]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
danish update
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 20:51+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-03-20 20:59GMT\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
16
17 #: src/buffer.C:822
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Fejl i tekstklasse"
20
21 #: src/buffer.C:823
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
24
25 #: src/buffer.C:825
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:834
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
37
38 #: src/buffer.C:835
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
41
42 #: src/buffer.C:837
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- erstatter standardværdi"
45
46 #. future format
47 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
48 msgid "Warning!"
49 msgstr "Advarsel!"
50
51 #: src/buffer.C:1400
52 msgid "LyX file format is newer that what"
53 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
54
55 #: src/buffer.C:1401
56 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
57 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
58
59 #. "\\lyxformat" not found
60 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
61 msgid "ERROR!"
62 msgstr "FEJL!"
63
64 #: src/buffer.C:1407
65 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
66 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
67
68 #: src/buffer.C:1420
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
71
72 #: src/buffer.C:1421
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
75
76 #: src/buffer.C:1424
77 msgid "Not a LyX file!"
78 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
79
80 #: src/buffer.C:1427
81 msgid "Unable to read file!"
82 msgstr "Kan ikke læse filen!"
83
84 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
85 msgid "Error! Document is read-only: "
86 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
87
88 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
89 msgid "Error! Cannot write file: "
90 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
91
92 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
93 msgid "Error! Cannot open file: "
94 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
95
96 #: src/buffer.C:1828
97 msgid "Error: Cannot write file:"
98 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
99
100 #: src/buffer.C:1862
101 msgid "Error: Cannot open file: "
102 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
103
104 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
105 msgid "LYX_ERROR:"
106 msgstr "LYX_ERROR:"
107
108 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
109 msgid "Cannot write file"
110 msgstr "Kan ikke skrive fil"
111
112 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
113 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
114 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
115
116 #. path to LaTeX file
117 #: src/buffer.C:3565
118 msgid "Running chktex..."
119 msgstr "Kører chktex..."
120
121 #: src/buffer.C:3578
122 msgid "chktex did not work!"
123 msgstr "chktex virkede ikke!"
124
125 #: src/buffer.C:3579
126 msgid "Could not run with file:"
127 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
128
129 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
130 #: src/lyxvc.C:149
131 msgid "Changes in document:"
132 msgstr "Dokumentet er ændret:"
133
134 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
135 msgid "Save document?"
136 msgstr "Gem dokument?"
137
138 #: src/bufferlist.C:141
139 msgid "Some documents were not saved:"
140 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
141
142 #: src/bufferlist.C:142
143 msgid "Exit anyway?"
144 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
145
146 #: src/bufferlist.C:289
147 #, c-format
148 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
149 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
150
151 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
152 msgid "  Save seems successful. Phew."
153 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
154
155 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
156 msgid "  Save failed! Trying..."
157 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
158
159 #: src/bufferlist.C:332
160 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
161 msgstr "  Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
162
163 #: src/bufferlist.C:356
164 msgid "An emergency save of this document exists!"
165 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
166
167 #: src/bufferlist.C:358
168 msgid "Try to load that instead?"
169 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
170
171 #: src/bufferlist.C:380
172 msgid "Autosave file is newer."
173 msgstr "Autolagret fil er nyere."
174
175 #: src/bufferlist.C:382
176 msgid "Load that one instead?"
177 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
178
179 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
180 #: src/lyx_cb.C:276
181 msgid "Error!"
182 msgstr "Fejl!"
183
184 #: src/bufferlist.C:449
185 msgid "Unable to open template"
186 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
187
188 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
189 msgid "Document is already open:"
190 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
191
192 #: src/bufferlist.C:478
193 msgid "Do you want to reload that document?"
194 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
195
196 #: src/bufferlist.C:496
197 msgid "File `"
198 msgstr "Filen `"
199
200 #: src/bufferlist.C:497
201 msgid "' is read-only."
202 msgstr "' er skrivebeskyttet."
203
204 #. Ask if the file should be checked out for
205 #. viewing/editing, if so: load it.
206 #: src/bufferlist.C:512
207 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
208 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
209
210 #: src/bufferlist.C:520
211 msgid "Cannot open specified file:"
212 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
213
214 #: src/bufferlist.C:522
215 msgid "Create new document with this name?"
216 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
217
218 #: src/BufferView2.C:65
219 msgid "Specified file is unreadable: "
220 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
221
222 #: src/BufferView2.C:75
223 msgid "Cannot open specified file: "
224 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
225
226 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
227 msgid "Open/Close..."
228 msgstr "Åben/Luk..."
229
230 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
231 msgid "Undo"
232 msgstr "Fortryd"
233
234 #: src/BufferView2.C:459
235 msgid "No further undo information"
236 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
237
238 #: src/BufferView2.C:470
239 msgid "Redo not yet supported in math mode"
240 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
241
242 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
243 msgid "Redo"
244 msgstr "Gendan"
245
246 #: src/BufferView2.C:480
247 msgid "No further redo information"
248 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
249
250 #: src/BufferView2.C:580
251 msgid "Paragraph environment type copied"
252 msgstr "Typografi kopieret"
253
254 #: src/BufferView2.C:589
255 msgid "Paragraph environment type set"
256 msgstr "Typografi indsat"
257
258 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
259 msgid "Copy"
260 msgstr "Kopiér"
261
262 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
263 msgid "Cut"
264 msgstr "Klip"
265
266 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
267 msgid "Paste"
268 msgstr "Indsæt"
269
270 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
271 msgid "No more insets"
272 msgstr "Ikke flere indstik"
273
274 #: src/bufferview_funcs.C:37
275 msgid "Inserting Footnote..."
276 msgstr "Indsætter fodnote..."
277
278 #: src/bufferview_funcs.C:74
279 msgid "Inserting margin note..."
280 msgstr "Indsætter marginnote..."
281
282 #: src/bufferview_funcs.C:98
283 msgid "Error! unknown language"
284 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
285
286 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
287 msgid "Melt"
288 msgstr "Smelt"
289
290 #: src/bufferview_funcs.C:143
291 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
292 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
293
294 #: src/bufferview_funcs.C:250
295 msgid "Font: "
296 msgstr "Skrift: "
297
298 #: src/bufferview_funcs.C:254
299 msgid ", Depth: "
300 msgstr ", dybde: "
301
302 #: src/bufferview_funcs.C:260
303 msgid ", Spacing: "
304 msgstr ", Mellemrum: "
305
306 #: src/bufferview_funcs.C:263
307 msgid "Single"
308 msgstr "Enkelt"
309
310 #: src/bufferview_funcs.C:266
311 msgid "Onehalf"
312 msgstr "Halvanden"
313
314 #: src/bufferview_funcs.C:269
315 msgid "Double"
316 msgstr "Dobbelt"
317
318 #: src/bufferview_funcs.C:272
319 msgid "Other ("
320 msgstr "Andet ("
321
322 # Inset = indsættelse
323 # Float = flyder
324 # Paragraph = afsnit
325 # Paragraph environment = typografi
326 # Environment depth = omgivelsesdybde
327 # Bullet = Punktliste
328 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
329 # Keymap = Tastaturomdefinition
330 # Label = referencebogmærke
331 # Margin note = marginnotat
332 # Note = notat
333 # Document class = tekstklasse
334 # Protected space = hårdt mellemrum
335 # Error box = fejlbesked
336 # Paper layout = papirindstillinger
337 # Layout = layout
338 # Minipage = miniside
339 # Build program = dan program
340 #: src/BufferView_pimpl.C:290
341 msgid "Formatting document..."
342 msgstr "Formatterer dokument..."
343
344 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
345 msgid "Saved bookmark "
346 msgstr "Gemt bogmærke "
347
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
349 msgid "Moved to bookmark "
350 msgstr "Flyttet til bogmærke "
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
353 msgid "Select LyX document to insert"
354 msgstr "Vælg LyX-dokument som skal indsættes"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
357 #: src/insets/figinset.C:1951 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
358 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
359 msgid "Documents"
360 msgstr "Dokumenter"
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
363 msgid "Examples"
364 msgstr "Eksempler"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
367 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
368 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
369
370 #. Cancel: Do nothing
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
372 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
373 msgid "Canceled."
374 msgstr "Annulleret."
375
376 #. Inserts document
377 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
378 msgid "Inserting document"
379 msgstr "Indsætter dokument"
380
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
382 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
383 #: src/lyxfunc.C:1662
384 msgid "Document"
385 msgstr "Dokument"
386
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
388 msgid "inserted."
389 msgstr "indsat."
390
391 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
392 msgid "Could not insert document"
393 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
396 msgid "Layout "
397 msgstr "Typografi "
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
400 msgid " not known"
401 msgstr " ukendt"
402
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
404 #: src/insets/inseterror.C:76
405 msgid "Error"
406 msgstr "Fejl"
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
409 msgid "Couldn't find this label"
410 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
413 msgid "in current document."
414 msgstr "i dette dokument."
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
417 msgid "Mark removed"
418 msgstr "Mærke fjernet"
419
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
421 msgid "Mark set"
422 msgstr "Mærke sat"
423
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
425 msgid "Mark off"
426 msgstr "Mærke slået fra"
427
428 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
429 msgid "Mark on"
430 msgstr "Mærke slået til"
431
432 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
433 msgid "Unknown spacing argument: "
434 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
435
436 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
437 msgid "Missing argument"
438 msgstr "Mangler parameter"
439
440 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
441 msgid "Math editor mode"
442 msgstr "Formeleditor"
443
444 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
445 msgid "No document open"
446 msgstr "Ingen åbne dokumenter"
447
448 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
449 msgid "Document is read only"
450 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
451
452 #. if we don't have an argument there was something
453 #. strange going on so we just tell this to someone!
454 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
455 msgid "No argument givven"
456 msgstr "Intet parameter givet"
457
458 #: src/Chktex.C:79
459 msgid "ChkTeX warning id #"
460 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
461
462 #: src/ColorHandler.C:83
463 msgid "LyX: Unknown X11 color "
464 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
465
466 #: src/ColorHandler.C:84
467 msgid " for "
468 msgstr " for "
469
470 #: src/ColorHandler.C:85
471 msgid "     Using black instead, sorry!."
472 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
473
474 #: src/ColorHandler.C:92
475 msgid "LyX: X11 color "
476 msgstr "LyX: X11-farve "
477
478 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
479 msgid " allocated for "
480 msgstr " allokeret for "
481
482 #: src/ColorHandler.C:98
483 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
484 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
485
486 #: src/ColorHandler.C:139
487 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
488 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
489
490 #: src/ColorHandler.C:140
491 msgid "' for "
492 msgstr "' for "
493
494 #: src/ColorHandler.C:141
495 msgid " with (r,g,b)=("
496 msgstr " med (r,g,b)=("
497
498 #: src/ColorHandler.C:144
499 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
500 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
501
502 #: src/ColorHandler.C:148
503 msgid ") instead.\n"
504 msgstr ") i stedet.\n"
505
506 #: src/ColorHandler.C:149
507 msgid "Pixel ["
508 msgstr "Pixel ["
509
510 #: src/ColorHandler.C:149
511 msgid "] is used."
512 msgstr "] er brugt."
513
514 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
515 msgid "Can not view file"
516 msgstr "Kan ikke vise fil"
517
518 #: src/converter.C:170
519 msgid "No information for viewing "
520 msgstr "Ingen information om visning "
521
522 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
523 msgid "Executing command:"
524 msgstr "Udfører kommando:"
525
526 #: src/converter.C:200
527 msgid "Error while executing"
528 msgstr "Fejl under udførelse"
529
530 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
531 msgid "Can not convert file"
532 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
533
534 #: src/converter.C:557
535 msgid "No information for converting from "
536 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
537
538 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
539 msgid " to "
540 msgstr " til "
541
542 #: src/converter.C:646
543 msgid "There were errors during the Build process."
544 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
545
546 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
547 msgid "You should try to fix them."
548 msgstr "Du burde rette dem."
549
550 #: src/converter.C:672
551 msgid "Error while trying to move directory:"
552 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
553
554 #: src/converter.C:707
555 msgid "Error while trying to move file:"
556 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
557
558 #: src/converter.C:708
559 msgid "to "
560 msgstr "til "
561
562 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
563 msgid "One error detected"
564 msgstr "En fejl detekteret"
565
566 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
567 msgid "You should try to fix it."
568 msgstr "Du burde rette den."
569
570 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
571 msgid " errors detected."
572 msgstr " fejl detekteret."
573
574 #: src/converter.C:796
575 msgid "There were errors during running of "
576 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
577
578 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
579 msgid "The operation resulted in"
580 msgstr "Denne operation resulterede i"
581
582 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
583 msgid "an empty file."
584 msgstr "en tom fil."
585
586 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
587 msgid "Resulting file is empty"
588 msgstr "Den færdige fil er tom"
589
590 #: src/converter.C:820
591 msgid "Running LaTeX..."
592 msgstr "Kører LaTeX..."
593
594 #: src/converter.C:850
595 msgid "LaTeX did not work!"
596 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
597
598 #: src/converter.C:851
599 msgid "Missing log file:"
600 msgstr "Mangler logfil:"
601
602 #: src/converter.C:864
603 msgid "There were errors during the LaTeX run."
604 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
605
606 #: src/CutAndPaste.C:523
607 msgid "Layout had to be changed from\n"
608 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
609
610 #: src/CutAndPaste.C:526
611 msgid ""
612 "\n"
613 "because of class conversion from\n"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "grundet klasseændring fra\n"
617
618 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
619 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
620 msgid "Impossible operation"
621 msgstr "Umulig operation"
622
623 #: src/CutAndPaste.C:556
624 msgid "Can't paste float into float!"
625 msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
626
627 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
628 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
629 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
630 msgid "Sorry."
631 msgstr "Beklager."
632
633 #: src/debug.C:35
634 msgid "No debugging message"
635 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
636
637 #: src/debug.C:36
638 msgid "General information"
639 msgstr "Generel information"
640
641 #: src/debug.C:37
642 msgid "Program initialisation"
643 msgstr "Initialisering af programmet"
644
645 #: src/debug.C:38
646 msgid "Keyboard events handling"
647 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
648
649 #: src/debug.C:39
650 msgid "GUI handling"
651 msgstr "GUI-håndtering"
652
653 #: src/debug.C:40
654 msgid "Lyxlex grammer parser"
655 msgstr "Lyxlex grammatikfortolker"
656
657 #: src/debug.C:41
658 msgid "Configuration files reading"
659 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
660
661 #: src/debug.C:42
662 msgid "Custom keyboard definition"
663 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
664
665 #: src/debug.C:43
666 msgid "LaTeX generation/execution"
667 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
668
669 #: src/debug.C:44
670 msgid "Math editor"
671 msgstr "Formeleditor"
672
673 #: src/debug.C:45
674 msgid "Font handling"
675 msgstr "Skrifttype-håndtering"
676
677 #: src/debug.C:46
678 msgid "Textclass files reading"
679 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
680
681 #: src/debug.C:47
682 msgid "Version control"
683 msgstr "Versionsstyring"
684
685 #: src/debug.C:48
686 msgid "External control interface"
687 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
688
689 #: src/debug.C:49
690 msgid "Keep *roff temporary files"
691 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
692
693 #: src/debug.C:50
694 msgid "User commands"
695 msgstr "Brugerkommandoer"
696
697 #: src/debug.C:51
698 msgid "The LyX Lexxer"
699 msgstr "LyX Lexxer"
700
701 #: src/debug.C:52
702 msgid "Dependency information"
703 msgstr "Afhængigheds-information"
704
705 #: src/debug.C:53
706 msgid "LyX Insets"
707 msgstr "LyX-indstik"
708
709 #: src/debug.C:54
710 msgid "Files used by LyX"
711 msgstr "Filer benyttet af LyX"
712
713 #: src/debug.C:55
714 msgid "All debugging messages"
715 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
716
717 #: src/debug.C:105
718 msgid "Debugging `"
719 msgstr "Afluser `"
720
721 #: src/exporter.C:47
722 msgid "Can not export file"
723 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
724
725 #: src/exporter.C:48
726 msgid "No information for exporting to "
727 msgstr "Ingen information om ekportering til "
728
729 #: src/exporter.C:85
730 msgid "Document exported as "
731 msgstr "Dokument eksporteret som "
732
733 #: src/exporter.C:87
734 msgid " to file `"
735 msgstr "til fil `"
736
737 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
738 #: src/ext_l10n.h:4
739 msgid "File|F"
740 msgstr "Fil|F"
741
742 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
743 msgid "Edit|E"
744 msgstr "Redigér|R"
745
746 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
747 msgid "Help|H"
748 msgstr "Hjælp|H"
749
750 #: src/ext_l10n.h:6
751 msgid "Insert|I"
752 msgstr "Indsæt|I"
753
754 #: src/ext_l10n.h:7
755 msgid "Layout|L"
756 msgstr "Layout|L"
757
758 #: src/ext_l10n.h:8
759 msgid "View|V"
760 msgstr "Vis|V"
761
762 #: src/ext_l10n.h:9
763 msgid "Navigate|N"
764 msgstr "Navigér|N"
765
766 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
767 msgid "Documents|D"
768 msgstr "Dokumenter|D"
769
770 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
771 msgid "New...|N"
772 msgstr "Ny...|N"
773
774 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
775 msgid "New from Template...|T"
776 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
777
778 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
779 msgid "Open...|O"
780 msgstr "Åbn...|Å"
781
782 # , c-format
783 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
784 msgid "Import|I"
785 msgstr "Importér|I"
786
787 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
788 msgid "Exit|x"
789 msgstr "Afslut|A"
790
791 #: src/ext_l10n.h:20
792 msgid "Close|C"
793 msgstr "Luk|L"
794
795 #: src/ext_l10n.h:21
796 msgid "Save|S"
797 msgstr "Gem|G"
798
799 #: src/ext_l10n.h:22
800 msgid "Save As...|A"
801 msgstr "Gem som...|e"
802
803 #: src/ext_l10n.h:23
804 msgid "Revert to Saved|d"
805 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
806
807 #: src/ext_l10n.h:24
808 msgid "Version Control|V"
809 msgstr "Versionsstyring|V"
810
811 # , c-format
812 #: src/ext_l10n.h:26
813 msgid "Export|E"
814 msgstr "Eksportér|E"
815
816 #: src/ext_l10n.h:27
817 msgid "Print...|P"
818 msgstr "Udskriv...|U"
819
820 #: src/ext_l10n.h:28
821 msgid "Fax...|F"
822 msgstr "Fax...|F"
823
824 # , c-format
825 #: src/ext_l10n.h:30
826 msgid "Register|R"
827 msgstr "Registrér|R"
828
829 # , c-format
830 #: src/ext_l10n.h:31
831 msgid "Check In Changes|I"
832 msgstr "Check ændringer ind|I"
833
834 # , c-format
835 #: src/ext_l10n.h:32
836 msgid "Check Out for Edit|O"
837 msgstr "Check ud for redigering|u"
838
839 # , c-format
840 #: src/ext_l10n.h:33
841 msgid "Revert to Last Version|L"
842 msgstr "Gendan sidste version|G"
843
844 # , c-format
845 #: src/ext_l10n.h:34
846 msgid "Undo Last Check In|U"
847 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
848
849 # , c-format
850 #: src/ext_l10n.h:35
851 msgid "Show History|H"
852 msgstr "Vis historie|H"
853
854 #: src/ext_l10n.h:36
855 msgid "Custom...|C"
856 msgstr "Indret selv...|I"
857
858 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
859 msgid "Preferences...|P"
860 msgstr "Indstillinger...|n"
861
862 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
863 msgid "Reconfigure|R"
864 msgstr "Genkonfigurér|G"
865
866 #: src/ext_l10n.h:39
867 msgid "Undo|U"
868 msgstr "Fortryd|F"
869
870 #: src/ext_l10n.h:40
871 msgid "Redo|d"
872 msgstr "Gendan|G"
873
874 #: src/ext_l10n.h:41
875 msgid "Cut|C"
876 msgstr "Klip|K"
877
878 #: src/ext_l10n.h:42
879 msgid "Copy|o"
880 msgstr "Kopiér|o"
881
882 #: src/ext_l10n.h:43
883 msgid "Paste|a"
884 msgstr "Indsæt|I"
885
886 #: src/ext_l10n.h:44
887 msgid "Paste External Selection|x"
888 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
889
890 #: src/ext_l10n.h:45
891 msgid "Find & Replace...|F"
892 msgstr "Søg & Erstat...|S"
893
894 #: src/ext_l10n.h:46
895 msgid "Tabular|T"
896 msgstr "Tabel|T"
897
898 #: src/ext_l10n.h:47
899 msgid "Floats & Insets|I"
900 msgstr "Flydere og indstik|F"
901
902 #: src/ext_l10n.h:48
903 msgid "Math Panel|l"
904 msgstr "Formelpanel|l"
905
906 #: src/ext_l10n.h:49
907 msgid "Math|M"
908 msgstr "Matematik|M"
909
910 #: src/ext_l10n.h:50
911 msgid "Spellchecker...|S"
912 msgstr "Stavekontrol...|a"
913
914 #: src/ext_l10n.h:51
915 msgid "Check TeX|h"
916 msgstr "Tjek TeX|X"
917
918 #: src/ext_l10n.h:52
919 msgid "Remove All Error Boxes|E"
920 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
921
922 #: src/ext_l10n.h:55
923 msgid "as Lines|L"
924 msgstr "som linier|l"
925
926 #: src/ext_l10n.h:56
927 msgid "as Paragraphs|P"
928 msgstr "som afsnit|a"
929
930 #: src/ext_l10n.h:57
931 msgid "Open/Close|O"
932 msgstr "Åben/Luk...|Å"
933
934 #: src/ext_l10n.h:58
935 msgid "Melt|M"
936 msgstr "Smelt|M"
937
938 #: src/ext_l10n.h:59
939 msgid "Open All Figures/Tables|F"
940 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
941
942 #: src/ext_l10n.h:60
943 msgid "Close All Figures/Tables|T"
944 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
945
946 #: src/ext_l10n.h:61
947 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
948 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
949
950 #: src/ext_l10n.h:62
951 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
952 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
953
954 #: src/ext_l10n.h:63
955 msgid "Multicolumn|M"
956 msgstr "Flerkolonne|F"
957
958 #: src/ext_l10n.h:64
959 msgid "Line Top|T"
960 msgstr "Toplinie|T"
961
962 #: src/ext_l10n.h:65
963 msgid "Line Bottom|B"
964 msgstr "Bundlinie|B"
965
966 #: src/ext_l10n.h:66
967 msgid "Line Left|L"
968 msgstr "Venstre|V"
969
970 #: src/ext_l10n.h:67
971 msgid "Line Right|R"
972 msgstr "Højre|H"
973
974 #: src/ext_l10n.h:68
975 msgid "Align Left|e"
976 msgstr "Venstrejustering|e"
977
978 #: src/ext_l10n.h:69
979 msgid "Align Center|C"
980 msgstr "Centreret|c"
981
982 #: src/ext_l10n.h:70
983 msgid "Align Right|i"
984 msgstr "Højrejustering|h"
985
986 #: src/ext_l10n.h:71
987 msgid "V.Align Top|o"
988 msgstr "V.-justering top|o"
989
990 #: src/ext_l10n.h:72
991 msgid "V.Align Center|n"
992 msgstr "V.-justering midt|n"
993
994 #: src/ext_l10n.h:73
995 msgid "V.Align Bottom|V"
996 msgstr "V.-justering bund|u"
997
998 #: src/ext_l10n.h:74
999 msgid "Append Row|A"
1000 msgstr "Tilføj række|r"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:75
1003 msgid "Append Column|u"
1004 msgstr "Tilføj kolonne|k"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:76
1007 msgid "Delete Row|w"
1008 msgstr "Slet række|l"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:77
1011 msgid "Delete Column|D"
1012 msgstr "Slet kolonne|S"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:78
1015 msgid "Make eqnarray|e"
1016 msgstr "Opret formeltabel|e"
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:79
1019 msgid "Make multline|m"
1020 msgstr "Opret flerlinie|m"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:80
1023 msgid "Make align 1 column|1"
1024 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:81
1027 msgid "Make align 2 columns|2"
1028 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:82
1031 msgid "Make align 3 columns|3"
1032 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:83
1035 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1036 msgstr "Opret justering ved 2 søjler|2"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:84
1039 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1040 msgstr "Opret justering ved 3 søjler|3"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:85
1043 msgid "Toggle numbering|n"
1044 msgstr "Nummerering til/fra|N"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:86
1047 msgid "Toggle numbering of line|u"
1048 msgstr "Linienummerering til/fra|L"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:87
1051 msgid "Toggle limits|l"
1052 msgstr "Grænser til/fra|G"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:88
1055 msgid "Math Formula|h"
1056 msgstr "Formel|F"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:89
1059 msgid "Display Formula|D"
1060 msgstr "Vis formel|V"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:90
1063 msgid "Special Character|S"
1064 msgstr "Specialtegn|S"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:91
1067 msgid "Citation Reference...|C"
1068 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:92
1071 msgid "Cross Reference...|R"
1072 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:93
1075 msgid "Label...|L"
1076 msgstr "Referencemærke...|m"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:94
1079 msgid "Footnote|F"
1080 msgstr "Fodnote|F"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:95
1083 msgid "Marginal Note|M"
1084 msgstr "Marginnote|M"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:96
1087 msgid "Index Entry...|I"
1088 msgstr "Indeksindgang...|I"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:97
1091 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1092 msgstr "Indeksindgang for foregående ord|o"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:98
1095 msgid "URL...|U"
1096 msgstr "URL...|U"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:99
1099 msgid "Note...|N"
1100 msgstr "Notat...|N"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:100
1103 msgid "Lists & TOC|O"
1104 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:101
1107 msgid "Graphics...|G"
1108 msgstr "Grafik...|G"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:102
1111 msgid "Tabular Material...|b"
1112 msgstr "Tabelmateriale...|b"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:103
1115 msgid "Floats|a"
1116 msgstr "Flydere|l"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:104
1119 msgid "Include File|e"
1120 msgstr "Inkludér fil|d"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:105
1123 msgid "Insert File|t"
1124 msgstr "Indsæt fil|t"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:106
1127 msgid "External Material...|x"
1128 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:107
1131 msgid "Superscript|S"
1132 msgstr "Hævet|H"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:108
1135 msgid "Subscript|u"
1136 msgstr "Sænket|S"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:109
1139 msgid "HFill|H"
1140 msgstr "Lodret fyld|L"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:110
1143 msgid "Hyphenation Point|P"
1144 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:111
1147 msgid "Protected Blank|B"
1148 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:112
1151 msgid "Linebreak|L"
1152 msgstr "Linieskift|L"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:113
1155 msgid "Ellipsis|i"
1156 msgstr "Ellipse (...)|E"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:114
1159 msgid "End of Sentence|E"
1160 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:115
1163 msgid "Ordinary Quote|Q"
1164 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:116
1167 msgid "Menu Separator|M"
1168 msgstr "Menuadskillelse|M"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:117
1171 msgid "Figure|F"
1172 msgstr "Figur|F"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:118
1175 msgid "Table|T"
1176 msgstr "Tabel|T"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:119
1179 msgid "Wide Figure|W"
1180 msgstr "Bred figur|B"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:120
1183 msgid "Wide Table|d"
1184 msgstr "Bred tabel|r"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:121
1187 msgid "Algorithm|A"
1188 msgstr "Algoritme|A"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:122
1191 msgid "Table of Contents|C"
1192 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:123
1195 msgid "List of Figures|F"
1196 msgstr "Figurliste|F"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:124
1199 msgid "List of Tables|T"
1200 msgstr "Tabelliste|T"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:125
1203 msgid "List of Algorithms|A"
1204 msgstr "Algoritmeliste|A"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:126
1207 msgid "Index List|I"
1208 msgstr "Indeks|k"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:127
1211 msgid "BibTeX Reference...|B"
1212 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:128
1215 msgid "LyX Document...|X"
1216 msgstr "LyX dokument...|X"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:129
1219 msgid "Ascii as Lines...|L"
1220 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:130
1223 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1224 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:131
1227 msgid "Character...|C"
1228 msgstr "Skrifttype...|t"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:132
1231 msgid "Paragraph...|P"
1232 msgstr "Afsnit...|A"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:133
1235 msgid "Document...|D"
1236 msgstr "Dokument...|D"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:134
1239 msgid "Tabular...|T"
1240 msgstr "Tabel...|T"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:135
1243 msgid "Emphasize Style|E"
1244 msgstr "Fremhævet|e"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:136
1247 msgid "Noun Style|N"
1248 msgstr "Kapitæler|K"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:137
1251 msgid "Bold Style|B"
1252 msgstr "Fed|F"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:138
1255 msgid "TeX Style|X"
1256 msgstr "TeX-kode|X"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:139
1259 msgid "Change Environment Depth|v"
1260 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:140
1263 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1264 msgstr "LaTeX-hoved...|L"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:141
1267 msgid "Toggle Appendix|A"
1268 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:142
1271 msgid "Save Layout as Default|S"
1272 msgstr "Gem layout som standard|s"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:143
1275 msgid "Build Program|B"
1276 msgstr "Dan program|D"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:144
1279 msgid "Update|U"
1280 msgstr "Opdatér|O"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:145
1283 msgid "LaTeX Logfile|L"
1284 msgstr "LaTeX Log|L"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:146
1287 msgid "Table of Contents|T"
1288 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:147
1291 msgid "Error|E"
1292 msgstr "Fejl|F"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:148
1295 msgid "Note|N"
1296 msgstr "Notat|N"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:149
