]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/da.po
update
[features.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-04-15 14:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-15 13:56GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18
19 #: src/buffer.C:376
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
22
23 #: src/buffer.C:378
24 msgid "one paragraph"
25 msgstr "et afsnit"
26
27 #: src/buffer.C:381
28 msgid " paragraphs"
29 msgstr " afsnit"
30
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
36 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39
40 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
41 msgid "When reading "
42 msgstr "Under læsning "
43
44 #: src/buffer.C:388
45 msgid "Encountered "
46 msgstr "Fandt "
47
48 #: src/buffer.C:390
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
51
52 #: src/buffer.C:393
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
55
56 #: src/buffer.C:683
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
59
60 #: src/buffer.C:684
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
63
64 #: src/buffer.C:686
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
67
68 #: src/buffer.C:696
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
71
72 #: src/buffer.C:698
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
75
76 #: src/buffer.C:1198
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
79
80 #. future format
81 #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
82 msgid "Warning!"
83 msgstr "Advarsel!"
84
85 #: src/buffer.C:1596
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
88
89 #: src/buffer.C:1597
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
92
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
95 msgid "ERROR!"
96 msgstr "FEJL!"
97
98 #: src/buffer.C:1603
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
101
102 #: src/buffer.C:1616
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
105
106 #: src/buffer.C:1617
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
109
110 #: src/buffer.C:1621
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
113
114 #: src/buffer.C:1624
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
117
118 #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
121
122 #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
125
126 #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
129
130 #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
131 msgid "Abstract"
132 msgstr "Sammendrag"
133
134 #: src/buffer.C:1909
135 msgid "Abstract: "
136 msgstr "Sammendrag: "
137
138 #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
139 msgid "References"
140 msgstr "Referencer"
141
142 #: src/buffer.C:1920
143 msgid "References: "
144 msgstr "Referencer: "
145
146 #: src/buffer.C:2034
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
149
150 #: src/buffer.C:2063
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
153
154 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
155 msgid "LYX_ERROR:"
156 msgstr "LYX_FEJL:"
157
158 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
161
162 #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
165
166 #. path to LaTeX file
167 #: src/buffer.C:3501
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
170
171 #: src/buffer.C:3514
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
174
175 #: src/buffer.C:3515
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
178
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
180 #: src/lyxvc.C:165
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
183
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
187
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
191
192 #: src/bufferlist.C:157
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
195
196 #: src/bufferlist.C:312
197 #, c-format
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
200
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid "  Save seems successful. Phew."
203 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
204
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid "  Save failed! Trying..."
207 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
208
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
212
213 #: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
214 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
215 msgid "Error!"
216 msgstr "Fejl!"
217
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
221
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
225
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
229
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
233
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
237
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
241
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
245
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
249
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
255
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
259
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
263
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
267
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
271
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
273 msgid "Undo"
274 msgstr "Fortryd"
275
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
279
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
283
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
285 msgid "Redo"
286 msgstr "Gendan"
287
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
291
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
295
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
299
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
301 msgid "Copy"
302 msgstr "Kopiér"
303
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
305 msgid "Cut"
306 msgstr "Klip"
307
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
309 msgid "Paste"
310 msgstr "Indsæt"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
321 msgid "Font:"
322 msgstr "Skrift:"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
325 msgid ", Depth: "
326 msgstr ", dybde: "
327
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
329 msgid ", Spacing: "
330 msgstr ", mellemrum: "
331
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
334 msgid "Single"
335 msgstr "Enkelt"
336
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
338 msgid "Onehalf"
339 msgstr "Halvanden"
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
350 msgid "Double"
351 msgstr "Dobbelt"
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
354 msgid "Other ("
355 msgstr "Andet ("
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
359 msgstr ", afsnit: "
360
361 # Inset = indstik
362 # Float = flyder
363 # Paragraph = afsnit
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
370 # Note = notat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
375 # Layout = layout
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:317
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
380
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1236
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1495
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:113
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
408
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
411 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
412 msgid "Canceled."
413 msgstr "Annulleret."
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1525
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
421 #: src/lyxfunc.C:1875
422 msgid "Document"
423 msgstr "Dokument"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1532
426 msgid "inserted."
427 msgstr "indsat."
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1536
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1384
434 msgid "Layout "
435 msgstr "Typografi "
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1384
438 msgid " not known"
439 msgstr " ukendt"
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55
442 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
443 msgid "Error"
444 msgstr "Fejl"
445
446 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
447 msgid "Couldn't find this label"
448 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
449
450 #: src/BufferView_pimpl.C:1896
451 msgid "in current document."
452 msgstr "i dette dokument."
453
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2392
455 msgid "Mark removed"
456 msgstr "Mærke fjernet"
457
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2399
459 msgid "Mark set"
460 msgstr "Mærke sat"
461
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2530
463 msgid "Mark off"
464 msgstr "Mærke slået fra"
465
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2543
467 msgid "Mark on"
468 msgstr "Mærke slået til"
469
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1437
471 msgid "Unknown spacing argument: "
472 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
473
474 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
475 msgid "Word `"
476 msgstr "Ordet '"
477
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3079
479 msgid "' indexed."
480 msgstr "' indekseret."
481
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3234
483 msgid "Unknown function!"
484 msgstr "Ukendt funktion!"
485
486 #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500
487 msgid "No more insets"
488 msgstr "Ikke flere indstik"
489
490 #: src/Chktex.C:84
491 msgid "ChkTeX warning id #"
492 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
493
494 #: src/ColorHandler.C:87
495 msgid "LyX: Unknown X11 color "
496 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
497
498 #: src/ColorHandler.C:88
499 msgid " for "
500 msgstr " for "
501
502 #: src/ColorHandler.C:89
503 msgid "     Using black instead, sorry!"
504 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
505
506 #: src/ColorHandler.C:96
507 msgid "LyX: X11 color "
508 msgstr "LyX: X11-farve "
509
510 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
511 msgid " allocated for "
512 msgstr " allokeret for "
513
514 #: src/ColorHandler.C:102
515 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
516 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
517
518 #: src/ColorHandler.C:143
519 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
520 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
521
522 #: src/ColorHandler.C:144
523 msgid "' for "
524 msgstr "' for "
525
526 #: src/ColorHandler.C:145
527 msgid " with (r,g,b)=("
528 msgstr " med (r,g,b)=("
529
530 #: src/ColorHandler.C:148
531 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
532 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
533
534 #: src/ColorHandler.C:152
535 msgid ") instead.\n"
536 msgstr ") i stedet.\n"
537
538 #: src/ColorHandler.C:153
539 msgid "Pixel ["
540 msgstr "Piksel ["
541
542 #: src/ColorHandler.C:153
543 msgid "] is used."
544 msgstr "] er brugt."
545
546 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
547 msgid "Cannot view file"
548 msgstr "Kan ikke vise fil"
549
550 #: src/converter.C:174
551 msgid "No information for viewing "
552 msgstr "Ingen information om visning "
553
554 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
555 msgid "Executing command:"
556 msgstr "Udfører kommando:"
557
558 #: src/converter.C:204
559 msgid "Error while executing"
560 msgstr "Fejl under udførelse"
561
562 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
563 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
564 msgid "Cannot convert file"
565 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
566
567 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
568 msgid "No information for converting from "
569 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
570
571 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
572 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
573 msgid " to "
574 msgstr " til "
575
576 #: src/converter.C:671
577 msgid "There were errors during the Build process."
578 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
579
580 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
581 msgid "You should try to fix them."
582 msgstr "Prøv at rette dem."
583
584 #: src/converter.C:697
585 msgid "Error while trying to move directory:"
586 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
587
588 #: src/converter.C:733
589 msgid "Error while trying to move file:"
590 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
591
592 #: src/converter.C:734
593 msgid "to "
594 msgstr "til "
595
596 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
597 msgid "One error detected"
598 msgstr "Fandt én fejl"
599
600 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
601 msgid "You should try to fix it."
602 msgstr "Prøv at rette den."
603
604 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
605 msgid " errors detected."
606 msgstr " fejl fundet."
607
608 #: src/converter.C:819
609 msgid "There were errors during running of "
610 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
611
612 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
613 msgid "The operation resulted in"
614 msgstr "Denne operation resulterede i"
615
616 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
617 msgid "an empty file."
618 msgstr "en tom fil."
619
620 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
621 msgid "Resulting file is empty"
622 msgstr "Den færdige fil er tom"
623
624 #: src/converter.C:841
625 msgid "Running LaTeX..."
626 msgstr "Kører LaTeX..."
627
628 #: src/converter.C:863
629 msgid "LaTeX did not work!"
630 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
631
632 #: src/converter.C:864
633 msgid "Missing log file:"
634 msgstr "Mangler logfil:"
635
636 #: src/converter.C:877
637 msgid "There were errors during the LaTeX run."
638 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
639
640 #: src/CutAndPaste.C:430
641 msgid "Layout had to be changed from\n"
642 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
643
644 #: src/CutAndPaste.C:433
645 msgid ""
646 "\n"
647 "because of class conversion from\n"
648 msgstr ""
649 "\n"
650 "grundet klasseændring fra\n"
651
652 #: src/debug.C:36
653 msgid "No debugging message"
654 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
655
656 #: src/debug.C:37
657 msgid "General information"
658 msgstr "Generel information"
659
660 #: src/debug.C:38
661 msgid "Program initialisation"
662 msgstr "Klargøring af programmet"
663
664 #: src/debug.C:39
665 msgid "Keyboard events handling"
666 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
667
668 #: src/debug.C:40
669 msgid "GUI handling"
670 msgstr "GUI-håndtering"
671
672 #: src/debug.C:41
673 msgid "Lyxlex grammer parser"
674 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
675
676 #: src/debug.C:42
677 msgid "Configuration files reading"
678 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
679
680 #: src/debug.C:43
681 msgid "Custom keyboard definition"
682 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
683
684 #: src/debug.C:44
685 msgid "LaTeX generation/execution"
686 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
687
688 #: src/debug.C:45
689 msgid "Math editor"
690 msgstr "Matematikredigering"
691
692 #: src/debug.C:46
693 msgid "Font handling"
694 msgstr "Skrifttype-håndtering"
695
696 #: src/debug.C:47
697 msgid "Textclass files reading"
698 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
699
700 #: src/debug.C:48
701 msgid "Version control"
702 msgstr "Versionsstyring"
703
704 #: src/debug.C:49
705 msgid "External control interface"
706 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
707
708 #: src/debug.C:50
709 msgid "Keep *roff temporary files"
710 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
711
712 #: src/debug.C:51
713 msgid "User commands"
714 msgstr "Brugerkommandoer"
715
716 #: src/debug.C:52
717 msgid "The LyX Lexxer"
718 msgstr "LyX Lexxer"
719
720 #: src/debug.C:53
721 msgid "Dependency information"
722 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
723
724 #: src/debug.C:54
725 msgid "LyX Insets"
726 msgstr "LyX-indstik"
727
728 #: src/debug.C:55
729 msgid "Files used by LyX"
730 msgstr "Filer benyttet af LyX"
731
732 #: src/debug.C:56
733 msgid "Workarea events"
734 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
735
736 #: src/debug.C:57
737 msgid "Insettext/tabular messages"
738 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
739
740 #: src/debug.C:58
741 msgid "Graphics conversion and loading"
742 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
743
744 #: src/debug.C:59
745 msgid "All debugging messages"
746 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
747
748 #: src/debug.C:110
749 msgid "Debugging `"
750 msgstr "Sporer fejl i `"
751
752 #: src/exporter.C:61
753 msgid "Cannot export file"
754 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
755
756 #: src/exporter.C:62
757 msgid "No information for exporting to "
758 msgstr "Ingen information om ekport til "
759
760 #: src/exporter.C:88
761 msgid "Cannot run latex."
762 msgstr "Kan ikke køre latex."
763
764 #: src/exporter.C:89
765 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
766 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
767
768 #: src/exporter.C:103
769 msgid "Document exported as "
770 msgstr "Dokument eksporteret som "
771
772 #: src/exporter.C:105
773 msgid " to file `"
774 msgstr "til fil `"
775
776 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
777 #: src/ext_l10n.h:4
778 msgid "File|F"
779 msgstr "Fil|F"
780
781 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
782 msgid "Edit|E"
783 msgstr "Redigér|R"
784
785 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
786 msgid "Help|H"
787 msgstr "Hjælp|H"
788
789 #: src/ext_l10n.h:6
790 msgid "Insert|I"
791 msgstr "Indsæt|I"
792
793 #: src/ext_l10n.h:7
794 msgid "Layout|L"
795 msgstr "Layout|L"
796
797 #: src/ext_l10n.h:8
798 msgid "View|V"
799 msgstr "Vis|V"
800
801 #: src/ext_l10n.h:9
802 msgid "Navigate|N"
803 msgstr "Navigér|N"
804
805 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
806 msgid "Documents|D"
807 msgstr "Dokumenter|D"
808
809 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
810 msgid "New...|N"
811 msgstr "Ny...|N"
812
813 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
814 msgid "New from Template...|T"
815 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
816
817 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
818 msgid "Open...|O"
819 msgstr "Åbn...|b"
820
821 # , c-format
822 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
823 msgid "Import|I"
824 msgstr "Importér|I"
825
826 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
827 msgid "Exit|x"
828 msgstr "Afslut|A"
829
830 #: src/ext_l10n.h:20
831 msgid "Close|C"
832 msgstr "Luk|L"
833
834 #: src/ext_l10n.h:21
835 msgid "Save|S"
836 msgstr "Gem|G"
837
838 #: src/ext_l10n.h:22
839 msgid "Save As...|A"
840 msgstr "Gem som...|e"
841
842 #: src/ext_l10n.h:23
843 msgid "Revert to Saved|R"
844 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
845
846 #: src/ext_l10n.h:24
847 msgid "Version Control|V"
848 msgstr "Versionsstyring|V"
849
850 # , c-format
851 #: src/ext_l10n.h:26
852 msgid "Export|E"
853 msgstr "Eksportér|k"
854
855 #: src/ext_l10n.h:27
856 msgid "Print...|P"
857 msgstr "Udskriv...|U"
858
859 #: src/ext_l10n.h:28
860 msgid "Fax...|F"
861 msgstr "Fax...|F"
862
863 # , c-format
864 #: src/ext_l10n.h:30
865 msgid "Register|R"
866 msgstr "Registrér|R"
867
868 # , c-format
869 #: src/ext_l10n.h:31
870 msgid "Check In Changes|I"
871 msgstr "Indsend ændringer|I"
872
873 # , c-format
874 #: src/ext_l10n.h:32
875 msgid "Check Out for Edit|O"
876 msgstr "Hent til redigering|H"
877
878 # , c-format
879 #: src/ext_l10n.h:33
880 msgid "Revert to Last Version|L"
881 msgstr "Gendan sidste version|G"
882
883 # , c-format
884 #: src/ext_l10n.h:34
885 msgid "Undo Last Check In|U"
886 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
887
888 # , c-format
889 #: src/ext_l10n.h:35
890 msgid "Show History|H"
891 msgstr "Vis historie|h"
892
893 #: src/ext_l10n.h:36
894 msgid "Custom...|C"
895 msgstr "Brugerdefineret...|B"
896
897 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
898 msgid "Preferences...|P"
899 msgstr "Indstillinger...|r"
900
901 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
902 msgid "Reconfigure|R"
903 msgstr "Genkonfigurér|G"
904
905 #: src/ext_l10n.h:39
906 msgid "Undo|U"
907 msgstr "Fortryd|F"
908
909 #: src/ext_l10n.h:40
910 msgid "Redo|d"
911 msgstr "Gendan|G"
912
913 #: src/ext_l10n.h:41
914 msgid "Cut|C"
915 msgstr "Klip|K"
916
917 #: src/ext_l10n.h:42
918 msgid "Copy|o"
919 msgstr "Kopiér|o"
920
921 #: src/ext_l10n.h:43
922 msgid "Paste|a"
923 msgstr "Indsæt|I"
924
925 #: src/ext_l10n.h:44
926 msgid "Paste External Selection|x"
927 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
928
929 #: src/ext_l10n.h:45
930 msgid "Find & Replace...|F"
931 msgstr "Søg og erstat...|S"
932
933 #: src/ext_l10n.h:46
934 msgid "Tabular|T"
935 msgstr "Tabel|T"
936
937 #: src/ext_l10n.h:47
938 msgid "Math|M"
939 msgstr "Matematik|M"
940
941 #: src/ext_l10n.h:48
942 msgid "Read Only"
943 msgstr "Skrivebeskyttet"
944
945 #: src/ext_l10n.h:49
946 msgid "Spellchecker...|S"
947 msgstr "Stavekontrol...|a"
948
949 #: src/ext_l10n.h:50
950 msgid "Thesaurus..."
951 msgstr "Begrebsordbog..."
952
953 #: src/ext_l10n.h:51
954 msgid "Check TeX|h"
955 msgstr "Tjek TeX|X"
956
957 #: src/ext_l10n.h:52
958 msgid "Remove All Error Boxes|E"
959 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
960
961 #: src/ext_l10n.h:53
962 msgid "Open/Close float|l"
963 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
964
965 #: src/ext_l10n.h:56
966 msgid "as Lines|L"
967 msgstr "som linjer|l"
968
969 #: src/ext_l10n.h:57
970 msgid "as Paragraphs|P"
971 msgstr "som afsnit|a"
972
973 #: src/ext_l10n.h:58
974 msgid "Multicolumn|M"
975 msgstr "Flerkolonne|F"
976
977 #: src/ext_l10n.h:59
978 msgid "Line Top|T"
979 msgstr "Toplinje|T"
980
981 #: src/ext_l10n.h:60
982 msgid "Line Bottom|B"
983 msgstr "Bundlinje|B"
984
985 #: src/ext_l10n.h:61
986 msgid "Line Left|L"
987 msgstr "Venstrelinje|V"
988
989 #: src/ext_l10n.h:62
990 msgid "Line Right|R"
991 msgstr "Højrelinje|H"
992
993 #: src/ext_l10n.h:63
994 msgid "Align Left|e"
995 msgstr "Venstrejustering|e"
996
997 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
998 msgid "Align Center|C"
999 msgstr "Centreret|c"
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:65
1002 msgid "Align Right|i"
1003 msgstr "Højrejustering|h"
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:66
1006 msgid "V.Align Top|o"
1007 msgstr "Topjustering|o"
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:67
1010 msgid "V.Align Center|n"
1011 msgstr "Midterjustering|n"
1012
1013 #: src/ext_l10n.h:68
1014 msgid "V.Align Bottom|V"
1015 msgstr "Bundjustering|u"
1016
1017 #: src/ext_l10n.h:69
1018 msgid "Add Row|A"
1019 msgstr "Tilføj række|k"
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:70
1022 msgid "Delete Row|w"
1023 msgstr "Slet række|l"
1024
1025 #: src/ext_l10n.h:71
1026 msgid "Add Column|u"
1027 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:72
1030 msgid "Delete Column|D"
1031 msgstr "Slet kolonne|S"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:73
1034 msgid "Make eqnarray|e"
1035 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:74
1038 msgid "Make multline|m"
1039 msgstr "Opret multilinje|u"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:75
1042 msgid "Make align 1 column|1"
1043 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:76
1046 msgid "Make align 2 columns|2"
1047 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:77
1050 msgid "Make align 3 columns|3"
1051 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:78
1054 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1055 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:79
1058 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1059 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:80
1062 msgid "Toggle numbering|n"
1063 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:81
1066 msgid "Toggle numbering of line|u"
1067 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1068
1069 #: src/ext_l10n.h:82
1070 msgid "Toggle limits|l"
1071 msgstr "Grænser til/fra|r"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:83
1074 msgid "Inline formula|I"
1075 msgstr "Indlejret matematik|I"
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:84
1078 msgid "Displayed formula|D"
1079 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:85
1082 msgid "Eqnarray environment|q"
1083 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:86
1086 msgid "Align environment|A"
1087 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:87
1090 msgid "Align Left|f"
1091 msgstr "Venstrejustering|e"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:89
1094 msgid "Align Right|R"
1095 msgstr "Højrejustering|h"
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:90
1098 msgid "V.Align Top|T"
1099 msgstr "Topjustering|o"
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:91
1102 msgid "V.Align Center|e"
1103 msgstr "Midterjustering|n"
1104
1105 #: src/ext_l10n.h:92
1106 msgid "V.Align Bottom|B"
1107 msgstr "Bundjustering|u"
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:93
1110 msgid "Add Row"
1111 msgstr "Tilføj række"
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:94
1114 msgid "Delete Row"
1115 msgstr "Slet række"
1116
1117 #: src/ext_l10n.h:95
1118 msgid "Add Column"
1119 msgstr "Tilføj kolonne"
1120
1121 #: src/ext_l10n.h:96
1122 msgid "Delete Column"
1123 msgstr "Slet kolonne"
1124
1125 #: src/ext_l10n.h:97
1126 msgid "Math|h"
1127 msgstr "Matematik|M"
1128
1129 #: src/ext_l10n.h:98
1130 msgid "Special Character|S"
1131 msgstr "Specialtegn|S"
1132
1133 #: src/ext_l10n.h:99
1134 msgid "Citation Reference...|C"
1135 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1136
1137 #: src/ext_l10n.h:100
1138 msgid "Cross Reference...|R"
1139 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:101
1142 msgid "Label...|L"
1143 msgstr "Referencemærke...|c"
1144
1145 #: src/ext_l10n.h:102
1146 msgid "Footnote|F"
1147 msgstr "Fodnote|F"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:103
1150 msgid "Marginal Note|M"
1151 msgstr "Marginnote|t"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:104
1154 msgid "Index Entry...|I"
1155 msgstr "Indeksindgang...|I"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:105
1158 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1159 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:106
1162 msgid "URL...|U"
1163 msgstr "URL...|U"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1166 msgid "Note|N"
1167 msgstr "Notat|N"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:108
1170 msgid "Lists & TOC|O"
1171 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:109
1174 msgid "TeX|T"
1175 msgstr "TeX|X"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:110
1178 msgid "Minipage|p"
1179 msgstr "Miniside|e"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:111
1182 msgid "Graphics...|G"
1183 msgstr "Grafik...|G"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:112
1186 msgid "Tabular Material...|b"
1187 msgstr "Tabel...|b"
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:113
1190 msgid "Floats|a"
1191 msgstr "Flydere|l"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:114
1194 msgid "Include File...|d"
1195 msgstr "Inkludér fil...|d"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:115
1198 msgid "Insert File|e"
1199 msgstr "Indsæt fil|t"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:116
1202 msgid "External Material...|x"
1203 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1204
1205 #: src/ext_l10n.h:117
1206 msgid "Superscript|S"
1207 msgstr "Hævet|H"
1208
1209 #: src/ext_l10n.h:118
1210 msgid "Subscript|u"
1211 msgstr "Sænket|S"
1212
1213 #: src/ext_l10n.h:119
1214 msgid "HFill|H"
1215 msgstr "Lodret fyld|L"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:120
1218 msgid "Hyphenation Point|P"
1219 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:121
1222 msgid "Ligature break|k"
1223 msgstr "Ligaturstop|p"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:122
1226 msgid "Protected Blank|B"
1227 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:123
1230 msgid "Linebreak|L"
1231 msgstr "Linjeskift|L"
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:124
1234 msgid "Ellipsis|i"
1235 msgstr "Ellipse (...)|E"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:125
1238 msgid "End of Sentence|E"
1239 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:126
1242 msgid "Ordinary Quote|Q"
1243 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:127
1246 msgid "Menu Separator|M"
1247 msgstr "Menuadskillelse|M"
1248
1249 #: src/ext_l10n.h:128
1250 msgid "Inline Formula|I"
1251 msgstr "Indlejret matematik|I"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:129
1254 msgid "Display Formula|D"
1255 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1256
1257 #: src/ext_l10n.h:130
1258 msgid "Eqnarray environment|E"
1259 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1260
1261 #: src/ext_l10n.h:131
1262 msgid "AMS align environment|A"
1263 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1264
1265 #: src/ext_l10n.h:132
1266 msgid "AMS alignat environment|t"
1267 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:133
1270 msgid "AMS xalignat environment|x"
1271 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:134
1274 msgid "AMS xxalignat environment"
1275 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:135
1278 msgid "Array environment|y"
1279 msgstr "Matricemiljø|c"
1280
1281 #: src/ext_l10n.h:136
1282 msgid "Cases environment|C"
1283 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:137
1286 msgid "Math Panel...|l"
1287 msgstr "Matematikpanel...|l"
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:138
1290 msgid "Table of Contents|C"
1291 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1292
1293 #: src/ext_l10n.h:139
1294 msgid "Index List|I"
1295 msgstr "Indeks|k"
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:140
1298 msgid "BibTeX Reference...|B"
1299 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1300
1301 #: src/ext_l10n.h:141
1302 msgid "LyX Document...|X"
1303 msgstr "LyX-dokument...|X"
1304
1305 #: src/ext_l10n.h:142
1306 msgid "Ascii as Lines...|L"
1307 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1308
1309 #: src/ext_l10n.h:143
1310 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1311 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:144
1314 msgid "Character...|C"
1315 msgstr "Skrifttype...|t"
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:145
1318 msgid "Paragraph...|P"
1319 msgstr "Afsnit...|A"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:146
1322 msgid "Document...|D"
1323 msgstr "Dokument...|D"
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:147
1326 msgid "Tabular...|T"
1327 msgstr "Tabel...|T"
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:148
1330 msgid "Emphasize Style|E"
1331 msgstr "Fremhævet|e"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:149
1334 msgid "Noun Style|N"
1335 msgstr "Kapitæler|K"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:150
1338 msgid "Bold Style|B"
1339 msgstr "Fed|F"
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:151
1342 msgid "TeX Style|X"
1343 msgstr "TeX-kode|X"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:152
1346 msgid "Change Environment Depth|v"
1347 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:153
1350 msgid "Preamble...|r"
1351 msgstr "Hoved...|v"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:154
1354 msgid "Start Appendix here|A"
1355 msgstr "Start appendiks her|A"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:155
1358 msgid "Build Program|B"
1359 msgstr "Byg program|B"
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:156
1362 msgid "Update|U"
1363 msgstr "Opdatér|O"
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:157
1366 msgid "LaTeX Logfile|L"
1367 msgstr "LaTeX-log|L"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:158
1370 msgid "Table of Contents|T"
1371 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:159
1374 msgid "Child processes|C"
1375 msgstr "Underprocesser|p"
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:160
1378 msgid "TeX Information|X"
1379 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:161
1382 msgid "Error|E"
1383 msgstr "Fejl|F"
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:163
1386 msgid "Refs|R"
1387 msgstr "Ref|R"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:164
1390 msgid "Bookmarks|B"
1391 msgstr "Bogmærker|B"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:165
1394 msgid "Save Bookmark 1|S"
1395 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:166
1398 msgid "Save Bookmark 2"
1399 msgstr "Gem bogmærke 2"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:167
1402 msgid "Save Bookmark 3"
1403 msgstr "Gem bogmærke 3"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:168
1406 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1407 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:169
1410 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1411 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:170
1414 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1415 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:171
1418 msgid "Tooltips|o"
1419 msgstr "Værktøjstip|V"
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:172
1422 msgid "Introduction|I"
1423 msgstr "Introduktion|I"
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:173
1426 msgid "Tutorial|T"
1427 msgstr "Selvstudium|S"
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:174
1430 msgid "User's Guide|U"
1431 msgstr "Brugervejledning|B"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:175
1434 msgid "Extended Features|E"
1435 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:176
1438 msgid "Customization|C"
1439 msgstr "Tilpasning|p"
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:177
1442 msgid "Reference Manual|R"
1443 msgstr "Referencemanual|R"
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:178
1446 msgid "FAQ|F"
1447 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:179
1450 msgid "Table of Contents|a"
1451 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:180
1454 msgid "LaTeX Configuration|L"
1455 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:181
1458 msgid "About LyX|X"
1459 msgstr "Om LyX|X"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:183
1462 msgid "Accepted"
1463 msgstr "Accepteret"
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:184
1466 msgid "Acknowledgement"
1467 msgstr "Taksigelse"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:185
1470 msgid "Acknowledgement*"
1471 msgstr "Taksigelse*"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:186
1474 msgid "Acknowledgements"
1475 msgstr "Taksigelser"
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:187
1478 msgid "Acknowledgments"
1479 msgstr "Taksigelser"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:188
1482 msgid "ACT"
1483 msgstr "AKT"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:189
1486 msgid "Addchap"
1487 msgstr "TilføjKap"
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:190
1490 msgid "Addchap*"
1491 msgstr "TilføjKap*"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:191
1494 msgid "Addition"
1495 msgstr "Bilag"
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:192
1498 msgid "Address"
1499 msgstr "Adresse"
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:193
1502 msgid "AddressForOffprints"
1503 msgstr "AdresseForAftryk"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:194
1506 msgid "Addsec"
1507 msgstr "Addsec"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:195
1510 msgid "Addsec*"
1511 msgstr "Addsec*"
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:196
1514 msgid "Adresse"
1515 msgstr "Adresse"
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:197
1518 msgid "Affil"
1519 msgstr "Tilhørsf"
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:198
1522 msgid "Affiliation"
1523 msgstr "Tilhørsforhold"
1524
1525 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1526 msgid "Algorithm"
1527 msgstr "Algoritme"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:200
1530 msgid "AMS"
1531 msgstr "AMS"
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:201
1534 msgid "And"
1535 msgstr "Og"
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:202
1538 msgid "Anlagen"
1539 msgstr "Anlagen"
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:203
1542 msgid "Anrede"
1543 msgstr "Anrede"
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:204
1546 msgid "Appendices"
1547 msgstr "Appendiks"
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:205
1550 msgid "Appendix"
1551 msgstr "Appendiks"
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:206
1554 msgid "Arrow"
1555 msgstr "Pil"
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:207
1558 msgid "AT_RISE:"
1559 msgstr "AT_RISE:"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:208
1562 msgid "Author"
1563 msgstr "Forfatter"
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:209
1566 msgid "Author_Email"
1567 msgstr "Forfatter_e-post"
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:210
1570 msgid "Authorgroup"
1571 msgstr "Forfattergruppe"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:211
1574 msgid "Authorinfo"
1575 msgstr "Forfatteroplysninger"
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:212
1578 msgid "Author_Running"
1579 msgstr "Forfatter_løbende"
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:213
1582 msgid "Author_URL"
1583 msgstr "Forfatter_URL"
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:214
1586 msgid "Axiom"
1587 msgstr "Aksiom"
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:215
1590 msgid "Backaddress"
1591 msgstr "Bagsideadresse"
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:216
1594 msgid "Bank"
1595 msgstr "Bank"
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:217
1598 msgid "BankAccount"
1599 msgstr "Bankkonto"
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:218
1602 msgid "BankCode"
1603 msgstr "Bankkode"
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:219
1606 msgid "Betreff"
1607 msgstr "Betreff"
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:220
1610 msgid "Bibliography"
1611 msgstr "Litteraturliste"
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:221
1614 msgid "Biography"
1615 msgstr "Biografi"
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:222
1618 msgid "BLZ"
1619 msgstr "BLZ"
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:223
1622 msgid "BoardCentered"
1623 msgstr "KomitéBase"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:224
1626 msgid "Brieftext"
1627 msgstr "Korttekst"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:225
1630 msgid "Caption"
1631 msgstr "Billedtekst"
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:226
1634 msgid "Case"
1635 msgstr "Sag"
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:227
1638 msgid "CC"
1639 msgstr "CC"
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:228 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1642 msgid "cc"
1643 msgstr "cc"
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:229
1646 msgid "CenteredCaption"
1647 msgstr "CentreretBilledtekst"
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:230
1650 msgid "Chapter"
1651 msgstr "Kapitel"
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:231
1654 msgid "Chapter*"
1655 msgstr "Kapitel*"
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:232
1658 msgid "Chapter_Exercises"
1659 msgstr "Kapitel_øvelser"
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:233
1662 msgid "ChessBoard"
1663 msgstr "Skakbrædt"
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:234
1666 msgid "Citta"
1667 msgstr "Citta"
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:235
1670 msgid "Claim"
1671 msgstr "Påstand"
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:236
1674 msgid "Claim*"
1675 msgstr "Påstand*"
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:237
1678 msgid "Closing"
1679 msgstr "Afslutning"
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:238
1682 msgid "Code"
1683 msgstr "Kode"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:239
1686 msgid "Comment"
1687 msgstr "Kommentar"
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:240
1690 msgid "Conclusion"
1691 msgstr "Konklusion"
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:241
1694 msgid "Conclusion*"
1695 msgstr "Konklusion*"
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:242
1698 msgid "Condition"
1699 msgstr "Betingelse"
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:243
1702 msgid "Conjecture"
1703 msgstr "Formodning"
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:244
1706 msgid "Conjecture*"
1707 msgstr "Formodning*"
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:245
1710 msgid "CopNum"
1711 msgstr "CopNum"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1714 msgid "Copyright"
1715 msgstr "Ophavsret"
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:247
1718 msgid "Corollary"
1719 msgstr "Korollar"
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:248
1722 msgid "Corollary*"
1723 msgstr "Korollar*"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:249
1726 msgid "Criterion"
1727 msgstr "Kriterie"
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:250
1730 msgid "CrossList"
1731 msgstr "Krydsliste"
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:251
1734 msgid "Current_Address"
1735 msgstr "Nuværende_adresse"
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:252
1738 msgid "CURTAIN"
1739 msgstr "TÆPPE"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:253
1742 msgid "Customer"
1743 msgstr "Kunde"
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:254
1746 msgid "Data"
1747 msgstr "Data"
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:255
1750 msgid "Date"
1751 msgstr "Dato"
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:256
1754 msgid "Datum"
1755 msgstr "Datum"
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:257
1758 msgid "Dedication"
1759 msgstr "Dedikering"
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:258
1762 msgid "Dedicatory"
1763 msgstr "Dedikering"
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:259
1766 msgid "Definition"
1767 msgstr "Definition"
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:260
1770 msgid "Definition*"
1771 msgstr "Definition*"
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:261
1774 msgid "Description"
1775 msgstr "Beskrivelse"
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:262
1778 msgid "Dialogue"
1779 msgstr "Dialog"
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:263
1782 msgid "EMail"
1783 msgstr "E-post"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:264
1786 msgid "Email"
1787 msgstr "E-post"
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:265
1790 msgid "Encl."
