]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/da.po
merge with lyx.pot
[features.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-04-24 17:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-15 13:56GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18
19 #: src/buffer.C:376
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
22
23 #: src/buffer.C:378
24 msgid "one paragraph"
25 msgstr "et afsnit"
26
27 #: src/buffer.C:381
28 msgid " paragraphs"
29 msgstr " afsnit"
30
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
36 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39
40 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
41 msgid "When reading "
42 msgstr "Under læsning "
43
44 #: src/buffer.C:388
45 msgid "Encountered "
46 msgstr "Fandt "
47
48 #: src/buffer.C:390
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
51
52 #: src/buffer.C:393
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
55
56 #: src/buffer.C:683
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
59
60 #: src/buffer.C:684
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
63
64 #: src/buffer.C:686
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
67
68 #: src/buffer.C:696
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
71
72 #: src/buffer.C:698
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
75
76 #: src/buffer.C:1198
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
79
80 #. future format
81 #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
82 msgid "Warning!"
83 msgstr "Advarsel!"
84
85 #: src/buffer.C:1596
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
88
89 #: src/buffer.C:1597
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
92
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
95 msgid "ERROR!"
96 msgstr "FEJL!"
97
98 #: src/buffer.C:1603
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
101
102 #: src/buffer.C:1616
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
105
106 #: src/buffer.C:1617
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
109
110 #: src/buffer.C:1621
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
113
114 #: src/buffer.C:1624
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
117
118 #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
121
122 #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
125
126 #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
129
130 #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
131 msgid "Abstract"
132 msgstr "Sammendrag"
133
134 #: src/buffer.C:1909
135 msgid "Abstract: "
136 msgstr "Sammendrag: "
137
138 #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
139 msgid "References"
140 msgstr "Referencer"
141
142 #: src/buffer.C:1920
143 msgid "References: "
144 msgstr "Referencer: "
145
146 #: src/buffer.C:2034
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
149
150 #: src/buffer.C:2063
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
153
154 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
155 msgid "LYX_ERROR:"
156 msgstr "LYX_FEJL:"
157
158 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
161
162 #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
165
166 #. path to LaTeX file
167 #: src/buffer.C:3501
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
170
171 #: src/buffer.C:3514
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
174
175 #: src/buffer.C:3515
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
178
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
180 #: src/lyxvc.C:165
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
183
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
187
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
191
192 #: src/bufferlist.C:157
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
195
196 #: src/bufferlist.C:312
197 #, c-format
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
200
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid "  Save seems successful. Phew."
203 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
204
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid "  Save failed! Trying..."
207 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
208
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
212
213 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
214 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
215 msgid "Error!"
216 msgstr "Fejl!"
217
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
221
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
225
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
229
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
233
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
237
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
241
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
245
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
249
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
255
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
259
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
263
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
267
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
271
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
273 msgid "Undo"
274 msgstr "Fortryd"
275
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
279
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
283
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
285 msgid "Redo"
286 msgstr "Gendan"
287
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
291
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
295
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
299
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
301 msgid "Copy"
302 msgstr "Kopiér"
303
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
305 msgid "Cut"
306 msgstr "Klip"
307
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
309 msgid "Paste"
310 msgstr "Indsæt"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
321 msgid "Font:"
322 msgstr "Skrift:"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
325 msgid ", Depth: "
326 msgstr ", dybde: "
327
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
329 msgid ", Spacing: "
330 msgstr ", mellemrum: "
331
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
334 msgid "Single"
335 msgstr "Enkelt"
336
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
338 msgid "Onehalf"
339 msgstr "Halvanden"
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
350 msgid "Double"
351 msgstr "Dobbelt"
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
354 msgid "Other ("
355 msgstr "Andet ("
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
359 msgstr ", afsnit: "
360
361 # Inset = indstik
362 # Float = flyder
363 # Paragraph = afsnit
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
370 # Note = notat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
375 # Layout = layout
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:321
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
380
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1341
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1373
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1605
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1607 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1609 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
408
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1623 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
411 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
412 msgid "Canceled."
413 msgstr "Annulleret."
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1635
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1641 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1797
421 #: src/lyxfunc.C:1907
422 msgid "Document"
423 msgstr "Dokument"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1642
426 msgid "inserted."
427 msgstr "indsat."
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1646
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1820 src/insets/insettext.C:1455
434 msgid "Layout "
435 msgstr "Typografi "
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1821 src/insets/insettext.C:1455
438 msgid " not known"
439 msgstr " ukendt"
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:2017 src/insets/inseterror.C:55
442 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
443 msgid "Error"
444 msgstr "Fejl"
445
446 #: src/BufferView_pimpl.C:2018
447 msgid "Couldn't find this label"
448 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
449
450 #: src/BufferView_pimpl.C:2019
451 msgid "in current document."
452 msgstr "i dette dokument."
453
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2515
455 msgid "Mark removed"
456 msgstr "Mærke fjernet"
457
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2522
459 msgid "Mark set"
460 msgstr "Mærke sat"
461
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2653
463 msgid "Mark off"
464 msgstr "Mærke slået fra"
465
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2666
467 msgid "Mark on"
468 msgstr "Mærke slået til"
469
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2840 src/insets/insettext.C:1508
471 msgid "Unknown spacing argument: "
472 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
473
474 #: src/BufferView_pimpl.C:3201
475 msgid "Word `"
476 msgstr "Ordet '"
477
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3357
479 msgid "Unknown function!"
480 msgstr "Ukendt funktion!"
481
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3620 src/BufferView_pimpl.C:3623
483 msgid "No more insets"
484 msgstr "Ikke flere indstik"
485
486 #: src/Chktex.C:84
487 msgid "ChkTeX warning id #"
488 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
489
490 #: src/ColorHandler.C:87
491 msgid "LyX: Unknown X11 color "
492 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
493
494 #: src/ColorHandler.C:88
495 msgid " for "
496 msgstr " for "
497
498 #: src/ColorHandler.C:89
499 msgid "     Using black instead, sorry!"
500 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
501
502 #: src/ColorHandler.C:96
503 msgid "LyX: X11 color "
504 msgstr "LyX: X11-farve "
505
506 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
507 msgid " allocated for "
508 msgstr " allokeret for "
509
510 #: src/ColorHandler.C:102
511 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
512 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
513
514 #: src/ColorHandler.C:143
515 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
516 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
517
518 #: src/ColorHandler.C:144
519 msgid "' for "
520 msgstr "' for "
521
522 #: src/ColorHandler.C:145
523 msgid " with (r,g,b)=("
524 msgstr " med (r,g,b)=("
525
526 #: src/ColorHandler.C:148
527 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
528 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
529
530 #: src/ColorHandler.C:152
531 msgid ") instead.\n"
532 msgstr ") i stedet.\n"
533
534 #: src/ColorHandler.C:153
535 msgid "Pixel ["
536 msgstr "Piksel ["
537
538 #: src/ColorHandler.C:153
539 msgid "] is used."
540 msgstr "] er brugt."
541
542 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
543 msgid "Cannot view file"
544 msgstr "Kan ikke vise fil"
545
546 #: src/converter.C:174
547 msgid "No information for viewing "
548 msgstr "Ingen information om visning "
549
550 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
551 msgid "Executing command:"
552 msgstr "Udfører kommando:"
553
554 #: src/converter.C:204
555 msgid "Error while executing"
556 msgstr "Fejl under udførelse"
557
558 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
559 msgid "Cannot convert file"
560 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
561
562 #: src/converter.C:580
563 msgid "No information for converting from "
564 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
565
566 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
567 msgid " to "
568 msgstr " til "
569
570 #: src/converter.C:671
571 msgid "There were errors during the Build process."
572 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
573
574 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
575 msgid "You should try to fix them."
576 msgstr "Prøv at rette dem."
577
578 #: src/converter.C:697
579 msgid "Error while trying to move directory:"
580 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
581
582 #: src/converter.C:733
583 msgid "Error while trying to move file:"
584 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
585
586 #: src/converter.C:734
587 msgid "to "
588 msgstr "til "
589
590 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
591 msgid "One error detected"
592 msgstr "Fandt én fejl"
593
594 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
595 msgid "You should try to fix it."
596 msgstr "Prøv at rette den."
597
598 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
599 msgid " errors detected."
600 msgstr " fejl fundet."
601
602 #: src/converter.C:819
603 msgid "There were errors during running of "
604 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
605
606 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
607 msgid "The operation resulted in"
608 msgstr "Denne operation resulterede i"
609
610 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
611 msgid "an empty file."
612 msgstr "en tom fil."
613
614 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
615 msgid "Resulting file is empty"
616 msgstr "Den færdige fil er tom"
617
618 #: src/converter.C:841
619 msgid "Running LaTeX..."
620 msgstr "Kører LaTeX..."
621
622 #: src/converter.C:863
623 msgid "LaTeX did not work!"
624 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
625
626 #: src/converter.C:864
627 msgid "Missing log file:"
628 msgstr "Mangler logfil:"
629
630 #: src/converter.C:877
631 msgid "There were errors during the LaTeX run."
632 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
633
634 #: src/CutAndPaste.C:430
635 msgid "Layout had to be changed from\n"
636 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
637
638 #: src/CutAndPaste.C:433
639 msgid ""
640 "\n"
641 "because of class conversion from\n"
642 msgstr ""
643 "\n"
644 "grundet klasseændring fra\n"
645
646 #: src/debug.C:36
647 msgid "No debugging message"
648 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
649
650 #: src/debug.C:37
651 msgid "General information"
652 msgstr "Generel information"
653
654 #: src/debug.C:38
655 msgid "Program initialisation"
656 msgstr "Klargøring af programmet"
657
658 #: src/debug.C:39
659 msgid "Keyboard events handling"
660 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
661
662 #: src/debug.C:40
663 msgid "GUI handling"
664 msgstr "GUI-håndtering"
665
666 #: src/debug.C:41
667 msgid "Lyxlex grammer parser"
668 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
669
670 #: src/debug.C:42
671 msgid "Configuration files reading"
672 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
673
674 #: src/debug.C:43
675 msgid "Custom keyboard definition"
676 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
677
678 #: src/debug.C:44
679 msgid "LaTeX generation/execution"
680 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
681
682 #: src/debug.C:45
683 msgid "Math editor"
684 msgstr "Matematikredigering"
685
686 #: src/debug.C:46
687 msgid "Font handling"
688 msgstr "Skrifttype-håndtering"
689
690 #: src/debug.C:47
691 msgid "Textclass files reading"
692 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
693
694 #: src/debug.C:48
695 msgid "Version control"
696 msgstr "Versionsstyring"
697
698 #: src/debug.C:49
699 msgid "External control interface"
700 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
701
702 #: src/debug.C:50
703 msgid "Keep *roff temporary files"
704 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
705
706 #: src/debug.C:51
707 msgid "User commands"
708 msgstr "Brugerkommandoer"
709
710 #: src/debug.C:52
711 msgid "The LyX Lexxer"
712 msgstr "LyX Lexxer"
713
714 #: src/debug.C:53
715 msgid "Dependency information"
716 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
717
718 #: src/debug.C:54
719 msgid "LyX Insets"
720 msgstr "LyX-indstik"
721
722 #: src/debug.C:55
723 msgid "Files used by LyX"
724 msgstr "Filer benyttet af LyX"
725
726 #: src/debug.C:56
727 msgid "Workarea events"
728 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
729
730 #: src/debug.C:57
731 msgid "Insettext/tabular messages"
732 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
733
734 #: src/debug.C:58
735 msgid "Graphics conversion and loading"
736 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
737
738 #: src/debug.C:59
739 msgid "All debugging messages"
740 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
741
742 #: src/debug.C:110
743 msgid "Debugging `"
744 msgstr "Sporer fejl i `"
745
746 #: src/exporter.C:61
747 msgid "Cannot export file"
748 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
749
750 #: src/exporter.C:62
751 msgid "No information for exporting to "
752 msgstr "Ingen information om ekport til "
753
754 #: src/exporter.C:88
755 msgid "Cannot run latex."
756 msgstr "Kan ikke køre latex."
757
758 #: src/exporter.C:89
759 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
760 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
761
762 #: src/exporter.C:103
763 msgid "Document exported as "
764 msgstr "Dokument eksporteret som "
765
766 #: src/exporter.C:105
767 msgid " to file `"
768 msgstr "til fil `"
769
770 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:532
771 #: src/MenuBackend.C:539
772 msgid "File|F"
773 msgstr "Fil|F"
774
775 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:533
776 msgid "Edit|E"
777 msgstr "Redigér|R"
778
779 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
780 msgid "Help|H"
781 msgstr "Hjælp|H"
782
783 #: src/ext_l10n.h:6
784 msgid "Insert|I"
785 msgstr "Indsæt|I"
786
787 #: src/ext_l10n.h:7
788 msgid "Layout|L"
789 msgstr "Layout|L"
790
791 #: src/ext_l10n.h:8
792 msgid "View|V"
793 msgstr "Vis|V"
794
795 #: src/ext_l10n.h:9
796 msgid "Navigate|N"
797 msgstr "Navigér|N"
798
799 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:535
800 msgid "Documents|D"
801 msgstr "Dokumenter|D"
802
803 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:502
804 msgid "New...|N"
805 msgstr "Ny...|N"
806
807 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
808 msgid "New from Template...|T"
809 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
810
811 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:503
812 msgid "Open...|O"
813 msgstr "Åbn...|b"
814
815 # , c-format
816 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:504
817 msgid "Import|I"
818 msgstr "Importér|I"
819
820 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
821 msgid "Exit|x"
822 msgstr "Afslut|A"
823
824 #: src/ext_l10n.h:20
825 msgid "Close|C"
826 msgstr "Luk|L"
827
828 #: src/ext_l10n.h:21
829 msgid "Save|S"
830 msgstr "Gem|G"
831
832 #: src/ext_l10n.h:22
833 msgid "Save As...|A"
834 msgstr "Gem som...|e"
835
836 #: src/ext_l10n.h:23
837 msgid "Revert to Saved|R"
838 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
839
840 #: src/ext_l10n.h:24
841 msgid "Version Control|V"
842 msgstr "Versionsstyring|V"
843
844 # , c-format
845 #: src/ext_l10n.h:26
846 msgid "Export|E"
847 msgstr "Eksportér|k"
848
849 #: src/ext_l10n.h:27
850 msgid "Print...|P"
851 msgstr "Udskriv...|U"
852
853 #: src/ext_l10n.h:28
854 msgid "Fax...|F"
855 msgstr "Fax...|F"
856
857 # , c-format
858 #: src/ext_l10n.h:30
859 msgid "Register|R"
860 msgstr "Registrér|R"
861
862 # , c-format
863 #: src/ext_l10n.h:31
864 msgid "Check In Changes|I"
865 msgstr "Indsend ændringer|I"
866
867 # , c-format
868 #: src/ext_l10n.h:32
869 msgid "Check Out for Edit|O"
870 msgstr "Hent til redigering|H"
871
872 # , c-format
873 #: src/ext_l10n.h:33
874 msgid "Revert to Last Version|L"
875 msgstr "Gendan sidste version|G"
876
877 # , c-format
878 #: src/ext_l10n.h:34
879 msgid "Undo Last Check In|U"
880 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
881
882 # , c-format
883 #: src/ext_l10n.h:35
884 msgid "Show History|H"
885 msgstr "Vis historie|h"
886
887 #: src/ext_l10n.h:36
888 msgid "Custom...|C"
889 msgstr "Brugerdefineret...|B"
890
891 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
892 msgid "Preferences...|P"
893 msgstr "Indstillinger...|r"
894
895 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
896 msgid "Reconfigure|R"
897 msgstr "Genkonfigurér|G"
898
899 #: src/ext_l10n.h:39
900 msgid "Undo|U"
901 msgstr "Fortryd|F"
902
903 #: src/ext_l10n.h:40
904 msgid "Redo|d"
905 msgstr "Gendan|G"
906
907 #: src/ext_l10n.h:41
908 msgid "Cut|C"
909 msgstr "Klip|K"
910
911 #: src/ext_l10n.h:42
912 msgid "Copy|o"
913 msgstr "Kopiér|o"
914
915 #: src/ext_l10n.h:43
916 msgid "Paste|a"
917 msgstr "Indsæt|I"
918
919 #: src/ext_l10n.h:44
920 msgid "Paste External Selection|x"
921 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
922
923 #: src/ext_l10n.h:45
924 msgid "Find & Replace...|F"
925 msgstr "Søg og erstat...|S"
926
927 #: src/ext_l10n.h:46
928 msgid "Tabular|T"
929 msgstr "Tabel|T"
930
931 #: src/ext_l10n.h:47
932 msgid "Math|M"
933 msgstr "Matematik|M"
934
935 #: src/ext_l10n.h:48
936 msgid "Read Only"
937 msgstr "Skrivebeskyttet"
938
939 #: src/ext_l10n.h:49
940 msgid "Spellchecker...|S"
941 msgstr "Stavekontrol...|a"
942
943 #: src/ext_l10n.h:50
944 msgid "Thesaurus..."
945 msgstr "Begrebsordbog..."
946
947 #: src/ext_l10n.h:51
948 msgid "Check TeX|h"
949 msgstr "Tjek TeX|X"
950
951 #: src/ext_l10n.h:52
952 msgid "Remove All Error Boxes|E"
953 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
954
955 #: src/ext_l10n.h:53
956 msgid "Open/Close float|l"
957 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
958
959 #: src/ext_l10n.h:56
960 msgid "as Lines|L"
961 msgstr "som linjer|l"
962
963 #: src/ext_l10n.h:57
964 msgid "as Paragraphs|P"
965 msgstr "som afsnit|a"
966
967 #: src/ext_l10n.h:58
968 msgid "Multicolumn|M"
969 msgstr "Flerkolonne|F"
970
971 #: src/ext_l10n.h:59
972 msgid "Line Top|T"
973 msgstr "Toplinje|T"
974
975 #: src/ext_l10n.h:60
976 msgid "Line Bottom|B"
977 msgstr "Bundlinje|B"
978
979 #: src/ext_l10n.h:61
980 msgid "Line Left|L"
981 msgstr "Venstrelinje|V"
982
983 #: src/ext_l10n.h:62
984 msgid "Line Right|R"
985 msgstr "Højrelinje|H"
986
987 #: src/ext_l10n.h:63
988 msgid "Align Left|e"
989 msgstr "Venstrejustering|e"
990
991 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
992 msgid "Align Center|C"
993 msgstr "Centreret|c"
994
995 #: src/ext_l10n.h:65
996 msgid "Align Right|i"
997 msgstr "Højrejustering|h"
998
999 #: src/ext_l10n.h:66
1000 msgid "V.Align Top|o"
1001 msgstr "Topjustering|o"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:67
1004 msgid "V.Align Center|n"
1005 msgstr "Midterjustering|n"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:68
1008 msgid "V.Align Bottom|V"
1009 msgstr "Bundjustering|u"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:69
1012 msgid "Add Row|A"
1013 msgstr "Tilføj række|k"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:70
1016 msgid "Delete Row|w"
1017 msgstr "Slet række|l"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:71
1020 msgid "Add Column|u"
1021 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:72
1024 msgid "Delete Column|D"
1025 msgstr "Slet kolonne|S"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:73
1028 msgid "Make eqnarray|e"
1029 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:74
1032 msgid "Make multline|m"
1033 msgstr "Opret multilinje|u"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:75
1036 msgid "Make align 1 column|1"
1037 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:76
1040 msgid "Make align 2 columns|2"
1041 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:77
1044 msgid "Make align 3 columns|3"
1045 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:78
1048 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1049 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:79
1052 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1053 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:80
1056 msgid "Toggle numbering|n"
1057 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:81
1060 msgid "Toggle numbering of line|u"
1061 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:82
1064 msgid "Toggle limits|l"
1065 msgstr "Grænser til/fra|r"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:83
1068 msgid "Inline formula|I"
1069 msgstr "Indlejret matematik|I"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:84
1072 msgid "Displayed formula|D"
1073 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:85
1076 msgid "Eqnarray environment|q"
1077 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:86
1080 msgid "Align environment|A"
1081 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:87
1084 msgid "Align Left|f"
1085 msgstr "Venstrejustering|e"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:89
1088 msgid "Align Right|R"
1089 msgstr "Højrejustering|h"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:90
1092 msgid "V.Align Top|T"
1093 msgstr "Topjustering|o"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:91
1096 msgid "V.Align Center|e"
1097 msgstr "Midterjustering|n"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:92
1100 msgid "V.Align Bottom|B"
1101 msgstr "Bundjustering|u"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:93
1104 msgid "Add Row"
1105 msgstr "Tilføj række"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:94
1108 msgid "Delete Row"
1109 msgstr "Slet række"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:95
1112 msgid "Add Column"
1113 msgstr "Tilføj kolonne"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:96
1116 msgid "Delete Column"
1117 msgstr "Slet kolonne"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:97
1120 msgid "Math|h"
1121 msgstr "Matematik|M"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:98
1124 msgid "Special Character|S"
1125 msgstr "Specialtegn|S"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:99
1128 msgid "Citation Reference...|C"
1129 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:100
1132 msgid "Cross Reference...|R"
1133 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:101
1136 msgid "Label...|L"
1137 msgstr "Referencemærke...|c"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:102
1140 msgid "Footnote|F"
1141 msgstr "Fodnote|F"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:103
1144 msgid "Marginal Note|M"
1145 msgstr "Marginnote|t"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:104
1148 msgid "Index Entry...|I"
1149 msgstr "Indeksindgang...|I"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:105
1152 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1153 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:106
1156 msgid "URL...|U"
1157 msgstr "URL...|U"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1160 msgid "Note|N"
1161 msgstr "Notat|N"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:108
1164 msgid "Lists & TOC|O"
1165 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:109
1168 msgid "TeX|T"
1169 msgstr "TeX|X"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:110
1172 msgid "Minipage|p"
1173 msgstr "Miniside|e"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:111
1176 msgid "Graphics...|G"
1177 msgstr "Grafik...|G"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:112
1180 msgid "Tabular Material...|b"
1181 msgstr "Tabel...|b"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:113
1184 msgid "Floats|a"
1185 msgstr "Flydere|l"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:114
1188 msgid "Include File...|d"
1189 msgstr "Inkludér fil...|d"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:115
1192 msgid "Insert File|e"
1193 msgstr "Indsæt fil|t"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:116
1196 msgid "External Material...|x"
1197 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:117
1200 msgid "Superscript|S"
1201 msgstr "Hævet|H"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:118
1204 msgid "Subscript|u"
1205 msgstr "Sænket|S"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:119
1208 msgid "HFill|H"
1209 msgstr "Lodret fyld|L"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:120
1212 msgid "Hyphenation Point|P"
1213 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:121
1216 msgid "Ligature break|k"
1217 msgstr "Ligaturstop|p"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:122
1220 msgid "Protected Blank|B"
1221 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:123
1224 msgid "Linebreak|L"
1225 msgstr "Linjeskift|L"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:124
1228 msgid "Ellipsis|i"
1229 msgstr "Ellipse (...)|E"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:125
1232 msgid "End of Sentence|E"
1233 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:126
1236 msgid "Ordinary Quote|Q"
1237 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:127
1240 msgid "Menu Separator|M"
1241 msgstr "Menuadskillelse|M"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:128
1244 msgid "Inline Formula|I"
1245 msgstr "Indlejret matematik|I"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:129
1248 msgid "Display Formula|D"
1249 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:130
1252 msgid "Eqnarray environment|E"
1253 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:131
1256 msgid "AMS align environment|A"
1257 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:132
1260 msgid "AMS alignat environment|t"
1261 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:133
1264 msgid "AMS xalignat environment|x"
1265 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:134
1268 msgid "AMS xxalignat environment"
1269 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:135
1272 msgid "Array environment|y"
1273 msgstr "Matricemiljø|c"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:136
1276 msgid "Cases environment|C"
1277 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:137
1280 msgid "Math Panel...|l"
1281 msgstr "Matematikpanel...|l"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:138
1284 msgid "Table of Contents|C"
1285 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:139
1288 msgid "Index List|I"
1289 msgstr "Indeks|k"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:140
1292 msgid "BibTeX Reference...|B"
1293 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:141
1296 msgid "LyX Document...|X"
1297 msgstr "LyX-dokument...|X"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:142
1300 msgid "Ascii as Lines...|L"
1301 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:143
1304 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1305 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:144
1308 msgid "Character...|C"
1309 msgstr "Skrifttype...|t"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:145
1312 msgid "Paragraph...|P"
1313 msgstr "Afsnit...|A"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:146
1316 msgid "Document...|D"
1317 msgstr "Dokument...|D"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:147
1320 msgid "Tabular...|T"
1321 msgstr "Tabel...|T"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:148
1324 msgid "Emphasize Style|E"
1325 msgstr "Fremhævet|e"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:149
1328 msgid "Noun Style|N"
1329 msgstr "Kapitæler|K"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:150
1332 msgid "Bold Style|B"
1333 msgstr "Fed|F"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:151
1336 msgid "TeX Style|X"
1337 msgstr "TeX-kode|X"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:152
1340 msgid "Change Environment Depth|v"
1341 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:153
1344 msgid "Preamble...|r"
1345 msgstr "Hoved...|v"
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:154
1348 msgid "Start Appendix here|A"
1349 msgstr "Start appendiks her|A"
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:155
1352 msgid "Build Program|B"
1353 msgstr "Byg program|B"
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:156
1356 msgid "Update|U"
1357 msgstr "Opdatér|O"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:157
1360 msgid "LaTeX Logfile|L"
1361 msgstr "LaTeX-log|L"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:158
1364 msgid "Table of Contents|T"
1365 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:159
1368 msgid "Child processes|C"
1369 msgstr "Underprocesser|p"
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:160
1372 msgid "TeX Information|X"
1373 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:161
1376 msgid "Error|E"
1377 msgstr "Fejl|F"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:163
1380 msgid "Refs|R"
1381 msgstr "Ref|R"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:164
1384 msgid "Bookmarks|B"
1385 msgstr "Bogmærker|B"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:165
1388 msgid "Save Bookmark 1|S"
1389 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:166
1392 msgid "Save Bookmark 2"
1393 msgstr "Gem bogmærke 2"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:167
1396 msgid "Save Bookmark 3"
1397 msgstr "Gem bogmærke 3"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:168
1400 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1401 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:169
1404 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1405 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:170
1408 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1409 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:171
1412 msgid "Tooltips|o"
1413 msgstr "Værktøjstip|V"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:172
1416 msgid "Introduction|I"
1417 msgstr "Introduktion|I"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:173
1420 msgid "Tutorial|T"
1421 msgstr "Selvstudium|S"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:174
1424 msgid "User's Guide|U"
1425 msgstr "Brugervejledning|B"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:175
1428 msgid "Extended Features|E"
1429 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:176
1432 msgid "Customization|C"
1433 msgstr "Tilpasning|p"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:177
1436 msgid "Reference Manual|R"
1437 msgstr "Referencemanual|R"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:178
1440 msgid "FAQ|F"
1441 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:179
1444 msgid "Table of Contents|a"
1445 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:180
1448 msgid "LaTeX Configuration|L"
1449 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:181
1452 msgid "About LyX|X"
1453 msgstr "Om LyX|X"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:183
1456 msgid "Accepted"
1457 msgstr "Accepteret"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:184
1460 msgid "Acknowledgement"
1461 msgstr "Taksigelse"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:185
1464 msgid "Acknowledgement*"
1465 msgstr "Taksigelse*"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:186
1468 msgid "Acknowledgements"
1469 msgstr "Taksigelser"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:187
1472 msgid "Acknowledgments"
1473 msgstr "Taksigelser"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:188
1476 msgid "ACT"
1477 msgstr "AKT"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:189
1480 msgid "Addchap"
1481 msgstr "TilføjKap"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:190
1484 msgid "Addchap*"
1485 msgstr "TilføjKap*"
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:191
1488 msgid "Addition"
1489 msgstr "Bilag"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:192
1492 msgid "Address"
1493 msgstr "Adresse"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:193
1496 msgid "AddressForOffprints"
1497 msgstr "AdresseForAftryk"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:194
1500 msgid "Addsec"
1501 msgstr "Addsec"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:195
1504 msgid "Addsec*"
1505 msgstr "Addsec*"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:196
1508 msgid "Adresse"
1509 msgstr "Adresse"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:197
1512 msgid "Affil"
1513 msgstr "Tilhørsf"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:198
1516 msgid "Affiliation"
1517 msgstr "Tilhørsforhold"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1520 msgid "Algorithm"
1521 msgstr "Algoritme"
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:200
1524 msgid "AMS"
1525 msgstr "AMS"
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:201
1528 msgid "And"
1529 msgstr "Og"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:202
1532 msgid "Anlagen"
1533 msgstr "Anlagen"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:203
1536 msgid "Anrede"
1537 msgstr "Anrede"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:204
1540 msgid "Appendices"
1541 msgstr "Appendiks"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:205
1544 msgid "Appendix"
1545 msgstr "Appendiks"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:206
1548 msgid "Arrow"
1549 msgstr "Pil"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:207
1552 msgid "AT_RISE:"
1553 msgstr "AT_RISE:"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:208
1556 msgid "Author"
1557 msgstr "Forfatter"
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:209
1560 msgid "Author_Email"
1561 msgstr "Forfatter_e-post"
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:210
1564 msgid "Authorgroup"
1565 msgstr "Forfattergruppe"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:211
1568 msgid "Authorinfo"
1569 msgstr "Forfatteroplysninger"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:212
1572 msgid "Author_Running"
1573 msgstr "Forfatter_løbende"
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:213
1576 msgid "Author_URL"
1577 msgstr "Forfatter_URL"
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:214
1580 msgid "Axiom"
1581 msgstr "Aksiom"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:215
1584 msgid "Backaddress"
1585 msgstr "Bagsideadresse"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:216
1588 msgid "Bank"
1589 msgstr "Bank"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:217
1592 msgid "BankAccount"
1593 msgstr "Bankkonto"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:218
1596 msgid "BankCode"
1597 msgstr "Bankkode"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:219
1600 msgid "Betreff"
1601 msgstr "Betreff"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:220
1604 msgid "Bibliography"
1605 msgstr "Litteraturliste"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:221
1608 msgid "Biography"
1609 msgstr "Biografi"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:222
1612 msgid "BLZ"
1613 msgstr "BLZ"
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:223
1616 msgid "BoardCentered"
1617 msgstr "KomitéBase"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:224
1620 msgid "Brieftext"
1621 msgstr "Korttekst"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:225
1624 msgid "Caption"
1625 msgstr "Billedtekst"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:226
1628 msgid "Case"
1629 msgstr "Sag"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1632 msgid "cc"
1633 msgstr "cc"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:228
1636 msgid "CC"
1637 msgstr "CC"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:229
1640 msgid "CenteredCaption"
1641 msgstr "CentreretBilledtekst"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:230
1644 msgid "Chapter"
1645 msgstr "Kapitel"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:231
1648 msgid "Chapter*"
1649 msgstr "Kapitel*"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:232
1652 msgid "Chapter_Exercises"
1653 msgstr "Kapitel_øvelser"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:233
1656 msgid "ChessBoard"
1657 msgstr "Skakbrædt"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:234
1660 msgid "Citta"
1661 msgstr "Citta"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:235
1664 msgid "Claim"
1665 msgstr "Påstand"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:236
1668 msgid "Claim*"
1669 msgstr "Påstand*"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:237
1672 msgid "Closing"
1673 msgstr "Afslutning"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:238
1676 msgid "Code"
1677 msgstr "Kode"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:239
1680 msgid "Comment"
1681 msgstr "Kommentar"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:240
1684 msgid "Conclusion"
1685 msgstr "Konklusion"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:241
1688 msgid "Conclusion*"
1689 msgstr "Konklusion*"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:242
1692 msgid "Condition"
1693 msgstr "Betingelse"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:243
1696 msgid "Conjecture"
1697 msgstr "Formodning"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:244
1700 msgid "Conjecture*"
1701 msgstr "Formodning*"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:245
1704 msgid "CopNum"
1705 msgstr "CopNum"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1708 msgid "Copyright"
1709 msgstr "Ophavsret"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:247
1712 msgid "Corollary"
1713 msgstr "Korollar"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:248
1716 msgid "Corollary*"
1717 msgstr "Korollar*"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:249
1720 msgid "Criterion"
1721 msgstr "Kriterie"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:250
1724 msgid "CrossList"
1725 msgstr "Krydsliste"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:251
1728 msgid "Current_Address"
1729 msgstr "Nuværende_adresse"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:252
1732 msgid "CURTAIN"
1733 msgstr "TÆPPE"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:253
1736 msgid "Customer"
1737 msgstr "Kunde"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:254
1740 msgid "Data"
1741 msgstr "Data"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:255
1744 msgid "Date"
1745 msgstr "Dato"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:256
1748 msgid "Datum"
1749 msgstr "Datum"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:257
1752 msgid "Dedication"
1753 msgstr "Dedikering"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:258
1756 msgid "Dedicatory"
1757 msgstr "Dedikering"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:259
1760 msgid "Definition"
1761 msgstr "Definition"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:260
1764 msgid "Definition*"
1765 msgstr "Definition*"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:261
1768 msgid "Description"
1769 msgstr "Beskrivelse"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:262
1772 msgid "Dialogue"
1773 msgstr "Dialog"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:263
1776 msgid "Email"
1777 msgstr "E-post"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:264
1780 msgid "EMail"
1781 msgstr "E-post"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:265
1784 msgid "encl"
1785 msgstr "vedlagt"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:266
1788 msgid "Encl."