1299 msgid "Refs|R"
1300 msgstr "Reference|R"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:150
1303 msgid "Bookmarks|B"
1304 msgstr "Bogmærker|B"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:151
1307 msgid "Save Bookmark 1|S"
1308 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:152
1311 msgid "Save Bookmark 2"
1312 msgstr "Gem bogmærke 2"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:153
1315 msgid "Save Bookmark 3"
1316 msgstr "Gem bogmærke 3"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:154
1319 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1320 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:155
1323 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1324 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:156
1327 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1328 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:157
1331 msgid "Introduction|I"
1332 msgstr "Introduktion|I"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:158
1335 msgid "Tutorial|T"
1336 msgstr "Gennemgang|G"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:159
1339 msgid "User's Guide|U"
1340 msgstr "Brugermanual|B"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:160
1343 msgid "Extended Features|E"
1344 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:161
1347 msgid "Customization|C"
1348 msgstr "Personliggørelse|P"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:162
1351 msgid "Reference Manual|R"
1352 msgstr "Referencemanual|R"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:163
1355 msgid "FAQ|F"
1356 msgstr "OSS|O"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:164
1359 msgid "Table of Contents|a"
1360 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:165
1363 msgid "Known Bugs|K"
1364 msgstr "Kendte fejl|K"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:166
1367 msgid "LaTeX Configuration|L"
1368 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:167
1371 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1372 msgstr "Copyright og garanti...|o"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:168
1375 msgid "Credits...|d"
1376 msgstr "Rulletekster...|u"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:169
1379 msgid "Version...|V"
1380 msgstr "Version...|V"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:170
1383 msgid "Abstract"
1384 msgstr "Sammendrag"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:171
1387 msgid "Accepted"
1388 msgstr "Accepteret"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:172
1391 msgid "Acknowledgement"
1392 msgstr "Taksigelse"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:173
1395 msgid "Acknowledgement*"
1396 msgstr "Taksigelse*"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:174
1399 msgid "Acknowledgements"
1400 msgstr "Taksigelser"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:175
1403 msgid "Acknowledgments"
1404 msgstr "Taksigelser"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:176
1407 msgid "ACT"
1408 msgstr "ACT"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:177
1411 msgid "Addchap"
1412 msgstr "Addchap"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:178
1415 msgid "Addchap*"
1416 msgstr "Addchap*"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:179
1419 msgid "Addition"
1420 msgstr "Bilag"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:180
1423 msgid "Address"
1424 msgstr "Adresse"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:181
1427 msgid "Addsec"
1428 msgstr "Addsec"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:182
1431 msgid "Addsec*"
1432 msgstr "Addsec*"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:183
1435 msgid "Adresse"
1436 msgstr "Adresse"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:184
1439 msgid "Affil"
1440 msgstr "Affil"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:185
1443 msgid "Affiliation"
1444 msgstr "Tilhørsforhold"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:186
1447 msgid "Algorithm"
1448 msgstr "Algoritme"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:187
1451 msgid "AMS"
1452 msgstr "AMS"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:188
1455 msgid "And"
1456 msgstr "Og"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:189
1459 msgid "Anlagen"
1460 msgstr "Anlagen"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:190
1463 msgid "Anrede"
1464 msgstr "Anrede"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:191
1467 msgid "Appendices"
1468 msgstr "Appendiks"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:192
1471 msgid "Appendix"
1472 msgstr "Appendiks"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:193
1475 msgid "AT_RISE:"
1476 msgstr "AT_RISE:"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:194
1479 msgid "Author"
1480 msgstr "Forfatter"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:195
1483 msgid "Author_Email"
1484 msgstr "Author_Email"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:196
1487 msgid "Author_Running"
1488 msgstr "Author_Running"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:197
1491 msgid "Author_URL"
1492 msgstr "Author_URL"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:198
1495 msgid "Axiom"
1496 msgstr "Aksiom"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:199
1499 msgid "Backaddress"
1500 msgstr "Backaddress"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:200
1503 msgid "Bank"
1504 msgstr "Bank"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:201
1507 msgid "BankAccount"
1508 msgstr "BankAccount"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:202
1511 msgid "BankCode"
1512 msgstr "BankCode"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:203
1515 msgid "Betreff"
1516 msgstr "Betreff"
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:204
1519 msgid "Bibliography"
1520 msgstr "Litteraturliste"
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:205
1523 msgid "Biography"
1524 msgstr "Biography"
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:206
1527 msgid "BLZ"
1528 msgstr "BLZ"
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:207
1531 msgid "Brieftext"
1532 msgstr "Brieftext"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:208
1535 msgid "Caption"
1536 msgstr "Billedtekst"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:209
1539 msgid "Case"
1540 msgstr "Sag"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:210
1543 msgid "CC"
1544 msgstr "CC"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:211
1547 msgid "cc"
1548 msgstr "cc"
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:212
1551 msgid "CenteredCaption"
1552 msgstr "CentreretBilledtekst"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:213
1555 msgid "Chapter"
1556 msgstr "Kapitel"
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:214
1559 msgid "Chapter*"
1560 msgstr "Kapitel*"
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:215
1563 msgid "Chapter_Exercises"
1564 msgstr "Chapter_Exercises"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:216
1567 msgid "Citta"
1568 msgstr "Citta"
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:217
1571 msgid "Claim"
1572 msgstr "Påstand"
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:218
1575 msgid "Claim*"
1576 msgstr "Påstand*"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:219
1579 msgid "Closing"
1580 msgstr "Afslutning"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:220
1583 msgid "Code"
1584 msgstr "Kode"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:221
1587 msgid "Comment"
1588 msgstr "Kommentar"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:222
1591 msgid "Conclusion"
1592 msgstr "Konklusion"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:223
1595 msgid "Conclusion*"
1596 msgstr "Konklusion*"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:224
1599 msgid "Condition"
1600 msgstr "Betingelse"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:225 src/ext_l10n.h:227
1603 msgid "Conjecture"
1604 msgstr "Formodning"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:226
1607 msgid "Conjecture*"
1608 msgstr "Formodning*"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:228
1611 msgid "CopNum"
1612 msgstr "CopNum"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:229
1615 msgid "Copyright"
1616 msgstr "Ophavsret"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:230
1619 msgid "Corollary"
1620 msgstr "Korollar"
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:231
1623 msgid "Corollary*"
1624 msgstr "Korollar*"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:232
1627 msgid "Criterion"
1628 msgstr "Kriterie"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:233
1631 msgid "CrossList"
1632 msgstr "CrossList"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:234
1635 msgid "Current_Address"
1636 msgstr "Current_Address"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:235
1639 msgid "CURTAIN"
1640 msgstr "CURTAIN"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:236
1643 msgid "Customer"
1644 msgstr "Kunde"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:237
1647 msgid "Data"
1648 msgstr "Data"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:238
1651 msgid "Date"
1652 msgstr "Dato"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:239
1655 msgid "Datum"
1656 msgstr "Datum"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:240
1659 msgid "Dedication"
1660 msgstr "Dedikering"
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:241
1663 msgid "Dedicatory"
1664 msgstr "Dedikering"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:242 src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1667 msgid "Definition"
1668 msgstr "Definition"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247
1671 msgid "Definition*"
1672 msgstr "Definition*"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:249
1675 msgid "Description"
1676 msgstr "Beskrivelse"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:250
1679 msgid "Dialogue"
1680 msgstr "Dialog"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:251
1683 msgid "EMail"
1684 msgstr "EMail"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:252
1687 msgid "Email"
1688 msgstr "Email"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:253
1691 msgid "Encl."
1692 msgstr "Encl."
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:254
1695 msgid "Encl"
1696 msgstr "Encl"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:255
1699 msgid "encl"
1700 msgstr "encl"
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:256
1703 msgid "End_All_Slides"
1704 msgstr "Slut_alle_rammer"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:257
1707 msgid "Enumerate"
1708 msgstr "Nummereret"
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:258
1711 msgid "Example"
1712 msgstr "Eksempel"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:259
1715 msgid "Example*"
1716 msgstr "Eksempel*"
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:260
1719 msgid "Exercise"
1720 msgstr "Øvelse"
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:261
1723 msgid "EXT."
1724 msgstr "UDV."
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:262
1727 msgid "Extratitle"
1728 msgstr "Ekstra titel"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:263
1731 msgid "Fact"
1732 msgstr "Fakta"
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:264
1735 msgid "Fact*"
1736 msgstr "Fakta*"
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:265
1739 msgid "FADE_IN:"
1740 msgstr "FADE_IN:"
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:266
1743 msgid "FADE_OUT:"
1744 msgstr "FADE_OUT:"
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:267
1747 msgid "FigCaption"
1748 msgstr "Billedtekst"
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:268
1751 msgid "FirstAuthor"
1752 msgstr "FirstAuthor"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:269
1755 msgid "FirstName"
1756 msgstr "FirstName"
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:270
1759 msgid "FitBitmap"
1760 msgstr "FitBitmap"
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:271
1763 msgid "FitFigure"
1764 msgstr "FitFigure"
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:272
1767 msgid "Foilhead"
1768 msgstr "Foilhead"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:273
1771 msgid "Footernote"
1772 msgstr "Footernote"
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:274
1775 msgid "FourAffiliations"
1776 msgstr "FourAffiliations"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:275
1779 msgid "FourAuthors"
1780 msgstr "FourAuthors"
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:276
1783 msgid "Gruss"
1784 msgstr "Gruss"
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:277
1787 msgid "Headnote"
1788 msgstr "Headnote"
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:278
1791 msgid "HTTP"
1792 msgstr "HTTP"
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:279
1795 msgid "IhrSchreiben"
1796 msgstr "IhrSchreiben"
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:280
1799 msgid "IhrZeichen"
1800 msgstr "IhrZeichen"
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:281
1803 msgid "Institute"
1804 msgstr "Institut"
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:282
1807 msgid "Institution"
1808 msgstr "Institution"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:283
1811 msgid "INT."
1812 msgstr "INT."
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:284
1815 msgid "InvisibleText"
1816 msgstr "InvisibleText"
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:285
1819 msgid "Invoice"
1820 msgstr "Faktura"
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:286
1823 msgid "Itemize"
1824 msgstr "Punktliste"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:287 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1827 msgid "Journal"
1828 msgstr "Tidsskrift"
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:288
1831 msgid "Keywords"
1832 msgstr "Nøgleord"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:289
1835 msgid "Konto"
1836 msgstr "Konto"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:290
1839 msgid "Labeling"
1840 msgstr "Mærkning"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:291
1843 msgid "Land"
1844 msgstr "Land"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:292
1847 msgid "LandscapeSlide"
1848 msgstr "BredformatRamme"
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:293
1851 msgid "LaTeX"
1852 msgstr "LaTeX"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:294
1855 msgid "LaTeX_Title"
1856 msgstr "LaTeX_Titel"
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:295
1859 msgid "Lemma"
1860 msgstr "Lemma"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:296
1863 msgid "Lemma*"
1864 msgstr "Lemma*"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:297
1867 msgid "Letter"
1868 msgstr "Brev"
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:298
1871 msgid "List"
1872 msgstr "Liste"
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:299
1875 msgid "ListOfSlides"
1876 msgstr "Rammeliste"
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:300
1879 msgid "Literal"
1880 msgstr "Råt"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:301
1883 msgid "Location"
1884 msgstr "Placering"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:302
1887 msgid "Lowertitleback"
1888 msgstr "Lowertitleback"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:303
1891 msgid "LyX-Code"
1892 msgstr "LyX-kode"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:304
1895 msgid "Mail"
1896 msgstr "Brev"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:305
1899 msgid "MarkBoth"
1900 msgstr "MarkérBegge"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:306
1903 msgid "MathLetters"
1904 msgstr "MathLetters"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:307
1907 msgid "MeinZeichen"
1908 msgstr "MeinZeichen"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:308
1911 msgid "Minisec"
1912 msgstr "Minisec"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:309
1915 msgid "msnumber"
1916 msgstr "msnumber"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:310
1919 msgid "My_Address"
1920 msgstr "Min_adresse"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:311
1923 msgid "MyRef"
1924 msgstr "MyRef"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:312
1927 msgid "Myref"
1928 msgstr "Myref"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:313 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
1931 msgid "Name"
1932 msgstr "Navn"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:314
1935 msgid "Narrative"
1936 msgstr "Sammenfatning"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:315
1939 msgid "Notation"
1940 msgstr "Notation"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:316 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
1943 #: src/insets/insetinfo.C:226
1944 msgid "Note"
1945 msgstr "Notat"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:317
1948 msgid "Note*"
1949 msgstr "Notat*"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:318
1952 msgid "NoteToEditor"
1953 msgstr "NoteToEditor"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:319
1956 msgid "Offprint"
1957 msgstr "Offprint"
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:320
1960 msgid "Offprints"
1961 msgstr "Offprints"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:321
1964 msgid "Offsets"
1965 msgstr "Offsets"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:322
1968 msgid "Oggetto"
1969 msgstr "Oggetto"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:323
1972 msgid "Opening"
1973 msgstr "Opening"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:324
1976 msgid "Ort"
1977 msgstr "Ort"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:325
1980 msgid "Overlay"
1981 msgstr "Overlay"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:326
1984 msgid "PACS"
1985 msgstr "PACS"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:327
1988 msgid "Paragraph"
1989 msgstr "Afsnit"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:328
1992 msgid "Paragraph*"
1993 msgstr "Afsnit*"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:329
1996 msgid "Part"
1997 msgstr "Del"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:330
2000 msgid "Part*"
2001 msgstr "Del*"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:331
2004 msgid "Petit"
2005 msgstr "Petit"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:332
2008 msgid "Phone"
2009 msgstr "Telefon"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:333
2012 msgid "Place"
2013 msgstr "Sted"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:334
2016 msgid "PlaceFigure"
2017 msgstr "PlaceFigure"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:335
2020 msgid "PlaceTable"
2021 msgstr "PlaceTable"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:336
2024 msgid "PortraitSlide"
2025 msgstr "HøjformatRamme"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:337
2028 msgid "PostalCommend"
2029 msgstr "PostalCommend"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:338
2032 msgid "Postvermerk"
2033 msgstr "Postvermerk"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:339
2036 msgid "Preprint"
2037 msgstr "Preprint"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:340
2040 msgid "Problem"
2041 msgstr "Problem"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:341
2044 msgid "ProgressContents"
2045 msgstr "ProgressContents"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:342
2048 msgid "Proof"
2049 msgstr "Proof"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:343
2052 msgid "Property"
2053 msgstr "Property"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:344
2056 msgid "Proposition"
2057 msgstr "Proposition"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:345
2060 msgid "Proposition*"
2061 msgstr "Proposition*"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:346
2064 msgid "PS"
2065 msgstr "PS"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:347
2068 msgid "ps"
2069 msgstr "ps"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:348
2072 msgid "Publishers"
2073 msgstr "Udgivere"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:349
2076 msgid "Question"
2077 msgstr "Spørgsmål"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:350
2080 msgid "Quotation"
2081 msgstr "Citat"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:351
2084 msgid "Quote"
2085 msgstr "Litteraturhenvisning"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:352
2088 msgid "Received"
2089 msgstr "Modtaget"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:353 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2092 msgid "Reference"
2093 msgstr "Reference"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:354
2096 msgid "References"
2097 msgstr "Referencer"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:355
2100 msgid "Remark"
2101 msgstr "Bemærkning"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:356
2104 msgid "Remark*"
2105 msgstr "Bemærkning*"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:357
2108 msgid "Remarks"
2109 msgstr "Bemærkninger"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:358
2112 msgid "RetourAdresse"
2113 msgstr "Returadresse"
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:359
2116 msgid "ReturnAddress"
2117 msgstr "Returadresse"
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:360
2120 msgid "REVTEX_Title"
2121 msgstr "REVTEX_Titel"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:361
2124 msgid "Right_Address"
2125 msgstr "Hojrejust_adresse"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:362
2128 msgid "RightHeader"
2129 msgstr "HøjreHoved"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:363
2132 msgid "Rotatefoilhead"
2133 msgstr "Rotatefoilhead"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:364
2136 msgid "Running_LaTeX_Title"
2137 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:365
2140 msgid "SCENE"
2141 msgstr "SCENE"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:366
2144 msgid "SCENE*"
2145 msgstr "SCENE*"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:367
2148 msgid "Scrap"
2149 msgstr "Scrap"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:368
2152 msgid "Section"
2153 msgstr "Sektion"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:369
2156 msgid "Section*"
2157 msgstr "Sektion*"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:370
2160 msgid "Send_To_Address"
2161 msgstr "Modtageradresse"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:371
2164 msgid "Seriate"
2165 msgstr "Seriate"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:372
2168 msgid "SGML"
2169 msgstr "SGML"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:373
2172 msgid "ShortFoilhead"
2173 msgstr "ShortFoilhead"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:374
2176 msgid "ShortRotatefoilhead"
2177 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:375
2180 msgid "ShortTitle"
2181 msgstr "ShortTitle"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:376
2184 msgid "Signature"
2185 msgstr "Signatur"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:377
2188 msgid "Slide"
2189 msgstr "Ramme"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:378
2192 msgid "Slide*"
2193 msgstr "Ramme*"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:379
2196 msgid "SlideContents"
2197 msgstr "RammeIndhold"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:380
2200 msgid "SlideHeading"
2201 msgstr "RammeHoved"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:381
2204 msgid "SlideSubHeading"
2205 msgstr "RammeUnderHoved"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:382
2208 msgid "Solution"
2209 msgstr "Løsning"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:383
2212 msgid "Speaker"
2213 msgstr "Taler"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:384
2216 msgid "Specialmail"
2217 msgstr "Specialpost"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:385
2220 msgid "Stadt"
2221 msgstr "Stadt"
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:386 src/insets/insetref.C:119
2224 msgid "Standard"
2225 msgstr "Standard"
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:387
2228 msgid "State"
2229 msgstr "State"
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:388
2232 msgid "Strasse"
2233 msgstr "Strasse"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:389
2236 msgid "Street"
2237 msgstr "Street"
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:390
2240 msgid "Subject"
2241 msgstr "Emne"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:391
2244 msgid "Subjectclass"
2245 msgstr "Subjectclass"
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:392
2248 msgid "Subparagraph"
2249 msgstr "Underafsnit"
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:393
2252 msgid "Subparagraph*"
2253 msgstr "Underafsnit*"
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:394 src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400
2256 #: src/ext_l10n.h:402
2257 msgid "Subsection"
2258 msgstr "Undersektion"
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2261 msgid "Subsection*"
2262 msgstr "Undersektion*"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:403
2265 msgid "Subsubsection"
2266 msgstr "Underundersektion"
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:404
2269 msgid "Subsubsection*"
2270 msgstr "Underundersektion*"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:405
2273 msgid "SubTitle"
2274 msgstr "SubTitle"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:406
2277 msgid "Subtitle"
2278 msgstr "Subtitle"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:407
2281 msgid "Summary"
2282 msgstr "Sammenfatning"
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:408
2285 msgid "Surname"
2286 msgstr "Surname"
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:409
2289 msgid "TableComments"
2290 msgstr "TableComments"
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:410
2293 msgid "TableRefs"
2294 msgstr "TableRefs"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:411
2297 msgid "Telefax"
2298 msgstr "Telefax"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:412
2301 msgid "Telefon"
2302 msgstr "Telefon"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:413
2305 msgid "Telephone"
2306 msgstr "Telefon"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:414
2309 msgid "Telex"
2310 msgstr "Telex"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:415
2313 msgid "Thanks"
2314 msgstr "Thanks"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:416
2317 msgid "Theorem"
2318 msgstr "Teorem"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:417
2321 msgid "Theorem*"
2322 msgstr "Teorem*"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:418
2325 msgid "TheoremTemplate"
2326 msgstr "TeoremSkabelon"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:419
2329 msgid "Thesaurus"
2330 msgstr "Thesaurus"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:420
2333 msgid "ThickLine"
2334 msgstr "TykLinie"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:421
2337 msgid "ThreeAffiliations"
2338 msgstr "TreTilhørsforhold"
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:422
2341 msgid "ThreeAuthors"
2342 msgstr "TreForfattere"
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:423
2345 msgid "TickList"
2346 msgstr "TjekListe"
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:424 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2349 msgid "Title"
2350 msgstr "Titel"
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:425
2353 msgid "Titlehead"
2354 msgstr "Titlehead"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:426
2357 msgid "TOC_Author"
2358 msgstr "Indhold_forfatter"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:427
2361 msgid "TOC_Title"
2362 msgstr "Indhold_titel"
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:428
2365 msgid "Town"
2366 msgstr "By"
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:429
2369 msgid "Transition"
2370 msgstr "Transition"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:430
2373 msgid "Trans_Keywords"
2374 msgstr "Overs._nøgleord"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:431
2377 msgid "TranslatedAbstract"
2378 msgstr "OversatSammendrag"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:432
2381 msgid "Translated_Title"
2382 msgstr "Oversat_titel"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:433
2385 msgid "Translator"
2386 msgstr "Oversætter"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:434
2389 msgid "TwoAffiliations"
2390 msgstr "ToTilhørsforhold"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:435
2393 msgid "TwoAuthors"
2394 msgstr "ToForfattere"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:436
2397 msgid "Unterschrift"
2398 msgstr "Unterschrift"
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:437
2401 msgid "Uppertitleback"
2402 msgstr "Øvretitelbagside"
2403
2404 #. tooltips
2405 #: src/ext_l10n.h:438 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2406 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2407 msgid "URL"
2408 msgstr "URL"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:439
2411 msgid "Verbatim"
2412 msgstr "Verbatim"
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:440
2415 msgid "Verse"
2416 msgstr "Vers"
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:441
2419 msgid "Verteiler"
2420 msgstr "Verteiler"
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:442
2423 msgid "VisibleText"
2424 msgstr "SynligTekst"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:443
2427 msgid "YourMail"
2428 msgstr "DinPost"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:444
2431 msgid "Yourmail"
2432 msgstr "DinPost"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:445
2435 msgid "YourRef"
2436 msgstr "DinRef"
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:446
2439 msgid "Yourref"
2440 msgstr "DinRef"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:447
2443 msgid "Zusatz"
2444 msgstr "Zusatz"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:448
2447 msgid "Afrikaans"
2448 msgstr "Afrikaans"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:449
2451 msgid "American"
2452 msgstr "Amerikansk"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:450
2455 msgid "Arabic"
2456 msgstr "Arabisk"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:451
2459 msgid "Austrian"
2460 msgstr "Østrigsk"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:452
2463 msgid "Bahasa"
2464 msgstr "Bahasa"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:453
2467 msgid "Brazil"
2468 msgstr "Braziliansk"
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:454
2471 msgid "Breton"
2472 msgstr "Breton"
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:455
2475 msgid "British"
2476 msgstr "Britisk"
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:456
2479 msgid "Canadian"
2480 msgstr "Canadisk"
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:457
2483 msgid "French Canadian"
2484 msgstr "Fransk-canadisk"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:458
2487 msgid "Catalan"
2488 msgstr "Catalansk"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:459
2491 msgid "Croatian"
2492 msgstr "Kroatisk"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:460
2495 msgid "Czech"
2496 msgstr "Tjekkisk"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:461
2499 msgid "Danish"
2500 msgstr "Dansk"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:462
2503 msgid "Dutch"
2504 msgstr "Hollandsk"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:463 src/language.C:35
2507 msgid "English"
2508 msgstr "Engelsk"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:464
2511 msgid "Esperanto"
2512 msgstr "Esperanto"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:465
2515 msgid "Estonian"
2516 msgstr "Estisk"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:466
2519 msgid "Finnish"
2520 msgstr "Finsk"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:467
2523 msgid "French"
2524 msgstr "Fransk"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:468
2527 msgid "French (GUTenberg)"
2528 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:469
2531 msgid "Galician"
2532 msgstr "Gallisk"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:470
2535 msgid "German"
2536 msgstr "Tysk"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:471
2539 msgid "German (new spelling)"
2540 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:472 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2543 msgid "Greek"
2544 msgstr "Græsk"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:473
2547 msgid "Hebrew"
2548 msgstr "Hebraisk"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:474
2551 msgid "Irish"
2552 msgstr "Irsk"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:475
2555 msgid "Italian"
2556 msgstr "Italiensk"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:476
2559 msgid "Lsorbian"
2560 msgstr "Lsorbian"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:477
2563 msgid "Magyar"
2564 msgstr "Magyar"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:478
2567 msgid "Norsk"
2568 msgstr "Norsk"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:479
2571 msgid "Polish"
2572 msgstr "Polsk"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:480
2575 msgid "Portuges"
2576 msgstr "Portugisisk"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:481
2579 msgid "Romanian"
2580 msgstr "Romansk"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:482
2583 msgid "Russian"
2584 msgstr "Russisk"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:483
2587 msgid "Scottish"
2588 msgstr "Skotsk"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:484
2591 msgid "Serbian"
2592 msgstr "Serbisk"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:485
2595 msgid "Serbo-Croatian"
2596 msgstr "Serbokroatisk"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:486
2599 msgid "Spanish"
2600 msgstr "Spansk"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:487
2603 msgid "Slovak"
2604 msgstr "Slovakisk"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:488
2607 msgid "Slovene"
2608 msgstr "Slovensk"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:489
2611 msgid "Swedish"
2612 msgstr "Svensk"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:490
2615 msgid "Thai"
2616 msgstr "Thai"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:491
2619 msgid "Turkish"
2620 msgstr "Tyrkisk"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:492
2623 msgid "Ukrainian"
2624 msgstr "Ukrainsk"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:493
2627 msgid "Usorbian"
2628 msgstr "Usorbian"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:494
2631 msgid "Welsh"
2632 msgstr "Walisisk"
2633
2634 #: src/FontLoader.C:250
2635 msgid "Loading font into X-Server..."