1791 msgstr "Vedlagt"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:266
1794 msgid "Encl"
1795 msgstr "Vedlagt"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:267
1798 msgid "encl"
1799 msgstr "vedlagt"
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:268
1802 msgid "End_All_Slides"
1803 msgstr "Slut_alle_slides"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:269
1806 msgid "Enumerate"
1807 msgstr "Nummereret"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:270
1810 msgid "Example"
1811 msgstr "Eksempel"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:271
1814 msgid "Example*"
1815 msgstr "Eksempel*"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:272
1818 msgid "Exercise"
1819 msgstr "Øvelse"
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:273
1822 msgid "EXT."
1823 msgstr "UDV."
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:274
1826 msgid "Extratitle"
1827 msgstr "Ekstratitel"
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:275
1830 msgid "Fact"
1831 msgstr "Fakta"
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:276
1834 msgid "Fact*"
1835 msgstr "Fakta*"
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:277
1838 msgid "FADE_IN:"
1839 msgstr "FADE_IND:"
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:278
1842 msgid "FADE_OUT:"
1843 msgstr "FADE_UD:"
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:279
1846 msgid "FADE_OUT"
1847 msgstr "FADE_UD"
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:280
1850 msgid "FigCaption"
1851 msgstr "Billedtekst"
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:281
1854 msgid "FirstAuthor"
1855 msgstr "FørsteForfatter"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:282
1858 msgid "FirstName"
1859 msgstr "FørsteNavn"
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:283
1862 msgid "FitBitmap"
1863 msgstr "TilpasBitmap"
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:284
1866 msgid "FitFigure"
1867 msgstr "TilpasFigur"
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:285
1870 msgid "Foilhead"
1871 msgstr "Foilhead"
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:286
1874 msgid "Footernote"
1875 msgstr "Bundnote"
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:287
1878 msgid "FourAffiliations"
1879 msgstr "FireTilhørsforhold"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:288
1882 msgid "FourAuthors"
1883 msgstr "FireForfattere"
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:289
1886 msgid "FrontMatter"
1887 msgstr "FrontMatter"
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:290
1890 msgid "General"
1891 msgstr "Generel"
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:291
1894 msgid "Gruss"
1895 msgstr "Gruss"
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:292
1898 msgid "Headnote"
1899 msgstr "Topnote"
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:293
1902 msgid "HideMoves"
1903 msgstr "SkjulBevægelser"
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:294
1906 msgid "HighLight"
1907 msgstr "Højdepunkt"
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:295
1910 msgid "HTTP"
1911 msgstr "HTTP"
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:296
1914 msgid "IhrSchreiben"
1915 msgstr "IhrSchreiben"
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:297
1918 msgid "IhrZeichen"
1919 msgstr "IhrZeichen"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:298
1922 msgid "Institute"
1923 msgstr "Institut"
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:299
1926 msgid "Institution"
1927 msgstr "Institution"
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:300
1930 msgid "INT."
1931 msgstr "KLIP"
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:301
1934 msgid "INTERCUT"
1935 msgstr "KLIP"
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:302
1938 msgid "InvisibleText"
1939 msgstr "UsynligTekst"
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:303
1942 msgid "Invoice"
1943 msgstr "Faktura"
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:304
1946 msgid "Itemize"
1947 msgstr "Punktinddeling"
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:305
1950 msgid "Journal"
1951 msgstr "Tidsskrift"
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:306
1954 msgid "Keyword"
1955 msgstr "Nøgleord"
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:307
1958 msgid "Keywords"
1959 msgstr "Nøgleord"
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:308
1962 msgid "KnightMove"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:309
1966 msgid "Konto"
1967 msgstr "Konto"
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:310
1970 msgid "Labeling"
1971 msgstr "Mærkning"
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:311
1974 msgid "Land"
1975 msgstr "Land"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:312
1978 msgid "LandscapeSlide"
1979 msgstr "BredformatRamme"
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:313
1982 msgid "LaTeX"
1983 msgstr "LaTeX"
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:314
1986 msgid "LaTeX_Title"
1987 msgstr "LaTeX_Titel"
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:315
1990 msgid "Left_Header"
1991 msgstr "Venstre_Hoved"
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:316
1994 msgid "Lemma"
1995 msgstr "Lemma"
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:317
1998 msgid "Lemma*"
1999 msgstr "Lemma*"
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:318
2002 msgid "Letter"
2003 msgstr "Brev"
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:319
2006 msgid "List"
2007 msgstr "Liste"
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:320
2010 msgid "ListOfSlides"
2011 msgstr "Rammeliste"
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:321
2014 msgid "Literal"
2015 msgstr "Råt"
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:322
2018 msgid "Location"
2019 msgstr "Placering"
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:323
2022 msgid "Lowertitleback"
2023 msgstr "Lowertitleback"
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:324
2026 msgid "LyX-Code"
2027 msgstr "LyX-kode"
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:325
2030 msgid "Mail"
2031 msgstr "Brev"
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:326
2034 msgid "Mainline"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:327
2038 msgid "MarkBoth"
2039 msgstr "MarkérBegge"
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:328
2042 msgid "MathLetters"
2043 msgstr "Matematikbogstaver"
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:329
2046 msgid "MeinZeichen"
2047 msgstr "MeinZeichen"
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:330
2050 msgid "Minisec"
2051 msgstr "Minisec"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2054 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2055 msgid "More"
2056 msgstr "Mere"
2057
2058 #: src/ext_l10n.h:332
2059 msgid "msnumber"
2060 msgstr "msnumber"
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:333
2063 msgid "My_Address"
2064 msgstr "Min_adresse"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:334
2067 msgid "MyRef"
2068 msgstr "MyRef"
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:335
2071 msgid "Myref"
2072 msgstr "Myref"
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:336
2075 msgid "Name"
2076 msgstr "Navn"
2077
2078 #: src/ext_l10n.h:337
2079 msgid "Narrative"
2080 msgstr "Sammenfatning"
2081
2082 #: src/ext_l10n.h:338
2083 msgid "Notation"
2084 msgstr "Notation"
2085
2086 #: src/ext_l10n.h:339
2087 msgid "Note"
2088 msgstr "Notat"
2089
2090 #: src/ext_l10n.h:340
2091 msgid "Note*"
2092 msgstr "Notat*"
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:341
2095 msgid "NoteToEditor"
2096 msgstr "NoteTilRedaktør"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:342
2099 msgid "Offprint"
2100 msgstr "Aftryk"
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:343
2103 msgid "Offprints"
2104 msgstr "Aftryk"
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:344
2107 msgid "Offsets"
2108 msgstr "Offsets"
2109
2110 #: src/ext_l10n.h:345
2111 msgid "Oggetto"
2112 msgstr "Oggetto"
2113
2114 #: src/ext_l10n.h:346
2115 msgid "Opening"
2116 msgstr "Åbning"
2117
2118 #: src/ext_l10n.h:347
2119 msgid "Ort"
2120 msgstr "Ort"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:348
2123 msgid "Overlay"
2124 msgstr "Overlay"
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:349
2127 msgid "PACS"
2128 msgstr "PACS"
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2131 msgid "Paragraph"
2132 msgstr "Afsnit"
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:351
2135 msgid "Paragraph*"
2136 msgstr "Afsnit*"
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:352
2139 msgid "Part"
2140 msgstr "Del"
2141
2142 #: src/ext_l10n.h:353
2143 msgid "Part*"
2144 msgstr "Del*"
2145
2146 #: src/ext_l10n.h:354
2147 msgid "Petit"
2148 msgstr "Petit"
2149
2150 #: src/ext_l10n.h:355
2151 msgid "Phone"
2152 msgstr "Telefon"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:356
2155 msgid "Place"
2156 msgstr "Sted"
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:357
2159 msgid "PlaceFigure"
2160 msgstr "PlacérFigur"
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:358
2163 msgid "PlaceTable"
2164 msgstr "PlacérTabel"
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:359
2167 msgid "PortraitSlide"
2168 msgstr "HøjformatSlide"
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:360
2171 msgid "PostalCommend"
2172 msgstr "PostalCommend"
2173
2174 #: src/ext_l10n.h:361
2175 msgid "PostalComment"
2176 msgstr "Postbemærkning"
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:362
2179 msgid "Postvermerk"
2180 msgstr "Postvermerk"
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:363
2183 msgid "Preprint"
2184 msgstr "Kladdetryk"
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:364
2187 msgid "Problem"
2188 msgstr "Problem"
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:365
2191 msgid "ProgressContents"
2192 msgstr "ProgressIndhold"
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:366
2195 msgid "Proof"
2196 msgstr "Korrektur"
2197
2198 #: src/ext_l10n.h:367
2199 msgid "Property"
2200 msgstr "Property"
2201
2202 #: src/ext_l10n.h:368
2203 msgid "Proposition"
2204 msgstr "Forslag"
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:369
2207 msgid "Proposition*"
2208 msgstr "Forslag*"
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:370
2211 msgid "PS"
2212 msgstr "PS"
2213
2214 #: src/ext_l10n.h:371
2215 msgid "ps"
2216 msgstr "ps"
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:372
2219 msgid "Publishers"
2220 msgstr "Udgivere"
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:373
2223 msgid "Question"
2224 msgstr "Spørgsmål"
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:374
2227 msgid "Quotation"
2228 msgstr "Kildehenvisning"
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:375
2231 msgid "Quote"
2232 msgstr "Citat"
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:376
2235 msgid "Received"
2236 msgstr "Modtaget"
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2239 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2240 msgid "Reference"
2241 msgstr "Reference"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:379
2244 msgid "Remark"
2245 msgstr "Bemærkning"
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:380
2248 msgid "Remark*"
2249 msgstr "Bemærkning*"
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:381
2252 msgid "Remarks"
2253 msgstr "Bemærkninger"
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:382
2256 msgid "RetourAdresse"
2257 msgstr "Returadresse"
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:383
2260 msgid "ReturnAddress"
2261 msgstr "Returadresse"
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:384
2264 msgid "Revision"
2265 msgstr "Udgave"
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:385
2268 msgid "RevisionHistory"
2269 msgstr "Udgavehistorik"
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:386
2272 msgid "RevisionRemark"
2273 msgstr "Udgavebemærkning"
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:387
2276 msgid "REVTEX_Title"
2277 msgstr "REVTEX_Titel"
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:388
2280 msgid "Right_Address"
2281 msgstr "Højre_adresse"
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:389
2284 msgid "Right_Header"
2285 msgstr "Højre_Hoved"
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:390
2288 msgid "RightHeader"
2289 msgstr "HøjreHoved"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:391
2292 msgid "Rotatefoilhead"
2293 msgstr "Rotatefoilhead"
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:392
2296 msgid "RunningAuthor"
2297 msgstr "LøbendeForfatter"
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:393
2300 msgid "Running_LaTeX_Title"
2301 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:394
2304 msgid "RunningTitle"
2305 msgstr "LøbendeTitel"
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:395
2308 msgid "SCENE"
2309 msgstr "SCENE"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:396
2312 msgid "SCENE*"
2313 msgstr "SCENE*"
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:397
2316 msgid "Scene"
2317 msgstr "Scene"
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:398
2320 msgid "Scrap"
2321 msgstr "Scrap"
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:399
2324 msgid "Section"
2325 msgstr "Sektion"
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:400
2328 msgid "Section*"
2329 msgstr "Sektion*"
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:401
2332 msgid "Send_To_Address"
2333 msgstr "Modtageradresse"
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:402
2336 msgid "Seriate"
2337 msgstr "Seriate"
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:403
2340 msgid "SGML"
2341 msgstr "SGML"
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:404
2344 msgid "ShortFoilhead"
2345 msgstr "ShortFoilhead"
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:405
2348 msgid "ShortRotatefoilhead"
2349 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:406
2352 msgid "ShortTitle"
2353 msgstr "KortTitel"
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:407
2356 msgid "Signature"
2357 msgstr "Signatur"
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:408
2360 msgid "Slide"
2361 msgstr "Slide"
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:409
2364 msgid "Slide*"
2365 msgstr "Slide*"
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:410
2368 msgid "SlideContents"
2369 msgstr "SlideIndhold"
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:411
2372 msgid "SlideHeading"
2373 msgstr "SlideHoved"
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:412
2376 msgid "SlideSubHeading"
2377 msgstr "SlideUnderhoved"
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:413
2380 msgid "Solution"
2381 msgstr "Løsning"
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:414
2384 msgid "Speaker"
2385 msgstr "Taler"
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:415
2388 msgid "Specialmail"
2389 msgstr "Specialpost"
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:416
2392 msgid "Stadt"
2393 msgstr "Stadt"
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2396 msgid "Standard"
2397 msgstr "Standard"
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:418
2400 msgid "State"
2401 msgstr "State"
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:419
2404 msgid "Strasse"
2405 msgstr "Strasse"
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:420
2408 msgid "Street"
2409 msgstr "Gade"
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:421
2412 msgid "Subject"
2413 msgstr "Emne"
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:422
2416 msgid "Subjectclass"
2417 msgstr "Emneklasse"
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:423
2420 msgid "Subparagraph"
2421 msgstr "Underafsnit"
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:424
2424 msgid "Subparagraph*"
2425 msgstr "Underafsnit*"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:425
2428 msgid "SubSection"
2429 msgstr "Undersektion"
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:426
2432 msgid "Subsection"
2433 msgstr "Undersektion"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:427
2436 msgid "Subsection*"
2437 msgstr "Undersektion*"
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:428
2440 msgid "Subsubsection"
2441 msgstr "Underundersektion"
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:429
2444 msgid "Subsubsection*"
2445 msgstr "Underundersektion*"
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:430
2448 msgid "SubTitle"
2449 msgstr "Undertitel"
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:431
2452 msgid "Subtitle"
2453 msgstr "Undertitel"
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:432
2456 msgid "SubVariation"
2457 msgstr "Undervariant"
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:433
2460 msgid "SubVariation2"
2461 msgstr "Undervariant2"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:434
2464 msgid "SubVariation3"
2465 msgstr "Undervariant3"
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:435
2468 msgid "SubVariation4"
2469 msgstr "Undervariant4"
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:436
2472 msgid "SubVariation5"
2473 msgstr "Undervariant5"
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:437
2476 msgid "Summary"
2477 msgstr "Sammenfatning"
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:438
2480 msgid "Surname"
2481 msgstr "Efternavn"
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:439
2484 msgid "TableComments"
2485 msgstr "TabelKommentarer"
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:440
2488 msgid "TableRefs"
2489 msgstr "TabelRefs"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:441
2492 msgid "Telefax"
2493 msgstr "Telefax"
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:442
2496 msgid "Telefon"
2497 msgstr "Telefon"
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:443
2500 msgid "Telephone"
2501 msgstr "Telefon"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:444
2504 msgid "Telex"
2505 msgstr "Telex"
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:445
2508 msgid "Thanks"
2509 msgstr "Tak"
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:446
2512 msgid "Theorem"
2513 msgstr "Teorem"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:447
2516 msgid "Theorem*"
2517 msgstr "Teorem*"
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:448
2520 msgid "TheoremTemplate"
2521 msgstr "TeoremSkabelon"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2524 msgid "Thesaurus"
2525 msgstr "Begrebsordbog"
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:450
2528 msgid "ThickLine"
2529 msgstr "TykLinje"
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:451
2532 msgid "ThreeAffiliations"
2533 msgstr "TreTilhørsforhold"
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:452
2536 msgid "ThreeAuthors"
2537 msgstr "TreForfattere"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:453
2540 msgid "TickList"
2541 msgstr "TjekListe"
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:454
2544 msgid "Title"
2545 msgstr "Titel"
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:455
2548 msgid "Titlehead"
2549 msgstr "Titelhoved"
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:456
2552 msgid "TITLE_OVER:"
2553 msgstr "TITEL_OVER:"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:457
2556 msgid "TOC_Author"
2557 msgstr "Indhold_forfatter"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:458
2560 msgid "TOC_Title"
2561 msgstr "Indhold_titel"
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:459
2564 msgid "Topic"
2565 msgstr "Emne"
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:460
2568 msgid "Town"
2569 msgstr "By"
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:461
2572 msgid "Transition"
2573 msgstr "Transition"
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:462
2576 msgid "Trans_Keywords"
2577 msgstr "Overs._nøgleord"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:463
2580 msgid "TranslatedAbstract"
2581 msgstr "OversatSammendrag"
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:464
2584 msgid "Translated_Title"
2585 msgstr "Oversat_titel"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:465
2588 msgid "Translator"
2589 msgstr "Oversætter"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:466
2592 msgid "TwoAffiliations"
2593 msgstr "ToTilhørsforhold"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:467
2596 msgid "TwoAuthors"
2597 msgstr "ToForfattere"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:468
2600 msgid "Unterschrift"
2601 msgstr "Unterschrift"
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:469
2604 msgid "Uppertitleback"
2605 msgstr "Øvretitelbagside"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2608 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2609 msgid "URL"
2610 msgstr "URL"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:471
2613 msgid "Variation"
2614 msgstr "Variant"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:472
2617 msgid "Verbatim"
2618 msgstr "Ren tekst"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:473
2621 msgid "Verse"
2622 msgstr "Vers"
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:474
2625 msgid "Verteiler"
2626 msgstr "Verteiler"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:475
2629 msgid "VisibleText"
2630 msgstr "SynligTekst"
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:476
2633 msgid "YourMail"
2634 msgstr "DinPost"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:477
2637 msgid "Yourmail"
2638 msgstr "DinPost"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:478
2641 msgid "YourRef"
2642 msgstr "DinRef"
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:479
2645 msgid "Yourref"
2646 msgstr "DinRef"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:480
2649 msgid "Zusatz"
2650 msgstr "Zusatz"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:481
2653 msgid "Afrikaans"
2654 msgstr "Afrikaans"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:482
2657 msgid "American"
2658 msgstr "Amerikansk"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:483
2661 msgid "Arabic"
2662 msgstr "Arabisk"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:484
2665 msgid "Austrian"
2666 msgstr "Østrigsk"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:485
2669 msgid "Bahasa"
2670 msgstr "Bahasa"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:486
2673 msgid "Basque"
2674 msgstr "Baskisk"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:487
2677 msgid "Portuguese (Brazil)"
2678 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:488
2681 msgid "Breton"
2682 msgstr "Breton"
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:489
2685 msgid "British"
2686 msgstr "Britisk"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:490
2689 msgid "Bulgarian"
2690 msgstr "Bulgarsk"
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:491
2693 msgid "Canadian"
2694 msgstr "Canadisk"
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:492
2697 msgid "French Canadian"
2698 msgstr "Fransk-canadisk"
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:493
2701 msgid "Catalan"
2702 msgstr "Catalansk"
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:494
2705 msgid "Croatian"
2706 msgstr "Kroatisk"
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:495
2709 msgid "Czech"
2710 msgstr "Tjekkisk"
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:496
2713 msgid "Danish"
2714 msgstr "Dansk"
2715
2716 #: src/ext_l10n.h:497
2717 msgid "Dutch"
2718 msgstr "Hollandsk"
2719
2720 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2721 msgid "English"
2722 msgstr "Engelsk"
2723
2724 #: src/ext_l10n.h:499
2725 msgid "Esperanto"
2726 msgstr "Esperanto"
2727
2728 #: src/ext_l10n.h:500
2729 msgid "Estonian"
2730 msgstr "Estisk"
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:501
2733 msgid "Finnish"
2734 msgstr "Finsk"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:502
2737 msgid "French"
2738 msgstr "Fransk"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:503
2741 msgid "French (GUTenberg)"
2742 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:504
2745 msgid "Galician"
2746 msgstr "Gallisk"
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:505
2749 msgid "German"
2750 msgstr "Tysk"
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:506
2753 msgid "German (new spelling)"
2754 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2757 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2758 msgid "Greek"
2759 msgstr "Græsk"
2760
2761 #: src/ext_l10n.h:508
2762 msgid "Hebrew"
2763 msgstr "Hebraisk"
2764
2765 #: src/ext_l10n.h:509
2766 msgid "Irish"
2767 msgstr "Irsk"
2768
2769 #: src/ext_l10n.h:510
2770 msgid "Italian"
2771 msgstr "Italiensk"
2772
2773 #: src/ext_l10n.h:511
2774 msgid "Lsorbian"
2775 msgstr "Lsorbian"
2776
2777 #: src/ext_l10n.h:512
2778 msgid "Magyar"
2779 msgstr "Magyar"
2780
2781 #: src/ext_l10n.h:513
2782 msgid "Norsk"
2783 msgstr "Norsk"
2784
2785 #: src/ext_l10n.h:514
2786 msgid "Polish"
2787 msgstr "Polsk"
2788
2789 #: src/ext_l10n.h:515
2790 msgid "Portugese"
2791 msgstr "Portugisisk"
2792
2793 #: src/ext_l10n.h:516
2794 msgid "Romanian"
2795 msgstr "Romansk"
2796
2797 #: src/ext_l10n.h:517
2798 msgid "Russian"
2799 msgstr "Russisk"
2800
2801 #: src/ext_l10n.h:518
2802 msgid "Scottish"
2803 msgstr "Skotsk"
2804
2805 #: src/ext_l10n.h:519
2806 msgid "Serbian"
2807 msgstr "Serbisk"
2808
2809 #: src/ext_l10n.h:520
2810 msgid "Serbo-Croatian"
2811 msgstr "Serbokroatisk"
2812
2813 #: src/ext_l10n.h:521
2814 msgid "Spanish"
2815 msgstr "Spansk"
2816
2817 #: src/ext_l10n.h:522
2818 msgid "Slovak"
2819 msgstr "Slovakisk"
2820
2821 #: src/ext_l10n.h:523
2822 msgid "Slovene"
2823 msgstr "Slovensk"
2824
2825 #: src/ext_l10n.h:524
2826 msgid "Swedish"
2827 msgstr "Svensk"
2828
2829 #: src/ext_l10n.h:525
2830 msgid "Thai"
2831 msgstr "Thai"
2832
2833 #: src/ext_l10n.h:526
2834 msgid "Turkish"
2835 msgstr "Tyrkisk"
2836
2837 #: src/ext_l10n.h:527
2838 msgid "Ukrainian"
2839 msgstr "Ukrainsk"
2840
2841 #: src/ext_l10n.h:528
2842 msgid "Usorbian"
2843 msgstr "Usorbian"
2844
2845 #: src/ext_l10n.h:529
2846 msgid "Welsh"
2847 msgstr "Walisisk"
2848
2849 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2850 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2851 msgid "About LyX"
2852 msgstr "Om LyX"
2853
2854 #: src/ext_l10n.h:531
2855 msgid "Version"
2856 msgstr "Version"
2857
2858 #: src/ext_l10n.h:532
2859 msgid "Version goes here"
2860 msgstr "Her indføres versionen"
2861
2862 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2863 msgid "Credits"
2864 msgstr "Rulletekster"
2865
2866 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2867 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2868 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2869 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2870 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2871 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2872 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2873 msgid "&Close"
2874 msgstr "&Luk"
2875
2876 #: src/ext_l10n.h:536
2877 msgid "LyX: Enter text"
2878 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2879
2880 #: src/ext_l10n.h:537
2881 msgid "&Dummy"
2882 msgstr "&Dummy"
2883
2884 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2885 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2886 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2887 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2888 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2889 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2890 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2891 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2892 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2893 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2894 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2895 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2897 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2898 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2899 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2900 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2901 msgid "OK"
2902 msgstr "O.k."