1789 msgstr "Vedlagt"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:267
1792 msgid "Encl"
1793 msgstr "Vedlagt"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:268
1796 msgid "End_All_Slides"
1797 msgstr "Slut_alle_slides"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:269
1800 msgid "Enumerate"
1801 msgstr "Nummereret"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:270
1804 msgid "Example"
1805 msgstr "Eksempel"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:271
1808 msgid "Example*"
1809 msgstr "Eksempel*"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:272
1812 msgid "Exercise"
1813 msgstr "Øvelse"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:273
1816 msgid "EXT."
1817 msgstr "UDV."
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:274
1820 msgid "Extratitle"
1821 msgstr "Ekstratitel"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:275
1824 msgid "Fact"
1825 msgstr "Fakta"
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:276
1828 msgid "Fact*"
1829 msgstr "Fakta*"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:277
1832 msgid "FADE_IN:"
1833 msgstr "FADE_IND:"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:278
1836 msgid "FADE_OUT:"
1837 msgstr "FADE_UD:"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:279
1840 msgid "FADE_OUT"
1841 msgstr "FADE_UD"
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:280
1844 msgid "FigCaption"
1845 msgstr "Billedtekst"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:281
1848 msgid "FirstAuthor"
1849 msgstr "FørsteForfatter"
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:282
1852 msgid "FirstName"
1853 msgstr "FørsteNavn"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:283
1856 msgid "FitBitmap"
1857 msgstr "TilpasBitmap"
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:284
1860 msgid "FitFigure"
1861 msgstr "TilpasFigur"
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:285
1864 msgid "Foilhead"
1865 msgstr "Foilhead"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:286
1868 msgid "Footernote"
1869 msgstr "Bundnote"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:287
1872 msgid "FourAffiliations"
1873 msgstr "FireTilhørsforhold"
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:288
1876 msgid "FourAuthors"
1877 msgstr "FireForfattere"
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:289
1880 msgid "FrontMatter"
1881 msgstr "FrontMatter"
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:290
1884 msgid "General"
1885 msgstr "Generel"
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:291
1888 msgid "Gruss"
1889 msgstr "Gruss"
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:292
1892 msgid "Headnote"
1893 msgstr "Topnote"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:293
1896 msgid "HideMoves"
1897 msgstr "SkjulBevægelser"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:294
1900 msgid "HighLight"
1901 msgstr "Højdepunkt"
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:295
1904 msgid "HTTP"
1905 msgstr "HTTP"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:296
1908 msgid "IhrSchreiben"
1909 msgstr "IhrSchreiben"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:297
1912 msgid "IhrZeichen"
1913 msgstr "IhrZeichen"
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:298
1916 msgid "Institute"
1917 msgstr "Institut"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:299
1920 msgid "Institution"
1921 msgstr "Institution"
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:300
1924 msgid "INT."
1925 msgstr "KLIP"
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:301
1928 msgid "INTERCUT"
1929 msgstr "KLIP"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:302
1932 msgid "InvisibleText"
1933 msgstr "UsynligTekst"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:303
1936 msgid "Invoice"
1937 msgstr "Faktura"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:304
1940 msgid "Itemize"
1941 msgstr "Punktinddeling"
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:305
1944 msgid "Journal"
1945 msgstr "Tidsskrift"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:306
1948 msgid "Keyword"
1949 msgstr "Nøgleord"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:307
1952 msgid "Keywords"
1953 msgstr "Nøgleord"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:308
1956 msgid "KnightMove"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:309
1960 msgid "Konto"
1961 msgstr "Konto"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:310
1964 msgid "Labeling"
1965 msgstr "Mærkning"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:311
1968 msgid "Land"
1969 msgstr "Land"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:312
1972 msgid "LandscapeSlide"
1973 msgstr "BredformatRamme"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:313
1976 msgid "LaTeX"
1977 msgstr "LaTeX"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:314
1980 msgid "LaTeX_Title"
1981 msgstr "LaTeX_Titel"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:315
1984 msgid "Left_Header"
1985 msgstr "Venstre_Hoved"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:316
1988 msgid "Lemma"
1989 msgstr "Lemma"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:317
1992 msgid "Lemma*"
1993 msgstr "Lemma*"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:318
1996 msgid "Letter"
1997 msgstr "Brev"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:319
2000 msgid "List"
2001 msgstr "Liste"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:320
2004 msgid "ListOfSlides"
2005 msgstr "Rammeliste"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:321
2008 msgid "Literal"
2009 msgstr "Råt"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:322
2012 msgid "Location"
2013 msgstr "Placering"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:323
2016 msgid "Lowertitleback"
2017 msgstr "Lowertitleback"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:324
2020 msgid "LyX-Code"
2021 msgstr "LyX-kode"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:325
2024 msgid "Mail"
2025 msgstr "Brev"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:326
2028 msgid "Mainline"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:327
2032 msgid "MarkBoth"
2033 msgstr "MarkérBegge"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:328
2036 msgid "MathLetters"
2037 msgstr "Matematikbogstaver"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:329
2040 msgid "MeinZeichen"
2041 msgstr "MeinZeichen"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:330
2044 msgid "Minisec"
2045 msgstr "Minisec"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2048 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2049 msgid "More"
2050 msgstr "Mere"
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:332
2053 msgid "msnumber"
2054 msgstr "msnumber"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:333
2057 msgid "My_Address"
2058 msgstr "Min_adresse"
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:334
2061 msgid "Myref"
2062 msgstr "Myref"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:335
2065 msgid "MyRef"
2066 msgstr "MyRef"
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:336
2069 msgid "Name"
2070 msgstr "Navn"
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:337
2073 msgid "Narrative"
2074 msgstr "Sammenfatning"
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:338
2077 msgid "Notation"
2078 msgstr "Notation"
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:339
2081 msgid "Note"
2082 msgstr "Notat"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:340
2085 msgid "Note*"
2086 msgstr "Notat*"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:341
2089 msgid "NoteToEditor"
2090 msgstr "NoteTilRedaktør"
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:342
2093 msgid "Offprint"
2094 msgstr "Aftryk"
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:343
2097 msgid "Offprints"
2098 msgstr "Aftryk"
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:344
2101 msgid "Offsets"
2102 msgstr "Offsets"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:345
2105 msgid "Oggetto"
2106 msgstr "Oggetto"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:346
2109 msgid "Opening"
2110 msgstr "Åbning"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:347
2113 msgid "Ort"
2114 msgstr "Ort"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:348
2117 msgid "Overlay"
2118 msgstr "Overlay"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:349
2121 msgid "PACS"
2122 msgstr "PACS"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2125 msgid "Paragraph"
2126 msgstr "Afsnit"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:351
2129 msgid "Paragraph*"
2130 msgstr "Afsnit*"
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:352
2133 msgid "Part"
2134 msgstr "Del"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:353
2137 msgid "Part*"
2138 msgstr "Del*"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:354
2141 msgid "Petit"
2142 msgstr "Petit"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:355
2145 msgid "Phone"
2146 msgstr "Telefon"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:356
2149 msgid "Place"
2150 msgstr "Sted"
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:357
2153 msgid "PlaceFigure"
2154 msgstr "PlacérFigur"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:358
2157 msgid "PlaceTable"
2158 msgstr "PlacérTabel"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:359
2161 msgid "PortraitSlide"
2162 msgstr "HøjformatSlide"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:360
2165 msgid "PostalCommend"
2166 msgstr "PostalCommend"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:361
2169 msgid "PostalComment"
2170 msgstr "Postbemærkning"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:362
2173 msgid "Postvermerk"
2174 msgstr "Postvermerk"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:363
2177 msgid "Preprint"
2178 msgstr "Kladdetryk"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:364
2181 msgid "Problem"
2182 msgstr "Problem"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:365
2185 msgid "ProgressContents"
2186 msgstr "ProgressIndhold"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:366
2189 msgid "Proof"
2190 msgstr "Korrektur"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:367
2193 msgid "Property"
2194 msgstr "Property"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:368
2197 msgid "Proposition"
2198 msgstr "Forslag"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:369
2201 msgid "Proposition*"
2202 msgstr "Forslag*"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:370
2205 msgid "ps"
2206 msgstr "ps"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:371
2209 msgid "PS"
2210 msgstr "PS"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:372
2213 msgid "Publishers"
2214 msgstr "Udgivere"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:373
2217 msgid "Question"
2218 msgstr "Spørgsmål"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:374
2221 msgid "Quotation"
2222 msgstr "Kildehenvisning"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:375
2225 msgid "Quote"
2226 msgstr "Citat"
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:376
2229 msgid "Received"
2230 msgstr "Modtaget"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2233 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2234 msgid "Reference"
2235 msgstr "Reference"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:379
2238 msgid "Remark"
2239 msgstr "Bemærkning"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:380
2242 msgid "Remark*"
2243 msgstr "Bemærkning*"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:381
2246 msgid "Remarks"
2247 msgstr "Bemærkninger"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:382
2250 msgid "RetourAdresse"
2251 msgstr "Returadresse"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:383
2254 msgid "ReturnAddress"
2255 msgstr "Returadresse"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:384
2258 msgid "Revision"
2259 msgstr "Udgave"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:385
2262 msgid "RevisionHistory"
2263 msgstr "Udgavehistorik"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:386
2266 msgid "RevisionRemark"
2267 msgstr "Udgavebemærkning"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:387
2270 msgid "REVTEX_Title"
2271 msgstr "REVTEX_Titel"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:388
2274 msgid "Right_Address"
2275 msgstr "Højre_adresse"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:389
2278 msgid "Right_Header"
2279 msgstr "Højre_Hoved"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:390
2282 msgid "RightHeader"
2283 msgstr "HøjreHoved"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:391
2286 msgid "Rotatefoilhead"
2287 msgstr "Rotatefoilhead"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:392
2290 msgid "RunningAuthor"
2291 msgstr "LøbendeForfatter"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:393
2294 msgid "Running_LaTeX_Title"
2295 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:394
2298 msgid "RunningTitle"
2299 msgstr "LøbendeTitel"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:395
2302 msgid "Scene"
2303 msgstr "Scene"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:396
2306 msgid "SCENE"
2307 msgstr "SCENE"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:397
2310 msgid "SCENE*"
2311 msgstr "SCENE*"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:398
2314 msgid "Scrap"
2315 msgstr "Scrap"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:399
2318 msgid "Section"
2319 msgstr "Sektion"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:400
2322 msgid "Section*"
2323 msgstr "Sektion*"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:401
2326 msgid "Send_To_Address"
2327 msgstr "Modtageradresse"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:402
2330 msgid "Seriate"
2331 msgstr "Seriate"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:403
2334 msgid "SGML"
2335 msgstr "SGML"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:404
2338 msgid "ShortFoilhead"
2339 msgstr "ShortFoilhead"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:405
2342 msgid "ShortRotatefoilhead"
2343 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:406
2346 msgid "ShortTitle"
2347 msgstr "KortTitel"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:407
2350 msgid "Signature"
2351 msgstr "Signatur"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:408
2354 msgid "Slide"
2355 msgstr "Slide"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:409
2358 msgid "Slide*"
2359 msgstr "Slide*"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:410
2362 msgid "SlideContents"
2363 msgstr "SlideIndhold"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:411
2366 msgid "SlideHeading"
2367 msgstr "SlideHoved"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:412
2370 msgid "SlideSubHeading"
2371 msgstr "SlideUnderhoved"
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:413
2374 msgid "Solution"
2375 msgstr "Løsning"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:414
2378 msgid "Speaker"
2379 msgstr "Taler"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:415
2382 msgid "Specialmail"
2383 msgstr "Specialpost"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:416
2386 msgid "Stadt"
2387 msgstr "Stadt"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2390 msgid "Standard"
2391 msgstr "Standard"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:418
2394 msgid "State"
2395 msgstr "State"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:419
2398 msgid "Strasse"
2399 msgstr "Strasse"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:420
2402 msgid "Street"
2403 msgstr "Gade"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:421
2406 msgid "Subject"
2407 msgstr "Emne"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:422
2410 msgid "Subjectclass"
2411 msgstr "Emneklasse"
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:423
2414 msgid "Subparagraph"
2415 msgstr "Underafsnit"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:424
2418 msgid "Subparagraph*"
2419 msgstr "Underafsnit*"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:425
2422 msgid "Subsection"
2423 msgstr "Undersektion"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:426
2426 msgid "Subsection*"
2427 msgstr "Undersektion*"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:427
2430 msgid "SubSection"
2431 msgstr "Undersektion"
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:428
2434 msgid "Subsubsection"
2435 msgstr "Underundersektion"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:429
2438 msgid "Subsubsection*"
2439 msgstr "Underundersektion*"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:430
2442 msgid "Subtitle"
2443 msgstr "Undertitel"
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:431
2446 msgid "SubTitle"
2447 msgstr "Undertitel"
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:432
2450 msgid "SubVariation"
2451 msgstr "Undervariant"
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:433
2454 msgid "SubVariation2"
2455 msgstr "Undervariant2"
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:434
2458 msgid "SubVariation3"
2459 msgstr "Undervariant3"
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:435
2462 msgid "SubVariation4"
2463 msgstr "Undervariant4"
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:436
2466 msgid "SubVariation5"
2467 msgstr "Undervariant5"
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:437
2470 msgid "Summary"
2471 msgstr "Sammenfatning"
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:438
2474 msgid "Surname"
2475 msgstr "Efternavn"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:439
2478 msgid "TableComments"
2479 msgstr "TabelKommentarer"
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:440
2482 msgid "TableRefs"
2483 msgstr "TabelRefs"
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:441
2486 msgid "Telefax"
2487 msgstr "Telefax"
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:442
2490 msgid "Telefon"
2491 msgstr "Telefon"
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:443
2494 msgid "Telephone"
2495 msgstr "Telefon"
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:444
2498 msgid "Telex"
2499 msgstr "Telex"
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:445
2502 msgid "Thanks"
2503 msgstr "Tak"
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:446
2506 msgid "Theorem"
2507 msgstr "Teorem"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:447
2510 msgid "Theorem*"
2511 msgstr "Teorem*"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:448
2514 msgid "TheoremTemplate"
2515 msgstr "TeoremSkabelon"
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2518 msgid "Thesaurus"
2519 msgstr "Begrebsordbog"
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:450
2522 msgid "ThickLine"
2523 msgstr "TykLinje"
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:451
2526 msgid "ThreeAffiliations"
2527 msgstr "TreTilhørsforhold"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:452
2530 msgid "ThreeAuthors"
2531 msgstr "TreForfattere"
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:453
2534 msgid "TickList"
2535 msgstr "TjekListe"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:454
2538 msgid "Title"
2539 msgstr "Titel"
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:455
2542 msgid "Titlehead"
2543 msgstr "Titelhoved"
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:456
2546 msgid "TITLE_OVER:"
2547 msgstr "TITEL_OVER:"
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:457
2550 msgid "TOC_Author"
2551 msgstr "Indhold_forfatter"
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:458
2554 msgid "TOC_Title"
2555 msgstr "Indhold_titel"
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:459
2558 msgid "Topic"
2559 msgstr "Emne"
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:460
2562 msgid "Town"
2563 msgstr "By"
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:461
2566 msgid "Transition"
2567 msgstr "Transition"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:462
2570 msgid "Trans_Keywords"
2571 msgstr "Overs._nøgleord"
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:463
2574 msgid "TranslatedAbstract"
2575 msgstr "OversatSammendrag"
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:464
2578 msgid "Translated_Title"
2579 msgstr "Oversat_titel"
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:465
2582 msgid "Translator"
2583 msgstr "Oversætter"
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:466
2586 msgid "TwoAffiliations"
2587 msgstr "ToTilhørsforhold"
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:467
2590 msgid "TwoAuthors"
2591 msgstr "ToForfattere"
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:468
2594 msgid "Unterschrift"
2595 msgstr "Unterschrift"
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:469
2598 msgid "Uppertitleback"
2599 msgstr "Øvretitelbagside"
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2602 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2603 msgid "URL"
2604 msgstr "URL"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:471
2607 msgid "Variation"
2608 msgstr "Variant"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:472
2611 msgid "Verbatim"
2612 msgstr "Ren tekst"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:473
2615 msgid "Verse"
2616 msgstr "Vers"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:474
2619 msgid "Verteiler"
2620 msgstr "Verteiler"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:475
2623 msgid "VisibleText"
2624 msgstr "SynligTekst"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:476
2627 msgid "Yourmail"
2628 msgstr "DinPost"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:477
2631 msgid "YourMail"
2632 msgstr "DinPost"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:478
2635 msgid "Yourref"
2636 msgstr "DinRef"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:479
2639 msgid "YourRef"
2640 msgstr "DinRef"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:480
2643 msgid "Zusatz"
2644 msgstr "Zusatz"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:481
2647 msgid "Afrikaans"
2648 msgstr "Afrikaans"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:482
2651 msgid "American"
2652 msgstr "Amerikansk"
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:483
2655 msgid "Arabic"
2656 msgstr "Arabisk"
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:484
2659 msgid "Austrian"
2660 msgstr "Østrigsk"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:485
2663 msgid "Bahasa"
2664 msgstr "Bahasa"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:486
2667 msgid "Basque"
2668 msgstr "Baskisk"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:487
2671 msgid "Portuguese (Brazil)"
2672 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:488
2675 msgid "Breton"
2676 msgstr "Breton"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:489
2679 msgid "British"
2680 msgstr "Britisk"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:490
2683 msgid "Bulgarian"
2684 msgstr "Bulgarsk"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:491
2687 msgid "Canadian"
2688 msgstr "Canadisk"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:492
2691 msgid "French Canadian"
2692 msgstr "Fransk-canadisk"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:493
2695 msgid "Catalan"
2696 msgstr "Catalansk"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:494
2699 msgid "Croatian"
2700 msgstr "Kroatisk"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:495
2703 msgid "Czech"
2704 msgstr "Tjekkisk"
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:496
2707 msgid "Danish"
2708 msgstr "Dansk"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:497
2711 msgid "Dutch"
2712 msgstr "Hollandsk"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2715 msgid "English"
2716 msgstr "Engelsk"
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:499
2719 msgid "Esperanto"
2720 msgstr "Esperanto"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:500
2723 msgid "Estonian"
2724 msgstr "Estisk"
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:501
2727 msgid "Finnish"
2728 msgstr "Finsk"
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:502
2731 msgid "French"
2732 msgstr "Fransk"
2733
2734 #: src/ext_l10n.h:503
2735 msgid "French (GUTenberg)"
2736 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:504
2739 msgid "Galician"
2740 msgstr "Gallisk"
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:505
2743 msgid "German"
2744 msgstr "Tysk"
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:506
2747 msgid "German (new spelling)"
2748 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2751 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2752 msgid "Greek"
2753 msgstr "Græsk"
2754
2755 #: src/ext_l10n.h:508
2756 msgid "Hebrew"
2757 msgstr "Hebraisk"
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:509
2760 msgid "Irish"
2761 msgstr "Irsk"
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:510
2764 msgid "Italian"
2765 msgstr "Italiensk"
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:511
2768 msgid "Lsorbian"
2769 msgstr "Lsorbian"
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:512
2772 msgid "Magyar"
2773 msgstr "Magyar"
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:513
2776 msgid "Norsk"
2777 msgstr "Norsk"
2778
2779 #: src/ext_l10n.h:514
2780 msgid "Polish"
2781 msgstr "Polsk"
2782
2783 #: src/ext_l10n.h:515
2784 msgid "Portugese"
2785 msgstr "Portugisisk"
2786
2787 #: src/ext_l10n.h:516
2788 msgid "Romanian"
2789 msgstr "Romansk"
2790
2791 #: src/ext_l10n.h:517
2792 msgid "Russian"
2793 msgstr "Russisk"
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:518
2796 msgid "Scottish"
2797 msgstr "Skotsk"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:519
2800 msgid "Serbian"
2801 msgstr "Serbisk"
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:520
2804 msgid "Serbo-Croatian"
2805 msgstr "Serbokroatisk"
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:521
2808 msgid "Spanish"
2809 msgstr "Spansk"
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:522
2812 msgid "Slovak"
2813 msgstr "Slovakisk"
2814
2815 #: src/ext_l10n.h:523
2816 msgid "Slovene"
2817 msgstr "Slovensk"
2818
2819 #: src/ext_l10n.h:524
2820 msgid "Swedish"
2821 msgstr "Svensk"
2822
2823 #: src/ext_l10n.h:525
2824 msgid "Thai"
2825 msgstr "Thai"
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:526
2828 msgid "Turkish"
2829 msgstr "Tyrkisk"
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:527
2832 msgid "Ukrainian"
2833 msgstr "Ukrainsk"
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:528
2836 msgid "Usorbian"
2837 msgstr "Usorbian"
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:529
2840 msgid "Welsh"
2841 msgstr "Walisisk"
2842
2843 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2844 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2845 msgid "About LyX"
2846 msgstr "Om LyX"
2847
2848 #: src/ext_l10n.h:531
2849 msgid "Version"
2850 msgstr "Version"
2851
2852 #: src/ext_l10n.h:532
2853 msgid "Version goes here"
2854 msgstr "Her indføres versionen"
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2857 msgid "Credits"
2858 msgstr "Rulletekster"
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2861 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2862 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2863 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2864 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2865 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2866 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2867 msgid "&Close"
2868 msgstr "&Luk"
2869
2870 #: src/ext_l10n.h:536
2871 msgid "LyX: Enter text"
2872 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2873
2874 #: src/ext_l10n.h:537
2875 msgid "&Dummy"
2876 msgstr "&Dummy"
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2879 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2880 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2881 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2882 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2883 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2884 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2885 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2886 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2887 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2888 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2889 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2891 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2892 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2893 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2894 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2895 msgid "OK"
2896 msgstr "O.k."
2897
2898 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2899 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2900 msgid "&Cancel"
2901 msgstr "&Anullér"
2902
2903 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2904 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2905 msgid "Index"
2906 msgstr "Indeks"
2907
2908 #: src/ext_l10n.h:541
2909 msgid "&Key"
2910 msgstr "&Nøgle"
2911
2912 #: src/ext_l10n.h:542
2913 msgid "The citation key"
2914 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2915
2916 #: src/ext_l10n.h:543
2917 msgid "&Label"
2918 msgstr "&Mærkat"
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:544
2921 msgid "The label as it appears in the document"
2922 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2923
2924 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2925 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2926 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2927 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2928 msgid "&OK"
2929 msgstr "&O.k."
2930
2931 #: src/ext_l10n.h:547
2932 msgid "Bibtex"
2933 msgstr "Bibtex"
2934
2935 #: src/ext_l10n.h:548
2936 msgid "Databases"
2937 msgstr "Databaser"
2938
2939 #: src/ext_l10n.h:549
2940 msgid "BibTeX database to use"
2941 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2942
2943 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2944 #: src/ext_l10n.h:1167
2945 msgid "New Item"
2946 msgstr "Ny indgang"
2947
2948 #: src/ext_l10n.h:551
2949 msgid "Available BibTeX databases"
2950 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2951
2952 #: src/ext_l10n.h:552
2953 msgid "&Add ..."