2636 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2637
2638 #: src/form1.C:29
2639 msgid "EPS file|#E"
2640 msgstr "EPS-fil|#E"
2641
2642 #: src/form1.C:32
2643 msgid "Full Screen Preview|#v"
2644 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2645
2646 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2648 msgid "Browse...|#B"
2649 msgstr "Gennemse...|#G"
2650
2651 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2652 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2654 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2655 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2656 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2657 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2658 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2659 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2660 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2661 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2663 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2664 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2665 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2666 #: src/sp_form.C:62
2667 msgid "Apply|#A"
2668 msgstr "Anvend|#A"
2669
2670 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2671 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2672 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2673 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2675 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2676 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2677 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2678 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2679 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2680 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2681 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2682 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2683 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2684 #: src/sp_form.C:38
2685 msgid "OK"
2686 msgstr "O.k."
2687
2688 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2689 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2690 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2691 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2692 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2693 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2694 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2695 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2696 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2697 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2698 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2699 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2700 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2702 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2703 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2704 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2705 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2706 #: src/sp_form.C:42
2707 msgid "Cancel|^["
2708 msgstr "Annullér|^["
2709
2710 #: src/form1.C:53
2711 msgid "Display Frame|#F"
2712 msgstr "Vis ramme|#r"
2713
2714 #: src/form1.C:56
2715 msgid "Do Translations|#r"
2716 msgstr "Udfør translationer|#U"
2717
2718 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2719 msgid "Options"
2720 msgstr "Indstillinger"
2721
2722 #: src/form1.C:63
2723 msgid "Angle:|#L"
2724 msgstr "Vinkel:|#V"
2725
2726 #: src/form1.C:69
2727 #, no-c-format
2728 msgid "% of Page|#g"
2729 msgstr "% af siden|#s"
2730
2731 #: src/form1.C:72
2732 msgid "Default|#t"
2733 msgstr "Standard|#n"
2734
2735 #: src/form1.C:75
2736 msgid "cm|#m"
2737 msgstr "cm|#m"
2738
2739 #: src/form1.C:78
2740 msgid "inches|#h"
2741 msgstr "tommer|#o"
2742
2743 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2744 msgid "Display"
2745 msgstr "Vis"
2746
2747 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2748 msgid "Height"
2749 msgstr "Højde"
2750
2751 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2752 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2753 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
2754 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2755 msgid "Width"
2756 msgstr "Bredde"
2757
2758 #: src/form1.C:95
2759 msgid "Rotation"
2760 msgstr "Rotation"
2761
2762 #: src/form1.C:101
2763 msgid "Display in Color|#D"
2764 msgstr "Vis i farver|#f"
2765
2766 #: src/form1.C:104
2767 msgid "Do not display this figure|#y"
2768 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2769
2770 #: src/form1.C:107
2771 msgid "Display as Grayscale|#i"
2772 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2773
2774 #: src/form1.C:110
2775 msgid "Display as Monochrome|#s"
2776 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2777
2778 #: src/form1.C:117
2779 msgid "Default|#U"
2780 msgstr "Standard|#S"
2781
2782 #: src/form1.C:120
2783 msgid "cm|#c"
2784 msgstr "cm|#c"
2785
2786 #: src/form1.C:123
2787 msgid "inches|#n"
2788 msgstr "tommer|#t"
2789
2790 #: src/form1.C:127
2791 #, no-c-format
2792 msgid "% of Page|#P"
2793 msgstr "% af siden|#s"
2794
2795 #: src/form1.C:131
2796 #, no-c-format
2797 msgid "% of Column|#o"
2798 msgstr "% af kolonne|#o"
2799
2800 #: src/form1.C:137
2801 msgid "Caption|#k"
2802 msgstr "Billedtekst|#B"
2803
2804 #: src/form1.C:140
2805 msgid "Subfigure|#q"
2806 msgstr "Underfigur|#U"
2807
2808 #. /
2809 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
2810 #: src/lyxfunc.C:765
2811 msgid "Cancel"
2812 msgstr "Annullér"
2813
2814 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
2815 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2816 msgid "Close"
2817 msgstr "Luk"
2818
2819 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
2820 msgid "_Add new citation"
2821 msgstr "_Indsæt nyt citat"
2822
2823 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
2824 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2825 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
2826
2827 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
2828 msgid " Citation: Select action "
2829 msgstr " Citat: Vælg operation "
2830
2831 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
2832 msgid "Use Regular Expression"
2833 msgstr "Brug regulært udtryk"
2834
2835 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
2836 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
2837 msgid "Search"
2838 msgstr "Søg"
2839
2840 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
2841 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2842 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
2843
2844 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2845 msgid "Key"
2846 msgstr "Nøgle"
2847
2848 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2849 msgid "Author(s)"
2850 msgstr "Forfatter(e)"
2851
2852 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2853 msgid "Year"
2854 msgstr "År"
2855
2856 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
2857 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
2858 msgid "Text after"
2859 msgstr "Tekst efter"
2860
2861 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
2862 msgid " Insert Citation: Select citation "
2863 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
2864
2865 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
2866 msgid "_Remove"
2867 msgstr "_Fjern"
2868
2869 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
2870 msgid "_Up"
2871 msgstr "_Op"
2872
2873 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
2874 msgid "_Down"
2875 msgstr "_Ned"
2876
2877 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
2878 msgid " Citation: Edit "
2879 msgstr "Citat: Redigér "
2880
2881 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
2882 msgid "--- No such key in the database ---"
2883 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
2884
2885 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2886 msgid ""
2887 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2888 "1995-2000 LyX Team"
2889 msgstr ""
2890 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
2891 "1995-2000 LyX-holdet"
2892
2893 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2894 msgid ""
2895 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2896 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2897 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2898 "any later version.\n"
2899 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2900 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2901 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2902 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2903 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2904 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2905 msgstr ""
2906 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2907 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2908 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2909 "any later version.\n"
2910 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2911 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2912 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2913 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2914 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2915 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2916
2917 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2918 msgid " Error "
2919 msgstr " Fejl "
2920
2921 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
2922 msgid "Keyword"
2923 msgstr "Nøgleord"
2924
2925 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
2926 msgid " Index "
2927 msgstr " Indeks "
2928
2929 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
2930 msgid "Error:"
2931 msgstr "Fejl:"
2932
2933 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
2934 msgid "Unable to print"
2935 msgstr "Kan ikke udskrive"
2936
2937 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
2938 msgid "Check that your parameters are correct"
2939 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
2940
2941 #. goto button labels
2942 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
2943 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
2944 msgid "Goto reference"
2945 msgstr "Gå til krydsreference"
2946
2947 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
2948 msgid "Go back"
2949 msgstr "Gå tilbage"
2950
2951 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
2952 msgid "*** No labels found in document ***"
2953 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
2954
2955 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
2956 msgid " Reference "
2957 msgstr " Reference "
2958
2959 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
2960 msgid " Reference: Select reference "
2961 msgstr " Reference: Vælg reference "
2962
2963 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
2964 msgid "Ref"
2965 msgstr "Ref"
2966
2967 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
2968 msgid "Page"
2969 msgstr "Side"
2970
2971 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
2972 msgid "TextRef"
2973 msgstr "TekstRef"
2974
2975 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
2976 msgid "TextPage"
2977 msgstr "TekstSide"
2978
2979 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
2980 msgid "PrettyRef"
2981 msgstr "PrettyRef"
2982
2983 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
2984 msgid "Type:"
2985 msgstr "Type:"
2986
2987 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
2988 msgid "Name:"
2989 msgstr "Navn:"
2990
2991 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
2992 msgid " Reference: "
2993 msgstr " Reference: "
2994
2995 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2996 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
2997 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
2998 #: src/insets/insettoc.C:23
2999 msgid "Table of Contents"
3000 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3001
3002 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3003 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3004 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3005 msgid "List of Figures"
3006 msgstr "Figurliste"
3007
3008 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3009 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3010 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3011 msgid "List of Tables"
3012 msgstr "Tabelliste"
3013
3014 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3015 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3016 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3017 msgid "List of Algorithms"
3018 msgstr "Algoritmeliste"
3019
3020 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3021 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3022 msgid "*** No Document ***"
3023 msgstr "*** Intet dokument ***"
3024
3025 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3026 msgid "HTML type"
3027 msgstr "HTML-type"
3028
3029 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3030 msgid " URL "
3031 msgstr " URL "
3032
3033 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3034 msgid "Refresh"
3035 msgstr "Opdatér"
3036
3037 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3038 msgid "<No Name>"
3039 msgstr "<Intet navn>"
3040
3041 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3042 msgid "Selected keys"
3043 msgstr "Valgte nøgler"
3044
3045 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3046 msgid "Available keys"
3047 msgstr "Tilgængelige nøgler"
3048
3049 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3050 msgid "Reference entry"
3051 msgstr "Referenceindgang"
3052
3053 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3054 msgid "&Add"
3055 msgstr "&Tilføj"
3056
3057 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3058 msgid "&Up"
3059 msgstr "&Op"
3060
3061 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3062 msgid "&Down"
3063 msgstr "&Ned"
3064
3065 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3066 msgid "&Remove"
3067 msgstr "&Fjern"
3068
3069 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3070 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3071 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3072 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3073 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3074 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3075 msgid "&OK"
3076 msgstr "&O.k."
3077
3078 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3079 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3080 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3081 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3082 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3083 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3084 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3085 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3086 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3087 msgid "&Cancel"
3088 msgstr "&Fortryd"
3089
3090 #. tooltips
3091 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3092 msgid "Keys currently selected"
3093 msgstr "Valgte nøgler"
3094
3095 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3096 msgid "Reference keys available"
3097 msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
3098
3099 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3100 msgid "Reference entry text"
3101 msgstr "Referencetekst"
3102
3103 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3104 msgid "Text to place after citation"
3105 msgstr "Tekst at placere efter citat"
3106
3107 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3108 msgid ""
3109 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3110 "1995-2001 LyX Team"
3111 msgstr ""
3112 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
3113 "1995-2001 LyX-holdet"
3114
3115 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3116 msgid ""
3117 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3118 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3119 "Public License as published by the Free Software\n"
3120 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3121 "(at your option) any later version."
3122 msgstr ""
3123 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3124 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3125 "Public License as published by the Free Software\n"
3126 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3127 "(at your option) any later version."
3128
3129 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3130 msgid ""
3131 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3132 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3133 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3134 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3135 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3136 "You should have received a copy of\n"
3137 "the GNU General Public License\n"
3138 "along with this program; if not, write to\n"
3139 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3140 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3141 msgstr ""
3142 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3143 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3144 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3145 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3146 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3147 "You should have received a copy of\n"
3148 "the GNU General Public License\n"
3149 "along with this program; if not, write to\n"
3150 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3151 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3152
3153 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3154 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3155 msgid "&Apply"
3156 msgstr "&Anvend"
3157
3158 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3159 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3160 msgid "&Restore"
3161 msgstr "&Genskab"
3162
3163 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3164 msgid "Float Placement"
3165 msgstr "Placering af flydere"
3166
3167 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3168 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3169 msgstr "Ignorér LaTeX placeringsregler"
3170
3171 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3172 msgid "Section number depth :"
3173 msgstr "Sektionsnummerdybde :"
3174
3175 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3176 msgid "Table of Contents depth :"
3177 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde :"
3178
3179 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3180 msgid "PostScript driver :"
3181 msgstr "PostScript driver :"
3182
3183 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3184 msgid "Use AMS Math"
3185 msgstr "Brug AMS-matematik"
3186
3187 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3188 msgid "First try :"
3189 msgstr "Første forsøg :"
3190
3191 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3192 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3193 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3194 msgid "then :"
3195 msgstr "derefter :"
3196
3197 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3198 msgid "Headers and Footers"
3199 msgstr "Hoveder og bundtekster"
3200
3201 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3203 msgid "Margins"
3204 msgstr "Marginer"
3205
3206 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3207 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3208 msgid "Paper"
3209 msgstr "Papir"
3210
3211 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3213 msgid "Orientation"
3214 msgstr "Orientering"
3215
3216 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3217 msgid "Paper size :"
3218 msgstr "Papirformat :"
3219
3220 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3221 msgid "Margins :"
3222 msgstr "Marginer :"
3223
3224 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3225 msgid "Width :"
3226 msgstr "Bredde :"
3227
3228 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3229 msgid "Height :"
3230 msgstr "Højde :"
3231
3232 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3233 msgid "Top :"
3234 msgstr "Top :"
3235
3236 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3237 msgid "Bottom :"
3238 msgstr "Bund :"
3239
3240 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3241 msgid "Left :"
3242 msgstr "Venstre :"
3243
3244 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3245 msgid "Right :"
3246 msgstr "Højre :"
3247
3248 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3249 msgid "Header height :"
3250 msgstr "Hovedhøjde :"
3251
3252 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3253 msgid "Header separation :"
3254 msgstr "Hovedadskillelse :"
3255
3256 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3257 msgid "Footer skip :"
3258 msgstr "Bundtekstadskillelse :"
3259
3260 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3261 msgid "Portrait"
3262 msgstr "Portræt"
3263
3264 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3265 msgid "Landscape"
3266 msgstr "Landskab"
3267
3268 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3269 msgid "Language :"
3270 msgstr "Sprog :"
3271
3272 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3273 msgid "Encoding :"
3274 msgstr "Tegnsæt :"
3275
3276 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3277 msgid "Quote style :"
3278 msgstr "Gåseøjne-stil : "
3279
3280 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3281 msgid "Paragraph spacing"
3282 msgstr "Afsnitsafstand"
3283
3284 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3285 msgid "Font size :"
3286 msgstr "Skriftstørrelse :"
3287
3288 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3289 msgid "Font family :"
3290 msgstr "Skriftfamilie :"
3291
3292 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3293 msgid "Page style :"
3294 msgstr "Sidestil :"
3295
3296 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3297 msgid "Document class :"
3298 msgstr "Dokumentklasse :"
3299
3300 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3301 msgid "Two-sided"
3302 msgstr "Dobbeltsidet"
3303
3304 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3305 msgid "Two column pages"
3306 msgstr "To-kolonne sider"
3307
3308 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3309 msgid "Inter-line spacing :"
3310 msgstr "Linieafstand :"
3311
3312 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3313 msgid "Extra options :"
3314 msgstr "Ekstra indstillinger :"
3315
3316 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3317 msgid "Default paragraph spacing :"
3318 msgstr "Standard afsnitsafstand :"
3319
3320 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3321 msgid "Size :"
3322 msgstr "Størrelse :"
3323
3324 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3325 msgid "Shrink :"
3326 msgstr "Formindsk :"
3327
3328 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3329 msgid "Stretch :"
3330 msgstr "Stræk :"
3331
3332 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3333 msgid "Add space"
3334 msgstr "Tilføj mellemrum"
3335
3336 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3337 msgid "Keyword:"
3338 msgstr "Nøgleord:"
3339
3340 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3341 msgid "Centimetres"
3342 msgstr "Centimetre"
3343
3344 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3345 msgid "Inches"
3346 msgstr "Tommer"
3347
3348 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3349 msgid "Points"
3350 msgstr "Punkter"
3351
3352 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3353 msgid "Millimetres"
3354 msgstr "Millimetre"
3355
3356 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3357 msgid "Picas"
3358 msgstr "Pica"
3359
3360 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3361 msgid "ex units"
3362 msgstr "ex-enheder"
3363
3364 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3365 msgid "em units"
3366 msgstr "em­enheder"
3367
3368 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3369 msgid "Scaled points"
3370 msgstr "Skalerede punkter"
3371
3372 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3373 msgid "Big/PS points"
3374 msgstr "Store/PS-punkter"
3375
3376 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3377 msgid "Didot points"
3378 msgstr "Didot-punkter"
3379
3380 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3381 msgid "Cicero points"
3382 msgstr "Cicero punkter"
3383
3384 #. FIXME
3385 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3386 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3387 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3388 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3389 msgid "&Close"
3390 msgstr "&Luk"
3391
3392 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3393 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3394 msgid "&Update"
3395 msgstr "&Opdatér"
3396
3397 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3398 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3399 msgid "Page break"
3400 msgstr "Ny side"
3401
3402 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3403 msgid "Keep space when at bottom of page"
3404 msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
3405
3406 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3407 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3408 msgid "Extra Space"
3409 msgstr "Ekstra afstand"
3410
3411 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3412 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3413 msgid "Size"
3414 msgstr "Størrelse"
3415
3416 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3417 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3418 msgid "Stretch"
3419 msgstr "Stræk"
3420
3421 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3422 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3423 msgid "Shrink"
3424 msgstr "Formindsk"
3425
3426 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3427 msgid "Type"
3428 msgstr "Type"
3429
3430 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3431 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3432 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3433 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3434 msgid "Alignment"
3435 msgstr "Justering"
3436
3437 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3438 msgid "&Top"
3439 msgstr "&Top"
3440
3441 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3442 msgid "&Middle"
3443 msgstr "&Midte"
3444
3445 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3446 msgid "&Bottom"
3447 msgstr "&Bund"
3448
3449 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3450 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3451 msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
3452
3453 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3454 msgid "&Start new minipage"
3455 msgstr "&Start ny miniside"
3456
3457 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3458 msgid "Draw line above paragraph"
3459 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
3460
3461 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3462 msgid "Draw line below paragraph"
3463 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
3464
3465 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3466 msgid "Don't indent paragraph"
3467 msgstr "Indryk ikke afsnit"
3468
3469 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3470 msgid "Label width"
3471 msgstr "Mærkatbredde"
3472
3473 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3474 msgid "Justification"
3475 msgstr "Justering"
3476
3477 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3478 msgid "Keep space when at top of page"
3479 msgstr "Hold afstand fra sidens top"
3480
3481 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3482 msgid "Pages"
3483 msgstr "Sider"
3484
3485 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3486 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3487 msgid "Copies"
3488 msgstr "Kopier"
3489
3490 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3491 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3492 msgid "Print to"
3493 msgstr "Udskriv til"
3494
3495 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3496 msgid "&Print"
3497 msgstr "&Udskriv"
3498
3499 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3500 msgid "&All pages"
3501 msgstr "&Alle sider"
3502
3503 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3504 msgid "&Odd pages"
3505 msgstr "&Ulige sider"
3506
3507 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3508 msgid "&Even pages"
3509 msgstr "&Lige sider"
3510
3511 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3512 msgid "&Reverse order"
3513 msgstr "&Omvendt rækkefølge"
3514
3515 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3516 msgid "Co&llate"
3517 msgstr "O&rdn"
3518
3519 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3520 msgid "From"
3521 msgstr "Fra"
3522
3523 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3524 msgid "To"
3525 msgstr "Til"
3526
3527 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3528 msgid "&Printer"
3529 msgstr "&Printer"
3530
3531 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3532 msgid "&File"
3533 msgstr "&Fil"
3534
3535 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3536 msgid "&Browse"
3537 msgstr "&Gennemse"
3538
3539 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3540 msgid "Count"
3541 msgstr "Antal"
3542
3543 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3544 msgid "&Insert"
3545 msgstr "&Indsæt"
3546
3547 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3548 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3549 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3550 msgid "Rows"
3551 msgstr "Rækker"
3552
3553 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3554 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3555 msgid "Columns"
3556 msgstr "Kolonner"
3557
3558 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3559 msgid "&Settings"
3560 msgstr "&Opsætning"
3561
3562 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3563 msgid "&Extra"
3564 msgstr "&Ekstra"
3565
3566 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3567 msgid "&Geometry"
3568 msgstr "&Geometri"
3569
3570 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3571 msgid "&Language"
3572 msgstr "&Sprog"
3573
3574 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3575 msgid "&Bullets"
3576 msgstr "&Punkttegn"
3577
3578 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3579 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3580 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3581 msgid "default"
3582 msgstr "standard"
3583
3584 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3585 msgid "empty"
3586 msgstr "tom"
3587
3588 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3589 msgid "plain"
3590 msgstr "simpel"
3591
3592 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3593 msgid "headings"
3594 msgstr "hoveder"
3595
3596 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3597 msgid "fancy"
3598 msgstr "fancy"
3599
3600 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3601 msgid "10 point"
3602 msgstr "10-punkt"
3603
3604 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3605 msgid "11 point"
3606 msgstr "11-punkt"
3607
3608 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3609 msgid "12 point"
3610 msgstr "12-punkt"
3611
3612 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3613 msgid "single"
3614 msgstr "enkelt"
3615
3616 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3617 msgid "1 1/2 spacing"
3618 msgstr "1 1/2 mellemrum"
3619
3620 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3621 msgid "double"
3622 msgstr "dobbelt"
3623
3624 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3625 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3626 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3627 msgid "custom"
3628 msgstr "brugerindstil"
3629
3630 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3631 msgid "small"
3632 msgstr "lille"
3633
3634 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3635 msgid "medium"
3636 msgstr "middel"
3637
3638 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3639 msgid "big"
3640 msgstr "stor"
3641
3642 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
3643 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
3644 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
3645 msgid "Here"
3646 msgstr "Her"
3647
3648 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
3649 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
3650 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
3651 msgid "Bottom of page"
3652 msgstr "Bunden af side"
3653
3654 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
3655 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
3656 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
3657 msgid "Top of page"
3658 msgstr "Toppen af side"
3659
3660 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
3661 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
3662 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
3663 msgid "Separate page"
3664 msgstr "Separat side"
3665
3666 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
3667 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
3668 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
3669 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
3670 msgid "Not set"
3671 msgstr "Ej sat"
3672
3673 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
3674 msgid "US letter"
3675 msgstr "US letter"
3676
3677 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
3678 msgid "US legal"
3679 msgstr "US legal"
3680
3681 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
3682 msgid "US executive"
3683 msgstr "US executive"
3684
3685 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
3686 msgid "A4 small margins"
3687 msgstr "A4 små marginer"
3688
3689 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
3690 msgid "A4 very small margins"
3691 msgstr "A4 meget små marginer"
3692
3693 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
3694 msgid "A4 very wide margins"
3695 msgstr "A4 meget brede marginer"
3696
3697 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
3698 msgid "auto"
3699 msgstr "auto"
3700
3701 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
3702 msgid "latin1"
3703 msgstr "latin1"
3704
3705 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
3706 msgid "latin2"
3707 msgstr "latin2"
3708
3709 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
3710 msgid "latin5"
3711 msgstr "latin5"
3712
3713 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
3714 msgid "koi8-r"
3715 msgstr "koi8-r"
3716
3717 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
3718 msgid "koi8-u"
3719 msgstr "koi8-u"
3720
3721 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
3722 msgid "cp866"
3723 msgstr "cp866"
3724
3725 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
3726 msgid "cp1251"
3727 msgstr "cp1251"
3728
3729 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
3730 msgid "iso88595"
3731 msgstr "iso88595"
3732
3733 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
3734 msgid "`text'"
3735 msgstr "`tekst'"
3736
3737 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
3738 msgid "``text''"
3739 msgstr "``tekst''"
3740
3741 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
3742 msgid "'text'"
3743 msgstr "'tekst'"
3744
3745 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
3746 msgid "''text''"
3747 msgstr "''tekst''"
3748
3749 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
3750 msgid ",text`"
3751 msgstr ",tekst`"
3752
3753 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
3754 msgid ",,text``"
3755 msgstr ",,tekst``"
3756
3757 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
3758 msgid ",text'"
3759 msgstr ",tekst'"
3760
3761 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
3762 msgid ",,text''"
3763 msgstr ",,tekst''"
3764
3765 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
3766 msgid "<text>"
3767 msgstr "<tekst>"
3768
3769 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
3770 msgid "«text»"
3771 msgstr "«tekst»"
3772
3773 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
3774 msgid ">text<"
3775 msgstr ">tekst<"
3776
3777 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
3778 msgid "»text«"
3779 msgstr "»tekst«"
3780
3781 #. FIXME: bullets
3782 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
3783 msgid "Specify header + footer style etc"
3784 msgstr "Angiv hoved- og bundtekststil osv."