2903
2904 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2905 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2906 msgid "&Cancel"
2907 msgstr "&Anullér"
2908
2909 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2910 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2911 msgid "Index"
2912 msgstr "Indeks"
2913
2914 #: src/ext_l10n.h:541
2915 msgid "&Key"
2916 msgstr "&Nøgle"
2917
2918 #: src/ext_l10n.h:542
2919 msgid "The citation key"
2920 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2921
2922 #: src/ext_l10n.h:543
2923 msgid "&Label"
2924 msgstr "&Mærkat"
2925
2926 #: src/ext_l10n.h:544
2927 msgid "The label as it appears in the document"
2928 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2929
2930 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2931 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2932 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2933 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2934 msgid "&OK"
2935 msgstr "&O.k."
2936
2937 #: src/ext_l10n.h:547
2938 msgid "Bibtex"
2939 msgstr "Bibtex"
2940
2941 #: src/ext_l10n.h:548
2942 msgid "Databases"
2943 msgstr "Databaser"
2944
2945 #: src/ext_l10n.h:549
2946 msgid "BibTeX database to use"
2947 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2948
2949 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2950 #: src/ext_l10n.h:1167
2951 msgid "New Item"
2952 msgstr "Ny indgang"
2953
2954 #: src/ext_l10n.h:551
2955 msgid "Available BibTeX databases"
2956 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2957
2958 #: src/ext_l10n.h:552
2959 msgid "&Add ..."
2960 msgstr "&Tilføj ..."
2961
2962 #: src/ext_l10n.h:553
2963 msgid "Add a BibTeX database file"
2964 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2965
2966 #: src/ext_l10n.h:554
2967 msgid "&Delete"
2968 msgstr "&Slet"
2969
2970 #: src/ext_l10n.h:555
2971 msgid "Remove the selected database"
2972 msgstr "Fjern den valgte database"
2973
2974 #: src/ext_l10n.h:556
2975 msgid "&Style"
2976 msgstr "&Stil"
2977
2978 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2979 msgid "The BibTeX style"
2980 msgstr "BibTeX-stilen"
2981
2982 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2983 msgid "plain"
2984 msgstr "simpel"
2985
2986 #: src/ext_l10n.h:559
2987 msgid "unsrt"
2988 msgstr "usorteret"
2989
2990 #: src/ext_l10n.h:560
2991 msgid "alpha"
2992 msgstr "tekst"
2993
2994 #: src/ext_l10n.h:561
2995 msgid "abbrv"
2996 msgstr "forkortet"
2997
2998 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2999 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3000 msgid "Other ..."
3001 msgstr "Andet ..."
3002
3003 #: src/ext_l10n.h:564
3004 msgid "FIXME !"
3005 msgstr "RET-MIG !"
3006
3007 #: src/ext_l10n.h:565
3008 msgid "The name of the style to use"
3009 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3010
3011 #: src/ext_l10n.h:566
3012 msgid "&Browse"
3013 msgstr "&Gennemsøg"
3014
3015 #: src/ext_l10n.h:567
3016 msgid "Choose a style file"
3017 msgstr "Vælg en stil-fil"
3018
3019 #: src/ext_l10n.h:568
3020 msgid "Add bibliography to &TOC"
3021 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3022
3023 #: src/ext_l10n.h:569
3024 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3025 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3026
3027 #. /
3028 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605
3029 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3030 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3031 msgid "Cancel"
3032 msgstr "Annullér"
3033
3034 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3035 msgid "Character"
3036 msgstr "Tegn"
3037
3038 #: src/ext_l10n.h:573
3039 msgid "&Family:"
3040 msgstr "&Familie:"
3041
3042 #: src/ext_l10n.h:574
3043 msgid "Font family"
3044 msgstr "Skrifttypefamilie"
3045
3046 #: src/ext_l10n.h:575
3047 msgid "&Series:"
3048 msgstr "&Typer:"
3049
3050 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3051 msgid "Font series"
3052 msgstr "Skrifttype"
3053
3054 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3055 msgid "&Language:"
3056 msgstr "&Sprog:"
3057
3058 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3059 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3061 msgid "Language"
3062 msgstr "Sprog"
3063
3064 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3065 msgid "Font shape"
3066 msgstr "Skrifttype-form"
3067
3068 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3069 msgid "Font color"
3070 msgstr "Skrifttype-farve"
3071
3072 #: src/ext_l10n.h:581
3073 msgid "S&hape:"
3074 msgstr "F&orm:"
3075
3076 #: src/ext_l10n.h:584
3077 msgid "&Color:"
3078 msgstr "&Farve:"
3079
3080 #: src/ext_l10n.h:587
3081 msgid "&Toggle all"
3082 msgstr "&Alternér alle"
3083
3084 #: src/ext_l10n.h:588
3085 msgid "toggle font on all of the above"
3086 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3087
3088 #: src/ext_l10n.h:589
3089 msgid "Never toggled"
3090 msgstr "Skifter aldrig"
3091
3092 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3093 msgid "Si&ze:"
3094 msgstr "S&tørrelse:"
3095
3096 #: src/ext_l10n.h:591
3097 msgid "Font size"
3098 msgstr "Skriftstørrelse"
3099
3100 #: src/ext_l10n.h:592
3101 msgid "Always toggled"
3102 msgstr "Alternerer altid"
3103
3104 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3105 msgid "Other font settings"
3106 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3107
3108 #: src/ext_l10n.h:594
3109 msgid "&Misc:"
3110 msgstr "&Diverse:"
3111
3112 #: src/ext_l10n.h:596
3113 msgid "Auto apply"
3114 msgstr "Automatisk anvendelse"
3115
3116 #: src/ext_l10n.h:597
3117 msgid "Apply each change automatically"
3118 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3119
3120 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3121 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3122 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3123 msgid "&Apply"
3124 msgstr "&Anvend"
3125
3126 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3127 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3128 msgid "Citation"
3129 msgstr "Litteraturhenvisning"
3130
3131 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3132 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3133 msgid "&Restore"
3134 msgstr "&Gendan"
3135
3136 #: src/ext_l10n.h:606
3137 msgid "Text after"
3138 msgstr "Tekst efter"
3139
3140 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3141 msgid "Citation style"
3142 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3143
3144 #: src/ext_l10n.h:608
3145 msgid "Natbib citation style to use"
3146 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3147
3148 #: src/ext_l10n.h:609
3149 msgid "Text before"
3150 msgstr "Tekst før"
3151
3152 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3153 msgid "Info"
3154 msgstr "Info"
3155
3156 #: src/ext_l10n.h:611
3157 msgid "Citation entry"
3158 msgstr "Litteraturindgang"
3159
3160 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3161 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3162 msgid "Search"
3163 msgstr "Søg"
3164
3165 #: src/ext_l10n.h:613
3166 msgid "Search the available citations"
3167 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3168
3169 #: src/ext_l10n.h:614
3170 msgid "Regular E&xpression"
3171 msgstr "Regulært &udtryk"
3172
3173 #: src/ext_l10n.h:615
3174 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3175 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3176
3177 #: src/ext_l10n.h:616
3178 msgid "&Previous"
3179 msgstr "&Forrige"
3180
3181 #: src/ext_l10n.h:617
3182 msgid "&Case sensitive"
3183 msgstr "&Versalfølsom"
3184
3185 #: src/ext_l10n.h:618
3186 msgid "Make the search case-sensitive"
3187 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3188
3189 #: src/ext_l10n.h:619
3190 msgid "&Next"
3191 msgstr "&Næste"
3192
3193 #: src/ext_l10n.h:620
3194 msgid "Add the selected citation"
3195 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3196
3197 #: src/ext_l10n.h:621
3198 msgid "Remove the selected citation"
3199 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3200
3201 #: src/ext_l10n.h:622
3202 msgid "Move the selected citation up"
3203 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3204
3205 #: src/ext_l10n.h:623
3206 msgid "Move the selected citation down"
3207 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3208
3209 #: src/ext_l10n.h:624
3210 msgid "Available"
3211 msgstr "Tilgængelig"
3212
3213 #: src/ext_l10n.h:625
3214 msgid "Selected"
3215 msgstr "Markeret"
3216
3217 #: src/ext_l10n.h:627
3218 msgid "Available citation keys"
3219 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3220
3221 #: src/ext_l10n.h:629
3222 msgid "Citations currently selected"
3223 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3224
3225 #: src/ext_l10n.h:630
3226 msgid "Text to place after citation"
3227 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3228
3229 #: src/ext_l10n.h:631
3230 msgid "&Full author list"
3231 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3232
3233 #: src/ext_l10n.h:632
3234 msgid "List all authors"
3235 msgstr "Vis alle forfattere"
3236
3237 #: src/ext_l10n.h:633
3238 msgid "Force &upper case"
3239 msgstr "Gennemtving &versaler"
3240
3241 #: src/ext_l10n.h:634
3242 msgid "Force upper case in citation"
3243 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3244
3245 #: src/ext_l10n.h:635
3246 msgid "Text to place before citation"
3247 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3248
3249 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3250 msgid "Document Layout"
3251 msgstr "Dokument"
3252
3253 #: src/ext_l10n.h:638
3254 msgid "&Fonts:"
3255 msgstr "&Skrifter:"
3256
3257 #: src/ext_l10n.h:639
3258 msgid "&Pagestyle:"
3259 msgstr "&Sidetype:"
3260
3261 #: src/ext_l10n.h:640
3262 msgid "Defa&ult Skip:"
3263 msgstr "St&andardafstand:"
3264
3265 #: src/ext_l10n.h:641
3266 msgid "F&ont Size:"
3267 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3268
3269 #. the document language page
3270 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3271 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3272 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3273 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3274 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3275 msgid "default"
3276 msgstr "standard"
3277
3278 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3279 msgid "empty"
3280 msgstr "tom"
3281
3282 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3283 msgid "headings"
3284 msgstr "hoveder"
3285
3286 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3287 msgid "fancy"
3288 msgstr "fancy"
3289
3290 #: src/ext_l10n.h:647
3291 msgid "Spacin&g:"
3292 msgstr "Mellemr&um: "
3293
3294 #: src/ext_l10n.h:648
3295 msgid "E&xtra Options:"
3296 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3297
3298 #: src/ext_l10n.h:649
3299 msgid "&Class:"
3300 msgstr "&Klasse:"
3301
3302 #: src/ext_l10n.h:650
3303 msgid "smallskip"
3304 msgstr "LilleAfstand"
3305
3306 #: src/ext_l10n.h:651
3307 msgid "medskip"
3308 msgstr "MiddelAfstand"
3309
3310 #: src/ext_l10n.h:652
3311 msgid "bigskip"
3312 msgstr "StorAfstand"
3313
3314 #: src/ext_l10n.h:653
3315 msgid "length"
3316 msgstr "længde"
3317
3318 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3319 msgid "OneHalf"
3320 msgstr "Halvanden"
3321
3322 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3323 msgid "Other"
3324 msgstr "Andet"
3325
3326 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3327 msgid "10"
3328 msgstr "10"
3329
3330 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3331 msgid "11"
3332 msgstr "11"
3333
3334 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3335 msgid "12"
3336 msgstr "12"
3337
3338 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3339 msgid "Sides"
3340 msgstr "Ark"
3341
3342 #: src/ext_l10n.h:663
3343 msgid "O&ne"
3344 msgstr "É&n"
3345
3346 #: src/ext_l10n.h:664
3347 msgid "&Two"
3348 msgstr "&To"
3349
3350 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3351 msgid "Columns"
3352 msgstr "Kolonner"
3353
3354 #: src/ext_l10n.h:666
3355 msgid "On&e"
3356 msgstr "È&n"
3357
3358 #: src/ext_l10n.h:667
3359 msgid "T&wo"
3360 msgstr "T&o"
3361
3362 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3363 msgid "Separation"
3364 msgstr "Afsnitadskillelse"
3365
3366 #: src/ext_l10n.h:669
3367 msgid "&Indent"
3368 msgstr "&Indryk"
3369
3370 #: src/ext_l10n.h:670
3371 msgid "S&kip"
3372 msgstr "&Afstand"
3373
3374 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3375 msgid "Paper"
3376 msgstr "Papir"
3377
3378 #: src/ext_l10n.h:672
3379 msgid "&Papersize:"
3380 msgstr "&Størrelse:"
3381
3382 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3383 msgid "Default"
3384 msgstr "Standard"
3385
3386 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3387 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3388 msgid "Custom"
3389 msgstr "Brugerdefineret"
3390
3391 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3392 msgid "USletter"
3393 msgstr "USletter"
3394
3395 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3396 msgid "USlegal"
3397 msgstr "USlegal"
3398
3399 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3400 msgid "USexecutive"
3401 msgstr "USexecutive"
3402
3403 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3404 msgid "A3"
3405 msgstr "A3"
3406
3407 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3408 msgid "A5"
3409 msgstr "A5"
3410
3411 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3412 msgid "B3"
3413 msgstr "B3"
3414
3415 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3416 msgid "B4"
3417 msgstr "B4"
3418
3419 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3420 msgid "B5"
3421 msgstr "B5"
3422
3423 #: src/ext_l10n.h:683
3424 msgid "&Special:"
3425 msgstr "&Speciel:"
3426
3427 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3428 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3429 msgid "None"
3430 msgstr "Ingen"
3431
3432 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3433 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3434 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3435
3436 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3437 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3438 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3439
3440 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3441 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3442 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3443
3444 #: src/ext_l10n.h:688
3445 msgid "&Use Geometry Package"
3446 msgstr "Br&ug geometripakken"
3447
3448 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3449 msgid "Orientation"
3450 msgstr "Orientering"
3451
3452 #: src/ext_l10n.h:690
3453 msgid "P&ortrait"
3454 msgstr "S&tående"
3455
3456 #: src/ext_l10n.h:691
3457 msgid "&Landscape"
3458 msgstr "&Liggende"
3459
3460 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3461 msgid "Margins"
3462 msgstr "Marginer"
3463
3464 #: src/ext_l10n.h:693
3465 msgid "&Right:"
3466 msgstr "&Højre:"
3467
3468 #: src/ext_l10n.h:694
3469 msgid "&Bottom:"
3470 msgstr "&Nederst:"
3471
3472 #: src/ext_l10n.h:695
3473 msgid "L&eft:"
3474 msgstr "V&enstre:"
3475
3476 #: src/ext_l10n.h:696
3477 msgid "&Top:"
3478 msgstr "Ø&verst:"
3479
3480 #: src/ext_l10n.h:697
3481 msgid "Custom Papersize"
3482 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3483
3484 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3485 msgid "&Width:"
3486 msgstr "&Bredde:"
3487
3488 #: src/ext_l10n.h:699
3489 msgid "&Height:"
3490 msgstr "&Højde:"
3491
3492 #: src/ext_l10n.h:700
3493 msgid "Foot/Head Margins"
3494 msgstr "Top- og bundmarginer"
3495
3496 #: src/ext_l10n.h:701
3497 msgid "&Footskip:"
3498 msgstr "Bu&ndmargin:"
3499
3500 #: src/ext_l10n.h:702
3501 msgid "Hea&dsep:"
3502 msgstr "Tops&eparator:"
3503
3504 #: src/ext_l10n.h:703
3505 msgid "Headhe&ight:"
3506 msgstr "&Topmargin:"
3507
3508 #: src/ext_l10n.h:706
3509 msgid "Enco&ding:"
3510 msgstr "Tegns&æt:"
3511
3512 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3513 msgid "auto"
3514 msgstr "auto"
3515
3516 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3517 msgid "latin1"
3518 msgstr "latin1"
3519
3520 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3521 msgid "latin2"
3522 msgstr "latin2"
3523
3524 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3525 msgid "latin3"
3526 msgstr "latin3"
3527
3528 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3529 msgid "latin4"
3530 msgstr "latin4"
3531
3532 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3533 msgid "latin5"
3534 msgstr "latin5"
3535
3536 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3537 msgid "latin9"
3538 msgstr "latin9"
3539
3540 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3541 msgid "koi8-r"
3542 msgstr "koi8-r"
3543
3544 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3545 msgid "koi8-u"
3546 msgstr "koi8-u"
3547
3548 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3549 msgid "cp866"
3550 msgstr "cp866"
3551
3552 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3553 msgid "cp1251"
3554 msgstr "cp1251"
3555
3556 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3557 msgid "iso88595"
3558 msgstr "iso88595"
3559
3560 #: src/ext_l10n.h:720
3561 msgid "Quote Style"
3562 msgstr "Gåseøjne-stil"
3563
3564 #: src/ext_l10n.h:721
3565 msgid "&Type:"
3566 msgstr "&Type:"
3567
3568 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3569 msgid "``text''"
3570 msgstr "``tekst''"
3571
3572 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3573 msgid "''text''"
3574 msgstr "''tekst''"
3575
3576 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3577 msgid ",,text``"
3578 msgstr ",,tekst``"
3579
3580 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3581 msgid ",,text''"
3582 msgstr ",,tekst''"
3583
3584 #: src/ext_l10n.h:726
3585 msgid "«text»"
3586 msgstr "«tekst»"
3587
3588 #: src/ext_l10n.h:727
3589 msgid "»text«"
3590 msgstr "»tekst«"
3591
3592 #: src/ext_l10n.h:728
3593 msgid "&Single"
3594 msgstr "&Enkelt"
3595
3596 #: src/ext_l10n.h:729
3597 msgid "&Double"
3598 msgstr "&Dobbelt"
3599
3600 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3601 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3602 msgid "Extra"
3603 msgstr "Ekstra"
3604
3605 #: src/ext_l10n.h:731
3606 msgid "F&loat Placement:"
3607 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3608
3609 #: src/ext_l10n.h:732
3610 msgid "S&ection number depth:"
3611 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3612
3613 #: src/ext_l10n.h:733
3614 msgid "&Table of contents depth:"
3615 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3616
3617 #: src/ext_l10n.h:734
3618 msgid "P&S Driver:"
3619 msgstr "PS-&driver:"
3620
3621 #: src/ext_l10n.h:735
3622 msgid "Use A&MS Math"
3623 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3624
3625 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3626 msgid "Bullets"
3627 msgstr "Punkter"
3628
3629 #: src/ext_l10n.h:737
3630 msgid "Si&ze"
3631 msgstr "Stør&relse"
3632
3633 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3635 msgid "tiny"
3636 msgstr "lillebitte"
3637
3638 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3639 msgid "script"
3640 msgstr "hævet/sænket"
3641
3642 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3643 msgid "footnote"
3644 msgstr "fodnote"
3645
3646 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3648 msgid "small"
3649 msgstr "lille"
3650
3651 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3653 msgid "normal"
3654 msgstr "normal"
3655
3656 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3658 msgid "large"
3659 msgstr "stor"
3660
3661 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
3662 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3663 msgid "Large"
3664 msgstr "Stor"
3665
3666 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3667 msgid "LARGE"
3668 msgstr "STOR"
3669
3670 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3672 msgid "huge"
3673 msgstr "enorm"
3674
3675 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
3676 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3677 msgid "Huge"
3678 msgstr "Enorm"
3679
3680 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3681 msgid "Bullet Depth"
3682 msgstr "Punktdybde"
3683
3684 #: src/ext_l10n.h:750
3685 msgid "&1"
3686 msgstr "&1"
3687
3688 #: src/ext_l10n.h:751
3689 msgid "&2"
3690 msgstr "&2"
3691
3692 #: src/ext_l10n.h:752
3693 msgid "&3"
3694 msgstr "&3"
3695
3696 #: src/ext_l10n.h:753
3697 msgid "&4"
3698 msgstr "&4"
3699
3700 #: src/ext_l10n.h:754
3701 msgid "&Standard"
3702 msgstr "&Standard"
3703
3704 #: src/ext_l10n.h:755
3705 msgid "&Maths"
3706 msgstr "&Matematik"
3707
3708 #: src/ext_l10n.h:756
3709 msgid "&Ding 1"
3710 msgstr "&Ding 1"
3711
3712 #: src/ext_l10n.h:757
3713 msgid "D&ing 2"
3714 msgstr "D&ing 2"
3715
3716 #: src/ext_l10n.h:758
3717 msgid "Di&ng 3"
3718 msgstr "Di&ng 3"
3719
3720 #: src/ext_l10n.h:759
3721 msgid "Din&g 4"
3722 msgstr "Din&g 4"
3723
3724 #: src/ext_l10n.h:760
3725 msgid "&LaTeX"
3726 msgstr "&LaTeX"
3727
3728 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3729 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3730 msgid "LaTeX Error"
3731 msgstr "LaTeX-fejl"
3732
3733 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3734 msgid "LaTeX error messages"
3735 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3736
3737 #: src/ext_l10n.h:768
3738 msgid "ERT inset display"
3739 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3740
3741 #: src/ext_l10n.h:769
3742 msgid "&Inline"
3743 msgstr "&Indlejret"
3744
3745 #: src/ext_l10n.h:770
3746 msgid "Show ERT inline"
3747 msgstr "Vis ERT indlejret"
3748
3749 #: src/ext_l10n.h:771
3750 msgid "&Collapsed"
3751 msgstr "&Ordnede"
3752
3753 #: src/ext_l10n.h:772
3754 msgid "Show ERT button only"
3755 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3756
3757 #: src/ext_l10n.h:773
3758 msgid "&Open"
3759 msgstr "Å&bn"
3760
3761 #: src/ext_l10n.h:774
3762 msgid "Show ERT contents"
3763 msgstr "Vis ERT-indhold"
3764
3765 #: src/ext_l10n.h:777
3766 msgid "External Material"
3767 msgstr "Eksternt materiale"
3768
3769 #: src/ext_l10n.h:778
3770 msgid "&Template"
3771 msgstr "&Skabelon"
3772
3773 #: src/ext_l10n.h:779
3774 msgid "Available templates"
3775 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3776
3777 #: src/ext_l10n.h:781
3778 msgid "&Edit file"
3779 msgstr "&Redigér fil"
3780
3781 #: src/ext_l10n.h:782
3782 msgid "Edit the file externally"
3783 msgstr "Redigér fil eksternt"
3784
3785 #: src/ext_l10n.h:783
3786 msgid "&View file"
3787 msgstr "&Vis fil"
3788
3789 #: src/ext_l10n.h:784
3790 msgid "View the file"
3791 msgstr "Vis filen"
3792
3793 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3794 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3795 msgid "&Update"
3796 msgstr "&Opdatér"
3797
3798 #: src/ext_l10n.h:786
3799 msgid "Update the material"
3800 msgstr "Opdatér materialet"
3801
3802 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3803 msgid "&File"
3804 msgstr "&Fil"
3805
3806 #: src/ext_l10n.h:788
3807 msgid "Filename"
3808 msgstr "Filnavn"
3809
3810 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3811 #: src/ext_l10n.h:1079
3812 msgid "&Browse ..."
3813 msgstr "&Gennemse ..."