2954 msgstr "&Tilføj ..."
2955
2956 #: src/ext_l10n.h:553
2957 msgid "Add a BibTeX database file"
2958 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2959
2960 #: src/ext_l10n.h:554
2961 msgid "&Delete"
2962 msgstr "&Slet"
2963
2964 #: src/ext_l10n.h:555
2965 msgid "Remove the selected database"
2966 msgstr "Fjern den valgte database"
2967
2968 #: src/ext_l10n.h:556
2969 msgid "&Style"
2970 msgstr "&Stil"
2971
2972 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2973 msgid "The BibTeX style"
2974 msgstr "BibTeX-stilen"
2975
2976 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2977 msgid "plain"
2978 msgstr "simpel"
2979
2980 #: src/ext_l10n.h:559
2981 msgid "unsrt"
2982 msgstr "usorteret"
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:560
2985 msgid "alpha"
2986 msgstr "tekst"
2987
2988 #: src/ext_l10n.h:561
2989 msgid "abbrv"
2990 msgstr "forkortet"
2991
2992 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2993 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2994 msgid "Other ..."
2995 msgstr "Andet ..."
2996
2997 #: src/ext_l10n.h:564
2998 msgid "FIXME !"
2999 msgstr "RET-MIG !"
3000
3001 #: src/ext_l10n.h:565
3002 msgid "The name of the style to use"
3003 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3004
3005 #: src/ext_l10n.h:566
3006 msgid "&Browse"
3007 msgstr "&Gennemsøg"
3008
3009 #: src/ext_l10n.h:567
3010 msgid "Choose a style file"
3011 msgstr "Vælg en stil-fil"
3012
3013 #: src/ext_l10n.h:568
3014 msgid "Add bibliography to &TOC"
3015 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3016
3017 #: src/ext_l10n.h:569
3018 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3019 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3020
3021 #. /
3022 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3023 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3024 #: src/lyxfunc.C:1082
3025 msgid "Cancel"
3026 msgstr "Annullér"
3027
3028 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3029 msgid "Character"
3030 msgstr "Tegn"
3031
3032 #: src/ext_l10n.h:573
3033 msgid "&Family:"
3034 msgstr "&Familie:"
3035
3036 #: src/ext_l10n.h:574
3037 msgid "Font family"
3038 msgstr "Skrifttypefamilie"
3039
3040 #: src/ext_l10n.h:575
3041 msgid "&Series:"
3042 msgstr "&Typer:"
3043
3044 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3045 msgid "Font series"
3046 msgstr "Skrifttype"
3047
3048 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3049 msgid "&Language:"
3050 msgstr "&Sprog:"
3051
3052 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3053 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3055 msgid "Language"
3056 msgstr "Sprog"
3057
3058 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3059 msgid "Font shape"
3060 msgstr "Skrifttype-form"
3061
3062 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3063 msgid "Font color"
3064 msgstr "Skrifttype-farve"
3065
3066 #: src/ext_l10n.h:581
3067 msgid "S&hape:"
3068 msgstr "F&orm:"
3069
3070 #: src/ext_l10n.h:584
3071 msgid "&Color:"
3072 msgstr "&Farve:"
3073
3074 #: src/ext_l10n.h:587
3075 msgid "&Toggle all"
3076 msgstr "&Alternér alle"
3077
3078 #: src/ext_l10n.h:588
3079 msgid "toggle font on all of the above"
3080 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3081
3082 #: src/ext_l10n.h:589
3083 msgid "Never toggled"
3084 msgstr "Skifter aldrig"
3085
3086 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3087 msgid "Si&ze:"
3088 msgstr "S&tørrelse:"
3089
3090 #: src/ext_l10n.h:591
3091 msgid "Font size"
3092 msgstr "Skriftstørrelse"
3093
3094 #: src/ext_l10n.h:592
3095 msgid "Always toggled"
3096 msgstr "Alternerer altid"
3097
3098 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3099 msgid "Other font settings"
3100 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3101
3102 #: src/ext_l10n.h:594
3103 msgid "&Misc:"
3104 msgstr "&Diverse:"
3105
3106 #: src/ext_l10n.h:596
3107 msgid "Auto apply"
3108 msgstr "Automatisk anvendelse"
3109
3110 #: src/ext_l10n.h:597
3111 msgid "Apply each change automatically"
3112 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3113
3114 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3115 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3116 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3117 msgid "&Apply"
3118 msgstr "&Anvend"
3119
3120 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3121 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3122 msgid "Citation"
3123 msgstr "Litteraturhenvisning"
3124
3125 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3126 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3127 msgid "&Restore"
3128 msgstr "&Gendan"
3129
3130 #: src/ext_l10n.h:606
3131 msgid "Text after"
3132 msgstr "Tekst efter"
3133
3134 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3135 msgid "Citation style"
3136 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3137
3138 #: src/ext_l10n.h:608
3139 msgid "Natbib citation style to use"
3140 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3141
3142 #: src/ext_l10n.h:609
3143 msgid "Text before"
3144 msgstr "Tekst før"
3145
3146 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3147 msgid "Info"
3148 msgstr "Info"
3149
3150 #: src/ext_l10n.h:611
3151 msgid "Citation entry"
3152 msgstr "Litteraturindgang"
3153
3154 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3155 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3156 msgid "Search"
3157 msgstr "Søg"
3158
3159 #: src/ext_l10n.h:613
3160 msgid "Search the available citations"
3161 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3162
3163 #: src/ext_l10n.h:614
3164 msgid "Regular E&xpression"
3165 msgstr "Regulært &udtryk"
3166
3167 #: src/ext_l10n.h:615
3168 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3169 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3170
3171 #: src/ext_l10n.h:616
3172 msgid "&Previous"
3173 msgstr "&Forrige"
3174
3175 #: src/ext_l10n.h:617
3176 msgid "&Case sensitive"
3177 msgstr "&Versalfølsom"
3178
3179 #: src/ext_l10n.h:618
3180 msgid "Make the search case-sensitive"
3181 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3182
3183 #: src/ext_l10n.h:619
3184 msgid "&Next"
3185 msgstr "&Næste"
3186
3187 #: src/ext_l10n.h:620
3188 msgid "Add the selected citation"
3189 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3190
3191 #: src/ext_l10n.h:621
3192 msgid "Remove the selected citation"
3193 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3194
3195 #: src/ext_l10n.h:622
3196 msgid "Move the selected citation up"
3197 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3198
3199 #: src/ext_l10n.h:623
3200 msgid "Move the selected citation down"
3201 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3202
3203 #: src/ext_l10n.h:624
3204 msgid "Available"
3205 msgstr "Tilgængelig"
3206
3207 #: src/ext_l10n.h:625
3208 msgid "Selected"
3209 msgstr "Markeret"
3210
3211 #: src/ext_l10n.h:627
3212 msgid "Available citation keys"
3213 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3214
3215 #: src/ext_l10n.h:629
3216 msgid "Citations currently selected"
3217 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3218
3219 #: src/ext_l10n.h:630
3220 msgid "Text to place after citation"
3221 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3222
3223 #: src/ext_l10n.h:631
3224 msgid "&Full author list"
3225 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3226
3227 #: src/ext_l10n.h:632
3228 msgid "List all authors"
3229 msgstr "Vis alle forfattere"
3230
3231 #: src/ext_l10n.h:633
3232 msgid "Force &upper case"
3233 msgstr "Gennemtving &versaler"
3234
3235 #: src/ext_l10n.h:634
3236 msgid "Force upper case in citation"
3237 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3238
3239 #: src/ext_l10n.h:635
3240 msgid "Text to place before citation"
3241 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3242
3243 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3244 msgid "Document Layout"
3245 msgstr "Dokument"
3246
3247 #: src/ext_l10n.h:638
3248 msgid "&Fonts:"
3249 msgstr "&Skrifter:"
3250
3251 #: src/ext_l10n.h:639
3252 msgid "&Pagestyle:"
3253 msgstr "&Sidetype:"
3254
3255 #: src/ext_l10n.h:640
3256 msgid "Defa&ult Skip:"
3257 msgstr "St&andardafstand:"
3258
3259 #: src/ext_l10n.h:641
3260 msgid "F&ont Size:"
3261 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3262
3263 #. the document language page
3264 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3265 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3268 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3269 msgid "default"
3270 msgstr "standard"
3271
3272 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3273 msgid "empty"
3274 msgstr "tom"
3275
3276 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3277 msgid "headings"
3278 msgstr "hoveder"
3279
3280 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3281 msgid "fancy"
3282 msgstr "fancy"
3283
3284 #: src/ext_l10n.h:647
3285 msgid "Spacin&g:"
3286 msgstr "Mellemr&um: "
3287
3288 #: src/ext_l10n.h:648
3289 msgid "E&xtra Options:"
3290 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3291
3292 #: src/ext_l10n.h:649
3293 msgid "&Class:"
3294 msgstr "&Klasse:"
3295
3296 #: src/ext_l10n.h:650
3297 msgid "smallskip"
3298 msgstr "LilleAfstand"
3299
3300 #: src/ext_l10n.h:651
3301 msgid "medskip"
3302 msgstr "MiddelAfstand"
3303
3304 #: src/ext_l10n.h:652
3305 msgid "bigskip"
3306 msgstr "StorAfstand"
3307
3308 #: src/ext_l10n.h:653
3309 msgid "length"
3310 msgstr "længde"
3311
3312 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3313 msgid "OneHalf"
3314 msgstr "Halvanden"
3315
3316 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3317 msgid "Other"
3318 msgstr "Andet"
3319
3320 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3321 msgid "10"
3322 msgstr "10"
3323
3324 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3325 msgid "11"
3326 msgstr "11"
3327
3328 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3329 msgid "12"
3330 msgstr "12"
3331
3332 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3333 msgid "Sides"
3334 msgstr "Ark"
3335
3336 #: src/ext_l10n.h:663
3337 msgid "O&ne"
3338 msgstr "É&n"
3339
3340 #: src/ext_l10n.h:664
3341 msgid "&Two"
3342 msgstr "&To"
3343
3344 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3345 msgid "Columns"
3346 msgstr "Kolonner"
3347
3348 #: src/ext_l10n.h:666
3349 msgid "On&e"
3350 msgstr "È&n"
3351
3352 #: src/ext_l10n.h:667
3353 msgid "T&wo"
3354 msgstr "T&o"
3355
3356 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3357 msgid "Separation"
3358 msgstr "Afsnitadskillelse"
3359
3360 #: src/ext_l10n.h:669
3361 msgid "&Indent"
3362 msgstr "&Indryk"
3363
3364 #: src/ext_l10n.h:670
3365 msgid "S&kip"
3366 msgstr "&Afstand"
3367
3368 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3369 msgid "Paper"
3370 msgstr "Papir"
3371
3372 #: src/ext_l10n.h:672
3373 msgid "&Papersize:"
3374 msgstr "&Størrelse:"
3375
3376 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3377 msgid "Default"
3378 msgstr "Standard"
3379
3380 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3382 msgid "Custom"
3383 msgstr "Brugerdefineret"
3384
3385 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3386 msgid "USletter"
3387 msgstr "USletter"
3388
3389 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3390 msgid "USlegal"
3391 msgstr "USlegal"
3392
3393 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3394 msgid "USexecutive"
3395 msgstr "USexecutive"
3396
3397 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3398 msgid "A3"
3399 msgstr "A3"
3400
3401 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3402 msgid "A5"
3403 msgstr "A5"
3404
3405 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3406 msgid "B3"
3407 msgstr "B3"
3408
3409 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3410 msgid "B4"
3411 msgstr "B4"
3412
3413 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3414 msgid "B5"
3415 msgstr "B5"
3416
3417 #: src/ext_l10n.h:683
3418 msgid "&Special:"
3419 msgstr "&Speciel:"
3420
3421 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3422 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3423 msgid "None"
3424 msgstr "Ingen"
3425
3426 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3427 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3428 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3429
3430 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3431 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3432 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3433
3434 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3435 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3436 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3437
3438 #: src/ext_l10n.h:688
3439 msgid "&Use Geometry Package"
3440 msgstr "Br&ug geometripakken"
3441
3442 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3443 msgid "Orientation"
3444 msgstr "Orientering"
3445
3446 #: src/ext_l10n.h:690
3447 msgid "P&ortrait"
3448 msgstr "S&tående"
3449
3450 #: src/ext_l10n.h:691
3451 msgid "&Landscape"
3452 msgstr "&Liggende"
3453
3454 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3455 msgid "Margins"
3456 msgstr "Marginer"
3457
3458 #: src/ext_l10n.h:693
3459 msgid "&Right:"
3460 msgstr "&Højre:"
3461
3462 #: src/ext_l10n.h:694
3463 msgid "&Bottom:"
3464 msgstr "&Nederst:"
3465
3466 #: src/ext_l10n.h:695
3467 msgid "L&eft:"
3468 msgstr "V&enstre:"
3469
3470 #: src/ext_l10n.h:696
3471 msgid "&Top:"
3472 msgstr "Ø&verst:"
3473
3474 #: src/ext_l10n.h:697
3475 msgid "Custom Papersize"
3476 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3477
3478 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3479 msgid "&Width:"
3480 msgstr "&Bredde:"
3481
3482 #: src/ext_l10n.h:699
3483 msgid "&Height:"
3484 msgstr "&Højde:"
3485
3486 #: src/ext_l10n.h:700
3487 msgid "Foot/Head Margins"
3488 msgstr "Top- og bundmarginer"
3489
3490 #: src/ext_l10n.h:701
3491 msgid "&Footskip:"
3492 msgstr "Bu&ndmargin:"
3493
3494 #: src/ext_l10n.h:702
3495 msgid "Hea&dsep:"
3496 msgstr "Tops&eparator:"
3497
3498 #: src/ext_l10n.h:703
3499 msgid "Headhe&ight:"
3500 msgstr "&Topmargin:"
3501
3502 #: src/ext_l10n.h:706
3503 msgid "Enco&ding:"
3504 msgstr "Tegns&æt:"
3505
3506 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3507 msgid "auto"
3508 msgstr "auto"
3509
3510 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3511 msgid "latin1"
3512 msgstr "latin1"
3513
3514 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3515 msgid "latin2"
3516 msgstr "latin2"
3517
3518 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3519 msgid "latin3"
3520 msgstr "latin3"
3521
3522 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3523 msgid "latin4"
3524 msgstr "latin4"
3525
3526 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3527 msgid "latin5"
3528 msgstr "latin5"
3529
3530 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3531 msgid "latin9"
3532 msgstr "latin9"
3533
3534 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3535 msgid "koi8-r"
3536 msgstr "koi8-r"
3537
3538 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3539 msgid "koi8-u"
3540 msgstr "koi8-u"
3541
3542 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3543 msgid "cp866"
3544 msgstr "cp866"
3545
3546 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3547 msgid "cp1251"
3548 msgstr "cp1251"
3549
3550 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3551 msgid "iso88595"
3552 msgstr "iso88595"
3553
3554 #: src/ext_l10n.h:720
3555 msgid "Quote Style"
3556 msgstr "Gåseøjne-stil"
3557
3558 #: src/ext_l10n.h:721
3559 msgid "&Type:"
3560 msgstr "&Type:"
3561
3562 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3563 msgid "``text''"
3564 msgstr "``tekst''"
3565
3566 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3567 msgid "''text''"
3568 msgstr "''tekst''"
3569
3570 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3571 msgid ",,text``"
3572 msgstr ",,tekst``"
3573
3574 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3575 msgid ",,text''"
3576 msgstr ",,tekst''"
3577
3578 #: src/ext_l10n.h:726
3579 msgid "«text»"
3580 msgstr "«tekst»"
3581
3582 #: src/ext_l10n.h:727
3583 msgid "»text«"
3584 msgstr "»tekst«"
3585
3586 #: src/ext_l10n.h:728
3587 msgid "&Single"
3588 msgstr "&Enkelt"
3589
3590 #: src/ext_l10n.h:729
3591 msgid "&Double"
3592 msgstr "&Dobbelt"
3593
3594 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3595 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3596 msgid "Extra"
3597 msgstr "Ekstra"
3598
3599 #: src/ext_l10n.h:731
3600 msgid "F&loat Placement:"
3601 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3602
3603 #: src/ext_l10n.h:732
3604 msgid "S&ection number depth:"
3605 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3606
3607 #: src/ext_l10n.h:733
3608 msgid "&Table of contents depth:"
3609 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3610
3611 #: src/ext_l10n.h:734
3612 msgid "P&S Driver:"
3613 msgstr "PS-&driver:"
3614
3615 #: src/ext_l10n.h:735
3616 msgid "Use A&MS Math"
3617 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3618
3619 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3620 msgid "Bullets"
3621 msgstr "Punkter"
3622
3623 #: src/ext_l10n.h:737
3624 msgid "Si&ze"
3625 msgstr "Stør&relse"
3626
3627 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3629 msgid "tiny"
3630 msgstr "lillebitte"
3631
3632 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3633 msgid "script"
3634 msgstr "hævet/sænket"
3635
3636 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3637 msgid "footnote"
3638 msgstr "fodnote"
3639
3640 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3642 msgid "small"
3643 msgstr "lille"
3644
3645 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3647 msgid "normal"
3648 msgstr "normal"
3649
3650 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3652 msgid "large"
3653 msgstr "stor"
3654
3655 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
3656 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3657 msgid "Large"
3658 msgstr "Stor"
3659
3660 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3661 msgid "LARGE"
3662 msgstr "STOR"
3663
3664 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3666 msgid "huge"
3667 msgstr "enorm"
3668
3669 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
3670 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3671 msgid "Huge"
3672 msgstr "Enorm"
3673
3674 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3675 msgid "Bullet Depth"
3676 msgstr "Punktdybde"
3677
3678 #: src/ext_l10n.h:750
3679 msgid "&1"
3680 msgstr "&1"
3681
3682 #: src/ext_l10n.h:751
3683 msgid "&2"
3684 msgstr "&2"
3685
3686 #: src/ext_l10n.h:752
3687 msgid "&3"
3688 msgstr "&3"
3689
3690 #: src/ext_l10n.h:753
3691 msgid "&4"
3692 msgstr "&4"
3693
3694 #: src/ext_l10n.h:754
3695 msgid "&Standard"
3696 msgstr "&Standard"
3697
3698 #: src/ext_l10n.h:755
3699 msgid "&Maths"
3700 msgstr "&Matematik"
3701
3702 #: src/ext_l10n.h:756
3703 msgid "&Ding 1"
3704 msgstr "&Ding 1"
3705
3706 #: src/ext_l10n.h:757
3707 msgid "D&ing 2"
3708 msgstr "D&ing 2"
3709
3710 #: src/ext_l10n.h:758
3711 msgid "Di&ng 3"
3712 msgstr "Di&ng 3"
3713
3714 #: src/ext_l10n.h:759
3715 msgid "Din&g 4"
3716 msgstr "Din&g 4"
3717
3718 #: src/ext_l10n.h:760
3719 msgid "&LaTeX"
3720 msgstr "&LaTeX"
3721
3722 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3723 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3724 msgid "LaTeX Error"
3725 msgstr "LaTeX-fejl"
3726
3727 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3728 msgid "LaTeX error messages"
3729 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3730
3731 #: src/ext_l10n.h:768
3732 msgid "ERT inset display"
3733 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3734
3735 #: src/ext_l10n.h:769
3736 msgid "&Inline"
3737 msgstr "&Indlejret"
3738
3739 #: src/ext_l10n.h:770
3740 msgid "Show ERT inline"
3741 msgstr "Vis ERT indlejret"
3742
3743 #: src/ext_l10n.h:771
3744 msgid "&Collapsed"
3745 msgstr "&Ordnede"
3746
3747 #: src/ext_l10n.h:772
3748 msgid "Show ERT button only"
3749 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3750
3751 #: src/ext_l10n.h:773
3752 msgid "&Open"
3753 msgstr "Å&bn"
3754
3755 #: src/ext_l10n.h:774
3756 msgid "Show ERT contents"
3757 msgstr "Vis ERT-indhold"
3758
3759 #: src/ext_l10n.h:777
3760 msgid "External Material"
3761 msgstr "Eksternt materiale"
3762
3763 #: src/ext_l10n.h:778
3764 msgid "&Template"
3765 msgstr "&Skabelon"
3766
3767 #: src/ext_l10n.h:779
3768 msgid "Available templates"
3769 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3770
3771 #: src/ext_l10n.h:781
3772 msgid "&Edit file"
3773 msgstr "&Redigér fil"
3774
3775 #: src/ext_l10n.h:782
3776 msgid "Edit the file externally"
3777 msgstr "Redigér fil eksternt"
3778
3779 #: src/ext_l10n.h:783
3780 msgid "&View file"
3781 msgstr "&Vis fil"
3782
3783 #: src/ext_l10n.h:784
3784 msgid "View the file"
3785 msgstr "Vis filen"
3786
3787 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3788 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3789 msgid "&Update"
3790 msgstr "&Opdatér"
3791
3792 #: src/ext_l10n.h:786
3793 msgid "Update the material"
3794 msgstr "Opdatér materialet"
3795
3796 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3797 msgid "&File"
3798 msgstr "&Fil"
3799
3800 #: src/ext_l10n.h:788
3801 msgid "Filename"
3802 msgstr "Filnavn"
3803
3804 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3805 #: src/ext_l10n.h:1079
3806 msgid "&Browse ..."
3807 msgstr "&Gennemse ..."
