6127 msgstr "DinRef"
6128
6129 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6130 msgid "Yourmail"
6131 msgstr "DinPost"
6132
6133 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6134 msgid "Myref"
6135 msgstr "Myref"
6136
6137 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6138 msgid "Customer"
6139 msgstr "Kunde"
6140
6141 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6142 msgid "Invoice"
6143 msgstr "Faktura"
6144
6145 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6146 msgid "LandscapeSlide"
6147 msgstr "BredformatRamme"
6148
6149 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6150 msgid "PortraitSlide"
6151 msgstr "HøjformatSlide"
6152
6153 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6154 msgid "Slide"
6155 msgstr "Slide"
6156
6157 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6158 msgid "Slide*"
6159 msgstr "Slide*"
6160
6161 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6162 msgid "SlideHeading"
6163 msgstr "SlideHoved"
6164
6165 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6166 msgid "SlideSubHeading"
6167 msgstr "SlideUnderhoved"
6168
6169 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6170 msgid "ListOfSlides"
6171 msgstr "Rammeliste"
6172
6173 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6174 msgid "SlideContents"
6175 msgstr "SlideIndhold"
6176
6177 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6178 msgid "ProgressContents"
6179 msgstr "ProgressIndhold"
6180
6181 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6182 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53
6183 msgid "Paragraph*"
6184 msgstr "Afsnit*"
6185
6186 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6187 msgid "AMS"
6188 msgstr "AMS"
6189
6190 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6191 msgid "Overlay"
6192 msgstr "Overlay"
6193
6194 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6195 msgid "InvisibleText"
6196 msgstr "UsynligTekst"
6197
6198 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6199 msgid "VisibleText"
6200 msgstr "SynligTekst"
6201
6202 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6203 msgid "End_All_Slides"
6204 msgstr "Slut_alle_slides"
6205
6206 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6207 msgid "Authorinfo"
6208 msgstr "Forfatteroplysninger"
6209
6210 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6211 msgid "Table"
6212 msgstr "Tabel"
6213
6214 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6215 msgid "Figure"
6216 msgstr "Figur"
6217
6218 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6219 msgid "Chapter*"
6220 msgstr "Kapitel*"
6221
6222 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6223 msgid "Subparagraph*"
6224 msgstr "Underafsnit*"
6225
6226 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6227 msgid "Headnote"
6228 msgstr "Topnote"
6229
6230 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6231 msgid "Offprints"
6232 msgstr "Aftryk"
6233
6234 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6235 msgid " Keywords"
6236 msgstr " Nøgleord"
6237
6238 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
6239 msgid "Revised"
6240 msgstr "Revideret"
6241
6242 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
6243 msgid "CCC"
6244 msgstr "CCC"
6245
6246 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
6247 msgid "PaperId"
6248 msgstr "Papirld"
6249
6250 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
6251 msgid "AuthorAddr"
6252 msgstr "ForfatterAdr"
6253
6254 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
6255 msgid "SlugComment"
6256 msgstr "SlugKommentar"
6257
6258 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
6259 msgid "Plate"
6260 msgstr "Plade"
6261
6262 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Planotable"
6265 msgstr "PlacérTabel"
6266
6267 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
6268 msgid "Table_Caption"
6269 msgstr "Tabelundertekst"
6270
6271 #: ../lib/languages:2
6272 msgid "Afrikaans"
6273 msgstr "Afrikaans"
6274
6275 #: ../lib/languages:3
6276 msgid "American"
6277 msgstr "Amerikansk"
6278
6279 #: ../lib/languages:4
6280 msgid "Arabic"
6281 msgstr "Arabisk"
6282
6283 #: ../lib/languages:5
6284 msgid "Austrian"
6285 msgstr "Østrigsk"
6286
6287 #: ../lib/languages:6
6288 msgid "Bahasa"
6289 msgstr "Bahasa"
6290
6291 #: ../lib/languages:7
6292 msgid "Belarusian"
6293 msgstr "Hviderussisk"
6294
6295 #: ../lib/languages:8
6296 msgid "Basque"
6297 msgstr "Baskisk"
6298
6299 #: ../lib/languages:9
6300 msgid "Portuguese"
6301 msgstr "Portugisisk"
6302
6303 #: ../lib/languages:10
6304 msgid "Breton"
6305 msgstr "Breton"
6306
6307 #: ../lib/languages:11
6308 msgid "British"
6309 msgstr "Britisk"
6310
6311 #: ../lib/languages:12
6312 msgid "Bulgarian"
6313 msgstr "Bulgarsk"
6314
6315 #: ../lib/languages:13
6316 msgid "Canadian"
6317 msgstr "Canadisk"
6318
6319 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6320 msgid "French"
6321 msgstr "Fransk"
6322
6323 #: ../lib/languages:15
6324 msgid "Catalan"
6325 msgstr "Catalansk"
6326
6327 #: ../lib/languages:16
6328 msgid "Croatian"
6329 msgstr "Kroatisk"
6330
6331 #: ../lib/languages:17
6332 msgid "Czech"
6333 msgstr "Tjekkisk"
6334
6335 #: ../lib/languages:18
6336 msgid "Danish"
6337 msgstr "Dansk"
6338
6339 #: ../lib/languages:19
6340 msgid "Dutch"
6341 msgstr "Hollandsk"
6342
6343 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6344 msgid "English"
6345 msgstr "Engelsk"
6346
6347 #: ../lib/languages:21
6348 msgid "Esperanto"
6349 msgstr "Esperanto"
6350
6351 #: ../lib/languages:23
6352 msgid "Estonian"
6353 msgstr "Estisk"
6354
6355 #: ../lib/languages:24
6356 msgid "Finnish"
6357 msgstr "Finsk"
6358
6359 #: ../lib/languages:27
6360 msgid "Galician"
6361 msgstr "Gallisk"
6362
6363 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6364 msgid "German"
6365 msgstr "Tysk"
6366
6367 #: ../lib/languages:33
6368 msgid "Hebrew"
6369 msgstr "Hebraisk"
6370
6371 #: ../lib/languages:35
6372 msgid "Irish"
6373 msgstr "Irsk"
6374
6375 #: ../lib/languages:36
6376 msgid "Italian"
6377 msgstr "Italiensk"
6378
6379 #: ../lib/languages:37
6380 msgid "Kazakh"
6381 msgstr "Kazaksk"
6382
6383 #: ../lib/languages:38
6384 msgid "Lsorbian"
6385 msgstr "Lsorbian"
6386
6387 #: ../lib/languages:40
6388 msgid "Magyar"
6389 msgstr "Magyar"
6390
6391 #: ../lib/languages:41
6392 msgid "Norsk"
6393 msgstr "Norsk"
6394
6395 #: ../lib/languages:42
6396 msgid "Polish"
6397 msgstr "Polsk"
6398
6399 #: ../lib/languages:43
6400 msgid "Portugese"
6401 msgstr "Portugisisk"
6402
6403 #: ../lib/languages:44
6404 msgid "Romanian"
6405 msgstr "Ordinær"
6406
6407 #: ../lib/languages:45
6408 msgid "Russian"
6409 msgstr "Russisk"
6410
6411 #: ../lib/languages:46
6412 msgid "Scottish"
6413 msgstr "Skotsk"
6414
6415 #: ../lib/languages:47
6416 msgid "Serbian"
6417 msgstr "Serbisk"
6418
6419 #: ../lib/languages:48
6420 msgid "Serbo-Croatian"
6421 msgstr "Serbokroatisk"
6422
6423 #: ../lib/languages:49
6424 msgid "Spanish"
6425 msgstr "Spansk"
6426
6427 #: ../lib/languages:50
6428 msgid "Slovak"
6429 msgstr "Slovakisk"
6430
6431 #: ../lib/languages:51
6432 msgid "Slovene"
6433 msgstr "Slovensk"
6434
6435 #: ../lib/languages:52
6436 msgid "Swedish"
6437 msgstr "Svensk"
6438
6439 #: ../lib/languages:53
6440 msgid "Thai"
6441 msgstr "Thai"
6442
6443 #: ../lib/languages:54
6444 msgid "Turkish"
6445 msgstr "Tyrkisk"
6446
6447 #: ../lib/languages:55
6448 msgid "Ukrainian"
6449 msgstr "Ukrainsk"
6450
6451 #: ../lib/languages:56
6452 msgid "Usorbian"
6453 msgstr "Usorbian"
6454
6455 #: ../lib/languages:58
6456 msgid "Welsh"
6457 msgstr "Walisisk"
6458
6459 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
6460 msgid "File|F"
6461 msgstr "Fil|F"
6462
6463 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
6464 msgid "Edit|E"
6465 msgstr "Redigér|R"
6466
6467 #: ../lib/ui/default.ui:9
6468 msgid "Insert|I"
6469 msgstr "Indsæt|I"
6470
6471 #: ../lib/ui/default.ui:10
6472 msgid "Layout|L"
6473 msgstr "Layout|L"
6474
6475 #: ../lib/ui/default.ui:11
6476 msgid "View|V"
6477 msgstr "Vis|V"
6478
6479 #: ../lib/ui/default.ui:12
6480 msgid "Navigate|N"
6481 msgstr "Navigér|N"
6482
6483 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
6484 msgid "Documents|D"
6485 msgstr "Dokumenter|D"
6486
6487 #: ../lib/ui/default.ui:14
6488 msgid "Help|H"
6489 msgstr "Hjælp|H"
6490
6491 #: ../lib/ui/default.ui:22
6492 msgid "New|N"
6493 msgstr "Ny|N"
6494
6495 #: ../lib/ui/default.ui:23
6496 msgid "New from Template...|T"
6497 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
6498
6499 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
6500 msgid "Open...|O"
6501 msgstr "Åbn...|b"
6502
6503 #: ../lib/ui/default.ui:26
6504 msgid "Close|C"
6505 msgstr "Luk|L"
6506
6507 #: ../lib/ui/default.ui:27
6508 msgid "Save|S"
6509 msgstr "Gem|G"
6510
6511 #: ../lib/ui/default.ui:28
6512 msgid "Save As...|A"
6513 msgstr "Gem som...|e"
6514
6515 # , c-format
6516 #: ../lib/ui/default.ui:29
6517 msgid "Revert|R"
6518 msgstr "Registrér|R"
6519
6520 #: ../lib/ui/default.ui:30
6521 msgid "Version Control|V"
6522 msgstr "Versionsstyring|V"
6523
6524 # , c-format
6525 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
6526 msgid "Import|I"
6527 msgstr "Importér|I"
6528
6529 # , c-format
6530 #: ../lib/ui/default.ui:33
6531 msgid "Export|E"
6532 msgstr "Eksportér|k"
6533
6534 #: ../lib/ui/default.ui:34
6535 msgid "Print...|P"
6536 msgstr "Udskriv...|U"
6537
6538 #: ../lib/ui/default.ui:35
6539 msgid "Fax...|F"
6540 msgstr "Fax...|F"
6541
6542 #: ../lib/ui/default.ui:37
6543 msgid "Exit|x"
6544 msgstr "Afslut|A"
6545
6546 # , c-format
6547 #: ../lib/ui/default.ui:43
6548 msgid "Register...|R"
6549 msgstr "Registrér...|R"
6550
6551 # , c-format
6552 #: ../lib/ui/default.ui:44
6553 msgid "Check In Changes...|I"
6554 msgstr "Indsend ændringer...|I"
6555
6556 # , c-format
6557 #: ../lib/ui/default.ui:45
6558 msgid "Check Out for Edit|O"
6559 msgstr "Hent til redigering|H"
6560
6561 # , c-format
6562 #: ../lib/ui/default.ui:46
6563 msgid "Revert to Last Version|L"
6564 msgstr "Gendan sidste version|G"
6565
6566 # , c-format
6567 #: ../lib/ui/default.ui:47
6568 msgid "Undo Last Check In|U"
6569 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
6570
6571 # , c-format
6572 #: ../lib/ui/default.ui:48
6573 msgid "Show History|H"
6574 msgstr "Vis historie|h"
6575
6576 #: ../lib/ui/default.ui:57
6577 msgid "Custom...|C"
6578 msgstr "Brugerdefineret...|B"
6579
6580 #: ../lib/ui/default.ui:65
6581 msgid "Undo|U"
6582 msgstr "Fortryd|F"
6583
6584 #: ../lib/ui/default.ui:66
6585 msgid "Redo|d"
6586 msgstr "Gendan|G"
6587
6588 #: ../lib/ui/default.ui:68
6589 msgid "Cut|C"
6590 msgstr "Klip|K"
6591
6592 #: ../lib/ui/default.ui:69
6593 msgid "Copy|o"
6594 msgstr "Kopiér|o"
6595
6596 #: ../lib/ui/default.ui:70
6597 msgid "Paste|a"
6598 msgstr "Indsæt|I"
6599
6600 #: ../lib/ui/default.ui:71
6601 msgid "Paste External Selection|x"
6602 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
6603
6604 #: ../lib/ui/default.ui:73
6605 msgid "Find & Replace...|F"
6606 msgstr "Søg og erstat...|S"
6607
6608 #: ../lib/ui/default.ui:74
6609 msgid "Tabular|T"
6610 msgstr "Tabel|a"
6611
6612 #: ../lib/ui/default.ui:75
6613 msgid "Math|M"
6614 msgstr "Matematik|M"
6615
6616 #: ../lib/ui/default.ui:77
6617 msgid "Read Only"
6618 msgstr "Skrivebeskyttet"
6619
6620 #: ../lib/ui/default.ui:78
6621 msgid "Spellchecker...|S"
6622 msgstr "Stavekontrol...|v"
6623
6624 #: ../lib/ui/default.ui:79
6625 msgid "Thesaurus..."
6626 msgstr "Begrebsordbog..."
6627
6628 #: ../lib/ui/default.ui:80
6629 msgid "Check TeX|h"
6630 msgstr "Tjek TeX|X"
6631
6632 #: ../lib/ui/default.ui:81
6633 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6634 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
6635
6636 #: ../lib/ui/default.ui:82
6637 msgid "Open/Close float|l"
6638 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
6639
6640 #: ../lib/ui/default.ui:84
6641 msgid "Preferences...|P"
6642 msgstr "Indstillinger...|l"
6643
6644 #: ../lib/ui/default.ui:85
6645 msgid "Reconfigure|R"
6646 msgstr "Genkonfigurér|G"
6647
6648 #: ../lib/ui/default.ui:89
6649 msgid "as Lines|L"
6650 msgstr "som linjer|l"
6651
6652 #: ../lib/ui/default.ui:90
6653 msgid "as Paragraphs|P"
6654 msgstr "som afsnit|a"
6655
6656 #: ../lib/ui/default.ui:94
6657 msgid "Multicolumn|M"
6658 msgstr "Flerkolonne|F"
6659
6660 #: ../lib/ui/default.ui:96
6661 msgid "Line Top|T"
6662 msgstr "Toplinje|T"
6663
6664 #: ../lib/ui/default.ui:97
6665 msgid "Line Bottom|B"
6666 msgstr "Bundlinje|B"
6667
6668 #: ../lib/ui/default.ui:98
6669 msgid "Line Left|L"
6670 msgstr "Venstrelinje|V"
6671
6672 #: ../lib/ui/default.ui:99
6673 msgid "Line Right|R"
6674 msgstr "Højrelinje|H"
6675
6676 #: ../lib/ui/default.ui:101
6677 msgid "Align Left|e"
6678 msgstr "Venstrejustering|e"
6679
6680 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6681 msgid "Align Center|C"
6682 msgstr "Centreret|C"
6683
6684 #: ../lib/ui/default.ui:103
6685 msgid "Align Right|i"
6686 msgstr "Højrejustering|H"
6687
6688 #: ../lib/ui/default.ui:105
6689 msgid "V.Align Top|o"
6690 msgstr "Topjustering|o"
6691
6692 #: ../lib/ui/default.ui:106
6693 msgid "V.Align Center|n"
6694 msgstr "Midterjustering|n"
6695
6696 #: ../lib/ui/default.ui:107
6697 msgid "V.Align Bottom|V"
6698 msgstr "Bundjustering|u"
6699
6700 #: ../lib/ui/default.ui:109
6701 msgid "Add Row|A"
6702 msgstr "Tilføj række|k"
6703
6704 #: ../lib/ui/default.ui:110
6705 msgid "Delete Row|w"
6706 msgstr "Slet række|l"
6707
6708 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6709 msgid "Copy Row"
6710 msgstr "Kopiér række"
6711
6712 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6713 msgid "Swap Rows"
6714 msgstr "Ombyt rækker"
6715
6716 #: ../lib/ui/default.ui:114
6717 msgid "Add Column|u"
6718 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6719
6720 #: ../lib/ui/default.ui:115
6721 msgid "Delete Column|D"
6722 msgstr "Slet kolonne|S"
6723
6724 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6725 msgid "Copy Column"
6726 msgstr "Kopiér Kolonne"
6727
6728 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6729 msgid "Swap Columns"
6730 msgstr "Ombyt kolonner"
6731
6732 #: ../lib/ui/default.ui:121
6733 msgid "Make eqnarray|e"
6734 msgstr "Opret matematikgitter|o"
6735
6736 #: ../lib/ui/default.ui:122
6737 msgid "Make multline|m"
6738 msgstr "Opret multilinje|u"
6739
6740 #: ../lib/ui/default.ui:123
6741 msgid "Make align 1 column|1"
6742 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
6743
6744 #: ../lib/ui/default.ui:124
6745 msgid "Make align 2 columns|2"
6746 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
6747
6748 #: ../lib/ui/default.ui:125
6749 msgid "Make align 3 columns|3"
6750 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
6751
6752 #: ../lib/ui/default.ui:126
6753 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6754 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
6755
6756 #: ../lib/ui/default.ui:127
6757 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6758 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
6759
6760 #: ../lib/ui/default.ui:129
6761 msgid "Toggle Numbering|N"
6762 msgstr "Nummerering til/fra|u"
6763
6764 #: ../lib/ui/default.ui:130
6765 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6766 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
6767
6768 #: ../lib/ui/default.ui:131
6769 msgid "Toggle limits|l"
6770 msgstr "Grænser til/fra|r"
6771
6772 #: ../lib/ui/default.ui:132
6773 msgid "Change Limits Type|L"
6774 msgstr "Ret grænsetyper|g"
6775
6776 #: ../lib/ui/default.ui:134
6777 msgid "Change Formula Type|F"
6778 msgstr "Ret formeltype|F"
6779
6780 #: ../lib/ui/default.ui:136
6781 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6782 msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
6783
6784 #: ../lib/ui/default.ui:138
6785 msgid "Alignment|A"
6786 msgstr "Justering|J"
6787
6788 #: ../lib/ui/default.ui:140
6789 msgid "Add Row|R"
6790 msgstr "Tilføj række|k"
6791
6792 #: ../lib/ui/default.ui:141
6793 msgid "Delete Row|D"
6794 msgstr "Slet række|l"
6795
6796 #: ../lib/ui/default.ui:145
6797 msgid "Add Column|C"
6798 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6799
6800 #: ../lib/ui/default.ui:146
6801 msgid "Delete Column|e"
6802 msgstr "Slet kolonne|S"
6803
6804 #: ../lib/ui/default.ui:152
6805 msgid "Default|t"
6806 msgstr "Standard|t"
6807
6808 #: ../lib/ui/default.ui:153
6809 msgid "Display|D"
6810 msgstr "Vis|V"
6811
6812 #: ../lib/ui/default.ui:154
6813 msgid "Inline|I"
6814 msgstr "Indlejret|I"
6815
6816 #: ../lib/ui/default.ui:158
6817 msgid "Octave"
6818 msgstr "Oktav"
6819
6820 #: ../lib/ui/default.ui:159
6821 msgid "Maxima"
6822 msgstr "Maksima"
6823
6824 #: ../lib/ui/default.ui:160
6825 msgid "Mathematica"
6826 msgstr "Mathematica"
6827
6828 #: ../lib/ui/default.ui:162
6829 msgid "Maple, simplify"
6830 msgstr "Maple, simplificér"
6831
6832 #: ../lib/ui/default.ui:163
6833 msgid "Maple, factor"
6834 msgstr "Maple, faktor"
6835
6836 #: ../lib/ui/default.ui:164
6837 msgid "Maple, evalm"
6838 msgstr "Maple, evalm"
6839
6840 #: ../lib/ui/default.ui:165
6841 msgid "Maple, evalf"
6842 msgstr "Maple, evalf"
6843
6844 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6845 msgid "Inline Formula|I"
6846 msgstr "Indlejret matematik|I"
6847
6848 #: ../lib/ui/default.ui:170
6849 msgid "Displayed Formula|D"
6850 msgstr "Fremhævet matematik|V"
6851
6852 #: ../lib/ui/default.ui:171