3785
3786 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
3787 msgid ""
3788 "Add spacing between paragraphs rather\n"
3789 " than indenting"
3790 msgstr ""
3791 "Tilføj mellemrum mellem afsnit i stedet\n"
3792 " for indrykning"
3793
3794 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
3795 msgid "Custom line spacing in line units"
3796 msgstr "Brugerbestemt linieafstand i linieenheder"
3797
3798 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
3799 msgid "Additional LaTeX options"
3800 msgstr "Andre LaTeX-indstillinger"
3801
3802 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3803 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3804 msgid ""
3805 "Specify preferred order for\n"
3806 "placing floats"
3807 msgstr ""
3808 "Angiv foretrukken rækkefølge ved\n"
3809 "placering af flydere"
3810
3811 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
3812 msgid ""
3813 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
3814 " for float placement"
3815 msgstr ""
3816 "Bed LaTeX om at ignorere almindelige\n"
3817 " regler for flyderplaceringer"
3818
3819 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
3820 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
3821 msgstr "Hvor langt i (under)sektionerne nummereres der"
3822
3823 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
3824 msgid "How detailed the Table of Contents is"
3825 msgstr "Hvor detaljeret indholdsfortegnelsen er"
3826
3827 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
3828 msgid "Program to produce PostScript output"
3829 msgstr "Program, der giver PostScript-uddata"
3830
3831 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3832 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3833 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3834 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3835 msgid "FIXME please !"
3836 msgstr "RET MIG (FIXME) !"
3837
3838 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3839 msgid "*|All files"
3840 msgstr "*|Alle filer"
3841
3842 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
3843 msgid "Key not found."
3844 msgstr "Nøgle ikke fundet."
3845
3846 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
3847 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3848 msgstr "LyX: Copyright og garanti"
3849
3850 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
3851 msgid "Document layout set"
3852 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
3853
3854 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
3855 msgid "LyX: Document Options"
3856 msgstr "LyX: Dokumentindstillinger"
3857
3858 #. successfully loaded
3859 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
3860 msgid "Converting document to new document class..."
3861 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
3862
3863 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
3864 msgid "LyX: Index"
3865 msgstr "LyX: Indeks"
3866
3867 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
3868 msgid "Build log"
3869 msgstr "Byggelog"
3870
3871 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
3872 msgid "LaTeX log"
3873 msgstr "LaTeX-log"
3874
3875 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
3876 msgid "No build log file found"
3877 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
3878
3879 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
3880 msgid "No LaTeX log file found"
3881 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
3882
3883 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
3884 msgid "LyX: LaTeX Log"
3885 msgstr "LyX: LaTeX-log"
3886
3887 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
3888 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
3889 msgid "Paragraph layout set"
3890 msgstr "Typografi sat"
3891
3892 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
3893 msgid "LyX: Paragraph Options"
3894 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3895
3896 #. FIXME: should have a utility class for this
3897 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3898 msgid ""
3899 "An error occured while printing.\n"
3900 "\n"
3901 msgstr ""
3902 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3903 "\n"
3904
3905 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3906 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3907 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3908
3909 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3910 msgid "LyX: Print Error"
3911 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3912
3913 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3914 msgid "LyX: Print"
3915 msgstr "LyX: Udskriv"
3916
3917 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3918 msgid "&Go back"
3919 msgstr "&Gå tilbage"
3920
3921 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
3922 msgid "Jump back to original position"
3923 msgstr "Hop tilbage til oprindelig position"
3924
3925 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
3926 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
3927 msgid "&Goto reference"
3928 msgstr "&Gå til krydsreference"
3929
3930 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
3931 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
3932 msgid "Jump to selected reference"
3933 msgstr "Hop til markeret reference"
3934
3935 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
3936 msgid "LyX: Cross Reference"
3937 msgstr "LyX: Krydsreference"
3938
3939 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
3940 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
3941 msgid "LyX: Insert Table"
3942 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3943
3944 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
3945 msgid "LyX: Table of Contents"
3946 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3947
3948 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
3949 msgid "LyX: Url"
3950 msgstr "LyX: Url"
3951
3952 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
3953 msgid "Version control log for "
3954 msgstr "Versionsstyringslog for "
3955
3956 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
3957 msgid "No version control log file found"
3958 msgstr "Ingen versionsstyringslog-fil fundet"
3959
3960 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
3961 msgid "LyX: Version Control Log"
3962 msgstr "LyX: Versionsstyrings-log"
3963
3964 #. tooltips
3965 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
3966 msgid "Index entry"
3967 msgstr "Indeksindgang"
3968
3969 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
3970 msgid "&General"
3971 msgstr "&Generelt"
3972
3973 #. FIXME: should be cleverer here
3974 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
3975 #: src/paragraph.C:1924
3976 msgid "Senseless with this layout!"
3977 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3978
3979 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
3980 msgid "Normal"
3981 msgstr "Normal"
3982
3983 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
3984 msgid "Indented paragraph"
3985 msgstr "Indrykket afsnit"
3986
3987 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3988 msgid "Minipage"
3989 msgstr "Miniside"
3990
3991 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3992 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3993 msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
3994
3995 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
3996 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3997 msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
3998
3999 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4000 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4001 msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
4002
4003 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4004 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4005 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
4006
4007 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4008 msgid "Percent of column"
4009 msgstr "Procent af kolonne:"
4010
4011 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4012 msgid "&Spacing Above"
4013 msgstr "&Afstand over"
4014
4015 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4016 msgid "Spacing &Below"
4017 msgstr "Afstand &under"
4018
4019 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4020 msgid "None"
4021 msgstr "Ingen"
4022
4023 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4024 msgid "Defskip"
4025 msgstr "Standard"
4026
4027 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4028 msgid "Small skip"
4029 msgstr "Lille"
4030
4031 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4032 msgid "Medium skip"
4033 msgstr "Medium"
4034
4035 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4036 msgid "Big skip"
4037 msgstr "Stort"
4038
4039 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4040 msgid "VFill"
4041 msgstr "VFyld"
4042
4043 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4044 msgid "Custom"
4045 msgstr "Indret selv"
4046
4047 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4048 msgid "Block"
4049 msgstr "Blok"
4050
4051 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4052 msgid "Centered"
4053 msgstr "Centreret"
4054
4055 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4056 msgid "Left"
4057 msgstr "Venstre"
4058
4059 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4060 msgid "Right"
4061 msgstr "Højre"
4062
4063 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4064 msgid "Alignment of current paragraph"
4065 msgstr "Justering af aktuelle afsnit"
4066
4067 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4068 msgid "No indent on first line of paragraph"
4069 msgstr "Ingen indrykning på afsnittets første linie"
4070
4071 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4072 msgid "New page above this paragraph"
4073 msgstr "Sideskift over dette afsnit"
4074
4075 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4076 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4077 msgstr "Inddrag ikke margin, ved toppen af siden"
4078
4079 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4080 msgid "Size of extra space above paragraph"
4081 msgstr "Størrelsen på ekstra afstand over afsnit"
4082
4083 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4084 msgid "Maximum extra space that can be added"
4085 msgstr "Maksimal ekstra afstand, der kan tilføjes"
4086
4087 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4088 msgid "Minimum space required"
4089 msgstr "Minimumsafstand"
4090
4091 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4092 msgid "New page below this paragraph"
4093 msgstr "Sideskift under dette afsnit"
4094
4095 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4096 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4097 msgstr "Inddrag ikke margin ved bunden af siden"
4098
4099 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4100 msgid "Size of extra space below paragraph"
4101 msgstr "Størrelse på ekstra afstand under afsnit"
4102
4103 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4104 msgid "Print every page"
4105 msgstr "Udskriv alle sider"
4106
4107 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4108 msgid "Print odd-numbered pages only"
4109 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4110
4111 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4112 msgid "Print even-numbered pages only"
4113 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4114
4115 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4116 msgid "Print from page number"
4117 msgstr "Udskriv fra sidenummer"
4118
4119 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4120 msgid "Print to page number"
4121 msgstr "Udskriv til sidenummer"
4122
4123 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4124 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4125 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
4126
4127 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4128 msgid "Number of copies to print"
4129 msgstr "Antal kopier at udskrive"
4130
4131 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4132 msgid "Collate multiple copies"
4133 msgstr "Saml flere kopier"
4134
4135 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4136 msgid "Printer name"
4137 msgstr "Udskriv navn"
4138
4139 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4140 msgid "Output filename (PostScript)"
4141 msgstr "Målfilnavn (PostScript)"
4142
4143 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4144 msgid "Select output filename"
4145 msgstr "Vælg målfilnavn"
4146
4147 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4148 msgid "Available References"
4149 msgstr "Tilgængelige referencer"
4150
4151 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4152 msgid "Name :"
4153 msgstr "Navn :"
4154
4155 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4156 msgid "Reference :"
4157 msgstr "Reference :"
4158
4159 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4160 msgid "Sort"
4161 msgstr "Sortér"
4162
4163 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4164 msgid "Reference Type"
4165 msgstr "Referencetype"
4166
4167 #. tooltips
4168 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4169 msgid "Reference as it appears in output"
4170 msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
4171
4172 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4173 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4174 msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
4175
4176 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4177 msgid "Update list of references shown"
4178 msgstr "Opdatér den viste referenceliste"
4179
4180 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4181 msgid "Jump to reference in document"
4182 msgstr "Gå til reference i dokumentet"
4183
4184 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4185 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4186 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4187 msgstr "Træk med venstre museknap for at ændre størrelse"
4188
4189 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4190 msgid "Depth"
4191 msgstr "Dybde"
4192
4193 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4194 msgid "Url :"
4195 msgstr "Url :"
4196
4197 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4198 msgid "Generate hyperlink"
4199 msgstr "Generér internethenvisning"
4200
4201 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4202 msgid "Name associated with the URL"
4203 msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
4204
4205 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4206 msgid "Output as a hyperlink ?"
4207 msgstr "Udlæs som internethenvisning ?"
4208
4209 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4210 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4211 msgid "Character set"
4212 msgstr "Tegnsæt"
4213
4214 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4215 msgid "Character Options"
4216 msgstr "Tegnsætindstillinger"
4217
4218 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4219 msgid "LyX: Citation Reference"
4220 msgstr "LyX: Litteraturhenvisning"
4221
4222 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4223 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4224 msgid "Copyright and Warranty"
4225 msgstr "Copyright og garanti"
4226
4227 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4228 msgid "Find and Replace"
4229 msgstr "Søg og erstat"
4230
4231 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4232 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4233 msgid "String not found!"
4234 msgstr "Streng ikke fundet!"
4235
4236 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4237 msgid "String has been replaced."
4238 msgstr "Streng er blevet erstattet."
4239
4240 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4241 msgid " strings have been replaced."
4242 msgstr " strenge er erstattet."
4243
4244 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4245 msgid "Done"
4246 msgstr "Færdig"
4247
4248 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4249 msgid "*"
4250 msgstr "*"
4251
4252 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4253 msgid "Bibliography Entry"
4254 msgstr "Litteraturindgang"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4257 msgid "Key:|#K"
4258 msgstr "Nøgle:|#N"
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4261 msgid "Label:|#L"
4262 msgstr "Referencemærke:|#M"
4263
4264 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4265 msgid "BibTeX Database"
4266 msgstr "BibTeX-database"
4267
4268 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4269 msgid "Database:|#D"
4270 msgstr "Database:|#D"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4273 msgid "Style:|#S"
4274 msgstr "Stil:|#S"
4275
4276 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4277 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4278 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4279 msgid "Close|^[^M"
4280 msgstr "Luk|^[^M"
4281
4282 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4283 msgid "Update|#Uu"
4284 msgstr "Opdatér|#O"
4285
4286 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4287 msgid "Character Layout"
4288 msgstr "Tegnstil"
4289
4290 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4291 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4292 msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
4293
4294 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4295 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4296 msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
4297
4298 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4299 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4300 msgstr " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
4301
4302 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4303 msgid ""
4304 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4305 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4306 msgstr ""
4307 " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
4308 "Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
4309
4310 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4311 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4312 msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
4313
4314 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4315 msgid ""
4316 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4317 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4318 msgstr ""
4319 "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
4320 "Lilla | Gul %l| Nulstil "
4321
4322 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4323 msgid " English %l| German | French "
4324 msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
4325
4326 #. build up the combox entries
4327 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4328 msgid "No change"
4329 msgstr "Uændret"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4332 msgid "Reset"
4333 msgstr "Nulstil"
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4336 msgid "Family:|#F"
4337 msgstr "Familie:|#F"
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4340 msgid "Series:|#S"
4341 msgstr "Serie:|#S"
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4344 msgid "Shape:|#H"
4345 msgstr "Form:|#o"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4348 msgid "Size:|#Z"
4349 msgstr "Størrelse|#t"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4352 msgid "Misc:|#M"
4353 msgstr "Diverse:|#D"
4354
4355 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4356 msgid "Cancel|#N"
4357 msgstr "Annullér|#A"
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4360 msgid "Color:|#C"
4361 msgstr "Farve:|#v"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4364 msgid "Toggle on all these|#T"
4365 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
4366
4367 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4368 msgid "Language:"
4369 msgstr "Sprog:"
4370
4371 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4372 msgid "These are never toggled"
4373 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
4374
4375 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4376 msgid "These are always toggled"
4377 msgstr "Disse valg alternerer"
4378
4379 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:39
4380 msgid "Citation"
4381 msgstr "Citat"
4382
4383 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:70
4384 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:231
4385 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4386 msgid "Simple"
4387 msgstr "Enkel"
4388
4389 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:228
4390 msgid "Regex"
4391 msgstr "Regex"
4392
4393 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4394 msgid "Inset keys|#I"
4395 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
4396
4397 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4398 msgid "Bibliography keys|#B"
4399 msgstr "Bibliografinøgler|#B"
4400
4401 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4402 msgid "@4->"
4403 msgstr "@4->"
4404
4405 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4406 msgid "#&D"
4407 msgstr "#&D"
4408
4409 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4410 msgid "@9+"
4411 msgstr "@9+"
4412
4413 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4414 msgid "#X"
4415 msgstr "#X"
4416
4417 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4418 msgid "@8->"
4419 msgstr "@8->"
4420
4421 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4422 msgid "#&A"
4423 msgstr "#&A"
4424
4425 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4426 msgid "@2->"
4427 msgstr "@2->"
4428
4429 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4430 msgid "#&B"
4431 msgstr "#&B"
4432
4433 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4434 msgid "Info"
4435 msgstr "Info"
4436
4437 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4438 msgid "Previous|#P"
4439 msgstr "Forrige|#F"
4440
4441 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4442 msgid "Next|#N"
4443 msgstr "Næste|#N"
4444
4445 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4446 msgid "Citation style|#s"
4447 msgstr "Citatudformning|#s"
4448
4449 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4450 msgid "Text before|#T"
4451 msgstr "Tekst før|#T"
4452
4453 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4454 msgid "Text after|#e"
4455 msgstr "Tekst efter|#e"
4456
4457 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4459 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4460 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4461 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4463 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4464 msgid "Restore|#R"
4465 msgstr "Nulstil|#N"
4466
4467 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4468 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4469 msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX-holdet"
4470
4471 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4472 msgid ""
4473 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4474 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4475 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4476 "any later version."
4477 msgstr ""
4478 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
4479 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
4480 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
4481 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
4482 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
4483
4484 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4485 msgid ""
4486 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4487 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4488 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4489 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4490 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4491 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4492 msgstr ""
4493 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
4494 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
4495 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
4496 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
4497 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
4498 "kan den erhverves ved:\n"
4499 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4500 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4501
4502 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4503 msgid "Credits"
4504 msgstr "Rulletekster"
4505
4506 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4508 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
4509
4510 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4511 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4512 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
4513
4514 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4515 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4516 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
4517
4518 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4519 msgid "Matthias"
4520 msgstr "Matthias"
4521
4522 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4523 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4524 msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX-projektet. Tak, "
4525
4526 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4527 msgid "Document Layout"
4528 msgstr "Dokument"
4529
4530 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
4531 msgid ""
4532 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4533 "B4 | B5 "
4534 msgstr ""
4535 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4536 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4537
4538 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
4539 msgid ""
4540 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4541 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4542 msgstr ""
4543 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4544 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4545
4546 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
4547 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4548 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4549
4550 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
4551 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4552 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4553
4554 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
4555 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4556 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4557
4558 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
4559 msgid ""
4560 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4561 "| huge | Huge"
4562 msgstr ""
4563 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
4564 "større | størst | kæmpe | enorm"
4565
4566 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
4567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4568 msgid "Language"
4569 msgstr "Sprog"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
4572 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
4573 msgid "Extra"
4574 msgstr "Ekstra"
4575
4576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
4577 msgid "Bullets"
4578 msgstr "Punkttegn"
4579
4580 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4581 msgid ""
4582 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4583 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4584 msgstr ""
4585 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
4586 "Fanebladet 'Punkttegn' for dokument-winduet er deaktiveret"
4587
4588 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
4589 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4590 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
4591
4592 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
4593 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4594 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
4595
4596 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4597 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4598 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
4599 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4600 msgid "Conversion Errors!"
4601 msgstr "Konverteringsfejl!"
4602
4603 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
4604 msgid "into chosen document class"
4605 msgstr "til valgte tekstklasse"
4606
4607 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
4608 msgid "Errors loading new document class."
4609 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
4610
4611 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4612 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4613 msgid "Reverting to original document class."
4614 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
4615
4616 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
4617 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4618 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
4619
4620 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
4621 msgid "Should I set some parameters to"
4622 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
4625 msgid "the defaults of this document class?"
4626 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4629 msgid "Unable to switch to new document class."