3808
3809 #: src/ext_l10n.h:790
3810 msgid "&Parameters"
3811 msgstr "&Parametre"
3812
3813 #: src/ext_l10n.h:791
3814 msgid "Parameters"
3815 msgstr "Parametre"
3816
3817 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3818 msgid "Form1"
3819 msgstr "Form1"
3820
3821 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3822 msgid "Placement"
3823 msgstr "Placering"
3824
3825 #: src/ext_l10n.h:801
3826 msgid "Bottom of the page"
3827 msgstr "Sidens bund"
3828
3829 #: src/ext_l10n.h:802
3830 msgid "Top of the page"
3831 msgstr "Sidens top"
3832
3833 #: src/ext_l10n.h:803
3834 msgid "Page of floats"
3835 msgstr "Speciel flyderside"
3836
3837 #: src/ext_l10n.h:804
3838 msgid "Here, if possible"
3839 msgstr "Her, om muligt"
3840
3841 #: src/ext_l10n.h:805
3842 msgid "Here, definitely"
3843 msgstr "Ubetinget her"
3844
3845 #. add the different tabfolders
3846 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3847 msgid "File"
3848 msgstr "Fil"
3849
3850 #: src/ext_l10n.h:808
3851 msgid "&File:"
3852 msgstr "&Fil:"
3853
3854 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3855 msgid "File name to include"
3856 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3857
3858 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3859 msgid "Select a file"
3860 msgstr "Vælg en fil"
3861
3862 #: src/ext_l10n.h:812
3863 msgid "Screen Options"
3864 msgstr "Skærmindstillinger"
3865
3866 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3867 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3868 msgid "Width"
3869 msgstr "Bredde"
3870
3871 #: src/ext_l10n.h:814
3872 msgid "Monochrome"
3873 msgstr "Ensfarvet"
3874
3875 #: src/ext_l10n.h:815
3876 msgid "Grayscale"
3877 msgstr "Gråtoner"
3878
3879 #: src/ext_l10n.h:816
3880 msgid "Color"
3881 msgstr "Farver"
3882
3883 #: src/ext_l10n.h:817
3884 msgid "Do not display"
3885 msgstr "Vis ikke"
3886
3887 #: src/ext_l10n.h:819
3888 msgid "S&how:"
3889 msgstr "&Vis:"
3890
3891 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3892 msgid "Height"
3893 msgstr "Højde"
3894
3895 #: src/ext_l10n.h:821
3896 msgid "&Draft mode"
3897 msgstr "&Kladde"
3898
3899 #: src/ext_l10n.h:822
3900 msgid "draft mode"
3901 msgstr "kladde"
3902
3903 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3904 msgid "Size"
3905 msgstr "Størrelse"
3906
3907 #: src/ext_l10n.h:824
3908 msgid "&Scale"
3909 msgstr "&Skalér"
3910
3911 #: src/ext_l10n.h:825
3912 msgid "&Default"
3913 msgstr "&Standard"
3914
3915 #: src/ext_l10n.h:826
3916 msgid "&Custom"
3917 msgstr "&Personlig"
3918
3919 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3921 #, no-c-format
3922 msgid "%"
3923 msgstr "%"
3924
3925 #: src/ext_l10n.h:828
3926 msgid "Keep aspect&ratio"
3927 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3928
3929 #: src/ext_l10n.h:831
3930 msgid "EPS Options"
3931 msgstr "EPS-indstillinger"
3932
3933 #: src/ext_l10n.h:832
3934 msgid "Bounding box"
3935 msgstr "Ydergrænser"
3936
3937 #: src/ext_l10n.h:833
3938 msgid "Left &bottom:"
3939 msgstr "Venstre &bund:"
3940
3941 #: src/ext_l10n.h:834
3942 msgid "Right &top:"
3943 msgstr "Højre &top:"
3944
3945 #: src/ext_l10n.h:835
3946 msgid "Y"
3947 msgstr "Y"
3948
3949 #: src/ext_l10n.h:836
3950 msgid "X"
3951 msgstr "X"
3952
3953 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3954 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3955 msgid "pt"
3956 msgstr "pt"
3957
3958 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3959 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3960 msgid "cm"
3961 msgstr "cm"
3962
3963 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3964 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3965 msgid "in"
3966 msgstr "tomme"
3967
3968 #: src/ext_l10n.h:849
3969 msgid "&Get"
3970 msgstr "&Hent"
3971
3972 #: src/ext_l10n.h:850
3973 msgid "Get bounding box from file"
3974 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3975
3976 #: src/ext_l10n.h:851
3977 msgid "&Clip to bounding box"
3978 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3979
3980 #: src/ext_l10n.h:852
3981 msgid "clip to bounding box"
3982 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3983
3984 #: src/ext_l10n.h:854
3985 msgid "Rotation"
3986 msgstr "Rotation"
3987
3988 #: src/ext_l10n.h:855
3989 msgid "&Angle:"
3990 msgstr "&Vinkel:"
3991
3992 #: src/ext_l10n.h:856
3993 msgid "&Origin:"
3994 msgstr "&Centrum:"
3995
3996 #: src/ext_l10n.h:858
3997 msgid "leftTop"
3998 msgstr "venstreTop"
3999
4000 #: src/ext_l10n.h:859
4001 msgid "leftBottom"
4002 msgstr "venstreBund"
4003
4004 #: src/ext_l10n.h:860
4005 msgid "leftBaseline"
4006 msgstr "venstreGrundlinje"
4007
4008 #: src/ext_l10n.h:861
4009 msgid "center"
4010 msgstr "midte"
4011
4012 #: src/ext_l10n.h:862
4013 msgid "centerTop"
4014 msgstr "midterTop"
4015
4016 #: src/ext_l10n.h:863
4017 msgid "centerBottom"
4018 msgstr "midterBund"
4019
4020 #: src/ext_l10n.h:864
4021 msgid "centerBaseline"
4022 msgstr "midterGrundlinje"
4023
4024 #: src/ext_l10n.h:865
4025 msgid "rightTop"
4026 msgstr "højreTop"
4027
4028 #: src/ext_l10n.h:866
4029 msgid "rightBottom"
4030 msgstr "højreBund"
4031
4032 #: src/ext_l10n.h:867
4033 msgid "rightBaseline"
4034 msgstr "højreGrundlinje"
4035
4036 #: src/ext_l10n.h:868
4037 msgid "referencePoint"
4038 msgstr "referencepunkt"
4039
4040 #: src/ext_l10n.h:869
4041 msgid "LaTeX options"
4042 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4043
4044 #: src/ext_l10n.h:870
4045 msgid "Su&bfigure"
4046 msgstr "U&nderfigur"
4047
4048 #: src/ext_l10n.h:871
4049 msgid "The sub-caption for the figure"
4050 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4051
4052 #: src/ext_l10n.h:876
4053 msgid "Include File"
4054 msgstr "Inkludér fil"
4055
4056 #: src/ext_l10n.h:877
4057 msgid "Include type"
4058 msgstr "Inkludér type"
4059
4060 #: src/ext_l10n.h:878
4061 msgid "&Include"
4062 msgstr "&Inkludér"
4063
4064 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4065 #: src/ext_l10n.h:888
4066 msgid "FIXME"
4067 msgstr "RET-MIG"
4068
4069 #: src/ext_l10n.h:880
4070 msgid "I&nput"
4071 msgstr "I&nddata"
4072
4073 #: src/ext_l10n.h:882
4074 msgid "&Verbatim"
4075 msgstr "&Ren tekst"
4076
4077 #: src/ext_l10n.h:884
4078 msgid "Options"
4079 msgstr "Indstillinger"
4080
4081 #: src/ext_l10n.h:885
4082 msgid "&Don't typeset"
4083 msgstr "Opsæt &ikke"
4084
4085 #: src/ext_l10n.h:887
4086 msgid "Visible &Space"
4087 msgstr "Synlige &mellemrum"
4088
4089 #: src/ext_l10n.h:889
4090 msgid "&Filename:"
4091 msgstr "&Filnavn:"
4092
4093 #: src/ext_l10n.h:895
4094 msgid "&Load"
4095 msgstr "&Indlæs"
4096
4097 #: src/ext_l10n.h:896
4098 msgid "Load the file"
4099 msgstr "Indlæs filen"
4100
4101 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4102 msgid "&Keyword"
4103 msgstr "&Nøgleord"
4104
4105 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4106 msgid "Index entry"
4107 msgstr "Indeksindgang"
4108
4109 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4110 msgid "Log"
4111 msgstr "Log"
4112
4113 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4114 msgid "Update the display"
4115 msgstr "Opdatér skærmen"
4116
4117 #: src/ext_l10n.h:906
4118 msgid "Minipage settings"
4119 msgstr "Miniside-indstillinger"
4120
4121 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4122 msgid "Top"
4123 msgstr "Øverst"
4124
4125 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4126 msgid "Middle"
4127 msgstr "Midten"
4128
4129 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4130 msgid "Bottom"
4131 msgstr "Nederst"
4132
4133 #: src/ext_l10n.h:911
4134 msgid "Vertical alignment"
4135 msgstr "Lodret justering"
4136
4137 #: src/ext_l10n.h:912
4138 msgid "A&lignment:"
4139 msgstr "&Justering:"
4140
4141 #: src/ext_l10n.h:913
4142 msgid "Units of width value"
4143 msgstr "Enhed for bredde"
4144
4145 #: src/ext_l10n.h:914
4146 msgid "Width value"
4147 msgstr "Bredde"
4148
4149 #: src/ext_l10n.h:915
4150 msgid "&Units:"
4151 msgstr "&Enhed:"
4152
4153 #: src/ext_l10n.h:921
4154 msgid "&Alignment and Spacing"
4155 msgstr "&Justering og mellemrum"
4156
4157 #: src/ext_l10n.h:922
4158 msgid "Alignment:"
4159 msgstr "Justering:"
4160
4161 #: src/ext_l10n.h:923
4162 msgid "Justified"
4163 msgstr "Justeret"
4164
4165 #: src/ext_l10n.h:924
4166 msgid "Left"
4167 msgstr "Venstre"
4168
4169 #: src/ext_l10n.h:925
4170 msgid "Right"
4171 msgstr "Højre"
4172
4173 #: src/ext_l10n.h:926
4174 msgid "Centered"
4175 msgstr "Centreret"
4176
4177 #: src/ext_l10n.h:927
4178 msgid "No indentation"
4179 msgstr "Indryk ikke"
4180
4181 #: src/ext_l10n.h:928
4182 msgid "Spacing"
4183 msgstr "Afstand"
4184
4185 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4186 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4187 msgid "Centimetres"
4188 msgstr "Centimeter"
4189
4190 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4191 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4192 msgid "Inches"
4193 msgstr "Tommer"
4194
4195 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4196 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4197 msgid "Points"
4198 msgstr "Punkter"
4199
4200 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4201 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4202 msgid "Millimetres"
4203 msgstr "Millimeter"
4204
4205 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4206 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4207 msgid "Picas"
4208 msgstr "Pica"
4209
4210 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4211 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4212 msgid "ex Units"
4213 msgstr "ex-enheder"
4214
4215 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4216 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4217 msgid "em Units"
4218 msgstr "em-enheder"
4219
4220 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4221 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4222 msgid "Scaled Points"
4223 msgstr "Skalerede punkter"
4224
4225 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4226 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4227 msgid "Big/PS Points"
4228 msgstr "Big/PS-punkter"
4229
4230 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4231 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4232 msgid "Didot Points"
4233 msgstr "Didot-punkter"
4234
4235 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4236 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4237 msgid "Cicero Points"
4238 msgstr "Cicero-punkter"
4239
4240 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4241 msgid "Units:"
4242 msgstr "Enheder:"
4243
4244 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4245 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4246 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4247
4248 #: src/ext_l10n.h:999
4249 msgid "Value:"
4250 msgstr "Værdi:"
4251
4252 #: src/ext_l10n.h:1000
4253 msgid "Amount of spacing"
4254 msgstr "Afstand"
4255
4256 #: src/ext_l10n.h:1001
4257 msgid "Stretch:"
4258 msgstr "Stræk:"
4259
4260 #: src/ext_l10n.h:1002
4261 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4262 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4263
4264 #: src/ext_l10n.h:1003
4265 msgid "Shrink:"
4266 msgstr "Skrump:"
4267
4268 #: src/ext_l10n.h:1004
4269 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4270 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4271
4272 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4273 msgid "DefSkip"
4274 msgstr "StdAfstand"
4275
4276 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4277 msgid "SmallSkip"
4278 msgstr "LilleAfstand"
4279
4280 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4281 msgid "MedSkip"
4282 msgstr "MediumAfstand"
4283
4284 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4285 msgid "BigSkip"
4286 msgstr "StorAfstand"
4287
4288 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4289 msgid "VFill"
4290 msgstr "Lodret fyld"
4291
4292 #: src/ext_l10n.h:1012
4293 msgid "Above:"
4294 msgstr "Over:"
4295
4296 #: src/ext_l10n.h:1013
4297 msgid "Below:"
4298 msgstr "Under:"
4299
4300 #: src/ext_l10n.h:1021
4301 msgid "Keep space at the top of the page"
4302 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4303
4304 #: src/ext_l10n.h:1022
4305 msgid "Keep space at top of the page"
4306 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4307
4308 #: src/ext_l10n.h:1023
4309 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4310 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4311
4312 #: src/ext_l10n.h:1024
4313 msgid "List environment"
4314 msgstr "Listemiljø"
4315
4316 #: src/ext_l10n.h:1025
4317 msgid "Label width:"
4318 msgstr "Mærkatbredde:"
4319
4320 #: src/ext_l10n.h:1026
4321 msgid "Label width in list environment"
4322 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4323
4324 #: src/ext_l10n.h:1027
4325 msgid "&Lines and Page breaks"
4326 msgstr "&Linjer og sideskift"
4327
4328 #: src/ext_l10n.h:1028
4329 msgid "Page break"
4330 msgstr "Sideskift"
4331
4332 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4333 msgid "above paragraph"
4334 msgstr "over afsnit"
4335
4336 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4337 msgid "below paragraph"
4338 msgstr "under afsnit"
4339
4340 #: src/ext_l10n.h:1032
4341 msgid "Line"
4342 msgstr "Linje"
4343
4344 #: src/ext_l10n.h:1035
4345 msgid "&Extra options"
4346 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4347
4348 #: src/ext_l10n.h:1036
4349 msgid "Unit:"
4350 msgstr "Enhed:"
4351
4352 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4353 msgid "Minipage"
4354 msgstr "Miniside"
4355
4356 #: src/ext_l10n.h:1050
4357 msgid "Wrap text around floats"
4358 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4359
4360 #: src/ext_l10n.h:1051
4361 msgid "Indent whole paragraph"
4362 msgstr "Indryk hele afsnit"
4363
4364 #: src/ext_l10n.h:1052
4365 msgid "Width:"
4366 msgstr "Bredde:"
4367
4368 #: src/ext_l10n.h:1053
4369 msgid "Minipage options"
4370 msgstr "Miniside-indstillinger"
4371
4372 #: src/ext_l10n.h:1054
4373 msgid "Start new minipage"
4374 msgstr "Start ny miniside"
4375
4376 #: src/ext_l10n.h:1055
4377 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4378 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4379
4380 #: src/ext_l10n.h:1056
4381 msgid "Vertical Alignment:"
4382 msgstr "Lodret justering:"
4383
4384 #: src/ext_l10n.h:1064
4385 msgid "LaTeX pre-amble"
4386 msgstr "LaTeX-hoved"
4387
4388 #: src/ext_l10n.h:1065
4389 msgid "The LaTeX pre-amble"
4390 msgstr "LaTeX-hovedet"
4391
4392 #: src/ext_l10n.h:1066
4393 msgid "&Edit ..."
4394 msgstr "R&edigér ..."
4395
4396 #: src/ext_l10n.h:1067
4397 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4398 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4399
4400 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4401 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4402 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4403 msgid "Print"
4404 msgstr "Udskriv"
4405
4406 #: src/ext_l10n.h:1072
4407 msgid "Print Destination"
4408 msgstr "Mål for udskrift"
4409
4410 #: src/ext_l10n.h:1073
4411 msgid "P&rinter"
4412 msgstr "P&rinter"
4413
4414 #: src/ext_l10n.h:1074
4415 msgid "Send output to the printer"
4416 msgstr "Send uddata til printeren"
4417
4418 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4419 msgid "Send output to a file"
4420 msgstr "Send uddata til en fil"
4421
4422 #: src/ext_l10n.h:1077
4423 msgid "Send output to the given printer"
4424 msgstr "Send uddata til en given printer"
4425
4426 #: src/ext_l10n.h:1080
4427 msgid "Pages"
4428 msgstr "Sider"
4429
4430 #: src/ext_l10n.h:1081
4431 msgid "&All"
4432 msgstr "&Alle"
4433
4434 #: src/ext_l10n.h:1082
4435 msgid "Print all pages"
4436 msgstr "Udskriv alle sider"
4437
4438 #: src/ext_l10n.h:1083
4439 msgid "&Odd"
4440 msgstr "&Ulige"
4441
4442 #: src/ext_l10n.h:1084
4443 msgid "Print odd pages only"
4444 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4445
4446 #: src/ext_l10n.h:1085
4447 msgid "&Even"
4448 msgstr "&Lige"
4449
4450 #: src/ext_l10n.h:1086
4451 msgid "Print even pages only"
4452 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4453
4454 #: src/ext_l10n.h:1087
4455 msgid "&Last page:"
4456 msgstr "&Sidste side:"
4457
4458 #: src/ext_l10n.h:1088
4459 msgid "Page number to print to"
4460 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4461
4462 #: src/ext_l10n.h:1089
4463 msgid "Re&verse order"
4464 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4465
4466 #: src/ext_l10n.h:1090
4467 msgid "Print in reverse order"
4468 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4469
4470 #: src/ext_l10n.h:1091
4471 msgid "Page number to print from"
4472 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4473
4474 #: src/ext_l10n.h:1092
4475 msgid "Ran&ge"
4476 msgstr "&Interval"
4477
4478 #: src/ext_l10n.h:1093
4479 msgid "Set a range of pages to print"
4480 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4481
4482 #: src/ext_l10n.h:1094
4483 msgid "&Starting range:"
4484 msgstr "S&tartinterval:"
4485
4486 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4487 msgid "Copies"
4488 msgstr "Kopier"
4489
4490 #: src/ext_l10n.h:1096
4491 msgid "Number of copies"
4492 msgstr "Antal kopier"
4493
4494 #: src/ext_l10n.h:1097
4495 msgid "&Collate"
4496 msgstr "S&aml"
4497
4498 #: src/ext_l10n.h:1098
4499 msgid "Collate copies"
4500 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4501
4502 #: src/ext_l10n.h:1099
4503 msgid "&Print"
4504 msgstr "&Udskriv"
4505
4506 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4507 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4508 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4509 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4510 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4511 msgid "Close"
4512 msgstr "Luk"
4513
4514 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4515 msgid "&Type"
4516 msgstr "&Type"
4517
4518 #: src/ext_l10n.h:1104
4519 msgid "Update the reference list"
4520 msgstr "Opdatér referencelisten"
4521
4522 #: src/ext_l10n.h:1105
4523 msgid "Sort"
4524 msgstr "Sortér"
4525
4526 #: src/ext_l10n.h:1106
4527 msgid "Sort references in alphabetical order"
4528 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4529
4530 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4531 msgid "&Goto"
4532 msgstr "&Spring til"
4533
4534 #: src/ext_l10n.h:1108
4535 msgid "Move the document cursor to reference"
4536 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4537
4538 #: src/ext_l10n.h:1110
4539 msgid "Page number"
4540 msgstr "Sidetal"
4541
4542 #: src/ext_l10n.h:1111
4543 msgid "Ref on page xxx"
4544 msgstr "Reference på side xxx"
4545
4546 #: src/ext_l10n.h:1112
4547 msgid "On page xxx"
4548 msgstr "På side xxx"
4549
4550 #: src/ext_l10n.h:1113
4551 msgid "Pretty reference"
4552 msgstr "Pæn reference"
4553
4554 #: src/ext_l10n.h:1114
4555 msgid "Reference as it appears in output"
4556 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4557
4558 #: src/ext_l10n.h:1115
4559 msgid "&Reference:"
4560 msgstr "&Reference:"
4561
4562 #: src/ext_l10n.h:1116
4563 msgid "&Name:"
4564 msgstr "&Navn:"
4565
4566 #: src/ext_l10n.h:1117
4567 msgid "Available references"
4568 msgstr "Tilgængelige referencer"
4569
4570 #: src/ext_l10n.h:1120
4571 msgid "Search and replace"
4572 msgstr "Søg og erstat"
4573
4574 #: src/ext_l10n.h:1121
4575 msgid "&Find:"
4576 msgstr "S&øg:"
4577
4578 #: src/ext_l10n.h:1122
4579 msgid "Replace &with:"
4580 msgstr "Erstat &med:"
4581
4582 #: src/ext_l10n.h:1123
4583 msgid "Case &sensitive"
4584 msgstr "&Versalfølsomt"
4585
4586 #: src/ext_l10n.h:1124
4587 msgid "Match whole words onl&y"
4588 msgstr "Find kun &hele ord"
4589
4590 #: src/ext_l10n.h:1125
4591 msgid "Find &Next"
4592 msgstr "Find &næste"
4593
4594 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4595 msgid "&Replace"
4596 msgstr "E&rstat"
4597
4598 #: src/ext_l10n.h:1127
4599 msgid "Replace &All "
4600 msgstr "Erstat &alle "
4601
4602 #: src/ext_l10n.h:1128
4603 msgid "Search &backwards"
4604 msgstr "Søg &baglæns"
4605
4606 #: src/ext_l10n.h:1130
4607 msgid "File: "
4608 msgstr "Fil: "
4609
4610 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4611 msgid "Spellchecker"
4612 msgstr "Stavekontrol"
4613
4614 #: src/ext_l10n.h:1133
4615 msgid "Suggestions:"
4616 msgstr "Forslag:"
4617
4618 #: src/ext_l10n.h:1135
4619 msgid "Replace word with current choice"
4620 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4621
4622 #: src/ext_l10n.h:1136
4623 msgid "&Add"
4624 msgstr "&Tilføj"
4625
4626 #: src/ext_l10n.h:1137
4627 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4628 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4629
4630 #: src/ext_l10n.h:1138
4631 msgid "&Ignore"
4632 msgstr "&Ignorér"
4633
4634 #: src/ext_l10n.h:1139
4635 msgid "Ignore this word"
4636 msgstr "Ignorér dette ord"
4637
4638 #: src/ext_l10n.h:1140
4639 msgid "&Accept"
4640 msgstr "&Acceptér"
4641
4642 #: src/ext_l10n.h:1141
4643 msgid "Accept word for this session"
4644 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4645
4646 #: src/ext_l10n.h:1142
4647 msgid "&Options..."
4648 msgstr "&Indstillinger..."
4649
4650 #: src/ext_l10n.h:1144
4651 msgid "How far spellchecking has got"
4652 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4653
4654 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4655 msgid "Suggestions"
4656 msgstr "Forslag"
4657
4658 #: src/ext_l10n.h:1146
4659 msgid "Replacement:"
4660 msgstr "Erstatning:"
4661
4662 #: src/ext_l10n.h:1147
4663 msgid "Current word"
4664 msgstr "Nuværende ord"
4665
4666 #: src/ext_l10n.h:1148
4667 msgid "Unknown:"
4668 msgstr "Ukendt:"
4669
4670 #: src/ext_l10n.h:1149
4671 msgid "Replace with selected word"
4672 msgstr "Erstat med valgte ord"
4673
4674 #: src/ext_l10n.h:1150
4675 msgid "&Start..."
4676 msgstr "&Start..."
4677
4678 #: src/ext_l10n.h:1151
4679 msgid "Start spellcheck"
4680 msgstr "Start stavekontrol"
4681
4682 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4683 msgid "Insert table"
4684 msgstr "Indsæt tabel"
4685
4686 #: src/ext_l10n.h:1153
4687 msgid "&Rows:"
4688 msgstr "&Rækker:"
4689
4690 #: src/ext_l10n.h:1154
4691 msgid "Number of rows"
4692 msgstr "Antal rækker"
4693
4694 #: src/ext_l10n.h:1155
4695 msgid "&Columns:"
4696 msgstr "&Kolonner:"
4697
4698 #: src/ext_l10n.h:1156
4699 msgid "Number of columns"
4700 msgstr "Antal kolonner"
4701
4702 #: src/ext_l10n.h:1157
4703 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4704 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4705
4706 #: src/ext_l10n.h:1161
4707 msgid "LaTeX classes"
4708 msgstr "LaTeX-klasser"
4709
4710 #: src/ext_l10n.h:1162
4711 msgid "LaTeX styles"
4712 msgstr "LaTeX-stile"
4713
4714 #: src/ext_l10n.h:1163
4715 msgid "BibTeX styles"
4716 msgstr "BibTeX-stile"
4717
4718 #: src/ext_l10n.h:1164
4719 msgid "Selected classes or styles"
4720 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4721
4722 #: src/ext_l10n.h:1165
4723 msgid "Show &path"
4724 msgstr "Vis &sti"
4725
4726 #: src/ext_l10n.h:1166
4727 msgid "Toggles view of the file list"
4728 msgstr "Visning af filliste"
4729
4730 #: src/ext_l10n.h:1168
4731 msgid "Installed files"
4732 msgstr "Installerede filer"
4733
4734 #: src/ext_l10n.h:1169
4735 msgid "&Rescan"
4736 msgstr "&Genindlæs"
4737
4738 #: src/ext_l10n.h:1170
4739 msgid "Built new file list"
4740 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4741
4742 #: src/ext_l10n.h:1171
4743 msgid "&View"
4744 msgstr "V&is"
4745
4746 #: src/ext_l10n.h:1172
4747 msgid ""
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4750
4751 #: src/ext_l10n.h:1174
4752 msgid "Close this dialog"
4753 msgstr "Luk dette vindue"
4754
4755 #: src/ext_l10n.h:1178
4756 msgid "Entry"
4757 msgstr "Indgang"
4758
4759 #: src/ext_l10n.h:1179
4760 msgid "Thesaurus entries"
4761 msgstr "Begreber"
4762
4763 #: src/ext_l10n.h:1180
4764 msgid "Select a related word"
4765 msgstr "Søg efter relateret ord"
4766
4767 #: src/ext_l10n.h:1181
4768 msgid "&Selection"
4769 msgstr "&Udvalg"
4770
4771 #: src/ext_l10n.h:1182
4772 msgid "The selected entry"
4773 msgstr "Den valgte indgang"
4774
4775 #: src/ext_l10n.h:1184
4776 msgid "Replace the entry with the selection"
4777 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4778
4779 #: src/ext_l10n.h:1186
4780 msgid "Table Of Contents"
4781 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4782
4783 #: src/ext_l10n.h:1188
4784 msgid "Contents list"
4785 msgstr "Indholdsliste"
4786
4787 #: src/ext_l10n.h:1191
4788 msgid "Insert URL"
4789 msgstr "Indsæt URL"
4790
4791 #: src/ext_l10n.h:1192
4792 msgid "&URL"
4793 msgstr "&URL"
4794
4795 #: src/ext_l10n.h:1194
4796 msgid "&Name"
4797 msgstr "&Navn"
4798
4799 #: src/ext_l10n.h:1195
4800 msgid "Name associated with the URL"
4801 msgstr "Navn til URL'en"
4802
4803 #: src/ext_l10n.h:1197
4804 msgid "&Generate hyperlink"
4805 msgstr "&Generér henvisning"
4806
4807 #: src/ext_l10n.h:1198
4808 msgid "Output as a hyperlink ?"
4809 msgstr "Vis som en henvisning?"
4810
4811 #: src/ext_l10n.h:1201
4812 msgid "Version control log"
4813 msgstr "Versionsstyringslog"
4814
4815 #. Insert the latex builtin float-types
4816 #. (these will later be read from a layout file)
4817 #. table
4818 #: src/FloatList.C:33
4819 msgid "Table"
4820 msgstr "Tabel"
4821
4822 #: src/FloatList.C:34
4823 msgid "List of Tables"
4824 msgstr "Liste over tabeller"
4825
4826 #: src/FloatList.C:39
4827 msgid "Figure"
4828 msgstr "Figur"
4829
4830 #: src/FloatList.C:40
4831 msgid "List of Figures"
4832 msgstr "Liste over figurer"
4833
4834 #: src/FloatList.C:48
4835 msgid "List of Algorithms"
4836 msgstr "Lister over algoritmer"
4837
4838 #: src/FontLoader.C:295
4839 msgid "Loading font into X-Server..."
4840 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4841
4842 #: src/frontends/controllers/biblio.C:213
4843 msgid " and "
4844 msgstr " og "
4845
4846 #: src/frontends/controllers/biblio.C:215
4847 msgid " et al."
4848 msgstr " et al."
4849
4850 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4851 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4852 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4853 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4854 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4855 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4856 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4857 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4858 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4859 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213
4860 msgid "No change"
4861 msgstr "Uændret"
4862
4863 #. default & error
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4865 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4866 msgid "Roman"
4867 msgstr "Ordinær"
4868
4869 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4871 msgid "Sans Serif"
4872 msgstr "Sans serif"
4873
4874 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4876 msgid "Typewriter"
4877 msgstr "Skrivemaskine"
4878
4879 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4880 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4881 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4882 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4884 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4885 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4886 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4887 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4888 msgid "Reset"
4889 msgstr "Nulstil"
4890
4891 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4892 msgid "Medium"
4893 msgstr "Medium"
4894
4895 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4896 msgid "Bold"
4897 msgstr "Fed"
4898
4899 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4900 msgid "Upright"
4901 msgstr "Stående"
4902
4903 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4904 msgid "Italic"
4905 msgstr "Kursiv"
4906
4907 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4908 msgid "Slanted"
4909 msgstr "Skråtstillet"
4910
4911 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4912 msgid "Small Caps"
4913 msgstr "Kapitæler"
4914
4915 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4916 msgid "Tiny"
4917 msgstr "Lillebitte"
4918
4919 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4920 msgid "Smallest"
4921 msgstr "Mindst"
4922
4923 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4924 msgid "Smaller"
4925 msgstr "Mindre"
4926
4927 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4928 msgid "Small"
4929 msgstr "Lille"
4930
4931 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4932 msgid "Normal"
4933 msgstr "Normal"
4934
4935 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4936 msgid "Larger"
4937 msgstr "Større"
4938
4939 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4940 msgid "Largest"
4941 msgstr "Størst"
4942
4943 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4944 msgid "Huger"
4945 msgstr "Kæmpestor"
4946
4947 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4948 msgid "Increase"
4949 msgstr "Forøg"
4950
4951 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4952 msgid "Decrease"
4953 msgstr "Formindsk"
4954
4955 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4956 msgid "Emph"
4957 msgstr "Fremhævet"
4958
4959 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4960 msgid "Underbar"
4961 msgstr "Underlinje"
4962
4963 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4964 msgid "Noun"
4965 msgstr "Navneord"
4966
4967 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4968 msgid "No color"
4969 msgstr "Ingen farve"
4970
4971 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4972 msgid "Black"
4973 msgstr "Sort"
4974
4975 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4976 msgid "White"
4977 msgstr "Hvid"
4978
4979 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4980 msgid "Red"
4981 msgstr "Gendan"
4982
4983 #: src/frontends/controllers/character.C:162
4984 msgid "Green"
4985 msgstr "Grøn"
4986
4987 #: src/frontends/controllers/character.C:164
4988 msgid "Blue"
4989 msgstr "Blå"
4990
4991 #: src/frontends/controllers/character.C:166
4992 msgid "Cyan"
4993 msgstr "Turkis"
4994
4995 #: src/frontends/controllers/character.C:168
4996 msgid "Magenta"
4997 msgstr "Magenta"
4998
4999 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5000 msgid "Yellow"
5001 msgstr "Gul"
5002
5003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5004 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5005 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5006
5007 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5008 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5009 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5010
5011 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5012 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5013 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5014
5015 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5016 msgid ""
5017 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5018 "1995-2001 LyX Team"
5019 msgstr ""
5020 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5021 "1995-2001 LyX-holdet"
5022
5023 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5024 msgid ""
5025 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5026 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5027 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5028 "any later version."
5029 msgstr ""
5030 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5031 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5032 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5033 "ønsker det) en nyere version."
5034
5035 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5036 msgid ""
5037 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5038 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5039 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5040 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5041 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5042 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5043 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5044 msgstr ""
5045 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5046 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5047 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5048 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5049 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5050 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5051
5052 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5053 msgid "LyX Version "
5054 msgstr "LyX-version "
5055
5056 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5057 msgid " of "
5058 msgstr " til "
5059
5060 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5061 msgid "Library directory: "
5062 msgstr "Brugerkatalog: "
5063
5064 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5065 msgid "User directory: "
5066 msgstr "Brugerkatalog: "
5067
5068 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5069 msgid "Character set"
5070 msgstr "Tegnsæt"
5071
5072 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5073 msgid "Select external file"
5074 msgstr "Markér ekstern fil"
5075
5076 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5077 msgid "Select graphics file"
5078 msgstr "Markér grafikfil"
5079
5080 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5081 msgid "Clipart|#C#c"
5082 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5083
5084 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5085 msgid "Select document to include"
5086 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5087
5088 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5089 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5090 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5091
5092 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5093 msgid "*| All files "
5094 msgstr "*| Alle filer "
5095
5096 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5097 msgid "Specified file doesn't exist !"
5098 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5099
5100 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5101 msgid "LaTeX preamble set"
5102 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5103
5104 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5105 msgid "Error:"
5106 msgstr "Fejl:"
5107
5108 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5109 msgid "Unable to print"
5110 msgstr "Kan ikke udskrive"
5111
5112 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5113 msgid "Check that your parameters are correct"
5114 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5115
5116 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5117 msgid "Print to file"
5118 msgstr "Udskriv til fil"
5119
5120 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5121 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5122 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5123 msgid "String not found!"
5124 msgstr "Streng ikke fundet!"
5125
5126 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5127 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5128 msgid "String has been replaced."
5129 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5130
5131 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5132 msgid " strings have been replaced."
5133 msgstr " strenge er erstattet."
5134
5135 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5136 msgid " words checked."
5137 msgstr " ord kontrolleret."
5138
5139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5140 msgid " word checked."
5141 msgstr " ord kontrolleret."
5142
5143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5144 msgid "Spellchecking completed! "
5145 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5146
5147 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5148 msgid ""
5149 "The spell checker has died for some reason.\n"
5150 "Maybe it has been killed."
5151 msgstr ""
5152 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5153 "Måske blev den bevidst dræbt."
5154
5155 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5156 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5157 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5158
5159 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5160 msgid "No version control log file found."