6853 msgid "Eqnarray Environment|q"
6854 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6855
6856 #: ../lib/ui/default.ui:172
6857 msgid "Align Environment|A"
6858 msgstr "Justeringsmiljø|u"
6859
6860 #: ../lib/ui/default.ui:173
6861 msgid "AlignAt Environment"
6862 msgstr "Justérpå-miljø|u"
6863
6864 #: ../lib/ui/default.ui:174
6865 msgid "Flalign Environment|f"
6866 msgstr "Flalign-miljø|f"
6867
6868 #: ../lib/ui/default.ui:175
6869 msgid "XAlignAt Environment"
6870 msgstr "XAlignAt-miljø"
6871
6872 #: ../lib/ui/default.ui:176
6873 msgid "XXAlignAt Environment"
6874 msgstr "XXAlignAt-miljø"
6875
6876 #: ../lib/ui/default.ui:177
6877 msgid "Gather Environment"
6878 msgstr "Gather-miljø"
6879
6880 #: ../lib/ui/default.ui:178
6881 msgid "Multline Environment"
6882 msgstr "Flerlinjemiljø"
6883
6884 #: ../lib/ui/default.ui:182
6885 msgid "Align Left|L"
6886 msgstr "Venstrejustering|e"
6887
6888 #: ../lib/ui/default.ui:184
6889 msgid "Align Right|R"
6890 msgstr "Højrejustering|h"
6891
6892 #: ../lib/ui/default.ui:186
6893 msgid "V.Align Top|T"
6894 msgstr "Topjustering|o"
6895
6896 #: ../lib/ui/default.ui:187
6897 msgid "V.Align Center|e"
6898 msgstr "Midterjustering|n"
6899
6900 #: ../lib/ui/default.ui:188
6901 msgid "V.Align Bottom|B"
6902 msgstr "Bundjustering|u"
6903
6904 #: ../lib/ui/default.ui:194
6905 msgid "Math|h"
6906 msgstr "Matematik|M"
6907
6908 #: ../lib/ui/default.ui:196
6909 msgid "Special Character|S"
6910 msgstr "Specialtegn|S"
6911
6912 #: ../lib/ui/default.ui:197
6913 msgid "Citation Reference...|C"
6914 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
6915
6916 #: ../lib/ui/default.ui:198
6917 msgid "Cross Reference...|R"
6918 msgstr "Krydshenvisning...|y"
6919
6920 #: ../lib/ui/default.ui:199
6921 msgid "Label...|L"
6922 msgstr "Referencemærke...|c"
6923
6924 #: ../lib/ui/default.ui:200
6925 msgid "Footnote|F"
6926 msgstr "Fodnote|F"
6927
6928 #: ../lib/ui/default.ui:201
6929 msgid "Marginal Note|M"
6930 msgstr "Marginnote|t"
6931
6932 #: ../lib/ui/default.ui:202
6933 msgid "Short Title"
6934 msgstr "Kort titel"
6935
6936 #: ../lib/ui/default.ui:203
6937 msgid "Index Entry...|I"
6938 msgstr "Indeksindgang...|I"
6939
6940 #: ../lib/ui/default.ui:204
6941 msgid "URL...|U"
6942 msgstr "URL...|U"
6943
6944 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
6945 msgid "Note|N"
6946 msgstr "Notat|N"
6947
6948 #: ../lib/ui/default.ui:206
6949 msgid "Lists & TOC|O"
6950 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
6951
6952 #: ../lib/ui/default.ui:208
6953 msgid "TeX|T"
6954 msgstr "TeX|X"
6955
6956 #: ../lib/ui/default.ui:209
6957 msgid "Minipage|p"
6958 msgstr "Miniside|e"
6959
6960 #: ../lib/ui/default.ui:210
6961 msgid "Graphics...|G"
6962 msgstr "Grafik...|G"
6963
6964 #: ../lib/ui/default.ui:211
6965 msgid "Tabular Material...|b"
6966 msgstr "Tabel...|b"
6967
6968 #: ../lib/ui/default.ui:212
6969 msgid "Floats|a"
6970 msgstr "Flydere|l"
6971
6972 #: ../lib/ui/default.ui:214
6973 msgid "Include File...|d"
6974 msgstr "Inkludér fil...|d"
6975
6976 #: ../lib/ui/default.ui:215
6977 msgid "Insert File|e"
6978 msgstr "Indsæt fil|æ"
6979
6980 #: ../lib/ui/default.ui:216
6981 msgid "External Material...|x"
6982 msgstr "Eksternt materiale...|k"
6983
6984 #: ../lib/ui/default.ui:220
6985 msgid "Superscript|S"
6986 msgstr "Hævet|H"
6987
6988 #: ../lib/ui/default.ui:221
6989 msgid "Subscript|u"
6990 msgstr "Sænket|S"
6991
6992 #: ../lib/ui/default.ui:222
6993 msgid "HFill|H"
6994 msgstr "Vandret fyld|V"
6995
6996 #: ../lib/ui/default.ui:223
6997 msgid "Hyphenation Point|P"
6998 msgstr "Orddelingspunkt|u"
6999
7000 #: ../lib/ui/default.ui:224
7001 msgid "Ligature Break|k"
7002 msgstr "Ligaturstop|p"
7003
7004 #: ../lib/ui/default.ui:225
7005 msgid "Protected Blank|B"
7006 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
7007
7008 #: ../lib/ui/default.ui:226
7009 msgid "Linebreak|L"
7010 msgstr "Linjeskift|L"
7011
7012 #: ../lib/ui/default.ui:227
7013 msgid "Ellipsis|i"
7014 msgstr "Ellipse (...)|E"
7015
7016 #: ../lib/ui/default.ui:228
7017 msgid "End of Sentence|E"
7018 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
7019
7020 #: ../lib/ui/default.ui:229
7021 msgid "Ordinary Quote|Q"
7022 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
7023
7024 #: ../lib/ui/default.ui:230
7025 msgid "Menu Separator|M"
7026 msgstr "Menuadskillelse|M"
7027
7028 #: ../lib/ui/default.ui:235
7029 msgid "Display Formula|D"
7030 msgstr "Fremhævet matematik|v"
7031
7032 #: ../lib/ui/default.ui:236
7033 msgid "Eqnarray Environment|E"
7034 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7035
7036 #: ../lib/ui/default.ui:237
7037 msgid "AMS align Environment|A"
7038 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
7039
7040 #: ../lib/ui/default.ui:238
7041 msgid "AMS alignat Environment|t"
7042 msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
7043
7044 #: ../lib/ui/default.ui:239
7045 msgid "AMS flalign Environment|f"
7046 msgstr "AMS flalign-miljø|f"
7047
7048 #: ../lib/ui/default.ui:240
7049 msgid "AMS xalignat Environment|x"
7050 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
7051
7052 #: ../lib/ui/default.ui:241
7053 msgid "AMS xxalignat Environment"
7054 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
7055
7056 #: ../lib/ui/default.ui:242
7057 msgid "AMS gather Environment"
7058 msgstr "AMS gather-miljø"
7059
7060 #: ../lib/ui/default.ui:243
7061 msgid "AMS multline Environment"
7062 msgstr "AMS multiline-miljø"
7063
7064 #: ../lib/ui/default.ui:245
7065 msgid "Array Environment|y"
7066 msgstr "Matrixmiljø|x"
7067
7068 #: ../lib/ui/default.ui:246
7069 msgid "Cases Environment|C"
7070 msgstr "Cases-miljø|C"
7071
7072 #: ../lib/ui/default.ui:248
7073 msgid "Font Change|f"
7074 msgstr "Skrifttypeskift|k"
7075
7076 #: ../lib/ui/default.ui:249
7077 msgid "Math Panel|l"
7078 msgstr "Matematikpanel|l"
7079
7080 #: ../lib/ui/default.ui:253
7081 msgid "Math normal font"
7082 msgstr "Almindelig matematikskrift"
7083
7084 #: ../lib/ui/default.ui:255
7085 msgid "Math calligraphic family"
7086 msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
7087
7088 #: ../lib/ui/default.ui:256
7089 msgid "Math fraktur family"
7090 msgstr "Fraktur matematikfamilie"
7091
7092 #: ../lib/ui/default.ui:257
7093 msgid "Math roman family"
7094 msgstr "Ordinær matematikfamilie"
7095
7096 #: ../lib/ui/default.ui:258
7097 msgid "Math sans serif family"
7098 msgstr "Grotesk matematikfamilie"
7099
7100 #: ../lib/ui/default.ui:260
7101 msgid "Math bold series"
7102 msgstr "Fed matematikserie"
7103
7104 #: ../lib/ui/default.ui:262
7105 msgid "Text normal font"
7106 msgstr "Normal tekstskrift"
7107
7108 #: ../lib/ui/default.ui:264
7109 msgid "Text roman family"
7110 msgstr "Ordinær tekstfamilie"
7111
7112 #: ../lib/ui/default.ui:265
7113 msgid "Text sans serif family"
7114 msgstr "Grotesk tekstfamilie"
7115
7116 #: ../lib/ui/default.ui:266
7117 msgid "Text typewriter family"
7118 msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
7119
7120 #: ../lib/ui/default.ui:268
7121 msgid "Text bold series"
7122 msgstr "Fed tekstserie"
7123
7124 #: ../lib/ui/default.ui:269
7125 msgid "Text medium series"
7126 msgstr "Medium tekstserie"
7127
7128 #: ../lib/ui/default.ui:271
7129 msgid "Text italic shape"
7130 msgstr "Kursiv tekstform"
7131
7132 #: ../lib/ui/default.ui:272
7133 msgid "Text small caps shape"
7134 msgstr "Små versaler tekstform"
7135
7136 #: ../lib/ui/default.ui:273
7137 msgid "Text slanted shape"
7138 msgstr "Skråtstilet tekstform"
7139
7140 #: ../lib/ui/default.ui:274
7141 msgid "Text upright shape"
7142 msgstr "Opretstående tekstform"
7143
7144 #: ../lib/ui/default.ui:279
7145 msgid "Floatflt Figure"
7146 msgstr "Floatflt-figur"
7147
7148 #: ../lib/ui/default.ui:283
7149 msgid "Table of Contents|C"
7150 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7151
7152 #: ../lib/ui/default.ui:285
7153 msgid "Index List|I"
7154 msgstr "Indeks|k"
7155
7156 #: ../lib/ui/default.ui:286
7157 msgid "BibTeX Reference...|B"
7158 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
7159
7160 #: ../lib/ui/default.ui:290
7161 msgid "LyX Document...|X"
7162 msgstr "LyX-dokument...|X"
7163
7164 #: ../lib/ui/default.ui:291
7165 msgid "ASCII as Lines...|L"
7166 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
7167
7168 #: ../lib/ui/default.ui:292
7169 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7170 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
7171
7172 #: ../lib/ui/default.ui:299
7173 msgid "Character...|C"
7174 msgstr "Tegn...|T"
7175
7176 #: ../lib/ui/default.ui:300
7177 msgid "Paragraph...|P"
7178 msgstr "Afsnit...|A"
7179
7180 #: ../lib/ui/default.ui:301
7181 msgid "Document...|D"
7182 msgstr "Dokument...|D"
7183
7184 #: ../lib/ui/default.ui:302
7185 msgid "Tabular...|T"
7186 msgstr "Tabel...|a"
7187
7188 #: ../lib/ui/default.ui:304
7189 msgid "Emphasize Style|E"
7190 msgstr "Fremhævet|e"
7191
7192 #: ../lib/ui/default.ui:305
7193 msgid "Noun Style|N"
7194 msgstr "Kapitæler|K"
7195
7196 #: ../lib/ui/default.ui:306
7197 msgid "Bold Style|B"
7198 msgstr "Fed|F"
7199
7200 #: ../lib/ui/default.ui:307
7201 msgid "TeX Style|X"
7202 msgstr "TeX-kode|X"
7203
7204 #: ../lib/ui/default.ui:309
7205 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7206 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
7207
7208 #: ../lib/ui/default.ui:310
7209 msgid "Increase Environment Depth|i"
7210 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
7211
7212 #: ../lib/ui/default.ui:311
7213 msgid "Preamble...|r"
7214 msgstr "Hoved...|v"
7215
7216 #: ../lib/ui/default.ui:312
7217 msgid "Start Appendix Here|S"
7218 msgstr "Start appendiks her|p"
7219
7220 #: ../lib/ui/default.ui:321
7221 msgid "Build Program|B"
7222 msgstr "Byg program|B"
7223
7224 #: ../lib/ui/default.ui:322
7225 msgid "Update|U"
7226 msgstr "Opdatér|O"
7227
7228 #: ../lib/ui/default.ui:324
7229 msgid "LaTeX Logfile|L"
7230 msgstr "LaTeX-log|a"
7231
7232 #: ../lib/ui/default.ui:325
7233 msgid "Table of Contents|T"
7234 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7235
7236 #: ../lib/ui/default.ui:326
7237 msgid "Child Processes|C"
7238 msgstr "Underprocesser|U"
7239
7240 #: ../lib/ui/default.ui:327
7241 msgid "TeX Information|X"
7242 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7243
7244 #: ../lib/ui/default.ui:340
7245 msgid "Error|E"
7246 msgstr "Fejl|F"
7247
7248 #: ../lib/ui/default.ui:342
7249 msgid "Refs|R"
7250 msgstr "Ref|R"
7251
7252 #: ../lib/ui/default.ui:343
7253 msgid "Bookmarks|B"
7254 msgstr "Bogmærker|B"
7255
7256 #: ../lib/ui/default.ui:347
7257 msgid "Save Bookmark 1|S"
7258 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
7259
7260 #: ../lib/ui/default.ui:348
7261 msgid "Save Bookmark 2"
7262 msgstr "Gem bogmærke 2"
7263
7264 #: ../lib/ui/default.ui:349
7265 msgid "Save Bookmark 3"
7266 msgstr "Gem bogmærke 3"
7267
7268 #: ../lib/ui/default.ui:351
7269 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7270 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7271
7272 #: ../lib/ui/default.ui:352
7273 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7274 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7275
7276 #: ../lib/ui/default.ui:353
7277 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7278 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7279
7280 #: ../lib/ui/default.ui:368
7281 msgid "Tooltips|o"
7282 msgstr "Værktøjstip|V"
7283
7284 #: ../lib/ui/default.ui:370
7285 msgid "Introduction|I"
7286 msgstr "Introduktion|I"
7287
7288 #: ../lib/ui/default.ui:371
7289 msgid "Tutorial|T"
7290 msgstr "Selvstudium|S"
7291
7292 #: ../lib/ui/default.ui:372
7293 msgid "User's Guide|U"
7294 msgstr "Brugervejledning|B"
7295
7296 #: ../lib/ui/default.ui:373
7297 msgid "Extended Features|E"
7298 msgstr "Avancerede funktioner|A"
7299
7300 #: ../lib/ui/default.ui:374
7301 msgid "Customization|C"
7302 msgstr "Tilpasning|p"
7303
7304 #: ../lib/ui/default.ui:375
7305 msgid "Reference Manual|R"
7306 msgstr "Referencemanual|R"
7307
7308 #: ../lib/ui/default.ui:376
7309 msgid "FAQ|F"
7310 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
7311
7312 #: ../lib/ui/default.ui:377
7313 msgid "Table of Contents|a"
7314 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
7315
7316 #: ../lib/ui/default.ui:378
7317 msgid "LaTeX Configuration|L"
7318 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
7319
7320 #: ../lib/ui/default.ui:380
7321 msgid "About LyX|X"
7322 msgstr "Om LyX|X"
7323
7324 #: src/BufferView.C:299 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
7325 #: src/lyx_cb.C:215
7326 msgid "Error!"
7327 msgstr "Fejl!"
7328
7329 #: src/BufferView.C:300
7330 msgid "Specified file is unreadable: "
7331 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
7332
7333 #: src/BufferView.C:309 src/lyx_cb.C:447
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Error! Cannot open specified file:"
7336 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7337
7338 #: src/BufferView.C:569 src/LyXAction.C:377
7339 msgid "Undo"
7340 msgstr "Fortryd"
7341
7342 #: src/BufferView.C:574
7343 msgid "No further undo information"
7344 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
7345
7346 #: src/BufferView.C:586 src/LyXAction.C:334
7347 msgid "Redo"
7348 msgstr "Gendan"
7349
7350 #: src/BufferView.C:591
7351 msgid "No further redo information"
7352 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
7353
7354 #: src/BufferView.C:602
7355 msgid "Paragraph environment type copied"
7356 msgstr "Typografi kopieret"
7357
7358 #: src/BufferView.C:611
7359 msgid "Paragraph environment type set"
7360 msgstr "Typografi indsat"
7361
7362 # Inset = indstik
7363 # Float = flyder
7364 # Paragraph = afsnit
7365 # Environment depth = omgivelsesdybde
7366 # Bullet = Punktliste
7367 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
7368 # Keymap = Tastaturudlægning
7369 # Label = referencemærke
7370 # Margin note = marginnotat
7371 # Note = notat
7372 # Document class = tekstklasse
7373 # Protected space = hårdt mellemrum
7374 # Error box = fejlbesked
7375 # Paper layout = papirindstillinger
7376 # Layout = layout
7377 # Minipage = miniside
7378 #: src/BufferView_pimpl.C:287
7379 msgid "Formatting document..."
7380 msgstr "Formaterer dokument..."
7381
7382 #: src/BufferView_pimpl.C:661
7383 #, c-format
7384 msgid "Saved bookmark %1$d"
7385 msgstr "Gemt bogmærke %1$d"
7386
7387 #: src/BufferView_pimpl.C:663
7388 msgid "Saved bookmark "
7389 msgstr "Gemt bogmærket "
7390
7391 #: src/BufferView_pimpl.C:697
7392 #, c-format
7393 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7394 msgstr "Flyttet til bogmærke %1$d"
7395
7396 #: src/BufferView_pimpl.C:699
7397 msgid "Moved to bookmark "
7398 msgstr "Flyttet til bogmærke "
7399
7400 #: src/BufferView_pimpl.C:878
7401 msgid "Select LyX document to insert"
7402 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
7403
7404 #: src/BufferView_pimpl.C:880 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7405 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7406 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7407 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7408 #: src/lyxfunc.C:1642 src/lyxfunc.C:1681 src/lyxfunc.C:1786
7409 msgid "Documents|#o#O"
7410 msgstr "Dokumenter|#d#D"
7411
7412 #: src/BufferView_pimpl.C:882 src/lyxfunc.C:1683 src/lyxfunc.C:1788
7413 msgid "Examples|#E#e"
7414 msgstr "Eksempler|#E#e"
7415
7416 #: src/BufferView_pimpl.C:887 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1649
7417 #: src/lyxfunc.C:1688
7418 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7419 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
7420
7421 #: src/BufferView_pimpl.C:896 src/lyxfunc.C:1697 src/lyxfunc.C:1717
7422 #: src/lyxfunc.C:1805 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1842
7423 msgid "Canceled."
7424 msgstr "Annulleret."
7425
7426 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7427 #, fuzzy, c-format
7428 msgid "Inserting document %1$s..."
7429 msgstr "Indsætter dokumentet %1$s ..."
7430
7431 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7432 msgid "Inserting document "
7433 msgstr "Indsætter dokumentet "
7434
7435 #: src/BufferView_pimpl.C:911 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:986
7436 #: src/lyxfunc.C:1149 src/lyxfunc.C:1730
7437 msgid "..."
7438 msgstr "..."
7439
7440 #: src/BufferView_pimpl.C:918
7441 #, c-format
7442 msgid "Document %1$s inserted."
7443 msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
7444
7445 #: src/BufferView_pimpl.C:920 src/lyxfunc.C:1742
7446 msgid "Document "
7447 msgstr "Dokumentet "
7448
7449 #: src/BufferView_pimpl.C:920
7450 msgid " inserted."
7451 msgstr " blev indsat."
7452
7453 #: src/BufferView_pimpl.C:926
7454 #, c-format
7455 msgid "Could not insert document %1$s"
7456 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
7457
7458 #: src/BufferView_pimpl.C:928
7459 msgid "Could not insert document "
7460 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet "
7461
7462 #: src/BufferView_pimpl.C:1103 src/insets/inseterror.C:55
7463 #: src/insets/inseterror.C:77
7464 msgid "Error"
7465 msgstr "Fejl"
7466
7467 #: src/BufferView_pimpl.C:1104
7468 msgid "Couldn't find this label"
7469 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
7470
7471 #: src/BufferView_pimpl.C:1105
7472 msgid "in current document."
7473 msgstr "i dette dokument."
7474
7475 #: src/BufferView_pimpl.C:1270
7476 msgid "Unknown function!"
7477 msgstr "Ukendt funktion!"