4630 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
4631
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4633 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4634 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4635 msgid "Tabbed folder"
4636 msgstr "Tabbed folder"
4637
4638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4639 msgid "Special:|#S"
4640 msgstr "Speciel:|#S"
4641
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4643 msgid "Foot/Head Margins"
4644 msgstr "Top- og bundmarginer"
4645
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4647 msgid "Portrait|#o"
4648 msgstr "Højformat|#H"
4649
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4651 msgid "Landscape|#L"
4652 msgstr "Bredformat|#B"
4653
4654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4655 msgid "Papersize:|#P"
4656 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4659 msgid "Custom Papersize"
4660 msgstr "Egen papirstørrelse"
4661
4662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4663 msgid "Use Geometry Package|#U"
4664 msgstr "Brug \"Geometry\"-pakken|#B"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4667 msgid "Width:|#W"
4668 msgstr "Bredde:|#B"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4671 msgid "Height:|#H"
4672 msgstr "Højde:|#H"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4675 msgid "Top:|#T"
4676 msgstr "Top:|#T"
4677
4678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4679 msgid "Bottom:|#B"
4680 msgstr "Bund:|#B"
4681
4682 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4683 msgid "Left:|#e"
4684 msgstr "Venstre:|#e"
4685
4686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4687 msgid "Right:|#R"
4688 msgstr "Højre:|#H"
4689
4690 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4691 msgid "Headheight:|#i"
4692 msgstr "Topmargin:|#o"
4693
4694 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4695 msgid "Headsep:|#d"
4696 msgstr "Topseparator:|#e"
4697
4698 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4699 msgid "Footskip:|#F"
4700 msgstr "Bundmargin:|#u"
4701
4702 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4703 msgid "Separation"
4704 msgstr "Afsnitadskillelse"
4705
4706 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4707 msgid "Page cols"
4708 msgstr "Spalter"
4709
4710 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4711 msgid "Sides"
4712 msgstr "Ark"
4713
4714 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4715 msgid "Fonts:|#F"
4716 msgstr "Skrifttype:|#S"
4717
4718 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4719 msgid "Font Size:|#O"
4720 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4721
4722 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4723 msgid "Class:|#C"
4724 msgstr "Klasse:|#K"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4727 msgid "Pagestyle:|#P"
4728 msgstr "Papirstil:|#P"
4729
4730 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4731 msgid "Spacing|#g"
4732 msgstr "Linieafstand|#M"
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4735 msgid "Extra Options:|#X"
4736 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4739 msgid "Default Skip:|#u"
4740 msgstr "Standard afstand:|#u"
4741
4742 # n
4743 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4744 msgid "One|#n"
4745 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4746
4747 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4748 msgid "Two|#T"
4749 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4750
4751 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4752 msgid "One|#e"
4753 msgstr "En|#E"
4754
4755 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4756 msgid "Two|#w"
4757 msgstr "To|#w"
4758
4759 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4760 msgid "Indent|#I"
4761 msgstr "Indrykning|#I"
4762
4763 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4764 msgid "Skip|#K"
4765 msgstr "Afstand|#f"
4766
4767 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4768 msgid "Quote Style    "
4769 msgstr "Gåseøjne-stil  "
4770
4771 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4772 msgid "Encoding:|#D"
4773 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4774
4775 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4776 msgid "Type:|#T"
4777 msgstr "Type:|#T"
4778
4779 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4780 msgid "Single|#S"
4781 msgstr "Enkelte|#E"
4782
4783 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4784 msgid "Double|#D"
4785 msgstr "Dobbelte|#D"
4786
4787 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4788 msgid "Language:|#L"
4789 msgstr "Sprog:|#S"
4790
4791 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4792 msgid "Float Placement:|#L"
4793 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4794
4795 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4796 msgid "Section number depth"
4797 msgstr "Sektionsnummerdybde"
4798
4799 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4800 msgid "Table of contents depth"
4801 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4802
4803 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4804 msgid "PS Driver:|#S"
4805 msgstr "PS driver:|#d"
4806
4807 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4808 msgid "Use AMS Math|#M"
4809 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4810
4811 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
4812 msgid "Size|#z"
4813 msgstr "Størrelse|#S"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
4816 msgid "LaTeX|#L"
4817 msgstr "LaTeX|#L"
4818
4819 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
4820 msgid "1|#1"
4821 msgstr "1|#1"
4822
4823 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
4824 msgid "2|#2"
4825 msgstr "2|#2"
4826
4827 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
4828 msgid "3|#3"
4829 msgstr "3|#3"
4830
4831 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
4832 msgid "4|#4"
4833 msgstr "4|#4"
4834
4835 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
4836 msgid "Bullet Depth"
4837 msgstr "Punktdybde"
4838
4839 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
4840 msgid "Standard|#S"
4841 msgstr "Standard|#t"
4842
4843 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
4844 msgid "Maths|#M"
4845 msgstr "Matematik|#M"
4846
4847 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4848 msgid "Ding 2|#i"
4849 msgstr "Ding 2|#i"
4850
4851 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
4852 msgid "Ding 3|#n"
4853 msgstr "Ding 3|#n"
4854
4855 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
4856 msgid "Ding 4|#g"
4857 msgstr "Ding 4|#g"
4858
4859 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
4860 msgid "Ding 1|#D"
4861 msgstr "Ding 1|#D"
4862
4863 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
4864 msgid "LaTeX Error"
4865 msgstr "LaTeX Fejl"
4866
4867 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
4868 msgid "Edit external file"
4869 msgstr "Redigér ekstern fil"
4870
4871 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
4872 msgid "Select external file"
4873 msgstr "Vælg ekstern fil"
4874
4875 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
4876 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1970
4877 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4878 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
4879
4880 # , c-format
4881 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
4882 #, no-c-format
4883 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
4884 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
4885
4886 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4887 msgid "Template|#t"
4888 msgstr "Skabelon|#s"
4889
4890 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
4891 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4892 msgid "File|#F"
4893 msgstr "Fil|#F"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
4896 msgid "Parameters|#P"
4897 msgstr "Parametre|#P"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
4900 msgid "Edit file|#E"
4901 msgstr "Redigér fil|#R"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
4904 msgid "View result|#V"
4905 msgstr "Vis resultat|#V"
4906
4907 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
4908 msgid "Update result|#U"
4909 msgstr "Opdatér resultat|#O"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
4912 msgid "Cancel|#C^["
4913 msgstr "Annullér|#C^["
4914
4915 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4916 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4917 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4920 msgid "Directory:|#D"
4921 msgstr "Katalog:|#K"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4924 msgid "Pattern:|#P"
4925 msgstr "Mønster:|#M"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4928 msgid "Filename:|#F"
4929 msgstr "Filnavn:|#F"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4932 msgid "Rescan|#R#r"
4933 msgstr "Opdatér"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4936 msgid "Home|#H#h"
4937 msgstr "Hjem"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4940 msgid "User1|#1"
4941 msgstr "Bruger1|#1"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4944 msgid "User2|#2"
4945 msgstr "Bruger2|#2"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
4948 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
4949 msgid "Graphics"
4950 msgstr "Grafik"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4953 msgid "Clipart"
4954 msgstr "Udklipsbilleder"
4955
4956 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4957 msgid "Graphics File|#F"
4958 msgstr "Grafikfil|#G"
4959
4960 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4961 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4962 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4963 msgid "Browse|#B"
4964 msgstr "Gennemse|#G"
4965
4966 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4967 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4968 #, no-c-format
4969 msgid "% of Page"
4970 msgstr "% af side"
4971
4972 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4973 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
4974 msgid "Default"
4975 msgstr "Standard"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4978 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4979 msgid "cm"
4980 msgstr "cm"
4981
4982 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4983 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4984 msgid "Inch"
4985 msgstr "Tomme"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4988 #, no-c-format
4989 msgid "% of Column"
4990 msgstr "% af kolonne"
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4993 msgid "in Monochrome|#M"
4994 msgstr "i sort/hvid|#h"
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4997 msgid "in Grayscale|#G"
4998 msgstr "i gråtoner|#g"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5001 msgid "in Color|#C"
5002 msgstr "i farver:|#f"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5005 msgid "Don't display|#D"
5006 msgstr "Vis ikke|#k"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5009 msgid "Rotate"
5010 msgstr "Rotér"
5011
5012 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5013 msgid "Angle|#A"
5014 msgstr "Vinkel|#V"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5017 msgid "Inline Figure|#I"
5018 msgstr "Indlejret figur|#I"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5021 msgid "Subcaption|#S"
5022 msgstr "Underbilledtekst|#S"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5025 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5026 msgid "Update|#U"
5027 msgstr "Opdatér|#O"
5028
5029 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5030 msgid "Ok"
5031 msgstr "O.k."
5032
5033 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5034 msgid "Include file"
5035 msgstr "Inkludér fil"
5036
5037 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5038 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5039 msgid "Select document to include"
5040 msgstr "Vælg dokument at indsætte"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5043 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5044 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5047 msgid "*| All files "
5048 msgstr "*| Alle filer "
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5051 msgid "Don't typeset|#D"
5052 msgstr "Sætter ikke|#i"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5055 msgid "Load|#L"
5056 msgstr "Indlæs|#I"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5059 msgid "File name:|#F"
5060 msgstr "Filnavn:|#F"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5063 msgid "Visible space|#s"
5064 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5067 msgid "Verbatim|#V"
5068 msgstr "Råtekst|#R"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5071 msgid "Use input|#i"
5072 msgstr "Brug 'input'|#B"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5075 msgid "Use include|#U"
5076 msgstr "Brug 'include'|#c"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5079 msgid "Index"
5080 msgstr "Indeks"
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5083 msgid "Keyword|#K"
5084 msgstr "Nøgle|#N"
5085
5086 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5087 msgid "LaTeX Log"
5088 msgstr "LaTeX-log"
5089
5090 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5091 msgid "Maths Bitmaps"
5092 msgstr "Formel-pikselbilleder"
5093
5094 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5095 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5097 msgid "Close|^["
5098 msgstr "Luk|^["
5099
5100 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5101 msgid "Maths Decorations"
5102 msgstr "Formeldekoreringer"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5105 msgid "Maths Delimiters"
5106 msgstr "Formelskilletegn"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5109 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5110 msgid "Right|#R"
5111 msgstr "Højre|#H"
5112
5113 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5114 msgid "Left|#L"
5115 msgstr "Venstre|#V"
5116
5117 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5118 msgid "Maths Matrix"
5119 msgstr "Formelmatrice"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5122 msgid "Top | Center | Bottom"
5123 msgstr "Top | Center | Bund"
5124
5125 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5126 msgid "Columns "
5127 msgstr "Kolonner "
5128
5129 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5130 msgid "Vertical align|#V"
5131 msgstr "Lodret justering|#L"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5134 msgid "Horizontal align|#H"
5135 msgstr "Vandret justering|#V"
5136
5137 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5138 msgid "OK  "
5139 msgstr "O.k.  "
5140
5141 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5142 msgid "Maths Panel"
5143 msgstr "Formelpanel"
5144
5145 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5146 msgid "Close "
5147 msgstr "Luk "
5148
5149 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5150 msgid "Functions"
5151 msgstr "Funktioner"
5152
5153 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5154 msgid "­ Û"
5155 msgstr "­ Û"
5156
5157 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5158 msgid "± ´"
5159 msgstr "± ´"
5160
5161 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5162 msgid "£ @"
5163 msgstr "£ @"
5164
5165 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5166 msgid "S  ò"
5167 msgstr "S  ò"
5168
5169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5172 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5173 msgid "Misc"
5174 msgstr "Diverse"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5177 msgid "Maths Spacing"
5178 msgstr "Formelmellemrum"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5181 msgid "Thin|#T"
5182 msgstr "Smal|#S"
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5185 msgid "Medium|#M"
5186 msgstr "Medium|#M"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5189 msgid "Thick|#H"
5190 msgstr "Bred|#B"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5193 msgid "Negative|#N"
5194 msgstr "Negativ|#N"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5197 msgid "Quadratin|#Q"
5198 msgstr "Firdobbel|#F"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5201 msgid "2Quadratin|#2"
5202 msgstr "2Firdobbel|#2"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5205 msgid "OK "
5206 msgstr "O.k. "
5207
5208 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5209 msgid "Minipage Options"
5210 msgstr "Miniside-indstillinger"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5213 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5214 msgid "Length|#L"
5215 msgstr "Længde|#L"
5216
5217 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5218 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5219 #, no-c-format
5220 msgid "or %|#o"
5221 msgstr "eller %|#e"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5224 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5225 msgid "Top|#T"
5226 msgstr "Top|#T"
5227
5228 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5229 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5230 msgid "Middle|#d"
5231 msgstr "Midten|#d"
5232
5233 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5234 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5235 msgid "Bottom|#B"
5236 msgstr "Bund|#B"
5237
5238 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5239 msgid "Paragraph Layout"
5240 msgstr "Typografi"
5241
5242 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5243 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5244 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5245 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
5246
5247 #. now make them fit together
5248 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5249 msgid "General"
5250 msgstr "Generel"
5251
5252 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5253 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5254 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5255 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5256 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5257 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5258 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
5259
5260 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5261 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5262 msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
5263
5264 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5265 msgid "Label Width:|#d"
5266 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5269 msgid "Indent"
5270 msgstr "Indryk"
5271
5272 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5273 msgid "Above|#b"
5274 msgstr "Over|#v"
5275
5276 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5277 msgid "Below|#E"
5278 msgstr "Under|#n"
5279
5280 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5281 msgid "Above|#o"
5282 msgstr "Over|#O"
5283
5284 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5285 msgid "Below|#l"
5286 msgstr "Under|#U"
5287
5288 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5289 msgid "No Indent|#I"
5290 msgstr "Ingen indrykning|#I"
5291
5292 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5293 msgid "Left|#f"
5294 msgstr "Venstre|#V"
5295
5296 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5297 msgid "Block|#c"
5298 msgstr "Blok|#B"
5299
5300 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5302 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5303 msgid "Center|#n"
5304 msgstr "Centrér|#n"
5305
5306 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5307 msgid "Above:|#v"
5308 msgstr "Over|#e"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5311 msgid "Below:|#w"
5312 msgstr "Under|#r"
5313
5314 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5315 msgid "Pagebreaks"
5316 msgstr "Sideskift"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5319 msgid "Lines"
5320 msgstr "Linier"
5321
5322 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5323 msgid "Vertical Spaces"
5324 msgstr "Lodret afstand"
5325
5326 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5327 msgid "Keep|#K"
5328 msgstr "Hold|#H"
5329
5330 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5331 msgid "Keep|#p"
5332 msgstr "Hold|#d"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5335 msgid "Extra Options"
5336 msgstr "Ekstra indstillinger"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5339 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5340 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5343 msgid "Start new Minipage|#S"
5344 msgstr "Start ny miniside|#S"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5347 msgid "Indented Paragraph|#I"
5348 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
5349
5350 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5351 msgid "Minipage|#M"
5352 msgstr "Miniside|#M"
5353
5354 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5355 msgid "Floatflt|#F"
5356 msgstr "Flyderflt|#F"
5357
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5359 msgid "LaTeX preamble"
5360 msgstr "LaTeX-hoved"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5363 msgid "LaTeX preamble set"
5364 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5365
5366 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5367 msgid "OK|#O"
5368 msgstr "O.k.|#O"
5369
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5371 msgid "Preferences"
5372 msgstr "Indstillinger"
5373
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5375 msgid "Look & Feel"
5376 msgstr "Fremtræden"
5377
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
5379 msgid "Lang Opts"
5380 msgstr "Sprogvalg"
5381
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5384 msgid "Converters"
5385 msgstr "Konvertering"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5388 msgid "Inputs"
5389 msgstr "Inddata"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5392 msgid "Outputs"
5393 msgstr "Uddata"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5396 msgid "Screen Fonts"
5397 msgstr "Skærmskrifter"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5400 msgid "Interface"
5401 msgstr "Grænseflade"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
5404 msgid "Colors"
5405 msgstr "Farver"
5406
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5408 msgid "Formats"
5409 msgstr "Formater"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5412 msgid "Paths"
5413 msgstr "Stier"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5416 msgid "Printer"
5417 msgstr "Printer"
5418
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5420 msgid "Spell checker"
5421 msgstr "Stavekontrol"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
5424 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5425 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5426
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
5428 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5429 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5430
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5432 msgid "Find a new color."
5433 msgstr "Find en ny farve."
5434
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
5436 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5437 msgstr "Skift mellem RGB- og HSV-farvekoder."
5438
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
5440 msgid "GUI background"
5441 msgstr "GUI-baggrund"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
5444 msgid "GUI text"
5445 msgstr "GUI-tekst"
5446
5447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
5448 msgid "GUI selection"
5449 msgstr "GUI-markering"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
5452 msgid "GUI pointer"
5453 msgstr "GUI-markør"
5454
5455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
5456 msgid "HSV"
5457 msgstr "HSV"
5458
5459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
5460 msgid "RGB"
5461 msgstr "RGB"
5462
5463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
5464 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5465 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
5466
5467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
5468 msgid "Convert \"from\" this format"
5469 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5470
5471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
5472 msgid "Convert \"to\" this format"
5473 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5474
5475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
5476 msgid ""
5477 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5478 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5479 msgstr ""
5480 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
5481 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
5482
5483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5484 msgid "Flags that control the converter behavior"
5485 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
5486
5487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5488 msgid ""
5489 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5490 "you must then \"Apply\" the change."
5491 msgstr ""
5492 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
5493 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5494
5495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5497 msgid "Add"
5498 msgstr "Tilføj"
5499
5500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5501 msgid ""
5502 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5503 "must then \"Apply\" the change."
5504 msgstr ""
5505 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
5506 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5507
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5509 msgid ""
5510 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5511 "the change."
5512 msgstr ""
5513 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
5514 "\"Anvend\" for at gemme."
5515
5516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
5518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
5519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
5522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
5523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
5524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5525 msgid "Modify|#M"
5526 msgstr "Ændr|#Æ"
5527
5528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
5530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
5531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5534 msgid "Add|#A"
5535 msgstr "Tilføj|#T"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
5538 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5539 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
5540
5541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
5542 msgid "The format identifier."
5543 msgstr "Format-identifikationen."
5544
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5546 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5547 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
5548
5549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5550 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5551 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
5552
5553 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5554 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5555 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
5556
5557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5558 msgid "The command used to launch the viewer application."
5559 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
5560
5561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5562 msgid ""
5563 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5564 "then \"Apply\" the change."
5565 msgstr ""
5566 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
5567 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5568
5569 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5570 msgid ""
5571 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5572 "\"Apply\" the change."
5573 msgstr ""
5574 "Tilføj det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
5575 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5576
5577 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5578 msgid ""
5579 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5580 "change."
5581 msgstr ""
5582 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
5583 "at gemme."
5584
5585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
5586 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5587 msgstr ""
5588 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
5589 "konverteringsprogrammet fra listen først."
5590
5591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
5592 msgid "Sys Bind"
5593 msgstr "Sys-bind"
5594
5595 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5596 msgid "User Bind"
5597 msgstr "Bruger-bind"
5598
5599 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5600 msgid "Bind file"
5601 msgstr "Bind-fil"
5602
5603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5604 msgid "Sys UI"
5605 msgstr "Sys-UI"
5606
5607 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5608 msgid "User UI"
5609 msgstr "Bruger-UI"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5612 msgid "UI file"
5613 msgstr "UI-fil"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
5616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5617 msgid "Key maps"
5618 msgstr "Tastaturudlægninger"
5619
5620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5622 msgid "Keyboard map"
5623 msgstr "Tastaturudlægning"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
5626 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5627 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
5628
5629 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
5630 msgid "Default path"
5631 msgstr "Standardsti"
5632
5633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
5634 msgid "Template path"
5635 msgstr "Skabelonsti"
5636
5637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
5638 msgid "Temp dir"
5639 msgstr "Midlertidigt katalog"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5642 msgid "User"
5643 msgstr "Bruger"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5646 msgid "Lastfiles"
5647 msgstr "Nylige filer"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5650 msgid "Backup path"
5651 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
5654 msgid "LyX Server pipes"
5655 msgstr "LyX Server rør"
5656
5657 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
5658 msgid "Fonts must be positive!"
5659 msgstr "Skrifter skal være positive!"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
5662 msgid ""
5663 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5664 "large > larger > largest > huge > huger."
5665 msgstr ""
5666 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
5667 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
5668
5669 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
5670 msgid " none | ispell | aspell "
5671 msgstr " ingen | ispell | aspell "
5672
5673 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
5674 msgid "Personal dictionary"
5675 msgstr "Personlig ordliste"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
5678 msgid "WARNING!"
5679 msgstr "ADVARSEL!"
5680
5681 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5682 msgid "Save"
5683 msgstr "Gem"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5686 msgid "Roman"
5687 msgstr "Ordinær"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5690 msgid "Sans Serif"
5691 msgstr "Sans Serif"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5694 msgid "Typewriter"
5695 msgstr "Skrivemaskine"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5698 #, no-c-format
5699 msgid "Zoom %|#Z"
5700 msgstr "Forstørrelse %|#F"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5703 msgid "Use scalable fonts"
5704 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5707 msgid "Encoding"
5708 msgstr "Tegnsæt"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5711 msgid "script"
5712 msgstr "skript"
5713
5714 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5715 msgid "footnote"
5716 msgstr "fodnote"
5717
5718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5719 msgid "large"
5720 msgstr "stor"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5723 msgid "largest"
5724 msgstr "størst"
5725
5726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5727 msgid "huge"
5728 msgstr "enorm"
5729
5730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5731 msgid "normal"
5732 msgstr "normal"
5733
5734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5735 msgid "Screen DPI|#D"
5736 msgstr "Skærm DPI|#D"
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5739 msgid "tiny"
5740 msgstr "lillebitte"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5743 msgid "larger"
5744 msgstr "større"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5747 msgid "huger"
5748 msgstr "kæmpe"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5751 msgid "Ascii line length|#A"
5752 msgstr "Ascii linielængde|#A"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5755 msgid "TeX encoding|#T"
5756 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5759 msgid "Default paper size|#p"
5760 msgstr "Standard papirformat|#p"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5763 msgid "ascii roff|#r"
5764 msgstr "ascii roff|#r"
5765
5766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5767 msgid "checktex|#c"
5768 msgstr "checktex|#c"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5771 msgid "Outside code interaction"
5772 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
5773
5774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5775 msgid "Spell command|#S"
5776 msgstr "Stavekommando|#S"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5779 msgid "Use alternative language|#a"
5780 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
5781
5782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5783 msgid "Use escape characters|#e"
5784 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
5785
5786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5787 msgid "Use personal dictionary|#d"
5788 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
5789
5790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5791 msgid "Accept compound words|#w"
5792 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
5793
5794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5795 msgid "Use input encoding|#i"
5796 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5799 msgid "date format|#f"
5800 msgstr "datoformat|#f"
5801
5802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5803 msgid "Package|#P"
5804 msgstr "Pakke|#P"
5805
5806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5807 msgid "Default language|#l"
5808 msgstr "Standardsprog|#s"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5811 msgid ""
5812 "Keyboard\n"
5813 "map|#K"
5814 msgstr ""
5815 "Tastatur\n"
5816 "udlægning|#T"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5819 msgid "RtL support|#R"
5820 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5823 msgid "Mark foreign|#M"
5824 msgstr "Markér fremmed|#M"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5827 msgid "Auto begin|#b"
5828 msgstr "Autostart|#t"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5831 msgid "Auto finish|#f"
5832 msgstr "Autoslut|#l"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5835 msgid "Command start|#s"
5836 msgstr "Startkommando|#s"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5839 msgid "Command end|#e"
5840 msgstr "Slutkommando|#u"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5843 msgid "1st|#1"
5844 msgstr "1.|#1"
5845
5846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5847 msgid "2nd|#2"
5848 msgstr "2.|#2"
5849
5850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5852 msgid "Browse"
5853 msgstr "Gennemse"
5854
5855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5856 msgid "Use babel|#U"
5857 msgstr "Brug babel|#B"
5858
5859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5860 msgid "Global|#G"
5861 msgstr "Global|#G"
5862
5863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5864 msgid "LyX objects|#L"
5865 msgstr "LyX objekter|#L"
5866
5867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5868 msgid "S|#S"
5869 msgstr "S|#S"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5872 msgid "V|#V"
5873 msgstr "V|#V"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5876 msgid "H|#H"
5877 msgstr "H|#H"
5878
5879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5880 msgid "R|#R"
5881 msgstr "R|#R"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5884 msgid "B|#B"
5885 msgstr "B|#B"
5886
5887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5888 msgid "G|#G"
5889 msgstr "G|#G"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5892 msgid "All converters|#A"
5893 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
5894
5895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5897 msgid "Delete|#D"
5898 msgstr "Slet|#S"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5901 msgid "Converter|#C"
5902 msgstr "Konvertér|#K"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5905 msgid "From|#F"
5906 msgstr "Fra|#F"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5909 msgid "To|#T"
5910 msgstr "Til|#T"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5913 msgid "Flags|#F"
5914 msgstr "Flag|#F"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5917 msgid "All formats|#A"
5918 msgstr "Alle formater|#A"
5919
5920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5921 msgid "Format|#F"
5922 msgstr "Format|#F"
5923
5924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5925 msgid "GUI name|#G"
5926 msgstr "GUI navn|#G"
5927
5928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5929 msgid "Extension|#E"
5930 msgstr "Udvidelse|#U"
5931
5932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5933 msgid "Viewer|#V"
5934 msgstr "Fremviser|#v"
5935
5936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5937 msgid "Shortcut|#S"
5938 msgstr "Genvej|#G"
5939
5940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5941 msgid "Show banner|#S"
5942 msgstr "Vis banner|#V"
5943
5944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5945 msgid "Auto region delete|#A"
5946 msgstr "Autoslet markerede|#A"
5947
5948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5949 msgid "Exit confirmation|#E"
5950 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
5951
5952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5953 msgid "Display keyboard shortcuts"
5954 msgstr "Vis tastaturgenveje"
5955
5956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5957 msgid "Autosave interval"
5958 msgstr "Autolagringsinterval"
5959
5960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5961 msgid "File->New asks for name|#N"
5962 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
5963
5964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5965 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5966 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
5967
5968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5969 msgid "Wheel mouse jump"
5970 msgstr "Musehjul-skridt"
5971
5972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5973 msgid "Popup Font"
5974 msgstr "Popup skrifttype"
5975
5976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5977 msgid "Menu Font"
5978 msgstr "Menu skrifttype"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5981 msgid "Popup Encoding"
5982 msgstr "Popup tegnsæt"
5983
5984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5985 msgid "Bind file|#B"
5986 msgstr "Bind-fil|#i"
5987
5988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5996 msgid "Browse..."
5997 msgstr "Gennemse..."
5998
5999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6000 msgid "User Interface file|#U"
6001 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
6002
6003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6004 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6005 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
6006
6007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6008 msgid "command"
6009 msgstr "kommando"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6012 msgid "page range"
6013 msgstr "sideinterval"
6014
6015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6016 msgid "copies"
6017 msgstr "kopier"
6018
6019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6020 msgid "reverse"
6021 msgstr "omvendt"
6022
6023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6024 msgid "to printer"
6025 msgstr "til printer"
6026
6027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6028 msgid "file extension"
6029 msgstr "filudvidelse"
6030
6031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6032 msgid "spool command"
6033 msgstr "udskrivningskomm."