3814
3815 #: src/ext_l10n.h:790
3816 msgid "&Parameters"
3817 msgstr "&Parametre"
3818
3819 #: src/ext_l10n.h:791
3820 msgid "Parameters"
3821 msgstr "Parametre"
3822
3823 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3824 msgid "Form1"
3825 msgstr "Form1"
3826
3827 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3828 msgid "Placement"
3829 msgstr "Placering"
3830
3831 #: src/ext_l10n.h:801
3832 msgid "Bottom of the page"
3833 msgstr "Sidens bund"
3834
3835 #: src/ext_l10n.h:802
3836 msgid "Top of the page"
3837 msgstr "Sidens top"
3838
3839 #: src/ext_l10n.h:803
3840 msgid "Page of floats"
3841 msgstr "Speciel flyderside"
3842
3843 #: src/ext_l10n.h:804
3844 msgid "Here, if possible"
3845 msgstr "Her, om muligt"
3846
3847 #: src/ext_l10n.h:805
3848 msgid "Here, definitely"
3849 msgstr "Ubetinget her"
3850
3851 #. add the different tabfolders
3852 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3853 msgid "File"
3854 msgstr "Fil"
3855
3856 #: src/ext_l10n.h:808
3857 msgid "&File:"
3858 msgstr "&Fil:"
3859
3860 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3861 msgid "File name to include"
3862 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3863
3864 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3865 msgid "Select a file"
3866 msgstr "Vælg en fil"
3867
3868 #: src/ext_l10n.h:812
3869 msgid "Screen Options"
3870 msgstr "Skærmindstillinger"
3871
3872 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3873 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3874 msgid "Width"
3875 msgstr "Bredde"
3876
3877 #: src/ext_l10n.h:814
3878 msgid "Monochrome"
3879 msgstr "Ensfarvet"
3880
3881 #: src/ext_l10n.h:815
3882 msgid "Grayscale"
3883 msgstr "Gråtoner"
3884
3885 #: src/ext_l10n.h:816
3886 msgid "Color"
3887 msgstr "Farver"
3888
3889 #: src/ext_l10n.h:817
3890 msgid "Do not display"
3891 msgstr "Vis ikke"
3892
3893 #: src/ext_l10n.h:819
3894 msgid "S&how:"
3895 msgstr "&Vis:"
3896
3897 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3898 msgid "Height"
3899 msgstr "Højde"
3900
3901 #: src/ext_l10n.h:821
3902 msgid "&Draft mode"
3903 msgstr "&Kladde"
3904
3905 #: src/ext_l10n.h:822
3906 msgid "draft mode"
3907 msgstr "kladde"
3908
3909 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3910 msgid "Size"
3911 msgstr "Størrelse"
3912
3913 #: src/ext_l10n.h:824
3914 msgid "&Scale"
3915 msgstr "&Skalér"
3916
3917 #: src/ext_l10n.h:825
3918 msgid "&Default"
3919 msgstr "&Standard"
3920
3921 #: src/ext_l10n.h:826
3922 msgid "&Custom"
3923 msgstr "&Personlig"
3924
3925 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3926 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3927 #, no-c-format
3928 msgid "%"
3929 msgstr "%"
3930
3931 #: src/ext_l10n.h:828
3932 msgid "Keep aspect&ratio"
3933 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3934
3935 #: src/ext_l10n.h:831
3936 msgid "EPS Options"
3937 msgstr "EPS-indstillinger"
3938
3939 #: src/ext_l10n.h:832
3940 msgid "Bounding box"
3941 msgstr "Ydergrænser"
3942
3943 #: src/ext_l10n.h:833
3944 msgid "Left &bottom:"
3945 msgstr "Venstre &bund:"
3946
3947 #: src/ext_l10n.h:834
3948 msgid "Right &top:"
3949 msgstr "Højre &top:"
3950
3951 #: src/ext_l10n.h:835
3952 msgid "Y"
3953 msgstr "Y"
3954
3955 #: src/ext_l10n.h:836
3956 msgid "X"
3957 msgstr "X"
3958
3959 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3960 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3961 msgid "pt"
3962 msgstr "pt"
3963
3964 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3965 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3966 msgid "cm"
3967 msgstr "cm"
3968
3969 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3970 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3971 msgid "in"
3972 msgstr "tomme"
3973
3974 #: src/ext_l10n.h:849
3975 msgid "&Get"
3976 msgstr "&Hent"
3977
3978 #: src/ext_l10n.h:850
3979 msgid "Get bounding box from file"
3980 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3981
3982 #: src/ext_l10n.h:851
3983 msgid "&Clip to bounding box"
3984 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3985
3986 #: src/ext_l10n.h:852
3987 msgid "clip to bounding box"
3988 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3989
3990 #: src/ext_l10n.h:854
3991 msgid "Rotation"
3992 msgstr "Rotation"
3993
3994 #: src/ext_l10n.h:855
3995 msgid "&Angle:"
3996 msgstr "&Vinkel:"
3997
3998 #: src/ext_l10n.h:856
3999 msgid "&Origin:"
4000 msgstr "&Centrum:"
4001
4002 #: src/ext_l10n.h:858
4003 msgid "leftTop"
4004 msgstr "venstreTop"
4005
4006 #: src/ext_l10n.h:859
4007 msgid "leftBottom"
4008 msgstr "venstreBund"
4009
4010 #: src/ext_l10n.h:860
4011 msgid "leftBaseline"
4012 msgstr "venstreGrundlinje"
4013
4014 #: src/ext_l10n.h:861
4015 msgid "center"
4016 msgstr "midte"
4017
4018 #: src/ext_l10n.h:862
4019 msgid "centerTop"
4020 msgstr "midterTop"
4021
4022 #: src/ext_l10n.h:863
4023 msgid "centerBottom"
4024 msgstr "midterBund"
4025
4026 #: src/ext_l10n.h:864
4027 msgid "centerBaseline"
4028 msgstr "midterGrundlinje"
4029
4030 #: src/ext_l10n.h:865
4031 msgid "rightTop"
4032 msgstr "højreTop"
4033
4034 #: src/ext_l10n.h:866
4035 msgid "rightBottom"
4036 msgstr "højreBund"
4037
4038 #: src/ext_l10n.h:867
4039 msgid "rightBaseline"
4040 msgstr "højreGrundlinje"
4041
4042 #: src/ext_l10n.h:868
4043 msgid "referencePoint"
4044 msgstr "referencepunkt"
4045
4046 #: src/ext_l10n.h:869
4047 msgid "LaTeX options"
4048 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4049
4050 #: src/ext_l10n.h:870
4051 msgid "Su&bfigure"
4052 msgstr "U&nderfigur"
4053
4054 #: src/ext_l10n.h:871
4055 msgid "The sub-caption for the figure"
4056 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4057
4058 #: src/ext_l10n.h:876
4059 msgid "Include File"
4060 msgstr "Inkludér fil"
4061
4062 #: src/ext_l10n.h:877
4063 msgid "Include type"
4064 msgstr "Inkludér type"
4065
4066 #: src/ext_l10n.h:878
4067 msgid "&Include"
4068 msgstr "&Inkludér"
4069
4070 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4071 #: src/ext_l10n.h:888
4072 msgid "FIXME"
4073 msgstr "RET-MIG"
4074
4075 #: src/ext_l10n.h:880
4076 msgid "I&nput"
4077 msgstr "I&nddata"
4078
4079 #: src/ext_l10n.h:882
4080 msgid "&Verbatim"
4081 msgstr "&Ren tekst"
4082
4083 #: src/ext_l10n.h:884
4084 msgid "Options"
4085 msgstr "Indstillinger"
4086
4087 #: src/ext_l10n.h:885
4088 msgid "&Don't typeset"
4089 msgstr "Opsæt &ikke"
4090
4091 #: src/ext_l10n.h:887
4092 msgid "Visible &Space"
4093 msgstr "Synlige &mellemrum"
4094
4095 #: src/ext_l10n.h:889
4096 msgid "&Filename:"
4097 msgstr "&Filnavn:"
4098
4099 #: src/ext_l10n.h:895
4100 msgid "&Load"
4101 msgstr "&Indlæs"
4102
4103 #: src/ext_l10n.h:896
4104 msgid "Load the file"
4105 msgstr "Indlæs filen"
4106
4107 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4108 msgid "&Keyword"
4109 msgstr "&Nøgleord"
4110
4111 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4112 msgid "Index entry"
4113 msgstr "Indeksindgang"
4114
4115 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4116 msgid "Log"
4117 msgstr "Log"
4118
4119 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4120 msgid "Update the display"
4121 msgstr "Opdatér skærmen"
4122
4123 #: src/ext_l10n.h:906
4124 msgid "Minipage settings"
4125 msgstr "Miniside-indstillinger"
4126
4127 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4128 msgid "Top"
4129 msgstr "Øverst"
4130
4131 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4132 msgid "Middle"
4133 msgstr "Midten"
4134
4135 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4136 msgid "Bottom"
4137 msgstr "Nederst"
4138
4139 #: src/ext_l10n.h:911
4140 msgid "Vertical alignment"
4141 msgstr "Lodret justering"
4142
4143 #: src/ext_l10n.h:912
4144 msgid "A&lignment:"
4145 msgstr "&Justering:"
4146
4147 #: src/ext_l10n.h:913
4148 msgid "Units of width value"
4149 msgstr "Enhed for bredde"
4150
4151 #: src/ext_l10n.h:914
4152 msgid "Width value"
4153 msgstr "Bredde"
4154
4155 #: src/ext_l10n.h:915
4156 msgid "&Units:"
4157 msgstr "&Enhed:"
4158
4159 #: src/ext_l10n.h:921
4160 msgid "&Alignment and Spacing"
4161 msgstr "&Justering og mellemrum"
4162
4163 #: src/ext_l10n.h:922
4164 msgid "Alignment:"
4165 msgstr "Justering:"
4166
4167 #: src/ext_l10n.h:923
4168 msgid "Justified"
4169 msgstr "Justeret"
4170
4171 #: src/ext_l10n.h:924
4172 msgid "Left"
4173 msgstr "Venstre"
4174
4175 #: src/ext_l10n.h:925
4176 msgid "Right"
4177 msgstr "Højre"
4178
4179 #: src/ext_l10n.h:926
4180 msgid "Centered"
4181 msgstr "Centreret"
4182
4183 #: src/ext_l10n.h:927
4184 msgid "No indentation"
4185 msgstr "Indryk ikke"
4186
4187 #: src/ext_l10n.h:928
4188 msgid "Spacing"
4189 msgstr "Afstand"
4190
4191 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4192 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4193 msgid "Centimetres"
4194 msgstr "Centimeter"
4195
4196 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4197 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4198 msgid "Inches"
4199 msgstr "Tommer"
4200
4201 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4202 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4203 msgid "Points"
4204 msgstr "Punkter"
4205
4206 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4207 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4208 msgid "Millimetres"
4209 msgstr "Millimeter"
4210
4211 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4212 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4213 msgid "Picas"
4214 msgstr "Pica"
4215
4216 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4217 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4218 msgid "ex Units"
4219 msgstr "ex-enheder"
4220
4221 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4222 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4223 msgid "em Units"
4224 msgstr "em-enheder"
4225
4226 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4227 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4228 msgid "Scaled Points"
4229 msgstr "Skalerede punkter"
4230
4231 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4232 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4233 msgid "Big/PS Points"
4234 msgstr "Big/PS-punkter"
4235
4236 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4237 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4238 msgid "Didot Points"
4239 msgstr "Didot-punkter"
4240
4241 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4242 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4243 msgid "Cicero Points"
4244 msgstr "Cicero-punkter"
4245
4246 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4247 msgid "Units:"
4248 msgstr "Enheder:"
4249
4250 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4251 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4252 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4253
4254 #: src/ext_l10n.h:999
4255 msgid "Value:"
4256 msgstr "Værdi:"
4257
4258 #: src/ext_l10n.h:1000
4259 msgid "Amount of spacing"
4260 msgstr "Afstand"
4261
4262 #: src/ext_l10n.h:1001
4263 msgid "Stretch:"
4264 msgstr "Stræk:"
4265
4266 #: src/ext_l10n.h:1002
4267 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4268 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4269
4270 #: src/ext_l10n.h:1003
4271 msgid "Shrink:"
4272 msgstr "Skrump:"
4273
4274 #: src/ext_l10n.h:1004
4275 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4276 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4277
4278 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4279 msgid "DefSkip"
4280 msgstr "StdAfstand"
4281
4282 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4283 msgid "SmallSkip"
4284 msgstr "LilleAfstand"
4285
4286 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4287 msgid "MedSkip"
4288 msgstr "MediumAfstand"
4289
4290 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4291 msgid "BigSkip"
4292 msgstr "StorAfstand"
4293
4294 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4295 msgid "VFill"
4296 msgstr "Lodret fyld"
4297
4298 #: src/ext_l10n.h:1012
4299 msgid "Above:"
4300 msgstr "Over:"
4301
4302 #: src/ext_l10n.h:1013
4303 msgid "Below:"
4304 msgstr "Under:"
4305
4306 #: src/ext_l10n.h:1021
4307 msgid "Keep space at the top of the page"
4308 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4309
4310 #: src/ext_l10n.h:1022
4311 msgid "Keep space at top of the page"
4312 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4313
4314 #: src/ext_l10n.h:1023
4315 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4316 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4317
4318 #: src/ext_l10n.h:1024
4319 msgid "List environment"
4320 msgstr "Listemiljø"
4321
4322 #: src/ext_l10n.h:1025
4323 msgid "Label width:"
4324 msgstr "Mærkatbredde:"
4325
4326 #: src/ext_l10n.h:1026
4327 msgid "Label width in list environment"
4328 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4329
4330 #: src/ext_l10n.h:1027
4331 msgid "&Lines and Page breaks"
4332 msgstr "&Linjer og sideskift"
4333
4334 #: src/ext_l10n.h:1028
4335 msgid "Page break"
4336 msgstr "Sideskift"
4337
4338 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4339 msgid "above paragraph"
4340 msgstr "over afsnit"
4341
4342 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4343 msgid "below paragraph"
4344 msgstr "under afsnit"
4345
4346 #: src/ext_l10n.h:1032
4347 msgid "Line"
4348 msgstr "Linje"
4349
4350 #: src/ext_l10n.h:1035
4351 msgid "&Extra options"
4352 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4353
4354 #: src/ext_l10n.h:1036
4355 msgid "Unit:"
4356 msgstr "Enhed:"
4357
4358 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4359 msgid "Minipage"
4360 msgstr "Miniside"
4361
4362 #: src/ext_l10n.h:1050
4363 msgid "Wrap text around floats"
4364 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4365
4366 #: src/ext_l10n.h:1051
4367 msgid "Indent whole paragraph"
4368 msgstr "Indryk hele afsnit"
4369
4370 #: src/ext_l10n.h:1052
4371 msgid "Width:"
4372 msgstr "Bredde:"
4373
4374 #: src/ext_l10n.h:1053
4375 msgid "Minipage options"
4376 msgstr "Miniside-indstillinger"
4377
4378 #: src/ext_l10n.h:1054
4379 msgid "Start new minipage"
4380 msgstr "Start ny miniside"
4381
4382 #: src/ext_l10n.h:1055
4383 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4384 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4385
4386 #: src/ext_l10n.h:1056
4387 msgid "Vertical Alignment:"
4388 msgstr "Lodret justering:"
4389
4390 #: src/ext_l10n.h:1064
4391 msgid "LaTeX pre-amble"
4392 msgstr "LaTeX-hoved"
4393
4394 #: src/ext_l10n.h:1065
4395 msgid "The LaTeX pre-amble"
4396 msgstr "LaTeX-hovedet"
4397
4398 #: src/ext_l10n.h:1066
4399 msgid "&Edit ..."
4400 msgstr "R&edigér ..."
4401
4402 #: src/ext_l10n.h:1067
4403 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4404 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4405
4406 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1071
4407 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4408 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4409 msgid "Print"
4410 msgstr "Udskriv"
4411
4412 #: src/ext_l10n.h:1072
4413 msgid "Print Destination"
4414 msgstr "Mål for udskrift"
4415
4416 #: src/ext_l10n.h:1073
4417 msgid "P&rinter"
4418 msgstr "P&rinter"
4419
4420 #: src/ext_l10n.h:1074
4421 msgid "Send output to the printer"
4422 msgstr "Send uddata til printeren"
4423
4424 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4425 msgid "Send output to a file"
4426 msgstr "Send uddata til en fil"
4427
4428 #: src/ext_l10n.h:1077
4429 msgid "Send output to the given printer"
4430 msgstr "Send uddata til en given printer"
4431
4432 #: src/ext_l10n.h:1080
4433 msgid "Pages"
4434 msgstr "Sider"
4435
4436 #: src/ext_l10n.h:1081
4437 msgid "&All"
4438 msgstr "&Alle"
4439
4440 #: src/ext_l10n.h:1082
4441 msgid "Print all pages"
4442 msgstr "Udskriv alle sider"
4443
4444 #: src/ext_l10n.h:1083
4445 msgid "&Odd"
4446 msgstr "&Ulige"
4447
4448 #: src/ext_l10n.h:1084
4449 msgid "Print odd pages only"
4450 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4451
4452 #: src/ext_l10n.h:1085
4453 msgid "&Even"
4454 msgstr "&Lige"
4455
4456 #: src/ext_l10n.h:1086
4457 msgid "Print even pages only"
4458 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4459
4460 #: src/ext_l10n.h:1087
4461 msgid "&Last page:"
4462 msgstr "&Sidste side:"
4463
4464 #: src/ext_l10n.h:1088
4465 msgid "Page number to print to"
4466 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4467
4468 #: src/ext_l10n.h:1089
4469 msgid "Re&verse order"
4470 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4471
4472 #: src/ext_l10n.h:1090
4473 msgid "Print in reverse order"
4474 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4475
4476 #: src/ext_l10n.h:1091
4477 msgid "Page number to print from"
4478 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4479
4480 #: src/ext_l10n.h:1092
4481 msgid "Ran&ge"
4482 msgstr "&Interval"
4483
4484 #: src/ext_l10n.h:1093
4485 msgid "Set a range of pages to print"
4486 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4487
4488 #: src/ext_l10n.h:1094
4489 msgid "&Starting range:"
4490 msgstr "S&tartinterval:"
4491
4492 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4493 msgid "Copies"
4494 msgstr "Kopier"
4495
4496 #: src/ext_l10n.h:1096
4497 msgid "Number of copies"
4498 msgstr "Antal kopier"
4499
4500 #: src/ext_l10n.h:1097
4501 msgid "&Collate"
4502 msgstr "S&aml"
4503
4504 #: src/ext_l10n.h:1098
4505 msgid "Collate copies"
4506 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4507
4508 #: src/ext_l10n.h:1099
4509 msgid "&Print"
4510 msgstr "&Udskriv"
4511
4512 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4513 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4514 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4515 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4516 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4517 msgid "Close"
4518 msgstr "Luk"
4519
4520 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4521 msgid "&Type"
4522 msgstr "&Type"
4523
4524 #: src/ext_l10n.h:1104
4525 msgid "Update the reference list"
4526 msgstr "Opdatér referencelisten"
4527
4528 #: src/ext_l10n.h:1105
4529 msgid "Sort"
4530 msgstr "Sortér"
4531
4532 #: src/ext_l10n.h:1106
4533 msgid "Sort references in alphabetical order"
4534 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4535
4536 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4537 msgid "&Goto"
4538 msgstr "&Spring til"
4539
4540 #: src/ext_l10n.h:1108
4541 msgid "Move the document cursor to reference"
4542 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4543
4544 #: src/ext_l10n.h:1110
4545 msgid "Page number"
4546 msgstr "Sidetal"
4547
4548 #: src/ext_l10n.h:1111
4549 msgid "Ref on page xxx"
4550 msgstr "Reference på side xxx"
4551
4552 #: src/ext_l10n.h:1112
4553 msgid "On page xxx"
4554 msgstr "På side xxx"
4555
4556 #: src/ext_l10n.h:1113
4557 msgid "Pretty reference"
4558 msgstr "Pæn reference"
4559
4560 #: src/ext_l10n.h:1114
4561 msgid "Reference as it appears in output"
4562 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4563
4564 #: src/ext_l10n.h:1115
4565 msgid "&Reference:"
4566 msgstr "&Reference:"
4567
4568 #: src/ext_l10n.h:1116
4569 msgid "&Name:"
4570 msgstr "&Navn:"
4571
4572 #: src/ext_l10n.h:1117
4573 msgid "Available references"
4574 msgstr "Tilgængelige referencer"
4575
4576 #: src/ext_l10n.h:1120
4577 msgid "Search and replace"
4578 msgstr "Søg og erstat"
4579
4580 #: src/ext_l10n.h:1121
4581 msgid "&Find:"
4582 msgstr "S&øg:"
4583
4584 #: src/ext_l10n.h:1122
4585 msgid "Replace &with:"
4586 msgstr "Erstat &med:"
4587
4588 #: src/ext_l10n.h:1123
4589 msgid "Case &sensitive"
4590 msgstr "&Versalfølsomt"
4591
4592 #: src/ext_l10n.h:1124
4593 msgid "Match whole words onl&y"
4594 msgstr "Find kun &hele ord"
4595
4596 #: src/ext_l10n.h:1125
4597 msgid "Find &Next"
4598 msgstr "Find &næste"
4599
4600 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4601 msgid "&Replace"
4602 msgstr "E&rstat"
4603
4604 #: src/ext_l10n.h:1127
4605 msgid "Replace &All "
4606 msgstr "Erstat &alle "
4607
4608 #: src/ext_l10n.h:1128
4609 msgid "Search &backwards"
4610 msgstr "Søg &baglæns"
4611
4612 #: src/ext_l10n.h:1130
4613 msgid "File: "
4614 msgstr "Fil: "
4615
4616 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4617 msgid "Spellchecker"
4618 msgstr "Stavekontrol"
4619
4620 #: src/ext_l10n.h:1133
4621 msgid "Suggestions:"
4622 msgstr "Forslag:"
4623
4624 #: src/ext_l10n.h:1135
4625 msgid "Replace word with current choice"
4626 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4627
4628 #: src/ext_l10n.h:1136
4629 msgid "&Add"
4630 msgstr "&Tilføj"
4631
4632 #: src/ext_l10n.h:1137
4633 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4634 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4635
4636 #: src/ext_l10n.h:1138
4637 msgid "&Ignore"
4638 msgstr "&Ignorér"
4639
4640 #: src/ext_l10n.h:1139
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Ignorér dette ord"
4643
4644 #: src/ext_l10n.h:1140
4645 msgid "&Accept"
4646 msgstr "&Acceptér"
4647
4648 #: src/ext_l10n.h:1141
4649 msgid "Accept word for this session"
4650 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4651
4652 #: src/ext_l10n.h:1142
4653 msgid "&Options..."
4654 msgstr "&Indstillinger..."
4655
4656 #: src/ext_l10n.h:1144
4657 msgid "How far spellchecking has got"
4658 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4659
4660 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4661 msgid "Suggestions"
4662 msgstr "Forslag"
4663
4664 #: src/ext_l10n.h:1146
4665 msgid "Replacement:"
4666 msgstr "Erstatning:"
4667
4668 #: src/ext_l10n.h:1147
4669 msgid "Current word"
4670 msgstr "Nuværende ord"
4671
4672 #: src/ext_l10n.h:1148
4673 msgid "Unknown:"
4674 msgstr "Ukendt:"
4675
4676 #: src/ext_l10n.h:1149
4677 msgid "Replace with selected word"
4678 msgstr "Erstat med valgte ord"
4679
4680 #: src/ext_l10n.h:1150
4681 msgid "&Start..."
4682 msgstr "&Start..."
4683
4684 #: src/ext_l10n.h:1151
4685 msgid "Start spellcheck"
4686 msgstr "Start stavekontrol"
4687
4688 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4689 msgid "Insert table"
4690 msgstr "Indsæt tabel"
4691
4692 #: src/ext_l10n.h:1153
4693 msgid "&Rows:"
4694 msgstr "&Rækker:"
4695
4696 #: src/ext_l10n.h:1154
4697 msgid "Number of rows"
4698 msgstr "Antal rækker"
4699
4700 #: src/ext_l10n.h:1155
4701 msgid "&Columns:"
4702 msgstr "&Kolonner:"
4703
4704 #: src/ext_l10n.h:1156
4705 msgid "Number of columns"
4706 msgstr "Antal kolonner"
4707
4708 #: src/ext_l10n.h:1157
4709 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4710 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4711
4712 #: src/ext_l10n.h:1161
4713 msgid "LaTeX classes"
4714 msgstr "LaTeX-klasser"
4715
4716 #: src/ext_l10n.h:1162
4717 msgid "LaTeX styles"
4718 msgstr "LaTeX-stile"
4719
4720 #: src/ext_l10n.h:1163
4721 msgid "BibTeX styles"
4722 msgstr "BibTeX-stile"
4723
4724 #: src/ext_l10n.h:1164
4725 msgid "Selected classes or styles"
4726 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4727
4728 #: src/ext_l10n.h:1165
4729 msgid "Show &path"
4730 msgstr "Vis &sti"
4731
4732 #: src/ext_l10n.h:1166
4733 msgid "Toggles view of the file list"
4734 msgstr "Visning af filliste"
4735
4736 #: src/ext_l10n.h:1168
4737 msgid "Installed files"
4738 msgstr "Installerede filer"
4739
4740 #: src/ext_l10n.h:1169
4741 msgid "&Rescan"
4742 msgstr "&Genindlæs"
4743
4744 #: src/ext_l10n.h:1170
4745 msgid "Built new file list"
4746 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4747
4748 #: src/ext_l10n.h:1171
4749 msgid "&View"
4750 msgstr "V&is"
4751
4752 #: src/ext_l10n.h:1172
4753 msgid ""
4754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4755 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4756
4757 #: src/ext_l10n.h:1174
4758 msgid "Close this dialog"
4759 msgstr "Luk dette vindue"
4760
4761 #: src/ext_l10n.h:1178
4762 msgid "Entry"
4763 msgstr "Indgang"
4764
4765 #: src/ext_l10n.h:1179
4766 msgid "Thesaurus entries"
4767 msgstr "Begreber"
4768
4769 #: src/ext_l10n.h:1180
4770 msgid "Select a related word"
4771 msgstr "Søg efter relateret ord"
4772
4773 #: src/ext_l10n.h:1181
4774 msgid "&Selection"
4775 msgstr "&Udvalg"
4776
4777 #: src/ext_l10n.h:1182
4778 msgid "The selected entry"
4779 msgstr "Den valgte indgang"
4780
4781 #: src/ext_l10n.h:1184
4782 msgid "Replace the entry with the selection"
4783 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4784
4785 #: src/ext_l10n.h:1186
4786 msgid "Table Of Contents"
4787 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4788
4789 #: src/ext_l10n.h:1188
4790 msgid "Contents list"
4791 msgstr "Indholdsliste"
4792
4793 #: src/ext_l10n.h:1191
4794 msgid "Insert URL"
4795 msgstr "Indsæt URL"
4796
4797 #: src/ext_l10n.h:1192
4798 msgid "&URL"
4799 msgstr "&URL"
4800
4801 #: src/ext_l10n.h:1194
4802 msgid "&Name"
4803 msgstr "&Navn"
4804
4805 #: src/ext_l10n.h:1195
4806 msgid "Name associated with the URL"
4807 msgstr "Navn til URL'en"
4808
4809 #: src/ext_l10n.h:1197
4810 msgid "&Generate hyperlink"
4811 msgstr "&Generér henvisning"
4812
4813 #: src/ext_l10n.h:1198
4814 msgid "Output as a hyperlink ?"
4815 msgstr "Vis som en henvisning?"
4816
4817 #: src/ext_l10n.h:1201
4818 msgid "Version control log"
4819 msgstr "Versionsstyringslog"
4820
4821 #. Insert the latex builtin float-types
4822 #. (these will later be read from a layout file)
4823 #. table
4824 #: src/FloatList.C:33
4825 msgid "Table"
4826 msgstr "Tabel"
4827
4828 #: src/FloatList.C:34
4829 msgid "List of Tables"
4830 msgstr "Liste over tabeller"
4831
4832 #: src/FloatList.C:39
4833 msgid "Figure"
4834 msgstr "Figur"
4835
4836 #: src/FloatList.C:40
4837 msgid "List of Figures"
4838 msgstr "Liste over figurer"
4839
4840 #: src/FloatList.C:48
4841 msgid "List of Algorithms"
4842 msgstr "Lister over algoritmer"
4843
4844 #: src/FontLoader.C:295
4845 msgid "Loading font into X-Server..."
4846 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4847
4848 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
4849 msgid " and "
4850 msgstr " og "
4851
4852 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
4853 msgid " et al."
4854 msgstr " et al."
4855
4856 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
4857 msgid "Caesar et al."
4858 msgstr "Cæsar et al."
4859
4860 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
4861 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
4862 msgid "No database"
4863 msgstr "Ingen database"
4864
4865 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4866 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4868 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4869 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4870 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4871 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4872 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4873 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4874 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
4875 msgid "No change"
4876 msgstr "Uændret"
4877
4878 #. default & error
4879 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4881 msgid "Roman"
4882 msgstr "Ordinær"
4883
4884 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4886 msgid "Sans Serif"
4887 msgstr "Sans serif"
4888
4889 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4891 msgid "Typewriter"
4892 msgstr "Skrivemaskine"
4893
4894 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4895 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4896 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4897 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4898 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4899 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4900 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4901 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4902 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4903 msgid "Reset"
4904 msgstr "Nulstil"
4905
4906 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4907 msgid "Medium"
4908 msgstr "Medium"
4909
4910 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4911 msgid "Bold"
4912 msgstr "Fed"
4913
4914 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4915 msgid "Upright"
4916 msgstr "Stående"
4917
4918 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4919 msgid "Italic"
4920 msgstr "Kursiv"
4921
4922 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4923 msgid "Slanted"
4924 msgstr "Skråtstillet"
4925
4926 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4927 msgid "Small Caps"
4928 msgstr "Kapitæler"
4929
4930 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4931 msgid "Tiny"
4932 msgstr "Lillebitte"
4933
4934 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4935 msgid "Smallest"
4936 msgstr "Mindst"
4937
4938 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4939 msgid "Smaller"
4940 msgstr "Mindre"
4941
4942 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4943 msgid "Small"
4944 msgstr "Lille"
4945
4946 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4947 msgid "Normal"
4948 msgstr "Normal"
4949
4950 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4951 msgid "Larger"
4952 msgstr "Større"
4953
4954 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4955 msgid "Largest"
4956 msgstr "Størst"
4957
4958 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4959 msgid "Huger"
4960 msgstr "Kæmpestor"
4961
4962 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4963 msgid "Increase"
4964 msgstr "Forøg"
4965
4966 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4967 msgid "Decrease"
4968 msgstr "Formindsk"
4969
4970 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4971 msgid "Emph"
4972 msgstr "Fremhævet"
4973
4974 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4975 msgid "Underbar"
4976 msgstr "Underlinje"
4977
4978 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4979 msgid "Noun"
4980 msgstr "Navneord"
4981
4982 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4983 msgid "No color"
4984 msgstr "Ingen farve"
4985
4986 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4987 msgid "Black"
4988 msgstr "Sort"
4989
4990 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4991 msgid "White"
4992 msgstr "Hvid"
4993
4994 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4995 msgid "Red"
4996 msgstr "Gendan"
4997
4998 #: src/frontends/controllers/character.C:162
4999 msgid "Green"
5000 msgstr "Grøn"
5001
5002 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5003 msgid "Blue"
5004 msgstr "Blå"
5005
5006 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5007 msgid "Cyan"
5008 msgstr "Turkis"
5009
5010 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5011 msgid "Magenta"
5012 msgstr "Magenta"
5013
5014 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5015 msgid "Yellow"
5016 msgstr "Gul"
5017
5018 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5019 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5020 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5021
5022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5023 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5024 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5025
5026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5027 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5028 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5029
5030 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5031 msgid ""
5032 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5033 "1995-2001 LyX Team"
5034 msgstr ""
5035 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5036 "1995-2001 LyX-holdet"
5037
5038 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5039 msgid ""
5040 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5041 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5042 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5043 "any later version."
5044 msgstr ""
5045 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5046 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5047 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5048 "ønsker det) en nyere version."
5049
5050 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5051 msgid ""
5052 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5053 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5054 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5055 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5056 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5057 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5058 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5059 msgstr ""
5060 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5061 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5062 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5063 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5064 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5065 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5066
5067 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5068 msgid "LyX Version "
5069 msgstr "LyX-version "
5070
5071 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5072 msgid " of "
5073 msgstr " til "
5074
5075 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5076 msgid "Library directory: "
5077 msgstr "Brugerkatalog: "
5078
5079 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5080 msgid "User directory: "
5081 msgstr "Brugerkatalog: "
5082
5083 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5084 msgid "Character set"
5085 msgstr "Tegnsæt"
5086
5087 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5088 msgid "Select external file"
5089 msgstr "Markér ekstern fil"
5090
5091 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:104
5092 msgid "Select graphics file"
5093 msgstr "Markér grafikfil"
5094
5095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:112
5096 msgid "Clipart|#C#c"
5097 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5098
5099 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5100 msgid "Select document to include"
5101 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5102
5103 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5104 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5105 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5106
5107 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5108 msgid "*| All files "
5109 msgstr "*| Alle filer "
5110
5111 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5112 msgid "Specified file doesn't exist !"