7478
7479 #: src/Chktex.C:73
7480 #, c-format
7481 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7482 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
7483
7484 #: src/Chktex.C:75
7485 msgid "ChkTeX warning id # "
7486 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
7487
7488 #: src/CutAndPaste.C:435
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "Layout had to be changed from\n"
7492 "%1$s to %2$s\n"
7493 "because of class conversion from\n"
7494 "%3$s to %4$s"
7495 msgstr ""
7496 "Layoutet er ændret fra\n"
7497 "%1$s til %2$s\n"
7498 "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
7499 "%3$s til %4$s"
7500
7501 #: src/CutAndPaste.C:446
7502 msgid "Layout had to be changed from\n"
7503 msgstr "Layout måtte ændres fra\n"
7504
7505 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7506 msgid " to "
7507 msgstr " til "
7508
7509 #: src/CutAndPaste.C:449
7510 msgid ""
7511 "\n"
7512 "because of class conversion from\n"
7513 msgstr ""
7514 "\n"
7515 "grundet klasseændring fra\n"
7516
7517 #: src/LColor.C:49
7518 msgid "none"
7519 msgstr "ingen"
7520
7521 #: src/LColor.C:50
7522 msgid "black"
7523 msgstr "sort"
7524
7525 #: src/LColor.C:51
7526 msgid "white"
7527 msgstr "hvid"
7528
7529 #: src/LColor.C:52
7530 msgid "red"
7531 msgstr "rød"
7532
7533 #: src/LColor.C:53
7534 msgid "green"
7535 msgstr "grøn"
7536
7537 #: src/LColor.C:54
7538 msgid "blue"
7539 msgstr "blå"
7540
7541 #: src/LColor.C:55
7542 msgid "cyan"
7543 msgstr "lyseblå"
7544
7545 #: src/LColor.C:56
7546 msgid "magenta"
7547 msgstr "lilla"
7548
7549 #: src/LColor.C:57
7550 msgid "yellow"
7551 msgstr "gul"
7552
7553 #: src/LColor.C:58
7554 msgid "cursor"
7555 msgstr "markør"
7556
7557 #: src/LColor.C:59
7558 msgid "background"
7559 msgstr "baggrund"
7560
7561 #: src/LColor.C:60
7562 msgid "text"
7563 msgstr "tekst"
7564
7565 #: src/LColor.C:61
7566 msgid "selection"
7567 msgstr "markeret"
7568
7569 #: src/LColor.C:62
7570 msgid "LaTeX text"
7571 msgstr "LaTeX-tekst"
7572
7573 #: src/LColor.C:63
7574 msgid "previewed snippet"
7575 msgstr "smugkigs-udsnit"
7576
7577 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7578 msgid "note"
7579 msgstr "notat"
7580
7581 #: src/LColor.C:65
7582 msgid "note background"
7583 msgstr "notat-baggrund"
7584
7585 #: src/LColor.C:66
7586 msgid "depth bar"
7587 msgstr "dybde-bjælke"
7588
7589 #: src/LColor.C:67
7590 msgid "language"
7591 msgstr "sprog"
7592
7593 #: src/LColor.C:68
7594 msgid "command inset"
7595 msgstr "kommando-indstik"
7596
7597 #: src/LColor.C:69
7598 msgid "command inset background"
7599 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
7600
7601 #: src/LColor.C:70
7602 msgid "command inset frame"
7603 msgstr "kommandoindstiksramme"
7604
7605 #: src/LColor.C:71
7606 msgid "special character"
7607 msgstr "specialtegn"
7608
7609 #: src/LColor.C:72
7610 msgid "math"
7611 msgstr "matematik"
7612
7613 #: src/LColor.C:73
7614 msgid "math background"
7615 msgstr "matematikbaggrund"
7616
7617 #: src/LColor.C:74
7618 msgid "graphics background"
7619 msgstr "grafikbaggrund"
7620
7621 #: src/LColor.C:75
7622 msgid "Math macro background"
7623 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
7624
7625 #: src/LColor.C:76
7626 msgid "math frame"
7627 msgstr "matematikramme"
7628
7629 #: src/LColor.C:77
7630 msgid "math cursor"
7631 msgstr "matematikmarkør"
7632
7633 #: src/LColor.C:78
7634 msgid "math line"
7635 msgstr "matematiklinje"
7636
7637 #: src/LColor.C:79
7638 msgid "caption frame"
7639 msgstr "billedtekstramme"
7640
7641 #: src/LColor.C:80
7642 msgid "collapsable inset text"
7643 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
7644
7645 #: src/LColor.C:81
7646 msgid "collapsable inset frame"
7647 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
7648
7649 #: src/LColor.C:82
7650 msgid "inset background"
7651 msgstr "indstiksbaggrund"
7652
7653 #: src/LColor.C:83
7654 msgid "inset frame"
7655 msgstr "indstiksramme"
7656
7657 #: src/LColor.C:84
7658 msgid "LaTeX error"
7659 msgstr "LaTeX-fejl"
7660
7661 #: src/LColor.C:85
7662 msgid "end-of-line marker"
7663 msgstr "linjeslut-markering"
7664
7665 #: src/LColor.C:86
7666 msgid "appendix line"
7667 msgstr "appendiks-linje"
7668
7669 #: src/LColor.C:87
7670 msgid "added space markers"
7671 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
7672
7673 #: src/LColor.C:88
7674 msgid "top/bottom line"
7675 msgstr "top/bund-linje"
7676
7677 #: src/LColor.C:89
7678 msgid "tabular line"
7679 msgstr "tabellinje"
7680
7681 #: src/LColor.C:91
7682 msgid "tabular on/off line"
7683 msgstr "tabel-fra/til linje"
7684
7685 #: src/LColor.C:93
7686 msgid "bottom area"
7687 msgstr "bundareal"
7688
7689 #: src/LColor.C:94
7690 msgid "page break"
7691 msgstr "sideskift"
7692
7693 #: src/LColor.C:95
7694 msgid "top of button"
7695 msgstr "knap-top"
7696
7697 #: src/LColor.C:96
7698 msgid "bottom of button"
7699 msgstr "knap-bund"
7700
7701 #: src/LColor.C:97
7702 msgid "left of button"
7703 msgstr "knap-venstre"
7704
7705 #: src/LColor.C:98
7706 msgid "right of button"
7707 msgstr "knap-højre"
7708
7709 #: src/LColor.C:99
7710 msgid "button background"
7711 msgstr "knap-baggrund"
7712
7713 #: src/LColor.C:100
7714 msgid "inherit"
7715 msgstr "arv"
7716
7717 #: src/LColor.C:101
7718 msgid "ignore"
7719 msgstr "ignorér"
7720
7721 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
7722 #, c-format
7723 msgid "LaTeX run number %1$d"
7724 msgstr "LaTeX-kørsel nummer %1$d"
7725
7726 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
7727 msgid "LaTeX run number "
7728 msgstr "LaTeX-kørsel nummer "
7729
7730 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
7731 msgid "Running MakeIndex."
7732 msgstr "Kører MakeIndex."
7733
7734 #: src/LaTeX.C:262
7735 msgid "Running BibTeX."
7736 msgstr "Kører BibTeX."
7737
7738 #: src/LyXAction.C:102
7739 msgid "Insert appendix"
7740 msgstr "Indsæt appendiks"
7741
7742 #: src/LyXAction.C:103
7743 msgid "Describe command"
7744 msgstr "Beskriv kommando"
7745
7746 #: src/LyXAction.C:106
7747 msgid "Select previous char"
7748 msgstr "Markér forrige bogstav"
7749
7750 #: src/LyXAction.C:109
7751 msgid "Insert BibTeX"
7752 msgstr "Indsæt BibTeX"
7753
7754 #: src/LyXAction.C:120
7755 msgid "Build program"
7756 msgstr "Dan program"
7757
7758 #: src/LyXAction.C:121
7759 msgid "Autosave"
7760 msgstr "Autogemmer"
7761
7762 #: src/LyXAction.C:123
7763 msgid "Go to beginning of document"
7764 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
7765
7766 #: src/LyXAction.C:125
7767 msgid "Select to beginning of document"
7768 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
7769
7770 #: src/LyXAction.C:128
7771 msgid "Check TeX"
7772 msgstr "Check TeX"
7773
7774 #: src/LyXAction.C:131
7775 msgid "Go to end of document"
7776 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
7777
7778 #: src/LyXAction.C:133
7779 msgid "Select to end of document"
7780 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
7781
7782 # , c-format
7783 #: src/LyXAction.C:134
7784 msgid "Export to"
7785 msgstr "Eksportér til"
7786
7787 #: src/LyXAction.C:136
7788 msgid "Import document"
7789 msgstr "Importér dokument"
7790
7791 #: src/LyXAction.C:137
7792 msgid "New document"
7793 msgstr "Nyt dokument"
7794
7795 #: src/LyXAction.C:139
7796 msgid "New document from template"
7797 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
7798
7799 #: src/LyXAction.C:142
7800 msgid "Revert to saved"
7801 msgstr "Gendan sidst gemte"
7802
7803 #: src/LyXAction.C:144
7804 msgid "Switch to an open document"
7805 msgstr "Skift til et åbent dokument"
7806
7807 #: src/LyXAction.C:146
7808 msgid "Toggle read-only"
7809 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
7810
7811 #: src/LyXAction.C:147
7812 msgid "Update"
7813 msgstr "Opdatér"
7814
7815 #: src/LyXAction.C:148
7816 msgid "View"
7817 msgstr "Vis"
7818
7819 #: src/LyXAction.C:150
7820 msgid "Save As"
7821 msgstr "Gem som"
7822
7823 #: src/LyXAction.C:154
7824 msgid "Go one char back"
7825 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
7826
7827 #: src/LyXAction.C:156
7828 msgid "Go one char forward"
7829 msgstr "Gå et bogstav fremad"
7830
7831 #: src/LyXAction.C:159
7832 msgid "Insert citation"
7833 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
7834
7835 #: src/LyXAction.C:163
7836 msgid "Execute command"
7837 msgstr "Udfør kommando"
7838
7839 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
7840 msgid "Copy"
7841 msgstr "Kopiér"
7842
7843 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
7844 msgid "Cut"
7845 msgstr "Klip"
7846
7847 #: src/LyXAction.C:173
7848 msgid "Decrement environment depth"
7849 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
7850
7851 #: src/LyXAction.C:175
7852 msgid "Increment environment depth"
7853 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
7854
7855 #: src/LyXAction.C:176
7856 msgid "Insert ... dots"
7857 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
7858
7859 #: src/LyXAction.C:177
7860 msgid "Go down"
7861 msgstr "Gå ned"
7862
7863 #: src/LyXAction.C:179
7864 msgid "Select next line"
7865 msgstr "Markér næste linje"
7866
7867 #: src/LyXAction.C:181
7868 msgid "Choose Paragraph Environment"
7869 msgstr "Vælg typografi"
7870
7871 #: src/LyXAction.C:183
7872 msgid "Insert end of sentence period"
7873 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
7874
7875 #: src/LyXAction.C:185
7876 msgid "Go to next error"
7877 msgstr "Gå til næste fejl"
7878
7879 #: src/LyXAction.C:187
7880 msgid "Remove all error boxes"
7881 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
7882
7883 #: src/LyXAction.C:189
7884 msgid "Insert a new ERT Inset"
7885 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
7886
7887 #: src/LyXAction.C:191
7888 msgid "Insert a new external inset"
7889 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
7890
7891 #: src/LyXAction.C:193
7892 msgid "Insert Graphics"
7893 msgstr "Indsæt grafik"
7894
7895 #: src/LyXAction.C:195
7896 msgid "Insert ASCII files as lines"
7897 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
7898
7899 #: src/LyXAction.C:196
7900 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7901 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
7902
7903 #: src/LyXAction.C:198
7904 msgid "Open a file"
7905 msgstr "Åbn fil"
7906
7907 #: src/LyXAction.C:199
7908 msgid "Find & Replace"
7909 msgstr "Søg og erstat"
7910
7911 #: src/LyXAction.C:201
7912 msgid "Insert a Float"
7913 msgstr "Indsæt en flyder"
7914
7915 #: src/LyXAction.C:203
7916 msgid "Insert a wide Float"
7917 msgstr "Indsæt bred flyder"
7918
7919 #: src/LyXAction.C:204
7920 msgid "Insert a Wrap"
7921 msgstr "Indsæt ombrydningsfigur"
7922
7923 #: src/LyXAction.C:205
7924 msgid "Toggle bold"
7925 msgstr "Fed til/fra"
7926
7927 #: src/LyXAction.C:206
7928 msgid "Toggle code style"
7929 msgstr "Programstil til/fra"
7930
7931 #: src/LyXAction.C:207
7932 msgid "Default font style"
7933 msgstr "Standardskrift"
7934
7935 #: src/LyXAction.C:209
7936 msgid "Toggle emphasize"
7937 msgstr "Fremhævet til/fra"
7938
7939 #: src/LyXAction.C:210
7940 msgid "Toggle user defined style"
7941 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
7942
7943 #: src/LyXAction.C:212
7944 msgid "Toggle noun style"
7945 msgstr "Kapitæler til/fra"
7946
7947 #: src/LyXAction.C:213
7948 msgid "Toggle roman font style"
7949 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
7950
7951 #: src/LyXAction.C:215
7952 msgid "Toggle sans font style"
7953 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
7954
7955 #: src/LyXAction.C:216
7956 msgid "Toggle fraktur font style"
7957 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
7958
7959 #: src/LyXAction.C:217
7960 msgid "Toggle italic font style"
7961 msgstr "Kursiv-skriftstil til/fra"
7962
7963 #: src/LyXAction.C:218
7964 msgid "Set font size"
7965 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
7966
7967 #: src/LyXAction.C:219
7968 msgid "Show font state"
7969 msgstr "Vis skriftstatus"
7970
7971 #: src/LyXAction.C:222
7972 msgid "Toggle font underline"
7973 msgstr "Understregning til/fra"
7974
7975 #: src/LyXAction.C:224
7976 msgid "Insert Footnote"
7977 msgstr "Indsæt fodnote"
7978
7979 #: src/LyXAction.C:225
7980 msgid "Select next char"
7981 msgstr "Markér næste bogstav"
7982
7983 #: src/LyXAction.C:228
7984 msgid "Insert horizontal fill"
7985 msgstr "Indsæt vandret fyld"
7986
7987 #: src/LyXAction.C:229
7988 msgid "Open a Help file"
7989 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7990
7991 #: src/LyXAction.C:233
7992 msgid "Insert hyphenation point"
7993 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
7994
7995 #: src/LyXAction.C:235
7996 msgid "Insert ligature break"
7997 msgstr "Indsæt ligaturstop"
7998
7999 #: src/LyXAction.C:237
8000 msgid "Insert index item"
8001 msgstr "Indsæt indexindgang"
8002
8003 #: src/LyXAction.C:238
8004 msgid "Insert index list"
8005 msgstr "Indsæt indeks"
8006
8007 #: src/LyXAction.C:240
8008 msgid "Turn off keymap"
8009 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8010
8011 #: src/LyXAction.C:243
8012 msgid "Use primary keymap"
8013 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
8014
8015 #: src/LyXAction.C:245
8016 msgid "Use secondary keymap"
8017 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
8018
8019 #: src/LyXAction.C:246
8020 msgid "Toggle keymap"
8021 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
8022
8023 #: src/LyXAction.C:248
8024 msgid "Insert Label"
8025 msgstr "Indsæt referencemærke"
8026
8027 #: src/LyXAction.C:250
8028 msgid "Insert Optional Argument"
8029 msgstr "Indsæt valgfrit parameter"
8030
8031 #: src/LyXAction.C:252
8032 msgid "Change language"
8033 msgstr "Skift sprog"
8034
8035 #: src/LyXAction.C:253
8036 msgid "View LaTeX log"
8037 msgstr "Vis LaTeX-log"
8038
8039 #: src/LyXAction.C:258
8040 msgid "Copy paragraph environment type"
8041 msgstr "Kopiér typografi"
8042
8043 #: src/LyXAction.C:262
8044 msgid "Paste paragraph environment type"
8045 msgstr "Indsæt typografi"
8046
8047 #: src/LyXAction.C:265
8048 msgid "Open the tabular layout"
8049 msgstr "Åbn tabellayout"
8050
8051 #: src/LyXAction.C:267
8052 msgid "Go to beginning of line"
8053 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
8054
8055 #: src/LyXAction.C:269
8056 msgid "Select to beginning of line"
8057 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
8058
8059 #: src/LyXAction.C:271
8060 msgid "Go to end of line"
8061 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
8062
8063 #: src/LyXAction.C:273
8064 msgid "Select to end of line"
8065 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
8066
8067 #: src/LyXAction.C:277
8068 msgid "Exit"
8069 msgstr "Afslut"
8070
8071 #: src/LyXAction.C:279
8072 msgid "Insert margin note"
8073 msgstr "Indsæt marginnote"
8074
8075 #: src/LyXAction.C:285
8076 msgid "Math Greek"
8077 msgstr "Græske bogstaver"
8078
8079 #: src/LyXAction.C:288
8080 msgid "Insert math symbol"
8081 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
8082
8083 #: src/LyXAction.C:289
8084 msgid "Add subscript"
8085 msgstr "Tilføjj sænket"
8086
8087 #: src/LyXAction.C:290
8088 msgid "Add superscript"
8089 msgstr "Tilføj hævet"
8090
8091 #: src/LyXAction.C:297
8092 msgid "Math mode"
8093 msgstr "Matematik-tilstand"
8094
8095 #: src/LyXAction.C:310
8096 msgid "toggle inset"
8097 msgstr "skift indstik"
8098
8099 #: src/LyXAction.C:312
8100 msgid "Go one paragraph down"
8101 msgstr "Gå et afsnit ned"
8102
8103 #: src/LyXAction.C:314
8104 msgid "Select next paragraph"
8105 msgstr "Markér næste afsnit"
8106
8107 #: src/LyXAction.C:316
8108 msgid "Go to paragraph"
8109 msgstr "Gå til afsnit"
8110
8111 #: src/LyXAction.C:319
8112 msgid "Go one paragraph up"
8113 msgstr "Gå et afsnit op"
8114
8115 #: src/LyXAction.C:321
8116 msgid "Select previous paragraph"
8117 msgstr "Markér forrige afsnit"
8118
8119 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
8120 msgid "Paste"
8121 msgstr "Indsæt"
8122
8123 #: src/LyXAction.C:325
8124 msgid "Edit Preferences"
8125 msgstr "Ret indstillinger"
8126
8127 #: src/LyXAction.C:327
8128 msgid "Save Preferences"
8129 msgstr "Gem indstillinger"
8130
8131 #: src/LyXAction.C:330
8132 msgid "Insert protected space"
8133 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
8134
8135 #: src/LyXAction.C:331
8136 msgid "Insert quote"
8137 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8138
8139 #: src/LyXAction.C:333
8140 msgid "Reconfigure"
8141 msgstr "Genkonfigurér"
8142
8143 #: src/LyXAction.C:337
8144 msgid "Insert cross reference"
8145 msgstr "Indsæt krydsreference"
8146
8147 #: src/LyXAction.C:346
8148 msgid "Scroll inset"
8149 msgstr "Rul indstik"
8150
8151 #: src/LyXAction.C:363
8152 msgid "Insert Table"
8153 msgstr "Indsæt tabel"
8154
8155 #: src/LyXAction.C:365
8156 msgid "Tabular Features"
8157 msgstr "Tabelindstillinger"
8158
8159 #: src/LyXAction.C:369
8160 msgid "Open thesaurus"
8161 msgstr "Åbn begrebsordbog"
8162
8163 #: src/LyXAction.C:371
8164 msgid "Insert table of contents"
8165 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
8166
8167 #: src/LyXAction.C:373
8168 msgid "View table of contents"
8169 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
8170
8171 #: src/LyXAction.C:375
8172 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8173 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
8174
8175 #: src/LyXAction.C:386
8176 msgid "Register document under version control"
8177 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
8178
8179 #: src/LyXAction.C:403
8180 msgid "Show message in minibuffer"
8181 msgstr "Vis besked i statuslinje"
8182
8183 #: src/LyXAction.C:408
8184 msgid "Display information about LyX"
8185 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
8186
8187 #: src/LyXAction.C:410
8188 msgid "Display information about the TeX installation"
8189 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
8190
8191 #: src/LyXAction.C:412
8192 msgid "Show the processes forked by LyX"
8193 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
8194
8195 #: src/LyXAction.C:414
8196 msgid "Kill the forked process with this PID"
8197 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
8198
8199 #: src/LyXAction.C:569
8200 msgid "No description available!"
8201 msgstr "Mangler beskrivelse!"
8202
8203 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
8204 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
8205 msgid "No Documents Open!"
8206 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8207
8208 #: src/MenuBackend.C:378
8209 msgid "ASCII text as lines"
8210 msgstr "Tekst som linjer"
8211
8212 #: src/MenuBackend.C:380
8213 msgid "ASCII text as paragraphs"
8214 msgstr "Tekst som afsnit"
8215
8216 #: src/MenuBackend.C:519
8217 msgid "No Table of contents"
8218 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
8219
8220 #: src/MenuBackend.C:656
8221 msgid "New...|N"
8222 msgstr "Ny...|N"
8223
8224 #: src/MenuBackend.C:659
8225 msgid "Quit|Q"
8226 msgstr "Afslut|A"
8227
8228 #: src/MenuBackend.C:667
8229 msgid "LaTeX...|L"
8230 msgstr "LaTeX...|L"
8231
8232 #: src/MenuBackend.C:669
8233 msgid "LinuxDoc...|L"
8234 msgstr "LinuxDoc...|L"
8235
8236 #: src/MenuBackend.C:677
8237 msgid "Emphasize"
8238 msgstr "Fremhævet"
8239
8240 #: src/buffer.C:356
8241 msgid "Couldn't set the layout for "
8242 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
8243
8244 #: src/buffer.C:358
8245 msgid "one paragraph"
8246 msgstr "et afsnit"
8247
8248 #: src/buffer.C:361
8249 msgid " paragraphs"
8250 msgstr " afsnit"
8251
8252 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8253 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8254 msgid "Textclass Loading Error!"
8255 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
8256
8257 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8258 #, c-format
8259 msgid "When reading %1$s"
8260 msgstr "Under læsning af %1$s"
8261
8262 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8263 msgid "When reading "
8264 msgstr "Under læsning af "
8265
8266 #: src/buffer.C:373
8267 msgid "Encountered "
8268 msgstr "Fandt "
8269
8270 #: src/buffer.C:375
8271 msgid "one unknown token"
8272 msgstr "et ukendt symbol"
8273
8274 #: src/buffer.C:378
8275 msgid " unknown tokens"
8276 msgstr " ukendte symboler"
8277
8278 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8279 msgid "Textclass error"
8280 msgstr "Fejl i tekstklasse"
8281
8282 #: src/buffer.C:623
8283 #, c-format
8284 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8285 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse \"%1$s\"."
8286
8287 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8288 #, fuzzy
8289 msgid "-- substituting default."
8290 msgstr "- erstatter standardværdi"
8291
8292 #: src/buffer.C:628
8293 msgid "The document uses an unknown textclass "
8294 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse "
8295
8296 #: src/buffer.C:642
8297 #, c-format
8298 msgid "Can't load textclass %1$s"
8299 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen %1$s"
8300
8301 #: src/buffer.C:647
8302 msgid "Can't load textclass "
8303 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen "
8304
8305 #: src/buffer.C:955
8306 #, c-format
8307 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8308 msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
8309
8310 #: src/buffer.C:959
8311 msgid "Unknown token: "
8312 msgstr "Ukendt symbol: "
8313
8314 #. future format
8315 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8316 msgid "Warning!"
8317 msgstr "Advarsel!"
8318
8319 #: src/buffer.C:1185
8320 msgid ""
8321 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8322 "problems."
8323 msgstr ""
8324 "Filen er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det vil sandsynligvis give dig "
8325 "problemer."
8326
8327 #. "\\lyxformat" not found
8328 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8329 #: src/buffer.C:1247
8330 msgid "ERROR!"
8331 msgstr "FEJL!"