6034
6035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6036 msgid "paper type"
6037 msgstr "papirtype"
6038
6039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6040 msgid "even pages"
6041 msgstr "lige sider"
6042
6043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6044 msgid "odd pages"
6045 msgstr "ulige sider"
6046
6047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6048 msgid "collated"
6049 msgstr "samlet"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6052 msgid "landscape"
6053 msgstr "Bredformat"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6056 msgid "to file"
6057 msgstr "til fil"
6058
6059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6060 msgid "extra options"
6061 msgstr "ekstra indstillinger"
6062
6063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6064 msgid "spool printer prefix"
6065 msgstr "printernavn"
6066
6067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6068 msgid "paper size"
6069 msgstr "Papirformat"
6070
6071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6072 msgid "name"
6073 msgstr "navn"
6074
6075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6076 msgid "adapt output"
6077 msgstr "tilpas uddata"
6078
6079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6080 msgid "Printer Command and Flags"
6081 msgstr "Printerkommando og flag"
6082
6083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6084 msgid "Default path|#p"
6085 msgstr "Standardsti|#s"
6086
6087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6088 msgid "Last file count|#L"
6089 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
6090
6091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6092 msgid "Template path|#T"
6093 msgstr "Skabelonsti|#T"
6094
6095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6096 msgid "Check last files|#C"
6097 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
6098
6099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6100 msgid "Backup path|#B"
6101 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
6102
6103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6104 msgid "LyXServer pipe|#S"
6105 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
6106
6107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6108 msgid "Temp dir|#d"
6109 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
6110
6111 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6112 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6113 msgid "Print"
6114 msgstr "Udskriv"
6115
6116 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6117 msgid "Print to file"
6118 msgstr "Udskriv til fil"
6119
6120 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6121 msgid "Printer|#P"
6122 msgstr "Printer|#P"
6123
6124 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6125 msgid "All Pages|#G"
6126 msgstr "Alle sider|#A"
6127
6128 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6129 msgid "Only Odd Pages|#O"
6130 msgstr "Kun ulige sider|#U"
6131
6132 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6133 msgid "Only Even Pages|#E"
6134 msgstr "Kun lige sider|#L"
6135
6136 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6137 msgid "Normal Order|#N"
6138 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
6139
6140 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6141 msgid "Reverse Order|#R"
6142 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
6143
6144 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6145 msgid "Pages:"
6146 msgstr "Sider:"
6147
6148 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6149 msgid "Count:"
6150 msgstr "Antal:"
6151
6152 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6153 msgid "Collated|#C"
6154 msgstr "Ordnede|#S"
6155
6156 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6157 msgid "to"
6158 msgstr "til"
6159
6160 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6161 msgid "Order"
6162 msgstr "Rækkefølge"
6163
6164 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6165 msgid "Sort|#S"
6166 msgstr "Sortér|#S"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6169 msgid "Name:|#N"
6170 msgstr "Navn:|#N"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6173 msgid "Ref:"
6174 msgstr "Ref:"
6175
6176 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6177 msgid "Reference type|#R"
6178 msgstr "Krydsreference-type|#R"
6179
6180 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6181 msgid "Goto reference|#G"
6182 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
6183
6184 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6185 msgid "LyX: Find and Replace"
6186 msgstr "LyX: Søg og erstat"
6187
6188 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6189 msgid "Find|#n"
6190 msgstr "Find|#F"
6191
6192 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6193 msgid "Replace with|#W"
6194 msgstr "Erstat med|#m"
6195
6196 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6197 msgid " >|#F^s"
6198 msgstr " >|#F^s"
6199
6200 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6201 msgid " <|#B^r"
6202 msgstr " <|#B^r"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6205 msgid "Replace|#R#r"
6206 msgstr "Erstat|#E#e"
6207
6208 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6209 msgid "Case sensitive|#s#S"
6210 msgstr "Versalfølsomt|#V"
6211
6212 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6213 msgid "Match word|#M#m"
6214 msgstr "Hele ord|#o"
6215
6216 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6217 msgid "Replace All|#A#a"
6218 msgstr "Erstat alle|#a"
6219
6220 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6221 msgid "Tabular Layout"
6222 msgstr "Tabelstil"
6223
6224 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6225 msgid "Tabular"
6226 msgstr "Tabel"
6227
6228 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6229 msgid "Column/Row"
6230 msgstr "Kolonne/række"
6231
6232 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
6233 msgid "Cell"
6234 msgstr "Celle"
6235
6236 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
6237 msgid "LongTable"
6238 msgstr "LangTabel"
6239
6240 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
6241 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6242 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
6243
6244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6245 msgid "Append Column|#A"
6246 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
6247
6248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6249 msgid "Delete Column|#O"
6250 msgstr "Slet kolonne|#S"
6251
6252 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6253 msgid "Append Row|#p"
6254 msgstr "Tilføj række|#r"
6255
6256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6257 msgid "Delete Row|#w"
6258 msgstr "Slet række|#l"
6259
6260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6261 msgid "Set Borders|#S"
6262 msgstr "Set kanter|#n"
6263
6264 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6265 msgid "Unset Borders|#U"
6266 msgstr "Fjern kanter|#j"
6267
6268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6269 msgid "Longtable|#L"
6270 msgstr "Lang tabel|#L"
6271
6272 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6274 msgid "Rotate 90°|#9"
6275 msgstr "Rotér 90°|#9"
6276
6277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6278 msgid "Spec. Table"
6279 msgstr "Speciel tabel"
6280
6281 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6283 msgid "Top|#t"
6284 msgstr "Top|#t"
6285
6286 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6287 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6288 msgid "Bottom|#b"
6289 msgstr "Bund|#b"
6290
6291 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6292 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6293 msgid "Left|#l"
6294 msgstr "Venstre|#v"
6295
6296 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6297 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6298 msgid "Right|#r"
6299 msgstr "Højre|#h"
6300
6301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6302 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6303 msgid "Left|#e"
6304 msgstr "Venstre|#e"
6305
6306 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6308 msgid "Right|#i"
6309 msgstr "Højre|#r"
6310
6311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6313 msgid "Center|#c"
6314 msgstr "Centrér|#c"
6315
6316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6318 msgid "Top|#p"
6319 msgstr "Top|#p"
6320
6321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6323 msgid "Bottom|#o"
6324 msgstr "Bund|#u"
6325
6326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6328 msgid "Borders"
6329 msgstr "Kanter"
6330
6331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6332 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6333 msgid "H. Alignment"
6334 msgstr "Højrejustering"
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6337 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6338 msgid "V. Alignment"
6339 msgstr "Venstrejustering"
6340
6341 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6343 msgid "Width|#W"
6344 msgstr "Bredde|#B"
6345
6346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6348 msgid "Alignment|#A"
6349 msgstr "Justering|#J"
6350
6351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6352 msgid "Special column"
6353 msgstr "Specialsøjle"
6354
6355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6356 msgid "Multicolumn|#M"
6357 msgstr "Flerkolonne|#F"
6358
6359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6360 msgid "Use Minipage|#s"
6361 msgstr "Brug miniside|#s"
6362
6363 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6364 msgid "Special Cell"
6365 msgstr "Specialcelle"
6366
6367 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6368 msgid "Special Multicolumn"
6369 msgstr "Special-multikolonne"
6370
6371 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6372 msgid "1st Head|#1"
6373 msgstr "Første hoved|#1"
6374
6375 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6376 msgid "Head|#H"
6377 msgstr "Hoved|#H"
6378
6379 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6380 msgid "Foot|#F"
6381 msgstr "Fod:|#F"
6382
6383 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6384 msgid "Last Foot|#L"
6385 msgstr "Sidste fod|#L"
6386
6387 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6388 msgid "New Page|#N"
6389 msgstr "Ny side|#N"
6390
6391 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6392 msgid "Header"
6393 msgstr "Hoved"
6394
6395 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6396 msgid "Footer"
6397 msgstr "Bund"
6398
6399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6400 msgid "Special"
6401 msgstr "Speciel"
6402
6403 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
6404 msgid "Insert Tabular"
6405 msgstr "Indsæt tabel"
6406
6407 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
6408 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6409 msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
6410
6411 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
6412 msgid "*** No Lists ***"
6413 msgstr "*** Ingen lister ***"
6414
6415 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6416 msgid "Type|#T"
6417 msgstr "Type:|#T"
6418
6419 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
6420 msgid "Url"
6421 msgstr "Url"
6422
6423 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6424 msgid "URL|#U"
6425 msgstr "URL|#U"
6426
6427 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6428 msgid "Name|#N"
6429 msgstr "Navn:|#N"
6430
6431 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6432 msgid "HTML type|#H"
6433 msgstr "HTML-stil:|#l"
6434
6435 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:18
6436 msgid "Version Control Log"
6437 msgstr "Versionsstyrings-log"
6438
6439 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:29
6440 msgid "No version control log file available"
6441 msgstr "Ingen tilgængelig versionsstyrings-logfil"
6442
6443 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6444 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6445 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
6446
6447 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6448 msgid "Check 'range of pages'!"
6449 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
6450
6451 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
6452 msgid "More"
6453 msgstr "Mere"
6454
6455 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
6456 #, no-c-format
6457 msgid "List of Figures%m"
6458 msgstr "Figurliste%m"
6459
6460 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
6461 #, no-c-format
6462 msgid "List of Tables%m"
6463 msgstr "Tabelliste%m"
6464
6465 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
6466 #, no-c-format
6467 msgid "List of Algorithms%m"
6468 msgstr "Algoritmeliste%m"
6469
6470 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
6471 #, c-format
6472 msgid "No Table of Contents%i"
6473 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
6474
6475 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
6476 #, c-format
6477 msgid "No Table of contents%i"
6478 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
6479
6480 # , c-format
6481 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1973
6482 #, no-c-format
6483 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6484 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
6485
6486 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
6487 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
6488 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
6489 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
6490 msgid "The absolute path is required."
6491 msgstr "Absolutte sti i kræves."
6492
6493 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
6494 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
6495 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
6496 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
6497 msgid "Directory does not exist."
6498 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
6499
6500 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6501 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
6502 msgid "Cannot write to this directory."
6503 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
6504
6505 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
6506 msgid "Cannot read this directory."
6507 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6508
6509 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
6510 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
6511 msgid "No file input."
6512 msgstr "Ingen ind-fil."
6513
6514 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
6515 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
6516 msgid "A file is required, not a directory."
6517 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
6518
6519 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6520 msgid "Cannot write to this file."
6521 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
6522
6523 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
6524 msgid "Cannot read from this directory."
6525 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6526
6527 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
6528 msgid "File does not exist."
6529 msgstr "Filen eksisterer ikke."
6530
6531 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
6532 msgid "Cannot read from this file."
6533 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
6534
6535 # , c-format
6536 #: src/importer.C:39
6537 msgid "Importing"
6538 msgstr "Importerer"
6539
6540 #: src/importer.C:57
6541 msgid "Can not import file"
6542 msgstr "Kan ikke importere fil"
6543
6544 #: src/importer.C:58
6545 msgid "No information for importing from "
6546 msgstr "Ingen information om import fra "
6547
6548 #. we are done
6549 #: src/importer.C:81
6550 msgid "imported."
6551 msgstr "importeret."
6552
6553 #: src/insets/figinset.C:1012
6554 msgid "[render error]"
6555 msgstr "[fejl i fremvisning]"
6556
6557 #: src/insets/figinset.C:1013
6558 msgid "[rendering ... ]"
6559 msgstr "[beregner...]"
6560
6561 #: src/insets/figinset.C:1016
6562 msgid "[no file]"
6563 msgstr "[ingen fil]"
6564
6565 #: src/insets/figinset.C:1018
6566 msgid "[bad file name]"
6567 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
6568
6569 #: src/insets/figinset.C:1020
6570 msgid "[not displayed]"
6571 msgstr "[ikke vist]"
6572
6573 #: src/insets/figinset.C:1022
6574 msgid "[no ghostscript]"
6575 msgstr "[ingen ghostscript]"
6576
6577 #: src/insets/figinset.C:1024
6578 msgid "[unknown error]"
6579 msgstr "[ukendt fejl]"
6580
6581 #: src/insets/figinset.C:1197
6582 msgid "Opened figure"
6583 msgstr "Figur åbnet"
6584
6585 #: src/insets/figinset.C:1225
6586 msgid "Figure"
6587 msgstr "Figur"
6588
6589 #: src/insets/figinset.C:1317 src/insets/figinset.C:1380
6590 #: src/insets/insetgraphics.C:474
6591 msgid "empty figure path"
6592 msgstr "tom sti til figur"
6593
6594 #: src/insets/figinset.C:1948
6595 msgid "Select an EPS figure"
6596 msgstr "Vælg en EPS-figur"
6597
6598 #: src/insets/figinset.C:1950
6599 msgid "Clip art"
6600 msgstr "Udklipsbilleder"
6601
6602 #: src/insets/figinset.C:1957
6603 msgid "*ps| PostScript documents"
6604 msgstr "*ps| PostScript-dokumenter"
6605
6606 #: src/insets/insetbib.C:128
6607 msgid "BibTeX Generated References"
6608 msgstr "BibTeX-litteraturliste"
6609
6610 #: src/insets/inset.C:71
6611 msgid "Opened inset"
6612 msgstr "Indstik åbnet"
6613
6614 #: src/insets/insetcaption.C:62
6615 msgid "Opened Caption Inset"
6616 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
6617
6618 #: src/insets/insetcaption.C:80
6619 msgid "Float"
6620 msgstr "Flyder"
6621
6622 #: src/insets/inseterror.C:84
6623 msgid "Opened error"
6624 msgstr "Fejlbesked åbnet"
6625
6626 #: src/insets/insetert.C:28
6627 msgid "ERT"
6628 msgstr "ERT"
6629
6630 #: src/insets/insetert.C:59
6631 msgid "Opened ERT Inset"
6632 msgstr "ERT-indstik åbnet"
6633
6634 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
6635 msgid "Impossible Operation!"
6636 msgstr "Umulig funktion!"
6637
6638 #: src/insets/insetert.C:66
6639 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6640 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
6641
6642 #: src/insets/insetexternal.C:199
6643 msgid "External"
6644 msgstr "Ekstern"
6645
6646 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
6647 #: src/insets/insetfloat.C:242
6648 msgid "float:"
6649 msgstr "flyder:"
6650
6651 #: src/insets/insetfloat.C:166
6652 msgid "Opened Float Inset"
6653 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6654
6655 #: src/insets/insetfoot.C:32
6656 msgid "foot"
6657 msgstr "bund"
6658
6659 #: src/insets/insetfoot.C:49
6660 msgid "Opened Footnote Inset"
6661 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
6662
6663 #: src/insets/insetgraphics.C:176
6664 msgid "Unknown Error"
6665 msgstr "Ukendt fejl"
6666
6667 #: src/insets/insetgraphics.C:180
6668 msgid "Loading..."
6669 msgstr "Indlæser..."
6670
6671 #: src/insets/insetgraphics.C:184
6672 msgid "Error reading"
6673 msgstr "Fejl under læsning"
6674
6675 #: src/insets/insetgraphics.C:188
6676 msgid "Error converting"
6677 msgstr "Fejl under konvertering"
6678
6679 #: src/insets/insetinclude.C:155
6680 msgid "Input"
6681 msgstr "Input"
6682
6683 #: src/insets/insetinclude.C:156
6684 msgid "Verbatim Input"
6685 msgstr "Indsæt råtekst"
6686
6687 #: src/insets/insetinclude.C:157
6688 msgid "Verbatim Input*"
6689 msgstr "Råtekst inddata*"
6690
6691 #: src/insets/insetinclude.C:158
6692 msgid "Include"
6693 msgstr "Inkludér"
6694
6695 #: src/insets/insetindex.C:20
6696 msgid "Idx"
6697 msgstr "Indeks"
6698
6699 #: src/insets/insetinfo.C:193
6700 msgid "Opened note"
6701 msgstr "Notat åbnet"
6702
6703 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
6704 msgid "Close|#C^["
6705 msgstr "Luk|#L^["
6706
6707 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
6708 msgid "Enter label:"
6709 msgstr "Angiv referencemærke:"
6710
6711 #: src/insets/insetlist.C:42
6712 msgid "list"
6713 msgstr "liste"
6714
6715 #: src/insets/insetlist.C:72
6716 msgid "Opened List Inset"
6717 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6718
6719 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6720 msgid "margin"
6721 msgstr "margin"
6722
6723 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6724 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6725 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6726
6727 #: src/insets/insetminipage.C:64
6728 msgid "minipage"
6729 msgstr "miniside"
6730
6731 #: src/insets/insetminipage.C:122
6732 msgid "Opened Minipage Inset"
6733 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6734
6735 #: src/insets/insetparent.C:42
6736 msgid "Parent:"
6737 msgstr "Hoveddokument:"
6738
6739 #: src/insets/insetref.C:119
6740 msgid "Ref: "
6741 msgstr "Ref: "
6742
6743 #: src/insets/insetref.C:120
6744 msgid "Page Number"
6745 msgstr "Sidenummer"
6746
6747 #: src/insets/insetref.C:120
6748 msgid "Page: "
6749 msgstr "Side: "
6750
6751 #: src/insets/insetref.C:121
6752 msgid "Textual Page Number"
6753 msgstr "Sidetal som tekst"
6754
6755 #: src/insets/insetref.C:121
6756 msgid "TextPage: "
6757 msgstr "TekstSide: "
6758
6759 #: src/insets/insetref.C:122
6760 msgid "Standard+Textual Page"
6761 msgstr "Standard+tekst-side"
6762
6763 #: src/insets/insetref.C:122
6764 msgid "Ref+Text: "
6765 msgstr "Ref+tekst: "
6766
6767 #: src/insets/insetref.C:123
6768 msgid "PrettyRef: "
6769 msgstr "PrettyRef: "
6770
6771 #: src/insets/insettabular.C:458
6772 msgid "Opened Tabular Inset"
6773 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6774
6775 #: src/insets/insettabular.C:1668
6776 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6777 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6778
6779 #: src/insets/insettext.C:520
6780 msgid "Opened Text Inset"
6781 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6782
6783 #: src/insets/insettext.C:1005
6784 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6785 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6786
6787 #: src/insets/insettheorem.C:39
6788 msgid "theorem"
6789 msgstr "teorem"
6790
6791 #: src/insets/insettheorem.C:68
6792 msgid "Opened Theorem Inset"
6793 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6794
6795 #: src/insets/inseturl.C:32
6796 msgid "Url: "
6797 msgstr "Url: "
6798
6799 #: src/insets/inseturl.C:34
6800 msgid "HtmlUrl: "
6801 msgstr "HtmlUrl: "
6802
6803 #: src/kbsequence.C:214
6804 msgid "   options: "
6805 msgstr "   indstillinger: "
6806
6807 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
6808 msgid "LaTeX run number "
6809 msgstr "LaTeX kørsel # "
6810
6811 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
6812 msgid "Running MakeIndex."
6813 msgstr "Kører MakeIndex."
6814
6815 #: src/LaTeX.C:222
6816 msgid "Running BibTeX."
6817 msgstr "Kører BibTeX."