5161 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5162
5163 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5164 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5165 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5166
5167 # , c-format
5168 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5169 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5170 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5171
5172 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5173 msgid "&Yes"
5174 msgstr "&Ja"
5175
5176 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5177 msgid "&No"
5178 msgstr "&Nej"
5179
5180 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5181 msgid "LyX: "
5182 msgstr "LyX: "
5183
5184 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5185 msgid "*|All files"
5186 msgstr "*|Alle filer"
5187
5188 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5189 msgid "mm"
5190 msgstr "mm"
5191
5192 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5193 msgid "pc"
5194 msgstr "pc"
5195
5196 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5197 msgid "ex"
5198 msgstr "ex"
5199
5200 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5201 msgid "em"
5202 msgstr "em"
5203
5204 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5205 msgid "sp"
5206 msgstr "sp"
5207
5208 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5209 msgid "bp"
5210 msgstr "bp"
5211
5212 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5213 msgid "dd"
5214 msgstr "dd"
5215
5216 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5217 msgid "mu"
5218 msgstr "mu"
5219
5220 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5221 #, c-format
5222 msgid "%p"
5223 msgstr "%p"
5224
5225 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5226 #, c-format
5227 msgid "%c"
5228 msgstr "%c"
5229
5230 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5231 msgid "%l"
5232 msgstr "%l"
5233
5234 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5235 msgid "FIXME - describe the units."
5236 msgstr "FIXME - describe the units."
5237
5238 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5239 msgid "Bibliography Item"
5240 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5241
5242 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5243 msgid "BibTeX"
5244 msgstr "BibTeX"
5245
5246 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5247 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5248 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5249
5250 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5251 msgid "Select a BibTeX style"
5252 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5253
5254 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5255 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5256 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5257
5258 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5259 msgid "Select a BibTeX database to add"
5260 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5261
5262 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5263 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5264 msgid "Not yet supported"
5265 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5266
5267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5268 msgid "Document Settings"
5269 msgstr "Dokumentindstillinger"
5270
5271 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5272 msgid "A4"
5273 msgstr "A4"
5274
5275 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5276 msgid "Smallskip"
5277 msgstr "LilleAfstand"
5278
5279 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5280 msgid "Medskip"
5281 msgstr "MediumAfstand"
5282
5283 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5284 msgid "Bigskip"
5285 msgstr "StorAfstand"
5286
5287 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5288 msgid "Length"
5289 msgstr "Længde"
5290
5291 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5292 msgid "«text»"
5293 msgstr "«tekst»"
5294
5295 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5296 msgid "»text«"
5297 msgstr "»tekst«"
5298
5299 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5300 msgid "Document layout set"
5301 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5302
5303 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5304 msgid "Converting document to new document class..."
5305 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5306
5307 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5308 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5309 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5310
5311 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5312 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5313 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5314
5315 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5317 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5319 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
5320 msgid "Conversion Errors!"
5321 msgstr "Konverteringsfejl!"
5322
5323 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5324 msgid "into chosen document class"
5325 msgstr "til valgte tekstklasse"
5326
5327 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5328 msgid "Errors loading new document class."
5329 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5330
5331 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5332 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
5334 msgid "Reverting to original document class."
5335 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5336
5337 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
5338 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5339 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5340
5341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5342 msgid "Should I set some parameters to"
5343 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5344
5345 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5346 msgid "the defaults of this document class?"
5347 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5348
5349 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
5350 msgid "Unable to switch to new document class."
5351 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5352
5353 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5354 msgid "LaTeX ERT"
5355 msgstr "LaTeX ERT"
5356
5357 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5358 msgid "External"
5359 msgstr "Ekstern"
5360
5361 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5362 msgid "External material (*)"
5363 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5364
5365 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5366 msgid "Select external material"
5367 msgstr "Markér eksternt materiale"
5368
5369 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5370 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5371 msgid "LaTeX Information"
5372 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5373
5374 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5375 msgid "Graphics"
5376 msgstr "Grafik"
5377
5378 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5379 msgid "Include"
5380 msgstr "Inkludér"
5381
5382 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5383 msgid "Build log"
5384 msgstr "Byggelog"
5385
5386 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5387 msgid "LaTeX log"
5388 msgstr "LaTeX-log"
5389
5390 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5391 msgid "No build log file found"
5392 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5393
5394 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5395 msgid "No LaTeX log file found"
5396 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5397
5398 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5399 msgid "Paragraph layout set"
5400 msgstr "Typografi sat"
5401
5402 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5403 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5404 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5405
5406 #. FIXME: should be cleverer here
5407 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5408 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5409 msgid "Senseless with this layout!"
5410 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5411
5412 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5413 msgid "LaTeX Preamble"
5414 msgstr "LaTeX-hoved"
5415
5416 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5417 msgid "Enter editor program"
5418 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5419
5420 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5421 msgid "Editor"
5422 msgstr "Redigering"
5423
5424 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5425 msgid "PostScript files (*.ps)"
5426 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5427
5428 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5429 msgid "Select a file to print to"
5430 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5431
5432 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5433 msgid "Cross Reference"
5434 msgstr "Krydsreference"
5435
5436 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5437 msgid "&Go back"
5438 msgstr "&Gå tilbage"
5439
5440 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5441 msgid "Go back"
5442 msgstr "Gå tilbage"
5443
5444 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5445 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5446 msgid "Go to reference"
5447 msgstr "Gå til reference"
5448
5449 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5450 msgid "ShowFile"
5451 msgstr "VisFil"
5452
5453 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5454 msgid "Spellcheck complete"
5455 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5456
5457 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5458 msgid "Table of contents"
5459 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5460
5461 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5462 msgid "VCLog"
5463 msgstr "VKLog"
5464
5465 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5466 msgid "Version control log for "
5467 msgstr "Versionsstyringslog for "
5468
5469 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5470 msgid "Dismiss"
5471 msgstr "Luk"
5472
5473 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5474 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5475 msgid "Yes|Yy#y"
5476 msgstr "Ja|Jj#j#y"
5477
5478 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5479 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5480 msgid "No|Nn#n"
5481 msgstr "Nej|Nn#n"
5482
5483 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5484 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5485 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5486 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5487 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5489 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5490 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5492 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5493 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5494 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5495 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5496 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5497 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5499 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5500 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5501 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5502 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5503 msgid "Cancel|^["
5504 msgstr "Annullér|^["
5505
5506 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5507 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5508 msgid "OK|#O"
5509 msgstr "O.k.|#O"
5510
5511 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5512 msgid "Clear|#e"
5513 msgstr "Slet|#e"
5514
5515 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5516 msgid "Done"
5517 msgstr "Færdig"
5518
5519 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5520 msgid "WARNING! "
5521 msgstr "ADVARSEL! "
5522
5523 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5524 msgid "*"
5525 msgstr "*"
5526
5527 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5528 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5529 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5530 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5532 msgid "Close|^["
5533 msgstr "Luk|^["
5534
5535 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5536 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5537 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5538 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5539 msgid "Text"
5540 msgstr "Tekst"
5541
5542 #. stack tabs
5543 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5544 msgid "Copyright and Version"
5545 msgstr "Ophavsret og version"
5546
5547 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5548 msgid "License and Warranty"
5549 msgstr "Licens og garanti"
5550
5551 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5552 msgid "Key:|#K"
5553 msgstr "Nøgle:|#N"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5556 msgid "Label:|#L"
5557 msgstr "Referencemærke:|#M"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5560 msgid "Bibliography Entry"
5561 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5564 msgid "Database:|#D"
5565 msgstr "Database:|#D"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5568 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5569 msgid "Style:|#S"
5570 msgstr "Stil:|#S"
5571
5572 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5573 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5574 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5575 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5577 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5578 msgid "Browse...|#B"
5579 msgstr "Gennemse...|#G"
5580
5581 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5583 msgid "Browse...|#r"
5584 msgstr "Gennemse...|#G"
5585
5586 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5587 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5588 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5589
5590 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5591 msgid "BibTeX Database"
5592 msgstr "BibTeX-database:"
5593
5594 #. set up the tooltips
5595 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5596 msgid ""
5597 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5598 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5599 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5600 msgstr ""
5601 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5602 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5603 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5604
5605 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5606 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5607 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5608
5609 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5610 msgid ""
5611 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5612 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5613 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5614 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5615 msgstr ""
5616 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
5617 "\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5618 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
5619 "installerede stile."
5620
5621 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5622 msgid ""
5623 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5624 "Contents (which doesn't happen by default)."
5625 msgstr ""
5626 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5627 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5628
5629 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5630 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5631 msgid "Close|^[^M"
5632 msgstr "Luk|^[^M"
5633
5634 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5635 msgid "Update|#Uu"
5636 msgstr "Opdatér|#Oo"
5637
5638 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5639 msgid "Family:|#F"
5640 msgstr "Familie:|#F"
5641
5642 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5643 msgid "Series:|#S"
5644 msgstr "Serie:|#S"
5645
5646 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5647 msgid "Shape:|#H"
5648 msgstr "Form:|#o"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5651 msgid "Size:|#Z"
5652 msgstr "Størrelse|#t"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5655 msgid "Misc:|#M"
5656 msgstr "Diverse:|#D"
5657
5658 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5659 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5661 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5662 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5663 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5664 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5665 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5666 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5667 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5668 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5669 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5672 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5673 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5674 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5675 msgid "Apply|#A"
5676 msgstr "Anvend|#A"
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5679 msgid "Cancel|#N"
5680 msgstr "Annullér|#A"
5681
5682 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5683 msgid "Color:|#C"
5684 msgstr "Farve:|#V"
5685
5686 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5687 msgid "Toggle on all these|#T"
5688 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5689
5690 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5691 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5692 msgid "Language:"
5693 msgstr "Sprog:"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5696 msgid "These are never toggled"
5697 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5700 msgid "These are always toggled"
5701 msgstr "Disse valg alternerer"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36
5704 msgid "Character Layout"
5705 msgstr "Tegnstil"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5708 msgid "Inset keys|#I"
5709 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5712 msgid "Bibliography keys|#y"
5713 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5716 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5717 msgid "@4->"
5718 msgstr "@4->"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5721 msgid "#&D"
5722 msgstr "#&D"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5725 msgid "@9+"
5726 msgstr "@9+"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5729 msgid "#X"
5730 msgstr "#X"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5733 msgid "@8->"
5734 msgstr "@8->"
5735
5736 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5737 msgid "#&A"
5738 msgstr "#&A"
5739
5740 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5741 msgid "@2->"
5742 msgstr "@2->"
5743
5744 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5745 msgid "#&B"
5746 msgstr "#&B"
5747
5748 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5749 msgid "Regular Expression|#R"
5750 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5751
5752 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5753 msgid "Case sensitive|#C"
5754 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5755
5756 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5757 msgid "Previous|#P"
5758 msgstr "Forrige|#F"
5759
5760 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5761 msgid "Next|#N"
5762 msgstr "Næste:|#N"
5763
5764 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5765 msgid "Full author list|#F"
5766 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5767
5768 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5769 msgid "Upper case|#U"
5770 msgstr "Versaler|#v"
5771
5772 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5773 msgid "Optional text"
5774 msgstr "Valgfri tekst"
5775
5776 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5777 msgid "Before:|#B"
5778 msgstr "Inden:|#I"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5781 msgid "After:|#e"
5782 msgstr "Efter:|#e"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5785 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5786 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5787 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5788 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5789 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5792 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5793 msgid "Restore|#R"
5794 msgstr "Nulstil|#N"
5795
5796 #. set up the tooltip mechanism
5797 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5798 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5799 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5800
5801 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5802 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5803 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5804
5805 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5806 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5807 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5808
5809 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5810 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5811 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5812
5813 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5814 msgid ""
5815 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5816 "right browser window."
5817 msgstr ""
5818 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5819 "vindue."
5820
5821 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5822 msgid ""
5823 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5824 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5825 "left browser window."
5826 msgstr ""
5827 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5828 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5829 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5830
5831 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5832 msgid "Information about the selected entry"
5833 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5834
5835 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5836 msgid ""
5837 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5838 "(Natbib)."
5839 msgstr ""
5840 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5841 "(Natbib)."
5842
5843 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5844 msgid ""
5845 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5846 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5847 msgstr ""
5848 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
5849 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5850
5851 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5852 msgid ""
5853 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5854 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5855 "sentences (Natbib)."
5856 msgstr ""
5857 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5858 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5859
5860 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5861 msgid ""
5862 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5863 msgstr ""
5864 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5865
5866 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5867 msgid ""
5868 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5869 msgstr ""
5870 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5871
5872 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5873 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5874 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5875
5876 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5877 msgid ""
5878 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5879 "\", but not \"BibTeX\"."
5880 msgstr ""
5881 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5882 "men ikke \"BibTeX\"."
5883
5884 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5885 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5886 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5889 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5891 msgid "Tabbed folder"
5892 msgstr "Tabbed folder"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5895 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5896 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5897
5898 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5899 msgid "Use Class Defaults|#C"
5900 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5901
5902 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5903 msgid "Papersize"
5904 msgstr "Papirformat"
5905
5906 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5907 msgid "Papersize:|#P"
5908 msgstr "Størrelse|#r"
5909
5910 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5911 msgid "Width:|#W"
5912 msgstr "Bredde:|#B"
5913
5914 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5915 msgid "Height:|#H"
5916 msgstr "Højde:|#H"
5917
5918 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5919 msgid "Portrait|#r"
5920 msgstr "Højformat|#H"
5921
5922 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5923 msgid "Landscape|#L"
5924 msgstr "Bredformat|#B"
5925
5926 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5927 msgid "Custom sizes|#M"
5928 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5929
5930 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5931 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5932 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
5933
5934 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5935 msgid "Top:|#T"
5936 msgstr "Top:|#T"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5939 msgid "Bottom:|#B"
5940 msgstr "Bund:|#B"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5943 msgid "Inner:|#I"
5944 msgstr "Indre:|#I"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
5947 msgid "Outer:|#u"
5948 msgstr "Ydre:|#Y"
5949
5950 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
5951 msgid "Headheight:|#H"
5952 msgstr "Topmargin:|#o"
5953
5954 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5955 msgid "Headsep:|#d"
5956 msgstr "Topseparator:|#p"
5957
5958 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
5959 msgid "Footskip:|#F"
5960 msgstr "Bundmargin:|#u"
5961
5962 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
5963 msgid "Page cols"
5964 msgstr "Spalter"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
5967 msgid "Fonts:|#F"
5968 msgstr "Skrifttype:|#S"
5969
5970 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
5971 msgid "Font Size:|#O"
5972 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
5975 msgid "Class:|#l"
5976 msgstr "Klasse:|#K"
5977
5978 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
5979 msgid "Pagestyle:|#P"
5980 msgstr "Papirstil:|#P"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
5983 msgid "Spacing|#g"
5984 msgstr "Linjeafstand|#n"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
5987 msgid "Extra Options:|#X"
5988 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
5991 msgid "Default Skip:|#u"
5992 msgstr "Standardafstand:|#a"
5993
5994 # n
5995 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
5996 msgid "One|#n"
5997 msgstr "Enkeltsidet|#n"
5998
5999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6000 msgid "Two|#T"
6001 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6002
6003 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6004 msgid "One|#e"
6005 msgstr "En|#E"
6006
6007 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6008 msgid "Two|#w"
6009 msgstr "To|#w"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6012 msgid "Indent|#I"
6013 msgstr "Indrykning|#I"
6014
6015 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6016 msgid "Skip|#K"
6017 msgstr "Afstand|#f"
6018
6019 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6020 msgid "Quote Style    "
6021 msgstr "Gåseøjne-stil  "
6022
6023 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6024 msgid "Encoding:|#D"
6025 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6026
6027 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6028 msgid "Type:|#T"
6029 msgstr "Type:|#T"
6030
6031 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6032 msgid "Single|#S"
6033 msgstr "Enkelte|#E"
6034
6035 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6036 msgid "Double|#D"
6037 msgstr "Dobbelte|#D"
6038
6039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6040 msgid "Language:|#L"
6041 msgstr "Sprog:|#S"
6042
6043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6044 msgid "Float Placement:|#L"
6045 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6046
6047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6048 msgid "Section number depth"
6049 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6052 msgid "Table of contents depth"
6053 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6056 msgid "PS Driver|#S"
6057 msgstr "PS-driver:|#d"
6058
6059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6060 msgid "Use AMS Math|#M"
6061 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6062
6063 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6064 msgid "Use Natbib|#N"
6065 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6066
6067 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6068 msgid "Citation style|#i"
6069 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6070
6071 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6072 msgid "Size|#z"
6073 msgstr "Størrelse|#r"
6074
6075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6076 msgid "LaTeX|#L"
6077 msgstr "LaTeX|#L"
6078
6079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6080 msgid "1|#1"
6081 msgstr "1|#1"
6082
6083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6084 msgid "2|#2"
6085 msgstr "2|#2"
6086
6087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6088 msgid "3|#3"
6089 msgstr "3|#3"
6090
6091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6092 msgid "4|#4"
6093 msgstr "4|#4"
6094
6095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6096 msgid "Standard|#S"
6097 msgstr "Standard|#t"
6098
6099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6100 msgid "Maths|#M"
6101 msgstr "Matematik|#M"
6102
6103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6104 msgid "Ding 1|#D"
6105 msgstr "Ding 1|#D"
6106
6107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6108 msgid "Ding 2|#i"
6109 msgstr "Ding 2|#i"
6110
6111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6112 msgid "Ding 3|#n"
6113 msgstr "Ding 3|#n"
6114
6115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6116 msgid "Ding 4|#g"
6117 msgstr "Ding 4|#g"
6118
6119 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6120 msgid ""
6121 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6122 "B4 | B5 "
6123 msgstr ""
6124 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
6125 "A5 | B3 | B4 | B5 "
6126
6127 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6128 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6129 msgstr ""
6130 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
6131
6132 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6133 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6134 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
6135
6136 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6137 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6138 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6139
6140 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6141 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6142 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6143
6144 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6145 msgid " Author-year | Numerical "
6146 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6147
6148 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6149 msgid ""
6150 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6151 "| huge | Huge"
6152 msgstr ""
6153 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
6154 "større | størst | kæmpe | enorm"
6155
6156 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6157 msgid ""
6158 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6159 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6160 msgstr ""
6161 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
6162 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
6163
6164 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6165 msgid "Do you want to save the current settings"
6166 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6169 msgid "for the document layout as default?"
6170 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6173 msgid "(they will be valid for any new document)"
6174 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
6175
6176 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
6177 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6178 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6179 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6180 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6181 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6182
6183 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6184 msgid "Status"
6185 msgstr "Status"
6186
6187 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6188 msgid "Open|#O"
6189 msgstr "Åbn|#b"
6190
6191 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6192 msgid "Collapsed|#C"
6193 msgstr "Ordnede|#O"
6194
6195 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6196 msgid "Inlined View|#I"
6197 msgstr "Indlejret visning|#I"
6198
6199 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6200 msgid "ERT Options"
6201 msgstr "ERT-indstillinger"
6202
6203 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6204 msgid "Template|#t"
6205 msgstr "Skabelon|#s"
6206
6207 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6208 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6209 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6210 msgid "File|#F"
6211 msgstr "Fil|#F"
6212
6213 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6214 msgid "Parameters|#P"
6215 msgstr "Parametre|#P"
6216
6217 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6218 msgid "Edit file|#E"
6219 msgstr "Redigér fil|#R"
6220
6221 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6222 msgid "View result|#V"
6223 msgstr "Vis resultat|#V"
6224
6225 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6226 msgid "Update result|#U"
6227 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6228
6229 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6230 msgid "Cancel|#C^["
6231 msgstr "Annullér|#C^["
6232
6233 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6234 msgid "Edit external file"
6235 msgstr "Redigér ekstern fil"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6238 msgid "Directory:|#D"
6239 msgstr "Katalog:|#K"
6240
6241 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6242 msgid "Pattern:|#P"
6243 msgstr "Mønster:|#M"
6244
6245 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6246 msgid "Filename:|#F"
6247 msgstr "Filnavn:|#F"
6248
6249 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6250 msgid "Rescan|#R#r"
6251 msgstr "Opdatér"
6252
6253 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6254 msgid "Home|#H#h"
6255 msgstr "Hjem"
6256
6257 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6258 msgid "User1|#1"
6259 msgstr "Bruger1|#1"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6262 msgid "User2|#2"
6263 msgstr "Bruger2|#2"
6264
6265 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6266 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6267 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6268 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6269
6270 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6271 msgid "Top of the page|#T"
6272 msgstr "Sidens top|#T"
6273
6274 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6275 msgid "Bottom of the page|#B"
6276 msgstr "Sidens bund|#B"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6279 msgid "Page of floats|#P"
6280 msgstr "Flyder-side|#P"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6283 msgid "Here, if possible|#i"
6284 msgstr "Her, om muligt|#H"
6285
6286 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6287 msgid "Here, definitely|#H"
6288 msgstr "Ubetinget her|#U"
6289
6290 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6291 msgid "Float Options"
6292 msgstr "Flyderindstillinger"
6293
6294 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6295 msgid "Forked child processes|#F"
6296 msgstr "Underproces|#U"
6297
6298 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6299 msgid "Kill processes|#K"
6300 msgstr "Dræb processen|#D"
6301
6302 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6303 msgid "All ->"
6304 msgstr "Alle ->"
6305
6306 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6307 msgid "@->"
6308 msgstr "@->"
6309
6310 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6311 msgid "Child processes"
6312 msgstr "Underprocesser"
6313
6314 #. Set up the tooltip mechanism
6315 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6316 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6317 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6318
6319 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6320 msgid "A list of all child processes to kill."
6321 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6322
6323 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6324 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6325 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6326
6327 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6328 msgid ""
6329 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6330 msgstr ""
6331 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6332
6333 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6334 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6335 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6336
6337 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6338 msgid "Ok"
6339 msgstr "O.k."
6340
6341 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6342 msgid "Subfigure|#S"
6343 msgstr "Underfigur|#U"
6344
6345 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6346 msgid "Title|#T"
6347 msgstr "Titel|#T"
6348
6349 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6350 msgid "Angle|#A"
6351 msgstr "Vinkel|#V"
6352
6353 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6354 msgid "deg"
6355 msgstr "grd"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6358 msgid "Origin|#O"
6359 msgstr "Centrum|#C"
6360
6361 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6362 msgid "Draft mode|#D"
6363 msgstr "Kladde|#D"
6364
6365 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6366 msgid "Rotate|#R"
6367 msgstr "Rotér|#R"
6368
6369 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6370 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6371 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6372
6373 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6374 msgid "Output size"
6375 msgstr "Uddata-størrelse"
6376
6377 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6378 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6379 msgid "Original size|#O"
6380 msgstr "Oprindelig|#O"
6381
6382 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6383 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6384 msgid "Scale|#S"
6385 msgstr "Skalér|#S"
6386
6387 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6388 msgid "Custom|#C"
6389 msgstr "Angiv|#v"
6390
6391 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6392 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6393 msgid "Value|#V"
6394 msgstr "Værdi|#V"
6395
6396 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6397 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6398 msgid "Width|#W"
6399 msgstr "Bredde|#B"
6400
6401 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6402 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6403 msgid "Height|#H"
6404 msgstr "Højde|#H"
6405
6406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6407 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6408 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6409
6410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6411 msgid "Get LyX size|#L"
6412 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6413
6414 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6415 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6416 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6417
6418 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6420 msgid ", "
6421 msgstr ", "
6422
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6424 msgid "Top right  ( |#T"
6425 msgstr "Øverst højre (|#v"
6426
6427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6429 msgid " )"
6430 msgstr ")"
6431
6432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6433 msgid "Bottom left  ( |#B"
6434 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6435
6436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6437 msgid "Units|#U"
6438 msgstr "Enheder|#E"
6439
6440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6441 msgid "Get values from file|#G"
6442 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6443
6444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6445 msgid "Clip to bounding box|#C"
6446 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6447
6448 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6449 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6450 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6451
6452 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6453 msgid "Screen size"
6454 msgstr "Skærmstørrelse"
6455
6456 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6457 msgid "Screen display"
6458 msgstr "Skærmvisning"
6459
6460 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6461 msgid "Custom|#u"
6462 msgstr "Angiv|#A"
6463
6464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6465 msgid "Default|#f"
6466 msgstr "Standard|#n"
6467
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6469 msgid "Monochrome|#M"
6470 msgstr "Ensfarvet|#E"
6471
6472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6473 msgid "Grayscale|#G"
6474 msgstr "Gråtoner|#g"
6475
6476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6477 msgid "Color|#C"
6478 msgstr "Farver|#f"
6479
6480 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6482 msgid "Don't display|#D"
6483 msgstr "Vis ikke|#i"
6484
6485 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6486 msgid "Get LaTeX size|#L"
6487 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6488
6489 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6490 msgid "LyX View"
6491 msgstr "LyX-visning"
6492
6493 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6494 msgid "LaTeX Size"
6495 msgstr "LaTeX-størrelse"
6496
6497 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6498 msgid "Bounding Box"
6499 msgstr "Yderkanter"
6500
6501 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6502 msgid "Extras"
6503 msgstr "Ekstra"
6504
6505 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6506 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6507 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6508
6509 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6510 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6511 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6512
6513 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6514 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6515 msgid "Invalid Length!"
6516 msgstr "Ugyldig længde!"