8332
8333 #: src/buffer.C:1192
8334 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8335 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
8336
8337 #: src/buffer.C:1200
8338 msgid "Can't find conversion script."
8339 msgstr "Kan ikke finde konverteringsskript."
8340
8341 #: src/buffer.C:1212
8342 msgid "An error occured while running the conversion script."
8343 msgstr "Der skete en fejl under kørslen af konverteringsskriptet."
8344
8345 #: src/buffer.C:1239
8346 msgid "Reading of document is not complete"
8347 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
8348
8349 #: src/buffer.C:1240
8350 msgid "Maybe the document is truncated"
8351 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
8352
8353 #: src/buffer.C:1244
8354 msgid "Not a LyX file!"
8355 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
8356
8357 #: src/buffer.C:1247
8358 msgid "Unable to read file!"
8359 msgstr "Kan ikke læse filen!"
8360
8361 #: src/buffer.C:1507
8362 msgid "Abstract: "
8363 msgstr "Sammendrag: "
8364
8365 #: src/buffer.C:1518
8366 msgid "References: "
8367 msgstr "Referencer: "
8368
8369 #: src/buffer.C:1632
8370 msgid "Error: Cannot write file:"
8371 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
8372
8373 #: src/buffer.C:1662
8374 msgid "Error: Cannot open file: "
8375 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
8376
8377 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8378 msgid "LYX_ERROR:"
8379 msgstr "LYX_FEJL:"
8380
8381 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8382 msgid "Cannot write file"
8383 msgstr "Kan ikke skrive fil"
8384
8385 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8386 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8387 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
8388
8389 #. path to LaTeX file
8390 #: src/buffer.C:3079
8391 msgid "Running chktex..."
8392 msgstr "Kører chktex..."
8393
8394 #: src/buffer.C:3092
8395 msgid "chktex did not work!"
8396 msgstr "chktex virkede ikke!"
8397
8398 #: src/buffer.C:3093
8399 msgid "Could not run with file:"
8400 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
8401
8402 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8403 #: src/lyxvc.C:173
8404 msgid "Changes in document:"
8405 msgstr "Dokumentet er ændret:"
8406
8407 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8408 msgid "Save document?"
8409 msgstr "Gem dokument?"
8410
8411 #: src/bufferlist.C:314
8412 #, c-format
8413 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8414 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
8415
8416 #: src/bufferlist.C:318
8417 msgid "LyX: Attempting to save document "
8418 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %s "
8419
8420 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8421 msgid "  Save seems successful. Phew."
8422 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
8423
8424 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8425 msgid "  Save failed! Trying..."
8426 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
8427
8428 #: src/bufferlist.C:359
8429 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8430 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
8431
8432 #: src/bufferlist.C:373
8433 msgid "Cannot open file"
8434 msgstr "Kan ikke åbne fil"
8435
8436 #: src/bufferlist.C:389
8437 msgid "An emergency save of this document exists!"
8438 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
8439
8440 #: src/bufferlist.C:391
8441 msgid "Try to load that instead?"
8442 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
8443
8444 #: src/bufferlist.C:413
8445 msgid "Autosave file is newer."
8446 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
8447
8448 #: src/bufferlist.C:415
8449 msgid "Load that one instead?"
8450 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
8451
8452 #: src/bufferlist.C:485
8453 msgid "Unable to open template"
8454 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
8455
8456 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1818
8457 msgid "Document is already open:"
8458 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
8459
8460 #: src/bufferlist.C:520
8461 msgid "Do you want to reload that document?"
8462 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
8463
8464 #. Ask if the file should be checked out for
8465 #. viewing/editing, if so: load it.
8466 #: src/bufferlist.C:549
8467 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8468 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
8469
8470 #: src/bufferlist.C:557
8471 msgid "Cannot open specified file:"
8472 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
8473
8474 #: src/bufferlist.C:559
8475 msgid "Create new document with this name?"
8476 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
8477
8478 #: src/bufferview_funcs.C:74
8479 msgid "Error! unknown language"
8480 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
8481
8482 #: src/bufferview_funcs.C:163
8483 #, c-format
8484 msgid "Font: %1$s"
8485 msgstr "Skrift: %1$s"
8486
8487 #: src/bufferview_funcs.C:165
8488 msgid "Font: "
8489 msgstr "Skrift: "
8490
8491 #: src/bufferview_funcs.C:172
8492 #, c-format
8493 msgid ", Depth: %1$d"
8494 msgstr ", dybde: %1$d"
8495
8496 #: src/bufferview_funcs.C:174
8497 msgid ", Depth: "
8498 msgstr ", dybde: "
8499
8500 #: src/bufferview_funcs.C:184
8501 msgid ", Spacing: "
8502 msgstr ", mellemrum: "
8503
8504 #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
8505 msgid "OneHalf"
8506 msgstr "Halvanden"
8507
8508 #: src/bufferview_funcs.C:197
8509 msgid "Other ("
8510 msgstr "Andet ("
8511
8512 #: src/bufferview_funcs.C:207
8513 msgid ", Paragraph: "
8514 msgstr ", afsnit: "
8515
8516 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8517 msgid "Cannot view file"
8518 msgstr "Kan ikke vise filen"
8519
8520 #: src/converter.C:182
8521 #, c-format
8522 msgid "No information for viewing %1$s"
8523 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
8524
8525 #: src/converter.C:186
8526 msgid "No information for viewing "
8527 msgstr "Ingen oplysninger om visning af "
8528
8529 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8530 msgid "Executing command:"
8531 msgstr "Udfører kommando:"
8532
8533 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8534 msgid "Error while executing"
8535 msgstr "Fejl under udførelse"
8536
8537 #: src/converter.C:707
8538 msgid "There were errors during the Build process."
8539 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
8540
8541 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8542 msgid "You should try to fix them."
8543 msgstr "Prøv at rette dem."
8544
8545 #: src/converter.C:710
8546 msgid "Cannot convert file"
8547 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
8548
8549 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8550 msgid "Error while trying to move directory:"
8551 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
8552
8553 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8554 #, c-format
8555 msgid "to %1$s"
8556 msgstr "til %1$s"
8557
8558 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8559 msgid "to "
8560 msgstr " til "
8561
8562 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8563 msgid "Error while trying to move file:"
8564 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
8565
8566 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8567 msgid "One error detected"
8568 msgstr "Fandt én fejl"
8569
8570 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8571 msgid "You should try to fix it."
8572 msgstr "Prøv at rette den."
8573
8574 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8575 msgid " errors detected."
8576 msgstr " fejl fundet."
8577
8578 #: src/converter.C:868
8579 #, c-format
8580 msgid "There were errors during running of %1$s"
8581 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af %1$s"
8582
8583 #: src/converter.C:871
8584 msgid "There were errors during running of "
8585 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af "
8586
8587 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8588 msgid "The operation resulted in"
8589 msgstr "Denne operation resulterede i"
8590
8591 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8592 msgid "an empty file."
8593 msgstr "en tom fil."
8594
8595 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8596 msgid "Resulting file is empty"
8597 msgstr "Den færdige fil er tom"
8598
8599 #: src/converter.C:894
8600 msgid "Running LaTeX..."
8601 msgstr "Kører LaTeX..."
8602
8603 #: src/converter.C:917
8604 msgid "LaTeX did not work!"
8605 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
8606
8607 #: src/converter.C:918
8608 msgid "Missing log file:"
8609 msgstr "Mangler logfil:"
8610
8611 #: src/converter.C:931
8612 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8613 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
8614
8615 #: src/debug.C:38
8616 msgid "No debugging message"
8617 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
8618
8619 #: src/debug.C:39
8620 msgid "General information"
8621 msgstr "Generel information"
8622
8623 #: src/debug.C:40
8624 msgid "Program initialisation"
8625 msgstr "Klargøring af programmet"
8626
8627 #: src/debug.C:41
8628 msgid "Keyboard events handling"
8629 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
8630
8631 #: src/debug.C:42
8632 msgid "GUI handling"
8633 msgstr "Brugerflade"
8634
8635 #: src/debug.C:43
8636 msgid "Lyxlex grammer parser"
8637 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
8638
8639 #: src/debug.C:44
8640 msgid "Configuration files reading"
8641 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
8642
8643 #: src/debug.C:45
8644 msgid "Custom keyboard definition"
8645 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
8646
8647 #: src/debug.C:46
8648 msgid "LaTeX generation/execution"
8649 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
8650
8651 #: src/debug.C:47
8652 msgid "Math editor"
8653 msgstr "Matematikredigering"
8654
8655 #: src/debug.C:48
8656 msgid "Font handling"
8657 msgstr "Skrifttype-håndtering"
8658
8659 #: src/debug.C:49
8660 msgid "Textclass files reading"
8661 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
8662
8663 #: src/debug.C:50
8664 msgid "Version control"
8665 msgstr "Versionsstyring"
8666
8667 #: src/debug.C:51
8668 msgid "External control interface"
8669 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
8670
8671 #: src/debug.C:52
8672 msgid "Keep *roff temporary files"
8673 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
8674
8675 #: src/debug.C:53
8676 msgid "User commands"
8677 msgstr "Brugerkommandoer"
8678
8679 #: src/debug.C:54
8680 msgid "The LyX Lexxer"
8681 msgstr "LyX Lexxer"
8682
8683 #: src/debug.C:55
8684 msgid "Dependency information"
8685 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
8686
8687 #: src/debug.C:56
8688 msgid "LyX Insets"
8689 msgstr "LyX-indstik"
8690
8691 #: src/debug.C:57
8692 msgid "Files used by LyX"
8693 msgstr "Filer benyttet af LyX"
8694
8695 #: src/debug.C:58
8696 msgid "Workarea events"
8697 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
8698
8699 #: src/debug.C:59
8700 msgid "Insettext/tabular messages"
8701 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
8702
8703 #: src/debug.C:60
8704 msgid "Graphics conversion and loading"
8705 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
8706
8707 #: src/debug.C:61
8708 msgid "All debugging messages"
8709 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
8710
8711 #: src/debug.C:114
8712 #, c-format
8713 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8714 msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
8715
8716 #: src/debug.C:119
8717 msgid "Debugging `"
8718 msgstr "Fejlfinder '"
8719
8720 #: src/exporter.C:62
8721 msgid "Cannot export file"
8722 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
8723
8724 #: src/exporter.C:63
8725 msgid "No information for exporting to "
8726 msgstr "Ingen information om ekport til "
8727
8728 #: src/exporter.C:89
8729 msgid "Cannot run LaTeX."
8730 msgstr "Kan ikke køre LaTeX."
8731
8732 #: src/exporter.C:90
8733 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8734 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
8735
8736 #: src/exporter.C:104
8737 msgid "Document exported as "
8738 msgstr "Dokument eksporteret som "
8739
8740 #: src/exporter.C:106
8741 msgid " to file `"
8742 msgstr "til fil `"
8743
8744 #: src/frontends/LyXView.C:164
8745 msgid " (changed)"
8746 msgstr " (ændret)"
8747
8748 #: src/frontends/LyXView.C:168
8749 msgid " (read only)"
8750 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8751
8752 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8753 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8754 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
8755
8756 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8757 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8758 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
8759
8760 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8761 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8762 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
8763
8764 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8765 msgid ""
8766 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8767 "1995-2001 LyX Team"
8768 msgstr ""
8769 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
8770 "1995-2001 LyX-holdet"
8771
8772 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8773 msgid ""
8774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8775 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8776 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8777 "any later version."
8778 msgstr ""
8779 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
8780 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
8781 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
8782 "ønsker det) en nyere version."
8783
8784 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8785 msgid ""
8786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8789 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8791 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8792 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8793 msgstr ""
8794 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
8795 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
8796 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
8797 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
8798 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
8799 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8800
8801 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8802 msgid "LyX Version "
8803 msgstr "LyX-version "
8804
8805 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8806 msgid " of "
8807 msgstr " fra "
8808
8809 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8810 msgid "Library directory: "
8811 msgstr "Brugerkatalog: "
8812
8813 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8814 msgid "User directory: "
8815 msgstr "Brugerkatalog: "
8816
8817 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8818 msgid "Character set"
8819 msgstr "Tegnsæt"
8820
8821 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8822 msgid "Document settings applied"
8823 msgstr "Dokumentindstillinger ændret"
8824
8825 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8826 msgid "Converting document to new document class..."
8827 msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
8828
8829 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8830 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8831 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
8832
8833 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8834 #, c-format
8835 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8836 msgstr "%1$s afsnit kunne ikke konverteres"
8837
8838 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8839 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8840 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
8841
8842 #. problem changing class
8843 #. -- warn user (to retain old style)
8844 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8845 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8846 msgid "Conversion Errors!"
8847 msgstr "Konverteringsfejl!"
8848
8849 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8850 msgid "into chosen document class"
8851 msgstr "til valgte tekstklasse"
8852
8853 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8854 msgid "Errors loading new document class."
8855 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
8856
8857 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8858 msgid "Reverting to original document class."
8859 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
8860
8861 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8862 msgid "Do you want to save the current settings"
8863 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
8864
8865 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8866 msgid "for the document layout as default?"
8867 msgstr "for dokumentlayoutet som standard?"
8868
8869 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8870 msgid "(they will be valid for any new document)"
8871 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
8872
8873 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8874 msgid "Select external file"
8875 msgstr "Markér ekstern fil"
8876
8877 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8878 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
8879 msgid "Select graphics file"
8880 msgstr "Markér grafikfil"
8881
8882 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8883 msgid "Clipart|#C#c"
8884 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
8885
8886 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8887 msgid "Top left"
8888 msgstr "Øverst til venstre"
8889
8890 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8891 msgid "Bottom left"
8892 msgstr "Nederst til venstre"
8893
8894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8895 msgid "Left baseline"
8896 msgstr "Venstre grundlinje"
8897
8898 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8899 msgid "Top center"
8900 msgstr "Øverst midt for"
8901
8902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8903 msgid "Bottom center"
8904 msgstr "Nederst midt for"
8905
8906 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8907 msgid "Center baseline"
8908 msgstr "Midt på grundlinje"
8909
8910 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8911 msgid "Top right"
8912 msgstr "Øverst til højre"
8913
8914 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8915 msgid "Bottom right"
8916 msgstr "Nederst til højre"
8917
8918 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8919 msgid "Right baseline"
8920 msgstr "Højre grundlinje"
8921
8922 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8923 msgid "Select document to include"
8924 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
8925
8926 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8927 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8928 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8929 msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
8930
8931 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8932 msgid "*| All files (*)"
8933 msgstr "*| Alle filer (*)"
8934
8935 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8936 msgid "Paragraph layout set"
8937 msgstr "Afsnitslayout ændret"
8938
8939 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8940 msgid "LaTeX preamble set"
8941 msgstr "LaTeX-hoved sat"
8942
8943 #. FIXME: stupid name
8944 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8945 msgid "System Bind|#S#s"
8946 msgstr "System-bind|#S#s"
8947
8948 #. FIXME: stupid name
8949 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8950 msgid "User Bind|#U#u"
8951 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
8952
8953 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8954 msgid "Choose bind file"
8955 msgstr "Vælg bind-fil"
8956
8957 #. FIXME: stupid name
8958 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8959 msgid "Sys UI|#S#s"
8960 msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
8961
8962 #. FIXME: stupid name
8963 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8964 msgid "User UI|#U#u"
8965 msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
8966
8967 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8968 msgid "Choose UI file"
8969 msgstr "Vælg brugerfladefil"
8970
8971 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8972 msgid "Key maps|#K#k"
8973 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
8974
8975 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8976 msgid "Choose keyboard map"
8977 msgstr "Vælg tastaturudlægning"
8978
8979 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8980 msgid "Choose personal dictionary"
8981 msgstr "Vælg personlig ordliste"
8982
8983 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8984 msgid "Print to file"
8985 msgstr "Udskriv til fil"
8986
8987 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8988 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8989 msgid "Error:"
8990 msgstr "Fejl:"
8991
8992 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8993 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8994 msgid "Unable to print"
8995 msgstr "Kan ikke udskrive"
8996
8997 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8998 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8999 msgid "Check that your parameters are correct"
9000 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
9001
9002 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
9003 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
9004 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
9005 msgid "String not found!"
9006 msgstr "Streng ikke fundet!"
9007
9008 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
9009 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
9010 msgid "String has been replaced."
9011 msgstr "Streng er blevet erstattet."
9012
9013 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
9014 msgid " strings have been replaced."
9015 msgstr " strenge er erstattet."
9016
9017 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
9018 msgid "Spellchecking completed!"
9019 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
9020
9021 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
9022 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
9023 msgid "One word checked."
9024 msgstr "Èt ord tjekket."
9025
9026 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
9027 msgid ""
9028 "The spell checker has died for some reason.\n"
9029 "Maybe it has been killed."
9030 msgstr ""
9031 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
9032 "Måske blev den bevidst dræbt."
9033
9034 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
9035 msgid "No version control log file found."
9036 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
9037
9038 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
9039 #, c-format
9040 msgid "%1$s and %2$s"
9041 msgstr "%1$s og %2$s"
9042
9043 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
9044 #, c-format
9045 msgid "%1$s et al."
9046 msgstr "%1$s et al."
9047
9048 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
9049 msgid " and "
9050 msgstr " og "
9051
9052 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
9053 msgid "et al."
9054 msgstr "et al."
9055
9056 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
9057 msgid "No year"
9058 msgstr "Intet årstal"
9059
9060 #: src/frontends/controllers/character.C:31
9061 #: src/frontends/controllers/character.C:61
9062 #: src/frontends/controllers/character.C:87
9063 #: src/frontends/controllers/character.C:121
9064 #: src/frontends/controllers/character.C:187
9065 #: src/frontends/controllers/character.C:217
9066 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
9067 msgid "No change"
9068 msgstr "Uændret"
9069
9070 #. default & error
9071 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
9072 msgid "Roman"
9073 msgstr "Ordinær"
9074
9075 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
9076 msgid "Sans Serif"
9077 msgstr "Grotesk"
9078
9079 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
9080 msgid "Typewriter"
9081 msgstr "Skrivemaskine"
9082
9083 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
9084 msgid "Medium"
9085 msgstr "Medium"
9086
9087 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
9088 msgid "Bold"
9089 msgstr "Fed"
9090
9091 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
9092 msgid "Upright"
9093 msgstr "Stående"
9094
9095 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
9096 msgid "Italic"
9097 msgstr "Kursiv"
9098
9099 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
9100 msgid "Slanted"
9101 msgstr "Skråtstillet"
9102
9103 #: src/frontends/controllers/character.C:103
9104 msgid "Small Caps"
9105 msgstr "Kapitæler"
9106
9107 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
9108 msgid "Tiny"
9109 msgstr "Lillebitte"
9110
9111 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
9112 msgid "Smallest"
9113 msgstr "Mindst"
9114
9115 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
9116 msgid "Smaller"
9117 msgstr "Mindre"
9118
9119 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
9120 msgid "Small"
9121 msgstr "Lille"
9122
9123 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
9124 msgid "Normal"
9125 msgstr "Normal"
9126
9127 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
9128 msgid "Larger"
9129 msgstr "Større"
9130
9131 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
9132 msgid "Largest"
9133 msgstr "Størst"
9134
9135 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
9136 msgid "Huger"
9137 msgstr "Kæmpestor"
9138
9139 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
9140 msgid "Increase"
9141 msgstr "Forøg"
9142
9143 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
9144 msgid "Decrease"
9145 msgstr "Formindsk"
9146
9147 #: src/frontends/controllers/character.C:191
9148 msgid "Emph"
9149 msgstr "Fremhævet"
9150
9151 #: src/frontends/controllers/character.C:195
9152 msgid "Underbar"
9153 msgstr "Underlinje"
9154
9155 #: src/frontends/controllers/character.C:199
9156 msgid "Noun"
9157 msgstr "Navneord"
9158
9159 #: src/frontends/controllers/character.C:221
9160 msgid "No color"
9161 msgstr "Ingen farve"
9162
9163 #: src/frontends/controllers/character.C:225
9164 msgid "Black"
9165 msgstr "Sort"
9166
9167 #: src/frontends/controllers/character.C:229
9168 msgid "White"
9169 msgstr "Hvid"
9170
9171 #: src/frontends/controllers/character.C:233
9172 msgid "Red"
9173 msgstr "Gendan"
9174
9175 #: src/frontends/controllers/character.C:237
9176 msgid "Green"
9177 msgstr "Grøn"
9178
9179 #: src/frontends/controllers/character.C:241
9180 msgid "Blue"
9181 msgstr "Blå"
9182
9183 #: src/frontends/controllers/character.C:245
9184 msgid "Cyan"
9185 msgstr "Turkis"
9186
9187 #: src/frontends/controllers/character.C:249
9188 msgid "Magenta"
9189 msgstr "Magenta"
9190
9191 #: src/frontends/controllers/character.C:253
9192 msgid "Yellow"
9193 msgstr "Gul"
9194
9195 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
9196 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
9197 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
9198
9199 # , c-format
9200 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9201 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
9202 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
9203 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
9204
9205 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
9206 msgid "directory name can't contain any of these characters:"
9207 msgstr "katalognavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
9208
9209 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9210 msgid "Build log"
9211 msgstr "Byggelog"
9212
9213 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9214 msgid "LaTeX log"
9215 msgstr "LaTeX-log"
9216
9217 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9218 #, fuzzy
9219 msgid "No build log file found."
9220 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
9221
9222 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9223 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
9224 msgid "No LaTeX log file found."