6818
6819 #: src/layout.C:1349
6820 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6821 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6822
6823 #: src/layout.C:1350
6824 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6825 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6826
6827 #: src/layout.C:1351
6828 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6829 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6830
6831 #: src/layout.C:1413
6832 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6833 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6834
6835 #: src/layout.C:1414
6836 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6837 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6838
6839 #: src/layout.C:1415
6840 msgid "Sorry, has to exit :-("
6841 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6842
6843 #: src/LColor.C:52
6844 msgid "none"
6845 msgstr "ingen"
6846
6847 #: src/LColor.C:53
6848 msgid "black"
6849 msgstr "sort"
6850
6851 #: src/LColor.C:54
6852 msgid "white"
6853 msgstr "hvid"
6854
6855 #: src/LColor.C:55
6856 msgid "red"
6857 msgstr "rød"
6858
6859 #: src/LColor.C:56
6860 msgid "green"
6861 msgstr "grøn"
6862
6863 #: src/LColor.C:57
6864 msgid "blue"
6865 msgstr "blå"
6866
6867 #: src/LColor.C:58
6868 msgid "cyan"
6869 msgstr "lyseblå"
6870
6871 #: src/LColor.C:59
6872 msgid "magenta"
6873 msgstr "lilla"
6874
6875 #: src/LColor.C:60
6876 msgid "yellow"
6877 msgstr "gul"
6878
6879 #: src/LColor.C:61
6880 msgid "cursor"
6881 msgstr "markør"
6882
6883 #: src/LColor.C:62
6884 msgid "background"
6885 msgstr "baggrund"
6886
6887 #: src/LColor.C:63
6888 msgid "text"
6889 msgstr "tekst"
6890
6891 #: src/LColor.C:64
6892 msgid "selection"
6893 msgstr "markeret"
6894
6895 #: src/LColor.C:65
6896 msgid "latex"
6897 msgstr "LaTeX"
6898
6899 #: src/LColor.C:66
6900 msgid "floats"
6901 msgstr "flydere"
6902
6903 #: src/LColor.C:67
6904 msgid "note"
6905 msgstr "notat"
6906
6907 #: src/LColor.C:68
6908 msgid "note background"
6909 msgstr "notat-baggrund"
6910
6911 #: src/LColor.C:69
6912 msgid "note frame"
6913 msgstr "notat-ramme"
6914
6915 #: src/LColor.C:70
6916 msgid "depth bar"
6917 msgstr "dybde-bjælke"
6918
6919 #: src/LColor.C:71
6920 msgid "language"
6921 msgstr "sprog"
6922
6923 #: src/LColor.C:72
6924 msgid "command-inset"
6925 msgstr "kommando-indstik"
6926
6927 #: src/LColor.C:73
6928 msgid "command-inset background"
6929 msgstr "kommando-indstik baggrund"
6930
6931 #: src/LColor.C:74
6932 msgid "command-inset frame"
6933 msgstr "kommando-indstik ramme"
6934
6935 #: src/LColor.C:75
6936 msgid "accent"
6937 msgstr "accent"
6938
6939 #: src/LColor.C:76
6940 msgid "accent background"
6941 msgstr "accent-baggrund"
6942
6943 #: src/LColor.C:77
6944 msgid "accent frame"
6945 msgstr "accent-ramme"
6946
6947 #: src/LColor.C:78
6948 msgid "minipage line"
6949 msgstr "miniside-linie"
6950
6951 #: src/LColor.C:79
6952 msgid "special char"
6953 msgstr "specialtegn"
6954
6955 #: src/LColor.C:80
6956 msgid "math"
6957 msgstr "formel"
6958
6959 #: src/LColor.C:81
6960 msgid "math background"
6961 msgstr "formelbaggrund"
6962
6963 #: src/LColor.C:82
6964 msgid "math frame"
6965 msgstr "formel-ramme"
6966
6967 #: src/LColor.C:83
6968 msgid "math cursor"
6969 msgstr "formel-markør"
6970
6971 #: src/LColor.C:84
6972 msgid "math line"
6973 msgstr "formellinie"
6974
6975 #: src/LColor.C:86
6976 msgid "footnote background"
6977 msgstr "fodnote-baggrund"
6978
6979 #: src/LColor.C:87
6980 msgid "footnote frame"
6981 msgstr "fodnote-ramme"
6982
6983 #: src/LColor.C:88
6984 msgid "latex inset"
6985 msgstr "LaTeX-indstik"
6986
6987 #: src/LColor.C:89
6988 msgid "inset"
6989 msgstr "indstik"
6990
6991 #: src/LColor.C:90
6992 msgid "inset background"
6993 msgstr "indstik-baggrund"
6994
6995 #: src/LColor.C:91
6996 msgid "inset frame"
6997 msgstr "indstik-ramme"
6998
6999 #: src/LColor.C:92
7000 msgid "error"
7001 msgstr "fejl"
7002
7003 #: src/LColor.C:93
7004 msgid "end-of-line marker"
7005 msgstr "linieslut-markering"
7006
7007 #: src/LColor.C:94
7008 msgid "appendix line"
7009 msgstr "appendiks-linie"
7010
7011 #: src/LColor.C:95
7012 msgid "vfill line"
7013 msgstr "vfyld linie"
7014
7015 #: src/LColor.C:96
7016 msgid "top/bottom line"
7017 msgstr "top/bund-linie"
7018
7019 #: src/LColor.C:97
7020 msgid "table line"
7021 msgstr "tabellinie"
7022
7023 #: src/LColor.C:98
7024 msgid "tabular line"
7025 msgstr "tabellinie"
7026
7027 #: src/LColor.C:100
7028 msgid "tabularonoff line"
7029 msgstr "stiplet tabellinie"
7030
7031 #: src/LColor.C:102
7032 msgid "bottom area"
7033 msgstr "bundareal"
7034
7035 #: src/LColor.C:103
7036 msgid "page break"
7037 msgstr "sideskift"
7038
7039 #: src/LColor.C:104
7040 msgid "top of button"
7041 msgstr "knap-top"
7042
7043 #: src/LColor.C:105
7044 msgid "bottom of button"
7045 msgstr "knap-bund"
7046
7047 #: src/LColor.C:106
7048 msgid "left of button"
7049 msgstr "knap-venstre"
7050
7051 #: src/LColor.C:107
7052 msgid "right of button"
7053 msgstr "knap-højre"
7054
7055 #: src/LColor.C:108
7056 msgid "button background"
7057 msgstr "knap-baggrund"
7058
7059 #: src/LColor.C:109
7060 msgid "inherit"
7061 msgstr "arv"
7062
7063 #: src/LColor.C:110
7064 msgid "ignore"
7065 msgstr "ignorér"
7066
7067 #: src/LyXAction.C:98
7068 msgid "Insert appendix"
7069 msgstr "Indsæt appendiks"
7070
7071 #: src/LyXAction.C:99
7072 msgid "Describe command"
7073 msgstr "Beskriv kommando"
7074
7075 #: src/LyXAction.C:102
7076 msgid "Select previous char"
7077 msgstr "Markér forrige bogstav"
7078
7079 #: src/LyXAction.C:105
7080 msgid "Insert bibtex"
7081 msgstr "Indsæt BibTeX"
7082
7083 #: src/LyXAction.C:116
7084 msgid "Build program"
7085 msgstr "Dan program"
7086
7087 #: src/LyXAction.C:117
7088 msgid "Autosave"
7089 msgstr "Autogemmer"
7090
7091 #: src/LyXAction.C:119
7092 msgid "Go to beginning of document"
7093 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
7094
7095 #: src/LyXAction.C:121
7096 msgid "Select to beginning of document"
7097 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
7098
7099 #: src/LyXAction.C:124
7100 msgid "Check TeX"
7101 msgstr "Check TeX"
7102
7103 #: src/LyXAction.C:127
7104 msgid "Go to end of document"
7105 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
7106
7107 #: src/LyXAction.C:129
7108 msgid "Select to end of document"
7109 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
7110
7111 # , c-format
7112 #: src/LyXAction.C:130
7113 msgid "Export to"
7114 msgstr "Eksportér til"
7115
7116 #: src/LyXAction.C:135
7117 msgid "Import document"
7118 msgstr "Importér dokument"
7119
7120 #: src/LyXAction.C:139
7121 msgid "Get the printer parameters"
7122 msgstr "Hent printerindstillinger"
7123
7124 #: src/LyXAction.C:140
7125 msgid "New document"
7126 msgstr "Nyt dokument"
7127
7128 #: src/LyXAction.C:142
7129 msgid "New document from template"
7130 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
7131
7132 #: src/LyXAction.C:145
7133 msgid "Revert to saved"
7134 msgstr "Gendan sidst gemte"
7135
7136 #: src/LyXAction.C:147
7137 msgid "Switch to an open document"
7138 msgstr "Skift til et åbent dokument"
7139
7140 #: src/LyXAction.C:149
7141 msgid "Toggle read-only"
7142 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
7143
7144 #: src/LyXAction.C:150
7145 msgid "Update"
7146 msgstr "Opdatér"
7147
7148 #: src/LyXAction.C:151
7149 msgid "View"
7150 msgstr "Vis"
7151
7152 #: src/LyXAction.C:153
7153 msgid "Save As"
7154 msgstr "Gem som"
7155
7156 #: src/LyXAction.C:157
7157 msgid "Go one char back"
7158 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
7159
7160 #: src/LyXAction.C:159
7161 msgid "Go one char forward"
7162 msgstr "Gå et bogstav fremad"
7163
7164 #: src/LyXAction.C:162
7165 msgid "Insert citation"
7166 msgstr "Indsæt citat"
7167
7168 #: src/LyXAction.C:165
7169 msgid "Execute command"
7170 msgstr "Udfør kommando"
7171
7172 #: src/LyXAction.C:175
7173 msgid "Decrement environment depth"
7174 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
7175
7176 #: src/LyXAction.C:177
7177 msgid "Increment environment depth"
7178 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
7179
7180 #: src/LyXAction.C:179
7181 msgid "Change environment depth"
7182 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
7183
7184 #: src/LyXAction.C:180
7185 msgid "Insert ... dots"
7186 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
7187
7188 #: src/LyXAction.C:181
7189 msgid "Go down"
7190 msgstr "Gå ned"
7191
7192 #: src/LyXAction.C:183
7193 msgid "Select next line"
7194 msgstr "Markér næste linie"
7195
7196 #: src/LyXAction.C:185
7197 msgid "Choose Paragraph Environment"
7198 msgstr "Vælg typografi"
7199
7200 #: src/LyXAction.C:187
7201 msgid "Insert end of sentence period"
7202 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
7203
7204 #: src/LyXAction.C:188
7205 msgid "Go to next error"
7206 msgstr "Gå til næste fejl"
7207
7208 #: src/LyXAction.C:190
7209 msgid "Remove all error boxes"
7210 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
7211
7212 #: src/LyXAction.C:192
7213 msgid "Insert a new ERT Inset"
7214 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
7215
7216 #: src/LyXAction.C:194
7217 msgid "Insert a new external inset"
7218 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
7219
7220 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7221 msgid "Insert Graphics"
7222 msgstr "Indsæt grafik"
7223
7224 #: src/LyXAction.C:199
7225 msgid "Insert ASCII files as lines"
7226 msgstr "Indsæt ASCII-filer som linier"
7227
7228 #: src/LyXAction.C:200
7229 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7230 msgstr "Indsæt ASCII-fil som et afsnit"
7231
7232 #: src/LyXAction.C:202
7233 msgid "Open a file"
7234 msgstr "Åbn fil"
7235
7236 #: src/LyXAction.C:203
7237 msgid "Find & Replace"
7238 msgstr "Søg & erstat"
7239
7240 #: src/LyXAction.C:207
7241 msgid "Toggle bold"
7242 msgstr "Fed til/fra"
7243
7244 #: src/LyXAction.C:208
7245 msgid "Toggle code style"
7246 msgstr "Programstil til/fra"
7247
7248 #: src/LyXAction.C:209
7249 msgid "Default font style"
7250 msgstr "Standard skrift"
7251
7252 #: src/LyXAction.C:211
7253 msgid "Toggle emphasize"
7254 msgstr "Fremhævet til/fra"
7255
7256 #: src/LyXAction.C:212
7257 msgid "Toggle user defined style"
7258 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
7259
7260 #: src/LyXAction.C:214
7261 msgid "Toggle noun style"
7262 msgstr "Navnestil til/fra"
7263
7264 #: src/LyXAction.C:215
7265 msgid "Toggle roman font style"
7266 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
7267
7268 #: src/LyXAction.C:217
7269 msgid "Toggle sans font style"
7270 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
7271
7272 #: src/LyXAction.C:218
7273 msgid "Set font size"
7274 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
7275
7276 #: src/LyXAction.C:219
7277 msgid "Show font state"
7278 msgstr "Vis skriftstatus"
7279
7280 #: src/LyXAction.C:222
7281 msgid "Toggle font underline"
7282 msgstr "Understregning til/fra"
7283
7284 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7285 msgid "Insert Footnote"
7286 msgstr "Indsæt fodnote"
7287
7288 #: src/LyXAction.C:230
7289 msgid "Select next char"
7290 msgstr "Markér næste bogstav"
7291
7292 #: src/LyXAction.C:233
7293 msgid "Insert horizontal fill"
7294 msgstr "Indsæt vandret fyld"
7295
7296 #: src/LyXAction.C:235
7297 msgid "Display copyright information"
7298 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
7299
7300 #: src/LyXAction.C:237
7301 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7302 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
7303
7304 #: src/LyXAction.C:239
7305 msgid "Open a Help file"
7306 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7307
7308 #: src/LyXAction.C:242
7309 msgid "Show the actual LyX version"
7310 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
7311
7312 #: src/LyXAction.C:245
7313 msgid "Insert hyphenation point"
7314 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
7315
7316 #: src/LyXAction.C:247
7317 msgid "Insert index item"
7318 msgstr "Indsæt indeksindgang"
7319
7320 #: src/LyXAction.C:249
7321 msgid "Insert last index item"
7322 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
7323
7324 #: src/LyXAction.C:250
7325 msgid "Insert index list"
7326 msgstr "Indsæt indeks"
7327
7328 #: src/LyXAction.C:252
7329 msgid "Turn off keymap"
7330 msgstr "Slå tastaturudlægning fra"
7331
7332 #: src/LyXAction.C:255
7333 msgid "Use primary keymap"
7334 msgstr "Brug primær tastaturudlægning"
7335
7336 #: src/LyXAction.C:257
7337 msgid "Use secondary keymap"
7338 msgstr "Brug sekundær tastaturudlægning"
7339
7340 #: src/LyXAction.C:258
7341 msgid "Toggle keymap"
7342 msgstr "Tastaturudlægning til/fra"
7343
7344 #: src/LyXAction.C:260
7345 msgid "Insert Label"
7346 msgstr "Indsæt referencemærke"
7347
7348 #: src/LyXAction.C:262
7349 msgid "Change language"
7350 msgstr "Skift sprog"
7351
7352 #: src/LyXAction.C:263
7353 msgid "View LaTeX log"
7354 msgstr "Vis LaTeX-log"
7355
7356 #: src/LyXAction.C:268
7357 msgid "Copy paragraph environment type"
7358 msgstr "Kopiér typografi"
7359
7360 #: src/LyXAction.C:273
7361 msgid "Paste paragraph environment type"
7362 msgstr "Indsæt typografi"
7363
7364 #: src/LyXAction.C:278
7365 msgid "Open the tabular layout"
7366 msgstr "Åbn tabelstilen"
7367
7368 #: src/LyXAction.C:280
7369 msgid "Go to beginning of line"
7370 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
7371
7372 #: src/LyXAction.C:282
7373 msgid "Select to beginning of line"
7374 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
7375
7376 #: src/LyXAction.C:284
7377 msgid "Go to end of line"
7378 msgstr "Gå til slutningen af linien"
7379
7380 #: src/LyXAction.C:286
7381 msgid "Select to end of line"
7382 msgstr "Markér til slutningen af linien"
7383
7384 #: src/LyXAction.C:289
7385 msgid "Insert list of algorithms"
7386 msgstr "Indsæt algoritmeliste"
7387
7388 #: src/LyXAction.C:291
7389 msgid "View list of algorithms"
7390 msgstr "Vis algoritmeliste"
7391
7392 #: src/LyXAction.C:293
7393 msgid "Insert list of figures"
7394 msgstr "Indsæt figurliste"
7395
7396 #: src/LyXAction.C:295
7397 msgid "View list of figures"
7398 msgstr "Vis figurliste"
7399
7400 #: src/LyXAction.C:297
7401 msgid "Insert list of tables"
7402 msgstr "Indsæt tabelliste"
7403
7404 #: src/LyXAction.C:299
7405 msgid "View list of tables"
7406 msgstr "Vis tabelliste"
7407
7408 #: src/LyXAction.C:300
7409 msgid "Exit"
7410 msgstr "Afslut"
7411
7412 #: src/LyXAction.C:302
7413 msgid "Insert Marginalnote"
7414 msgstr "Indsæt marginalnotat"
7415
7416 #: src/LyXAction.C:305
7417 msgid "Insert Margin note"
7418 msgstr "Indsæt marginnotat"
7419
7420 #: src/LyXAction.C:312
7421 msgid "Math Greek"
7422 msgstr "Græske bogstaver"
7423
7424 #: src/LyXAction.C:315
7425 msgid "Insert math symbol"
7426 msgstr "Indsæt formelsymbol"
7427
7428 #: src/LyXAction.C:320
7429 msgid "Math mode"
7430 msgstr "Formel"
7431
7432 #: src/LyXAction.C:334
7433 msgid "Go one paragraph down"
7434 msgstr "Gå et afsnit ned"
7435
7436 #: src/LyXAction.C:336
7437 msgid "Select next paragraph"
7438 msgstr "Markér næste afsnit"
7439
7440 #: src/LyXAction.C:338
7441 msgid "Go to paragraph"
7442 msgstr "Gå til afsnit"
7443
7444 #: src/LyXAction.C:341
7445 msgid "Go one paragraph up"
7446 msgstr "Gå et afsnit op"
7447
7448 #: src/LyXAction.C:343
7449 msgid "Select previous paragraph"
7450 msgstr "Markér forrige afsnit"
7451
7452 #: src/LyXAction.C:347
7453 msgid "Edit Preferences"
7454 msgstr "Ret indstillinger"
7455
7456 #: src/LyXAction.C:349
7457 msgid "Save Preferences"
7458 msgstr "Gem indstillinger"
7459
7460 #: src/LyXAction.C:352
7461 msgid "Insert protected space"
7462 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
7463
7464 #: src/LyXAction.C:353
7465 msgid "Insert quote"
7466 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
7467
7468 #: src/LyXAction.C:355
7469 msgid "Reconfigure"
7470 msgstr "Genkonfigurér"
7471
7472 #: src/LyXAction.C:359
7473 msgid "Insert cross reference"
7474 msgstr "Indsæt krydsreference"
7475
7476 #: src/LyXAction.C:368
7477 msgid "Scroll inset"
7478 msgstr "Rul indstik"
7479
7480 #: src/LyXAction.C:387
7481 msgid "Insert Table"
7482 msgstr "Indsæt tabel"
7483
7484 #: src/LyXAction.C:389
7485 msgid "Tabular Features"
7486 msgstr "Tabelindstillinger"
7487
7488 #: src/LyXAction.C:391
7489 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7490 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
7491
7492 #: src/LyXAction.C:392
7493 msgid "Toggle TeX style"
7494 msgstr "TeX til/fra"
7495
7496 #: src/LyXAction.C:394
7497 msgid "Insert a new Text Inset"
7498 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
7499
7500 #: src/LyXAction.C:397
7501 msgid "Insert table of contents"
7502 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
7503
7504 #: src/LyXAction.C:399
7505 msgid "View table of contents"
7506 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
7507
7508 #: src/LyXAction.C:401
7509 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7510 msgstr "Skift markør følger/følger ikke rullebjælke"
7511
7512 #: src/LyXAction.C:414
7513 msgid "Register document under version control"
7514 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
7515
7516 #: src/LyXAction.C:652
7517 msgid "No description available!"
7518 msgstr "Mangler beskrivelse!"
7519
7520 #: src/lyx.C:23
7521 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7522 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
7523
7524 #: src/lyx.C:25
7525 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7526 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
7527
7528 #: src/lyx_cb.C:146
7529 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7530 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
7531
7532 #: src/lyx_cb.C:148
7533 msgid "(If not, document is not saved.)"
7534 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
7535
7536 #: src/lyx_cb.C:169
7537 msgid "Choose a filename to save document as"
7538 msgstr "Skriv et filnavn, dokumentet skal gemmes under"
7539
7540 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
7541 msgid "Templates"
7542 msgstr "Skabeloner"
7543
7544 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7545 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7546 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
7547
7548 #: src/lyx_cb.C:201
7549 msgid "Same name as document already has:"
7550 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
7551
7552 #: src/lyx_cb.C:203
7553 msgid "Save anyway?"
7554 msgstr "Gem alligevel?"
7555
7556 #: src/lyx_cb.C:209
7557 msgid "Another document with same name open!"
7558 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
7559
7560 #: src/lyx_cb.C:211
7561 msgid "Replace with current document?"
7562 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
7563
7564 #: src/lyx_cb.C:219
7565 msgid "Document renamed to '"
7566 msgstr "Dokument omdøbt til '"
7567
7568 #: src/lyx_cb.C:220
7569 msgid "', but not saved..."
7570 msgstr "', men ikke gemt..."
7571
7572 #: src/lyx_cb.C:226
7573 msgid "Document already exists:"
7574 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
7575
7576 #: src/lyx_cb.C:228
7577 msgid "Replace file?"
7578 msgstr "Erstat fil?"
7579
7580 #: src/lyx_cb.C:241
7581 msgid "Document could not be saved!"
7582 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7583
7584 #: src/lyx_cb.C:242
7585 msgid "Holding the old name."
7586 msgstr "Beholder gammelt navn."
7587
7588 #: src/lyx_cb.C:256
7589 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7590 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7591
7592 #: src/lyx_cb.C:265
7593 msgid "No warnings found."
7594 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7595
7596 #: src/lyx_cb.C:267
7597 msgid "One warning found."
7598 msgstr "En advarsel fundet."
7599
7600 #: src/lyx_cb.C:268
7601 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7602 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7603
7604 #: src/lyx_cb.C:271
7605 msgid " warnings found."
7606 msgstr " advarsler fundet."
7607
7608 #: src/lyx_cb.C:272
7609 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7610 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7611
7612 #: src/lyx_cb.C:274
7613 msgid "Chktex run successfully"
7614 msgstr "Chktex kørt med succes"
7615
7616 #: src/lyx_cb.C:276
7617 msgid "It seems chktex does not work."
7618 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7619
7620 #: src/lyx_cb.C:323
7621 msgid "Autosaving current document..."
7622 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7623
7624 #: src/lyx_cb.C:363
7625 msgid "Autosave Failed!"
7626 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7627
7628 #: src/lyx_cb.C:418
7629 msgid "Select file to insert"
7630 msgstr "Vælg dokument, som skal indsættes"
7631
7632 #: src/lyx_cb.C:435
7633 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7634 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7635
7636 #: src/lyx_cb.C:442
7637 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7638 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7639
7640 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
7641 msgid "Enter new label to insert:"
7642 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7643
7644 #: src/lyx_cb.C:564
7645 msgid "Do you want to save the current settings"
7646 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7647
7648 #: src/lyx_cb.C:565
7649 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7650 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7651
7652 #: src/lyx_cb.C:566
7653 msgid "as default for new documents?"
7654 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7655
7656 #: src/lyx_cb.C:578
7657 msgid "Insert Figure"
7658 msgstr "Indsæt figur"
7659
7660 #: src/lyx_cb.C:594
7661 msgid "Inserting figure..."
7662 msgstr "Indsætter figur..."
7663
7664 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
7665 msgid "Figure inserted"
7666 msgstr "Figur indsat"
7667
7668 #: src/lyx_cb.C:683
7669 msgid "Running configure..."
7670 msgstr "Kører \"configure\"..."
7671
7672 #: src/lyx_cb.C:690
7673 msgid "Reloading configuration..."
7674 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7675
7676 #: src/lyx_cb.C:692
7677 msgid "The system has been reconfigured."
7678 msgstr "Systemet er blevet omkonfigureret."
7679
7680 #: src/lyx_cb.C:693
7681 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7682 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7683
7684 #: src/lyx_cb.C:694
7685 msgid "updated document class specifications."
7686 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7687
7688 #: src/lyxfind.C:34
7689 msgid "Sorry!"
7690 msgstr "Beklager!"
7691
7692 #: src/lyxfind.C:34
7693 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7694 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7695
7696 #: src/lyxfont.C:39
7697 msgid "Sans serif"
7698 msgstr "Grotesk"
7699
7700 #: src/lyxfont.C:39
7701 msgid "Symbol"
7702 msgstr "Symbol"
7703
7704 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
7705 #: src/lyxfont.C:55
7706 msgid "Inherit"
7707 msgstr "Arv"
7708
7709 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
7710 #: src/lyxfont.C:55
7711 msgid "Ignore"
7712 msgstr "Ignorér"
7713
7714 #: src/lyxfont.C:43
7715 msgid "Medium"
7716 msgstr "Medium"
7717
7718 #: src/lyxfont.C:43
7719 msgid "Bold"
7720 msgstr "Fed"
7721
7722 #: src/lyxfont.C:46
7723 msgid "Upright"
7724 msgstr "Stående"
7725
7726 #: src/lyxfont.C:46
7727 msgid "Italic"
7728 msgstr "Kursiv"
7729
7730 #: src/lyxfont.C:46
7731 msgid "Slanted"
7732 msgstr "Skråtstillet"
7733
7734 #: src/lyxfont.C:46
7735 msgid "Smallcaps"
7736 msgstr "Kapitæler"
7737
7738 #: src/lyxfont.C:50
7739 msgid "Tiny"
7740 msgstr "Lillebitte"
7741
7742 #: src/lyxfont.C:50
7743 msgid "Smallest"
7744 msgstr "Mindst"
7745
7746 #: src/lyxfont.C:50
7747 msgid "Smaller"
7748 msgstr "Mindre"
7749
7750 #: src/lyxfont.C:50
7751 msgid "Small"
7752 msgstr "Lille"
7753
7754 #: src/lyxfont.C:50
7755 msgid "Large"
7756 msgstr "Stor"
7757
7758 #: src/lyxfont.C:51
7759 msgid "Larger"
7760 msgstr "Større"
7761
7762 #: src/lyxfont.C:51
7763 msgid "Largest"
7764 msgstr "Størst"
7765
7766 #: src/lyxfont.C:51
7767 msgid "Huge"
7768 msgstr "Enorm"
7769
7770 #: src/lyxfont.C:51
7771 msgid "Huger"
7772 msgstr "Kæmpeenorm"
7773
7774 #: src/lyxfont.C:51
7775 msgid "Increase"
7776 msgstr "Forøg"
7777
7778 #: src/lyxfont.C:51
7779 msgid "Decrease"
7780 msgstr "Formindsk"
7781
7782 #: src/lyxfont.C:55
7783 msgid "Off"
7784 msgstr "Fra"
7785
7786 #: src/lyxfont.C:55
7787 msgid "On"
7788 msgstr "Til"
7789
7790 #: src/lyxfont.C:55
7791 msgid "Toggle"
7792 msgstr "Skift"
7793
7794 #: src/lyxfont.C:597
7795 msgid "Emphasis "
7796 msgstr "Fremhævet "
7797
7798 #: src/lyxfont.C:600
7799 msgid "Underline "
7800 msgstr "Understreget "
7801
7802 #: src/lyxfont.C:603
7803 msgid "Noun "
7804 msgstr "Kapitæler "
7805
7806 #: src/lyxfont.C:605
7807 msgid "Latex "
7808 msgstr "LaTeX "
7809
7810 #: src/lyxfont.C:609
7811 msgid "Language: "
7812 msgstr "Sprog: "
7813
7814 #: src/lyxfont.C:611
7815 msgid "  Number "
7816 msgstr "  Antal "
7817
7818 #: src/lyxfunc.C:281
7819 msgid "Unknown sequence:"
7820 msgstr "Ukendt sekvens:"
7821
7822 #: src/lyxfunc.C:359
7823 msgid "Unknown action"
7824 msgstr "Ukendt funktion"
7825
7826 #. no
7827 #: src/lyxfunc.C:373
7828 msgid "Document is read-only"
7829 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
7830
7831 #. no
7832 #: src/lyxfunc.C:378
7833 msgid "Command not allowed without any document open"
7834 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
7835
7836 #: src/lyxfunc.C:805
7837 msgid "Saving document"
7838 msgstr "Gemmer dokument"
7839
7840 #: src/lyxfunc.C:1026
7841 msgid "Opening help file"
7842 msgstr "Åbner hjælpefil"
7843
7844 #: src/lyxfunc.C:1035
7845 msgid "LyX Version "
7846 msgstr "LyX version "
7847
7848 #: src/lyxfunc.C:1040
7849 msgid "Library directory: "
7850 msgstr "Systemkatalog: "
7851
7852 #: src/lyxfunc.C:1042
7853 msgid "User directory: "
7854 msgstr "Brugerkatalog: "
7855
7856 #: src/lyxfunc.C:1254
7857 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7858 msgstr "\"Push-toolbar\" behøver argument > 0"
7859
7860 #: src/lyxfunc.C:1271
7861 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7862 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7863
7864 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
7865 msgid "Math greek mode on"
7866 msgstr "Græsk formel tilstand"
7867
7868 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
7869 msgid "Math greek keyboard on"
7870 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7871
7872 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
7873 msgid "Math greek keyboard off"
7874 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7875
7876 #: src/lyxfunc.C:1309
7877 msgid "This is only allowed in math mode!"
7878 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7879
7880 #: src/lyxfunc.C:1344
7881 msgid "Opening child document "
7882 msgstr "Åbner underdokument "
7883
7884 #: src/lyxfunc.C:1373
7885 msgid "Unknown kind of footnote"
7886 msgstr "Ukendt fodnotetype"
7887
7888 #: src/lyxfunc.C:1447
7889 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7890 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7891
7892 #: src/lyxfunc.C:1453
7893 msgid "Set-color \""
7894 msgstr "Set-color \""
7895
7896 #: src/lyxfunc.C:1455
7897 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7898 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7899
7900 #: src/lyxfunc.C:1519
7901 msgid "Enter filename for new document"
7902 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
7903
7904 #: src/lyxfunc.C:1524
7905 msgid "newfile"
7906 msgstr "nyfil"
7907
7908 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
7909 msgid ""
7910 "Do you want to close that document now?\n"
7911 "('No' will just switch to the open version)"
7912 msgstr ""
7913 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7914 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
7915
7916 #: src/lyxfunc.C:1562
7917 msgid "File already exists:"
7918 msgstr "Filen findes allerede:"
7919
7920 #: src/lyxfunc.C:1564
7921 msgid "Do you want to open the document?"
7922 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7923
7924 #. loads document
7925 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
7926 msgid "Opening document"
7927 msgstr "Åbner dokument"
7928
7929 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
7930 msgid "opened."