5113 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5114
5115 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5116 msgid "LaTeX preamble set"
5117 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5118
5119 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5120 msgid "Error:"
5121 msgstr "Fejl:"
5122
5123 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5124 msgid "Unable to print"
5125 msgstr "Kan ikke udskrive"
5126
5127 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5128 msgid "Check that your parameters are correct"
5129 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5130
5131 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5132 msgid "Print to file"
5133 msgstr "Udskriv til fil"
5134
5135 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5136 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5137 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5138 msgid "String not found!"
5139 msgstr "Streng ikke fundet!"
5140
5141 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5142 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5143 msgid "String has been replaced."
5144 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5145
5146 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5147 msgid " strings have been replaced."
5148 msgstr " strenge er erstattet."
5149
5150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5151 msgid " words checked."
5152 msgstr " ord kontrolleret."
5153
5154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5155 msgid " word checked."
5156 msgstr " ord kontrolleret."
5157
5158 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5159 msgid "Spellchecking completed! "
5160 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5161
5162 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5163 msgid ""
5164 "The spell checker has died for some reason.\n"
5165 "Maybe it has been killed."
5166 msgstr ""
5167 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5168 "Måske blev den bevidst dræbt."
5169
5170 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5171 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5172 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5173
5174 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5175 msgid "No version control log file found."
5176 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5177
5178 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5179 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5180 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5181
5182 # , c-format
5183 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5184 #, c-format
5185 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5186 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5187
5188 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5189 msgid "&Yes"
5190 msgstr "&Ja"
5191
5192 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5193 msgid "&No"
5194 msgstr "&Nej"
5195
5196 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5197 msgid "LyX: "
5198 msgstr "LyX: "
5199
5200 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5201 msgid "*|All files"
5202 msgstr "*|Alle filer"
5203
5204 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5205 msgid "mm"
5206 msgstr "mm"
5207
5208 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5209 msgid "pc"
5210 msgstr "pc"
5211
5212 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5213 msgid "ex"
5214 msgstr "ex"
5215
5216 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5217 msgid "em"
5218 msgstr "em"
5219
5220 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5221 msgid "sp"
5222 msgstr "sp"
5223
5224 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5225 msgid "bp"
5226 msgstr "bp"
5227
5228 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5229 msgid "dd"
5230 msgstr "dd"
5231
5232 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5233 msgid "mu"
5234 msgstr "mu"
5235
5236 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5237 #, c-format
5238 msgid "%p"
5239 msgstr "%p"
5240
5241 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5242 #, c-format
5243 msgid "%c"
5244 msgstr "%c"
5245
5246 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5247 #, c-format
5248 msgid "%l"
5249 msgstr "%l"
5250
5251 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5252 msgid "FIXME - describe the units."
5253 msgstr "FIXME - describe the units."
5254
5255 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5256 msgid "Bibliography Item"
5257 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5258
5259 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5260 msgid "BibTeX"
5261 msgstr "BibTeX"
5262
5263 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5264 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5265 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5266
5267 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5268 msgid "Select a BibTeX style"
5269 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5270
5271 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5272 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5273 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5274
5275 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5276 msgid "Select a BibTeX database to add"
5277 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5278
5279 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5280 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5281 msgid "Not yet supported"
5282 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5283
5284 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5285 msgid "Document Settings"
5286 msgstr "Dokumentindstillinger"
5287
5288 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5289 msgid "A4"
5290 msgstr "A4"
5291
5292 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5293 msgid "Smallskip"
5294 msgstr "LilleAfstand"
5295
5296 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5297 msgid "Medskip"
5298 msgstr "MediumAfstand"
5299
5300 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5301 msgid "Bigskip"
5302 msgstr "StorAfstand"
5303
5304 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5305 msgid "Length"
5306 msgstr "Længde"
5307
5308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5309 msgid "«text»"
5310 msgstr "«tekst»"
5311
5312 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5313 msgid "»text«"
5314 msgstr "»tekst«"
5315
5316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5317 msgid "Document layout set"
5318 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5319
5320 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5321 msgid "Converting document to new document class..."
5322 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5323
5324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5325 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5326 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5327
5328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5329 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5330 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5331
5332 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5334 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5335 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
5337 msgid "Conversion Errors!"
5338 msgstr "Konverteringsfejl!"
5339
5340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5341 msgid "into chosen document class"
5342 msgstr "til valgte tekstklasse"
5343
5344 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5345 msgid "Errors loading new document class."
5346 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5347
5348 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5350 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
5351 msgid "Reverting to original document class."
5352 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5353
5354 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
5355 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5356 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5357
5358 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5359 msgid "Should I set some parameters to"
5360 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5361
5362 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5363 msgid "the defaults of this document class?"
5364 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5365
5366 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
5367 msgid "Unable to switch to new document class."
5368 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5369
5370 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5371 msgid "LaTeX ERT"
5372 msgstr "LaTeX ERT"
5373
5374 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5375 msgid "External"
5376 msgstr "Ekstern"
5377
5378 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5379 msgid "External material (*)"
5380 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5381
5382 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5383 msgid "Select external material"
5384 msgstr "Markér eksternt materiale"
5385
5386 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5387 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5388 msgid "LaTeX Information"
5389 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5390
5391 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5392 msgid "Graphics"
5393 msgstr "Grafik"
5394
5395 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5396 msgid "Include"
5397 msgstr "Inkludér"
5398
5399 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5400 msgid "Build log"
5401 msgstr "Byggelog"
5402
5403 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5404 msgid "LaTeX log"
5405 msgstr "LaTeX-log"
5406
5407 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5408 msgid "No build log file found"
5409 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5410
5411 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5412 msgid "No LaTeX log file found"
5413 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5414
5415 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5416 msgid "Paragraph layout set"
5417 msgstr "Typografi sat"
5418
5419 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5420 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5421 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5422
5423 #. FIXME: should be cleverer here
5424 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5425 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5426 msgid "Senseless with this layout!"
5427 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5428
5429 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5430 msgid "LaTeX Preamble"
5431 msgstr "LaTeX-hoved"
5432
5433 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5434 msgid "Enter editor program"
5435 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5436
5437 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5438 msgid "Editor"
5439 msgstr "Redigering"
5440
5441 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5442 msgid "PostScript files (*.ps)"
5443 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5444
5445 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5446 msgid "Select a file to print to"
5447 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5448
5449 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5450 msgid "Cross Reference"
5451 msgstr "Krydsreference"
5452
5453 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5454 msgid "&Go back"
5455 msgstr "&Gå tilbage"
5456
5457 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5458 msgid "Go back"
5459 msgstr "Gå tilbage"
5460
5461 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5462 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5463 msgid "Go to reference"
5464 msgstr "Gå til reference"
5465
5466 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5467 msgid "ShowFile"
5468 msgstr "VisFil"
5469
5470 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5471 msgid "Spellcheck complete"
5472 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5473
5474 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5475 msgid "Table of contents"
5476 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5477
5478 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5479 msgid "VCLog"
5480 msgstr "VKLog"
5481
5482 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5483 msgid "Version control log for "
5484 msgstr "Versionsstyringslog for "
5485
5486 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5487 msgid "Dismiss"
5488 msgstr "Luk"
5489
5490 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5491 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5492 msgid "Yes|Yy#y"
5493 msgstr "Ja|Jj#j#y"
5494
5495 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5496 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5497 msgid "No|Nn#n"
5498 msgstr "Nej|Nn#n"
5499
5500 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5501 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5502 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5503 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5504 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5506 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5507 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5509 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5510 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5511 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5512 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5513 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5514 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5516 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5517 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5518 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5519 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5520 msgid "Cancel|^["
5521 msgstr "Annullér|^["
5522
5523 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5524 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5525 msgid "OK|#O"
5526 msgstr "O.k.|#O"
5527
5528 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5529 msgid "Clear|#e"
5530 msgstr "Slet|#e"
5531
5532 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5533 msgid "Done"
5534 msgstr "Færdig"
5535
5536 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5537 msgid "WARNING! "
5538 msgstr "ADVARSEL! "
5539
5540 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5541 msgid "*"
5542 msgstr "*"
5543
5544 #. stack tabs
5545 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5546 msgid "Copyright and Version"
5547 msgstr "Ophavsret og version"
5548
5549 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5550 msgid "License and Warranty"
5551 msgstr "Licens og garanti"
5552
5553 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5554 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5555 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5557 msgid "Close|^["
5558 msgstr "Luk|^["
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5561 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5562 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5563 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5564 msgid "Text"
5565 msgstr "Tekst"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5568 msgid "Bibliography Entry"
5569 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5572 msgid "Key:|#K"
5573 msgstr "Nøgle:|#N"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5576 msgid "Label:|#L"
5577 msgstr "Referencemærke:|#M"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5580 msgid "BibTeX Database"
5581 msgstr "BibTeX-database:"
5582
5583 #. set up the tooltips
5584 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5585 msgid ""
5586 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5587 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5588 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5589 msgstr ""
5590 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5591 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5592 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5593
5594 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5595 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5596 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5597
5598 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5599 msgid ""
5600 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5601 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5602 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5603 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5604 msgstr ""
5605 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
5606 "\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5607 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
5608 "installerede stile."
5609
5610 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5611 msgid ""
5612 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5613 "Contents (which doesn't happen by default)."
5614 msgstr ""
5615 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5616 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5617
5618 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5619 msgid "Database:|#D"
5620 msgstr "Database:|#D"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5623 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5624 msgid "Style:|#S"
5625 msgstr "Stil:|#S"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5628 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5629 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5630 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5632 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5633 msgid "Browse...|#B"
5634 msgstr "Gennemse...|#G"
5635
5636 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5638 msgid "Browse...|#r"
5639 msgstr "Gennemse...|#G"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5642 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5643 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5646 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5647 msgid "Close|^[^M"
5648 msgstr "Luk|^[^M"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5651 msgid "Update|#Uu"
5652 msgstr "Opdatér|#Oo"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5655 msgid "Character Layout"
5656 msgstr "Tegnstil"
5657
5658 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5659 msgid "Family:|#F"
5660 msgstr "Familie:|#F"
5661
5662 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5663 msgid "Series:|#S"
5664 msgstr "Serie:|#S"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5667 msgid "Shape:|#H"
5668 msgstr "Form:|#o"
5669
5670 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5671 msgid "Size:|#Z"
5672 msgstr "Størrelse|#t"
5673
5674 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5675 msgid "Misc:|#M"
5676 msgstr "Diverse:|#D"
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5679 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5680 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5681 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5682 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5683 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5684 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5685 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5686 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5687 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5688 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5689 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5691 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5692 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5693 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5694 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5695 msgid "Apply|#A"
5696 msgstr "Anvend|#A"
5697
5698 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5699 msgid "Cancel|#N"
5700 msgstr "Annullér|#A"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5703 msgid "Color:|#C"
5704 msgstr "Farve:|#V"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5707 msgid "Toggle on all these|#T"
5708 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5711 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5712 msgid "Language:"
5713 msgstr "Sprog:"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5716 msgid "These are never toggled"
5717 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5718
5719 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5720 msgid "These are always toggled"
5721 msgstr "Disse valg alternerer"
5722
5723 #. set up the tooltip mechanism
5724 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
5725 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5726 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5727
5728 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
5729 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5730 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5731
5732 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
5733 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5734 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5735
5736 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
5737 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5738 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5739
5740 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
5741 msgid ""
5742 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5743 "right browser window."
5744 msgstr ""
5745 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5746 "vindue."
5747
5748 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
5749 msgid ""
5750 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5751 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5752 "left browser window."
5753 msgstr ""
5754 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5755 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5756 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5757
5758 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
5759 msgid "Information about the selected entry"
5760 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
5763 msgid ""
5764 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5765 "(Natbib)."
5766 msgstr ""
5767 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5768 "(Natbib)."
5769
5770 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
5771 msgid ""
5772 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5773 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5774 msgstr ""
5775 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
5776 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5777
5778 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
5779 msgid ""
5780 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5781 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5782 "sentences (Natbib)."
5783 msgstr ""
5784 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5785 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5786
5787 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
5788 msgid ""
5789 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5790 msgstr ""
5791 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5792
5793 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
5794 msgid ""
5795 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5796 msgstr ""
5797 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5798
5799 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
5800 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5801 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5802
5803 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
5804 msgid ""
5805 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5806 "\", but not \"BibTeX\"."
5807 msgstr ""
5808 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5809 "men ikke \"BibTeX\"."
5810
5811 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
5812 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5813 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5814
5815 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5816 msgid "Inset keys|#I"
5817 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5818
5819 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5820 msgid "Bibliography keys|#y"
5821 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5822
5823 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5824 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5825 msgid "@4->"
5826 msgstr "@4->"
5827
5828 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5829 msgid "#&D"
5830 msgstr "#&D"
5831
5832 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5833 msgid "@9+"
5834 msgstr "@9+"
5835
5836 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5837 msgid "#X"
5838 msgstr "#X"
5839
5840 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5841 msgid "@8->"
5842 msgstr "@8->"
5843
5844 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5845 msgid "#&A"
5846 msgstr "#&A"
5847
5848 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5849 msgid "@2->"
5850 msgstr "@2->"
5851
5852 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5853 msgid "#&B"
5854 msgstr "#&B"
5855
5856 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5857 msgid "Regular Expression|#R"
5858 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5859
5860 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5861 msgid "Case sensitive|#C"
5862 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5863
5864 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5865 msgid "Previous|#P"
5866 msgstr "Forrige|#F"
5867
5868 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5869 msgid "Next|#N"
5870 msgstr "Næste:|#N"
5871
5872 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5873 msgid "Full author list|#F"
5874 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5875
5876 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5877 msgid "Upper case|#U"
5878 msgstr "Versaler|#v"
5879
5880 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5881 msgid "Optional text"
5882 msgstr "Valgfri tekst"
5883
5884 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5885 msgid "Before:|#B"
5886 msgstr "Inden:|#I"
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5889 msgid "After:|#e"
5890 msgstr "Efter:|#e"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5893 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5894 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5895 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5896 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5897 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5898 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5900 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5901 msgid "Restore|#R"
5902 msgstr "Nulstil|#N"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
5905 msgid ""
5906 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5907 "B4 | B5 "
5908 msgstr ""
5909 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
5910 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5911
5912 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
5913 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
5914 msgstr ""
5915 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
5916
5917 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
5918 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5919 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
5920
5921 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
5922 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5923 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
5924
5925 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
5926 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5927 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5928
5929 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
5930 msgid " Author-year | Numerical "
5931 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
5932
5933 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
5934 msgid ""
5935 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5936 "| huge | Huge"
5937 msgstr ""
5938 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
5939 "større | størst | kæmpe | enorm"
5940
5941 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
5942 msgid ""
5943 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5944 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5945 msgstr ""
5946 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
5947 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5950 msgid "Do you want to save the current settings"
5951 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
5952
5953 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5954 msgid "for the document layout as default?"
5955 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
5958 msgid "(they will be valid for any new document)"
5959 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
5962 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
5963 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
5964 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
5965 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
5966 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
5967
5968 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5969 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5971 msgid "Tabbed folder"
5972 msgstr "Tabbed folder"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5975 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5976 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5977
5978 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5979 msgid "Use Class Defaults|#C"
5980 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5983 msgid "Papersize"
5984 msgstr "Papirformat"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5987 msgid "Papersize:|#P"
5988 msgstr "Størrelse|#r"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5991 msgid "Width:|#W"
5992 msgstr "Bredde:|#B"
5993
5994 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5995 msgid "Height:|#H"
5996 msgstr "Højde:|#H"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5999 msgid "Portrait|#r"
6000 msgstr "Højformat|#H"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6003 msgid "Landscape|#L"
6004 msgstr "Bredformat|#B"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6007 msgid "Custom sizes|#M"
6008 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6011 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6012 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6015 msgid "Top:|#T"
6016 msgstr "Top:|#T"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6019 msgid "Bottom:|#B"
6020 msgstr "Bund:|#B"
6021
6022 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6023 msgid "Inner:|#I"
6024 msgstr "Indre:|#I"
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6027 msgid "Outer:|#u"
6028 msgstr "Ydre:|#Y"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6031 msgid "Headheight:|#H"
6032 msgstr "Topmargin:|#o"
6033
6034 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6035 msgid "Headsep:|#d"
6036 msgstr "Topseparator:|#p"
6037
6038 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6039 msgid "Footskip:|#F"
6040 msgstr "Bundmargin:|#u"
6041
6042 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6043 msgid "Page cols"
6044 msgstr "Spalter"
6045
6046 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6047 msgid "Fonts:|#F"
6048 msgstr "Skrifttype:|#S"
6049
6050 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6051 msgid "Font Size:|#O"
6052 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6053
6054 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6055 msgid "Class:|#l"
6056 msgstr "Klasse:|#K"
6057
6058 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6059 msgid "Pagestyle:|#P"
6060 msgstr "Papirstil:|#P"
6061
6062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6063 msgid "Spacing|#g"
6064 msgstr "Linjeafstand|#n"
6065
6066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6067 msgid "Extra Options:|#X"
6068 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6071 msgid "Default Skip:|#u"
6072 msgstr "Standardafstand:|#a"
6073
6074 # n
6075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6076 msgid "One|#n"
6077 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6078
6079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6080 msgid "Two|#T"
6081 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6082
6083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6084 msgid "One|#e"
6085 msgstr "En|#E"
6086
6087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6088 msgid "Two|#w"
6089 msgstr "To|#w"
6090
6091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6092 msgid "Indent|#I"
6093 msgstr "Indrykning|#I"
6094
6095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6096 msgid "Skip|#K"
6097 msgstr "Afstand|#f"
6098
6099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6100 msgid "Quote Style    "
6101 msgstr "Gåseøjne-stil  "
6102
6103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6104 msgid "Encoding:|#D"
6105 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6106
6107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6108 msgid "Type:|#T"
6109 msgstr "Type:|#T"
6110
6111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6112 msgid "Single|#S"
6113 msgstr "Enkelte|#E"
6114
6115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6116 msgid "Double|#D"
6117 msgstr "Dobbelte|#D"
6118
6119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6120 msgid "Language:|#L"
6121 msgstr "Sprog:|#S"
6122
6123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6124 msgid "Float Placement:|#L"
6125 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6126
6127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6128 msgid "Section number depth"
6129 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6130
6131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6132 msgid "Table of contents depth"
6133 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6134
6135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6136 msgid "PS Driver|#S"
6137 msgstr "PS-driver:|#d"
6138
6139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6140 msgid "Use AMS Math|#M"
6141 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6142
6143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6144 msgid "Use Natbib|#N"
6145 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6146
6147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6148 msgid "Citation style|#i"
6149 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6150
6151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6152 msgid "Size|#z"
6153 msgstr "Størrelse|#r"
6154
6155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6156 msgid "LaTeX|#L"
6157 msgstr "LaTeX|#L"
6158
6159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6160 msgid "1|#1"
6161 msgstr "1|#1"
6162
6163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6164 msgid "2|#2"
6165 msgstr "2|#2"
6166
6167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6168 msgid "3|#3"
6169 msgstr "3|#3"
6170
6171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6172 msgid "4|#4"
6173 msgstr "4|#4"
6174
6175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6176 msgid "Standard|#S"
6177 msgstr "Standard|#t"
6178
6179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6180 msgid "Maths|#M"
6181 msgstr "Matematik|#M"
6182
6183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6184 msgid "Ding 1|#D"
6185 msgstr "Ding 1|#D"
6186
6187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6188 msgid "Ding 2|#i"
6189 msgstr "Ding 2|#i"
6190
6191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6192 msgid "Ding 3|#n"
6193 msgstr "Ding 3|#n"
6194
6195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6196 msgid "Ding 4|#g"
6197 msgstr "Ding 4|#g"
6198
6199 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6200 msgid "ERT Options"
6201 msgstr "ERT-indstillinger"
6202
6203 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6204 msgid "Status"
6205 msgstr "Status"
6206
6207 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6208 msgid "Open|#O"
6209 msgstr "Åbn|#b"
6210
6211 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6212 msgid "Collapsed|#C"
6213 msgstr "Ordnede|#O"
6214
6215 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6216 msgid "Inlined View|#I"
6217 msgstr "Indlejret visning|#I"
6218
6219 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6220 msgid "Edit external file"
6221 msgstr "Redigér ekstern fil"
6222
6223 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6224 msgid "Template|#t"
6225 msgstr "Skabelon|#s"
6226
6227 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6228 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6229 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6230 msgid "File|#F"
6231 msgstr "Fil|#F"
6232
6233 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6234 msgid "Parameters|#P"
6235 msgstr "Parametre|#P"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6238 msgid "Edit file|#E"
6239 msgstr "Redigér fil|#R"
6240
6241 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6242 msgid "View result|#V"
6243 msgstr "Vis resultat|#V"
6244
6245 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6246 msgid "Update result|#U"
6247 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6248
6249 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6250 msgid "Cancel|#C^["
6251 msgstr "Annullér|#C^["
6252
6253 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6254 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6255 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6256 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6257
6258 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6259 msgid "Directory:|#D"
6260 msgstr "Katalog:|#K"
6261
6262 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6263 msgid "Pattern:|#P"
6264 msgstr "Mønster:|#M"
6265
6266 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6267 msgid "Filename:|#F"
6268 msgstr "Filnavn:|#F"
6269
6270 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6271 msgid "Rescan|#R#r"
6272 msgstr "Opdatér"
6273
6274 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6275 msgid "Home|#H#h"
6276 msgstr "Hjem"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6279 msgid "User1|#1"
6280 msgstr "Bruger1|#1"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6283 msgid "User2|#2"
6284 msgstr "Bruger2|#2"
6285
6286 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6287 msgid "Float Options"
6288 msgstr "Flyderindstillinger"
6289
6290 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6291 msgid "Top of the page|#T"
6292 msgstr "Sidens top|#T"
6293
6294 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6295 msgid "Bottom of the page|#B"
6296 msgstr "Sidens bund|#B"
6297
6298 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6299 msgid "Page of floats|#P"
6300 msgstr "Flyder-side|#P"
6301
6302 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6303 msgid "Here, if possible|#i"
6304 msgstr "Her, om muligt|#H"
6305
6306 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6307 msgid "Here, definitely|#H"
6308 msgstr "Ubetinget her|#U"
6309
6310 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6311 msgid "Child processes"
6312 msgstr "Underprocesser"
6313
6314 #. Set up the tooltip mechanism
6315 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6316 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6317 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6318
6319 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6320 msgid "A list of all child processes to kill."
6321 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6322
6323 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6324 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6325 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6326
6327 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6328 msgid ""
6329 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6330 msgstr ""
6331 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6332
6333 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6334 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6335 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6336
6337 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6338 msgid "Forked child processes|#F"
6339 msgstr "Underproces|#U"
6340
6341 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6342 msgid "Kill processes|#K"
6343 msgstr "Dræb processen|#D"
6344
6345 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6346 msgid "All ->"
6347 msgstr "Alle ->"
6348
6349 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6350 msgid "@->"
6351 msgstr "@->"
6352
6353 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6354 msgid "LyX View"
6355 msgstr "LyX-visning"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6358 msgid "LaTeX Size"
6359 msgstr "LaTeX-størrelse"
6360
6361 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6362 msgid "Bounding Box"
6363 msgstr "Yderkanter"
6364
6365 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6366 msgid "Extras"
6367 msgstr "Ekstra"
6368
6369 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6370 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6371 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6372
6373 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6374 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6375 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6376
6377 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6378 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6379 msgid "Invalid Length!"
6380 msgstr "Ugyldig længde!"
6381
6382 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6383 msgid "Ok"
6384 msgstr "O.k."