9225 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
9226
9227 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9228 msgid "&Yes"
9229 msgstr "&Ja"
9230
9231 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9232 msgid "&No"
9233 msgstr "&Nej"
9234
9235 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9236 #, c-format
9237 msgid "LyX: %1$s"
9238 msgstr "LyX: %1$s"
9239
9240 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9241 msgid "LyX: "
9242 msgstr "LyX: "
9243
9244 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9245 msgid "All files (*)"
9246 msgstr "Alle filer (*)"
9247
9248 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
9249 msgid "Directories"
9250 msgstr "Kataloger"
9251
9252 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9253 msgid "Bibliography Item"
9254 msgstr "Litteraturliste-indgang"
9255
9256 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9257 msgid "BibTeX"
9258 msgstr "BibTeX"
9259
9260 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9261 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9262 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9263
9264 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9265 msgid "Select a BibTeX style"
9266 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
9267
9268 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9269 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9270 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9271
9272 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9273 msgid "Select a BibTeX database to add"
9274 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
9275
9276 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9277 msgid "Previous command"
9278 msgstr "Forrige kommando"
9279
9280 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9281 msgid "Next command"
9282 msgstr "Næste kommando"
9283
9284 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9285 msgid "LyX: Delimiters"
9286 msgstr "LyX: Skilletegn"
9287
9288 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9289 msgid "Document Settings"
9290 msgstr "Dokumentindstillinger"
9291
9292 #. biblio
9293 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9294 msgid "Author-year"
9295 msgstr "Forfatter-år"
9296
9297 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9298 msgid "Numerical"
9299 msgstr "Numerisk"
9300
9301 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
9302 msgid "``text''"
9303 msgstr "``tekst''"
9304
9305 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
9306 msgid "''text''"
9307 msgstr "''tekst''"
9308
9309 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
9310 msgid ",,text``"
9311 msgstr ",,tekst``"
9312
9313 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9314 msgid ",,text''"
9315 msgstr ",,tekst''"
9316
9317 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9318 msgid "«text»"
9319 msgstr "«tekst»"
9320
9321 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9322 msgid "»text«"
9323 msgstr "»tekst«"
9324
9325 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
9326 msgid "US letter"
9327 msgstr "US letter"
9328
9329 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
9330 msgid "US legal"
9331 msgstr "US legal"
9332
9333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
9334 msgid "US executive"
9335 msgstr "US executive"
9336
9337 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
9338 msgid "B3"
9339 msgstr "B3"
9340
9341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
9342 msgid "B4"
9343 msgstr "B4"
9344
9345 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
9346 msgid "10"
9347 msgstr "10"
9348
9349 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
9350 msgid "11"
9351 msgstr "11"
9352
9353 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
9354 msgid "12"
9355 msgstr "12"
9356
9357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
9358 msgid "Length"
9359 msgstr "Længde"
9360
9361 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9362 msgid "empty"
9363 msgstr "tom"
9364
9365 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9366 msgid "plain"
9367 msgstr "simpel"
9368
9369 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9370 msgid "headings"
9371 msgstr "hoveder"
9372
9373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9374 msgid "fancy"
9375 msgstr "fancy"
9376
9377 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9378 msgid "Layout"
9379 msgstr "Layout"
9380
9381 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
9382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9383 msgid "Paper"
9384 msgstr "Papir"
9385
9386 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
9387 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9388 msgid "Numbering"
9389 msgstr "Nummerering"
9390
9391 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9392 msgid "Preamble"
9393 msgstr "Hoved"
9394
9395 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9396 msgid "Document Style"
9397 msgstr "Dokumentstil"
9398
9399 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9400 msgid "Papersize and Orientation"
9401 msgstr "Papirstørrelse og -orientering"
9402
9403 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
9404 msgid "Language Settings and Quote Style"
9405 msgstr "Sprogindstillinger og gåseøjne"
9406
9407 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9408 msgid "Bullet Types"
9409 msgstr "Punkt-typer"
9410
9411 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9412 msgid "Bibliography Settings"
9413 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
9414
9415 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9416 msgid "LaTeX Packages and Options"
9417 msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
9418
9419 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9420 msgid "LaTeX Preamble"
9421 msgstr "LaTeX-hoved"
9422
9423 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9424 msgid "Small margins"
9425 msgstr "Små marginer"
9426
9427 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9428 msgid "Very small margins"
9429 msgstr "Meget små marginer"
9430
9431 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9432 msgid "Very wide margins"
9433 msgstr "Meget brede marginer"
9434
9435 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9436 msgid "LaTeX ERT"
9437 msgstr "LaTeX ERT"
9438
9439 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9440 msgid "External"
9441 msgstr "Ekstern"
9442
9443 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9444 msgid "External material (*)"
9445 msgstr "Eksternt materiale (*)"
9446
9447 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9448 msgid "Select external material"
9449 msgstr "Markér eksternt materiale"
9450
9451 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9452 msgid "Float Settings"
9453 msgstr "Flyderindstillinger"
9454
9455 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9456 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9457 msgid "Graphics"
9458 msgstr "Grafik"
9459
9460 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9461 msgid "Scale%"
9462 msgstr "Skala%"
9463
9464 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9465 msgid "Files (*)"
9466 msgstr "Filer (*)"
9467
9468 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9469 msgid "PostScript files (*.ps)"
9470 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
9471
9472 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9473 msgid "Select a file to print to"
9474 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
9475
9476 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9477 msgid "LyX: Insert space"
9478 msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
9479
9480 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9481 msgid "Thin space\t\\,"
9482 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
9483
9484 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9485 msgid "Medium space\t\\:"
9486 msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
9487
9488 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9489 msgid "Thick space\t\\;"
9490 msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
9491
9492 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9493 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9494 msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
9495
9496 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9497 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9498 msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad"
9499
9500 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9501 msgid "Negative space\t\\!"
9502 msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
9503
9504 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9505 msgid "LyX: Insert root"
9506 msgstr "LyX: Indsæt rod"
9507
9508 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9509 msgid "Square root\t\\sqrt"
9510 msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
9511
9512 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9513 msgid "Cube root\t\\root"
9514 msgstr "Kubikrod\t\\root"
9515
9516 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9517 msgid "Other root\t\\root"
9518 msgstr "Anden rod\t\\root"
9519
9520 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9521 msgid "LyX: Set math style"
9522 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
9523
9524 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9525 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9526 msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
9527
9528 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9529 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9530 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
9531
9532 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9533 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9534 msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
9535
9536 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9537 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9538 msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
9539
9540 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9541 msgid "LyX: Set math font"
9542 msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
9543
9544 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9545 msgid "Roman\t\\mathrm"
9546 msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
9547
9548 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9549 msgid "Bold\t\\mathbf"
9550 msgstr "Fed\t\\mathbf"
9551
9552 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9553 msgid "San serif\t\\mathsf"
9554 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
9555
9556 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9557 msgid "Italic\t\\mathit"
9558 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9559
9560 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9561 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9562 msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
9563
9564 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9565 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9566 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
9567
9568 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9569 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9570 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9571
9572 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9573 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9574 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
9575
9576 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9577 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9578 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
9579
9580 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9581 msgid "LyX: Insert matrix"
9582 msgstr "LyX: Indsæt matrice"
9583
9584 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9585 msgid "Minipage"
9586 msgstr "Miniside"
9587
9588 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9589 msgid "Paragraph Layout"
9590 msgstr "Afsnitslayout"
9591
9592 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9593 #: src/paragraph.C:819
9594 msgid "Senseless with this layout!"
9595 msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
9596
9597 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9598 msgid "LyX: Preferences"
9599 msgstr "LyX: Indstillinger"
9600
9601 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9602 #. code the menu structure here.
9603 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9604 msgid "Look and feel"
9605 msgstr "Fremtræden"
9606
9607 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9609 msgid "Outputs"
9610 msgstr "Uddata"
9611
9612 #. UI
9613 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9614 msgid "User interface"
9615 msgstr "Brugerflade"
9616
9617 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9618 msgid "Screen fonts"
9619 msgstr "Skærmskrifter"
9620
9621 #. output
9622 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9623 msgid "ASCII"
9624 msgstr "ASCII"
9625
9626 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9627 msgid "Date format"
9628 msgstr "Datoformat"
9629
9630 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9631 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9632 msgid "Printer"
9633 msgstr "Printer"
9634
9635 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9637 msgid "Paths"
9638 msgstr "Stier"
9639
9640 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9642 msgid "Converters"
9643 msgstr "Konvertering"
9644
9645 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9646 msgid "File formats"
9647 msgstr "Filformater"
9648
9649 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
9650 msgid "New"
9651 msgstr "Ny"
9652
9653 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
9654 msgid "Select a document templates directory"
9655 msgstr "Vælg katalog for skabeloner"
9656
9657 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
9658 msgid "Select a temporary directory"
9659 msgstr "Vælg midlertidigt katalog"
9660
9661 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
9662 msgid "Select a backups directory"
9663 msgstr "Vælg katalog for sikkerhedskopier"
9664
9665 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
9666 msgid "Select a document directory"
9667 msgstr "Vælg dokumentkatalog"
9668
9669 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
9670 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9671 msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
9672
9673 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9674 msgid "Cross Reference"
9675 msgstr "Krydshenvisning"
9676
9677 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9678 msgid "&Go back"
9679 msgstr "&Gå tilbage"
9680
9681 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9682 msgid "Go back"
9683 msgstr "Gå tilbage"
9684
9685 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9686 msgid "Go to reference"
9687 msgstr "Gå til reference"
9688
9689 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9690 msgid "Send document to command"
9691 msgstr "Send dokumentet til kommando"
9692
9693 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9694 msgid "ShowFile"
9695 msgstr "VisFil"
9696
9697 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
9698 msgid "Spellcheck complete"
9699 msgstr "Stavekontrol fuldført"
9700
9701 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9702 msgid "LyX: Edit Table"
9703 msgstr "LyX: Redigér tabel"
9704
9705 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9706 msgid "LaTeX Information"
9707 msgstr "LaTeX-oplysninger"
9708
9709 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9710 msgid "Table of contents"
9711 msgstr "Indholdsfortegnelse"
9712
9713 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9714 msgid "VCLog"
9715 msgstr "VKLog"
9716
9717 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9718 #, c-format
9719 msgid "Version control log for %1$s"
9720 msgstr "Versionskontrollog for %1$s"
9721
9722 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9723 msgid "Version control log for "
9724 msgstr "Versionsstyringslog for "
9725
9726 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9727 msgid "LyX"
9728 msgstr "LyX"
9729
9730 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
9731 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
9732 msgstr "Vælg enten enheder eller relative længder"
9733
9734 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9735 msgid "Dismiss"
9736 msgstr "Luk"
9737
9738 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9739 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9740 msgid "Yes|Yy#y"
9741 msgstr "Ja|Jj#j#y"
9742
9743 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9744 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9745 msgid "No|Nn#n"
9746 msgstr "Nej|Nn#n"
9747
9748 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9749 msgid "OK|#O"
9750 msgstr "O.k.|#O"
9751
9752 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9753 msgid "Clear|#e"
9754 msgstr "Slet|#e"
9755
9756 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9760 "     Using black instead, sorry!"
9761 msgstr ""
9762 "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
9763 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
9764
9765 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9766 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9767 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve"
9768
9769 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9770 msgid " for "
9771 msgstr " til "
9772
9773 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9774 msgid ""
9775 "\n"
9776 "     Using black instead, sorry!"
9777 msgstr ""
9778 "\n"
9779 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
9780
9781 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9782 #, c-format
9783 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9784 msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret til %2$s"
9785
9786 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9787 msgid "LyX: X11 color "
9788 msgstr "LyX: X11-farve "
9789
9790 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9791 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9792 msgid " allocated for "
9793 msgstr " reserveret til "
9794
9795 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9796 #, c-format
9797 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9798 msgstr "LyX: Bruger den tilnærmede X11-farve %1$s som er reserveret til  %2$s"
9799
9800 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9801 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9802 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
9803
9804 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9805 #, c-format
9806 msgid ""
9807 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9808 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9809 "Pixel [%9$d] is used."
9810 msgstr ""
9811 "LyX: Kunne ikke reservere '%1$s' til %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9812 "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
9813 "istedet.\n"
9814 "Piksel [%9$d] er brugt."
9815
9816 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9817 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9818 msgstr "LyX: Kunne ikke reservere '"
9819
9820 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9821 msgid "' for "
9822 msgstr "' til "
9823
9824 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9825 msgid " with (r,g,b)=("
9826 msgstr " med (r,g,b)=("
9827
9828 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9829 msgid ").\n"
9830 msgstr ").\n"
9831
9832 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9833 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9834 msgstr "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=("
9835
9836 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9837 msgid ""
9838 ") instead.\n"
9839 "Pixel ["
9840 msgstr ""
9841 ") i stedet.\n"
9842 "Piksel ["
9843
9844 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9845 msgid "] is used."
9846 msgstr "] er brugt."
9847
9848 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
9849 msgid "*"
9850 msgstr "*"
9851
9852 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9853 msgid "License"
9854 msgstr "Licens"
9855
9856 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
9857 #, c-format
9858 msgid "WARNING! %1$s"
9859 msgstr "ADVARSEL! %1$s"
9860
9861 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
9862 msgid "WARNING!"
9863 msgstr "ADVARSEL!"
9864
9865 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9866 msgid "Bibliography Entry"
9867 msgstr "Litteraturliste-indgang"
9868
9869 #. set up the tooltips
9870 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9871 msgid "Key used within LyX document."
9872 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
9873
9874 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9875 msgid "Label used for final output."
9876 msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
9877
9878 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9879 msgid "BibTeX Database"
9880 msgstr "BibTeX-database"
9881
9882 #. set up the tooltips
9883 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9884 msgid ""
9885 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9886 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9887 msgstr ""
9888 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
9889 "\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
9890
9891 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9892 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9893 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler"
9894
9895 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9896 msgid ""
9897 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9898 "extension \".bst\" and without path."
9899 msgstr ""
9900 "BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens standard-"
9901 "filendelse \".bst\" og uden sti."
9902
9903 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9904 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9905 msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
9906
9907 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9908 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9909 msgstr "Vælg en BibTeX-stil fra listen."
9910
9911 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9912 msgid ""
9913 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9914 "in directories where TeX finds them are listed!"
9915 msgstr ""
9916 "Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
9917 "i de kataloger hver TeX finder dem, bliver vist!"
9918
9919 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9920 msgid "Select Database"
9921 msgstr "Vælg database"
9922
9923 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9924 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9925 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9926
9927 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9928 msgid "Select BibTeX-Style"
9929 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
9930
9931 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9932 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9933 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9934
9935 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9936 msgid "Character Layout"
9937 msgstr "Tegnlayout"
9938
9939 #. set up the tooltip mechanism
9940 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9941 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9942 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
9943
9944 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9945 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9946 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
9947
9948 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9949 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9950 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
9951
9952 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9953 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9954 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
9955
9956 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9957 msgid ""
9958 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9959 "right browser window."
9960 msgstr ""
9961 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
9962 "vindue."
9963
9964 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9965 msgid ""
9966 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9967 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9968 "left browser window."
9969 msgstr ""
9970 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
9971 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
9972 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
9973
9974 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9975 msgid "Information about the selected entry"
9976 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
9977
9978 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9979 msgid ""
9980 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9981 "(Natbib)."
9982 msgstr ""
9983 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
9984 "(Natbib)."
9985
9986 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9987 msgid ""
9988 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9989 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9990 msgstr ""
9991 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
9992 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
9993
9994 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9995 msgid ""
9996 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9997 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9998 "sentences (Natbib)."
9999 msgstr ""
10000 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
10001 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
10002
10003 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
10004 msgid ""
10005 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10006 msgstr ""
10007 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
10008
10009 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
10010 msgid ""
10011 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10012 msgstr ""
10013 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
10014
10015 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10016 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10017 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
10018
10019 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10020 msgid ""
10021 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10022 "\", but not \"BibTeX\"."
10023 msgstr ""
10024 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
10025 "men ikke \"BibTeX\"."
10026
10027 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10028 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10029 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
10030
10031 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
10032 msgid "Document Layout"
10033 msgstr "Dokumentlayout"
10034
10035 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
10036 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10037 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
10038
10039 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
10040 #, fuzzy
10041 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
10042 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
10043
10044 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
10045 msgid ""
10046 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10047 "| B4 | B5 "
10048 msgstr ""
10049 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
10050 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
10051
10052 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
10053 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10054 msgstr ""
10055 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
10056
10057 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
10058 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
10059 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
10060
10061 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
10062 msgid " Author-year | Numerical "
10063 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
10064
10065 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
10066 msgid ""
10067 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
10068 "| huge | Huge"
10069 msgstr ""
10070 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
10071 "større | størst | kæmpe | enorm"
10072
10073 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
10074 msgid "Document"
10075 msgstr "Dokument"
10076
10077 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
10078 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
10079 msgid "Extra"
10080 msgstr "Ekstra"
10081
10082 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
10083 msgid ""
10084 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10085 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10086 msgstr ""
10087 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
10088 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
10089
10090 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
10091 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10092 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
10093
10094 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
10095 msgid "ERT Options"
10096 msgstr "ERT-indstillinger"
10097
10098 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
10099 msgid "Edit external file"
10100 msgstr "Redigér ekstern fil"
10101
10102 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
10103 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
10104 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10105 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
10106
10107 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
10108 msgid "Float Options"
10109 msgstr "Flyderindstillinger"
10110
10111 #. set up the tooltips
10112 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
10113 msgid "Use the document's default settings."
10114 msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
10115
10116 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
10117 msgid "Enforce placement of float here."
10118 msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
10119
10120 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
10121 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10122 msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
10123
10124 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10125 msgid "Try top of page."
10126 msgstr "Prøv øverst på siden."
10127
10128 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10129 msgid "Try bottom of page."
10130 msgstr "Prøv nederst på siden."
10131
10132 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10133 msgid "Put float on a separate page of floats."
10134 msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
10135
10136 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10137 msgid "Try float here."
10138 msgstr "Forsøg flyder her."
10139
10140 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10141 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10142 msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
10143
10144 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10145 msgid "Span float over the columns."
10146 msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
10147
10148 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
10149 msgid "Child processes"
10150 msgstr "Underprocesser"
10151
10152 #. Set up the tooltip mechanism
10153 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
10154 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
10155 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
10156
10157 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
10158 msgid "A list of all child processes to kill."
10159 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
10160
10161 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
10162 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
10163 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
10164
10165 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
10166 msgid ""
10167 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10168 msgstr ""
10169 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
10170
10171 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
10172 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10173 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
10174
10175 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
10176 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10177 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
10178
10179 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
10180 #, c-format
10181 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10182 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
10183
10184 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10185 #, no-c-format
10186 msgid "Scale%%|"
10187 msgstr "Skala%%|"
10188
10189 #. set up the tooltips for the filesection
10190 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
10191 msgid "The file you want to insert."
10192 msgstr "Filen som skal indsættes."
10193
10194 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10195 msgid "Browse the directories."
10196 msgstr "Gennemsøg katalogerne."
10197
10198 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
10199 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10200 msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
10201
10202 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10203 msgid "Select display mode for this image."
10204 msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
10205
10206 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
10207 msgid "Set the image width to the inserted value."
10208 msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
10209
10210 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
10211 #, no-c-format
10212 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10213 msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
10214
10215 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10216 msgid "Set the image height to the inserted value."
10217 msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
10218
10219 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10220 msgid "Select unit for height."
10221 msgstr "Vælg højdeenhed."
10222
10223 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10224 msgid ""
10225 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10226 "aspect ratio."
10227 msgstr ""
10228 "Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
10229 "\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
10230
10231 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10232 msgid ""
10233 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10234 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10235 "holds the values for the bounding box."
10236 msgstr ""
10237 "Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
10238 "LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
10239 "indeholder billedgrænserne."
10240
10241 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10242 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10243 msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
10244
10245 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10246 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10247 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10248 msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
10249
10250 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10251 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10252 msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
10253
10254 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10255 msgid ""
10256 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10257 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10258 msgstr ""
10259 "Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
10260 "længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
10261
10262 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10263 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10264 msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
10265
10266 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10267 msgid "Select unit for the bounding box values."
10268 msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
10269
10270 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10271 msgid ""
10272 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10273 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10274 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10275 msgstr ""
10276 "Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses "
10277 "billedgrænserne (bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i "
10278 "piksler. Standardenheden er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
10279
10280 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10281 msgid "Clip image to the bounding box values."
10282 msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
10283
10284 #. set up the tooltips for the extra section
10285 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10286 msgid ""
10287 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10288 "negative value clockwise."
10289 msgstr ""
10290 "Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, "
10291 "negative med uret."
10292
10293 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10294 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10295 msgstr "Indsæt centrum for rotationen."
10296
10297 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10298 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10299 msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
10300
10301 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10302 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10303 msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
10304
10305 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10306 msgid ""
10307 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10308 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10309 msgstr ""
10310 "Tilføj yderligere LaTeX-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men "
10311 "ikke er medtaget i brugerfladens faneblade."
10312
10313 #. add the different tabfolders
10314 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10315 msgid "File"
10316 msgstr "Fil"
10317
10318 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10319 msgid "Bounding Box"
10320 msgstr "Yderkanter"
10321
10322 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10323 msgid "Include file"
10324 msgstr "Inkludér fil"
10325
10326 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10327 msgid "LaTeX Log"
10328 msgstr "LaTeX-log"
10329
10330 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10331 msgid "LyX: LaTeX Log"
10332 msgstr "LyX: LaTeX-log"
10333
10334 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10335 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10336 msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
10337
10338 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10339 msgid "No Literate Programming build log file found."
10340 msgstr "Der blev ikke fundet nogen dokumentprogrammerings-logfil."