7931 msgstr "åbnet"
7932
7933 #: src/lyxfunc.C:1593
7934 msgid "Select template file"
7935 msgstr "Vælg skabelonfil"
7936
7937 #: src/lyxfunc.C:1630
7938 msgid "Select document to open"
7939 msgstr "Vælg dokument at åbne"
7940
7941 #: src/lyxfunc.C:1666
7942 msgid "Could not open document"
7943 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7944
7945 #: src/lyxfunc.C:1690
7946 msgid "Select "
7947 msgstr "Vælg "
7948
7949 #: src/lyxfunc.C:1691
7950 msgid " file to import"
7951 msgstr " fil som skal importeres"
7952
7953 #: src/lyxfunc.C:1745
7954 msgid "A document by the name"
7955 msgstr "Et andet dokument med navn "
7956
7957 #: src/lyxfunc.C:1747
7958 msgid "already exists. Overwrite?"
7959 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7960
7961 #: src/lyx_gui_misc.C:160
7962 msgid "Dismiss"
7963 msgstr "Luk"
7964
7965 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
7966 msgid "Yes|Yy#y"
7967 msgstr "Ja|Jj#j#y"
7968
7969 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
7970 msgid "No|Nn#n"
7971 msgstr "Nej|Nn#n"
7972
7973 #: src/lyx_gui_misc.C:249
7974 msgid "Clear|#e"
7975 msgstr "Slet|#e"
7976
7977 #: src/lyx_gui_misc.C:262
7978 msgid "Any changes will be ignored"
7979 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7980
7981 #: src/lyx_gui_misc.C:263
7982 msgid "The document is read-only:"
7983 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7984
7985 #: src/lyx_main.C:95
7986 msgid "Wrong command line option `"
7987 msgstr "Forkert tilvalg '"
7988
7989 #: src/lyx_main.C:97
7990 msgid "'. Exiting."
7991 msgstr "'. Afslutter."
7992
7993 #: src/lyx_main.C:219
7994 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7995 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7996
7997 #: src/lyx_main.C:221
7998 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7999 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
8000
8001 #: src/lyx_main.C:311
8002 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8003 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
8004
8005 #: src/lyx_main.C:313
8006 msgid "System directory set to: "
8007 msgstr "Systemkatalog sat til: "
8008
8009 #: src/lyx_main.C:321
8010 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8011 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
8012
8013 #: src/lyx_main.C:322
8014 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8015 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
8016
8017 #: src/lyx_main.C:323
8018 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8019 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
8020
8021 #: src/lyx_main.C:325
8022 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8023 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
8024
8025 #: src/lyx_main.C:327
8026 msgid "Using built-in default "
8027 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
8028
8029 #: src/lyx_main.C:328
8030 msgid " but expect problems."
8031 msgstr " men forvent problemer."
8032
8033 #: src/lyx_main.C:331
8034 msgid "Expect problems."
8035 msgstr "Forvent problemer."
8036
8037 #: src/lyx_main.C:556
8038 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8039 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
8040
8041 #: src/lyx_main.C:557
8042 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8043 msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
8044
8045 #: src/lyx_main.C:559
8046 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8047 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
8048
8049 #: src/lyx_main.C:560
8050 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8051 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
8052
8053 #: src/lyx_main.C:561
8054 msgid "Running without personal LyX directory."
8055 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
8056
8057 #. Tell the user what is going on
8058 #: src/lyx_main.C:568
8059 msgid "LyX: Creating directory "
8060 msgstr "LyX: Opretter katalog "
8061
8062 #: src/lyx_main.C:569
8063 msgid " and running configure..."
8064 msgstr " og kører \"configure\"..."
8065
8066 #: src/lyx_main.C:575
8067 msgid "Failed. Will use "
8068 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
8069
8070 #: src/lyx_main.C:576
8071 msgid " instead."
8072 msgstr " i stedet."
8073
8074 #: src/lyx_main.C:583
8075 msgid "Done!"
8076 msgstr "Færdig!"
8077
8078 #: src/lyx_main.C:597
8079 msgid "LyX Warning!"
8080 msgstr "LyX advarsel!"
8081
8082 #: src/lyx_main.C:598
8083 msgid "Error while reading "
8084 msgstr "Fejl under læsning "
8085
8086 #: src/lyx_main.C:599
8087 msgid "Using built-in defaults."
8088 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
8089
8090 #: src/lyx_main.C:698
8091 msgid "Setting debug level to "
8092 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
8093
8094 #: src/lyx_main.C:709
8095 msgid ""
8096 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8097 "Command line switches (case sensitive):\n"
8098 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8099 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8100 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8101 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8102 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8103 "                  select the features to debug.\n"
8104 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8105 "\t-x [--execute] command\n"
8106 "                  where command is a lyx command.\n"
8107 "\t-e [--export] fmt\n"
8108 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8109 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8110 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8111 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8112 "Check the LyX man page for more details."
8113 msgstr ""
8114 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
8115 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
8116 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
8117 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
8118 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
8119 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
8120 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
8121 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
8122 "\t-x [--execute] kommando\n"
8123 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
8124 "\t-e [--export] fmt\n"
8125 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
8126 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
8127 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
8128 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
8129
8130 #: src/lyx_main.C:744
8131 msgid "List of supported debug flags:"
8132 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
8133
8134 #: src/lyx_main.C:756
8135 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8136 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
8137
8138 #: src/lyx_main.C:767
8139 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8140 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
8141
8142 #: src/lyx_main.C:790
8143 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8144 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
8145
8146 #: src/lyx_main.C:803
8147 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8148 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
8149
8150 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8151 msgid " switch!"
8152 msgstr " skift!"
8153
8154 #: src/lyx_main.C:818
8155 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8156 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
8157
8158 #: src/lyxrc.C:1602
8159 msgid ""
8160 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8161 "recommended for non-English languages."
8162 msgstr ""
8163 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
8164 "ikke-engelske sprog."
8165
8166 #: src/lyxrc.C:1606
8167 msgid ""
8168 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8169 "environment variable PRINTER."
8170 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
8171
8172 #: src/lyxrc.C:1610
8173 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8174 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
8175
8176 #: src/lyxrc.C:1614
8177 msgid "The option to print only even pages."
8178 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
8179
8180 #: src/lyxrc.C:1618
8181 msgid "The option to print only odd pages."
8182 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
8183
8184 #: src/lyxrc.C:1622
8185 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8186 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
8187
8188 #: src/lyxrc.C:1626
8189 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8190 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
8191
8192 #: src/lyxrc.C:1630
8193 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8194 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
8195
8196 #: src/lyxrc.C:1634
8197 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8198 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
8199
8200 #: src/lyxrc.C:1638
8201 msgid "The option to print out in landscape."
8202 msgstr "Udskiv i bredformat."
8203
8204 #: src/lyxrc.C:1642
8205 msgid "The option to specify paper type."
8206 msgstr "Angiv papirformat."
8207
8208 #: src/lyxrc.C:1646
8209 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8210 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
8211
8212 #: src/lyxrc.C:1650
8213 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8214 msgstr ""
8215 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
8216 "printer."
8217
8218 #: src/lyxrc.C:1654
8219 msgid ""
8220 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8221 "command."
8222 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
8223
8224 #: src/lyxrc.C:1658
8225 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8226 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
8227
8228 #: src/lyxrc.C:1662
8229 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8230 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
8231
8232 #: src/lyxrc.C:1666
8233 msgid ""
8234 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8235 "the filename of the DVI file to be printed."
8236 msgstr ""
8237 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
8238 "førfilnavnet på DVI-filen."
8239
8240 #: src/lyxrc.C:1670
8241 msgid ""
8242 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8243 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8244 "arguments."
8245 msgstr ""
8246 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
8247 "på denne fil med det givne navn og parametre."
8248
8249 #: src/lyxrc.C:1674
8250 msgid ""
8251 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8252 "prepended along with the printer name after the spool command."
8253 msgstr ""
8254 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
8255 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
8256
8257 #: src/lyxrc.C:1678
8258 msgid ""
8259 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8260 "wrong, override the setting here."
8261 msgstr ""
8262 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
8263 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
8264
8265 #: src/lyxrc.C:1683
8266 #, no-c-format
8267 msgid ""
8268 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8269 "roughly the same size as on paper."
8270 msgstr ""
8271 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
8272 "samme størrelser som på papir."
8273
8274 #: src/lyxrc.C:1687
8275 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8276 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
8277
8278 #: src/lyxrc.C:1693
8279 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8280 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
8281
8282 #: src/lyxrc.C:1697
8283 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8284 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
8285
8286 #: src/lyxrc.C:1701
8287 msgid "The font for popups."
8288 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
8289
8290 #: src/lyxrc.C:1705
8291 msgid "The encoding for the screen fonts."
8292 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
8293
8294 #: src/lyxrc.C:1709
8295 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8296 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
8297
8298 #: src/lyxrc.C:1716
8299 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8300 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
8301
8302 #: src/lyxrc.C:1720
8303 msgid "The default path for your documents."
8304 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
8305
8306 #: src/lyxrc.C:1724
8307 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8308 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
8309
8310 #: src/lyxrc.C:1728
8311 msgid ""
8312 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8313 "when you quit LyX."
8314 msgstr ""
8315 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
8316 "du afslutter LyX."
8317
8318 #: src/lyxrc.C:1732
8319 msgid ""
8320 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8321 "TeX output."
8322 msgstr ""
8323 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
8324 "midlertidige TeX-uddata."
8325
8326 #: src/lyxrc.C:1736
8327 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8328 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
8329
8330 #: src/lyxrc.C:1740
8331 msgid ""
8332 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8333 "automatically by what you type."
8334 msgstr ""
8335 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
8336 "hvad du måtte skrive."
8337
8338 #: src/lyxrc.C:1744
8339 msgid ""
8340 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8341 "keys) that may be defined for your keyboard."
8342 msgstr ""
8343 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
8344 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
8345
8346 #: src/lyxrc.C:1749
8347 msgid ""
8348 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8349 "\".out\". Only for advanced users."
8350 msgstr ""
8351 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
8352 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
8353
8354 #: src/lyxrc.C:1753
8355 msgid ""
8356 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8357 "its global and local bind/ directories."
8358 msgstr ""
8359 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
8360 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
8361
8362 #: src/lyxrc.C:1757
8363 msgid ""
8364 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8365 "will look in its global and local ui/ directories."
8366 msgstr ""
8367 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
8368 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
8369
8370 #: src/lyxrc.C:1763
8371 msgid ""
8372 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8373 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8374 msgstr ""
8375 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
8376 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
8377 "tastatur."
8378
8379 #: src/lyxrc.C:1767
8380 msgid ""
8381 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8382 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8383 "is specified, an internal routine is used."
8384 msgstr ""
8385 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
8386 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
8387 "benyttes en intern rutine."
8388
8389 #: src/lyxrc.C:1771
8390 msgid ""
8391 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8392 "plain text)."
8393 msgstr ""
8394 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
8395 "eller ren tekst)."
8396
8397 #: src/lyxrc.C:1775
8398 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8399 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
8400
8401 #: src/lyxrc.C:1779
8402 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8403 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
8404
8405 #: src/lyxrc.C:1786
8406 msgid "Specify the default paper size."
8407 msgstr "Angiv standard-papirformat."
8408
8409 #: src/lyxrc.C:1793
8410 msgid ""
8411 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8412 "legal words?"
8413 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
8414
8415 #: src/lyxrc.C:1797
8416 msgid "What command runs the spell checker?"
8417 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
8418
8419 #: src/lyxrc.C:1801
8420 msgid ""
8421 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8422 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8423 "not work with all dictionaries."
8424 msgstr ""
8425 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
8426 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
8427 "alle ordbøger."
8428
8429 #: src/lyxrc.C:1806
8430 msgid ""
8431 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8432 "document."
8433 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
8434
8435 #: src/lyxrc.C:1811
8436 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8437 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
8438
8439 #: src/lyxrc.C:1816
8440 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8441 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
8442
8443 #: src/lyxrc.C:1820
8444 msgid ""
8445 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8446 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8447 "have many fixed size fonts."
8448 msgstr ""
8449 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
8450 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
8451 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
8452
8453 #: src/lyxrc.C:1824
8454 msgid ""
8455 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8456 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8457 msgstr ""
8458 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
8459 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
8460
8461 #: src/lyxrc.C:1828
8462 msgid ""
8463 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8464 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8465 msgstr ""
8466 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
8467 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
8468
8469 #: src/lyxrc.C:1832
8470 msgid ""
8471 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8472 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8473 msgstr ""
8474 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
8475 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
8476
8477 #: src/lyxrc.C:1836
8478 msgid ""
8479 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8480 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8481 "slow."
8482 msgstr ""
8483 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
8484 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
8485 "langsom."
8486
8487 #: src/lyxrc.C:1840
8488 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8489 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
8490
8491 #: src/lyxrc.C:1844
8492 msgid ""
8493 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8494 "the backup file in the same directory as the original file."
8495 msgstr ""
8496 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
8497 "samme katalog, som den originale fil."
8498
8499 #: src/lyxrc.C:1848
8500 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8501 msgstr ""
8502 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
8503 "hebraisk og arabisk)."
8504
8505 #: src/lyxrc.C:1852
8506 msgid ""
8507 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8508 "of the document."
8509 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
8510
8511 #: src/lyxrc.C:1856
8512 msgid ""
8513 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8514 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8515 msgstr ""
8516 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
8517 "\"\\usepackage{omega}\"."
8518
8519 #: src/lyxrc.C:1860
8520 msgid ""
8521 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8522 "\\documentclass."
8523 msgstr ""
8524 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog benyttet som paremater til "
8525 "\\documentclass."
8526
8527 #: src/lyxrc.C:1864
8528 msgid ""
8529 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8530 "document is the default language."
8531 msgstr ""
8532 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker at babel bliver benyttet, når dokumentets "
8533 "sprog er standardsproget."
8534
8535 #: src/lyxrc.C:1868
8536 msgid ""
8537 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8538 "document."
8539 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
8540
8541 #: src/lyxrc.C:1872
8542 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8543 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
8544
8545 #: src/lyxrc.C:1876
8546 msgid ""
8547 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8548 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8549 "name of the second language."
8550 msgstr ""
8551 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
8552 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
8553 "det andet sprog."
8554
8555 #: src/lyxrc.C:1880
8556 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8557 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
8558
8559 #: src/lyxrc.C:1884
8560 msgid "The latex command for local changing of the language."
8561 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter sprog i en del af dokumentet."
8562
8563 #: src/lyxrc.C:1889
8564 #, no-c-format
8565 msgid ""
8566 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8567 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8568 msgstr ""
8569 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
8570 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
8571
8572 #: src/lyxrc.C:1893
8573 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8574 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
8575
8576 #: src/lyxrc.C:1897
8577 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8578 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
8579
8580 #: src/lyxrc.C:1910
8581 msgid ""
8582 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8583 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8584 msgstr ""
8585 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
8586 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
8587
8588 #: src/lyxrc.C:1914
8589 msgid "New documents will be assigned this language."
8590 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
8591
8592 #: src/lyxrc.C:1918
8593 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8594 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
8595
8596 #: src/LyXSendto.C:40
8597 msgid "Send Document to Command"
8598 msgstr "Send dokumentet til kommando"
8599
8600 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8601 msgid "Save document and proceed?"
8602 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
8603
8604 #: src/lyxvc.C:101
8605 msgid "LyX VC: Initial description"
8606 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
8607
8608 #: src/lyxvc.C:102
8609 msgid "(no initial description)"
8610 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8611
8612 #: src/lyxvc.C:107
8613 msgid "This document has NOT been registered."
8614 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
8615
8616 #: src/lyxvc.C:133
8617 msgid "LyX VC: Log Message"
8618 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
8619
8620 #: src/lyxvc.C:136
8621 msgid "(no log message)"
8622 msgstr "(ingen log-besked)"
8623
8624 #: src/lyxvc.C:151
8625 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8626 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8627
8628 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8629 #. we should warn the user that reverting will discard all
8630 #. changes made since the last check in.
8631 #: src/lyxvc.C:166
8632 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8633 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8634
8635 #: src/lyxvc.C:167
8636 msgid "to the document since the last check in."
8637 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8638
8639 #: src/lyxvc.C:168
8640 msgid "Do you still want to do it?"
8641 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8642
8643 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
8644 msgid " (Changed)"
8645 msgstr " (Ændret)"
8646
8647 #: src/LyXView.C:367
8648 msgid " (read only)"
8649 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8650
8651 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
8652 msgid "TeX mode"
8653 msgstr "TeX stil"
8654
8655 #: src/mathed/formula.C:882
8656 msgid "No number"
8657 msgstr "Ingen nummerering"
8658
8659 #: src/mathed/formula.C:885
8660 msgid "Number"
8661 msgstr "Nummerering"
8662
8663 #: src/mathed/formula.C:1078
8664 msgid "math text mode"
8665 msgstr "Tekststil i formel"
8666
8667 #: src/mathed/formula.C:1087
8668 msgid "Invalid action in math mode!"
8669 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
8670
8671 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
8672 msgid "Macro: "
8673 msgstr "Makro: "
8674
8675 #: src/mathed/formulamacro.C:188
8676 msgid "Math macro editor mode"
8677 msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
8678
8679 #: src/MenuBackend.C:256
8680 msgid "No Documents Open!"
8681 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8682
8683 #: src/MenuBackend.C:304
8684 msgid "Ascii text as lines"
8685 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8686
8687 #: src/MenuBackend.C:306
8688 msgid "Ascii text as paragraphs"
8689 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8690
8691 #: src/MenuBackend.C:409
8692 msgid "Quit|Q"
8693 msgstr "Afslut|A"
8694
8695 #: src/MenuBackend.C:417
8696 msgid "LaTeX...|L"
8697 msgstr "LaTeX...|L"
8698
8699 #: src/MenuBackend.C:419
8700 msgid "LinuxDoc...|L"
8701 msgstr "LinuxDoc...|L"
8702
8703 #: src/MenuBackend.C:427
8704 msgid "Emphasize"
8705 msgstr "Fremhævet"
8706
8707 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8708 msgid "Welcome to LyX!"
8709 msgstr "Velkommen til LyX!"
8710
8711 #: src/minibuffer.C:61
8712 msgid "Executing:"
8713 msgstr "Udfører:"
8714
8715 #. this is a hack
8716 #: src/minibuffer.C:242
8717 msgid "* No document open *"
8718 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
8719
8720 #: src/print_form.C:21
8721 msgid "File Type"
8722 msgstr "Filtype"
8723
8724 #: src/print_form.C:25
8725 msgid "Command:|#C"
8726 msgstr "Kommando:|#K"
8727
8728 #: src/print_form.C:39
8729 msgid "DVI|#D"
8730 msgstr "DVI|#D"
8731
8732 #: src/print_form.C:41
8733 msgid "Postscript|#P"
8734 msgstr "PostScript|#P"
8735
8736 #: src/print_form.C:43
8737 msgid "LaTeX|#T"
8738 msgstr "LaTeX|#T"
8739
8740 #: src/print_form.C:46
8741 msgid "LyX|#L"
8742 msgstr "LyX|#L"
8743
8744 #: src/print_form.C:48
8745 msgid "Ascii|#s"
8746 msgstr "Ascii|#s"
8747
8748 #: src/spellchecker.C:285
8749 msgid "Spellchecker Options"
8750 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
8751
8752 #: src/spellchecker.C:717
8753 msgid "Spellchecker"
8754 msgstr "Stavekontrol"
8755
8756 #: src/spellchecker.C:964
8757 msgid " words checked."
8758 msgstr " ord kontrolleret."
8759
8760 #: src/spellchecker.C:966
8761 msgid " word checked."
8762 msgstr " ord kontrolleret."
8763
8764 #: src/spellchecker.C:968
8765 msgid "Spellchecking completed!"
8766 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8767
8768 #: src/spellchecker.C:972
8769 msgid ""
8770 "The spell checker has died for some reason.\n"
8771 "Maybe it has been killed."
8772 msgstr ""
8773 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8774 "Måske blev den bevidst dræbt."
8775
8776 #: src/sp_form.C:26
8777 msgid "Use language of document|#D"
8778 msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
8779
8780 #: src/sp_form.C:28
8781 msgid "Use alternate language:|#U"
8782 msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
8783
8784 #: src/sp_form.C:34
8785 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8786 msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
8787
8788 #: src/sp_form.C:36
8789 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8790 msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
8791
8792 #: src/sp_form.C:46
8793 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8794 msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
8795
8796 #: src/sp_form.C:48
8797 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8798 msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
8799
8800 #: src/sp_form.C:54
8801 msgid "Dictionary"
8802 msgstr "Ordliste"
8803
8804 #: src/sp_form.C:86
8805 msgid "Replace"
8806 msgstr "Erstat"
8807
8808 #: src/sp_form.C:88
8809 msgid ""
8810 "Near\n"
8811 "Misses"
8812 msgstr ""
8813 "Næsten\n"
8814 "samme"
8815
8816 #: src/sp_form.C:91
8817 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8818 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
8819
8820 #: src/sp_form.C:93
8821 msgid "Start spellchecking|#S"
8822 msgstr "Begynd stavekontrol"
8823
8824 #: src/sp_form.C:95
8825 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8826 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
8827
8828 #: src/sp_form.C:97
8829 msgid "Ignore word|#g"
8830 msgstr "Ignorér ord"
8831
8832 #: src/sp_form.C:99
8833 msgid "Accept word in this session|#A"
8834 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
8835
8836 #: src/sp_form.C:101
8837 msgid "Stop spellchecking|#T"
8838 msgstr "Afbryd stavekontrol"
8839
8840 #: src/sp_form.C:103
8841 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8842 msgstr "Luk stavekontrollen"
8843
8844 # , c-format
8845 #: src/sp_form.C:106
8846 #, no-c-format
8847 msgid "0 %"
8848 msgstr "0 %"
8849
8850 # , c-format
8851 #: src/sp_form.C:110
8852 #, no-c-format
8853 msgid "100 %"
8854 msgstr "100 %"
8855
8856 #: src/sp_form.C:113
8857 msgid "Replace word|#R"
8858 msgstr "Erstat ord?"
8859
8860 #: src/support/filetools.C:151
8861 msgid "LyX Internal Error!"
8862 msgstr "LyX intern fejl!"
8863
8864 #: src/support/filetools.C:152
8865 msgid "Could not test if directory is writeable"
8866 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8867
8868 #: src/support/filetools.C:403
8869 msgid "Error! Cannot open directory:"
8870 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8871
8872 #: src/support/filetools.C:421
8873 msgid "Error! Could not remove file:"
8874 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8875
8876 #: src/support/filetools.C:445
8877 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8878 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8879
8880 #: src/support/filetools.C:460
8881 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8882 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8883
8884 #: src/support/filetools.C:515
8885 msgid "Internal error!"
8886 msgstr "Intern fejl!"
8887
8888 #: src/support/filetools.C:516
8889 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8890 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8891
8892 #: src/support/filetools.C:521
8893 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8894 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8895
8896 #: src/support/filetools.C:1115
8897 msgid "Could not delete auto-save file!"
8898 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8899
8900 #: src/support/getUserName.C:13
8901 msgid "unknown"
8902 msgstr "ukendt"
8903
8904 #: src/tabular.C:1383
8905 msgid "Warning:"
8906 msgstr "Advarsel!:"
8907
8908 #: src/tabular.C:1384
8909 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8910 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8911
8912 #: src/tabular.C:1385
8913 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8914 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8915
8916 #: src/text2.C:413
8917 msgid "Opened float"
8918 msgstr "Flyder åbnet"
8919
8920 #: src/text2.C:415
8921 msgid "Closed float"
8922 msgstr "Flyder lukket"
8923
8924 #: src/text2.C:458
8925 msgid "Nothing to do"
8926 msgstr "Ingenting at gøre"
8927
8928 #: src/text2.C:1305
8929 msgid ""
8930 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8931 "change."
8932 msgstr ""
8933 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
8934 "definere skriftændring."
8935
8936 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
8937 msgid "Don't know what to do with half floats."
8938 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
8939
8940 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
8941 msgid "sorry."
8942 msgstr "beklager."
8943
8944 #: src/text.C:2100
8945 msgid ""
8946 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8947 "Tutorial."
8948 msgstr ""
8949 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
8950 "Tutorial."
8951
8952 #: src/text.C:2102
8953 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8954 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8955
8956 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
8957 msgid "Page Break (top)"
8958 msgstr "Sideskift (top)"
8959
8960 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
8961 msgid "Page Break (bottom)"
8962 msgstr "Sideskift (bund)"
8963
8964 #: src/text.C:4218
8965 msgid "You can't insert a float in a float!"
8966 msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
8967
8968 #: src/text.C:4227
8969 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8970 msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
8971
8972 #: src/text.C:4254
8973 msgid "Float would include float!"
8974 msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"