6385
6386 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6387 msgid "Subfigure|#S"
6388 msgstr "Underfigur|#U"
6389
6390 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6391 msgid "Title|#T"
6392 msgstr "Titel|#T"
6393
6394 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6395 msgid "Angle|#A"
6396 msgstr "Vinkel|#V"
6397
6398 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6399 msgid "deg"
6400 msgstr "grd"
6401
6402 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6403 msgid "Origin|#O"
6404 msgstr "Centrum|#C"
6405
6406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6407 msgid "Draft mode|#D"
6408 msgstr "Kladde|#D"
6409
6410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6411 msgid "Rotate|#R"
6412 msgstr "Rotér|#R"
6413
6414 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6415 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6416 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6417
6418 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6419 msgid "Output size"
6420 msgstr "Uddata-størrelse"
6421
6422 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6424 msgid "Original size|#O"
6425 msgstr "Oprindelig|#O"
6426
6427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6429 msgid "Scale|#S"
6430 msgstr "Skalér|#S"
6431
6432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6433 msgid "Custom|#C"
6434 msgstr "Angiv|#v"
6435
6436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6437 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6438 msgid "Value|#V"
6439 msgstr "Værdi|#V"
6440
6441 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6443 msgid "Width|#W"
6444 msgstr "Bredde|#B"
6445
6446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6448 msgid "Height|#H"
6449 msgstr "Højde|#H"
6450
6451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6452 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6453 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6454
6455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6456 msgid "Get LyX size|#L"
6457 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6458
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6460 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6461 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6462
6463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6465 msgid ", "
6466 msgstr ", "
6467
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6469 msgid "Top right  ( |#T"
6470 msgstr "Øverst højre (|#v"
6471
6472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6474 msgid " )"
6475 msgstr ")"
6476
6477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6478 msgid "Bottom left  ( |#B"
6479 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6480
6481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6482 msgid "Units|#U"
6483 msgstr "Enheder|#E"
6484
6485 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6486 msgid "Get values from file|#G"
6487 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6488
6489 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6490 msgid "Clip to bounding box|#C"
6491 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6492
6493 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6494 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6495 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6496
6497 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6498 msgid "Screen size"
6499 msgstr "Skærmstørrelse"
6500
6501 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6502 msgid "Screen display"
6503 msgstr "Skærmvisning"
6504
6505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6506 msgid "Custom|#u"
6507 msgstr "Angiv|#A"
6508
6509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6510 msgid "Default|#f"
6511 msgstr "Standard|#n"
6512
6513 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6514 msgid "Monochrome|#M"
6515 msgstr "Ensfarvet|#E"
6516
6517 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6518 msgid "Grayscale|#G"
6519 msgstr "Gråtoner|#g"
6520
6521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6522 msgid "Color|#C"
6523 msgstr "Farver|#f"
6524
6525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6527 msgid "Don't display|#D"
6528 msgstr "Vis ikke|#i"
6529
6530 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6531 msgid "Get LaTeX size|#L"
6532 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6533
6534 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6535 msgid "Include file"
6536 msgstr "Inkludér fil"
6537
6538 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6539 msgid "Don't typeset|#D"
6540 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6541
6542 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6543 msgid "Load|#L"
6544 msgstr "Indlæs|#I"
6545
6546 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6547 msgid "File name:|#F"
6548 msgstr "Filnavn:|#F"
6549
6550 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6551 msgid "Visible space|#s"
6552 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6553
6554 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6555 msgid "Verbatim|#V"
6556 msgstr "Ren tekst|#R"
6557
6558 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6559 msgid "Use input|#i"
6560 msgstr "Brug 'input'|#B"
6561
6562 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6563 msgid "Use include|#U"
6564 msgstr "Brug 'include'|#c"
6565
6566 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6567 msgid "Keyword|#K"
6568 msgstr "Nøgle|#N"
6569
6570 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6571 msgid "LaTeX Log"
6572 msgstr "LaTeX-log"
6573
6574 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6575 msgid "Maths Decorations & Accents"
6576 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6577
6578 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6579 msgid "Maths Delimiters"
6580 msgstr "Matematik-skilletegn"
6581
6582 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6583 msgid ""
6584 "()\n"
6585 "Both|#B"
6586 msgstr ""
6587 "()\n"
6588 "Begge|#B"
6589
6590 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6591 msgid ""
6592 ")\n"
6593 "Right|#R"
6594 msgstr ""
6595 ")\n"
6596 "Højre|#H"
6597
6598 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6599 msgid ""
6600 "(\n"
6601 "Left|#L"
6602 msgstr ""
6603 "(\n"
6604 "Venstre|#V"
6605
6606 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6607 msgid "Maths Matrix"
6608 msgstr "Matematik-matrice"
6609
6610 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6611 msgid "Top | Center | Bottom"
6612 msgstr "Top | Center | Bund"
6613
6614 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6615 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6616 msgid "Rows"
6617 msgstr "Rækker"
6618
6619 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6620 msgid "Columns "
6621 msgstr "Kolonner "
6622
6623 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6624 msgid "Vertical align|#V"
6625 msgstr "Lodret justering|#L"
6626
6627 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6628 msgid "Horizontal align|#H"
6629 msgstr "Vandret justering|#V"
6630
6631 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6632 msgid "OK  "
6633 msgstr "O.k.  "
6634
6635 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6636 msgid "Maths Panel"
6637 msgstr "Matematikpanel"
6638
6639 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6640 msgid "Arrows"
6641 msgstr "Pile"
6642
6643 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6644 msgid "Binary Ops"
6645 msgstr "Binære operationer"
6646
6647 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6648 msgid "Bin Relations"
6649 msgstr "Binære relationer"
6650
6651 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6653 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6655 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6656 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6657 msgid "Misc"
6658 msgstr "Diverse"
6659
6660 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6661 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6662 msgid "Dots"
6663 msgstr "Prikker"
6664
6665 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6666 msgid "Big Operators"
6667 msgstr "Store operatorer"
6668
6669 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6670 msgid "AMS Misc"
6671 msgstr "Diverse AMS"
6672
6673 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6674 msgid "AMS Arrows"
6675 msgstr "AMS-pile"
6676
6677 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6678 msgid "AMS Relations"
6679 msgstr "AMS-relationer"
6680
6681 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6682 msgid "AMS Negated Rel"
6683 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6684
6685 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6686 msgid "AMS Operators"
6687 msgstr "AMS-operatorer"
6688
6689 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6690 msgid "Close "
6691 msgstr "Luk "
6692
6693 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6694 msgid "Functions"
6695 msgstr "Funktioner"
6696
6697 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6698 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6699 msgid "­ Û"
6700 msgstr "­ Û"
6701
6702 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6703 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6704 msgid "± ´"
6705 msgstr "± ´"
6706
6707 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6708 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6709 msgid "£ @"
6710 msgstr "£ @"
6711
6712 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6713 msgid "S  ò"
6714 msgstr "S  ò"
6715
6716 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6717 msgid "!(£ @)"
6718 msgstr "!(£ @)"
6719
6720 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6721 msgid "Maths Spacing"
6722 msgstr "Matematik-mellemrum"
6723
6724 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6725 msgid "Thin|#T"
6726 msgstr "Smal|#S"
6727
6728 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6729 msgid "Medium|#M"
6730 msgstr "Medium|#M"
6731
6732 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6733 msgid "Thick|#H"
6734 msgstr "Bred|#B"
6735
6736 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6737 msgid "Negative|#N"
6738 msgstr "Negativ|#N"
6739
6740 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6741 msgid "Quadratin|#Q"
6742 msgstr "Firdobbelt|#F"
6743
6744 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6745 msgid "2Quadratin|#2"
6746 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6747
6748 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6749 msgid "Maths Styles & Fonts"
6750 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6751
6752 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6753 msgid "textrm"
6754 msgstr "textrm"
6755
6756 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6757 msgid "Minipage Options"
6758 msgstr "Miniside-indstillinger"
6759
6760 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6762 msgid "Alignment"
6763 msgstr "Justering"
6764
6765 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6766 msgid "Top|#T"
6767 msgstr "Top|#T"
6768
6769 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6770 msgid "Middle|#d"
6771 msgstr "Midten|#d"
6772
6773 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6774 msgid "Bottom|#B"
6775 msgstr "Bund|#B"
6776
6777 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6778 msgid "Paragraph Layout"
6779 msgstr "Typografi"
6780
6781 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6782 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6783 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6784
6785 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6786 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6787 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6788 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6789
6790 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6791 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6792 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6793
6794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6795 msgid "Right|#R"
6796 msgstr "Højre|#H"
6797
6798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6799 msgid "Left|#f"
6800 msgstr "Venstre|#V"
6801
6802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6803 msgid "Block|#c"
6804 msgstr "Blok|#B"
6805
6806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6807 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6809 msgid "Center|#n"
6810 msgstr "Centrér|#C"
6811
6812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6813 msgid "Lines"
6814 msgstr "Linjer"
6815
6816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6817 msgid "Above|#b"
6818 msgstr "Over|#v"
6819
6820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6821 msgid "Below|#E"
6822 msgstr "Under|#n"
6823
6824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6825 msgid "Page breaks"
6826 msgstr "Sideskift"
6827
6828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6829 msgid "Above|#o"
6830 msgstr "Over|#O"
6831
6832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6833 msgid "Below|#l"
6834 msgstr "Under|#U"
6835
6836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6837 msgid "Vertical spaces"
6838 msgstr "Lodret afstand"
6839
6840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6841 msgid "Above:|#v"
6842 msgstr "Over|#e"
6843
6844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6845 msgid "Keep|#K"
6846 msgstr "Hold|#o"
6847
6848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6849 msgid "Below:|#w"
6850 msgstr "Under|#r"
6851
6852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6853 msgid "Keep|#p"
6854 msgstr "Hold|#d"
6855
6856 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6857 msgid "Line spacing"
6858 msgstr "Linjeafstand"
6859
6860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6861 msgid "Spacing:|#S"
6862 msgstr "Afstand|#f"
6863
6864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6865 msgid "Label Width"
6866 msgstr "Mærkatbredde"
6867
6868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6869 msgid "Longest Label:|#g"
6870 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6871
6872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6873 msgid "Indent"
6874 msgstr "Indryk"
6875
6876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6877 msgid "No Indent|#I"
6878 msgstr "Indryk ikke|#I"
6879
6880 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6881 msgid "LaTeX preamble"
6882 msgstr "LaTeX-hoved"
6883
6884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
6885 msgid "Preferences"
6886 msgstr "Indstillinger"
6887
6888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6889 msgid "Look & Feel"
6890 msgstr "Fremtræden"
6891
6892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
6893 msgid "Lang Opts"
6894 msgstr "Sprog"
6895
6896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6897 msgid "Conversion"
6898 msgstr "Konvertering"
6899
6900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6901 msgid "Inputs"
6902 msgstr "Inddata"
6903
6904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6905 msgid "Outputs"
6906 msgstr "Uddata"
6907
6908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6909 msgid "Screen Fonts"
6910 msgstr "Skærmskrifter"
6911
6912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
6913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6914 msgid "Interface"
6915 msgstr "Brugerflade"
6916
6917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6918 msgid "Colors"
6919 msgstr "Farver"
6920
6921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
6922 msgid "Formats"
6923 msgstr "Formater"
6924
6925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
6926 msgid "Converters"
6927 msgstr "Konvertering"
6928
6929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6930 msgid "Paths"
6931 msgstr "Stier"
6932
6933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6934 msgid "Printer"
6935 msgstr "Printer"
6936
6937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6938 msgid "Spell checker"
6939 msgstr "Stavekontrol"
6940
6941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
6942 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6943 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
6944
6945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
6946 msgid ""
6947 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6948 msgstr ""
6949 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
6950
6951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
6952 msgid "Find a new color."
6953 msgstr "Find en ny farve."
6954
6955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
6956 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6957 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
6958
6959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
6960 msgid "GUI background"
6961 msgstr "GUI-baggrund"
6962
6963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
6964 msgid "GUI text"
6965 msgstr "GUI-tekst"
6966
6967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
6968 msgid "GUI selection"
6969 msgstr "GUI-markering"
6970
6971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
6972 msgid "GUI pointer"
6973 msgstr "GUI-markør"
6974
6975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
6976 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6977 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
6978
6979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
6980 msgid "Convert \"from\" this format"
6981 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
6982
6983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
6984 msgid "Convert \"to\" this format"
6985 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
6986
6987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
6988 msgid ""
6989 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6990 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6991 msgstr ""
6992 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
6993 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
6994
6995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
6996 msgid "Flags that control the converter behavior"
6997 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
6998
6999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7000 msgid ""
7001 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7002 "you must then \"Apply\" the change."
7003 msgstr ""
7004 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7005 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7006
7007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7009 msgid "Add"
7010 msgstr "Tilføj"
7011
7012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7013 msgid ""
7014 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7015 "must then \"Apply\" the change."
7016 msgstr ""
7017 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7018 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7019
7020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7021 msgid ""
7022 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7023 "the change."
7024 msgstr ""
7025 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7026 "\"Anvend\" for at gemme."
7027
7028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7037 msgid "Modify|#M"
7038 msgstr "Ændr|#n"
7039
7040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7046 msgid "Add|#A"
7047 msgstr "Tilføj|#T"
7048
7049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7050 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7051 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7052
7053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7054 msgid "The format identifier."
7055 msgstr "Format-identifikationen."
7056
7057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7058 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7059 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7060
7061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7062 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7063 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7064
7065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7066 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7067 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7068
7069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7070 msgid "The command used to launch the viewer application."
7071 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7072
7073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7074 msgid ""
7075 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7076 "then \"Apply\" the change."
7077 msgstr ""
7078 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7079 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7080
7081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7082 msgid ""
7083 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7084 "\"Apply\" the change."
7085 msgstr ""
7086 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7087 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7088
7089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7090 msgid ""
7091 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7092 "change."
7093 msgstr ""
7094 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7095 "at gemme."
7096
7097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7098 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7099 msgstr ""
7100 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7101 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7102
7103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7104 msgid "Sys Bind|#S#s"
7105 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7106
7107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7108 msgid "User Bind|#U#u"
7109 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7110
7111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7112 msgid "Bind file"
7113 msgstr "Bind-fil"
7114
7115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7116 msgid "Sys UI|#S#s"
7117 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7118
7119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7120 msgid "User UI|#U#u"
7121 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7122
7123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7124 msgid "UI file"
7125 msgstr "UI-fil"
7126
7127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7129 msgid "Key maps|#K#k"
7130 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7131
7132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7134 msgid "Keyboard map"
7135 msgstr "Tastaturudlægning"
7136
7137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7138 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7139 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7140
7141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7142 msgid "Default path"
7143 msgstr "Standardsti"
7144
7145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7146 msgid "Template path"
7147 msgstr "Skabelonsti"
7148
7149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7150 msgid "Temp dir"
7151 msgstr "Midlertidigt katalog"
7152
7153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7154 msgid "User|#U#u"
7155 msgstr "Bruger|#U#u"
7156
7157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7158 msgid "Lastfiles"
7159 msgstr "Nylige filer"
7160
7161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7162 msgid "Backup path"
7163 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7164
7165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7166 msgid "LyX Server pipes"
7167 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7168
7169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7170 msgid "Fonts must be positive!"
7171 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7172
7173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7174 msgid ""
7175 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7176 "large > larger > largest > huge > huger."
7177 msgstr ""
7178 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7179 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7180
7181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7182 msgid " ispell | aspell "
7183 msgstr " ispell | aspell "
7184
7185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7186 msgid "Personal dictionary"
7187 msgstr "Personlig ordliste"
7188
7189 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7190 msgid "Save"
7191 msgstr "Gem"
7192
7193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7194 msgid "Encoding"
7195 msgstr "Tegnsæt"
7196
7197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7198 msgid "Rescale bitmap fonts"
7199 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper"
7200
7201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7202 #, no-c-format
7203 msgid "Zoom %|#Z"
7204 msgstr "Forstørrelse %|#F"
7205
7206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7207 msgid "Screen DPI|#D"
7208 msgstr "Skærm DPI|#D"
7209
7210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7211 msgid "smallest"
7212 msgstr "mindst"
7213
7214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7215 msgid "smaller"
7216 msgstr "mindre"
7217
7218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7219 msgid "larger"
7220 msgstr "større"
7221
7222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7223 msgid "largest"
7224 msgstr "størst"
7225
7226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7227 msgid "huger"
7228 msgstr "kæmpe"
7229
7230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7231 msgid "Fonts used"
7232 msgstr "Benyttede skrifter"
7233
7234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7235 msgid "Scale & Resolution"
7236 msgstr "Skalering & opløsning"
7237
7238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7239 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7240 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
7241
7242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7243 msgid "Normal Font"
7244 msgstr "Almindelig skrifttype"
7245
7246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7247 msgid "Bold Font"
7248 msgstr "Fed skrifttype"
7249
7250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7251 msgid "Popup Encoding"
7252 msgstr "Pop op-tegnsæt"
7253
7254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7255 msgid "Layout & Bindings"
7256 msgstr "Layout & bindinger"
7257
7258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7259 msgid "User Interface file|#U"
7260 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7261
7262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7263 msgid "Bind file|#B"
7264 msgstr "Bind-fil|#i"
7265
7266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7268 msgid "Browse...|#w"
7269 msgstr "Gennemse...|#G"
7270
7271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7272 msgid "Dead Keys"
7273 msgstr "Døde taster"
7274
7275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7276 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7277 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7278
7279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7280 msgid "LyX objects|#L"
7281 msgstr "LyX-objekter|#L"
7282
7283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7284 msgid "H|#H"
7285 msgstr "H|#H"
7286
7287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7288 msgid "S|#S"
7289 msgstr "S|#S"
7290
7291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7292 msgid "V|#V"
7293 msgstr "V|#V"
7294
7295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7296 msgid "R|#R"
7297 msgstr "R|#R"
7298
7299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7300 msgid "G|#G"
7301 msgstr "G|#G"
7302
7303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7304 msgid "B|#B"
7305 msgstr "B|#B"
7306
7307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7308 msgid "HSV"
7309 msgstr "HSV"
7310
7311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7312 msgid "RGB"
7313 msgstr "RGB"
7314
7315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7316 msgid "Show banner|#S"
7317 msgstr "Vis banner|#V"
7318
7319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7320 msgid "Auto region delete|#A"
7321 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7322
7323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7324 msgid "Exit confirmation|#E"
7325 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7326
7327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7328 msgid "Display keyboard shortcuts"
7329 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7330
7331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7332 msgid "File->New asks for name|#N"
7333 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7334
7335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7336 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7337 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7338
7339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7340 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7341 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7342
7343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7344 msgid "Wheel mouse jump"
7345 msgstr "Musehjulsskridt"
7346
7347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7348 msgid "Autosave interval"
7349 msgstr "Autogemningsinterval"
7350
7351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7352 msgid "in Monochrome|#M"
7353 msgstr "i sort/hvid|#h"
7354
7355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7356 msgid "in Grayscale|#G"
7357 msgstr "i gråtoner|#g"
7358
7359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7360 msgid "in Color|#C"
7361 msgstr "i farver|#f"
7362
7363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7364 msgid "Display Graphics"
7365 msgstr "Vis grafik"
7366
7367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7368 msgid "Spell command|#S"
7369 msgstr "Stavekommando|#S"
7370
7371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7372 msgid "Use alternative language|#a"
7373 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7374
7375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7376 msgid "Use escape characters|#e"
7377 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7378
7379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7380 msgid "Use personal dictionary|#d"
7381 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7382
7383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7384 msgid "Accept compound words|#w"
7385 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7386
7387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7388 msgid "Use input encoding|#i"
7389 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7390
7391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7392 msgid "Advanced Options"
7393 msgstr "Avancerede indstillinger"
7394
7395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7396 msgid "Language Options"
7397 msgstr "Sprog-indstillinger"
7398
7399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7400 msgid "Package|#P"
7401 msgstr "Pakke|#P"
7402
7403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7404 msgid "Default language|#l"
7405 msgstr "Standardsprog|#s"
7406
7407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7408 msgid ""
7409 "Keyboard\n"
7410 "map|#K"
7411 msgstr ""
7412 "Tastatur-\n"
7413 "udlægning|#T"
7414
7415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7416 msgid "1st|#1"
7417 msgstr "1.|#1"
7418
7419 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7420 msgid "2nd|#2"
7421 msgstr "2.|#2"
7422
7423 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7424 msgid "Browse...|#o"
7425 msgstr "Gennemse...|#G"
7426
7427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7428 msgid "RtL support|#R"
7429 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7430
7431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7432 msgid "Auto begin|#b"
7433 msgstr "Autostart|#o"
7434
7435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7436 msgid "Use babel|#U"
7437 msgstr "Benyt babel|#B"
7438
7439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7440 msgid "Mark foreign|#M"
7441 msgstr "Markér fremmed|#M"
7442
7443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7444 msgid "Auto finish|#f"
7445 msgstr "Autoslut|#l"
7446
7447 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7448 msgid "Global|#G"
7449 msgstr "Global|#G"
7450
7451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7452 msgid "Command start|#s"
7453 msgstr "Startkommando|#s"
7454
7455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7456 msgid "Command end|#e"
7457 msgstr "Slutkommando|#u"
7458
7459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7460 msgid "All formats|#A"
7461 msgstr "Alle formater|#A"
7462
7463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7464 msgid "Format|#F"
7465 msgstr "Format|#F"
7466
7467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7468 msgid "GUI name|#G"
7469 msgstr "Grænsefladenavn|#G"
7470
7471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7472 msgid "Shortcut|#S"
7473 msgstr "Genvej|#j"
7474
7475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7476 msgid "Extension|#E"
7477 msgstr "Udvidelse|#U"
7478
7479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7480 msgid "Viewer|#V"
7481 msgstr "Fremviser|#v"
7482
7483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7485 msgid "Delete|#D"
7486 msgstr "Slet|#S"
7487
7488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7489 msgid "All converters|#A"
7490 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7491
7492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7493 msgid "From|#F"
7494 msgstr "Fra|#F"
7495
7496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7497 msgid "To|#T"
7498 msgstr "Til|#T"
7499
7500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7501 msgid "Converter|#C"
7502 msgstr "Konvertér|#K"
7503
7504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7505 msgid "Flags|#F"
7506 msgstr "Flag|#g"
7507
7508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7509 msgid "Default path|#p"
7510 msgstr "Standardsti|#s"
7511
7512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7518 msgid "Browse..."
7519 msgstr "Gennemse..."
7520
7521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7522 msgid "Template path|#T"
7523 msgstr "Skabelonsti|#T"
7524
7525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7526 msgid "Temp dir|#d"
7527 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7528
7529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7530 msgid "Check last files|#C"
7531 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7532
7533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7534 msgid "Last file count|#L"
7535 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7536
7537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7538 msgid "Backup path|#B"
7539 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7540
7541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7542 msgid "LyXServer pipe|#S"
7543 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7544
7545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7546 msgid "date format|#f"
7547 msgstr "Datoformat|#f"
7548
7549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7550 msgid "name"
7551 msgstr "navn"
7552
7553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7554 msgid "adapt output"
7555 msgstr "overtag uddata"
7556
7557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7558 msgid "Printer Command and Flags"
7559 msgstr "Printerkommando og -flag"
7560
7561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7562 msgid "command"
7563 msgstr "kommando"
7564
7565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7566 msgid "page range"
7567 msgstr "sideinterval"
7568
7569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7570 msgid "copies"
7571 msgstr "kopier"
7572
7573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7574 msgid "reverse"
7575 msgstr "omvendt"
7576
7577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7578 msgid "to printer"
7579 msgstr "til printer"
7580
7581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7582 msgid "file extension"
7583 msgstr "filendelse"
7584
7585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7586 msgid "spool command"
7587 msgstr "udskr.kommando"
7588
7589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7590 msgid "paper type"
7591 msgstr "papirtype"
7592
7593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7594 msgid "even pages"
7595 msgstr "lige sider"
7596
7597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7598 msgid "odd pages"
7599 msgstr "ulige sider"
7600
7601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7602 msgid "collated"
7603 msgstr "samlet"
7604
7605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7606 msgid "landscape"
7607 msgstr "Bredformat"
7608
7609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7610 msgid "to file"
7611 msgstr "til fil"
7612
7613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7614 msgid "extra options"
7615 msgstr "ekstra indstillinger"
7616
7617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7618 msgid "spool printer prefix"
7619 msgstr "printernavn"
7620
7621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7622 msgid "paper size"
7623 msgstr "Papirformat"
7624
7625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7626 msgid "Ascii line length|#A"
7627 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7628
7629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7630 msgid "TeX encoding|#T"
7631 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7632
7633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7634 msgid "Default paper size|#p"
7635 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7636
7637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7638 msgid "Outside code interaction"
7639 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7640
7641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7642 msgid "ascii roff|#r"
7643 msgstr "ascii roff|#r"
7644
7645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7646 msgid "checktex|#c"
7647 msgstr "checktex|#c"
7648
7649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7650 msgid "DVI paper option"
7651 msgstr "DVI-papirindstilling"
7652
7653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7654 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7655 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7656
7657 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7658 msgid "Printer|#P"
7659 msgstr "Printer|#P"
7660
7661 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7662 msgid "All Pages|#G"
7663 msgstr "Alle sider|#A"
7664
7665 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7666 msgid "Only Odd Pages|#O"
7667 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7668
7669 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7670 msgid "Only Even Pages|#E"
7671 msgstr "Kun lige sider|#L"
7672
7673 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7674 msgid "Normal Order|#N"
7675 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7676
7677 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7678 msgid "Reverse Order|#R"
7679 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7680
7681 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7682 msgid "Pages:"
7683 msgstr "Sider:"
7684
7685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7686 msgid "Count:"
7687 msgstr "Antal:"
7688
7689 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7690 msgid "Collated|#C"
7691 msgstr "Ordnede|#S"
7692
7693 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7694 msgid "to"
7695 msgstr "til"
7696
7697 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7698 msgid "Order"
7699 msgstr "Rækkefølge"
7700
7701 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7702 msgid "Print to"
7703 msgstr "Udskriv til"
7704
7705 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7706 msgid "*** No labels found in document ***"
7707 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7708
7709 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7710 msgid "Buffer|#B"
7711 msgstr "Dokument|#D"
7712
7713 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7714 msgid "Update|#U"
7715 msgstr "Opdatér|#O"
7716
7717 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7718 msgid "Sort|#S"
7719 msgstr "Sortér|#S"
7720
7721 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7722 msgid "Name:|#N"
7723 msgstr "Navn:|#N"
7724
7725 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7726 msgid "Ref:"
7727 msgstr "Ref:"
7728
7729 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7730 msgid "Reference type|#R"
7731 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7732
7733 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7734 msgid "Goto reference|#G"
7735 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7736
7737 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7738 msgid "LyX: Find and Replace"
7739 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7740
7741 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7742 msgid "Find|#n"
7743 msgstr "Find|#F"
7744
7745 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7746 msgid "Replace with|#W"
7747 msgstr "Erstat med|#m"
7748
7749 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7750 msgid "Forwards >|#F^s"
7751 msgstr "Fremad >|#F^s"
7752
7753 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7754 msgid " < Backwards|#B^r"
7755 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7756
7757 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7758 msgid "Replace|#R#r"
7759 msgstr "Erstat|#E#e"
7760
7761 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7762 msgid "Case sensitive|#s#S"
7763 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7764
7765 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7766 msgid "Match word|#M#m"
7767 msgstr "Hele ord|#o"
7768
7769 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7770 msgid "Replace All|#A#a"
7771 msgstr "Erstat alle|#a"
7772
7773 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7774 msgid "Send document to command"
7775 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7776
7777 #. Set up the tooltip mechanism
7778 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7779 msgid ""
7780 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7781 msgstr ""
7782 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7783 "den."
7784
7785 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7786 msgid ""
7787 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7788 "be replaced by the name of this file."
7789 msgstr ""
7790 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7791 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7792
7793 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7794 msgid "Export format|#E"
7795 msgstr "Eksportformat|#E"
7796
7797 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7798 msgid "Command|#C"
7799 msgstr "Kommando:|#K"
7800
7801 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7802 msgid "LyX: Spellchecker"
7803 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7804
7805 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7806 msgid "Replace"
7807 msgstr "Erstat"
7808
7809 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7810 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7811 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7812
7813 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7814 msgid "Start spellchecking|#S"
7815 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7816
7817 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7818 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7819 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7820
7821 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7822 msgid "Ignore word|#g"
7823 msgstr "Ignorér ord|#g"
7824
7825 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7826 msgid "Accept word in this session|#A"
7827 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7828
7829 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7830 msgid "Stop spellchecking|#T"
7831 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7832
7833 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7834 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7835 msgstr "Luk stavekontrollen"
7836
7837 # , c-format
7838 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7839 #, no-c-format
7840 msgid "0 %"
7841 msgstr "0 %"
7842
7843 # , c-format
7844 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7845 #, no-c-format
7846 msgid "100 %"
7847 msgstr "100 %"
7848
7849 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7850 msgid "Replace word|#R"
7851 msgstr "Erstat ord?"
7852
7853 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
7854 msgid "Tabular Layout"
7855 msgstr "Tabelstil"
7856
7857 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
7858 msgid "Tabular"
7859 msgstr "Tabel"
7860
7861 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
7862 msgid "Column/Row"
7863 msgstr "Kolonne/række"
7864
7865 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
7866 msgid "Cell"
7867 msgstr "Celle"
7868
7869 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
7870 msgid "LongTable"
7871 msgstr "Lang tabel"
7872
7873 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
7874 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
7875 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
7876
7877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7878 msgid "Append Column|#A"
7879 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7880
7881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7882 msgid "Delete Column|#O"
7883 msgstr "Slet kolonne|#S"
7884
7885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7886 msgid "Append Row|#p"
7887 msgstr "Tilføj række|#r"
7888
7889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7890 msgid "Delete Row|#w"
7891 msgstr "Slet række|#l"
7892
7893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7894 msgid "Set Borders|#S"
7895 msgstr "Set kanter|#n"
7896
7897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7898 msgid "Unset Borders|#U"
7899 msgstr "Fjern kanter|#j"
7900
7901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7902 msgid "Longtable|#L"
7903 msgstr "Lang tabel|#L"
7904
7905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7907 msgid "Rotate 90°|#9"
7908 msgstr "Rotér 90°|#9"
7909
7910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7911 msgid "Spec. Table"
7912 msgstr "Speciel tabel"
7913
7914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7916 msgid "Fixed Width"
7917 msgstr "Fast bredde"
7918
7919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7921 msgid "Borders"
7922 msgstr "Kanter"
7923
7924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7926 msgid "H. Alignment"
7927 msgstr "Højrejustering"
7928
7929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7930 msgid "Special column"
7931 msgstr "Specialsøjle"
7932
7933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7935 msgid " |#W"
7936 msgstr " |#W"
7937
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7940 msgid "Top|#t"
7941 msgstr "Top|#t"
7942
7943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7945 msgid "Bottom|#b"
7946 msgstr "Bund|#b"
7947
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7950 msgid "Left|#l"
7951 msgstr "Venstre|#v"
7952
7953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7955 msgid "Right|#r"
7956 msgstr "Højre|#h"
7957
7958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7960 msgid "Left|#e"
7961 msgstr "Venstre|#e"
7962
7963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7965 msgid "Right|#i"
7966 msgstr "Højre|#r"
7967
7968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7970 msgid "Center|#c"
7971 msgstr "Centrér|#c"
7972
7973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7975 msgid "Top|#p"
7976 msgstr "Top|#p"
7977
7978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7980 msgid "Bottom|#o"
7981 msgstr "Bund|#u"
7982
7983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7985 msgid "LaTeX Argument|#A"
7986 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7987
7988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7990 msgid " |#L"
7991 msgstr " |#L"
7992
7993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7995 msgid "V. Alignment"
7996 msgstr "Lodret justering"
7997
7998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7999 msgid "Special Cell"
8000 msgstr "Specialcelle"
8001
8002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8003 msgid "Special Multicolumn"
8004 msgstr "Special-flerkolonne"
8005
8006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8007 msgid "Multicolumn|#M"
8008 msgstr "Flerkolonne|#F"
8009
8010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8011 msgid "Use Minipage|#s"
8012 msgstr "Brug miniside|#s"
8013
8014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8018 msgid "On"
8019 msgstr "Til"
8020
8021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8022 msgid "Page break on the current row|#B"
8023 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
8024
8025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8026 msgid "Header"
8027 msgstr "Hoved"
8028
8029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8030 msgid "First Header"
8031 msgstr "Første hoved"
8032
8033 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8034 msgid "Footer"
8035 msgstr "Bund"
8036
8037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8038 msgid "Last Footer"
8039 msgstr "Sidste fod"
8040
8041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8043 msgid "Is Empty"
8044 msgstr "Er tom"
8045
8046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8047 msgid "Border Above"
8048 msgstr "Nedre kant"
8049
8050 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8051 msgid "Border Below"
8052 msgstr "Øvre kant"
8053
8054 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8055 msgid "Contents"
8056 msgstr "Indhold"
8057
8058 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8059 msgid "Insert Tabular"
8060 msgstr "Indsæt tabel"
8061
8062 #. set up the tooltips
8063 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8064 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8065 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8066
8067 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8068 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8069 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8070
8071 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8072 msgid ""
8073 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8074 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8075 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8076 msgstr ""
8077 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8078 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8079 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8080
8081 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8082 msgid ""
8083 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8084 "of a file."