10341
10342 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10343 msgid "Maths Delimiters"
10344 msgstr "Matematik-skilletegn"
10345
10346 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10347 msgid "Maths Matrix"
10348 msgstr "Matematik-matrix"
10349
10350 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10351 msgid "Top | Center | Bottom"
10352 msgstr "Top | Center | Bund"
10353
10354 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10355 msgid "Maths Panel"
10356 msgstr "Matematikpanel"
10357
10358 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10359 msgid "Maths Decorations & Accents"
10360 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
10361
10362 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10363 msgid "Binary Ops"
10364 msgstr "Binære operationer"
10365
10366 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10367 msgid "Bin Relations"
10368 msgstr "Binære relationer"
10369
10370 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10371 msgid "Big Operators"
10372 msgstr "Store operatorer"
10373
10374 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10375 msgid "AMS Misc"
10376 msgstr "Diverse AMS"
10377
10378 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10379 msgid "AMS Arrows"
10380 msgstr "AMS-pile"
10381
10382 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10383 msgid "AMS Relations"
10384 msgstr "AMS-relationer"
10385
10386 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10387 msgid "AMS Negated Rel"
10388 msgstr "Negerede AMS-relationer"
10389
10390 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10391 msgid "AMS Operators"
10392 msgstr "AMS-operatorer"
10393
10394 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10395 msgid "Maths Spacing"
10396 msgstr "Matematik-mellemrum"
10397
10398 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10399 msgid "Maths Styles & Fonts"
10400 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
10401
10402 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10403 msgid "Minipage Options"
10404 msgstr "Miniside-indstillinger"
10405
10406 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10407 msgid "Invalid Length!"
10408 msgstr "Ugyldig længde!"
10409
10410 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10411 #, fuzzy
10412 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10413 msgstr ""
10414 "Ingen|Standard afstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. "
10415 "udfyld|Længde"
10416
10417 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10418 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10419 msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
10420
10421 #. set up the tooltips
10422 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10423 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10424 msgstr "Tilføj adskillelseslinje over dette afnit."
10425
10426 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10427 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10428 msgstr "Gennemtving sideskift over dette afsnit."
10429
10430 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10431 msgid "Add additional space above this paragraph."
10432 msgstr "Tilføj yderligere afstand over dette afsnit."
10433
10434 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10435 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10436 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i toppen af sider eller sideskift)."
10437
10438 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10439 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10440 msgstr "Tilføj adskillelseslinje under dette afnit."
10441
10442 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10443 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10444 msgstr "Gennemtving sideskift under dette afsnit."
10445
10446 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10447 msgid "Add additional space below this paragraph."
10448 msgstr "Tilføj yderligere afstand under dette afsnit."
10449
10450 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10451 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10452 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i bunden af sider eller sideskift)."
10453
10454 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10455 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10456 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10457 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10458 msgid " (default)"
10459 msgstr " (standard)"
10460
10461 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10462 msgid "LaTeX preamble"
10463 msgstr "LaTeX-hoved"
10464
10465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10466 msgid "Look & Feel"
10467 msgstr "Fremtræden"
10468
10469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10470 msgid "Lang Opts"
10471 msgstr "Sprog"
10472
10473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10474 msgid "Conversion"
10475 msgstr "Konvertering"
10476
10477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10478 msgid "Inputs"
10479 msgstr "Inddata"
10480
10481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10482 msgid "Formats"
10483 msgstr "Formater"
10484
10485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10486 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10487 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
10488
10489 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10490 msgid ""
10491 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10492 msgstr ""
10493 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
10494
10495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10496 msgid "Find a new color."
10497 msgstr "Find en ny farve."
10498
10499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10500 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10501 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
10502
10503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10504 msgid "GUI background"
10505 msgstr "Baggrund"
10506
10507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10508 msgid "GUI text"
10509 msgstr "Tekst"
10510
10511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10512 msgid "GUI selection"
10513 msgstr "Markering"
10514
10515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10516 msgid "GUI pointer"
10517 msgstr "Markør"
10518
10519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10520 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10521 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
10522
10523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10524 msgid "Convert \"from\" this format"
10525 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
10526
10527 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10528 msgid "Convert \"to\" this format"
10529 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
10530
10531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10532 msgid ""
10533 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10534 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10535 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10536 msgstr ""
10537 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
10538 "filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
10539 "stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
10540
10541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10542 msgid ""
10543 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10544 "result, and various other things."
10545 msgstr ""
10546 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
10547 "skal tolkes med mere."
10548
10549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10550 msgid ""
10551 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10552 "you must then \"Apply\" the change."
10553 msgstr ""
10554 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
10555 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10556
10557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10559 msgid "Add"
10560 msgstr "Tilføj"
10561
10562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10563 msgid ""
10564 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10565 "must then \"Apply\" the change."
10566 msgstr ""
10567 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
10568 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10569
10570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10571 msgid ""
10572 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10573 "the change."
10574 msgstr ""
10575 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
10576 "\"Anvend\" for at gemme."
10577
10578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10579 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10580 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
10581
10582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10583 msgid "The format identifier."
10584 msgstr "Format-identifikationen."
10585
10586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10587 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10588 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
10589
10590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10591 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10592 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
10593
10594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10595 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10596 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
10597
10598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10599 msgid "The command used to launch the viewer application."
10600 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
10601
10602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10603 msgid ""
10604 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10605 "then \"Apply\" the change."
10606 msgstr ""
10607 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
10608 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10609
10610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10611 msgid ""
10612 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10613 "\"Apply\" the change."
10614 msgstr ""
10615 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
10616 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10617
10618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10619 msgid ""
10620 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10621 "change."
10622 msgstr ""
10623 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
10624 "at gemme."
10625
10626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10627 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10628 msgstr ""
10629 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
10630 "konverteringsprogrammet fra listen først."
10631
10632 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10633 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10634 msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
10635
10636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10637 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10638 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10639
10640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10641 msgid "Default path"
10642 msgstr "Standardsti"
10643
10644 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
10645 msgid "Template path"
10646 msgstr "Skabelonsti"
10647
10648 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
10649 msgid "Temporary dir"
10650 msgstr "Midlertidigt katalog"
10651
10652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
10653 msgid "Last files"
10654 msgstr "Nylige filer"
10655
10656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10657 msgid "Backup path"
10658 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
10659
10660 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
10661 msgid "LyX server pipes"
10662 msgstr "LyX-serverrør"
10663
10664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
10665 msgid "Fonts must be positive!"
10666 msgstr "Skrifter skal være positive!"
10667
10668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
10669 msgid ""
10670 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10671 "large > larger > largest > huge > huger."
10672 msgstr ""
10673 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
10674 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
10675
10676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
10677 msgid " ispell | aspell "
10678 msgstr " ispell | aspell "
10679
10680 #. set up the tooltips for Destination
10681 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10682 msgid "Select for printer output."
10683 msgstr "Vælg for printerudskrift."
10684
10685 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10686 msgid "Enter printer command."
10687 msgstr "Udfør printerkommando."
10688
10689 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10690 msgid "Select for file output."
10691 msgstr "Vælg fil at udskrive til."
10692
10693 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10694 msgid "Enter file name as print destination."
10695 msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
10696
10697 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10698 msgid "Browse directories for file name."
10699 msgstr "Gennemse kataloger for filnavn."
10700
10701 #. set up the tooltips for Range
10702 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10703 msgid "Select for printing all pages."
10704 msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
10705
10706 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10707 msgid "Select for printing a specific page range."
10708 msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
10709
10710 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10711 msgid "First page."
10712 msgstr "Første side."
10713
10714 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10715 msgid "Last page."
10716 msgstr "Sidste side."
10717
10718 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10719 msgid "Print the odd numbered pages."
10720 msgstr "Udskriv ulige sider."
10721
10722 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10723 msgid "Print the even numbered pages."
10724 msgstr "Udskriv lige sider."
10725
10726 #. set up the tooltips for Copies
10727 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10728 msgid "Number of copies to be printed."
10729 msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
10730
10731 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10732 msgid "Sort the copies."
10733 msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
10734
10735 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10736 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10737 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
10738
10739 #. set up the tooltips
10740 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10741 msgid "Select a document for references."
10742 msgstr "Vælg dokument til referencer."
10743
10744 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10745 msgid "Sort the references alphabetically."
10746 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
10747
10748 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10749 msgid "Go to selected reference."
10750 msgstr "Gå til valgte reference."
10751
10752 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10753 msgid "Update the list of references."
10754 msgstr "Opdatér referencelisten."
10755
10756 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10757 msgid "Select format style of the reference."
10758 msgstr "Vælg format til referencen."
10759
10760 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10761 msgid "*** No labels found in document ***"
10762 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
10763
10764 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10765 msgid "Go back to original place."
10766 msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
10767
10768 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10769 msgid "Go to"
10770 msgstr "Gå til"
10771
10772 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10773 msgid "Find and Replace"
10774 msgstr "Søg og erstat"
10775
10776 #. set up the tooltips
10777 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10778 msgid "Enter the string you want to find."
10779 msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
10780
10781 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10782 msgid "Enter the replacement string."
10783 msgstr "Angiv erstatningstekst."
10784
10785 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10786 msgid "Continue to next search result."
10787 msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
10788
10789 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10790 msgid "Replace search result by replacement string."
10791 msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
10792
10793 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10794 msgid "Replace all by replacement string."
10795 msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
10796
10797 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10798 msgid "Do case sensitive search."
10799 msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
10800
10801 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10802 msgid "Search only matching words."
10803 msgstr "Find kun identiske ord."
10804
10805 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10806 msgid "Search backwards."
10807 msgstr "Søg baglæns."
10808
10809 #. Set up the tooltip mechanism
10810 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10811 msgid ""
10812 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10813 msgstr ""
10814 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
10815 "den."
10816
10817 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10818 msgid ""
10819 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10820 "be replaced by the name of this file."
10821 msgstr ""
10822 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
10823 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
10824
10825 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10826 msgid "Show File"
10827 msgstr "Vis fil"
10828
10829 #. set up the tooltips
10830 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10831 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10832 msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg fra forslagene."
10833
10834 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10835 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10836 msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
10837
10838 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10839 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10840 msgid "Start the spellingchecker."
10841 msgstr "Start stavekontrollen."
10842
10843 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10844 msgid "Replace unknown word."
10845 msgstr "Erstat ukendt ord."
10846
10847 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10848 msgid "Ignore unknown word."
10849 msgstr "Ignorér ukendt ord."
10850
10851 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10852 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10853 msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
10854
10855 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10856 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10857 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
10858
10859 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10860 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10861 msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
10862
10863 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10864 msgid "Stop|#S"
10865 msgstr "Stop|#S"
10866
10867 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10868 msgid "Stop the spellingchecker."
10869 msgstr "Stop stavekontrollen."
10870
10871 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10872 msgid "Edit table settings"
10873 msgstr "Redigér tabelindstillinger"
10874
10875 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10876 msgid "Tabular"
10877 msgstr "Tabel"
10878
10879 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10880 msgid "Column/Row"
10881 msgstr "Kolonne/række"
10882
10883 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10884 msgid "Cell"
10885 msgstr "Celle"
10886
10887 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10888 msgid "LongTable"
10889 msgstr "Lang tabel"
10890
10891 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10892 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10893 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
10894
10895 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10896 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10897 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10898 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
10899
10900 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10901 msgid "Insert Tabular"
10902 msgstr "Indsæt tabel"
10903
10904 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10905 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10906 msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
10907
10908 #. set up the tooltips
10909 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10910 msgid ""
10911 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10912 "the corresponding LyX layout file exists."
10913 msgstr ""
10914 "Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
10915 "hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
10916
10917 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10918 msgid "Show full path or only file name."
10919 msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
10920
10921 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10922 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10923 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
10924
10925 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10926 msgid "Double click to view contents of file."
10927 msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
10928
10929 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10930 msgid ""
10931 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10932 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10933 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10934 msgstr ""
10935 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
10936 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
10937 "skriveadgang til tex-katalogerne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
10938
10939 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10940 msgid "Table of Contents"
10941 msgstr "Indholdsfortegnelse"
10942
10943 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10944 msgid "*** No Lists ***"
10945 msgstr "*** Ingen lister ***"
10946
10947 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10948 msgid "Url"
10949 msgstr "Url"
10950
10951 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10952 msgid "Version Control Log"
10953 msgstr "Versionsstyringslog"
10954
10955 #. set up the tooltips
10956 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10957 msgid "Enter width for the float."
10958 msgstr "Angiv bredde på flyder."
10959
10960 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10961 msgid ""
10962 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10963 "the left if page number is even."
10964 msgstr ""
10965 "Tvinger flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10966 "venstre hvis sidenummeret er lige."
10967
10968 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10969 msgid ""
10970 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10971 "right if page number is even."
10972 msgstr ""
10973 "Tvinger flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10974 "højre hvis sidenummeret er lige."
10975
10976 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10977 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10978 msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
10979
10980 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10981 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10982 msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
10983
10984 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10985 msgid "[End of history]"
10986 msgstr "[Historieslutning]"
10987
10988 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10989 msgid "[Beginning of history]"
10990 msgstr "[Historiestart]"
10991
10992 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10993 msgid "[no match]"
10994 msgstr "[ingen hit]"
10995
10996 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10997 msgid "[only completion]"
10998 msgstr "[kun afslutning]"
10999
11000 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
11001 msgid "Done"
11002 msgstr "Færdig"
11003
11004 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
11005 msgid "ERROR! Unable to print!"
11006 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
11007
11008 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
11009 msgid "Check `range of pages'!"
11010 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
11011
11012 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
11013 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
11014 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
11015 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
11016 msgid "The absolute path is required."
11017 msgstr "Absolut sti kræves."
11018
11019 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
11020 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
11021 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
11022 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
11023 msgid "Directory does not exist."
11024 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
11025
11026 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
11027 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
11028 msgid "Cannot write to this directory."
11029 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
11030
11031 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
11032 msgid "Cannot read this directory."
11033 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
11034
11035 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
11036 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
11037 msgid "No file input."
11038 msgstr "Ingen ind-fil."
11039
11040 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
11041 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
11042 msgid "A file is required, not a directory."
11043 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
11044
11045 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
11046 msgid "Cannot write to this file."
11047 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
11048
11049 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
11050 msgid "Cannot read from this directory."
11051 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
11052
11053 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
11054 msgid "File does not exist."
11055 msgstr "Filen eksisterer ikke."
11056
11057 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
11058 msgid "Cannot read from this file."
11059 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
11060
11061 # , c-format
11062 #: src/importer.C:45
11063 #, c-format
11064 msgid "Importing %1$s..."
11065 msgstr "Importerer %1$s..."
11066
11067 # , c-format
11068 #: src/importer.C:47
11069 msgid "Importing "
11070 msgstr "Importerer "
11071
11072 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
11073 msgid "Cannot import file"
11074 msgstr "Kan ikke importere filen"
11075
11076 #: src/importer.C:69
11077 #, c-format
11078 msgid "No information for importing from %1$s"
11079 msgstr "Ingen oplysninger om import fra %1$s"
11080
11081 #: src/importer.C:73
11082 msgid "No information for importing from "
11083 msgstr "Ingen oplysninger om import fra "
11084
11085 #. we are done
11086 #: src/importer.C:97
11087 msgid "imported."
11088 msgstr "importeret."
11089
11090 #: src/insets/inset.C:118
11091 msgid "Opened inset"
11092 msgstr "Indstik åbnet"
11093
11094 #: src/insets/insetbib.C:146
11095 msgid "BibTeX Generated References"
11096 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
11097
11098 #: src/insets/insetcaption.C:67
11099 msgid "Opened Caption Inset"
11100 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
11101
11102 #: src/insets/insetcaption.C:87
11103 msgid "Float"
11104 msgstr "Flyder"
11105
11106 #: src/insets/inseterror.C:85
11107 msgid "Opened error"
11108 msgstr "Fejlboks åbnet"
11109
11110 #: src/insets/insetert.C:233
11111 msgid "Opened ERT Inset"
11112 msgstr "ERT-indstik åbnet"
11113
11114 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
11115 #: src/insets/insettext.C:1411
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Impossible operation!"
11118 msgstr "Umulig operation"
11119
11120 #: src/insets/insetert.C:249
11121 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
11122 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
11123
11124 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
11125 #: src/insets/insettext.C:1413
11126 msgid "Sorry."
11127 msgstr "Beklager."
11128
11129 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
11130 msgid "ERT"
11131 msgstr "ERT"
11132
11133 #: src/insets/insetfloat.C:127
11134 msgid "float: "
11135 msgstr "flyder: "
11136
11137 #: src/insets/insetfloat.C:224
11138 msgid "Opened Float Inset"
11139 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
11140
11141 #: src/insets/insetfloat.C:325
11142 msgid "float:"
11143 msgstr "flyder:"
11144
11145 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
11146 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11147 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
11148
11149 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
11150 #, c-format
11151 msgid "List of %1$s"
11152 msgstr "Liste over %1$s"
11153
11154 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
11155 msgid "List of "
11156 msgstr "Liste over "
11157
11158 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
11159 msgid "foot"
11160 msgstr "fodnote"
11161
11162 #: src/insets/insetfoot.C:60
11163 msgid "Opened Footnote Inset"
11164 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
11165
11166 #: src/insets/insetgraphics.C:225
11167 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
11168 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
11169
11170 #: src/insets/insetgraphics.C:228
11171 msgid "Loading..."
11172 msgstr "Indæser..."
11173
11174 #: src/insets/insetgraphics.C:231
11175 msgid "Converting to loadable format..."
11176 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
11177
11178 #: src/insets/insetgraphics.C:234
11179 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
11180 msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
11181
11182 #: src/insets/insetgraphics.C:237
11183 msgid "Scaling etc..."
11184 msgstr "Skalerer o.s.v..."
11185
11186 #: src/insets/insetgraphics.C:240
11187 msgid "Ready to display"
11188 msgstr "Parat til at vise"
11189
11190 #: src/insets/insetgraphics.C:243
11191 msgid "No file found!"
11192 msgstr "Fandt ingen fil!"
11193
11194 #: src/insets/insetgraphics.C:246
11195 msgid "Error converting to loadable format"
11196 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
11197
11198 #: src/insets/insetgraphics.C:249
11199 msgid "Error loading file into memory"
11200 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
11201
11202 #: src/insets/insetgraphics.C:252
11203 msgid "Error generating the pixmap"
11204 msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
11205
11206 #: src/insets/insetgraphics.C:255
11207 msgid "No image"
11208 msgstr "Intet billede"
11209
11210 #: src/insets/insetgraphics.C:640
11211 msgid "Cannot copy file"
11212 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
11213
11214 #: src/insets/insetgraphics.C:641
11215 msgid "into tempdir"
11216 msgstr "til midlertidigt katalog"
11217
11218 #: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
11219 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11220 msgstr "Kan ikke konvertere billede (ikke-eksisterende fil?)"
11221
11222 #: src/insets/insetgraphics.C:679
11223 #, c-format
11224 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11225 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra  %1$s til %2$s"
11226
11227 #: src/insets/insetgraphics.C:683
11228 msgid "No information for converting from "
11229 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra "
11230
11231 #: src/insets/insetgraphics.C:775
11232 #, fuzzy, c-format
11233 msgid "Graphics file: %1$s"
11234 msgstr "Grafikfil: %1$s"
11235
11236 #: src/insets/insetgraphics.C:779
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Graphics file: "
11239 msgstr "Grafikfil: "
11240
11241 #: src/insets/insetinclude.C:226
11242 msgid "Verbatim Input"
11243 msgstr "Indlæs ren tekst"
11244
11245 #: src/insets/insetinclude.C:227
11246 msgid "Verbatim Input*"
11247 msgstr "Indsæt ren tekst*"
11248
11249 #: src/insets/insetindex.C:33
11250 msgid "Idx"
11251 msgstr "Indeks"
11252
11253 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11254 msgid "Enter label:"
11255 msgstr "Angiv referencemærke:"
11256
11257 #: src/insets/insetlist.C:42
11258 msgid "list"
11259 msgstr "liste"
11260
11261 #: src/insets/insetlist.C:64
11262 msgid "Opened List Inset"
11263 msgstr "Liste-indstik åbnet"
11264
11265 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11266 msgid "margin"
11267 msgstr "margin"
11268
11269 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11270 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11271 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
11272
11273 #: src/insets/insetminipage.C:68
11274 msgid "minipage"
11275 msgstr "miniside"
11276
11277 #: src/insets/insetminipage.C:229
11278 msgid "Opened Minipage Inset"
11279 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
11280
11281 #: src/insets/insetnote.C:87
11282 msgid "Opened Note Inset"
11283 msgstr "Åbnede note-indstik"
11284
11285 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11286 msgid "opt"
11287 msgstr "par"
11288
11289 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11290 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11291 msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
11292
11293 #: src/insets/insetparent.C:46
11294 #, c-format
11295 msgid "Parent: %s"
11296 msgstr "Forælder: %s"
11297
11298 #: src/insets/insetparent.C:48
11299 msgid "Parent: "
11300 msgstr "Forælder: "
11301
11302 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11303 msgid "Ref: "
11304 msgstr "Ref: "
11305
11306 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11307 msgid "Page Number"
11308 msgstr "Sidetal"
11309
11310 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11311 msgid "Page: "
11312 msgstr "Side: "
11313
11314 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11315 msgid "Textual Page Number"
11316 msgstr "Sidetal som tekst"
11317
11318 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11319 msgid "TextPage: "
11320 msgstr "TekstSide: "
11321
11322 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11323 msgid "Standard+Textual Page"
11324 msgstr "Standard + tekstside"
11325
11326 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11327 msgid "Ref+Text: "
11328 msgstr "Ref+tekst: "
11329
11330 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11331 msgid "PrettyRef"
11332 msgstr "PrettyRef"
11333
11334 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11335 msgid "PrettyRef: "
11336 msgstr "PrettyRef: "
11337
11338 #: src/insets/insettabular.C:553
11339 msgid "Opened Tabular Inset"
11340 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
11341
11342 #: src/insets/insettabular.C:2091
11343 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11344 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
11345
11346 #: src/insets/insettext.C:666
11347 msgid "Opened Text Inset"
11348 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
11349
11350 #: src/insets/insettext.C:1412
11351 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11352 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
11353
11354 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
11355 msgid "Layout "
11356 msgstr "Layout "
11357
11358 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
11359 msgid " not known"
11360 msgstr " ukendt"
11361
11362 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
11363 msgid "Unknown spacing argument: "
11364 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
11365
11366 #: src/insets/insettext.C:1659
11367 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11368 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
11369
11370 #: src/insets/insettheorem.C:39
11371 msgid "theorem"
11372 msgstr "teorem"
11373
11374 #: src/insets/insettheorem.C:73
11375 msgid "Opened Theorem Inset"
11376 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
11377
11378 #: src/insets/insettoc.C:34
11379 msgid "Unknown toc list"
11380 msgstr "Ukendt indholdsliste"
11381
11382 #: src/insets/inseturl.C:49
11383 msgid "Url: "
11384 msgstr "URL: "
11385
11386 #: src/insets/inseturl.C:51
11387 msgid "HtmlUrl: "
11388 msgstr "HtmlUrl: "
11389
11390 #: src/insets/insetwrap.C:57
11391 msgid "wrap: "
11392 msgstr "Ombrydningsfigur: "
11393
11394 #: src/insets/insetwrap.C:144
11395 msgid "Opened Wrap Inset"
11396 msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
11397
11398 #: src/kbsequence.C:157
11399 msgid "   options: "
11400 msgstr "   indstillinger: "
11401
11402 #: src/lengthcommon.C:34
11403 msgid "sp"
11404 msgstr "sp"
11405
11406 #: src/lengthcommon.C:34
11407 msgid "pt"
11408 msgstr "pt"
11409
11410 #: src/lengthcommon.C:34
11411 msgid "bp"
11412 msgstr "bp"
11413
11414 #: src/lengthcommon.C:34
11415 msgid "dd"
11416 msgstr "dd"
11417
11418 #: src/lengthcommon.C:34
11419 msgid "mm"
11420 msgstr "mm"
11421
11422 #: src/lengthcommon.C:34
11423 msgid "pc"
11424 msgstr "pc"
11425
11426 #: src/lengthcommon.C:35
11427 msgid "cm"
11428 msgstr "cm"
11429
11430 #: src/lengthcommon.C:35
11431 msgid "in"
11432 msgstr "tomme"
11433
11434 #: src/lengthcommon.C:35
11435 msgid "ex"
11436 msgstr "ex"
11437
11438 #: src/lengthcommon.C:35
11439 msgid "em"
11440 msgstr "em"
11441
11442 #: src/lengthcommon.C:35
11443 msgid "mu"
11444 msgstr "mu"
11445
11446 #: src/lengthcommon.C:36
11447 msgid "text%"
11448 msgstr "tekst%"
11449
11450 #: src/lengthcommon.C:36
11451 msgid "col%"
11452 msgstr "kol%"
11453
11454 #: src/lengthcommon.C:36
11455 msgid "page%"
11456 msgstr "side%"
11457
11458 #: src/lengthcommon.C:36
11459 msgid "line%"
11460 msgstr "linje%"
11461
11462 #: src/lengthcommon.C:37
11463 msgid "theight%"
11464 msgstr "thøjde%"
11465
11466 #: src/lengthcommon.C:37
11467 msgid "pheight%"
11468 msgstr "shøjde%"
11469
11470 #: src/lyx_cb.C:85
11471 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11472 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
11473
11474 #: src/lyx_cb.C:87
11475 msgid "(If not, document is not saved.)"