6517
6518 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6519 msgid "Don't typeset|#D"
6520 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6521
6522 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6523 msgid "Load|#L"
6524 msgstr "Indlæs|#I"
6525
6526 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6527 msgid "File name:|#F"
6528 msgstr "Filnavn:|#F"
6529
6530 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6531 msgid "Visible space|#s"
6532 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6533
6534 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6535 msgid "Verbatim|#V"
6536 msgstr "Ren tekst|#R"
6537
6538 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6539 msgid "Use input|#i"
6540 msgstr "Brug 'input'|#B"
6541
6542 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6543 msgid "Use include|#U"
6544 msgstr "Brug 'include'|#c"
6545
6546 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6547 msgid "Include file"
6548 msgstr "Inkludér fil"
6549
6550 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6551 msgid "Keyword|#K"
6552 msgstr "Nøgle|#N"
6553
6554 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6555 msgid "LaTeX Log"
6556 msgstr "LaTeX-log"
6557
6558 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6559 msgid "Maths Decorations & Accents"
6560 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6561
6562 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6563 msgid ""
6564 "()\n"
6565 "Both|#B"
6566 msgstr ""
6567 "()\n"
6568 "Begge|#B"
6569
6570 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6571 msgid ""
6572 ")\n"
6573 "Right|#R"
6574 msgstr ""
6575 ")\n"
6576 "Højre|#H"
6577
6578 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6579 msgid ""
6580 "(\n"
6581 "Left|#L"
6582 msgstr ""
6583 "(\n"
6584 "Venstre|#V"
6585
6586 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6587 msgid "Maths Delimiters"
6588 msgstr "Matematik-skilletegn"
6589
6590 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6591 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6592 msgid "Rows"
6593 msgstr "Rækker"
6594
6595 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6596 msgid "Columns "
6597 msgstr "Kolonner "
6598
6599 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6600 msgid "Vertical align|#V"
6601 msgstr "Lodret justering|#L"
6602
6603 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6604 msgid "Horizontal align|#H"
6605 msgstr "Vandret justering|#V"
6606
6607 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6608 msgid "OK  "
6609 msgstr "O.k.  "
6610
6611 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6612 msgid "Maths Matrix"
6613 msgstr "Matematik-matrice"
6614
6615 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6616 msgid "Top | Center | Bottom"
6617 msgstr "Top | Center | Bund"
6618
6619 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6620 msgid "Close "
6621 msgstr "Luk "
6622
6623 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6624 msgid "Functions"
6625 msgstr "Funktioner"
6626
6627 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6628 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6629 msgid "­ Û"
6630 msgstr "­ Û"
6631
6632 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6633 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6634 msgid "± ´"
6635 msgstr "± ´"
6636
6637 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6638 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6639 msgid "£ @"
6640 msgstr "£ @"
6641
6642 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6643 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6644 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6647 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6648 msgid "Misc"
6649 msgstr "Diverse"
6650
6651 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6652 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6653 msgid "Dots"
6654 msgstr "Prikker"
6655
6656 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6657 msgid "S  ò"
6658 msgstr "S  ò"
6659
6660 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6661 msgid "!(£ @)"
6662 msgstr "!(£ @)"
6663
6664 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6665 msgid "Maths Panel"
6666 msgstr "Matematikpanel"
6667
6668 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6669 msgid "Arrows"
6670 msgstr "Pile"
6671
6672 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6673 msgid "Binary Ops"
6674 msgstr "Binære operationer"
6675
6676 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6677 msgid "Bin Relations"
6678 msgstr "Binære relationer"
6679
6680 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6681 msgid "Big Operators"
6682 msgstr "Store operatorer"
6683
6684 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6685 msgid "AMS Misc"
6686 msgstr "Diverse AMS"
6687
6688 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6689 msgid "AMS Arrows"
6690 msgstr "AMS-pile"
6691
6692 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6693 msgid "AMS Relations"
6694 msgstr "AMS-relationer"
6695
6696 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6697 msgid "AMS Negated Rel"
6698 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6699
6700 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6701 msgid "AMS Operators"
6702 msgstr "AMS-operatorer"
6703
6704 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6705 msgid "Thin|#T"
6706 msgstr "Smal|#S"
6707
6708 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6709 msgid "Medium|#M"
6710 msgstr "Medium|#M"
6711
6712 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6713 msgid "Thick|#H"
6714 msgstr "Bred|#B"
6715
6716 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6717 msgid "Negative|#N"
6718 msgstr "Negativ|#N"
6719
6720 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6721 msgid "Quadratin|#Q"
6722 msgstr "Firdobbelt|#F"
6723
6724 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6725 msgid "2Quadratin|#2"
6726 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6727
6728 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6729 msgid "Maths Spacing"
6730 msgstr "Matematik-mellemrum"
6731
6732 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6733 msgid "textrm"
6734 msgstr "textrm"
6735
6736 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6737 msgid "Maths Styles & Fonts"
6738 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6739
6740 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6741 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6742 msgid "Alignment"
6743 msgstr "Justering"
6744
6745 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6746 msgid "Top|#T"
6747 msgstr "Top|#T"
6748
6749 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6750 msgid "Middle|#d"
6751 msgstr "Midten|#d"
6752
6753 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6754 msgid "Bottom|#B"
6755 msgstr "Bund|#B"
6756
6757 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6758 msgid "Minipage Options"
6759 msgstr "Miniside-indstillinger"
6760
6761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6762 msgid "Right|#R"
6763 msgstr "Højre|#H"
6764
6765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6766 msgid "Left|#f"
6767 msgstr "Venstre|#V"
6768
6769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6770 msgid "Block|#c"
6771 msgstr "Blok|#B"
6772
6773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6774 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6775 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6776 msgid "Center|#n"
6777 msgstr "Centrér|#C"
6778
6779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6780 msgid "Lines"
6781 msgstr "Linjer"
6782
6783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6784 msgid "Above|#b"
6785 msgstr "Over|#v"
6786
6787 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6788 msgid "Below|#E"
6789 msgstr "Under|#n"
6790
6791 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6792 msgid "Page breaks"
6793 msgstr "Sideskift"
6794
6795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6796 msgid "Above|#o"
6797 msgstr "Over|#O"
6798
6799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6800 msgid "Below|#l"
6801 msgstr "Under|#U"
6802
6803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6804 msgid "Vertical spaces"
6805 msgstr "Lodret afstand"
6806
6807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6808 msgid "Above:|#v"
6809 msgstr "Over|#e"
6810
6811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6812 msgid "Keep|#K"
6813 msgstr "Hold|#o"
6814
6815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6816 msgid "Below:|#w"
6817 msgstr "Under|#r"
6818
6819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6820 msgid "Keep|#p"
6821 msgstr "Hold|#d"
6822
6823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6824 msgid "Line spacing"
6825 msgstr "Linjeafstand"
6826
6827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6828 msgid "Spacing:|#S"
6829 msgstr "Afstand|#f"
6830
6831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6832 msgid "Label Width"
6833 msgstr "Mærkatbredde"
6834
6835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6836 msgid "Longest Label:|#g"
6837 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6838
6839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6840 msgid "Indent"
6841 msgstr "Indryk"
6842
6843 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6844 msgid "No Indent|#I"
6845 msgstr "Indryk ikke|#I"
6846
6847 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6848 msgid "Paragraph Layout"
6849 msgstr "Typografi"
6850
6851 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6852 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6853 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6854
6855 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6856 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6857 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6858 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6859
6860 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6861 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6862 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6863
6864 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6865 msgid "LaTeX preamble"
6866 msgstr "LaTeX-hoved"
6867
6868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
6869 msgid "Save"
6870 msgstr "Gem"
6871
6872 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
6873 msgid "Encoding"
6874 msgstr "Tegnsæt"
6875
6876 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
6877 msgid "Rescale bitmap fonts"
6878 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper"
6879
6880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
6881 #, no-c-format
6882 msgid "Zoom %|#Z"
6883 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6884
6885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6886 msgid "Screen DPI|#D"
6887 msgstr "Skærm DPI|#D"
6888
6889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
6890 msgid "smallest"
6891 msgstr "mindst"
6892
6893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
6894 msgid "smaller"
6895 msgstr "mindre"
6896
6897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
6898 msgid "larger"
6899 msgstr "større"
6900
6901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6902 msgid "largest"
6903 msgstr "størst"
6904
6905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6906 msgid "huger"
6907 msgstr "kæmpe"
6908
6909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
6910 msgid "Fonts used"
6911 msgstr "Benyttede skrifter"
6912
6913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
6914 msgid "Scale & Resolution"
6915 msgstr "Skalering & opløsning"
6916
6917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
6918 msgid "Popup Fonts & Encoding"
6919 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
6920
6921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
6922 msgid "Normal Font"
6923 msgstr "Almindelig skrifttype"
6924
6925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
6926 msgid "Bold Font"
6927 msgstr "Fed skrifttype"
6928
6929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
6930 msgid "Popup Encoding"
6931 msgstr "Pop op-tegnsæt"
6932
6933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
6934 msgid "Layout & Bindings"
6935 msgstr "Layout & bindinger"
6936
6937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
6938 msgid "User Interface file|#U"
6939 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
6940
6941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6942 msgid "Bind file|#B"
6943 msgstr "Bind-fil|#i"
6944
6945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
6947 msgid "Browse...|#w"
6948 msgstr "Gennemse...|#G"
6949
6950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6951 msgid "Dead Keys"
6952 msgstr "Døde taster"
6953
6954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
6955 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
6956 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
6957
6958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
6959 msgid "LyX objects|#L"
6960 msgstr "LyX-objekter|#L"
6961
6962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
6963 msgid "H|#H"
6964 msgstr "H|#H"
6965
6966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
6967 msgid "S|#S"
6968 msgstr "S|#S"
6969
6970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
6971 msgid "V|#V"
6972 msgstr "V|#V"
6973
6974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
6975 msgid "R|#R"
6976 msgstr "R|#R"
6977
6978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
6979 msgid "G|#G"
6980 msgstr "G|#G"
6981
6982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
6983 msgid "B|#B"
6984 msgstr "B|#B"
6985
6986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
6987 msgid "HSV"
6988 msgstr "HSV"
6989
6990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
6991 msgid "RGB"
6992 msgstr "RGB"
6993
6994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
6995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
6996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
6997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
6998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
6999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7003 msgid "Modify|#M"
7004 msgstr "Ændr|#n"
7005
7006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7007 msgid "Show banner|#S"
7008 msgstr "Vis banner|#V"
7009
7010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7011 msgid "Auto region delete|#A"
7012 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7013
7014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7015 msgid "Exit confirmation|#E"
7016 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7017
7018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7019 msgid "Display keyboard shortcuts"
7020 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7021
7022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7023 msgid "File->New asks for name|#N"
7024 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7025
7026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7027 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7028 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7029
7030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7031 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7032 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7033
7034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7035 msgid "Wheel mouse jump"
7036 msgstr "Musehjulsskridt"
7037
7038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7039 msgid "Autosave interval"
7040 msgstr "Autogemningsinterval"
7041
7042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7043 msgid "in Monochrome|#M"
7044 msgstr "i sort/hvid|#h"
7045
7046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7047 msgid "in Grayscale|#G"
7048 msgstr "i gråtoner|#g"
7049
7050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7051 msgid "in Color|#C"
7052 msgstr "i farver|#f"
7053
7054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7055 msgid "Display Graphics"
7056 msgstr "Vis grafik"
7057
7058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7059 msgid "Spell command|#S"
7060 msgstr "Stavekommando|#S"
7061
7062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7063 msgid "Use alternative language|#a"
7064 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7065
7066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7067 msgid "Use escape characters|#e"
7068 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7069
7070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7071 msgid "Use personal dictionary|#d"
7072 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7073
7074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7075 msgid "Accept compound words|#w"
7076 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7077
7078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7079 msgid "Use input encoding|#i"
7080 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7081
7082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7083 msgid "Advanced Options"
7084 msgstr "Avancerede indstillinger"
7085
7086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7088 msgid "Interface"
7089 msgstr "Brugerflade"
7090
7091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7092 msgid "Language Options"
7093 msgstr "Sprog-indstillinger"
7094
7095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7096 msgid "Package|#P"
7097 msgstr "Pakke|#P"
7098
7099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7100 msgid "Default language|#l"
7101 msgstr "Standardsprog|#s"
7102
7103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7104 msgid ""
7105 "Keyboard\n"
7106 "map|#K"
7107 msgstr ""
7108 "Tastatur-\n"
7109 "udlægning|#T"
7110
7111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7112 msgid "1st|#1"
7113 msgstr "1.|#1"
7114
7115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7116 msgid "2nd|#2"
7117 msgstr "2.|#2"
7118
7119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7120 msgid "Browse...|#o"
7121 msgstr "Gennemse...|#G"
7122
7123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7124 msgid "RtL support|#R"
7125 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7126
7127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7128 msgid "Auto begin|#b"
7129 msgstr "Autostart|#o"
7130
7131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7132 msgid "Use babel|#U"
7133 msgstr "Benyt babel|#B"
7134
7135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7136 msgid "Mark foreign|#M"
7137 msgstr "Markér fremmed|#M"
7138
7139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7140 msgid "Auto finish|#f"
7141 msgstr "Autoslut|#l"
7142
7143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7144 msgid "Global|#G"
7145 msgstr "Global|#G"
7146
7147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7148 msgid "Command start|#s"
7149 msgstr "Startkommando|#s"
7150
7151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7152 msgid "Command end|#e"
7153 msgstr "Slutkommando|#u"
7154
7155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7156 msgid "All formats|#A"
7157 msgstr "Alle formater|#A"
7158
7159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7160 msgid "Format|#F"
7161 msgstr "Format|#F"
7162
7163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7164 msgid "GUI name|#G"
7165 msgstr "Grænsefladenavn|#G"
7166
7167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7168 msgid "Shortcut|#S"
7169 msgstr "Genvej|#j"
7170
7171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7172 msgid "Extension|#E"
7173 msgstr "Udvidelse|#U"
7174
7175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7176 msgid "Viewer|#V"
7177 msgstr "Fremviser|#v"
7178
7179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7185 msgid "Add|#A"
7186 msgstr "Tilføj|#T"
7187
7188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7190 msgid "Delete|#D"
7191 msgstr "Slet|#S"
7192
7193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7194 msgid "All converters|#A"
7195 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7196
7197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7198 msgid "From|#F"
7199 msgstr "Fra|#F"
7200
7201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7202 msgid "To|#T"
7203 msgstr "Til|#T"
7204
7205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7206 msgid "Converter|#C"
7207 msgstr "Konvertér|#K"
7208
7209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7210 msgid "Flags|#F"
7211 msgstr "Flag|#g"
7212
7213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7214 msgid "Default path|#p"
7215 msgstr "Standardsti|#s"
7216
7217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7223 msgid "Browse..."
7224 msgstr "Gennemse..."
7225
7226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7227 msgid "Template path|#T"
7228 msgstr "Skabelonsti|#T"
7229
7230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7231 msgid "Temp dir|#d"
7232 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7233
7234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7235 msgid "Check last files|#C"
7236 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7237
7238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7239 msgid "Last file count|#L"
7240 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7241
7242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7243 msgid "Backup path|#B"
7244 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7245
7246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7247 msgid "LyXServer pipe|#S"
7248 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7249
7250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7251 msgid "date format|#f"
7252 msgstr "Datoformat|#f"
7253
7254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7255 msgid "name"
7256 msgstr "navn"
7257
7258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7259 msgid "adapt output"
7260 msgstr "overtag uddata"
7261
7262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7263 msgid "Printer Command and Flags"
7264 msgstr "Printerkommando og -flag"
7265
7266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7267 msgid "command"
7268 msgstr "kommando"
7269
7270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7271 msgid "page range"
7272 msgstr "sideinterval"
7273
7274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7275 msgid "copies"
7276 msgstr "kopier"
7277
7278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7279 msgid "reverse"
7280 msgstr "omvendt"
7281
7282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7283 msgid "to printer"
7284 msgstr "til printer"
7285
7286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7287 msgid "file extension"
7288 msgstr "filendelse"
7289
7290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7291 msgid "spool command"
7292 msgstr "udskr.kommando"
7293
7294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7295 msgid "paper type"
7296 msgstr "papirtype"
7297
7298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7299 msgid "even pages"
7300 msgstr "lige sider"
7301
7302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7303 msgid "odd pages"
7304 msgstr "ulige sider"
7305
7306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7307 msgid "collated"
7308 msgstr "samlet"
7309
7310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7311 msgid "landscape"
7312 msgstr "Bredformat"
7313
7314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7315 msgid "to file"
7316 msgstr "til fil"
7317
7318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7319 msgid "extra options"
7320 msgstr "ekstra indstillinger"
7321
7322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7323 msgid "spool printer prefix"
7324 msgstr "printernavn"
7325
7326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7327 msgid "paper size"
7328 msgstr "Papirformat"
7329
7330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7331 msgid "Ascii line length|#A"
7332 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7333
7334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7335 msgid "TeX encoding|#T"
7336 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7337
7338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7339 msgid "Default paper size|#p"
7340 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7341
7342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7343 msgid "Outside code interaction"
7344 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7345
7346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7347 msgid "ascii roff|#r"
7348 msgstr "ascii roff|#r"
7349
7350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7351 msgid "checktex|#c"
7352 msgstr "checktex|#c"
7353
7354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7355 msgid "DVI paper option"
7356 msgstr "DVI-papirindstilling"
7357
7358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7359 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7360 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7361
7362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7363 msgid "Preferences"
7364 msgstr "Indstillinger"
7365
7366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7367 msgid "Look & Feel"
7368 msgstr "Fremtræden"
7369
7370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7371 msgid "Lang Opts"
7372 msgstr "Sprog"
7373
7374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7375 msgid "Conversion"
7376 msgstr "Konvertering"
7377
7378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7379 msgid "Inputs"
7380 msgstr "Inddata"
7381
7382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7383 msgid "Outputs"
7384 msgstr "Uddata"
7385
7386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7387 msgid "Screen Fonts"
7388 msgstr "Skærmskrifter"
7389
7390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7391 msgid "Colors"
7392 msgstr "Farver"
7393
7394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7395 msgid "Formats"
7396 msgstr "Formater"
7397
7398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7399 msgid "Converters"
7400 msgstr "Konvertering"
7401
7402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7403 msgid "Paths"
7404 msgstr "Stier"
7405
7406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7407 msgid "Printer"
7408 msgstr "Printer"
7409
7410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7411 msgid "Spell checker"
7412 msgstr "Stavekontrol"
7413
7414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7415 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7416 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
7417
7418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7419 msgid ""
7420 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7421 msgstr ""
7422 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7423
7424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7425 msgid "Find a new color."
7426 msgstr "Find en ny farve."
7427
7428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7429 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7430 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7431
7432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7433 msgid "GUI background"
7434 msgstr "GUI-baggrund"
7435
7436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7437 msgid "GUI text"
7438 msgstr "GUI-tekst"
7439
7440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7441 msgid "GUI selection"
7442 msgstr "GUI-markering"
7443
7444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7445 msgid "GUI pointer"
7446 msgstr "GUI-markør"
7447
7448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7449 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7450 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7451
7452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7453 msgid "Convert \"from\" this format"
7454 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7455
7456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7457 msgid "Convert \"to\" this format"
7458 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7459
7460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7461 msgid ""
7462 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7463 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7464 msgstr ""
7465 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7466 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7467
7468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7469 msgid "Flags that control the converter behavior"
7470 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
7471
7472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7473 msgid ""
7474 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7475 "you must then \"Apply\" the change."
7476 msgstr ""
7477 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7478 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7479
7480 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7482 msgid "Add"
7483 msgstr "Tilføj"
7484
7485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7486 msgid ""
7487 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7488 "must then \"Apply\" the change."
7489 msgstr ""
7490 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7491 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7492
7493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7494 msgid ""
7495 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7496 "the change."
7497 msgstr ""
7498 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7499 "\"Anvend\" for at gemme."
7500
7501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7502 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7503 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7504
7505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7506 msgid "The format identifier."
7507 msgstr "Format-identifikationen."
7508
7509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7510 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7511 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7512
7513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7514 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7515 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7516
7517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7518 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7519 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7520
7521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7522 msgid "The command used to launch the viewer application."
7523 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7524
7525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7526 msgid ""
7527 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7528 "then \"Apply\" the change."
7529 msgstr ""
7530 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7531 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7532
7533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7534 msgid ""
7535 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7536 "\"Apply\" the change."
7537 msgstr ""
7538 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7539 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7540
7541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7542 msgid ""
7543 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7544 "change."
7545 msgstr ""
7546 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7547 "at gemme."
7548
7549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7550 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7551 msgstr ""
7552 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7553 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7554
7555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7556 msgid "Sys Bind|#S#s"
7557 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7558
7559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7560 msgid "User Bind|#U#u"
7561 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7562
7563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7564 msgid "Bind file"
7565 msgstr "Bind-fil"
7566
7567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7568 msgid "Sys UI|#S#s"
7569 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7570
7571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7572 msgid "User UI|#U#u"
7573 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7574
7575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7576 msgid "UI file"
7577 msgstr "UI-fil"
7578
7579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7581 msgid "Key maps|#K#k"
7582 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7583
7584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7586 msgid "Keyboard map"
7587 msgstr "Tastaturudlægning"
7588
7589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7590 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7591 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7592
7593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7594 msgid "Default path"
7595 msgstr "Standardsti"
7596
7597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7598 msgid "Template path"
7599 msgstr "Skabelonsti"
7600
7601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7602 msgid "Temp dir"
7603 msgstr "Midlertidigt katalog"
7604
7605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7606 msgid "User|#U#u"
7607 msgstr "Bruger|#U#u"
7608
7609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7610 msgid "Lastfiles"
7611 msgstr "Nylige filer"
7612
7613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7614 msgid "Backup path"
7615 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7616
7617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7618 msgid "LyX Server pipes"
7619 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7620
7621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7622 msgid "Fonts must be positive!"
7623 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7624
7625 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7626 msgid ""
7627 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7628 "large > larger > largest > huge > huger."
7629 msgstr ""
7630 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7631 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7632
7633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7634 msgid " ispell | aspell "
7635 msgstr " ispell | aspell "
7636
7637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7638 msgid "Personal dictionary"
7639 msgstr "Personlig ordliste"
7640
7641 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7642 msgid "Printer|#P"
7643 msgstr "Printer|#P"
7644
7645 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7646 msgid "All Pages|#G"
7647 msgstr "Alle sider|#A"
7648
7649 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7650 msgid "Only Odd Pages|#O"
7651 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7652
7653 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7654 msgid "Only Even Pages|#E"
7655 msgstr "Kun lige sider|#L"
7656
7657 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7658 msgid "Normal Order|#N"
7659 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7660
7661 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7662 msgid "Reverse Order|#R"
7663 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7664
7665 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7666 msgid "Pages:"
7667 msgstr "Sider:"
7668
7669 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7670 msgid "Count:"
7671 msgstr "Antal:"
7672
7673 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7674 msgid "Collated|#C"
7675 msgstr "Ordnede|#S"
7676
7677 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7678 msgid "to"
7679 msgstr "til"
7680
7681 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7682 msgid "Order"
7683 msgstr "Rækkefølge"
7684
7685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7686 msgid "Print to"
7687 msgstr "Udskriv til"
7688
7689 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7690 msgid "Buffer|#B"
7691 msgstr "Dokument|#D"
7692
7693 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7694 msgid "Update|#U"
7695 msgstr "Opdatér|#O"
7696
7697 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7698 msgid "Sort|#S"
7699 msgstr "Sortér|#S"
7700
7701 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7702 msgid "Name:|#N"
7703 msgstr "Navn:|#N"
7704
7705 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7706 msgid "Ref:"
7707 msgstr "Ref:"
7708
7709 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7710 msgid "Reference type|#R"
7711 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7712
7713 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7714 msgid "Goto reference|#G"
7715 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7716
7717 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7718 msgid "*** No labels found in document ***"
7719 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7720
7721 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7722 msgid "Find|#n"
7723 msgstr "Find|#F"
7724
7725 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7726 msgid "Replace with|#W"
7727 msgstr "Erstat med|#m"
7728
7729 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7730 msgid "Forwards >|#F^s"
7731 msgstr "Fremad >|#F^s"
7732
7733 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7734 msgid " < Backwards|#B^r"
7735 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7736
7737 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7738 msgid "Replace|#R#r"
7739 msgstr "Erstat|#E#e"
7740
7741 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7742 msgid "Case sensitive|#s#S"
7743 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7744
7745 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7746 msgid "Match word|#M#m"
7747 msgstr "Hele ord|#o"
7748
7749 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7750 msgid "Replace All|#A#a"
7751 msgstr "Erstat alle|#a"
7752
7753 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7754 msgid "LyX: Find and Replace"
7755 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7756
7757 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7758 msgid "Export format|#E"
7759 msgstr "Eksportformat|#E"
7760
7761 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7762 msgid "Command|#C"
7763 msgstr "Kommando:|#K"
7764
7765 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7766 msgid "Send document to command"
7767 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7768
7769 #. Set up the tooltip mechanism
7770 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7771 msgid ""
7772 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7773 msgstr ""
7774 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7775 "den."
7776
7777 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7778 msgid ""
7779 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7780 "be replaced by the name of this file."
7781 msgstr ""
7782 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7783 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7784
7785 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7786 msgid "Replace"
7787 msgstr "Erstat"
7788
7789 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7790 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7791 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7792
7793 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7794 msgid "Start spellchecking|#S"
7795 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7796
7797 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7798 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7799 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7800
7801 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7802 msgid "Ignore word|#g"
7803 msgstr "Ignorér ord|#g"
7804
7805 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7806 msgid "Accept word in this session|#A"
7807 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7808
7809 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7810 msgid "Stop spellchecking|#T"
7811 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7812
7813 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7814 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7815 msgstr "Luk stavekontrollen"
7816
7817 # , c-format
7818 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7819 #, no-c-format
7820 msgid "0 %"
7821 msgstr "0 %"
7822
7823 # , c-format
7824 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7825 #, no-c-format
7826 msgid "100 %"
7827 msgstr "100 %"
7828
7829 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7830 msgid "Replace word|#R"
7831 msgstr "Erstat ord?"
7832
7833 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7834 msgid "LyX: Spellchecker"
7835 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7836
7837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7838 msgid "Append Column|#A"
7839 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7840
7841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7842 msgid "Delete Column|#O"
7843 msgstr "Slet kolonne|#S"
7844
7845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7846 msgid "Append Row|#p"
7847 msgstr "Tilføj række|#r"
7848
7849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7850 msgid "Delete Row|#w"
7851 msgstr "Slet række|#l"
7852
7853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7854 msgid "Set Borders|#S"
7855 msgstr "Set kanter|#n"
7856
7857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7858 msgid "Unset Borders|#U"
7859 msgstr "Fjern kanter|#j"
7860
7861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7862 msgid "Longtable|#L"
7863 msgstr "Lang tabel|#L"
7864
7865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7867 msgid "Rotate 90°|#9"
7868 msgstr "Rotér 90°|#9"
7869
7870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7871 msgid "Spec. Table"
7872 msgstr "Speciel tabel"
7873
7874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7876 msgid "Fixed Width"
7877 msgstr "Fast bredde"
7878
7879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7881 msgid "Borders"
7882 msgstr "Kanter"
7883
7884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7886 msgid "H. Alignment"
7887 msgstr "Højrejustering"
7888
7889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7890 msgid "Special column"
7891 msgstr "Specialsøjle"
7892
7893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7895 msgid " |#W"
7896 msgstr " |#W"
7897
7898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7900 msgid "Top|#t"
7901 msgstr "Top|#t"
7902
7903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7905 msgid "Bottom|#b"
7906 msgstr "Bund|#b"
7907
7908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7910 msgid "Left|#l"
7911 msgstr "Venstre|#v"
7912
7913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7915 msgid "Right|#r"
7916 msgstr "Højre|#h"
7917
7918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7920 msgid "Left|#e"
7921 msgstr "Venstre|#e"
7922
7923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7925 msgid "Right|#i"
7926 msgstr "Højre|#r"
7927
7928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7930 msgid "Center|#c"
7931 msgstr "Centrér|#c"
7932
7933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7935 msgid "Top|#p"
7936 msgstr "Top|#p"
7937
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7940 msgid "Bottom|#o"
7941 msgstr "Bund|#u"
7942
7943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7945 msgid "LaTeX Argument|#A"
7946 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7947
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7950 msgid " |#L"
7951 msgstr " |#L"
7952
7953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7955 msgid "V. Alignment"
7956 msgstr "Lodret justering"
7957
7958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7959 msgid "Special Cell"
7960 msgstr "Specialcelle"
7961
7962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
7963 msgid "Special Multicolumn"
7964 msgstr "Special-flerkolonne"
7965
7966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
7967 msgid "Multicolumn|#M"
7968 msgstr "Flerkolonne|#F"
7969
7970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
7971 msgid "Use Minipage|#s"
7972 msgstr "Brug miniside|#s"
7973
7974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
7975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
7976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
7977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
7978 msgid "On"
7979 msgstr "Til"
7980
7981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
7982 msgid "Page break on the current row|#B"
7983 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
7984
7985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
7986 msgid "Header"
7987 msgstr "Hoved"
7988
7989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
7990 msgid "First Header"
7991 msgstr "Første hoved"
7992
7993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
7994 msgid "Footer"
7995 msgstr "Bund"
7996
7997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
7998 msgid "Last Footer"
7999 msgstr "Sidste fod"
8000
8001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8003 msgid "Is Empty"
8004 msgstr "Er tom"
8005
8006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8007 msgid "Border Above"
8008 msgstr "Nedre kant"
8009
8010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8011 msgid "Border Below"
8012 msgstr "Øvre kant"
8013
8014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8015 msgid "Contents"
8016 msgstr "Indhold"
8017
8018 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8019 msgid "Tabular Layout"
8020 msgstr "Tabelstil"
8021
8022 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8023 msgid "Tabular"
8024 msgstr "Tabel"
8025
8026 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8027 msgid "Column/Row"
8028 msgstr "Kolonne/række"
8029
8030 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8031 msgid "Cell"
8032 msgstr "Celle"
8033
8034 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8035 msgid "LongTable"
8036 msgstr "Lang tabel"
8037
8038 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8039 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8040 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
8041
8042 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8043 msgid "Insert Tabular"
8044 msgstr "Indsæt tabel"
8045
8046 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8047 msgid "LaTeX Classes|#C"
8048 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8049
8050 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8051 msgid "LaTeX Styles|#S"
8052 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8053
8054 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8055 msgid "BibTeX Styles|#B"
8056 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8057
8058 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8059 msgid "Rescan|#R"
8060 msgstr "Genindlæs|#G"
8061
8062 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8063 msgid "View|#V"
8064 msgstr "Vis|#V"
8065
8066 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8067 msgid "Show Path|#P"
8068 msgstr "Vis sti|#P"
8069
8070 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8071 msgid "Run Texhash|#T"
8072 msgstr "Kør Texhash|#T"
8073
8074 #. set up the tooltips
8075 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8076 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8077 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8078
8079 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8080 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8081 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8082
8083 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8084 msgid ""
8085 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8086 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8087 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8088 msgstr ""
8089 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8090 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8091 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8092
8093 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8094 msgid ""
8095 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8096 "of a file."
8097 msgstr ""
8098 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8099 "indholdet af en fil."
8100
8101 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8102 msgid ""
8103 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8104 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8105 msgstr ""
8106 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8107 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8108
8109 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8110 msgid ""
8111 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8112 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8113 "preamble."
8114 msgstr ""
8115 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8116 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8117 "hovedet."