8085 msgstr ""
8086 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8087 "indholdet af en fil."
8088
8089 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8090 msgid ""
8091 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8092 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8093 msgstr ""
8094 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8095 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8096
8097 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8098 msgid ""
8099 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8100 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8101 "preamble."
8102 msgstr ""
8103 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8104 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8105 "hovedet."
8106
8107 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8108 msgid ""
8109 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8110 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8111 msgstr ""
8112 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8113 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8114
8115 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8116 msgid "LaTeX Classes|#C"
8117 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8118
8119 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8120 msgid "LaTeX Styles|#S"
8121 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8122
8123 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8124 msgid "BibTeX Styles|#B"
8125 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8126
8127 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8128 msgid "Rescan|#R"
8129 msgstr "Genindlæs|#G"
8130
8131 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8132 msgid "View|#V"
8133 msgstr "Vis|#V"
8134
8135 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8136 msgid "Show Path|#P"
8137 msgstr "Vis sti|#P"
8138
8139 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8140 msgid "Run Texhash|#T"
8141 msgstr "Kør Texhash|#T"
8142
8143 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8144 msgid "LyX: Thesaurus"
8145 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8146
8147 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8148 msgid "Replace|^R"
8149 msgstr "Erstat|^E"
8150
8151 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8152 msgid "Close|^C"
8153 msgstr "Luk|^L"
8154
8155 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8156 msgid "Entry : "
8157 msgstr "Indgang : "
8158
8159 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8160 msgid "Selection :"
8161 msgstr "Valgt :"
8162
8163 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8164 msgid "Meanings|#M"
8165 msgstr "Betydninger|#B"
8166
8167 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8168 msgid "Table of Contents"
8169 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8170
8171 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8172 msgid "*** No Lists ***"
8173 msgstr "*** Ingen lister ***"
8174
8175 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8176 msgid "Type|#T"
8177 msgstr "Type:|#T"
8178
8179 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8180 msgid "Url"
8181 msgstr "Url"
8182
8183 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8184 msgid "URL|#U"
8185 msgstr "URL|#U"
8186
8187 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8188 msgid "Name|#N"
8189 msgstr "Navn:|#N"
8190
8191 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8192 msgid "HTML type|#H"
8193 msgstr "HTML-stil:|#l"
8194
8195 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8196 msgid "Version Control Log"
8197 msgstr "Versionsstyringslog"
8198
8199 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8200 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8201 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
8202
8203 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8204 msgid "Check 'range of pages'!"
8205 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8206
8207 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8208 #, c-format
8209 msgid "No Table of contents%i"
8210 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8211
8212 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8213 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8216 msgid "The absolute path is required."
8217 msgstr "Absolut sti kræves."
8218
8219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8221 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8222 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8223 msgid "Directory does not exist."
8224 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8225
8226 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8227 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8228 msgid "Cannot write to this directory."
8229 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8230
8231 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8232 msgid "Cannot read this directory."
8233 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8234
8235 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8236 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8237 msgid "No file input."
8238 msgstr "Ingen ind-fil."
8239
8240 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8241 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8242 msgid "A file is required, not a directory."
8243 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8244
8245 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8246 msgid "Cannot write to this file."
8247 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8248
8249 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8250 msgid "Cannot read from this directory."
8251 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8252
8253 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8254 msgid "File does not exist."
8255 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8256
8257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8258 msgid "Cannot read from this file."
8259 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8260
8261 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:488
8262 msgid "Unable to convert file "
8263 msgstr "Kunne ikke konvertere filen "
8264
8265 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:490
8266 msgid " to a loadable format."
8267 msgstr " til et format, der kan indlæses."
8268
8269 # , c-format
8270 #: src/importer.C:42
8271 msgid "Importing"
8272 msgstr "Importerer"
8273
8274 #: src/importer.C:61
8275 msgid "Cannot import file"
8276 msgstr "Kan ikke importere filen"
8277
8278 #: src/importer.C:62
8279 msgid "No information for importing from "
8280 msgstr "Ingen information om import fra "
8281
8282 #. we are done
8283 #: src/importer.C:85
8284 msgid "imported."
8285 msgstr "importeret."
8286
8287 #: src/insets/insetbib.C:137
8288 msgid "BibTeX Generated References"
8289 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8290
8291 #: src/insets/inset.C:104
8292 msgid "Opened inset"
8293 msgstr "Indstik åbnet"
8294
8295 #: src/insets/insetcaption.C:64
8296 msgid "Opened Caption Inset"
8297 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8298
8299 #: src/insets/insetcaption.C:82
8300 msgid "Float"
8301 msgstr "Flyder"
8302
8303 #: src/insets/inseterror.C:85
8304 msgid "Opened error"
8305 msgstr "Fejlboks åbnet"
8306
8307 #: src/insets/insetert.C:234
8308 msgid "Opened ERT Inset"
8309 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8310
8311 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8312 msgid "Impossible Operation!"
8313 msgstr "Umulig funktion!"
8314
8315 #: src/insets/insetert.C:250
8316 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8317 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8318
8319 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8320 #: src/insets/insettext.C:1318
8321 msgid "Sorry."
8322 msgstr "Beklager."
8323
8324 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8325 msgid "ERT"
8326 msgstr "ERT"
8327
8328 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8329 #: src/insets/insetfloat.C:303
8330 msgid "float:"
8331 msgstr "flyder:"
8332
8333 #: src/insets/insetfloat.C:204
8334 msgid "Opened Float Inset"
8335 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8336
8337 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8338 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8339 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8340
8341 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8342 msgid "List of "
8343 msgstr "Liste over "
8344
8345 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8346 msgid "foot"
8347 msgstr "bund"
8348
8349 #: src/insets/insetfoot.C:54
8350 msgid "Opened Footnote Inset"
8351 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8352
8353 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8354 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8355 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8356
8357 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8358 msgid "Loading..."
8359 msgstr "Indæser..."
8360
8361 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8362 msgid "Converting to loadable format..."
8363 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8364
8365 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8366 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8367 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8368
8369 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8370 msgid "No file found!"
8371 msgstr "Fandt ingen fil!"
8372
8373 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8374 msgid "Error loading file into memory"
8375 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8376
8377 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8378 msgid "Error converting to loadable format"
8379 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8380
8381 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8382 msgid "Error scaling etc"
8383 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8384
8385 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8386 msgid "No image"
8387 msgstr "Intet billede"
8388
8389 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8390 msgid "Loaded but not displaying"
8391 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8392
8393 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8394 #. images to ascii approximation.
8395 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8396 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8397 #. at least we send the filename
8398 #: src/insets/insetgraphics.C:712
8399 msgid "Graphic file:"
8400 msgstr "Grafikfil:"
8401
8402 #: src/insets/insetinclude.C:172
8403 msgid "Input"
8404 msgstr "Inddata"
8405
8406 #: src/insets/insetinclude.C:173
8407 msgid "Verbatim Input"
8408 msgstr "Indlæs ren tekst"
8409
8410 #: src/insets/insetinclude.C:174
8411 msgid "Verbatim Input*"
8412 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8413
8414 #: src/insets/insetindex.C:24
8415 msgid "Idx"
8416 msgstr "Indeks"
8417
8418 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8419 msgid "Enter label:"
8420 msgstr "Angiv referencemærke:"
8421
8422 #: src/insets/insetlist.C:42
8423 msgid "list"
8424 msgstr "liste"
8425
8426 #: src/insets/insetlist.C:64
8427 msgid "Opened List Inset"
8428 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8429
8430 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8431 msgid "margin"
8432 msgstr "margin"
8433
8434 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8435 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8436 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8437
8438 #: src/insets/insetminipage.C:66
8439 msgid "minipage"
8440 msgstr "miniside"
8441
8442 #: src/insets/insetminipage.C:227
8443 msgid "Opened Minipage Inset"
8444 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8445
8446 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8447 msgid "note"
8448 msgstr "notat"
8449
8450 #: src/insets/insetnote.C:86
8451 msgid "Opened Note Inset"
8452 msgstr "Åbnede note-indstik"
8453
8454 #: src/insets/insetparent.C:43
8455 msgid "Parent:"
8456 msgstr "Hoveddokument:"
8457
8458 #: src/insets/insetref.C:110
8459 msgid "Ref: "
8460 msgstr "Ref: "
8461
8462 #: src/insets/insetref.C:111
8463 msgid "Page Number"
8464 msgstr "Sidetal"
8465
8466 #: src/insets/insetref.C:111
8467 msgid "Page: "
8468 msgstr "Side: "
8469
8470 #: src/insets/insetref.C:112
8471 msgid "Textual Page Number"
8472 msgstr "Sidetal som tekst"
8473
8474 #: src/insets/insetref.C:112
8475 msgid "TextPage: "
8476 msgstr "TekstSide: "
8477
8478 #: src/insets/insetref.C:113
8479 msgid "Standard+Textual Page"
8480 msgstr "Standard + tekstside"
8481
8482 #: src/insets/insetref.C:113
8483 msgid "Ref+Text: "
8484 msgstr "Ref+tekst: "
8485
8486 #: src/insets/insetref.C:114
8487 msgid "PrettyRef"
8488 msgstr "PrettyRef"
8489
8490 #: src/insets/insetref.C:114
8491 msgid "PrettyRef: "
8492 msgstr "PrettyRef: "
8493
8494 #: src/insets/insettabular.C:548
8495 msgid "Opened Tabular Inset"
8496 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8497
8498 #: src/insets/insettabular.C:2036
8499 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8500 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8501
8502 #: src/insets/insettext.C:654
8503 msgid "Opened Text Inset"
8504 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8505
8506 #: src/insets/insettext.C:1316
8507 msgid "Impossible operation"
8508 msgstr "Umulig operation"
8509
8510 #: src/insets/insettext.C:1317
8511 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8512 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8513
8514 #: src/insets/insettext.C:1563
8515 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8516 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8517
8518 #: src/insets/insettheorem.C:39
8519 msgid "theorem"
8520 msgstr "teorem"
8521
8522 #: src/insets/insettheorem.C:73
8523 msgid "Opened Theorem Inset"
8524 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8525
8526 #: src/insets/insettoc.C:26
8527 msgid "Unknown toc list"
8528 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8529
8530 #: src/insets/inseturl.C:40
8531 msgid "Url: "
8532 msgstr "URL: "
8533
8534 #: src/insets/inseturl.C:42
8535 msgid "HtmlUrl: "
8536 msgstr "HtmlUrl: "
8537
8538 #: src/kbsequence.C:166
8539 msgid "   options: "
8540 msgstr "   indstillinger: "
8541
8542 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8543 msgid "LaTeX run number"
8544 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8545
8546 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8547 msgid "Running MakeIndex."
8548 msgstr "Kører MakeIndex."
8549
8550 #: src/LaTeX.C:243
8551 msgid "Running BibTeX."
8552 msgstr "Kører BibTeX."
8553
8554 #: src/LColor.C:51
8555 msgid "none"
8556 msgstr "ingen"
8557
8558 #: src/LColor.C:52
8559 msgid "black"
8560 msgstr "sort"
8561
8562 #: src/LColor.C:53
8563 msgid "white"
8564 msgstr "hvid"
8565
8566 #: src/LColor.C:54
8567 msgid "red"
8568 msgstr "rød"
8569
8570 #: src/LColor.C:55
8571 msgid "green"
8572 msgstr "grøn"
8573
8574 #: src/LColor.C:56
8575 msgid "blue"
8576 msgstr "blå"
8577
8578 #: src/LColor.C:57
8579 msgid "cyan"
8580 msgstr "lyseblå"
8581
8582 #: src/LColor.C:58
8583 msgid "magenta"
8584 msgstr "lilla"
8585
8586 #: src/LColor.C:59
8587 msgid "yellow"
8588 msgstr "gul"
8589
8590 #: src/LColor.C:60
8591 msgid "cursor"
8592 msgstr "markør"
8593
8594 #: src/LColor.C:61
8595 msgid "background"
8596 msgstr "baggrund"
8597
8598 #: src/LColor.C:62
8599 msgid "text"
8600 msgstr "tekst"
8601
8602 #: src/LColor.C:63
8603 msgid "selection"
8604 msgstr "markeret"
8605
8606 #: src/LColor.C:64
8607 msgid "latex text"
8608 msgstr "LaTeX-tekst"
8609
8610 #: src/LColor.C:66
8611 msgid "note background"
8612 msgstr "notat-baggrund"
8613
8614 #: src/LColor.C:67
8615 msgid "depth bar"
8616 msgstr "dybde-bjælke"
8617
8618 #: src/LColor.C:68
8619 msgid "language"
8620 msgstr "sprog"
8621
8622 #: src/LColor.C:69
8623 msgid "command inset"
8624 msgstr "kommando-indstik"
8625
8626 #: src/LColor.C:70
8627 msgid "command inset background"
8628 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8629
8630 #: src/LColor.C:71
8631 msgid "command inset frame"
8632 msgstr "kommandoindstiksramme"
8633
8634 #: src/LColor.C:72
8635 msgid "special character"
8636 msgstr "specialtegn"
8637
8638 #: src/LColor.C:73
8639 msgid "math"
8640 msgstr "matematik"
8641
8642 #: src/LColor.C:74
8643 msgid "math background"
8644 msgstr "matematikbaggrund"
8645
8646 #: src/LColor.C:75
8647 msgid "graphics background"
8648 msgstr "grafikbaggrund"
8649
8650 #: src/LColor.C:76
8651 msgid "Math macro background"
8652 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8653
8654 #: src/LColor.C:77
8655 msgid "math frame"
8656 msgstr "matematikramme"
8657
8658 #: src/LColor.C:78
8659 msgid "math cursor"
8660 msgstr "matematikmarkør"
8661
8662 #: src/LColor.C:79
8663 msgid "math line"
8664 msgstr "matematiklinje"
8665
8666 #: src/LColor.C:80
8667 msgid "caption frame"
8668 msgstr "billedtekstramme"
8669
8670 #: src/LColor.C:81
8671 msgid "collapsable inset text"
8672 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8673
8674 #: src/LColor.C:82
8675 msgid "collapsable inset frame"
8676 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8677
8678 #: src/LColor.C:83
8679 msgid "inset background"
8680 msgstr "indstiksbaggrund"
8681
8682 #: src/LColor.C:84
8683 msgid "inset frame"
8684 msgstr "indstiksramme"
8685
8686 #: src/LColor.C:85
8687 msgid "LaTeX error"
8688 msgstr "LaTeX-fejl"
8689
8690 #: src/LColor.C:86
8691 msgid "end-of-line marker"
8692 msgstr "linjeslut-markering"
8693
8694 #: src/LColor.C:87
8695 msgid "appendix line"
8696 msgstr "appendiks-linje"
8697
8698 #: src/LColor.C:88
8699 msgid "added space markers"
8700 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8701
8702 #: src/LColor.C:89
8703 msgid "top/bottom line"
8704 msgstr "top/bund-linje"
8705
8706 #: src/LColor.C:90
8707 msgid "tabular line"
8708 msgstr "tabellinje"
8709
8710 #: src/LColor.C:92
8711 msgid "tabular on/off line"
8712 msgstr "tabel-fra/til linje"
8713
8714 #: src/LColor.C:94
8715 msgid "bottom area"
8716 msgstr "bundareal"
8717
8718 #: src/LColor.C:95
8719 msgid "page break"
8720 msgstr "sideskift"
8721
8722 #: src/LColor.C:96
8723 msgid "top of button"
8724 msgstr "knap-top"
8725
8726 #: src/LColor.C:97
8727 msgid "bottom of button"
8728 msgstr "knap-bund"
8729
8730 #: src/LColor.C:98
8731 msgid "left of button"
8732 msgstr "knap-venstre"
8733
8734 #: src/LColor.C:99
8735 msgid "right of button"
8736 msgstr "knap-højre"
8737
8738 #: src/LColor.C:100
8739 msgid "button background"
8740 msgstr "knap-baggrund"
8741
8742 #: src/LColor.C:101
8743 msgid "inherit"
8744 msgstr "arv"
8745
8746 #: src/LColor.C:102
8747 msgid "ignore"
8748 msgstr "ignorér"
8749
8750 #: src/LyXAction.C:103
8751 msgid "Insert appendix"
8752 msgstr "Indsæt appendiks"
8753
8754 #: src/LyXAction.C:104
8755 msgid "Describe command"
8756 msgstr "Beskriv kommando"
8757
8758 #: src/LyXAction.C:107
8759 msgid "Select previous char"
8760 msgstr "Markér forrige bogstav"
8761
8762 #: src/LyXAction.C:110
8763 msgid "Insert bibtex"
8764 msgstr "Indsæt BibTeX"
8765
8766 #: src/LyXAction.C:121
8767 msgid "Build program"
8768 msgstr "Dan program"
8769
8770 #: src/LyXAction.C:122
8771 msgid "Autosave"
8772 msgstr "Autogemmer"
8773
8774 #: src/LyXAction.C:124
8775 msgid "Go to beginning of document"
8776 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8777
8778 #: src/LyXAction.C:126
8779 msgid "Select to beginning of document"
8780 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8781
8782 #: src/LyXAction.C:129
8783 msgid "Check TeX"
8784 msgstr "Check TeX"
8785
8786 #: src/LyXAction.C:132
8787 msgid "Go to end of document"
8788 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8789
8790 #: src/LyXAction.C:134
8791 msgid "Select to end of document"
8792 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8793
8794 # , c-format
8795 #: src/LyXAction.C:135
8796 msgid "Export to"
8797 msgstr "Eksportér til"
8798
8799 #: src/LyXAction.C:137
8800 msgid "Import document"
8801 msgstr "Importér dokument"
8802
8803 #: src/LyXAction.C:141
8804 msgid "Get the printer parameters"
8805 msgstr "Hent printerindstillinger"
8806
8807 #: src/LyXAction.C:142
8808 msgid "New document"
8809 msgstr "Nyt dokument"
8810
8811 #: src/LyXAction.C:144
8812 msgid "New document from template"
8813 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8814
8815 #: src/LyXAction.C:147
8816 msgid "Revert to saved"
8817 msgstr "Gendan sidst gemte"
8818
8819 #: src/LyXAction.C:149
8820 msgid "Switch to an open document"
8821 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8822
8823 #: src/LyXAction.C:151
8824 msgid "Toggle read-only"
8825 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8826
8827 #: src/LyXAction.C:152
8828 msgid "Update"
8829 msgstr "Opdatér"
8830
8831 #: src/LyXAction.C:153
8832 msgid "View"
8833 msgstr "Vis"
8834
8835 #: src/LyXAction.C:155
8836 msgid "Save As"
8837 msgstr "Gem som"
8838
8839 #: src/LyXAction.C:159
8840 msgid "Go one char back"
8841 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8842
8843 #: src/LyXAction.C:161
8844 msgid "Go one char forward"
8845 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8846
8847 #: src/LyXAction.C:164
8848 msgid "Insert citation"
8849 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8850
8851 #: src/LyXAction.C:168
8852 msgid "Execute command"
8853 msgstr "Udfør kommando"
8854
8855 #: src/LyXAction.C:178
8856 msgid "Decrement environment depth"
8857 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8858
8859 #: src/LyXAction.C:180
8860 msgid "Increment environment depth"
8861 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8862
8863 #: src/LyXAction.C:181
8864 msgid "Insert ... dots"
8865 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8866
8867 #: src/LyXAction.C:182
8868 msgid "Go down"
8869 msgstr "Gå ned"
8870
8871 #: src/LyXAction.C:184
8872 msgid "Select next line"
8873 msgstr "Markér næste linje"
8874
8875 #: src/LyXAction.C:186
8876 msgid "Choose Paragraph Environment"
8877 msgstr "Vælg typografi"
8878
8879 #: src/LyXAction.C:188
8880 msgid "Insert end of sentence period"
8881 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8882
8883 #: src/LyXAction.C:190
8884 msgid "Go to next error"
8885 msgstr "Gå til næste fejl"
8886
8887 #: src/LyXAction.C:192
8888 msgid "Remove all error boxes"
8889 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8890
8891 #: src/LyXAction.C:194
8892 msgid "Insert a new ERT Inset"
8893 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8894
8895 #: src/LyXAction.C:196
8896 msgid "Insert a new external inset"
8897 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8898
8899 #: src/LyXAction.C:198
8900 msgid "Insert Graphics"
8901 msgstr "Indsæt grafik"
8902
8903 #: src/LyXAction.C:200
8904 msgid "Insert ASCII files as lines"
8905 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8906
8907 #: src/LyXAction.C:201
8908 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8909 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8910
8911 #: src/LyXAction.C:203
8912 msgid "Open a file"
8913 msgstr "Åbn fil"
8914
8915 #: src/LyXAction.C:204
8916 msgid "Find & Replace"
8917 msgstr "Søg og erstat"
8918
8919 #: src/LyXAction.C:209
8920 msgid "Toggle bold"
8921 msgstr "Fed til/fra"
8922
8923 #: src/LyXAction.C:210
8924 msgid "Toggle code style"
8925 msgstr "Programstil til/fra"
8926
8927 #: src/LyXAction.C:211
8928 msgid "Default font style"
8929 msgstr "Standardskrift"
8930
8931 #: src/LyXAction.C:213
8932 msgid "Toggle emphasize"
8933 msgstr "Fremhævet til/fra"
8934
8935 #: src/LyXAction.C:214
8936 msgid "Toggle user defined style"
8937 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8938
8939 #: src/LyXAction.C:216
8940 msgid "Toggle noun style"
8941 msgstr "Navnestil til/fra"
8942
8943 #: src/LyXAction.C:217
8944 msgid "Toggle roman font style"
8945 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8946
8947 #: src/LyXAction.C:219
8948 msgid "Toggle sans font style"
8949 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8950
8951 #: src/LyXAction.C:220
8952 msgid "Toggle fraktur font style"
8953 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8954
8955 #: src/LyXAction.C:221
8956 msgid "Toggle italic font style"
8957 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8958
8959 #: src/LyXAction.C:222
8960 msgid "Set font size"
8961 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8962
8963 #: src/LyXAction.C:223
8964 msgid "Show font state"
8965 msgstr "Vis skriftstatus"
8966
8967 #: src/LyXAction.C:226
8968 msgid "Toggle font underline"
8969 msgstr "Understregning til/fra"
8970
8971 #: src/LyXAction.C:228
8972 msgid "Insert Footnote"
8973 msgstr "Indsæt fodnote"
8974
8975 #: src/LyXAction.C:229
8976 msgid "Select next char"
8977 msgstr "Markér næste bogstav"
8978
8979 #: src/LyXAction.C:232
8980 msgid "Insert horizontal fill"
8981 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8982
8983 #: src/LyXAction.C:233
8984 msgid "Open a Help file"
8985 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8986
8987 #: src/LyXAction.C:237
8988 msgid "Insert hyphenation point"
8989 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8990
8991 #: src/LyXAction.C:239
8992 msgid "Insert ligature break"
8993 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8994
8995 #: src/LyXAction.C:241
8996 msgid "Insert index item"
8997 msgstr "Indsæt indexindgang"
8998
8999 #: src/LyXAction.C:243
9000 msgid "Insert last index item"
9001 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
9002
9003 #: src/LyXAction.C:244
9004 msgid "Insert index list"
9005 msgstr "Indsæt indeks"
9006
9007 #: src/LyXAction.C:246
9008 msgid "Turn off keymap"
9009 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
9010
9011 #: src/LyXAction.C:249
9012 msgid "Use primary keymap"
9013 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9014
9015 #: src/LyXAction.C:251
9016 msgid "Use secondary keymap"
9017 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9018
9019 #: src/LyXAction.C:252
9020 msgid "Toggle keymap"
9021 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9022
9023 #: src/LyXAction.C:254
9024 msgid "Insert Label"
9025 msgstr "Indsæt referencemærke"
9026
9027 #: src/LyXAction.C:256
9028 msgid "Change language"
9029 msgstr "Skift sprog"
9030
9031 #: src/LyXAction.C:257
9032 msgid "View LaTeX log"
9033 msgstr "Vis LaTeX-log"
9034
9035 #: src/LyXAction.C:262
9036 msgid "Copy paragraph environment type"
9037 msgstr "Kopiér typografi"
9038
9039 #: src/LyXAction.C:266
9040 msgid "Paste paragraph environment type"
9041 msgstr "Indsæt typografi"
9042
9043 #: src/LyXAction.C:269
9044 msgid "Open the tabular layout"
9045 msgstr "Åbn tabelstilen"
9046
9047 #: src/LyXAction.C:271
9048 msgid "Go to beginning of line"
9049 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9050
9051 #: src/LyXAction.C:273
9052 msgid "Select to beginning of line"
9053 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9054
9055 #: src/LyXAction.C:275
9056 msgid "Go to end of line"
9057 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9058
9059 #: src/LyXAction.C:277
9060 msgid "Select to end of line"
9061 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9062
9063 #: src/LyXAction.C:281
9064 msgid "Exit"
9065 msgstr "Afslut"
9066
9067 #: src/LyXAction.C:283
9068 msgid "Insert Marginalnote"
9069 msgstr "Indsæt marginnote"
9070
9071 #: src/LyXAction.C:289
9072 msgid "Math Greek"
9073 msgstr "Græske bogstaver"
9074
9075 #: src/LyXAction.C:292
9076 msgid "Insert math symbol"
9077 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9078
9079 #: src/LyXAction.C:301
9080 msgid "Math mode"
9081 msgstr "Matematiktilstand"
9082
9083 #: src/LyXAction.C:320
9084 msgid "toggle inset"
9085 msgstr "skift indstik"
9086
9087 #: src/LyXAction.C:322
9088 msgid "Go one paragraph down"
9089 msgstr "Gå et afsnit ned"
9090
9091 #: src/LyXAction.C:324
9092 msgid "Select next paragraph"
9093 msgstr "Markér næste afsnit"
9094
9095 #: src/LyXAction.C:326
9096 msgid "Go to paragraph"
9097 msgstr "Gå til afsnit"
9098
9099 #: src/LyXAction.C:329
9100 msgid "Go one paragraph up"
9101 msgstr "Gå et afsnit op"
9102
9103 #: src/LyXAction.C:331
9104 msgid "Select previous paragraph"
9105 msgstr "Markér forrige afsnit"
9106
9107 #: src/LyXAction.C:335
9108 msgid "Edit Preferences"
9109 msgstr "Ret indstillinger"
9110
9111 #: src/LyXAction.C:337
9112 msgid "Save Preferences"
9113 msgstr "Gem indstillinger"
9114
9115 #: src/LyXAction.C:340
9116 msgid "Insert protected space"
9117 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9118
9119 #: src/LyXAction.C:341
9120 msgid "Insert quote"
9121 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9122
9123 #: src/LyXAction.C:343
9124 msgid "Reconfigure"
9125 msgstr "Genkonfigurér"
9126
9127 #: src/LyXAction.C:347
9128 msgid "Insert cross reference"
9129 msgstr "Indsæt krydsreference"
9130
9131 #: src/LyXAction.C:356
9132 msgid "Scroll inset"
9133 msgstr "Rul indstik"
9134
9135 #: src/LyXAction.C:374
9136 msgid "Insert Table"
9137 msgstr "Indsæt tabel"
9138
9139 #: src/LyXAction.C:376
9140 msgid "Tabular Features"
9141 msgstr "Tabelindstillinger"
9142
9143 #: src/LyXAction.C:378
9144 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9145 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9146
9147 #: src/LyXAction.C:382
9148 msgid "Open thesaurus"
9149 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9150
9151 #: src/LyXAction.C:384
9152 msgid "Insert table of contents"
9153 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9154
9155 #: src/LyXAction.C:386
9156 msgid "View table of contents"
9157 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9158
9159 #: src/LyXAction.C:388
9160 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9161 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9162
9163 #: src/LyXAction.C:401
9164 msgid "Register document under version control"
9165 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9166
9167 #: src/LyXAction.C:417
9168 msgid "Show message in minibuffer"
9169 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9170
9171 #: src/LyXAction.C:419
9172 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9173 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9174
9175 #: src/LyXAction.C:422
9176 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9177 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9178
9179 #: src/LyXAction.C:428
9180 msgid "Display information about LyX"
9181 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9182
9183 #: src/LyXAction.C:430
9184 msgid "Display information about the TeX installation"
9185 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9186
9187 #: src/LyXAction.C:432
9188 msgid "Show the processes forked by LyX"
9189 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9190
9191 #: src/LyXAction.C:434
9192 msgid "Kill the forked process with this PID"
9193 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9194
9195 #: src/LyXAction.C:658
9196 msgid "No description available!"