11476 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
11477
11478 #: src/lyx_cb.C:108
11479 msgid "Choose a filename to save document as"
11480 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
11481
11482 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1644
11483 msgid "Templates|#T#t"
11484 msgstr "Skabeloner|#S#s"
11485
11486 #: src/lyx_cb.C:140
11487 msgid "Same name as document already has:"
11488 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
11489
11490 #: src/lyx_cb.C:142
11491 msgid "Save anyway?"
11492 msgstr "Gem alligevel?"
11493
11494 #: src/lyx_cb.C:148
11495 msgid "Another document with same name open!"
11496 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
11497
11498 #: src/lyx_cb.C:150
11499 msgid "Replace with current document?"
11500 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
11501
11502 #: src/lyx_cb.C:158
11503 msgid "Document renamed to '"
11504 msgstr "Dokument omdøbt til '"
11505
11506 #: src/lyx_cb.C:159
11507 msgid "', but not saved..."
11508 msgstr "', men ikke gemt..."
11509
11510 #: src/lyx_cb.C:165
11511 msgid "Document already exists:"
11512 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
11513
11514 #: src/lyx_cb.C:167
11515 msgid "Replace file?"
11516 msgstr "Erstat fil?"
11517
11518 #: src/lyx_cb.C:180
11519 msgid "Document could not be saved!"
11520 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
11521
11522 #: src/lyx_cb.C:181
11523 msgid "Holding the old name."
11524 msgstr "Beholder gammelt navn."
11525
11526 #: src/lyx_cb.C:195
11527 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11528 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
11529
11530 #: src/lyx_cb.C:204
11531 msgid "No warnings found."
11532 msgstr "Ingen advarsler fundet."
11533
11534 #: src/lyx_cb.C:206
11535 msgid "One warning found."
11536 msgstr "En advarsel fundet."
11537
11538 #: src/lyx_cb.C:207
11539 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11540 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
11541
11542 #: src/lyx_cb.C:210
11543 msgid " warnings found."
11544 msgstr " advarsler fundet."
11545
11546 #: src/lyx_cb.C:211
11547 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11548 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
11549
11550 #: src/lyx_cb.C:213
11551 msgid "Chktex run successfully"
11552 msgstr "Chktex kørt med succes"
11553
11554 #: src/lyx_cb.C:215
11555 msgid "It seems chktex does not work."
11556 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
11557
11558 #: src/lyx_cb.C:273
11559 #, c-format
11560 msgid "Auto-saving %1$s"
11561 msgstr "Autogemmer %1$s"
11562
11563 #: src/lyx_cb.C:275
11564 msgid "Auto-saving "
11565 msgstr "Autogemmer "
11566
11567 #: src/lyx_cb.C:315
11568 msgid "Autosave failed!"
11569 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
11570
11571 #: src/lyx_cb.C:341
11572 msgid "Autosaving current document..."
11573 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
11574
11575 #: src/lyx_cb.C:423
11576 msgid "Select file to insert"
11577 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
11578
11579 #: src/lyx_cb.C:440
11580 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11581 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
11582
11583 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
11584 msgid "Enter new label to insert:"
11585 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
11586
11587 #: src/lyx_cb.C:529
11588 msgid "Running configure..."
11589 msgstr "Kører \"configure\"..."
11590
11591 #: src/lyx_cb.C:537
11592 msgid "Reloading configuration..."
11593 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
11594
11595 #: src/lyx_cb.C:539
11596 msgid "The system has been reconfigured."
11597 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
11598
11599 #: src/lyx_cb.C:540
11600 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11601 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
11602
11603 #: src/lyx_cb.C:541
11604 msgid "updated document class specifications."
11605 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
11606
11607 #: src/lyx_main.C:110
11608 #, c-format
11609 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11610 msgstr "Forkert tilvalg '%1$s'. Afslutter."
11611
11612 #: src/lyx_main.C:114
11613 msgid "Wrong command line option `"
11614 msgstr "Forkert tilvalg '"
11615
11616 #: src/lyx_main.C:115
11617 msgid "'. Exiting."
11618 msgstr "'. Afslutter."
11619
11620 #: src/lyx_main.C:238
11621 msgid "Warning: could not determine path of binary."
11622 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
11623
11624 #: src/lyx_main.C:240
11625 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
11626 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
11627
11628 #: src/lyx_main.C:347
11629 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
11630 msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
11631
11632 #: src/lyx_main.C:349
11633 msgid "System directory set to: "
11634 msgstr "Systemkatalog sat til: "
11635
11636 #: src/lyx_main.C:357
11637 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
11638 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
11639
11640 #: src/lyx_main.C:358
11641 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
11642 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
11643
11644 #: src/lyx_main.C:359
11645 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
11646 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
11647
11648 #: src/lyx_main.C:361
11649 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
11650 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
11651
11652 #: src/lyx_main.C:370
11653 #, c-format
11654 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
11655 msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
11656
11657 #: src/lyx_main.C:375
11658 msgid "Using built-in default "
11659 msgstr "Bruger indbyggede standard "
11660
11661 #: src/lyx_main.C:376
11662 msgid " but expect problems."
11663 msgstr " men forvent problemer."
11664
11665 #: src/lyx_main.C:380
11666 msgid "Expect problems."
11667 msgstr "Forvent problemer."
11668
11669 #: src/lyx_main.C:598
11670 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11671 msgstr "LyX: genkonfigurerer brugerkatalog"
11672
11673 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
11674 msgid "Done!"
11675 msgstr "Færdig!"
11676
11677 #: src/lyx_main.C:612
11678 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
11679 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
11680
11681 #: src/lyx_main.C:613
11682 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11683 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
11684
11685 #: src/lyx_main.C:614
11686 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
11687 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
11688
11689 #: src/lyx_main.C:615
11690 msgid "Running without personal LyX directory."
11691 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
11692
11693 #: src/lyx_main.C:622
11694 #, c-format
11695 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11696 msgstr "LyX: Opretter kataloget %1$s og kører \"configure\"..."
11697
11698 #: src/lyx_main.C:627
11699 msgid "LyX: Creating directory "
11700 msgstr "LyX: Opretter kataloget "
11701
11702 #: src/lyx_main.C:628
11703 msgid " and running configure..."
11704 msgstr " og kører \"configure\"..."
11705
11706 #: src/lyx_main.C:636
11707 #, c-format
11708 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11709 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
11710
11711 #: src/lyx_main.C:640
11712 msgid "Failed. Will use "
11713 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge "
11714
11715 #: src/lyx_main.C:641
11716 msgid " instead."
11717 msgstr " i stedet."
11718
11719 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
11720 msgid "LyX Warning!"
11721 msgstr "LyX-advarsel!"
11722
11723 #: src/lyx_main.C:665
11724 #, c-format
11725 msgid "Error while reading %1$s."
11726 msgstr "Fejl under læsning af %1$s."
11727
11728 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
11729 msgid "Using built-in defaults."
11730 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
11731
11732 #: src/lyx_main.C:669
11733 msgid "Error while reading "
11734 msgstr "Fejl under læsning af "
11735
11736 #: src/lyx_main.C:779
11737 msgid "List of supported debug flags:"
11738 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
11739
11740 #: src/lyx_main.C:784
11741 #, c-format
11742 msgid "Setting debug level to %1$s"
11743 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
11744
11745 #: src/lyx_main.C:788
11746 msgid "Setting debug level to "
11747 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
11748
11749 #: src/lyx_main.C:799
11750 msgid ""
11751 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11752 "Command line switches (case sensitive):\n"
11753 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11754 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
11755 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
11756 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11757 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11758 "                  select the features to debug.\n"
11759 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11760 "\t-x [--execute] command\n"
11761 "                  where command is a lyx command.\n"
11762 "\t-e [--export] fmt\n"
11763 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11765 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11766 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11767 "\t-version        summarize version and build info\n"
11768 "Check the LyX man page for more details."
11769 msgstr ""
11770 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
11771 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
11772 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
11773 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
11774 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
11775 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
11776 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
11777 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
11778 "\t-x [--execute] kommando\n"
11779 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
11780 "\t-e [--export] fmt\n"
11781 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
11782 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
11783 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
11784 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
11785 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
11786
11787 #: src/lyx_main.C:835
11788 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11789 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-sysdir'"
11790
11791 #: src/lyx_main.C:845
11792 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11793 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-userdir'"
11794
11795 #: src/lyx_main.C:855
11796 msgid "Missing command string after --execute switch"
11797 msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
11798
11799 #: src/lyx_main.C:868
11800 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11801 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
11802
11803 #: src/lyx_main.C:880
11804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11805 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
11806
11807 #: src/lyx_main.C:885
11808 msgid "Missing filename for --import"
11809 msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
11810
11811 #: src/lyxfind.C:49
11812 msgid "Sorry!"
11813 msgstr "Beklager!"
11814
11815 #: src/lyxfind.C:49
11816 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11817 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
11818
11819 #: src/lyxfont.C:45
11820 msgid "Symbol"
11821 msgstr "Symbol"
11822
11823 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11824 #: src/lyxfont.C:62
11825 msgid "Inherit"
11826 msgstr "Arv"
11827
11828 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11829 #: src/lyxfont.C:62
11830 msgid "Ignore"
11831 msgstr "Ignorér"
11832
11833 #: src/lyxfont.C:53
11834 msgid "Smallcaps"
11835 msgstr "Kapitæler"
11836
11837 #: src/lyxfont.C:62
11838 msgid "Off"
11839 msgstr "Fra"
11840
11841 #: src/lyxfont.C:62
11842 msgid "Toggle"
11843 msgstr "Skift"
11844
11845 #: src/lyxfont.C:531
11846 #, c-format
11847 msgid "Emphasis %1$s, "
11848 msgstr "Fremhævet %1$s, "
11849
11850 #: src/lyxfont.C:534
11851 msgid "Emphasis "
11852 msgstr "Fremhævet "
11853
11854 #: src/lyxfont.C:539
11855 #, c-format
11856 msgid "Underline %1$s, "
11857 msgstr "Understreget %1$s, "
11858
11859 #: src/lyxfont.C:542
11860 msgid "Underline "
11861 msgstr "Understreget "
11862
11863 #: src/lyxfont.C:547
11864 #, c-format
11865 msgid "Noun %1$s, "
11866 msgstr "Kapitæler %1$s, "
11867
11868 #: src/lyxfont.C:550
11869 msgid "Noun "
11870 msgstr "Kapitæler"
11871
11872 #: src/lyxfont.C:557
11873 #, c-format
11874 msgid "Language: %1$s, "
11875 msgstr "Sprog: %1$s, "
11876
11877 #: src/lyxfont.C:560
11878 msgid "Language: "
11879 msgstr "Sprog: "
11880
11881 #: src/lyxfont.C:565
11882 #, c-format
11883 msgid "  Number %1$s"
11884 msgstr "  Antal %1$s"
11885
11886 #: src/lyxfont.C:568
11887 msgid "  Number "
11888 msgstr "  Antal "
11889
11890 #: src/lyxfunc.C:242
11891 msgid "Unknown function."
11892 msgstr "Ukendt funktion."
11893
11894 #: src/lyxfunc.C:275
11895 msgid "Nothing to do"
11896 msgstr "Intet at gøre"
11897
11898 #: src/lyxfunc.C:291
11899 msgid "Unknown action"
11900 msgstr "Ukendt funktion"
11901
11902 #. the default error message if we disable the command
11903 #: src/lyxfunc.C:296
11904 msgid "Command disabled"
11905 msgstr "Kommando deaktiveret"
11906
11907 #. no
11908 #: src/lyxfunc.C:308
11909 msgid "Document is read-only"
11910 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
11911
11912 #. no
11913 #: src/lyxfunc.C:313
11914 msgid "Command not allowed without any document open"
11915 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
11916
11917 #: src/lyxfunc.C:701
11918 #, c-format
11919 msgid "Unknown function (%1$s)"
11920 msgstr "Ukendt funktion (%1$s)"
11921
11922 #: src/lyxfunc.C:705
11923 msgid "Unknown function ("
11924 msgstr "Ukendt funktion ("
11925
11926 #: src/lyxfunc.C:981
11927 #, c-format
11928 msgid "Saving document %1$s..."
11929 msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
11930
11931 #: src/lyxfunc.C:984
11932 msgid "Saving document "
11933 msgstr "Gemmer dokumentet "
11934
11935 #: src/lyxfunc.C:990
11936 msgid " done."
11937 msgstr " færdig."
11938
11939 #: src/lyxfunc.C:1132 src/mathed/formulabase.C:1036
11940 msgid "Missing argument"
11941 msgstr "Mangler parameter"
11942
11943 #: src/lyxfunc.C:1145
11944 #, c-format
11945 msgid "Opening help file %1$s..."
11946 msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
11947
11948 #: src/lyxfunc.C:1148
11949 msgid "Opening help file "
11950 msgstr "Åbner hjælpefilen "
11951
11952 #: src/lyxfunc.C:1354
11953 msgid "This is only allowed in math mode!"
11954 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
11955
11956 #: src/lyxfunc.C:1396
11957 msgid "Opening child document "
11958 msgstr "Åbner underdokument "
11959
11960 #: src/lyxfunc.C:1470
11961 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11962 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
11963
11964 #: src/lyxfunc.C:1484
11965 #, c-format
11966 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11967 msgstr ""
11968 "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
11969 "ikke gendefineret"
11970
11971 #: src/lyxfunc.C:1489
11972 msgid "Set-color "
11973 msgstr "Angivelse af farven "
11974
11975 #: src/lyxfunc.C:1490
11976 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11977 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
11978
11979 #: src/lyxfunc.C:1640
11980 msgid "Select template file"
11981 msgstr "Vælg skabelonfil"
11982
11983 #: src/lyxfunc.C:1679
11984 msgid "Select document to open"
11985 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
11986
11987 #: src/lyxfunc.C:1715
11988 msgid "No such file"
11989 msgstr "Ingen sådan fil"
11990
11991 #: src/lyxfunc.C:1716
11992 msgid "Start a new document with this filename ?"
11993 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
11994
11995 #: src/lyxfunc.C:1728
11996 #, c-format
11997 msgid "Opening document %1$s..."
11998 msgstr "Åbner dokument %1$s..."
11999
12000 #: src/lyxfunc.C:1730
12001 msgid "Opening document "
12002 msgstr "Åbner underdokumentet "
12003
12004 #: src/lyxfunc.C:1740
12005 #, c-format
12006 msgid "Document %1$s opened."
12007 msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
12008
12009 #: src/lyxfunc.C:1742
12010 msgid " opened."
12011 msgstr " blev åbnet."
12012
12013 #: src/lyxfunc.C:1746
12014 #, c-format
12015 msgid "Could not open document %1$s"
12016 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
12017
12018 #: src/lyxfunc.C:1749
12019 msgid "Could not open document "
12020 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet "
12021
12022 #: src/lyxfunc.C:1776
12023 #, c-format
12024 msgid "Select %1$s file to import"
12025 msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
12026
12027 #: src/lyxfunc.C:1780
12028 msgid "Select "
12029 msgstr "Vælg "
12030
12031 #: src/lyxfunc.C:1781
12032 msgid " file to import"
12033 msgstr "-fil at at importere"
12034
12035 #: src/lyxfunc.C:1820
12036 msgid ""
12037 "Do you want to close that document now?\n"
12038 "('No' will just switch to the open version)"
12039 msgstr ""
12040 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
12041 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
12042
12043 #: src/lyxfunc.C:1840
12044 msgid "A document by the name"
12045 msgstr "Et andet dokument med navnet "
12046
12047 #: src/lyxfunc.C:1841
12048 msgid "already exists. Overwrite?"
12049 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
12050
12051 #: src/lyxfunc.C:1913
12052 msgid "Welcome to LyX!"
12053 msgstr "Velkommen til LyX!"
12054
12055 #: src/lyxrc.C:1832
12056 msgid ""
12057 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12058 "recommended for non-English languages."
12059 msgstr ""
12060 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
12061 "engelske sprog."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:1836
12064 msgid ""
12065 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12066 "environment variable PRINTER."
12067 msgstr ""
12068 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
12069
12070 #: src/lyxrc.C:1840
12071 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12072 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:1844
12075 msgid "The option to print only even pages."
12076 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
12077
12078 #: src/lyxrc.C:1848
12079 msgid "The option to print only odd pages."
12080 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
12081
12082 #: src/lyxrc.C:1852
12083 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12084 msgstr ""
12085 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:1856
12088 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12089 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
12090
12091 #: src/lyxrc.C:1860
12092 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12093 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
12094
12095 #: src/lyxrc.C:1864
12096 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12097 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
12098
12099 #: src/lyxrc.C:1868
12100 msgid "The option to print out in landscape."
12101 msgstr "Udskriv i bredformat."
12102
12103 #: src/lyxrc.C:1872
12104 msgid "The option to specify paper type."
12105 msgstr "Angiv papirformat."
12106
12107 #: src/lyxrc.C:1876
12108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12109 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
12110
12111 #: src/lyxrc.C:1880
12112 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12113 msgstr ""
12114 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
12115 "bestemt printer."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:1884
12118 msgid ""
12119 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12120 "command."
12121 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
12122
12123 #: src/lyxrc.C:1888
12124 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12125 msgstr ""
12126 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
12127
12128 #: src/lyxrc.C:1892
12129 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12130 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
12131
12132 #: src/lyxrc.C:1896
12133 msgid ""
12134 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12135 "the filename of the DVI file to be printed."
12136 msgstr ""
12137 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
12138 "filnavnet på DVI-filen."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:1900
12141 msgid ""
12142 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12143 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12144 "arguments."
12145 msgstr ""
12146 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
12147 "på denne fil med det givne navn og parametre."
12148
12149 #: src/lyxrc.C:1904
12150 msgid ""
12151 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12152 "prepended along with the printer name after the spool command."
12153 msgstr ""
12154 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
12155 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
12156
12157 #: src/lyxrc.C:1908
12158 msgid ""
12159 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12160 "wrong, override the setting here."
12161 msgstr ""
12162 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
12163 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:1913
12166 #, no-c-format
12167 msgid ""
12168 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12169 "roughly the same size as on paper."
12170 msgstr ""
12171 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
12172 "samme størrelser som på papir."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:1917
12175 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12176 msgstr ""
12177 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:1923
12180 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12181 msgstr ""
12182 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:1927
12185 msgid "The bold font in the dialogs."
12186 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:1931
12189 msgid "The normal font in the dialogs."
12190 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:1935
12193 msgid "The encoding for the screen fonts."
12194 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:1939
12197 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12198 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:1946
12201 msgid ""
12202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12203 msgstr ""
12204 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:1950
12207 msgid ""
12208 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12209 "LyX was started from."