8118
8119 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8120 msgid ""
8121 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8122 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8123 msgstr ""
8124 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8125 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8126
8127 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8128 msgid "Replace|^R"
8129 msgstr "Erstat|^E"
8130
8131 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8132 msgid "Close|^C"
8133 msgstr "Luk|^L"
8134
8135 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8136 msgid "Entry : "
8137 msgstr "Indgang : "
8138
8139 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8140 msgid "Selection :"
8141 msgstr "Valgt :"
8142
8143 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8144 msgid "Meanings|#M"
8145 msgstr "Betydninger|#B"
8146
8147 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8148 msgid "LyX: Thesaurus"
8149 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8150
8151 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8152 msgid "Type|#T"
8153 msgstr "Type:|#T"
8154
8155 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8156 msgid "Table of Contents"
8157 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8158
8159 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8160 msgid "*** No Lists ***"
8161 msgstr "*** Ingen lister ***"
8162
8163 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8164 msgid "URL|#U"
8165 msgstr "URL|#U"
8166
8167 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8168 msgid "Name|#N"
8169 msgstr "Navn:|#N"
8170
8171 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8172 msgid "HTML type|#H"
8173 msgstr "HTML-stil:|#l"
8174
8175 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8176 msgid "Url"
8177 msgstr "Url"
8178
8179 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8180 msgid "Version Control Log"
8181 msgstr "Versionsstyringslog"
8182
8183 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8184 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8185 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
8186
8187 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8188 msgid "Check 'range of pages'!"
8189 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8190
8191 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8192 #, c-format
8193 msgid "No Table of contents%i"
8194 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8195
8196 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8198 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8199 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8200 msgid "The absolute path is required."
8201 msgstr "Absolut sti kræves."
8202
8203 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8207 msgid "Directory does not exist."
8208 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8209
8210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8212 msgid "Cannot write to this directory."
8213 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8214
8215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8216 msgid "Cannot read this directory."
8217 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8218
8219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8221 msgid "No file input."
8222 msgstr "Ingen ind-fil."
8223
8224 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8225 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8226 msgid "A file is required, not a directory."
8227 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8228
8229 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8230 msgid "Cannot write to this file."
8231 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8232
8233 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8234 msgid "Cannot read from this directory."
8235 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8236
8237 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8238 msgid "File does not exist."
8239 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8240
8241 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8242 msgid "Cannot read from this file."
8243 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8244
8245 # , c-format
8246 #: src/importer.C:42
8247 msgid "Importing"
8248 msgstr "Importerer"
8249
8250 #: src/importer.C:61
8251 msgid "Cannot import file"
8252 msgstr "Kan ikke importere filen"
8253
8254 #: src/importer.C:62
8255 msgid "No information for importing from "
8256 msgstr "Ingen information om import fra "
8257
8258 #. we are done
8259 #: src/importer.C:85
8260 msgid "imported."
8261 msgstr "importeret."
8262
8263 #: src/insets/insetbib.C:137
8264 msgid "BibTeX Generated References"
8265 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8266
8267 #: src/insets/inset.C:104
8268 msgid "Opened inset"
8269 msgstr "Indstik åbnet"
8270
8271 #: src/insets/insetcaption.C:64
8272 msgid "Opened Caption Inset"
8273 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8274
8275 #: src/insets/insetcaption.C:82
8276 msgid "Float"
8277 msgstr "Flyder"
8278
8279 #: src/insets/inseterror.C:85
8280 msgid "Opened error"
8281 msgstr "Fejlboks åbnet"
8282
8283 #: src/insets/insetert.C:234
8284 msgid "Opened ERT Inset"
8285 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8286
8287 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048
8288 msgid "Impossible Operation!"
8289 msgstr "Umulig funktion!"
8290
8291 #: src/insets/insetert.C:250
8292 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8293 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8294
8295 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050
8296 #: src/insets/insettext.C:1389
8297 msgid "Sorry."
8298 msgstr "Beklager."
8299
8300 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8301 msgid "ERT"
8302 msgstr "ERT"
8303
8304 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8305 #: src/insets/insetfloat.C:303
8306 msgid "float:"
8307 msgstr "flyder:"
8308
8309 #: src/insets/insetfloat.C:204
8310 msgid "Opened Float Inset"
8311 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8312
8313 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8314 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8315 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8316
8317 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8318 msgid "List of "
8319 msgstr "Liste over "
8320
8321 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8322 msgid "foot"
8323 msgstr "bund"
8324
8325 #: src/insets/insetfoot.C:54
8326 msgid "Opened Footnote Inset"
8327 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8328
8329 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8330 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8331 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8332
8333 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8334 msgid "Loading..."
8335 msgstr "Indæser..."
8336
8337 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8338 msgid "Converting to loadable format..."
8339 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8340
8341 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8342 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8343 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8344
8345 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8346 msgid "No file found!"
8347 msgstr "Fandt ingen fil!"
8348
8349 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8350 msgid "Error loading file into memory"
8351 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8352
8353 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8354 msgid "Error converting to loadable format"
8355 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8356
8357 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8358 msgid "Error scaling etc"
8359 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8360
8361 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8362 msgid "No image"
8363 msgstr "Intet billede"
8364
8365 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8366 msgid "Loaded but not displaying"
8367 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8368
8369 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Cannot copy file"
8372 msgstr "Kan ikke åbne fil"
8373
8374 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8375 #, fuzzy
8376 msgid "into tempdir"
8377 msgstr "Midlertidigt katalog"
8378
8379 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8380 #. images to ascii approximation.
8381 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8382 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8383 #. at least we send the filename
8384 #: src/insets/insetgraphics.C:768
8385 msgid "Graphic file:"
8386 msgstr "Grafikfil:"
8387
8388 #: src/insets/insetinclude.C:172
8389 msgid "Input"
8390 msgstr "Inddata"
8391
8392 #: src/insets/insetinclude.C:173
8393 msgid "Verbatim Input"
8394 msgstr "Indlæs ren tekst"
8395
8396 #: src/insets/insetinclude.C:174
8397 msgid "Verbatim Input*"
8398 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8399
8400 #: src/insets/insetindex.C:24
8401 msgid "Idx"
8402 msgstr "Indeks"
8403
8404 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8405 msgid "Enter label:"
8406 msgstr "Angiv referencemærke:"
8407
8408 #: src/insets/insetlist.C:42
8409 msgid "list"
8410 msgstr "liste"
8411
8412 #: src/insets/insetlist.C:64
8413 msgid "Opened List Inset"
8414 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8415
8416 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8417 msgid "margin"
8418 msgstr "margin"
8419
8420 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8421 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8422 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8423
8424 #: src/insets/insetminipage.C:66
8425 msgid "minipage"
8426 msgstr "miniside"
8427
8428 #: src/insets/insetminipage.C:227
8429 msgid "Opened Minipage Inset"
8430 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8431
8432 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8433 msgid "note"
8434 msgstr "notat"
8435
8436 #: src/insets/insetnote.C:86
8437 msgid "Opened Note Inset"
8438 msgstr "Åbnede note-indstik"
8439
8440 #: src/insets/insetparent.C:43
8441 msgid "Parent:"
8442 msgstr "Hoveddokument:"
8443
8444 #: src/insets/insetref.C:110
8445 msgid "Ref: "
8446 msgstr "Ref: "
8447
8448 #: src/insets/insetref.C:111
8449 msgid "Page Number"
8450 msgstr "Sidetal"
8451
8452 #: src/insets/insetref.C:111
8453 msgid "Page: "
8454 msgstr "Side: "
8455
8456 #: src/insets/insetref.C:112
8457 msgid "Textual Page Number"
8458 msgstr "Sidetal som tekst"
8459
8460 #: src/insets/insetref.C:112
8461 msgid "TextPage: "
8462 msgstr "TekstSide: "
8463
8464 #: src/insets/insetref.C:113
8465 msgid "Standard+Textual Page"
8466 msgstr "Standard + tekstside"
8467
8468 #: src/insets/insetref.C:113
8469 msgid "Ref+Text: "
8470 msgstr "Ref+tekst: "
8471
8472 #: src/insets/insetref.C:114
8473 msgid "PrettyRef"
8474 msgstr "PrettyRef"
8475
8476 #: src/insets/insetref.C:114
8477 msgid "PrettyRef: "
8478 msgstr "PrettyRef: "
8479
8480 #: src/insets/insettabular.C:550
8481 msgid "Opened Tabular Inset"
8482 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8483
8484 #: src/insets/insettabular.C:2049
8485 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8486 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8487
8488 #: src/insets/insettext.C:674
8489 msgid "Opened Text Inset"
8490 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8491
8492 #: src/insets/insettext.C:1387
8493 msgid "Impossible operation"
8494 msgstr "Umulig operation"
8495
8496 #: src/insets/insettext.C:1388
8497 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8498 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8499
8500 #: src/insets/insettext.C:1634
8501 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8502 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8503
8504 #: src/insets/insettheorem.C:39
8505 msgid "theorem"
8506 msgstr "teorem"
8507
8508 #: src/insets/insettheorem.C:73
8509 msgid "Opened Theorem Inset"
8510 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8511
8512 #: src/insets/insettoc.C:26
8513 msgid "Unknown toc list"
8514 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8515
8516 #: src/insets/inseturl.C:40
8517 msgid "Url: "
8518 msgstr "URL: "
8519
8520 #: src/insets/inseturl.C:42
8521 msgid "HtmlUrl: "
8522 msgstr "HtmlUrl: "
8523
8524 #: src/kbsequence.C:166
8525 msgid "   options: "
8526 msgstr "   indstillinger: "
8527
8528 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8529 msgid "LaTeX run number"
8530 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8531
8532 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8533 msgid "Running MakeIndex."
8534 msgstr "Kører MakeIndex."
8535
8536 #: src/LaTeX.C:243
8537 msgid "Running BibTeX."
8538 msgstr "Kører BibTeX."
8539
8540 #: src/LColor.C:51
8541 msgid "none"
8542 msgstr "ingen"
8543
8544 #: src/LColor.C:52
8545 msgid "black"
8546 msgstr "sort"
8547
8548 #: src/LColor.C:53
8549 msgid "white"
8550 msgstr "hvid"
8551
8552 #: src/LColor.C:54
8553 msgid "red"
8554 msgstr "rød"
8555
8556 #: src/LColor.C:55
8557 msgid "green"
8558 msgstr "grøn"
8559
8560 #: src/LColor.C:56
8561 msgid "blue"
8562 msgstr "blå"
8563
8564 #: src/LColor.C:57
8565 msgid "cyan"
8566 msgstr "lyseblå"
8567
8568 #: src/LColor.C:58
8569 msgid "magenta"
8570 msgstr "lilla"
8571
8572 #: src/LColor.C:59
8573 msgid "yellow"
8574 msgstr "gul"
8575
8576 #: src/LColor.C:60
8577 msgid "cursor"
8578 msgstr "markør"
8579
8580 #: src/LColor.C:61
8581 msgid "background"
8582 msgstr "baggrund"
8583
8584 #: src/LColor.C:62
8585 msgid "text"
8586 msgstr "tekst"
8587
8588 #: src/LColor.C:63
8589 msgid "selection"
8590 msgstr "markeret"
8591
8592 #: src/LColor.C:64
8593 msgid "latex text"
8594 msgstr "LaTeX-tekst"
8595
8596 #: src/LColor.C:66
8597 msgid "note background"
8598 msgstr "notat-baggrund"
8599
8600 #: src/LColor.C:67
8601 msgid "depth bar"
8602 msgstr "dybde-bjælke"
8603
8604 #: src/LColor.C:68
8605 msgid "language"
8606 msgstr "sprog"
8607
8608 #: src/LColor.C:69
8609 msgid "command inset"
8610 msgstr "kommando-indstik"
8611
8612 #: src/LColor.C:70
8613 msgid "command inset background"
8614 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8615
8616 #: src/LColor.C:71
8617 msgid "command inset frame"
8618 msgstr "kommandoindstiksramme"
8619
8620 #: src/LColor.C:72
8621 msgid "special character"
8622 msgstr "specialtegn"
8623
8624 #: src/LColor.C:73
8625 msgid "math"
8626 msgstr "matematik"
8627
8628 #: src/LColor.C:74
8629 msgid "math background"
8630 msgstr "matematikbaggrund"
8631
8632 #: src/LColor.C:75
8633 msgid "graphics background"
8634 msgstr "grafikbaggrund"
8635
8636 #: src/LColor.C:76
8637 msgid "Math macro background"
8638 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8639
8640 #: src/LColor.C:77
8641 msgid "math frame"
8642 msgstr "matematikramme"
8643
8644 #: src/LColor.C:78
8645 msgid "math cursor"
8646 msgstr "matematikmarkør"
8647
8648 #: src/LColor.C:79
8649 msgid "math line"
8650 msgstr "matematiklinje"
8651
8652 #: src/LColor.C:80
8653 msgid "caption frame"
8654 msgstr "billedtekstramme"
8655
8656 #: src/LColor.C:81
8657 msgid "collapsable inset text"
8658 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8659
8660 #: src/LColor.C:82
8661 msgid "collapsable inset frame"
8662 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8663
8664 #: src/LColor.C:83
8665 msgid "inset background"
8666 msgstr "indstiksbaggrund"
8667
8668 #: src/LColor.C:84
8669 msgid "inset frame"
8670 msgstr "indstiksramme"
8671
8672 #: src/LColor.C:85
8673 msgid "LaTeX error"
8674 msgstr "LaTeX-fejl"
8675
8676 #: src/LColor.C:86
8677 msgid "end-of-line marker"
8678 msgstr "linjeslut-markering"
8679
8680 #: src/LColor.C:87
8681 msgid "appendix line"
8682 msgstr "appendiks-linje"
8683
8684 #: src/LColor.C:88
8685 msgid "added space markers"
8686 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8687
8688 #: src/LColor.C:89
8689 msgid "top/bottom line"
8690 msgstr "top/bund-linje"
8691
8692 #: src/LColor.C:90
8693 msgid "tabular line"
8694 msgstr "tabellinje"
8695
8696 #: src/LColor.C:92
8697 msgid "tabular on/off line"
8698 msgstr "tabel-fra/til linje"
8699
8700 #: src/LColor.C:94
8701 msgid "bottom area"
8702 msgstr "bundareal"
8703
8704 #: src/LColor.C:95
8705 msgid "page break"
8706 msgstr "sideskift"
8707
8708 #: src/LColor.C:96
8709 msgid "top of button"
8710 msgstr "knap-top"
8711
8712 #: src/LColor.C:97
8713 msgid "bottom of button"
8714 msgstr "knap-bund"
8715
8716 #: src/LColor.C:98
8717 msgid "left of button"
8718 msgstr "knap-venstre"
8719
8720 #: src/LColor.C:99
8721 msgid "right of button"
8722 msgstr "knap-højre"
8723
8724 #: src/LColor.C:100
8725 msgid "button background"
8726 msgstr "knap-baggrund"
8727
8728 #: src/LColor.C:101
8729 msgid "inherit"
8730 msgstr "arv"
8731
8732 #: src/LColor.C:102
8733 msgid "ignore"
8734 msgstr "ignorér"
8735
8736 #: src/LyXAction.C:103
8737 msgid "Insert appendix"
8738 msgstr "Indsæt appendiks"
8739
8740 #: src/LyXAction.C:104
8741 msgid "Describe command"
8742 msgstr "Beskriv kommando"
8743
8744 #: src/LyXAction.C:107
8745 msgid "Select previous char"
8746 msgstr "Markér forrige bogstav"
8747
8748 #: src/LyXAction.C:110
8749 msgid "Insert bibtex"
8750 msgstr "Indsæt BibTeX"
8751
8752 #: src/LyXAction.C:121
8753 msgid "Build program"
8754 msgstr "Dan program"
8755
8756 #: src/LyXAction.C:122
8757 msgid "Autosave"
8758 msgstr "Autogemmer"
8759
8760 #: src/LyXAction.C:124
8761 msgid "Go to beginning of document"
8762 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8763
8764 #: src/LyXAction.C:126
8765 msgid "Select to beginning of document"
8766 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8767
8768 #: src/LyXAction.C:129
8769 msgid "Check TeX"
8770 msgstr "Check TeX"
8771
8772 #: src/LyXAction.C:132
8773 msgid "Go to end of document"
8774 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8775
8776 #: src/LyXAction.C:134
8777 msgid "Select to end of document"
8778 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8779
8780 # , c-format
8781 #: src/LyXAction.C:135
8782 msgid "Export to"
8783 msgstr "Eksportér til"
8784
8785 #: src/LyXAction.C:137
8786 msgid "Import document"
8787 msgstr "Importér dokument"
8788
8789 #: src/LyXAction.C:141
8790 msgid "Get the printer parameters"
8791 msgstr "Hent printerindstillinger"
8792
8793 #: src/LyXAction.C:142
8794 msgid "New document"
8795 msgstr "Nyt dokument"
8796
8797 #: src/LyXAction.C:144
8798 msgid "New document from template"
8799 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8800
8801 #: src/LyXAction.C:147
8802 msgid "Revert to saved"
8803 msgstr "Gendan sidst gemte"
8804
8805 #: src/LyXAction.C:149
8806 msgid "Switch to an open document"
8807 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8808
8809 #: src/LyXAction.C:151
8810 msgid "Toggle read-only"
8811 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8812
8813 #: src/LyXAction.C:152
8814 msgid "Update"
8815 msgstr "Opdatér"
8816
8817 #: src/LyXAction.C:153
8818 msgid "View"
8819 msgstr "Vis"
8820
8821 #: src/LyXAction.C:155
8822 msgid "Save As"
8823 msgstr "Gem som"
8824
8825 #: src/LyXAction.C:159
8826 msgid "Go one char back"
8827 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8828
8829 #: src/LyXAction.C:161
8830 msgid "Go one char forward"
8831 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8832
8833 #: src/LyXAction.C:164
8834 msgid "Insert citation"
8835 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8836
8837 #: src/LyXAction.C:168
8838 msgid "Execute command"
8839 msgstr "Udfør kommando"
8840
8841 #: src/LyXAction.C:178
8842 msgid "Decrement environment depth"
8843 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8844
8845 #: src/LyXAction.C:180
8846 msgid "Increment environment depth"
8847 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8848
8849 #: src/LyXAction.C:181
8850 msgid "Insert ... dots"
8851 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8852
8853 #: src/LyXAction.C:182
8854 msgid "Go down"
8855 msgstr "Gå ned"
8856
8857 #: src/LyXAction.C:184
8858 msgid "Select next line"
8859 msgstr "Markér næste linje"
8860
8861 #: src/LyXAction.C:186
8862 msgid "Choose Paragraph Environment"
8863 msgstr "Vælg typografi"
8864
8865 #: src/LyXAction.C:188
8866 msgid "Insert end of sentence period"
8867 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8868
8869 #: src/LyXAction.C:190
8870 msgid "Go to next error"
8871 msgstr "Gå til næste fejl"
8872
8873 #: src/LyXAction.C:192
8874 msgid "Remove all error boxes"
8875 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8876
8877 #: src/LyXAction.C:194
8878 msgid "Insert a new ERT Inset"
8879 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8880
8881 #: src/LyXAction.C:196
8882 msgid "Insert a new external inset"
8883 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8884
8885 #: src/LyXAction.C:198
8886 msgid "Insert Graphics"
8887 msgstr "Indsæt grafik"
8888
8889 #: src/LyXAction.C:200
8890 msgid "Insert ASCII files as lines"
8891 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8892
8893 #: src/LyXAction.C:201
8894 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8895 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8896
8897 #: src/LyXAction.C:203
8898 msgid "Open a file"
8899 msgstr "Åbn fil"
8900
8901 #: src/LyXAction.C:204
8902 msgid "Find & Replace"
8903 msgstr "Søg og erstat"
8904
8905 #: src/LyXAction.C:209
8906 msgid "Toggle bold"
8907 msgstr "Fed til/fra"
8908
8909 #: src/LyXAction.C:210
8910 msgid "Toggle code style"
8911 msgstr "Programstil til/fra"
8912
8913 #: src/LyXAction.C:211
8914 msgid "Default font style"
8915 msgstr "Standardskrift"
8916
8917 #: src/LyXAction.C:213
8918 msgid "Toggle emphasize"
8919 msgstr "Fremhævet til/fra"
8920
8921 #: src/LyXAction.C:214
8922 msgid "Toggle user defined style"
8923 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8924
8925 #: src/LyXAction.C:216
8926 msgid "Toggle noun style"
8927 msgstr "Navnestil til/fra"
8928
8929 #: src/LyXAction.C:217
8930 msgid "Toggle roman font style"
8931 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8932
8933 #: src/LyXAction.C:219
8934 msgid "Toggle sans font style"
8935 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8936
8937 #: src/LyXAction.C:220
8938 msgid "Toggle fraktur font style"
8939 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8940
8941 #: src/LyXAction.C:221
8942 msgid "Toggle italic font style"
8943 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8944
8945 #: src/LyXAction.C:222
8946 msgid "Set font size"
8947 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8948
8949 #: src/LyXAction.C:223
8950 msgid "Show font state"
8951 msgstr "Vis skriftstatus"
8952
8953 #: src/LyXAction.C:226
8954 msgid "Toggle font underline"
8955 msgstr "Understregning til/fra"
8956
8957 #: src/LyXAction.C:228
8958 msgid "Insert Footnote"
8959 msgstr "Indsæt fodnote"
8960
8961 #: src/LyXAction.C:229
8962 msgid "Select next char"
8963 msgstr "Markér næste bogstav"
8964
8965 #: src/LyXAction.C:232
8966 msgid "Insert horizontal fill"
8967 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8968
8969 #: src/LyXAction.C:233
8970 msgid "Open a Help file"
8971 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8972
8973 #: src/LyXAction.C:237
8974 msgid "Insert hyphenation point"
8975 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8976
8977 #: src/LyXAction.C:239
8978 msgid "Insert ligature break"
8979 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8980
8981 #: src/LyXAction.C:241
8982 msgid "Insert index item"
8983 msgstr "Indsæt indexindgang"
8984
8985 #: src/LyXAction.C:243
8986 msgid "Insert last index item"
8987 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8988
8989 #: src/LyXAction.C:244
8990 msgid "Insert index list"
8991 msgstr "Indsæt indeks"
8992
8993 #: src/LyXAction.C:246
8994 msgid "Turn off keymap"
8995 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8996
8997 #: src/LyXAction.C:249
8998 msgid "Use primary keymap"
8999 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9000
9001 #: src/LyXAction.C:251
9002 msgid "Use secondary keymap"
9003 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9004
9005 #: src/LyXAction.C:252
9006 msgid "Toggle keymap"
9007 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9008
9009 #: src/LyXAction.C:254
9010 msgid "Insert Label"
9011 msgstr "Indsæt referencemærke"
9012
9013 #: src/LyXAction.C:256
9014 msgid "Change language"
9015 msgstr "Skift sprog"
9016
9017 #: src/LyXAction.C:257
9018 msgid "View LaTeX log"
9019 msgstr "Vis LaTeX-log"
9020
9021 #: src/LyXAction.C:262
9022 msgid "Copy paragraph environment type"
9023 msgstr "Kopiér typografi"
9024
9025 #: src/LyXAction.C:266
9026 msgid "Paste paragraph environment type"
9027 msgstr "Indsæt typografi"
9028
9029 #: src/LyXAction.C:269
9030 msgid "Open the tabular layout"
9031 msgstr "Åbn tabelstilen"
9032
9033 #: src/LyXAction.C:271
9034 msgid "Go to beginning of line"
9035 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9036
9037 #: src/LyXAction.C:273
9038 msgid "Select to beginning of line"
9039 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9040
9041 #: src/LyXAction.C:275
9042 msgid "Go to end of line"
9043 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9044
9045 #: src/LyXAction.C:277
9046 msgid "Select to end of line"
9047 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9048
9049 #: src/LyXAction.C:281
9050 msgid "Exit"
9051 msgstr "Afslut"
9052
9053 #: src/LyXAction.C:283
9054 msgid "Insert Marginalnote"
9055 msgstr "Indsæt marginnote"
9056
9057 #: src/LyXAction.C:289
9058 msgid "Math Greek"
9059 msgstr "Græske bogstaver"
9060
9061 #: src/LyXAction.C:292
9062 msgid "Insert math symbol"
9063 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9064
9065 #: src/LyXAction.C:301
9066 msgid "Math mode"
9067 msgstr "Matematiktilstand"
9068
9069 #: src/LyXAction.C:320
9070 msgid "toggle inset"
9071 msgstr "skift indstik"
9072
9073 #: src/LyXAction.C:322
9074 msgid "Go one paragraph down"
9075 msgstr "Gå et afsnit ned"
9076
9077 #: src/LyXAction.C:324
9078 msgid "Select next paragraph"
9079 msgstr "Markér næste afsnit"
9080
9081 #: src/LyXAction.C:326
9082 msgid "Go to paragraph"
9083 msgstr "Gå til afsnit"
9084
9085 #: src/LyXAction.C:329
9086 msgid "Go one paragraph up"
9087 msgstr "Gå et afsnit op"
9088
9089 #: src/LyXAction.C:331
9090 msgid "Select previous paragraph"
9091 msgstr "Markér forrige afsnit"
9092
9093 #: src/LyXAction.C:335
9094 msgid "Edit Preferences"
9095 msgstr "Ret indstillinger"
9096
9097 #: src/LyXAction.C:337
9098 msgid "Save Preferences"
9099 msgstr "Gem indstillinger"
9100
9101 #: src/LyXAction.C:340
9102 msgid "Insert protected space"
9103 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9104
9105 #: src/LyXAction.C:341
9106 msgid "Insert quote"
9107 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9108
9109 #: src/LyXAction.C:343
9110 msgid "Reconfigure"
9111 msgstr "Genkonfigurér"
9112
9113 #: src/LyXAction.C:347
9114 msgid "Insert cross reference"
9115 msgstr "Indsæt krydsreference"
9116
9117 #: src/LyXAction.C:356
9118 msgid "Scroll inset"
9119 msgstr "Rul indstik"
9120
9121 #: src/LyXAction.C:374
9122 msgid "Insert Table"
9123 msgstr "Indsæt tabel"
9124
9125 #: src/LyXAction.C:376
9126 msgid "Tabular Features"
9127 msgstr "Tabelindstillinger"
9128
9129 #: src/LyXAction.C:378
9130 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9131 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9132
9133 #: src/LyXAction.C:382
9134 msgid "Open thesaurus"
9135 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9136
9137 #: src/LyXAction.C:384
9138 msgid "Insert table of contents"
9139 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9140
9141 #: src/LyXAction.C:386
9142 msgid "View table of contents"
9143 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9144
9145 #: src/LyXAction.C:388
9146 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9147 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9148
9149 #: src/LyXAction.C:401
9150 msgid "Register document under version control"
9151 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9152
9153 #: src/LyXAction.C:417
9154 msgid "Show message in minibuffer"
9155 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9156
9157 #: src/LyXAction.C:419
9158 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9159 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9160
9161 #: src/LyXAction.C:422
9162 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9163 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9164
9165 #: src/LyXAction.C:428
9166 msgid "Display information about LyX"
9167 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9168
9169 #: src/LyXAction.C:430
9170 msgid "Display information about the TeX installation"
9171 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9172
9173 #: src/LyXAction.C:432
9174 msgid "Show the processes forked by LyX"
9175 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9176
9177 #: src/LyXAction.C:434
9178 msgid "Kill the forked process with this PID"
9179 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9180
9181 #: src/LyXAction.C:658
9182 msgid "No description available!"
9183 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9184
9185 #: src/lyx_cb.C:88
9186 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9187 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9188
9189 #: src/lyx_cb.C:90
9190 msgid "(If not, document is not saved.)"
9191 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9192
9193 #: src/lyx_cb.C:111
9194 msgid "Choose a filename to save document as"
9195 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9196
9197 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9198 msgid "Templates|#T#t"
9199 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9200
9201 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9202 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9203 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9204
9205 #: src/lyx_cb.C:143
9206 msgid "Same name as document already has:"
9207 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9208
9209 #: src/lyx_cb.C:145
9210 msgid "Save anyway?"
9211 msgstr "Gem alligevel?"
9212
9213 #: src/lyx_cb.C:151
9214 msgid "Another document with same name open!"