9197 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9198
9199 #: src/lyx_cb.C:88
9200 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9201 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9202
9203 #: src/lyx_cb.C:90
9204 msgid "(If not, document is not saved.)"
9205 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9206
9207 #: src/lyx_cb.C:111
9208 msgid "Choose a filename to save document as"
9209 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9210
9211 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9212 msgid "Templates|#T#t"
9213 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9214
9215 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9216 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9217 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9218
9219 #: src/lyx_cb.C:143
9220 msgid "Same name as document already has:"
9221 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9222
9223 #: src/lyx_cb.C:145
9224 msgid "Save anyway?"
9225 msgstr "Gem alligevel?"
9226
9227 #: src/lyx_cb.C:151
9228 msgid "Another document with same name open!"
9229 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9230
9231 #: src/lyx_cb.C:153
9232 msgid "Replace with current document?"
9233 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9234
9235 #: src/lyx_cb.C:161
9236 msgid "Document renamed to '"
9237 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9238
9239 #: src/lyx_cb.C:162
9240 msgid "', but not saved..."
9241 msgstr "', men ikke gemt..."
9242
9243 #: src/lyx_cb.C:168
9244 msgid "Document already exists:"
9245 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9246
9247 #: src/lyx_cb.C:170
9248 msgid "Replace file?"
9249 msgstr "Erstat fil?"
9250
9251 #: src/lyx_cb.C:183
9252 msgid "Document could not be saved!"
9253 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9254
9255 #: src/lyx_cb.C:184
9256 msgid "Holding the old name."
9257 msgstr "Beholder gammelt navn."
9258
9259 #: src/lyx_cb.C:198
9260 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9261 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9262
9263 #: src/lyx_cb.C:207
9264 msgid "No warnings found."
9265 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9266
9267 #: src/lyx_cb.C:209
9268 msgid "One warning found."
9269 msgstr "En advarsel fundet."
9270
9271 #: src/lyx_cb.C:210
9272 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9273 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9274
9275 #: src/lyx_cb.C:213
9276 msgid " warnings found."
9277 msgstr " advarsler fundet."
9278
9279 #: src/lyx_cb.C:214
9280 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9281 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9282
9283 #: src/lyx_cb.C:216
9284 msgid "Chktex run successfully"
9285 msgstr "Chktex kørt med succes"
9286
9287 #: src/lyx_cb.C:218
9288 msgid "It seems chktex does not work."
9289 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9290
9291 #: src/lyx_cb.C:265
9292 msgid "Autosaving current document..."
9293 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9294
9295 #: src/lyx_cb.C:305
9296 msgid "Autosave failed!"
9297 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9298
9299 #: src/lyx_cb.C:384
9300 msgid "Select file to insert"
9301 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9302
9303 #: src/lyx_cb.C:401
9304 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9305 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9306
9307 #: src/lyx_cb.C:408
9308 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9309 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9310
9311 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9312 msgid "Enter new label to insert:"
9313 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9314
9315 #: src/lyx_cb.C:491
9316 msgid "Running configure..."
9317 msgstr "Kører \"configure\"..."
9318
9319 #: src/lyx_cb.C:499
9320 msgid "Reloading configuration..."
9321 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9322
9323 #: src/lyx_cb.C:501
9324 msgid "The system has been reconfigured."
9325 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9326
9327 #: src/lyx_cb.C:502
9328 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9329 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9330
9331 #: src/lyx_cb.C:503
9332 msgid "updated document class specifications."
9333 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9334
9335 #: src/lyxfind.C:60
9336 msgid "Sorry!"
9337 msgstr "Beklager!"
9338
9339 #: src/lyxfind.C:60
9340 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9341 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9342
9343 #: src/lyxfont.C:44
9344 msgid "Sans serif"
9345 msgstr "Grotesk"
9346
9347 #: src/lyxfont.C:44
9348 msgid "Symbol"
9349 msgstr "Symbol"
9350
9351 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9352 #: src/lyxfont.C:61
9353 msgid "Inherit"
9354 msgstr "Arv"
9355
9356 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9357 #: src/lyxfont.C:61
9358 msgid "Ignore"
9359 msgstr "Ignorér"
9360
9361 #: src/lyxfont.C:52
9362 msgid "Smallcaps"
9363 msgstr "Kapitæler"
9364
9365 #: src/lyxfont.C:61
9366 msgid "Off"
9367 msgstr "Fra"
9368
9369 #: src/lyxfont.C:61
9370 msgid "Toggle"
9371 msgstr "Skift"
9372
9373 #: src/lyxfont.C:565
9374 msgid "Emphasis "
9375 msgstr "Fremhævet "
9376
9377 #: src/lyxfont.C:568
9378 msgid "Underline "
9379 msgstr "Understreget "
9380
9381 #: src/lyxfont.C:571
9382 msgid "Noun "
9383 msgstr "Kapitæler "
9384
9385 #: src/lyxfont.C:575
9386 msgid "Language: "
9387 msgstr "Sprog: "
9388
9389 #: src/lyxfont.C:577
9390 msgid "  Number "
9391 msgstr "  Antal "
9392
9393 #: src/lyxfunc.C:318
9394 msgid "Unknown function."
9395 msgstr "Ukendt funktion."
9396
9397 #: src/lyxfunc.C:358
9398 msgid "Nothing to do"
9399 msgstr "Intet at gøre"
9400
9401 #: src/lyxfunc.C:363
9402 msgid "Unknown action"
9403 msgstr "Ukendt funktion"
9404
9405 #. the default error message if we disable the command
9406 #: src/lyxfunc.C:368
9407 msgid "Command disabled"
9408 msgstr "Kommando deaktiveret"
9409
9410 #. no
9411 #: src/lyxfunc.C:380
9412 msgid "Document is read-only"
9413 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9414
9415 #. no
9416 #: src/lyxfunc.C:385
9417 msgid "Command not allowed without any document open"
9418 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9419
9420 #: src/lyxfunc.C:774
9421 msgid "Unknown function ("
9422 msgstr "Ukendt funktion ("
9423
9424 #: src/lyxfunc.C:1089
9425 msgid "Saving document"
9426 msgstr "Gemmer dokument"
9427
9428 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:926
9429 msgid "Missing argument"
9430 msgstr "Mangler parameter"
9431
9432 #: src/lyxfunc.C:1248
9433 msgid "Opening help file"
9434 msgstr "Åbner hjælpefil"
9435
9436 #: src/lyxfunc.C:1450
9437 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9438 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9439
9440 #: src/lyxfunc.C:1467
9441 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9442 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9443
9444 #: src/lyxfunc.C:1483
9445 msgid "This is only allowed in math mode!"
9446 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9447
9448 #: src/lyxfunc.C:1525
9449 msgid "Opening child document "
9450 msgstr "Åbner underdokument "
9451
9452 #: src/lyxfunc.C:1599
9453 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9454 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9455
9456 #: src/lyxfunc.C:1609
9457 msgid "Set-color \""
9458 msgstr "Set-color \""
9459
9460 #: src/lyxfunc.C:1611
9461 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9462 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9463
9464 #: src/lyxfunc.C:1704
9465 msgid "Enter filename for new document"
9466 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9467
9468 #: src/lyxfunc.C:1714
9469 msgid "newfile"
9470 msgstr "nyfil"
9471
9472 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
9473 msgid ""
9474 "Do you want to close that document now?\n"
9475 "('No' will just switch to the open version)"
9476 msgstr ""
9477 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9478 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9479
9480 #: src/lyxfunc.C:1751
9481 msgid "File already exists:"
9482 msgstr "Filen findes allerede:"
9483
9484 #: src/lyxfunc.C:1753
9485 msgid "Do you want to open the document?"
9486 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9487
9488 #: src/lyxfunc.C:1758
9489 msgid "Opening  document"
9490 msgstr "Åbner dokument"
9491
9492 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
9493 msgid "opened."
9494 msgstr "åbnet"
9495
9496 #: src/lyxfunc.C:1788
9497 msgid "Select template file"
9498 msgstr "Vælg skabelonfil"
9499
9500 #: src/lyxfunc.C:1829
9501 msgid "Select document to open"
9502 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9503
9504 #: src/lyxfunc.C:1857
9505 msgid "Could not find file"
9506 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9507
9508 #: src/lyxfunc.C:1867
9509 msgid "Opening document"
9510 msgstr "Åbner dokument"
9511
9512 #: src/lyxfunc.C:1879
9513 msgid "Could not open document"
9514 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9515
9516 #: src/lyxfunc.C:1903
9517 msgid "Select "
9518 msgstr "Vælg "
9519
9520 #: src/lyxfunc.C:1904
9521 msgid " file to import"
9522 msgstr "-fil som skal importeres"
9523
9524 #: src/lyxfunc.C:1962
9525 msgid "A document by the name"
9526 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9527
9528 #: src/lyxfunc.C:1964
9529 msgid "already exists. Overwrite?"
9530 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9531
9532 #: src/lyxfunc.C:1965
9533 msgid "Canceled"
9534 msgstr "Annulleret"
9535
9536 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
9537 msgid "Welcome to LyX!"
9538 msgstr "Velkommen til LyX!"
9539
9540 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
9541 msgid " (Changed)"
9542 msgstr " (Ændret)"
9543
9544 #. this is a hack
9545 #: src/lyxfunc.C:2062
9546 msgid "* No document open *"
9547 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9548
9549 #: src/lyx_main.C:102
9550 msgid "Wrong command line option `"
9551 msgstr "Forkert tilvalg '"
9552
9553 #: src/lyx_main.C:104
9554 msgid "'. Exiting."
9555 msgstr "'. Afslutter."
9556
9557 #: src/lyx_main.C:251
9558 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9559 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9560
9561 #: src/lyx_main.C:253
9562 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9563 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9564
9565 #: src/lyx_main.C:362
9566 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9567 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9568
9569 #: src/lyx_main.C:364
9570 msgid "System directory set to: "
9571 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9572
9573 #: src/lyx_main.C:372
9574 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9575 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9576
9577 #: src/lyx_main.C:373
9578 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9579 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9580
9581 #: src/lyx_main.C:374
9582 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9583 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9584
9585 #: src/lyx_main.C:376
9586 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9587 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9588
9589 #: src/lyx_main.C:384
9590 msgid "Using built-in default "
9591 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9592
9593 #: src/lyx_main.C:385
9594 msgid " but expect problems."
9595 msgstr " men forvent problemer."
9596
9597 #: src/lyx_main.C:388
9598 msgid "Expect problems."
9599 msgstr "Forvent problemer."
9600
9601 #: src/lyx_main.C:635
9602 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9603 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9604
9605 #: src/lyx_main.C:636
9606 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9607 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9608
9609 #: src/lyx_main.C:637
9610 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9611 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9612
9613 #: src/lyx_main.C:638
9614 msgid "Running without personal LyX directory."
9615 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9616
9617 #. Tell the user what is going on
9618 #: src/lyx_main.C:645
9619 msgid "LyX: Creating directory "
9620 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9621
9622 #: src/lyx_main.C:646
9623 msgid " and running configure..."
9624 msgstr " og kører \"configure\"..."
9625
9626 #: src/lyx_main.C:652
9627 msgid "Failed. Will use "
9628 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9629
9630 #: src/lyx_main.C:653
9631 msgid " instead."
9632 msgstr " i stedet."
9633
9634 #: src/lyx_main.C:660
9635 msgid "Done!"
9636 msgstr "Færdig!"
9637
9638 #: src/lyx_main.C:674
9639 msgid "LyX Warning!"
9640 msgstr "LyX-advarsel!"
9641
9642 #: src/lyx_main.C:675
9643 msgid "Error while reading "
9644 msgstr "Fejl under læsning "
9645
9646 #: src/lyx_main.C:676
9647 msgid "Using built-in defaults."
9648 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9649
9650 #: src/lyx_main.C:778
9651 msgid "Setting debug level to "
9652 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9653
9654 #: src/lyx_main.C:788
9655 msgid ""
9656 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9657 "Command line switches (case sensitive):\n"
9658 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9659 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9660 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9661 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9663 "                  select the features to debug.\n"
9664 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9665 "\t-x [--execute] command\n"
9666 "                  where command is a lyx command.\n"
9667 "\t-e [--export] fmt\n"
9668 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9670 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9671 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9672 "\t-version        summarize version and build info\n"
9673 "Check the LyX man page for more details."
9674 msgstr ""
9675 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9676 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9677 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
9678 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9679 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9680 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
9681 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
9682 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9683 "\t-x [--execute] kommando\n"
9684 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9685 "\t-e [--export] fmt\n"
9686 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9687 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9688 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9689 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9690 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9691
9692 #: src/lyx_main.C:835
9693 msgid "List of supported debug flags:"
9694 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9695
9696 #: src/lyx_main.C:847
9697 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9698 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9699
9700 #: src/lyx_main.C:858
9701 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9702 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9703
9704 #: src/lyx_main.C:886
9705 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9706 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9707
9708 #: src/lyx_main.C:899
9709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9710 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9711
9712 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9713 msgid " switch!"
9714 msgstr " skift!"
9715
9716 #: src/lyx_main.C:914
9717 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9718 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9719
9720 #: src/lyxrc.C:1677
9721 msgid ""
9722 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9723 "recommended for non-English languages."
9724 msgstr ""
9725 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9726 "engelske sprog."
9727
9728 #: src/lyxrc.C:1681
9729 msgid ""
9730 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9731 "environment variable PRINTER."
9732 msgstr ""
9733 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9734
9735 #: src/lyxrc.C:1685
9736 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9737 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9738
9739 #: src/lyxrc.C:1689
9740 msgid "The option to print only even pages."
9741 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9742
9743 #: src/lyxrc.C:1693
9744 msgid "The option to print only odd pages."
9745 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9746
9747 #: src/lyxrc.C:1697
9748 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9749 msgstr ""
9750 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9751
9752 #: src/lyxrc.C:1701
9753 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9754 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9755
9756 #: src/lyxrc.C:1705
9757 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9758 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9759
9760 #: src/lyxrc.C:1709
9761 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9762 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9763
9764 #: src/lyxrc.C:1713
9765 msgid "The option to print out in landscape."
9766 msgstr "Udskriv i bredformat."
9767
9768 #: src/lyxrc.C:1717
9769 msgid "The option to specify paper type."
9770 msgstr "Angiv papirformat."
9771
9772 #: src/lyxrc.C:1721
9773 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9774 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9775
9776 #: src/lyxrc.C:1725
9777 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9778 msgstr ""
9779 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9780 "bestemt printer."
9781
9782 #: src/lyxrc.C:1729
9783 msgid ""
9784 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9785 "command."
9786 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9787
9788 #: src/lyxrc.C:1733
9789 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9790 msgstr ""
9791 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9792
9793 #: src/lyxrc.C:1737
9794 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9795 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9796
9797 #: src/lyxrc.C:1741
9798 msgid ""
9799 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9800 "the filename of the DVI file to be printed."
9801 msgstr ""
9802 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9803 "filnavnet på DVI-filen."
9804
9805 #: src/lyxrc.C:1745
9806 msgid ""
9807 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9808 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9809 "arguments."
9810 msgstr ""
9811 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9812 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9813
9814 #: src/lyxrc.C:1749
9815 msgid ""
9816 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9817 "prepended along with the printer name after the spool command."
9818 msgstr ""
9819 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9820 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9821
9822 #: src/lyxrc.C:1753
9823 msgid ""
9824 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9825 "wrong, override the setting here."
9826 msgstr ""
9827 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9828 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9829
9830 #: src/lyxrc.C:1758
9831 #, no-c-format
9832 msgid ""
9833 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9834 "roughly the same size as on paper."
9835 msgstr ""
9836 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9837 "samme størrelser som på papir."
9838
9839 #: src/lyxrc.C:1762
9840 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9841 msgstr ""
9842 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9843
9844 #: src/lyxrc.C:1768
9845 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9846 msgstr ""
9847 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9848
9849 #: src/lyxrc.C:1772
9850 msgid "The bold font in the dialogs."
9851 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9852
9853 #: src/lyxrc.C:1776
9854 msgid "The normal font in the dialogs."
9855 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9856
9857 #: src/lyxrc.C:1780
9858 msgid "The encoding for the screen fonts."
9859 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9860
9861 #: src/lyxrc.C:1784
9862 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9863 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9864
9865 #: src/lyxrc.C:1791
9866 msgid ""
9867 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9868 msgstr ""
9869 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9870
9871 #: src/lyxrc.C:1795
9872 msgid ""
9873 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9874 "LyX was started from."
9875 msgstr ""
9876 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9877 "startet fra."
9878
9879 #: src/lyxrc.C:1799
9880 msgid ""
9881 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9882 "value selects the directory LyX was started from."
9883 msgstr ""
9884 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9885 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9886
9887 #: src/lyxrc.C:1803
9888 msgid ""
9889 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9890 "when you quit LyX."
9891 msgstr ""
9892 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9893 "du afslutter LyX."
9894
9895 #: src/lyxrc.C:1807
9896 msgid ""
9897 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9898 "TeX output."
9899 msgstr ""
9900 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9901 "midlertidige TeX-uddata."
9902
9903 #: src/lyxrc.C:1811
9904 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9905 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9906
9907 #: src/lyxrc.C:1815
9908 msgid ""
9909 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9910 "automatically by what you type."
9911 msgstr ""
9912 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9913 "hvad du måtte skrive."
9914
9915 #: src/lyxrc.C:1819
9916 msgid ""
9917 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9918 "class change."
9919 msgstr ""
9920 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9921 "efter skift af klasse."
9922
9923 #: src/lyxrc.C:1823
9924 msgid ""
9925 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9926 "keys) that may be defined for your keyboard."
9927 msgstr ""
9928 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9929 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9930
9931 #: src/lyxrc.C:1828
9932 msgid ""
9933 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9934 "\".out\". Only for advanced users."
9935 msgstr ""
9936 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9937 "out\". Kun for avancerede brugere."
9938
9939 #: src/lyxrc.C:1832
9940 msgid ""
9941 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9942 "its global and local bind/ directories."
9943 msgstr ""
9944 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9945 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
9946
9947 #: src/lyxrc.C:1836
9948 msgid ""
9949 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9950 "will look in its global and local ui/ directories."
9951 msgstr ""
9952 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9953 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9954
9955 #: src/lyxrc.C:1842
9956 msgid ""
9957 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9958 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9959 msgstr ""
9960 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9961 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9962 "tastatur."
9963
9964 #: src/lyxrc.C:1846
9965 msgid ""
9966 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9967 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
9968 "is specified, an internal routine is used."
9969 msgstr ""
9970 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
9971 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9972 "benyttes en intern rutine."
9973
9974 #: src/lyxrc.C:1850
9975 msgid ""
9976 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9977 "plain text)."
9978 msgstr ""
9979 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
9980 "eller ren tekst)."
9981
9982 #: src/lyxrc.C:1854
9983 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9984 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9985
9986 #: src/lyxrc.C:1858
9987 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9988 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9989
9990 #: src/lyxrc.C:1862
9991 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9992 msgstr ""
9993 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
9994 "\")"
9995
9996 #: src/lyxrc.C:1866
9997 msgid "Specify the default paper size."
9998 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9999
10000 #: src/lyxrc.C:1873
10001 msgid ""
10002 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10003 "legal words?"
10004 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
10005
10006 #: src/lyxrc.C:1877
10007 msgid "What command runs the spell checker?"
10008 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
10009
10010 #: src/lyxrc.C:1881
10011 msgid ""
10012 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10013 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10014 "not work with all dictionaries."
10015 msgstr ""
10016 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10017 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10018 "alle ordbøger."
10019
10020 #: src/lyxrc.C:1886
10021 msgid ""
10022 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10023 "document."
10024 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10025
10026 #: src/lyxrc.C:1891
10027 msgid ""
10028 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10029 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10030
10031 #: src/lyxrc.C:1896
10032 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10033 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10034
10035 #: src/lyxrc.C:1900
10036 msgid ""
10037 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10038 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10039 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10040 msgstr ""
10041 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10042 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10043 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10044
10045 #: src/lyxrc.C:1904
10046 msgid ""
10047 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10048 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10049 msgstr ""
10050 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10051 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10052
10053 #: src/lyxrc.C:1908
10054 msgid ""
10055 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10056 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10057 msgstr ""
10058 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10059 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10060
10061 #: src/lyxrc.C:1912
10062 msgid ""
10063 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10064 "shown after the change has been made.)"
10065 msgstr ""
10066 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10067 "efter at ændringen er gennemført.)."
10068
10069 #: src/lyxrc.C:1916
10070 msgid ""
10071 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10072 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10073 msgstr ""
10074 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10075 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10076
10077 #: src/lyxrc.C:1920
10078 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10079 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10080
10081 #: src/lyxrc.C:1924
10082 msgid ""
10083 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10084 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10085 "slow."
10086 msgstr ""
10087 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10088 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10089 "langsom."
10090
10091 #: src/lyxrc.C:1928
10092 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10093 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10094
10095 #: src/lyxrc.C:1932
10096 msgid ""
10097 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10098 "the backup file in the same directory as the original file."
10099 msgstr ""
10100 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10101 "samme katalog, som den originale fil."
10102
10103 #: src/lyxrc.C:1936
10104 msgid ""
10105 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10106 msgstr ""
10107 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10108 "hebraisk og arabisk)."
10109
10110 #: src/lyxrc.C:1940
10111 msgid ""
10112 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10113 "of the document."
10114 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10115
10116 #: src/lyxrc.C:1944
10117 msgid ""
10118 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10119 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10120 msgstr ""
10121 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10122 "\"\\usepackage{omega}\"."
10123
10124 #: src/lyxrc.C:1948
10125 msgid ""
10126 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10127 "\\documentclass."
10128 msgstr ""
10129 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10130
10131 #: src/lyxrc.C:1952
10132 msgid ""
10133 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10134 "document is the default language."
10135 msgstr ""
10136 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10137 "standardsproget."
10138
10139 #: src/lyxrc.C:1956
10140 msgid ""
10141 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10142 "document."
10143 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10144
10145 #: src/lyxrc.C:1960
10146 msgid ""
10147 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10148 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10149
10150 #: src/lyxrc.C:1964
10151 msgid ""
10152 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10153 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10154 "name of the second language."
10155 msgstr ""
10156 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10157 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10158 "det andet sprog."
10159
10160 #: src/lyxrc.C:1968
10161 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10162 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10163
10164 #: src/lyxrc.C:1972
10165 msgid "The latex command for local changing of the language."
10166 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
10167
10168 #: src/lyxrc.C:1977
10169 #, no-c-format
10170 msgid ""
10171 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10172 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10173 msgstr ""
10174 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10175 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10176
10177 #: src/lyxrc.C:1981
10178 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10179 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10180
10181 #: src/lyxrc.C:1985
10182 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10183 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10184
10185 #: src/lyxrc.C:1998
10186 msgid ""
10187 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10188 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10189 msgstr ""
10190 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10191 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10192
10193 #: src/lyxrc.C:2002
10194 msgid "New documents will be assigned this language."
10195 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10196
10197 #: src/lyxrc.C:2006
10198 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10199 msgstr ""
10200 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10201
10202 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10203 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10204 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10205
10206 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10207 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10208 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10209
10210 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10211 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10212 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10213
10214 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10215 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10216 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10217
10218 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10219 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10220 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10221
10222 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10223 msgid "Sorry, has to exit :-("
10224 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10225
10226 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10227 msgid "Save document and proceed?"
10228 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10229
10230 #: src/lyxvc.C:117
10231 msgid "LyX VC: Initial description"
10232 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10233
10234 #: src/lyxvc.C:118
10235 msgid "(no initial description)"
10236 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10237
10238 #: src/lyxvc.C:123
10239 msgid "This document has NOT been registered."
10240 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10241
10242 #: src/lyxvc.C:149
10243 msgid "LyX VC: Log Message"
10244 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10245
10246 #: src/lyxvc.C:152
10247 msgid "(no log message)"
10248 msgstr "(ingen log-besked)"
10249
10250 #: src/lyxvc.C:167
10251 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10252 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10253
10254 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10255 #. we should warn the user that reverting will discard all
10256 #. changes made since the last check in.
10257 #: src/lyxvc.C:182
10258 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10259 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10260
10261 #: src/lyxvc.C:183
10262 msgid "to the document since the last check in."
10263 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10264
10265 #: src/lyxvc.C:184
10266 msgid "Do you still want to do it?"
10267 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10268
10269 #: src/LyXView.C:232
10270 msgid " (read only)"
10271 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10272
10273 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:900
10274 msgid "Math editor mode"
10275 msgstr "Matematikredigering"
10276
10277 #: src/mathed/formulabase.C:643
10278 msgid "Invalid action in math mode!"
10279 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10280
10281 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10282 msgid "No number"
10283 msgstr "Ingen nummerering"
10284
10285 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10286 msgid "Number"
10287 msgstr "Nummerering"
10288
10289 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10290 msgid "Macro: "
10291 msgstr "Makro: "
10292
10293 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10294 msgid "No Documents Open!"
10295 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10296
10297 #: src/MenuBackend.C:358
10298 msgid "Ascii text as lines"
10299 msgstr "Tekst som linjer"
10300
10301 #: src/MenuBackend.C:360
10302 msgid "Ascii text as paragraphs"
10303 msgstr "Tekst som afsnit"
10304
10305 #: src/MenuBackend.C:404
10306 msgid " (wide)"
10307 msgstr " (bred)"
10308
10309 #: src/MenuBackend.C:505
10310 msgid "Quit|Q"
10311 msgstr "Afslut|A"
10312
10313 #: src/MenuBackend.C:513
10314 msgid "LaTeX...|L"
10315 msgstr "LaTeX...|L"
10316
10317 #: src/MenuBackend.C:515
10318 msgid "LinuxDoc...|L"
10319 msgstr "LinuxDoc...|L"
10320
10321 #: src/MenuBackend.C:523
10322 msgid "Emphasize"
10323 msgstr "Fremhævet"
10324
10325 #: src/minibuffer.C:134
10326 msgid "[End of history]"
10327 msgstr "[Historieslutning]"
10328
10329 #: src/minibuffer.C:143
10330 msgid "[Beginning of history]"
10331 msgstr "[Historiestart]"
10332
10333 #. No matches
10334 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10335 msgid " [no match]"
10336 msgstr " [ingen hit]"
10337
10338 #: src/minibuffer.C:167
10339 msgid " [sole completion]"
10340 msgstr " [fuld afslutning]"
10341
10342 #: src/support/filetools.C:440
10343 msgid "Error! Cannot open directory:"
10344 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10345
10346 #: src/support/filetools.C:460
10347 msgid "Error! Could not remove file:"
10348 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10349
10350 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10351 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10352 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10353
10354 #: src/support/filetools.C:501
10355 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10356 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10357
10358 #: src/support/filetools.C:565
10359 msgid "Internal error!"
10360 msgstr "Intern fejl!"
10361
10362 #: src/support/filetools.C:566
10363 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10364 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10365
10366 #: src/support/filetools.C:571
10367 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10368 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10369
10370 #: src/support/filetools.C:1350
10371 msgid "Could not delete auto-save file!"
10372 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10373
10374 #: src/support/getUserName.C:13
10375 msgid "unknown"
10376 msgstr "ukendt"
10377
10378 #: src/tabular.C:1347
10379 msgid "Warning:"
10380 msgstr "Advarsel!:"
10381
10382 #: src/tabular.C:1348
10383 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10384 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10385
10386 #: src/tabular.C:1349
10387 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10388 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10389
10390 #. Could only happen with user style
10391 #: src/text2.C:1079
10392 msgid ""
10393 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10394 "change."
10395 msgstr ""
10396 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10397 "definere skriftændring."
10398
10399 #: src/text2.C:1118
10400 msgid "Nothing to index!"
10401 msgstr "Intet at indeksere!"
10402
10403 #: src/text2.C:1122
10404 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10405 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10406
10407 #: src/text.C:1903
10408 msgid ""
10409 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10410 "Tutorial."
10411 msgstr ""
10412 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10413 "Selvstudium."
10414
10415 #: src/text.C:1905
10416 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10417 msgstr ""
10418 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10419
10420 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
10421 msgid "Page Break (top)"
10422 msgstr "Sideskift (top)"
10423
10424 #. draw the additional space if needed:
10425 #: src/text.C:3347
10426 msgid "Space above"
10427 msgstr "Mellemrum over"
10428
10429 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
10430 msgid "Page Break (bottom)"
10431 msgstr "Sideskift (bund)"
10432
10433 #: src/text.C:3528
10434 msgid "Space below"
10435 msgstr "Mellemrum under"