12210 msgstr ""
12211 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
12212 "startet fra."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:1954
12215 msgid ""
12216 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12217 "value selects the directory LyX was started from."
12218 msgstr ""
12219 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
12220 "vælger det katalog, LyX blev startet fra."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:1958
12223 msgid ""
12224 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12225 "when you quit LyX."
12226 msgstr ""
12227 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
12228 "du afslutter LyX."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:1962
12231 msgid ""
12232 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12233 "TeX output."
12234 msgstr ""
12235 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
12236 "midlertidige TeX-uddata."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:1966
12239 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12240 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
12241
12242 #: src/lyxrc.C:1970
12243 msgid ""
12244 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12245 "automatically by what you type."
12246 msgstr ""
12247 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
12248 "hvad du måtte skrive."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:1974
12251 msgid ""
12252 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12253 "class change."
12254 msgstr ""
12255 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
12256 "efter skift af klasse."
12257
12258 #: src/lyxrc.C:1978
12259 msgid ""
12260 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12261 "\".out\". Only for advanced users."
12262 msgstr ""
12263 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
12264 "out\". Kun for avancerede brugere."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:1982
12267 msgid ""
12268 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12269 "its global and local bind/ directories."
12270 msgstr ""
12271 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
12272 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:1986
12275 msgid ""
12276 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12277 "will look in its global and local ui/ directories."
12278 msgstr ""
12279 "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
12280 "sine globale og lokale 'ui/'-kataloger."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:1992
12283 msgid ""
12284 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12285 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12286 msgstr ""
12287 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
12288 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
12289 "tastatur."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:1996
12292 msgid ""
12293 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12294 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12295 "is specified, an internal routine is used."
12296 msgstr ""
12297 "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
12298 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet "
12299 "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2000
12302 msgid ""
12303 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12304 "plain text)."
12305 msgstr ""
12306 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
12307 "eller ren tekst)."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2004
12310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12311 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2008
12314 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12315 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2012
12318 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12319 msgstr ""
12320 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
12321 "\")"
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2016
12324 msgid "Specify the default paper size."
12325 msgstr "Angiv standard-papirformat."
12326
12327 #: src/lyxrc.C:2023
12328 msgid ""
12329 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12330 "legal words?"
12331 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2027
12334 msgid "What command runs the spell checker?"
12335 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2031
12338 msgid ""
12339 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12340 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12341 "not work with all dictionaries."
12342 msgstr ""
12343 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
12344 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
12345 "alle ordbøger."
12346
12347 #: src/lyxrc.C:2036
12348 msgid ""
12349 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12350 "document."
12351 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
12352
12353 #: src/lyxrc.C:2041
12354 msgid ""
12355 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12356 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2046
12359 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12360 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2050
12363 msgid ""
12364 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12365 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12366 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12367 msgstr ""
12368 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
12369 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
12370 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2054
12373 msgid ""
12374 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12375 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12376 msgstr ""
12377 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12378 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2058
12381 msgid ""
12382 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12383 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12384 msgstr ""
12385 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
12386 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2062
12389 msgid ""
12390 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12391 "shown after the change has been made.)"
12392 msgstr ""
12393 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
12394 "efter at ændringen er gennemført.)."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2066
12397 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12398 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
12399
12400 #: src/lyxrc.C:2070
12401 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12402 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
12403
12404 #: src/lyxrc.C:2074
12405 msgid ""
12406 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12407 "the backup file in the same directory as the original file."
12408 msgstr ""
12409 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
12410 "samme katalog, som den originale fil."
12411
12412 #: src/lyxrc.C:2078
12413 msgid ""
12414 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12415 msgstr ""
12416 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
12417 "hebraisk og arabisk)."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2082
12420 msgid ""
12421 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12422 "of the document."
12423 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
12424
12425 #: src/lyxrc.C:2086
12426 msgid ""
12427 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12428 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12429 msgstr ""
12430 "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
12431 "\"\\usepackage{omega}\"."
12432
12433 #: src/lyxrc.C:2090
12434 msgid ""
12435 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12436 "\\documentclass."
12437 msgstr ""
12438 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
12439
12440 #: src/lyxrc.C:2094
12441 msgid ""
12442 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12443 "document is the default language."
12444 msgstr ""
12445 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
12446 "standardsproget."
12447
12448 #: src/lyxrc.C:2098
12449 msgid ""
12450 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12451 "document."
12452 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
12453
12454 #: src/lyxrc.C:2102
12455 msgid ""
12456 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12457 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
12458
12459 #: src/lyxrc.C:2106
12460 msgid ""
12461 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12462 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12463 "name of the second language."
12464 msgstr ""
12465 "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
12466 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
12467 "det andet sprog."
12468
12469 #: src/lyxrc.C:2110
12470 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12471 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
12472
12473 #: src/lyxrc.C:2114
12474 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12475 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
12476
12477 #: src/lyxrc.C:2119
12478 #, no-c-format
12479 msgid ""
12480 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12481 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12482 msgstr ""
12483 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
12484 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
12485
12486 #: src/lyxrc.C:2123
12487 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12488 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
12489
12490 #: src/lyxrc.C:2127
12491 msgid ""
12492 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12493 "mice."
12494 msgstr "Det linjeantal, der bliver rullet med musehjul eller femknapsmus."
12495
12496 #: src/lyxrc.C:2140
12497 msgid "New documents will be assigned this language."
12498 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
12499
12500 #: src/lyxrc.C:2144
12501 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12502 msgstr ""
12503 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
12504
12505 #: src/lyxrc.C:2148
12506 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12507 msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
12508
12509 #: src/lyxrc.C:2152
12510 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12511 msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
12512
12513 #: src/lyxrc.C:2156
12514 msgid "Scale the preview size to suit."
12515 msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
12516
12517 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12518 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12519 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12520
12521 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12522 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12523 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
12524
12525 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12526 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12527 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12528
12529 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12530 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12531 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12532
12533 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12534 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12535 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
12536
12537 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12538 msgid "Sorry, has to exit :-("
12539 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12540
12541 #: src/lyxvc.C:82
12542 msgid "File not saved"
12543 msgstr "Fil blev ikke gemt"
12544
12545 #: src/lyxvc.C:83
12546 msgid "You must save the file"
12547 msgstr "Du er nødt til at gemme filen"
12548
12549 #: src/lyxvc.C:84
12550 msgid "before it can be registered."
12551 msgstr "før den kan registreres."
12552
12553 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
12554 msgid "Save document and proceed?"
12555 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
12556
12557 #: src/lyxvc.C:126
12558 msgid "LyX VC: Initial description"
12559 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
12560
12561 #: src/lyxvc.C:127
12562 msgid "(no initial description)"
12563 msgstr "(ingen beskrivelse)"
12564
12565 #: src/lyxvc.C:132
12566 msgid "This document has NOT been registered."
12567 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
12568
12569 #: src/lyxvc.C:157
12570 msgid "LyX VC: Log Message"
12571 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
12572
12573 #: src/lyxvc.C:160
12574 msgid "(no log message)"
12575 msgstr "(ingen log-besked)"
12576
12577 #: src/lyxvc.C:175
12578 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12579 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
12580
12581 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12582 #. we should warn the user that reverting will discard all
12583 #. changes made since the last check in.
12584 #: src/lyxvc.C:190
12585 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12586 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
12587
12588 #: src/lyxvc.C:191
12589 msgid "to the document since the last check in."
12590 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
12591
12592 #: src/lyxvc.C:192
12593 msgid "Do you still want to do it?"
12594 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
12595
12596 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12597 msgid "Math editor mode"
12598 msgstr "Matematikredigering"
12599
12600 #: src/mathed/formulabase.C:727
12601 msgid "Invalid action in math mode!"
12602 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
12603
12604 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12605 #, c-format
12606 msgid " Macro: %s: "
12607 msgstr " Makro: %s: "
12608
12609 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12610 msgid " Macro: "
12611 msgstr " Makro: "
12612
12613 #: src/support/filetools.C:448
12614 msgid "Error! Cannot open directory:"
12615 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
12616
12617 #: src/support/filetools.C:468
12618 msgid "Error! Could not remove file:"
12619 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
12620
12621 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12622 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12623 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
12624
12625 #: src/support/filetools.C:509
12626 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12627 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
12628
12629 #: src/support/filetools.C:574
12630 msgid "Internal error!"
12631 msgstr "Intern fejl!"
12632
12633 #: src/support/filetools.C:575
12634 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12635 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
12636
12637 #: src/support/filetools.C:580
12638 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12639 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
12640
12641 #: src/support/filetools.C:1359
12642 msgid "Could not delete auto-save file!"
12643 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
12644
12645 #: src/tabular.C:1349
12646 msgid "Warning:"
12647 msgstr "Advarsel!:"
12648
12649 #: src/tabular.C:1350
12650 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12651 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
12652
12653 #: src/tabular.C:1351
12654 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12655 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
12656
12657 #: src/text.C:1924
12658 msgid ""
12659 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12660 "Tutorial."
12661 msgstr ""
12662 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
12663 "Selvstudium."
12664
12665 #: src/text.C:1926
12666 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12667 msgstr ""
12668 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
12669
12670 #: src/text.C:3284
12671 msgid " (vertical fill)"
12672 msgstr " (lodret fyld)"
12673
12674 #: src/text.C:3367
12675 msgid "Page Break (top)"
12676 msgstr "Sideskift (top)"
12677
12678 #. draw the additional space if needed:
12679 #: src/text.C:3372
12680 msgid "Space above"
12681 msgstr "Mellemrum over"
12682
12683 #: src/text.C:3531
12684 msgid "Page Break (bottom)"
12685 msgstr "Sideskift (bund)"
12686
12687 #: src/text.C:3538
12688 msgid "Space below"
12689 msgstr "Mellemrum under"
12690
12691 #. Could only happen with user style
12692 #: src/text2.C:1012
12693 msgid ""
12694 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12695 "change."
12696 msgstr ""
12697 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
12698 "definere skriftændring."
12699
12700 #: src/text2.C:1051
12701 msgid "Nothing to index!"
12702 msgstr "Intet at indeksere!"
12703
12704 #: src/text2.C:1055
12705 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12706 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
12707
12708 #: src/text2.C:1330
12709 #, c-format
12710 msgid "%1$s #:"
12711 msgstr "%1$s #:"
12712
12713 #. par->SetLayout(0);
12714 #. s = layout->labelstring;
12715 #: src/text2.C:1343
12716 msgid "Senseless: "
12717 msgstr "Meningsløs: "
12718
12719 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12720 msgid "No more insets"
12721 msgstr "Ikke flere indstik"
12722
12723 #: src/text3.C:973
12724 msgid "Mark off"
12725 msgstr "Mærke slået fra"
12726
12727 #: src/text3.C:981
12728 msgid "Mark on"
12729 msgstr "Mærke slået til"
12730
12731 #: src/text3.C:988
12732 msgid "Mark removed"
12733 msgstr "Mærke fjernet"
12734
12735 #: src/text3.C:992
12736 msgid "Mark set"
12737 msgstr "Mærke sat"
12738
12739 #: src/text3.C:1112
12740 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12741 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
12742
12743 #~ msgid "Size:|#Z"
12744 #~ msgstr "Størrelse|#t"
12745
12746 #~ msgid "Type|#T"
12747 #~ msgstr "Type:|#T"
12748
12749 #~ msgid "Width|#W"
12750 #~ msgstr "Bredde|#B"
12751
12752 #~ msgid "Height|#H"
12753 #~ msgstr "Højde|#H"
12754
12755 #~ msgid "Name|#N"
12756 #~ msgstr "Navn:|#N"
12757
12758 #~ msgid "Encoding|#E"
12759 #~ msgstr "Tegnsæt|#T"
12760
12761 #~ msgid "smallest"
12762 #~ msgstr "mindst"
12763
12764 #~ msgid "smaller"
12765 #~ msgstr "mindre"
12766
12767 #~ msgid "larger"
12768 #~ msgstr "større"
12769
12770 #~ msgid "largest"
12771 #~ msgstr "størst"
12772
12773 #~ msgid "huger"
12774 #~ msgstr "kæmpe"
12775
12776 #~ msgid "Use alternative language|#a"
12777 #~ msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
12778
12779 #~ msgid "Use escape characters|#e"
12780 #~ msgstr "Brug escape-tegn|#e"
12781
12782 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
12783 #~ msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
12784
12785 #~ msgid "To|#T"
12786 #~ msgstr "Til|#T"
12787
12788 #~ msgid "name"
12789 #~ msgstr "navn"
12790
12791 #~ msgid "adapt output"
12792 #~ msgstr "overtag uddata"
12793
12794 #~ msgid "command"
12795 #~ msgstr "kommando"
12796
12797 #~ msgid "page range"
12798 #~ msgstr "sideinterval"
12799
12800 #~ msgid "copies"
12801 #~ msgstr "kopier"
12802
12803 #~ msgid "reverse"
12804 #~ msgstr "omvendt"
12805
12806 #~ msgid "to printer"
12807 #~ msgstr "til printer"
12808
12809 #~ msgid "file extension"
12810 #~ msgstr "filendelse"
12811
12812 #~ msgid "spool command"
12813 #~ msgstr "printkomm."
12814
12815 #~ msgid "paper type"
12816 #~ msgstr "papirtype"
12817
12818 #~ msgid "even pages"
12819 #~ msgstr "lige sider"
12820
12821 #~ msgid "odd pages"
12822 #~ msgstr "ulige sider"
12823
12824 #~ msgid "collated"
12825 #~ msgstr "samlet"
12826
12827 #~ msgid "landscape"
12828 #~ msgstr "bredformat"
12829
12830 #~ msgid "to file"
12831 #~ msgstr "til fil"
12832
12833 #~ msgid "extra options"
12834 #~ msgstr "ekstra indstillinger"
12835
12836 #~ msgid "paper size"
12837 #~ msgstr "papirformat"
12838
12839 #~ msgid "ascii roff|#r"
12840 #~ msgstr "ascii roff|#r"
12841
12842 #~ msgid "Rows"
12843 #~ msgstr "Rækker"
12844
12845 #~ msgid "Columns "
12846 #~ msgstr "Kolonner "
12847
12848 #~ msgid "Entry : "
12849 #~ msgstr "Indgang : "
12850
12851 #~ msgid "Bottom|#b"
12852 #~ msgstr "Bund|#b"
12853
12854 #~ msgid "Left|#l"
12855 #~ msgstr "Venstre|#v"
12856
12857 #~ msgid "to|#t"
12858 #~ msgstr "til|#t"
12859
12860 #~ msgid "Paper size"
12861 #~ msgstr "Sidestørrelse"
12862
12863 #~ msgid "Quote style"
12864 #~ msgstr "Gåseøjne-stil"
12865
12866 #~ msgid "&Section :"
12867 #~ msgstr "&Afsnit :"
12868
12869 #~ msgid "&Browse ..."
12870 #~ msgstr "&Gennemse ..."
12871
12872 #~ msgid "File: "
12873 #~ msgstr "Fil: "
12874
12875 #~ msgid "Op&tions :"
12876 #~ msgstr "Inds&tillinger :"
12877
12878 #~ msgid "  GuiName\t\tTable"
12879 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tTabel"
12880
12881 #~ msgid "  GuiName               Figure"
12882 #~ msgstr "  Brugerfladenavn       Figur"
12883
12884 #~ msgid "  GuiName               Algorithm"
12885 #~ msgstr "  Brugerfladenavn       Algoritme"
12886
12887 #~ msgid "  GuiName\t\tPlate"
12888 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tPlade"
12889
12890 #~ msgid "  GuiName\t\tPlanotable"
12891 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tPlanoTabel"
12892
12893 #~ msgid "Cannot open specified file: "
12894 #~ msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
12895
12896 #~ msgid " ..."
12897 #~ msgstr " ..."
12898
12899 #~ msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
12900 #~ msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
12901
12902 #~ msgid "Onehalf"
12903 #~ msgstr "Halvanden"
12904
12905 #~ msgid "No LaTeX log file found"
12906 #~ msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
12907
12908 #~ msgid "Smallskip"
12909 #~ msgstr "LilleAfstand"
12910
12911 #~ msgid "Medskip"
12912 #~ msgstr "MediumAfstand"
12913
12914 #~ msgid "Bigskip"
12915 #~ msgstr "StorAfstand"
12916
12917 #~ msgid "Select a graphic file"
12918 #~ msgstr "Vælg en grafikfil"
12919
12920 #~ msgid "Impossible Operation!"
12921 #~ msgstr "Umulig funktion!"
12922
12923 #~ msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
12924 #~ msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
12925
12926 #~ msgid "Sans serif"
12927 #~ msgstr "Grotesk"
12928
12929 #~ msgid "Cancel|#N^["
12930 #~ msgstr "Annullér|#N^["
12931
12932 #~ msgid "Cancel|#C^["
12933 #~ msgstr "Annullér|#C^["
12934
12935 #~ msgid "Ok"
12936 #~ msgstr "O.k."
12937
12938 #~ msgid "Close|#C^["
12939 #~ msgstr "Luk|#C^["
12940
12941 #~ msgid "*|All files"
12942 #~ msgstr "*|Alle filer"
12943
12944 #~ msgid "Replacement:|#R"
12945 #~ msgstr "Erstatning:|#r"
12946
12947 #~ msgid "Enter editor program"
12948 #~ msgstr "Angiv redigeringsprogram"
12949
12950 #~ msgid "Editor"
12951 #~ msgstr "Redigering"
12952
12953 #~ msgid "OK  "
12954 #~ msgstr "O.k.  "
12955
12956 #~ msgid "Author            "
12957 #~ msgstr "Forfatter         "
12958
12959 #~ msgid "Institute         "
12960 #~ msgstr "Institut          "
12961
12962 #~ msgid "Abstract          "
12963 #~ msgstr "Sammendrag        "
12964
12965 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
12966 #~ msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
12967
12968 #~ msgid "French Canadian"
12969 #~ msgstr "Fransk-canadisk"
12970
12971 #~ msgid "French (GUTenberg)"
12972 #~ msgstr "Fransk (GUTenberg)"
12973
12974 #~ msgid "German (new spelling)"
12975 #~ msgstr "Tysk (ny stavning)"
12976
12977 #~ msgid "Form3"
12978 #~ msgstr "Form3"
12979
12980 #~ msgid "Level 4 bullet size"
12981 #~ msgstr "Niveau 4 punktstørrelse"
12982
12983 #~ msgid "Level 3 bullet"
12984 #~ msgstr "Niveau 3 punkt"
12985
12986 #~ msgid "Choose"
12987 #~ msgstr "Vælg"
12988
12989 #~ msgid "Shows menu with bullet options"
12990 #~ msgstr "Vis menu med punktindstillinger"
12991
12992 #~ msgid "Level 1 bullet"
12993 #~ msgstr "Niveau 1 punkt"
12994
12995 #~ msgid "Level 1 bullet size"
12996 #~ msgstr "Niveau 1 punktstørrelse"
12997
12998 #~ msgid "Level &3 :"
12999 #~ msgstr "Niveau &3 :"
13000
13001 #~ msgid "Level &1 :"
13002 #~ msgstr "Niveau &1 :"
13003
13004 #~ msgid "Level &4 :"
13005 #~ msgstr "Niveau &4 :"
13006
13007 #~ msgid "Level 2 bullet"
13008 #~ msgstr "Niveau 2 punkt"
13009
13010 #~ msgid "Level 4 bullet"
13011 #~ msgstr "Niveau 4 punkt"
13012
13013 #~ msgid "Level 3 bullet size"
13014 #~ msgstr "Niveau 3 punktstørrelse"
13015
13016 #~ msgid "Level 2 bullet size"
13017 #~ msgstr "Niveau 2 punktstørrelse"
13018
13019 #~ msgid "Level &2 :"
13020 #~ msgstr "Niveau &2 :"
13021
13022 #~ msgid "Document &Type:"
13023 #~ msgstr "Dokument&type:"
13024
13025 #~ msgid "Page &Style:"
13026 #~ msgstr "S&idestil:"
13027
13028 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
13029 #~ msgstr "&Skrift&amp;&amp;størrelse:"
13030
13031 #~ msgid "&Table of Contents:"
13032 #~ msgstr "&Indholdsfortegnelse:"
13033
13034 #~ msgid "AMS &Math"
13035 #~ msgstr "AMS-&matematik"
13036
13037 #~ msgid "Line Spacing:"
13038 #~ msgstr "Linjeafstand:"
13039
13040 #~ msgid "Postscript &Driver:"
13041 #~ msgstr "Postscript-&driver:"
13042
13043 #~ msgid "&Two Columns"
13044 #~ msgstr "&To kolonner"
13045
13046 #~ msgid "&Facing Pages"
13047 #~ msgstr "&Modstående sider"
13048
13049 #~ msgid "&Add..."
13050 #~ msgstr "&Tilføj..."
13051
13052 #~ msgid "&Visible Space"
13053 #~ msgstr "&Synligt mellemrum"
13054
13055 #~ msgid "FIXME"
13056 #~ msgstr "RET-MIG"
13057
13058 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
13059 #~ msgstr "&Linjer &amp;&amp; sideskift"
13060
13061 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
13062 #~ msgstr "&lt;reference&gt;"
13063
13064 #~ msgid "&lt;page&gt;"
13065 #~ msgstr "&lt;side&gt;"
13066
13067 #~ msgid "on page &lt;page&gt;"
13068 #~ msgstr "på side &lt;side&gt;"
13069
13070 #~ msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
13071 #~ msgstr "&lt;reference&gt; på side &lt;side&gt;"
13072
13073 #~ msgid "Ascii"
13074 #~ msgstr "Ascii"
13075
13076 #~ msgid "latex text"
13077 #~ msgstr "LaTeX-tekst"
13078
13079 #~ msgid "Canceled"
13080 #~ msgstr "Annulleret"