9215 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9216
9217 #: src/lyx_cb.C:153
9218 msgid "Replace with current document?"
9219 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9220
9221 #: src/lyx_cb.C:161
9222 msgid "Document renamed to '"
9223 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9224
9225 #: src/lyx_cb.C:162
9226 msgid "', but not saved..."
9227 msgstr "', men ikke gemt..."
9228
9229 #: src/lyx_cb.C:168
9230 msgid "Document already exists:"
9231 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9232
9233 #: src/lyx_cb.C:170
9234 msgid "Replace file?"
9235 msgstr "Erstat fil?"
9236
9237 #: src/lyx_cb.C:183
9238 msgid "Document could not be saved!"
9239 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9240
9241 #: src/lyx_cb.C:184
9242 msgid "Holding the old name."
9243 msgstr "Beholder gammelt navn."
9244
9245 #: src/lyx_cb.C:198
9246 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9247 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9248
9249 #: src/lyx_cb.C:207
9250 msgid "No warnings found."
9251 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9252
9253 #: src/lyx_cb.C:209
9254 msgid "One warning found."
9255 msgstr "En advarsel fundet."
9256
9257 #: src/lyx_cb.C:210
9258 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9259 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9260
9261 #: src/lyx_cb.C:213
9262 msgid " warnings found."
9263 msgstr " advarsler fundet."
9264
9265 #: src/lyx_cb.C:214
9266 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9267 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9268
9269 #: src/lyx_cb.C:216
9270 msgid "Chktex run successfully"
9271 msgstr "Chktex kørt med succes"
9272
9273 #: src/lyx_cb.C:218
9274 msgid "It seems chktex does not work."
9275 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9276
9277 #: src/lyx_cb.C:265
9278 msgid "Autosaving current document..."
9279 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9280
9281 #: src/lyx_cb.C:305
9282 msgid "Autosave failed!"
9283 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9284
9285 #: src/lyx_cb.C:384
9286 msgid "Select file to insert"
9287 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9288
9289 #: src/lyx_cb.C:401
9290 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9291 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9292
9293 #: src/lyx_cb.C:408
9294 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9295 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9296
9297 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9298 msgid "Enter new label to insert:"
9299 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9300
9301 #: src/lyx_cb.C:491
9302 msgid "Running configure..."
9303 msgstr "Kører \"configure\"..."
9304
9305 #: src/lyx_cb.C:499
9306 msgid "Reloading configuration..."
9307 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9308
9309 #: src/lyx_cb.C:501
9310 msgid "The system has been reconfigured."
9311 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9312
9313 #: src/lyx_cb.C:502
9314 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9315 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9316
9317 #: src/lyx_cb.C:503
9318 msgid "updated document class specifications."
9319 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9320
9321 #: src/lyxfind.C:60
9322 msgid "Sorry!"
9323 msgstr "Beklager!"
9324
9325 #: src/lyxfind.C:60
9326 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9327 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9328
9329 #: src/lyxfont.C:44
9330 msgid "Sans serif"
9331 msgstr "Grotesk"
9332
9333 #: src/lyxfont.C:44
9334 msgid "Symbol"
9335 msgstr "Symbol"
9336
9337 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9338 #: src/lyxfont.C:61
9339 msgid "Inherit"
9340 msgstr "Arv"
9341
9342 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9343 #: src/lyxfont.C:61
9344 msgid "Ignore"
9345 msgstr "Ignorér"
9346
9347 #: src/lyxfont.C:52
9348 msgid "Smallcaps"
9349 msgstr "Kapitæler"
9350
9351 #: src/lyxfont.C:61
9352 msgid "Off"
9353 msgstr "Fra"
9354
9355 #: src/lyxfont.C:61
9356 msgid "Toggle"
9357 msgstr "Skift"
9358
9359 #: src/lyxfont.C:565
9360 msgid "Emphasis "
9361 msgstr "Fremhævet "
9362
9363 #: src/lyxfont.C:568
9364 msgid "Underline "
9365 msgstr "Understreget "
9366
9367 #: src/lyxfont.C:571
9368 msgid "Noun "
9369 msgstr "Kapitæler "
9370
9371 #: src/lyxfont.C:575
9372 msgid "Language: "
9373 msgstr "Sprog: "
9374
9375 #: src/lyxfont.C:577
9376 msgid "  Number "
9377 msgstr "  Antal "
9378
9379 #: src/lyxfunc.C:318
9380 msgid "Unknown function."
9381 msgstr "Ukendt funktion."
9382
9383 #: src/lyxfunc.C:358
9384 msgid "Nothing to do"
9385 msgstr "Intet at gøre"
9386
9387 #: src/lyxfunc.C:363
9388 msgid "Unknown action"
9389 msgstr "Ukendt funktion"
9390
9391 #. the default error message if we disable the command
9392 #: src/lyxfunc.C:368
9393 msgid "Command disabled"
9394 msgstr "Kommando deaktiveret"
9395
9396 #. no
9397 #: src/lyxfunc.C:380
9398 msgid "Document is read-only"
9399 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9400
9401 #. no
9402 #: src/lyxfunc.C:385
9403 msgid "Command not allowed without any document open"
9404 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9405
9406 #: src/lyxfunc.C:778
9407 msgid "Unknown function ("
9408 msgstr "Ukendt funktion ("
9409
9410 #: src/lyxfunc.C:1121
9411 msgid "Saving document"
9412 msgstr "Gemmer dokument"
9413
9414 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9415 msgid "Missing argument"
9416 msgstr "Mangler parameter"
9417
9418 #: src/lyxfunc.C:1280
9419 msgid "Opening help file"
9420 msgstr "Åbner hjælpefil"
9421
9422 #: src/lyxfunc.C:1482
9423 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9424 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9425
9426 #: src/lyxfunc.C:1499
9427 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9428 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9429
9430 #: src/lyxfunc.C:1515
9431 msgid "This is only allowed in math mode!"
9432 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9433
9434 #: src/lyxfunc.C:1557
9435 msgid "Opening child document "
9436 msgstr "Åbner underdokument "
9437
9438 #: src/lyxfunc.C:1631
9439 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9440 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9441
9442 #: src/lyxfunc.C:1641
9443 msgid "Set-color \""
9444 msgstr "Set-color \""
9445
9446 #: src/lyxfunc.C:1643
9447 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9448 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9449
9450 #: src/lyxfunc.C:1736
9451 msgid "Enter filename for new document"
9452 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9453
9454 #: src/lyxfunc.C:1746
9455 msgid "newfile"
9456 msgstr "nyfil"
9457
9458 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9459 msgid ""
9460 "Do you want to close that document now?\n"
9461 "('No' will just switch to the open version)"
9462 msgstr ""
9463 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9464 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9465
9466 #: src/lyxfunc.C:1783
9467 msgid "File already exists:"
9468 msgstr "Filen findes allerede:"
9469
9470 #: src/lyxfunc.C:1785
9471 msgid "Do you want to open the document?"
9472 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9473
9474 #: src/lyxfunc.C:1790
9475 msgid "Opening  document"
9476 msgstr "Åbner dokument"
9477
9478 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9479 msgid "opened."
9480 msgstr "åbnet"
9481
9482 #: src/lyxfunc.C:1820
9483 msgid "Select template file"
9484 msgstr "Vælg skabelonfil"
9485
9486 #: src/lyxfunc.C:1861
9487 msgid "Select document to open"
9488 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9489
9490 #: src/lyxfunc.C:1889
9491 msgid "Could not find file"
9492 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9493
9494 #: src/lyxfunc.C:1899
9495 msgid "Opening document"
9496 msgstr "Åbner dokument"
9497
9498 #: src/lyxfunc.C:1911
9499 msgid "Could not open document"
9500 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9501
9502 #: src/lyxfunc.C:1935
9503 msgid "Select "
9504 msgstr "Vælg "
9505
9506 #: src/lyxfunc.C:1936
9507 msgid " file to import"
9508 msgstr "-fil som skal importeres"
9509
9510 #: src/lyxfunc.C:1994
9511 msgid "A document by the name"
9512 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9513
9514 #: src/lyxfunc.C:1996
9515 msgid "already exists. Overwrite?"
9516 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9517
9518 #: src/lyxfunc.C:1997
9519 msgid "Canceled"
9520 msgstr "Annulleret"
9521
9522 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9523 msgid "Welcome to LyX!"
9524 msgstr "Velkommen til LyX!"
9525
9526 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9527 msgid " (Changed)"
9528 msgstr " (Ændret)"
9529
9530 #. this is a hack
9531 #: src/lyxfunc.C:2094
9532 msgid "* No document open *"
9533 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9534
9535 #: src/lyx_main.C:102
9536 msgid "Wrong command line option `"
9537 msgstr "Forkert tilvalg '"
9538
9539 #: src/lyx_main.C:104
9540 msgid "'. Exiting."
9541 msgstr "'. Afslutter."
9542
9543 #: src/lyx_main.C:251
9544 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9545 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9546
9547 #: src/lyx_main.C:253
9548 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9549 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9550
9551 #: src/lyx_main.C:362
9552 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9553 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9554
9555 #: src/lyx_main.C:364
9556 msgid "System directory set to: "
9557 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9558
9559 #: src/lyx_main.C:372
9560 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9561 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9562
9563 #: src/lyx_main.C:373
9564 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9565 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9566
9567 #: src/lyx_main.C:374
9568 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9569 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9570
9571 #: src/lyx_main.C:376
9572 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9573 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9574
9575 #: src/lyx_main.C:384
9576 msgid "Using built-in default "
9577 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9578
9579 #: src/lyx_main.C:385
9580 msgid " but expect problems."
9581 msgstr " men forvent problemer."
9582
9583 #: src/lyx_main.C:388
9584 msgid "Expect problems."
9585 msgstr "Forvent problemer."
9586
9587 #: src/lyx_main.C:635
9588 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9589 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9590
9591 #: src/lyx_main.C:636
9592 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9593 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9594
9595 #: src/lyx_main.C:637
9596 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9597 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9598
9599 #: src/lyx_main.C:638
9600 msgid "Running without personal LyX directory."
9601 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9602
9603 #. Tell the user what is going on
9604 #: src/lyx_main.C:645
9605 msgid "LyX: Creating directory "
9606 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9607
9608 #: src/lyx_main.C:646
9609 msgid " and running configure..."
9610 msgstr " og kører \"configure\"..."
9611
9612 #: src/lyx_main.C:652
9613 msgid "Failed. Will use "
9614 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9615
9616 #: src/lyx_main.C:653
9617 msgid " instead."
9618 msgstr " i stedet."
9619
9620 #: src/lyx_main.C:660
9621 msgid "Done!"
9622 msgstr "Færdig!"
9623
9624 #: src/lyx_main.C:674
9625 msgid "LyX Warning!"
9626 msgstr "LyX-advarsel!"
9627
9628 #: src/lyx_main.C:675
9629 msgid "Error while reading "
9630 msgstr "Fejl under læsning "
9631
9632 #: src/lyx_main.C:676
9633 msgid "Using built-in defaults."
9634 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9635
9636 #: src/lyx_main.C:778
9637 msgid "Setting debug level to "
9638 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9639
9640 #: src/lyx_main.C:788
9641 msgid ""
9642 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9643 "Command line switches (case sensitive):\n"
9644 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9645 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9646 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9647 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9648 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9649 "                  select the features to debug.\n"
9650 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9651 "\t-x [--execute] command\n"
9652 "                  where command is a lyx command.\n"
9653 "\t-e [--export] fmt\n"
9654 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9655 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9656 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9657 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9658 "\t-version        summarize version and build info\n"
9659 "Check the LyX man page for more details."
9660 msgstr ""
9661 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9662 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9663 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
9664 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9665 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9666 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
9667 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
9668 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9669 "\t-x [--execute] kommando\n"
9670 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9671 "\t-e [--export] fmt\n"
9672 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9673 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9674 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9675 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9676 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9677
9678 #: src/lyx_main.C:835
9679 msgid "List of supported debug flags:"
9680 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9681
9682 #: src/lyx_main.C:847
9683 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9684 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9685
9686 #: src/lyx_main.C:858
9687 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9688 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9689
9690 #: src/lyx_main.C:886
9691 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9692 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9693
9694 #: src/lyx_main.C:899
9695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9696 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9697
9698 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9699 msgid " switch!"
9700 msgstr " skift!"
9701
9702 #: src/lyx_main.C:914
9703 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9704 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9705
9706 #: src/lyxrc.C:1677
9707 msgid ""
9708 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9709 "recommended for non-English languages."
9710 msgstr ""
9711 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9712 "engelske sprog."
9713
9714 #: src/lyxrc.C:1681
9715 msgid ""
9716 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9717 "environment variable PRINTER."
9718 msgstr ""
9719 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9720
9721 #: src/lyxrc.C:1685
9722 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9723 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9724
9725 #: src/lyxrc.C:1689
9726 msgid "The option to print only even pages."
9727 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9728
9729 #: src/lyxrc.C:1693
9730 msgid "The option to print only odd pages."
9731 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9732
9733 #: src/lyxrc.C:1697
9734 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9735 msgstr ""
9736 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9737
9738 #: src/lyxrc.C:1701
9739 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9740 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9741
9742 #: src/lyxrc.C:1705
9743 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9744 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9745
9746 #: src/lyxrc.C:1709
9747 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9748 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9749
9750 #: src/lyxrc.C:1713
9751 msgid "The option to print out in landscape."
9752 msgstr "Udskriv i bredformat."
9753
9754 #: src/lyxrc.C:1717
9755 msgid "The option to specify paper type."
9756 msgstr "Angiv papirformat."
9757
9758 #: src/lyxrc.C:1721
9759 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9760 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9761
9762 #: src/lyxrc.C:1725
9763 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9764 msgstr ""
9765 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9766 "bestemt printer."
9767
9768 #: src/lyxrc.C:1729
9769 msgid ""
9770 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9771 "command."
9772 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9773
9774 #: src/lyxrc.C:1733
9775 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9776 msgstr ""
9777 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9778
9779 #: src/lyxrc.C:1737
9780 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9781 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9782
9783 #: src/lyxrc.C:1741
9784 msgid ""
9785 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9786 "the filename of the DVI file to be printed."
9787 msgstr ""
9788 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9789 "filnavnet på DVI-filen."
9790
9791 #: src/lyxrc.C:1745
9792 msgid ""
9793 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9794 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9795 "arguments."
9796 msgstr ""
9797 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9798 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9799
9800 #: src/lyxrc.C:1749
9801 msgid ""
9802 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9803 "prepended along with the printer name after the spool command."
9804 msgstr ""
9805 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9806 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9807
9808 #: src/lyxrc.C:1753
9809 msgid ""
9810 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9811 "wrong, override the setting here."
9812 msgstr ""
9813 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9814 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9815
9816 #: src/lyxrc.C:1758
9817 #, no-c-format
9818 msgid ""
9819 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9820 "roughly the same size as on paper."
9821 msgstr ""
9822 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9823 "samme størrelser som på papir."
9824
9825 #: src/lyxrc.C:1762
9826 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9827 msgstr ""
9828 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9829
9830 #: src/lyxrc.C:1768
9831 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9832 msgstr ""
9833 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9834
9835 #: src/lyxrc.C:1772
9836 msgid "The bold font in the dialogs."
9837 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9838
9839 #: src/lyxrc.C:1776
9840 msgid "The normal font in the dialogs."
9841 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9842
9843 #: src/lyxrc.C:1780
9844 msgid "The encoding for the screen fonts."
9845 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9846
9847 #: src/lyxrc.C:1784
9848 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9849 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9850
9851 #: src/lyxrc.C:1791
9852 msgid ""
9853 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9854 msgstr ""
9855 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9856
9857 #: src/lyxrc.C:1795
9858 msgid ""
9859 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9860 "LyX was started from."
9861 msgstr ""
9862 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9863 "startet fra."
9864
9865 #: src/lyxrc.C:1799
9866 msgid ""
9867 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9868 "value selects the directory LyX was started from."
9869 msgstr ""
9870 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9871 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9872
9873 #: src/lyxrc.C:1803
9874 msgid ""
9875 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9876 "when you quit LyX."
9877 msgstr ""
9878 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9879 "du afslutter LyX."
9880
9881 #: src/lyxrc.C:1807
9882 msgid ""
9883 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9884 "TeX output."
9885 msgstr ""
9886 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9887 "midlertidige TeX-uddata."
9888
9889 #: src/lyxrc.C:1811
9890 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9891 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9892
9893 #: src/lyxrc.C:1815
9894 msgid ""
9895 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9896 "automatically by what you type."
9897 msgstr ""
9898 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9899 "hvad du måtte skrive."
9900
9901 #: src/lyxrc.C:1819
9902 msgid ""
9903 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9904 "class change."
9905 msgstr ""
9906 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9907 "efter skift af klasse."
9908
9909 #: src/lyxrc.C:1823
9910 msgid ""
9911 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9912 "keys) that may be defined for your keyboard."
9913 msgstr ""
9914 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9915 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9916
9917 #: src/lyxrc.C:1828
9918 msgid ""
9919 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9920 "\".out\". Only for advanced users."
9921 msgstr ""
9922 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9923 "out\". Kun for avancerede brugere."
9924
9925 #: src/lyxrc.C:1832
9926 msgid ""
9927 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9928 "its global and local bind/ directories."
9929 msgstr ""
9930 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9931 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
9932
9933 #: src/lyxrc.C:1836
9934 msgid ""
9935 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9936 "will look in its global and local ui/ directories."
9937 msgstr ""
9938 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9939 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9940
9941 #: src/lyxrc.C:1842
9942 msgid ""
9943 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9944 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9945 msgstr ""
9946 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9947 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9948 "tastatur."
9949
9950 #: src/lyxrc.C:1846
9951 msgid ""
9952 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9953 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
9954 "is specified, an internal routine is used."
9955 msgstr ""
9956 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
9957 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9958 "benyttes en intern rutine."
9959
9960 #: src/lyxrc.C:1850
9961 msgid ""
9962 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9963 "plain text)."
9964 msgstr ""
9965 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
9966 "eller ren tekst)."
9967
9968 #: src/lyxrc.C:1854
9969 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9970 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9971
9972 #: src/lyxrc.C:1858
9973 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9974 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9975
9976 #: src/lyxrc.C:1862
9977 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9978 msgstr ""
9979 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
9980 "\")"
9981
9982 #: src/lyxrc.C:1866
9983 msgid "Specify the default paper size."
9984 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9985
9986 #: src/lyxrc.C:1873
9987 msgid ""
9988 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9989 "legal words?"
9990 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
9991
9992 #: src/lyxrc.C:1877
9993 msgid "What command runs the spell checker?"
9994 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
9995
9996 #: src/lyxrc.C:1881
9997 msgid ""
9998 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9999 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10000 "not work with all dictionaries."
10001 msgstr ""
10002 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10003 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10004 "alle ordbøger."
10005
10006 #: src/lyxrc.C:1886
10007 msgid ""
10008 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10009 "document."
10010 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10011
10012 #: src/lyxrc.C:1891
10013 msgid ""
10014 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10015 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10016
10017 #: src/lyxrc.C:1896
10018 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10019 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10020
10021 #: src/lyxrc.C:1900
10022 msgid ""
10023 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10024 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10025 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10026 msgstr ""
10027 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10028 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10029 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10030
10031 #: src/lyxrc.C:1904
10032 msgid ""
10033 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10034 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10035 msgstr ""
10036 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10037 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10038
10039 #: src/lyxrc.C:1908
10040 msgid ""
10041 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10042 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10043 msgstr ""
10044 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10045 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10046
10047 #: src/lyxrc.C:1912
10048 msgid ""
10049 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10050 "shown after the change has been made.)"
10051 msgstr ""
10052 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10053 "efter at ændringen er gennemført.)."
10054
10055 #: src/lyxrc.C:1916
10056 msgid ""
10057 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10058 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10059 msgstr ""
10060 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10061 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10062
10063 #: src/lyxrc.C:1920
10064 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10065 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10066
10067 #: src/lyxrc.C:1924
10068 msgid ""
10069 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10070 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10071 "slow."
10072 msgstr ""
10073 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10074 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10075 "langsom."
10076
10077 #: src/lyxrc.C:1928
10078 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10079 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10080
10081 #: src/lyxrc.C:1932
10082 msgid ""
10083 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10084 "the backup file in the same directory as the original file."
10085 msgstr ""
10086 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10087 "samme katalog, som den originale fil."
10088
10089 #: src/lyxrc.C:1936
10090 msgid ""
10091 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10092 msgstr ""
10093 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10094 "hebraisk og arabisk)."
10095
10096 #: src/lyxrc.C:1940
10097 msgid ""
10098 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10099 "of the document."
10100 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10101
10102 #: src/lyxrc.C:1944
10103 msgid ""
10104 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10105 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10106 msgstr ""
10107 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10108 "\"\\usepackage{omega}\"."
10109
10110 #: src/lyxrc.C:1948
10111 msgid ""
10112 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10113 "\\documentclass."
10114 msgstr ""
10115 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10116
10117 #: src/lyxrc.C:1952
10118 msgid ""
10119 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10120 "document is the default language."
10121 msgstr ""
10122 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10123 "standardsproget."
10124
10125 #: src/lyxrc.C:1956
10126 msgid ""
10127 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10128 "document."
10129 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10130
10131 #: src/lyxrc.C:1960
10132 msgid ""
10133 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10134 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10135
10136 #: src/lyxrc.C:1964
10137 msgid ""
10138 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10139 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10140 "name of the second language."
10141 msgstr ""
10142 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10143 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10144 "det andet sprog."
10145
10146 #: src/lyxrc.C:1968
10147 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10148 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10149
10150 #: src/lyxrc.C:1972
10151 msgid "The latex command for local changing of the language."
10152 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
10153
10154 #: src/lyxrc.C:1977
10155 #, no-c-format
10156 msgid ""
10157 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10158 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10159 msgstr ""
10160 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10161 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10162
10163 #: src/lyxrc.C:1981
10164 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10165 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10166
10167 #: src/lyxrc.C:1985
10168 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10169 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10170
10171 #: src/lyxrc.C:1998
10172 msgid ""
10173 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10174 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10175 msgstr ""
10176 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10177 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10178
10179 #: src/lyxrc.C:2002
10180 msgid "New documents will be assigned this language."
10181 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10182
10183 #: src/lyxrc.C:2006
10184 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10185 msgstr ""
10186 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10187
10188 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10189 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10190 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10191
10192 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10193 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10194 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10195
10196 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10197 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10198 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10199
10200 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10201 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10202 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10203
10204 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10205 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10206 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10207
10208 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10209 msgid "Sorry, has to exit :-("
10210 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10211
10212 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10213 msgid "Save document and proceed?"
10214 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10215
10216 #: src/lyxvc.C:117
10217 msgid "LyX VC: Initial description"
10218 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10219
10220 #: src/lyxvc.C:118
10221 msgid "(no initial description)"
10222 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10223
10224 #: src/lyxvc.C:123
10225 msgid "This document has NOT been registered."
10226 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10227
10228 #: src/lyxvc.C:149
10229 msgid "LyX VC: Log Message"
10230 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10231
10232 #: src/lyxvc.C:152
10233 msgid "(no log message)"
10234 msgstr "(ingen log-besked)"
10235
10236 #: src/lyxvc.C:167
10237 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10238 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10239
10240 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10241 #. we should warn the user that reverting will discard all
10242 #. changes made since the last check in.
10243 #: src/lyxvc.C:182
10244 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10245 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10246
10247 #: src/lyxvc.C:183
10248 msgid "to the document since the last check in."
10249 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10250
10251 #: src/lyxvc.C:184
10252 msgid "Do you still want to do it?"
10253 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10254
10255 #: src/LyXView.C:232
10256 msgid " (read only)"
10257 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10258
10259 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10260 msgid "Math editor mode"
10261 msgstr "Matematikredigering"
10262
10263 #: src/mathed/formulabase.C:657
10264 msgid "Invalid action in math mode!"
10265 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10266
10267 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10268 msgid "No number"
10269 msgstr "Ingen nummerering"
10270
10271 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10272 msgid "Number"
10273 msgstr "Nummerering"
10274
10275 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10276 msgid "Macro: "
10277 msgstr "Makro: "
10278
10279 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10280 msgid "No Documents Open!"
10281 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10282
10283 #: src/MenuBackend.C:358
10284 msgid "Ascii text as lines"
10285 msgstr "Tekst som linjer"
10286
10287 #: src/MenuBackend.C:360
10288 msgid "Ascii text as paragraphs"
10289 msgstr "Tekst som afsnit"
10290
10291 #: src/MenuBackend.C:404
10292 msgid " (wide)"
10293 msgstr " (bred)"
10294
10295 #: src/MenuBackend.C:505
10296 msgid "Quit|Q"
10297 msgstr "Afslut|A"
10298
10299 #: src/MenuBackend.C:513
10300 msgid "LaTeX...|L"
10301 msgstr "LaTeX...|L"
10302
10303 #: src/MenuBackend.C:515
10304 msgid "LinuxDoc...|L"
10305 msgstr "LinuxDoc...|L"
10306
10307 #: src/MenuBackend.C:523
10308 msgid "Emphasize"
10309 msgstr "Fremhævet"
10310
10311 #: src/minibuffer.C:134
10312 msgid "[End of history]"
10313 msgstr "[Historieslutning]"
10314
10315 #: src/minibuffer.C:143
10316 msgid "[Beginning of history]"
10317 msgstr "[Historiestart]"
10318
10319 #. No matches
10320 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10321 msgid " [no match]"
10322 msgstr " [ingen hit]"
10323
10324 #: src/minibuffer.C:167
10325 msgid " [sole completion]"
10326 msgstr " [fuld afslutning]"
10327
10328 #: src/support/filetools.C:440
10329 msgid "Error! Cannot open directory:"
10330 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10331
10332 #: src/support/filetools.C:460
10333 msgid "Error! Could not remove file:"
10334 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10335
10336 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10337 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10338 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10339
10340 #: src/support/filetools.C:501
10341 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10342 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10343
10344 #: src/support/filetools.C:565
10345 msgid "Internal error!"
10346 msgstr "Intern fejl!"
10347
10348 #: src/support/filetools.C:566
10349 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10350 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10351
10352 #: src/support/filetools.C:571
10353 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10354 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10355
10356 #: src/support/filetools.C:1350
10357 msgid "Could not delete auto-save file!"
10358 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10359
10360 #: src/support/getUserName.C:13
10361 msgid "unknown"
10362 msgstr "ukendt"
10363
10364 #: src/tabular.C:1347
10365 msgid "Warning:"
10366 msgstr "Advarsel!:"
10367
10368 #: src/tabular.C:1348
10369 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10370 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10371
10372 #: src/tabular.C:1349
10373 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10374 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10375
10376 #. Could only happen with user style
10377 #: src/text2.C:1081
10378 msgid ""
10379 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10380 "change."
10381 msgstr ""
10382 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10383 "definere skriftændring."
10384
10385 #: src/text2.C:1120
10386 msgid "Nothing to index!"
10387 msgstr "Intet at indeksere!"
10388
10389 #: src/text2.C:1124
10390 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10391 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10392
10393 #: src/text.C:1903
10394 msgid ""
10395 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10396 "Tutorial."
10397 msgstr ""
10398 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10399 "Selvstudium."
10400
10401 #: src/text.C:1905
10402 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10403 msgstr ""
10404 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10405
10406 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
10407 msgid "Page Break (top)"
10408 msgstr "Sideskift (top)"
10409
10410 #. draw the additional space if needed:
10411 #: src/text.C:3347
10412 msgid "Space above"
10413 msgstr "Mellemrum over"
10414
10415 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
10416 msgid "Page Break (bottom)"
10417 msgstr "Sideskift (bund)"
10418
10419 #: src/text.C:3528
10420 msgid "Space below"
10421 msgstr "Mellemrum under"
10422
10423 #~ msgid "Caesar et al."
10424 #~ msgstr "Cæsar et al."
10425
10426 #~ msgid "No database"
10427 #~ msgstr "Ingen database"
10428
10429 #~ msgid "' indexed."
10430 #~ msgstr "' indekseret."
10431
10432 #~ msgid "Unable to convert file "
10433 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere filen "
10434
10435 #~ msgid " to a loadable format."
10436 #~ msgstr " til et format, der kan indlæses."